]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
de.po
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-01-31 05:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-08-13 12:27+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
23 msgid "Version"
24 msgstr "الإصدار"
25
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
27 #, fuzzy
28 msgid "Library directory"
29 msgstr "مسار المكتبة: "
30
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
32 msgid "Open library directory in file browser"
33 msgstr ""
34
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
36 msgid "[[do]]&Open"
37 msgstr ""
38
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
40 #, fuzzy
41 msgid "User directory"
42 msgstr "مسار المستخدم: "
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr ""
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 #, fuzzy
50 msgid "[[do]]O&pen"
51 msgstr "&فتح"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
54 msgid "Credits"
55 msgstr "شكر"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
58 #: lib/layouts/apax.inc:348
59 msgid "Copyright"
60 msgstr "حقوق النشر"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
63 msgid "Build Info"
64 msgstr "معلومات البناء"
65
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
67 msgid "Release Notes"
68 msgstr "ملاحظات الجدول"
69
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
71 msgid "Copy version information to clipboard"
72 msgstr ""
73
74 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
75 #, fuzzy
76 msgid "Copy &Version Info"
77 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
78
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
80 msgid "The bibliography key"
81 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
82
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
84 msgid "Ke&y:"
85 msgstr "المفتا&ح:"
86
87 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
88 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
89 msgid "The label as it appears in the document"
90 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
91
92 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
93 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
94 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
95 msgid "&Label:"
96 msgstr "الملص&ق:"
97
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
99 msgid "&Year:"
100 msgstr "&العام:"
101
102 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
103 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
104 msgstr "السنة مع الاستشهادات \"الكاتب (السنة)\" (بدون أقواس)."
105
106 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
107 msgid "A&ll Author Names:"
108 msgstr "&كل أسماء المؤلفين:"
109
110 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
111 msgid ""
112 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
113 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
114 "abbreviated list above."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
124 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
125 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
126 msgid "Li&teral"
127 msgstr "حر&في"
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "نمط الاستشهاد"
132
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
134 msgid "Sty&le format:"
135 msgstr "&تنسيق النمط:"
136
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
138 msgid ""
139 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
140 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
141 "Expand to get more information."
142 msgstr ""
143
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
145 msgid "&Variant:"
146 msgstr "&منوع:"
147
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
149 msgid "Provides available cite style variants."
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
154 msgid "Opt&ions:"
155 msgstr "&خيارات:"
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
158 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
159 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
160
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
162 msgid "Biblatex &citation style:"
163 msgstr "&نمط استشهاد بايبتكس:"
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
166 msgid "The style that determines the layout of the citations"
167 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط الاستشهادات"
168
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
171 msgid "Reset to the preset default"
172 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي المسبق"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
175 msgid "Rese&t"
176 msgstr "إعادة &ضبط"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
179 msgid "Bibliography Style"
180 msgstr "نمط ثبت المراجع"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
183 msgid "Biblate&x bibliography style:"
184 msgstr "&نمط ثبت مراجع بايبتكس:"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
187 msgid ""
188 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
189 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط ثبت المراجع التي تم إنشاؤها ببايبتكس"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
192 msgid "R&eset"
193 msgstr "&مسح"
194
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
196 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
197 msgstr "تطابق ثبت مراجع بايبتكس مع نمط الاقتباس"
198
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
200 msgid "&Match"
201 msgstr "ري&اضيات"
202
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
204 msgid "Default BibTeX st&yle:"
205 msgstr "النمط BibTeX &الافتراضي:"
206
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
208 msgid ""
209 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
210 "by default"
211 msgstr ""
212 "هنا، يمكنك تعريف نمط ثبت المراجع المقترح في مربع حوار بايبتكس بشكل افتراضي"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
215 msgid "&Reset"
216 msgstr "إعادة &ضبط"
217
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
219 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
220 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
221
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
223 msgid "Subdivided bibli&ography"
224 msgstr "&ثبت مراجع مجزأ"
225
226 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
227 msgid "Rescan style files"
228 msgstr "فحص ملفات النمط"
229
230 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
231 msgid "Re&scan"
232 msgstr "إعادة &فحص"
233
234 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
235 msgid "&Multiple bibliographies:"
236 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
237
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
239 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
240 msgstr ""
241
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
243 msgid ""
244 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
245 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
246
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
248 msgid "Bibliography Generation"
249 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
252 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
253 msgid "&Processor:"
254 msgstr "المعالج&:"
255
256 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
257 msgid "Select a processor"
258 msgstr "اختر المعالج"
259
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
261 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
262 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
263 msgid "Op&tions:"
264 msgstr "خيار&ات:"
265
266 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
267 msgid ""
268 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
269 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
270
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
272 #, fuzzy
273 msgid "BibTeX database(s) to use"
274 msgstr "BibTeX  استخدام لقاعدة بيانات"
275
276 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
277 msgid "&Databases"
278 msgstr "&قاعدة البيانات"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
281 msgid "Found b&y LaTeX:"
282 msgstr "&وجد بواسطة لتيك:"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
285 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
286 msgstr "إضافة قاعدة بيانات بايبتكس المحددة من القائمة على اليسار"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
289 msgid "&Add Selected[[bib]]"
290 msgstr "&إضافة المحدد[[bib]]"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
293 #, fuzzy
294 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
295 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
296
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
298 msgid "Add &Local..."
299 msgstr "&إضافة تخطيط محلي..."
300
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
302 #, fuzzy
303 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
304 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
307 msgid "&Inherit from Master"
308 msgstr ""
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
311 msgid "Remove the selected database"
312 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
315 msgid "&Delete"
316 msgstr "حذف"
317
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
319 #, fuzzy
320 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
321 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
325 msgid "&Up"
326 msgstr "&اعلى"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
329 #, fuzzy
330 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
331 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
332
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
334 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
335 msgid "Do&wn"
336 msgstr "اسفل"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
339 msgid "Edit selected database externally"
340 msgstr "تحرير قاعدة البيانات الخارجية المحددة"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
343 msgid "&Edit..."
344 msgstr "&تحرير..."
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
347 #, fuzzy
348 msgid "Sele&cted:"
349 msgstr "&المحدد:"
350
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
352 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
353 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
354 msgid "&Filter:"
355 msgstr "الم&رشح:"
356
357 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
358 msgid "E&ncoding:"
359 msgstr "&الترميز:"
360
361 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
362 msgid ""
363 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
364 "document, specify it here"
365 msgstr ""
366 "إذا كانت قواعد بيانات المراجع الخاصة بك تستخدم ترميز مختلف عن مستند ليك، فقم "
367 "بتحديده هنا"
368
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
370 msgid "The BibTeX style"
371 msgstr "نمط BibTeX"
372
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
374 msgid "St&yle"
375 msgstr "الاس&لوب"
376
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
378 msgid "Choose a style file"
379 msgstr "اختر ملف النمط"
380
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
382 msgid "Select a style file from your local directory"
383 msgstr "تحديد ملف نمط من الدليل المحلي"
384
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
386 msgid "Add L&ocal..."
387 msgstr "&إضافة محلي..."
388
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
390 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
391 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
392 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
393 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
394 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
395 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
396 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
397 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
398 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
399 msgid "Options"
400 msgstr "خيارات"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
403 msgid "This bibliography section contains..."
404 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
405
406 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
407 msgid "&Content:"
408 msgstr "المحت&وى:"
409
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
412 msgid "all cited references"
413 msgstr "ايراد كل المراجع"
414
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
417 msgid "all uncited references"
418 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
419
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
422 msgid "all references"
423 msgstr "كل المراجع"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
426 msgid "Add bibliography to the table of contents"
427 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
428
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
430 msgid "Add bibliography to &TOC"
431 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
432
433 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
434 msgid "Custo&m:"
435 msgstr "&مخصص:"
436
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
438 msgid ""
439 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
440 "details."
441 msgstr ""
442 "خيارات لأمر ثبت المراجع بايبتكس. راجع دليل بايبتكس للحصول على التفاصيل."
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
445 msgid "Scan for new databases and styles"
446 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
447
448 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
449 msgid "&Rescan"
450 msgstr "&إعادة فحص"
451
452 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
453 msgid "Type and Size"
454 msgstr "النوع والحجم"
455
456 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
457 msgid "Width value"
458 msgstr "قيمة العرض"
459
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
461 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
462 msgid "&Height:"
463 msgstr "&الارتفاع:"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
466 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
468 msgid "&Width:"
469 msgstr "&العرض:"
470
471 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
472 msgid "Inner Bo&x:"
473 msgstr "&صندوق داخلي:"
474
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
476 msgid "Inner box type"
477 msgstr "نوع صندوق داخلي"
478
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
480 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
482 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
484 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
485 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
486 msgid "None"
487 msgstr "بلا"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
490 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
491 msgid "Parbox"
492 msgstr "صندوق شريطي"
493
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
495 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
496 msgid "Minipage"
497 msgstr "صفحة صغيرة"
498
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
500 msgid "Check this if the box should break across pages"
501 msgstr "تحقق من ذلك إذا كان يجب أن يتم فصل المربع عبر الصفحات"
502
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
504 msgid "Allow &page breaks"
505 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
506
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
508 msgid "Height value"
509 msgstr "قيمة الارتفاع"
510
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
512 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
513 msgid "Alignment"
514 msgstr "برهان"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
517 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
518 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
519
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
521 msgid "Horizontal"
522 msgstr "افقي"
523
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
525 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
526 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
527
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
529 msgid "Vertical"
530 msgstr "رأسي"
531
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
533 msgid "Co&ntent:"
534 msgstr "&المحتوى:"
535
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
537 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
538 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
539
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
541 msgid "&Box:"
542 msgstr "&الصندوق:"
543
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
546 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
547 msgid "Top"
548 msgstr "أعلى"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
552 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
553 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
554 msgid "Middle"
555 msgstr "وسط"
556
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
575 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
576 msgid "Bottom"
577 msgstr "اسفل"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
580 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
581 msgid "Stretch"
582 msgstr "تمدد"
583
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
586 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
587 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
588 msgid "Left"
589 msgstr "يسار"
590
591 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
592 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
593 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
594 msgid "Center"
595 msgstr "توسيط"
596
597 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
598 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
600 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
601 msgid "Right"
602 msgstr "يمين"
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
605 msgid "Decoration"
606 msgstr "التزيين"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
609 msgid "Decoration box types"
610 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
613 msgid "Thickness value"
614 msgstr "قيمة السمك"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
617 msgid "&Line thickness:"
618 msgstr "&سمك الخط:"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
621 msgid "Separation value"
622 msgstr "مقدار الفضل"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
625 msgid "Box s&eparation:"
626 msgstr "فاصل &الصندوق:"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
629 msgid "&Decoration:"
630 msgstr "&تزيين:"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
633 msgid "&Shadow size:"
634 msgstr "&حجم الظل:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
637 msgid "Size value"
638 msgstr "قيمة الحجم"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
641 msgid "Color"
642 msgstr "اللون"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
645 msgid "Back&ground:"
646 msgstr "الخ&لفية:"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
649 msgid "&Frame:"
650 msgstr "&الإطار:"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
653 msgid "&Available branches:"
654 msgstr "&الفروع المتاحة:"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
657 msgid "Select your branch"
658 msgstr "حدد فرعك"
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
661 msgid "Inverted"
662 msgstr "معكوس"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
665 msgid ""
666 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
667 "active."
668 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
671 msgid "Filename &Suffix"
672 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
675 msgid "A&vailable Branches:"
676 msgstr "&الافرع المتاحة:"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
679 msgid "Remove the selected branch"
680 msgstr "حذف الفرع المحدد"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
684 msgid "&Remove"
685 msgstr "&إزالة"
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
688 msgid "Show undefined branches used in this document."
689 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
692 msgid "&Undefined Branches"
693 msgstr "فروع غير مح&ددة"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
696 msgid "Toggle the selected branch"
697 msgstr "تبديل الفرع المحدد"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
700 msgid "(&De)activate"
701 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
704 msgid "Add a new branch to the list"
705 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
708 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
709 msgid "&Add"
710 msgstr "&اضافة"
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
713 msgid "Define or change background color"
714 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
717 msgid "Alter Co&lor..."
718 msgstr "&تغيير لون..."
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
721 msgid "Change the name of the selected branch"
722 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
725 msgid "Re&name..."
726 msgstr "تسم&ية..."
727
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
729 msgid "&New:[[branch]]"
730 msgstr "&جديد:[[branch]]"
731
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
733 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
737 #, fuzzy
738 msgid "R&eset Color"
739 msgstr "&مسح"
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
742 msgid "Add the selected branches to the list."
743 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
744
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
746 msgid "&Add Selected"
747 msgstr "&إضافة المحدد"
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
750 msgid "Add all unknown branches to the list."
751 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
752
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
754 msgid "Add A&ll"
755 msgstr "إضافة الك&ل"
756
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
758 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
759 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
760 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
761 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3283
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
770 msgid "&Cancel"
771 msgstr "&الغاء"
772
773 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
775 msgid "Undefined branches used in this document."
776 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
777
778 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
779 msgid "&Undefined Branches:"
780 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
781
782 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
783 msgid "&Level:"
784 msgstr "&المستوى:"
785
786 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
787 msgid "&Font:"
788 msgstr "&الخط:"
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
791 msgid "&Custom bullet:"
792 msgstr "&نقطة مخصصة:"
793
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
795 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
796 msgid "Si&ze:"
797 msgstr "&الحجم:"
798
799 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
800 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
803 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
804 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2733
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978
817 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
818 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
819 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
820 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
821 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
822 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
823 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
824 msgid "Default"
825 msgstr "افتراضي"
826
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
829 msgid "Tiny"
830 msgstr "شعري"
831
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
834 msgid "Smallest"
835 msgstr "صغير جداً"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
839 msgid "Smaller"
840 msgstr "اصغر"
841
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
844 msgid "Small"
845 msgstr "صغير"
846
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
849 msgid "Normal"
850 msgstr "عادي"
851
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
854 msgid "Large"
855 msgstr "كبير"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
859 msgid "Larger"
860 msgstr "أكبر"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
864 msgid "Largest"
865 msgstr "كبير جداً"
866
867 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
868 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
869 msgid "Huge"
870 msgstr "ضخم"
871
872 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
873 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
874 msgid "Huger"
875 msgstr "عملاق"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
878 #, fuzzy
879 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
880 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
883 #, fuzzy
884 msgid "&Track changes"
885 msgstr "مسار التغييرات"
886
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
888 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
889 msgstr ""
890
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
892 #, fuzzy
893 msgid "&Show changes in output"
894 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
895
896 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
897 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
898 msgstr ""
899
900 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
901 #, fuzzy
902 msgid "Use change &bars in output"
903 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
904
905 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
906 msgid "Change:"
907 msgstr "تغيير:"
908
909 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
910 msgid "Go to previous change"
911 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
912
913 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
914 msgid "&Previous change"
915 msgstr "&التغيير السابق"
916
917 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
918 msgid "Go to next change"
919 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
922 msgid "&Next change"
923 msgstr "التغيير التالي"
924
925 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
926 msgid "Accept this change"
927 msgstr "اعتماد التغيير"
928
929 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
930 msgid "&Accept"
931 msgstr "اعتماد"
932
933 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
934 msgid "Reject this change"
935 msgstr "رفض هذا التغيير"
936
937 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
938 msgid "&Reject"
939 msgstr "رفض"
940
941 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
942 msgid "Font Properties"
943 msgstr "خصائص الخط"
944
945 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
946 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
947 msgid "Font family"
948 msgstr "عائلة الخط"
949
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
951 msgid "Fa&mily:"
952 msgstr "&العائلة:"
953
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
955 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:447
956 msgid "Font series"
957 msgstr "سلسلة الخط"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
960 msgid "&Series:"
961 msgstr "السلسلة:"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
964 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
965 msgid "Font shape"
966 msgstr "شكل الخط"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
969 msgid "S&hape:"
970 msgstr "الشكل:"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
974 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:524
975 msgid "Font size"
976 msgstr "حجم الخط"
977
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
980 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
981 msgid "Font color"
982 msgstr "لون الخط"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
985 msgid "&Color:"
986 msgstr "اللون:"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
989 msgid "U&nderlining:"
990 msgstr "تسطير:"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
993 msgid "Underlining of text"
994 msgstr "التأكيد على النص"
995
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
997 msgid "S&trikethrough:"
998 msgstr "&وسطه خط"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1001 msgid "Strike-through text"
1002 msgstr "خط وسط النص"
1003
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
1005 msgid "Language Settings"
1006 msgstr "إعدادات اللغة"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1009 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1010 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1011 msgid "&Language:"
1012 msgstr "اللغة:"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1015 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1016 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1017 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1018 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1019 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1021 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1022 msgid "Language"
1023 msgstr "اللغة"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1026 #, fuzzy
1027 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1028 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1031 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1032 msgstr "&استثناء من التدقيق الإملائي"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1035 msgid "Semantic Markup"
1036 msgstr "العلامات الدلالية"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1039 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1040 msgstr "التأكيد الدلالي (مائل بشكل افتراضي، ولكن يمكن تكييفه)"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1043 msgid "&Emphasized"
1044 msgstr "&إمالة"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1047 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1048 msgstr ""
1049 "العلامات الدلالية للأسماء (قبعات صغيرة بشكل افتراضي، ولكن يمكن تكييفها)"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1052 msgid "&Noun"
1053 msgstr "&اسم"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1056 msgid "Apply each change automatically"
1057 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1060 msgid "Apply changes &immediately"
1061 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1064 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1065 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1068 msgid "All fields"
1069 msgstr "كل الحقول"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1072 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1073 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1076 msgid "All entry types"
1077 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1080 msgid "Click for more filter options"
1081 msgstr "أنقر لخيارات مرشح إضافية"
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1084 msgid "O&ptions"
1085 msgstr "الخ&يارات"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1088 msgid "A&vailable Citations:"
1089 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1092 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1093 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1096 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1097 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1100 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1101 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1104 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1105 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1108 msgid "Selected &Citations:"
1109 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1112 msgid "Formatting"
1113 msgstr "الهيئة"
1114
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1116 msgid "Citation st&yle:"
1117 msgstr "نمط الاستشهاد:"
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1120 msgid "Text befo&re:"
1121 msgstr "قبل &النص:"
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1124 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1125 msgstr "نمط الاقتباس للاستخدام، إذا تم توفير أنماط مختلفة"
1126
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1128 msgid ""
1129 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1130 "style supports this."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1134 msgid "&Text after:"
1135 msgstr "&نص بعد:"
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1138 msgid ""
1139 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1140 "supports this."
1141 msgstr ""
1142 "النص الذي يتبع المرجع (على سبيل المثال، الصفحات)، إذا كان نمط الاقتباس "
1143 "الحالي يدعم هذا."
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1146 msgid ""
1147 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1148 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1149 msgstr ""
1150 "تمرير محتوى `قبل النص ' أو 'بعد النص' في حقل حرفي للتيك. اختره إذا كنت ترغب "
1151 "في إدخال كود لتيك."
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1154 msgid ""
1155 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1156 "citation style supports this."
1157 msgstr ""
1158 "فرض الحالة العلوية في الأسماء (\"Del Piero\"، وليس \"del Piero\")، إذا كان "
1159 "نمط الاقتباس الحالي يدعم هذا."
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1162 msgid "Force upcas&ing"
1163 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1166 msgid ""
1167 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1168 "citation style supports this."
1169 msgstr ""
1170 "دوماً سرد كافة المؤلفين (بدلاً من استخدام \"et al.\")، إذا كان نمط الاقتباس "
1171 "الحالي يدعم هذا."
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1174 msgid "All aut&hors"
1175 msgstr "كل &المؤلفين"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1178 msgid "Font Colors"
1179 msgstr "لون الخط"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1183 msgid "Click to change the color"
1184 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1187 msgid "&Change..."
1188 msgstr "تغيير..."
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1191 msgid "Greyed-out notes:"
1192 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1195 msgid "Main text:"
1196 msgstr "النص الرئيسي:"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1199 #, fuzzy
1200 msgid "C&hange..."
1201 msgstr "تغيير..."
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1204 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1205 msgid "Revert the color to the default"
1206 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1209 msgid "Background Colors"
1210 msgstr "ألوان الخلفية"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1213 msgid "Shaded boxes:"
1214 msgstr "تظليل الصندوق:"
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1217 msgid "Page:"
1218 msgstr "الصفحة:"
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Ch&ange..."
1223 msgstr "تغيير..."
1224
1225 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Re&set"
1228 msgstr "إعادة &فحص"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Chan&ge..."
1233 msgstr "تغيير..."
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1236 msgid "Compare Revisions"
1237 msgstr "مقارنة نسخ"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1240 msgid "Revisions ba&ck"
1241 msgstr "Revisions ba&ck"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1244 msgid "&Between revisions"
1245 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1248 msgid "Old:"
1249 msgstr "القديم:"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1252 msgid "New:"
1253 msgstr "الجديد:"
1254
1255 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1256 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1257 msgstr "حدد المستند الذي يجب أن تؤخذ منه الإعدادات"
1258
1259 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1260 msgid "Document Settings"
1261 msgstr "إعدادات المستند"
1262
1263 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1264 #, fuzzy
1265 msgid "O&ld document"
1266 msgstr "&المستند القديم"
1267
1268 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1269 #, fuzzy
1270 msgid "New docu&ment"
1271 msgstr "مستند جديد"
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1274 msgid ""
1275 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1276 "resulting document"
1277 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1278
1279 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1280 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1281 msgstr "&تمكين ميزات تتبع التغيير في الإخراج"
1282
1283 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Old documen&t:"
1286 msgstr "مستند قديم:"
1287
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1291 msgstr "تحديد الإصدار الأصلي من المستند هنا (مصدر المقارنة)"
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1294 msgid "Bro&wse..."
1295 msgstr "استعراض&..."
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1298 #, fuzzy
1299 msgid "&New document:"
1300 msgstr "المستند الج&ديد:"
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1305 msgstr "تحديد الإصدار المعدّل من المستند هنا (هدف المقارنة)"
1306
1307 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1308 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1309 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1310 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1311 msgid "&Browse..."
1312 msgstr "&استعراض..."
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1315 msgid ""
1316 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Changes mar&kup:"
1322 msgstr "تغيير الشريط"
1323
1324 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1325 #, fuzzy
1326 msgid "C&ounter:"
1327 msgstr "الحاسب:"
1328
1329 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Select counter to modify"
1332 msgstr "حدد المستند لفتحه"
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1335 #, fuzzy
1336 msgid "&Action:"
1337 msgstr "التأثير"
1338
1339 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1340 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1344 msgid ""
1345 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1346 "in the output"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1350 #, fuzzy
1351 msgid "&Workarea only"
1352 msgstr "أحداث منطقة العمل"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1355 msgid "TeX Code: "
1356 msgstr "كود تيك: "
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1359 msgid "Match delimiter types"
1360 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1363 msgid "&Keep matched"
1364 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1367 msgid ""
1368 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1369 "direction)"
1370 msgstr "مبادلة اليمين واليسار لنمط محدد (أثناء الاتجاه المناسب)"
1371
1372 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1373 msgid "S&wap && Reverse"
1374 msgstr "تبديل && عكس"
1375
1376 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1377 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1378 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1379
1380 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1381 msgid "Use Class Defaults"
1382 msgstr "استخدام الفئة الافتراضية"
1383
1384 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1387 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1388
1389 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1390 msgid "Save as Document Defaults"
1391 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1392
1393 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1394 msgid "Display"
1395 msgstr "عرض"
1396
1397 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1398 msgid "Show ERT button only"
1399 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1400
1401 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1402 msgid "&Collapsed"
1403 msgstr "انهار"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1406 msgid "Show ERT contents"
1407 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1408
1409 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1410 #, fuzzy
1411 msgid "[[is]]O&pen"
1412 msgstr "&فتح"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1415 msgid ""
1416 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1417 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1418 msgstr ""
1419 "سيؤدي تحديد خطأ إلى إظهار رسالة الخطأ في اللوحة أدناه وسوف يقفز المؤشر إلى "
1420 "الموقع في المستند الذي حدث فيه الخطأ."
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1423 msgid "For more information, refer to the complete log."
1424 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1427 msgid "Description:"
1428 msgstr "الوصف:"
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1431 msgid "&Errors:"
1432 msgstr "&الأخطاء:"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1435 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1436 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1439 msgid "View Complete &Log..."
1440 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1443 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1444 msgstr "محاولة إظهار الإخراج حتى إذا كانت هناك أخطاء في التحويل البرمجي"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1447 msgid "Show Output &Anyway"
1448 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1451 msgid "F&ile"
1452 msgstr "&ملف"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1455 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1457 msgid "Filename"
1458 msgstr "اسم الملف"
1459
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1461 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1462 msgid "&File:"
1463 msgstr "&ملف:"
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1466 msgid "Select a file"
1467 msgstr "حدد ملف"
1468
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1470 msgid "&Draft"
1471 msgstr "&مسودة"
1472
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1474 msgid "&Template"
1475 msgstr "&قالب"
1476
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1478 msgid "Available templates"
1479 msgstr "قوالب متاحة"
1480
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1482 msgid "LaTe&X and LyX options"
1483 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1486 msgid "LaTeX Options"
1487 msgstr "خيارات لتيك"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1490 msgid "O&ption:"
1491 msgstr "&خيارات:"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1494 msgid "For&mat:"
1495 msgstr "&الهيئة:"
1496
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1498 msgid ""
1499 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1500 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1501 msgstr ""
1502 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1503 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1504
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1506 msgid "&Show in LyX"
1507 msgstr "&اظهار في ليك"
1508
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1510 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1511 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1512
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1514 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1515 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1518 msgid "Si&ze and Rotation"
1519 msgstr "الحجم والتدوير"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1522 msgid "Rotate"
1523 msgstr "تدوير"
1524
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1526 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1527 msgid "Angle to rotate image by"
1528 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1531 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1532 msgid "The origin of the rotation"
1533 msgstr "مصدر الدوران"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1536 msgid "Ori&gin:"
1537 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1540 msgid "A&ngle:"
1541 msgstr "الزاوية:"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1544 msgid "Scale"
1545 msgstr "المقياس"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1548 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1549 msgid "Height of image in output"
1550 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1551
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1553 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1554 msgid "Width of image in output"
1555 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1558 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1559 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1560
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1562 msgid "&Maintain aspect ratio"
1563 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1564
1565 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1566 msgid "Crop"
1567 msgstr "قص"
1568
1569 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1570 msgid "Clip to bounding box values"
1571 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1574 msgid "Clip to &bounding box"
1575 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1576
1577 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1578 msgid "Left botto&m:"
1579 msgstr "&أسفل اليسار:"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1582 msgid "x"
1583 msgstr "س"
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1586 msgid "Right &top:"
1587 msgstr "&اعلى اليمين:"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1590 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1591 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1594 msgid "&Get from File"
1595 msgstr "&ايجاد من ملف"
1596
1597 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1598 msgid "y"
1599 msgstr "ص"
1600
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1602 msgid "TabWidget"
1603 msgstr "TabWidget"
1604
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1606 msgid "Sear&ch"
1607 msgstr "&بحث"
1608
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Search fo&r:"
1612 msgstr "خطأ في البحث"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1615 msgid "Replace &with:"
1616 msgstr "&استبدال بـ:"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1619 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1620 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1623 msgid "Search &backwards"
1624 msgstr "بحث خ&لفي"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1627 msgid "Restrict search to whole words only"
1628 msgstr "تقييد البحث بالكلمات الكاملة فقط"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1631 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Wh&ole words"
1634 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1635
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1637 msgid "Perform a case-sensitive search"
1638 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1641 msgid "Case &sensitive"
1642 msgstr "&حالة الحرف"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1645 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1648 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1651 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Find &>"
1654 msgstr "&بحث التالي"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1657 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1660 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1663 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Rep&lace >"
1666 msgstr "&استبدال"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1669 msgid "Replace all occurrences at once"
1670 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1673 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1674 msgid "Replace &All"
1675 msgstr "&استبدال الكل"
1676
1677 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Settin&gs"
1680 msgstr "إعدادات"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1683 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1684 msgstr "النطاق الذي يتم تقييد أفقة البحث فيه"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1687 msgid "Scope"
1688 msgstr "نطاق"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1691 msgid "C&urrent document"
1692 msgstr "المستند الح&الي"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1695 msgid ""
1696 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1697 "document"
1698 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1701 msgid "&Master document"
1702 msgstr "مستند رئيس&ي"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1705 msgid "All open documents"
1706 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1707
1708 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1709 msgid "&Open documents"
1710 msgstr "ف&تح مستند"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1713 msgid "&All manuals"
1714 msgstr "&كل التدريبات"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1717 #, fuzzy
1718 msgid "E&xpand macros"
1719 msgstr "&توسيع وحدات الماكرو"
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1722 msgid "Restrict search to math environments only"
1723 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1724
1725 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Search onl&y in maths"
1728 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1729
1730 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1731 msgid ""
1732 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1733 "first letter"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1737 msgid "&Preserve first case on replace"
1738 msgstr "&الحفاظ على الحالة الأولى عند الاستبدال"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1741 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Ignore &non-output content"
1747 msgstr "على الشرائح فقط"
1748
1749 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1750 msgid ""
1751 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1752 "formatted like the search string in the checked respects"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1756 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Strike-through"
1762 msgstr "وسطه خط"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Emph/noun"
1767 msgstr "اسم نحويا"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Dese&lect all"
1772 msgstr "تحديد الكل"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Sectioning markup"
1777 msgstr "التقسيم"
1778
1779 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Deletion (change)"
1782 msgstr " (تم تغييره)"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Underlining"
1787 msgstr "تسطير:"
1788
1789 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1790 #, fuzzy
1791 msgid "&Select all"
1792 msgstr "تحديد الكل"
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1795 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1796 msgid "Form"
1797 msgstr "من"
1798
1799 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1800 msgid "Float T&ype:"
1801 msgstr "نوع التعويم:"
1802
1803 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1804 msgid "Alignment of Contents"
1805 msgstr "محاذات المحتويات"
1806
1807 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1808 msgid ""
1809 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1810 "Settings."
1811 msgstr ""
1812 "استخدم المحاذاة الافتراضية للمستند من للعائمات، كما هو محدد في \"إعدادات "
1813 "المستند\"."
1814
1815 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1816 msgid "D&ocument Default"
1817 msgstr "&المستند الافتراضي"
1818
1819 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1820 msgid "Left-align float contents"
1821 msgstr "محاذاة-لليسار للمحتويات العائمة"
1822
1823 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1824 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1825 msgid "&Left"
1826 msgstr "&يسار"
1827
1828 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1829 msgid "Center float contents"
1830 msgstr "توسيط المحتويات العائمة"
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1833 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1834 msgid "&Center"
1835 msgstr "&توسيط"
1836
1837 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1838 msgid "Right-align float contents"
1839 msgstr "محاذاة-يمين للمحتوى العائم"
1840
1841 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1842 #, fuzzy
1843 msgid "&Right"
1844 msgstr "يمين"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1847 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1848 msgstr "استخدام الفئة 'محاذاة افتراضية للعائمات ، أيا كانت."
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1851 msgid "Class &Default"
1852 msgstr "&النوع الافتراضي"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1855 msgid "Further Options"
1856 msgstr "خيارات أخرى"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1859 msgid "&Span columns"
1860 msgstr "&مدى الاعمدة"
1861
1862 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1863 msgid "Rotate side&ways"
1864 msgstr "&تدوير الشريحة"
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1867 msgid "Position on Page"
1868 msgstr "الموقع في الصفحة"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1871 msgid "Place&ment Settings:"
1872 msgstr "&إعدادات الموضع:"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1875 msgid "&Top of page"
1876 msgstr "&اعلى الصفحة"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1879 msgid "&Bottom of page"
1880 msgstr "&اسفل الصفحة"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1883 msgid "&Page of floats"
1884 msgstr "&صفحة تعويم"
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1887 msgid "&Here if possible"
1888 msgstr "&هنا لو امكن"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1891 msgid "Here de&finitely"
1892 msgstr "&هنا بالتحديد"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1895 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1896 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1899 msgid "FontUi"
1900 msgstr "خط الشاشة"
1901
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1903 msgid "&Default family:"
1904 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1907 msgid "Select the default family for the document"
1908 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1911 msgid "&Base size:"
1912 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1915 msgid "&LaTeX font encoding:"
1916 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1919 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1920 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1923 msgid "&Roman:"
1924 msgstr "&الروماني:"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1927 msgid ""
1928 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1929 "typing while the list is expanded."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1933 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1934 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1935
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1937 msgid "Use true s&mall caps"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1942 msgid "Use old style instead of lining figures"
1943 msgstr "استخدام النمط القديم بدلا من lining figures"
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1946 msgid "Use &old style figures"
1947 msgstr "استخدام النمط الق&ديم للصور"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1951 msgid "Options:"
1952 msgstr "الخيارات:"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1956 #, fuzzy
1957 msgid ""
1958 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1959 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
1960
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1962 msgid "&Sans Serif:"
1963 msgstr "&Sans Serif:"
1964
1965 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1966 msgid ""
1967 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1968 "just start typing while the list is expanded."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1972 msgid "S&cale (%):"
1973 msgstr "&المقباس (%):"
1974
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1976 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1977 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1978
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1980 msgid "Use old st&yle figures"
1981 msgstr "&استخدام النمط القديم للصور"
1982
1983 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1984 msgid "&Typewriter:"
1985 msgstr "&الطباعة:"
1986
1987 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1988 msgid ""
1989 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1990 "just start typing while the list is expanded."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1994 msgid "Sc&ale (%):"
1995 msgstr "&مقياس (%):"
1996
1997 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1998 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1999 msgstr "مطابقة قياس خط الكتابة مع قياس الخط الأساسي"
2000
2001 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2002 msgid "Use old style &figures"
2003 msgstr "&استخدام النمط القديم للصور"
2004
2005 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2006 msgid "&Math:"
2007 msgstr "ري&اضيات:"
2008
2009 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2010 msgid "Select the math typeface"
2011 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
2012
2013 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2014 msgid "C&JK:"
2015 msgstr "C&JK:"
2016
2017 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2018 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2019 msgstr ""
2020 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
2021 "أوالكورية (CJK)"
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2024 msgid ""
2025 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2026 "microtype package"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2030 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2031 msgstr "تمكين ملحقات micro-typographic"
2032
2033 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2034 msgid ""
2035 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2036 "LuaTeX)"
2037 msgstr ""
2038 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2041 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2042 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2045 msgid ""
2046 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2047 "box prevents that."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2051 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2052 msgstr "&عدم السماح بفواصل الأسطر بعد الشرطات"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2055 msgid "&Graphics"
2056 msgstr "&الصور"
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2059 msgid "Select an image file"
2060 msgstr "تحديد ملف صورة"
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2063 msgid "Output Size"
2064 msgstr "حجم الخرج"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2067 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2068 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2071 msgid "Set &height:"
2072 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2075 msgid "&Scale graphics (%):"
2076 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
2077
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2079 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2080 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2083 msgid "Set &width:"
2084 msgstr "&ضبط العرض:"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2087 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2088 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2091 msgid "Rotate Graphics"
2092 msgstr "تدوير الصورة"
2093
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2095 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2096 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
2097
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2099 msgid "Ro&tate after scaling"
2100 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
2101
2102 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2103 msgid "Or&igin:"
2104 msgstr "الأصل&:"
2105
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2107 msgid "A&ngle (degrees):"
2108 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2111 msgid "File name of image"
2112 msgstr "اسم ملف الصورة"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2115 msgid "&Coordinates and Clipping"
2116 msgstr "&الاحداثيات و القصاصات"
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2119 msgid ""
2120 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2121 "viewport for PDF output)"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2125 msgid "Clip to c&oordinates"
2126 msgstr "&قيم أبعاد صندوق الشكل"
2127
2128 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2129 msgid "y:"
2130 msgstr "ص:"
2131
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2133 msgid "x:"
2134 msgstr "س:"
2135
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2137 msgid ""
2138 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2139 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2140 msgstr ""
2141 "قراءة الإحداثيات من الملف (قيمة المربع المحيط في حالة ملفات بوستكربت، أبعاد "
2142 "الرسومات في حالة أنواع الملفات الأخرى)"
2143
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2145 #, fuzzy
2146 msgid ""
2147 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2148 "at application level (see Preferences dialog)."
2149 msgstr ""
2150 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
2151 "(راجع التفضيلات)."
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2154 msgid "Sho&w in LyX"
2155 msgstr "اظهار في ليك"
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2160 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2163 msgid "Sca&le on screen (%):"
2164 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2167 msgid ""
2168 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2172 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2176 msgid "Additional LaTeX options"
2177 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
2178
2179 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2180 msgid "LaTeX &options:"
2181 msgstr "&خيارات لتيك:"
2182
2183 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2184 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2185 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
2186
2187 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2188 msgid "Graphics Group"
2189 msgstr "مجموعات الصور"
2190
2191 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Assigned &to group:"
2194 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
2195
2196 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2197 msgid "Click to define a new graphics group."
2198 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
2199
2200 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2201 msgid "O&pen new group..."
2202 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
2203
2204 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2205 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2206 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
2207
2208 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2209 msgid "Draft mode"
2210 msgstr "نظام مسودة"
2211
2212 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2213 msgid "&Draft mode"
2214 msgstr "&نظام مسودة"
2215
2216 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2217 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2218 msgstr "تحديد نمط لوحة التعبئة ل HFills"
2219
2220 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2221 msgid "..............."
2222 msgstr "..............."
2223
2224 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2225 msgid "________"
2226 msgstr "________"
2227
2228 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2229 msgid "<-----------"
2230 msgstr "<-----------"
2231
2232 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2233 msgid "----------->"
2234 msgstr "----------->"
2235
2236 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2237 msgid "\\-----v-----/"
2238 msgstr "\\-----v-----/"
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2241 msgid "/-----^-----\\"
2242 msgstr "/-----^-----\\"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2245 msgid "&Spacing:"
2246 msgstr "&التباعد:"
2247
2248 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2249 msgid "Supported spacing types"
2250 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2251
2252 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2253 msgid "&Value:"
2254 msgstr "&القيمة:"
2255
2256 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2257 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2258 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
2259
2260 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2261 msgid "&Fill Pattern:"
2262 msgstr "&املئ قالب:"
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2265 msgid "&Non-Breaking:"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2269 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2273 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2275 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2278 msgid "URL"
2279 msgstr "رابط"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2282 msgid "&Target:"
2283 msgstr "&الهدف:"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2286 msgid "Name associated with the URL"
2287 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2290 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2291 msgid "&Name:"
2292 msgstr "&الاسم:"
2293
2294 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2295 msgid ""
2296 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2297 "to enter LaTeX code."
2298 msgstr ""
2299 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `اسم' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2300 "لتيك."
2301
2302 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2303 msgid "Specify the link target"
2304 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2307 msgid "Link type"
2308 msgstr "نوع الرابط"
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2311 msgid ""
2312 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2313 "e., :// in the URI)"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2317 msgid "&Web"
2318 msgstr "و&يب"
2319
2320 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2321 msgid "Link to an email address"
2322 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2323
2324 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2325 msgid "E&mail"
2326 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2329 msgid "Link to a file"
2330 msgstr "رابط للملف"
2331
2332 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2333 msgid "Fi&le"
2334 msgstr "مل&ف"
2335
2336 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2337 msgid ""
2338 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2339 "fully spelled out in the Target field above)"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2343 msgid "&Other[[Link Type]]"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2347 msgid "I&nclude Type:"
2348 msgstr "&نوع التضمين:"
2349
2350 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2351 msgid "Include"
2352 msgstr "تضمين"
2353
2354 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2355 msgid "Input"
2356 msgstr "ادخل"
2357
2358 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2360 msgid "Verbatim"
2361 msgstr "حرفي"
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2365 msgid "Program Listing"
2366 msgstr "كود برمجي"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2369 msgid "Edit the file"
2370 msgstr "تحرير الملف"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2373 msgid "&Edit"
2374 msgstr "&تحرير"
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2377 msgid ""
2378 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2379 "that does not yet exist.)"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2383 msgid "Underline spaces in generated output"
2384 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2385
2386 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2387 msgid "&Mark spaces in output"
2388 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2389
2390 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2391 msgid "Show LaTeX preview"
2392 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2393
2394 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2395 msgid "&Show preview"
2396 msgstr "&اظهار المستعرض"
2397
2398 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2399 msgid "Listing Parameters"
2400 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2403 msgid "&Caption:"
2404 msgstr "&التعليق:"
2405
2406 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2407 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2408 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2409 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2410 msgstr "التحقق من ذلك لإدخال المعلمات التي لا يمكن التعرف عليها من قبل ليك"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2413 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2414 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2415 msgid "&Bypass validation"
2416 msgstr "&التحقق من صحة التجاوز"
2417
2418 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2419 msgid "&More parameters"
2420 msgstr "&معلمات إضافية"
2421
2422 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2423 msgid ""
2424 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2425 "want to enter LaTeX code."
2426 msgstr ""
2427 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `تعليق' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2428 "لتيك."
2429
2430 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Available I&ndexes"
2433 msgstr "&الفهارس المتاحة:"
2434
2435 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2436 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2437 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2438
2439 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&Pagination"
2442 msgstr "&الاتجاه:"
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Page &Range:"
2447 msgstr "مدى الصفحة:"
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2450 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2454 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2455 msgid "&Format:"
2456 msgstr "&الهيئة:"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2459 msgid ""
2460 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2461 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2465 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2469 msgid ""
2470 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2471 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2472
2473 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2474 msgid "Index Generation"
2475 msgstr "إنتاج الفهرس"
2476
2477 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2479 msgid "&Options:"
2480 msgstr "خيارات:"
2481
2482 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2483 msgid "Define program options of the selected processor."
2484 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2485
2486 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2487 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2488 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2491 msgid "&Use multiple indexes"
2492 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2493
2494 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2495 msgid "&New:[[index]]"
2496 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2499 msgid ""
2500 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2501 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2502
2503 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2504 msgid "Add a new index to the list"
2505 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2506
2507 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2508 msgid "A&vailable Indexes:"
2509 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2512 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2513 msgid "1"
2514 msgstr "1"
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2517 msgid "Remove the selected index"
2518 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2519
2520 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2521 msgid "Rename the selected index"
2522 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2523
2524 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2525 msgid "R&ename..."
2526 msgstr "تس&ميه..."
2527
2528 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2529 msgid "Define or change button color"
2530 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2531
2532 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2533 msgid "Infor&mation Type:"
2534 msgstr "&نوع المعلومات:"
2535
2536 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2537 msgid ""
2538 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2539 "information below."
2540 msgstr "حدد نوع المعلومات التي سيتم إخراجها. ثم حدد المعلومات المطلوبة أدناه."
2541
2542 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2543 msgid "&Fix Date:"
2544 msgstr "تاريخ الإصلاح:"
2545
2546 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2547 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2548 msgstr "هنا يمكنك إدخال تاريخ الإصلاح (في تنسيق ISO : YYYY - MM - DD)"
2549
2550 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2551 #, fuzzy
2552 msgid "&Custom:"
2553 msgstr "&مخصص:"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2556 msgid "Inset Parameter Configuration"
2557 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2560 msgid "Update dialog when moving context"
2561 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2564 msgid "S&ynchronize Dialog"
2565 msgstr "نافذة المز&امنة"
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2568 msgid "Apply settings immediately"
2569 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2572 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2573 msgid "I&mmediate Apply"
2574 msgstr "&تطبيق فوري"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2577 msgid "Document &Class"
2578 msgstr "&فئة المستند"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2581 msgid "Click to select a local document class definition file"
2582 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف فئة المستند الحالي"
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2585 #, fuzzy
2586 msgid "&Local Class..."
2587 msgstr "&تخطيط محلي..."
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2590 msgid "Class Options"
2591 msgstr "خيارات النوع"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2594 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2595 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2598 msgid "&Predefined:"
2599 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2602 msgid ""
2603 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2604 "select/deselect."
2605 msgstr ""
2606 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2607
2608 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2609 msgid "Cus&tom:"
2610 msgstr "&مخصص:"
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2613 msgid "&Graphics driver:"
2614 msgstr "&محرك الصور:"
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2617 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2618 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2621 msgid "Select de&fault master document"
2622 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2625 msgid "&Master:"
2626 msgstr "&الرئيسي:"
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2629 msgid "Enter the name of the default master document"
2630 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2633 msgid "&Suppress default date on front page"
2634 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2637 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2638 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2641 msgid "&Quote style:"
2642 msgstr "&نمط الاقتباس:"
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2645 msgid "Select the default quotation marks style"
2646 msgstr "حدد نمط علامات الاقتباس الافتراضية"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2649 msgid ""
2650 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2651 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2652 "have been inserted with."
2653 msgstr ""
2654 "علامات اقتباس الإخراج التي تتكيف مع النمط المحدد أعلاه تلقائياً. إذا لم يتم "
2655 "تحديد هذا، فإن علامات الاقتباس سوف تتمسك بالنمط الذي تم إدراجه به."
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2658 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2659 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2662 msgid "&Encoding:"
2663 msgstr "&الترميز:"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2666 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2670 msgid "Select Unicode encoding variant."
2671 msgstr "حدد متغير بترميز يونيكود."
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2674 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2675 msgstr "تحديد ما إذا كان سيتم تحميل حزمة 'inputenc'."
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2678 msgid "Select custom encoding."
2679 msgstr "جدد ترميز مخصص."
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2682 msgid "Language pa&ckage:"
2683 msgstr "حز&مة اللغة:"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2686 msgid "Select which language package LyX should use"
2687 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2690 msgid ""
2691 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2692 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2693
2694 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2695 msgid "Of&fset:"
2696 msgstr "&الإزاحة:"
2697
2698 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2699 msgid "Value of the vertical line offset."
2700 msgstr "قيمة إزاحة الخط العمودية."
2701
2702 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2703 msgid "Value of the line width."
2704 msgstr "قيمة عرض الخط."
2705
2706 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2707 msgid "&Thickness:"
2708 msgstr "السمك&:"
2709
2710 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2711 msgid "Value of the line thickness."
2712 msgstr "قيمة سمك الخط."
2713
2714 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2715 msgid "Input here the listings parameters"
2716 msgstr "ضع هنا معلمات القائمة"
2717
2718 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2720 msgid "Feedback window"
2721 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2724 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2728 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2735 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2736 msgid "Listing"
2737 msgstr "عمل قوائم"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2740 msgid "&Main Settings"
2741 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2744 msgid "Placement"
2745 msgstr "الوضع"
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2748 msgid "Check for inline listings"
2749 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2752 msgid "&Inline listing"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2756 msgid "Check for floating listings"
2757 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2758
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2760 msgid "&Float"
2761 msgstr "&عائم"
2762
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2764 msgid "Pla&cement:"
2765 msgstr "&الموضع:"
2766
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2768 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2769 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2772 msgid "Line numbering"
2773 msgstr "ترقيم الأسطر"
2774
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2776 msgid "&Side:"
2777 msgstr "&جانب:"
2778
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2780 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2781 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2784 msgid "S&tep:"
2785 msgstr "الخط&وة:"
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2788 msgid "Difference between two numbered lines"
2789 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2790
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2792 msgid "Font si&ze:"
2793 msgstr "&حجم الخط:"
2794
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2796 msgid "Choose the font size for line numbers"
2797 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2798
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2800 msgid "Style"
2801 msgstr "النمط"
2802
2803 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2804 msgid "F&ont size:"
2805 msgstr "&حجم الخط:"
2806
2807 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2808 msgid "The content's base font size"
2809 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2810
2811 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2812 msgid "Font Famil&y:"
2813 msgstr "عائلة الخط:"
2814
2815 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2816 msgid "The content's base font style"
2817 msgstr "نمط الخط للمحتوى الأساسي"
2818
2819 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2820 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2821 msgstr "السطر الفاصل أكبر من عرض السطر"
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2824 msgid "&Break long lines"
2825 msgstr "&فاصل طويل للأسطر"
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2828 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2829 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2832 msgid "S&pace as symbol"
2833 msgstr "&مسافة كرمز"
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2836 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2837 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2840 msgid "Space i&n string as symbol"
2841 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2844 msgid "Tab&ulator size:"
2845 msgstr "&جدولة الحجم:"
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2848 msgid "Use extended character table"
2849 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2852 msgid "&Extended character table"
2853 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2856 msgid "Lan&guage:"
2857 msgstr "&اللغة:"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2860 msgid "Select the programming language"
2861 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2864 msgid "&Dialect:"
2865 msgstr "&اللهجة:"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2868 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2869 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2872 msgid "Range"
2873 msgstr "المدى"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2876 msgid "Fi&rst line:"
2877 msgstr "&السطر الأول:"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2880 msgid "The first line to be printed"
2881 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2884 msgid "&Last line:"
2885 msgstr "&السطر الأخير:"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2888 msgid "The last line to be printed"
2889 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2890
2891 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2892 msgid "Ad&vanced"
2893 msgstr "&متقدم"
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2896 msgid "More Parameters"
2897 msgstr "معلمات إضافية"
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2900 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2901 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2902
2903 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2904 msgid "Document-specific layout information"
2905 msgstr "معلومات تخطيط مستند-خاص"
2906
2907 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2908 msgid "&Validate"
2909 msgstr "تفع&يل"
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2912 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2913 msgid "Errors reported in terminal."
2914 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2915
2916 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2917 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
2922 #, fuzzy
2923 msgid "&Edit Externally"
2924 msgstr "تحرير خارجي..."
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2927 msgid "Convert"
2928 msgstr "تحويل"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2931 msgid "Log &Type:"
2932 msgstr "نوع& السجل:"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2935 msgid "Jump to the next error message."
2936 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2939 msgid "Next &Error"
2940 msgstr "&الخطأ التالي"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2943 msgid "Jump to the next warning message."
2944 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2947 msgid "Next &Warning"
2948 msgstr "&التحذير التالي"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2951 msgid "&Find:"
2952 msgstr "&بحث:"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2955 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2959 msgid "Find &Next"
2960 msgstr "&بحث التالي"
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2963 msgid "&Open Containing Directory"
2964 msgstr "&فتح مسار المحتوى"
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2967 msgid "Update the display"
2968 msgstr "تحديث العرض"
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2971 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2972 msgid "&Update"
2973 msgstr "&تحديث"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2976 msgid "Filter"
2977 msgstr "المرشح"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2980 msgid "&Type:"
2981 msgstr "النوع&:"
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2984 msgid ""
2985 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2986 "displayed"
2987 msgstr ""
2988 "تحديد ما إذا كان يتم عرض ملفات المستخدم الشخصية فقط أو ملفات النظام أو كافة "
2989 "الملفات"
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2992 msgid "Filter case-sensitively"
2993 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2996 msgid "Case Sensiti&ve"
2997 msgstr "حالة &الحرف"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3000 msgid "File &Language:"
3001 msgstr "لغة الملف:"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3004 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3005 msgstr "سيتم عرض اللغة (اللغات) المتوفرة للملفات المحددة هنا"
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3008 msgid "&Default margins"
3009 msgstr "&الهامش الافتراضي"
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3012 msgid "&Top:"
3013 msgstr "&أعلى:"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3016 msgid "&Bottom:"
3017 msgstr "&أسفل:"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3020 msgid "&Inner:"
3021 msgstr "&داخل(يسار):"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3024 msgid "O&uter:"
3025 msgstr "&خارج:"
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3028 msgid "Head &sep:"
3029 msgstr "فاصل& الرأس:"
3030
3031 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3032 msgid "Head &height:"
3033 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3036 msgid "&Foot skip:"
3037 msgstr "&الغاء التذييل:"
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3040 msgid "&Column sep:"
3041 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
3042
3043 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3044 msgid "Master Document Output"
3045 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3048 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3049 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3052 msgid "Include only &selected children"
3053 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
3054
3055 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3056 msgid "Include all subdocuments in the output"
3057 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3060 msgid "&Include all children"
3061 msgstr "&إدراج كل الفروع"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3064 msgid ""
3065 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3066 "the excluded child documents."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Global Counters && References"
3072 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
3073
3074 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3075 msgid ""
3076 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3077 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3078 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3079 "counter values and references."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3083 msgid "Do &not maintain (fast)"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3087 msgid ""
3088 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3089 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3090 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3091 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3092 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3093 "correct counters and more or less correct references."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3097 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3101 msgid ""
3102 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3103 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3104 "you absolutely need correct counters."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3108 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3112 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3113 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
3114
3115 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3116 msgid "&Vertical:"
3117 msgstr "&رأسي:"
3118
3119 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3120 msgid "Vertical alignment"
3121 msgstr "محاذاة رأسية"
3122
3123 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3124 msgid "Hori&zontal:"
3125 msgstr "&أفقي:"
3126
3127 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3128 msgid "Appearance"
3129 msgstr "المظهر"
3130
3131 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3132 msgid "decoration type / matrix border"
3133 msgstr "نوع  الزخرفة / إطار المصفوفة"
3134
3135 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3136 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3137 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3138 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3139 msgid "Number of rows"
3140 msgstr "عدد الصفوف"
3141
3142 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3143 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3144 msgid "&Rows:"
3145 msgstr "&الصفوف:"
3146
3147 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3148 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3149 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3150 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3151 msgid "Number of columns"
3152 msgstr "عدد الاعمدة"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3155 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3156 msgid "&Columns:"
3157 msgstr "&الاعمدة:"
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3160 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3161 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3162 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3165 msgid "All packages:"
3166 msgstr "كل الحزم:"
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3169 msgid "Load A&utomatically"
3170 msgstr "تحميل آل&ي"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3173 msgid "Load Alwa&ys"
3174 msgstr "تحميل د&ائما"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3177 msgid "Do &Not Load"
3178 msgstr "بدون &تحميل"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3181 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3182 msgstr "عرض المعادلة من البداية بدلا من التوسيط"
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3185 msgid "Indent &formulas"
3186 msgstr "&بادئة المعادلة"
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3189 msgid "Size of the indentation"
3190 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
3191
3192 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3193 msgid "Formula numbering side:"
3194 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3197 msgid "Side where formulas are numbered"
3198 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة"
3199
3200 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3201 msgid "A&vailable:"
3202 msgstr "&المتاح:"
3203
3204 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3205 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3206 msgid "A&dd"
3207 msgstr "&اضافة"
3208
3209 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3210 msgid "De&lete"
3211 msgstr "&احذف"
3212
3213 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3214 msgid "S&elected:"
3215 msgstr "&المحدد:"
3216
3217 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3218 msgid "Nomenclature"
3219 msgstr "المصطلح"
3220
3221 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3222 msgid "Sy&mbol:"
3223 msgstr "&الرمز:"
3224
3225 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3226 msgid "Des&cription:"
3227 msgstr "الو&صف:"
3228
3229 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3230 msgid "Sort &as:"
3231 msgstr "فرز& بواسطة:"
3232
3233 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3234 msgid ""
3235 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3236 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3237 msgstr ""
3238 "تمرير محتوى الحقل الحرفي 'رمز' أو ' وصف ' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في "
3239 "إدخال كود لتيك."
3240
3241 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3242 msgid "Type"
3243 msgstr "النوع"
3244
3245 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3246 msgid "LyX internal only"
3247 msgstr "داخل ليك فقط"
3248
3249 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3250 msgid "LyX &Note"
3251 msgstr "ملاحظة ليك"
3252
3253 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3254 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3255 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
3256
3257 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3258 msgid "&Comment"
3259 msgstr "&تعليق"
3260
3261 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3262 msgid "Print as grey text"
3263 msgstr "طباعة رمادية"
3264
3265 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3266 msgid "&Greyed out"
3267 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
3268
3269 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3270 msgid "Add line numbers to the document"
3271 msgstr "إضافة رقم السطر للمستند"
3272
3273 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3274 msgid "L&ine numbering"
3275 msgstr "&ترقيم الأسطر"
3276
3277 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3278 msgid "O&ptions:"
3279 msgstr "الخ&يارات:"
3280
3281 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3282 #, fuzzy
3283 msgid ""
3284 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3285 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3286 msgstr ""
3287 "خيارات ترقيم الأسطر (حزمة lineno ). يرجى الرجوع إلى دليل الحزمة lineno "
3288 "للحصول على التفاصيل."
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3291 msgid "&List in Table of Contents"
3292 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3295 msgid "&Numbering"
3296 msgstr "&ترقيم"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3299 #, fuzzy
3300 msgid "DocBook Output Options"
3301 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3302
3303 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3304 #, fuzzy
3305 msgid "&Table output:"
3306 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3307
3308 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3309 msgid "Format to use for math output."
3310 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
3311
3312 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3313 msgid "HTML"
3314 msgstr "HTML"
3315
3316 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3317 msgid "CALS"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3321 msgid "&MathML namespace prefix:"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3325 msgid ""
3326 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3327 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3331 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3335 #, fuzzy
3336 msgid "m (default)"
3337 msgstr "خارجي(افتراضي)"
3338
3339 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3340 #, fuzzy
3341 msgid "mml"
3342 msgstr "مم"
3343
3344 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3345 msgid "LyX Format"
3346 msgstr "تنسيق ليك"
3347
3348 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3349 msgid ""
3350 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3351 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3352 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3353 "in collaborative settings and with version control systems."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3357 msgid "Save &transient properties"
3358 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
3359
3360 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3361 msgid "Output Format"
3362 msgstr "تنسيق الخرج"
3363
3364 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3365 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3366 msgstr "حدد تنسيق الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3369 msgid "De&fault output format:"
3370 msgstr "&تنسيق الخرج الافتراضي:"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3373 msgid "XHTML Output Options"
3374 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3375
3376 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3377 msgid "MathML"
3378 msgstr "MathML"
3379
3380 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3381 msgid "Images"
3382 msgstr "الصور"
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3385 #: lib/layouts/egs.layout:722 lib/languages:146
3386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3387 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3388 msgid "LaTeX"
3389 msgstr "لتيك"
3390
3391 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3392 msgid "Write CSS to file"
3393 msgstr "كتابة CSS لملف"
3394
3395 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3396 msgid "&Math output:"
3397 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3398
3399 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3400 msgid "Math &image scaling:"
3401 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3402
3403 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3404 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3408 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3412 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3413 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3414
3415 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3416 msgid ""
3417 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3418 "really necessary)"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3422 msgid "&Allow running external programs"
3423 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3426 #, fuzzy
3427 msgid "LaTeX Output Options"
3428 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3431 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3432 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
3433
3434 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3435 msgid "S&ynchronize with output"
3436 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3439 msgid "C&ustom macro:"
3440 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
3441
3442 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3443 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3444 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
3445
3446 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3447 msgid ""
3448 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3449 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3450 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3454 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3458 msgid "&Use hyperref support"
3459 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
3460
3461 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3462 msgid "&General"
3463 msgstr "&عام"
3464
3465 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3466 msgid "Header Information"
3467 msgstr "معلومات الرأس"
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3470 msgid "&Title:"
3471 msgstr "&العنوان:"
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3474 msgid "&Author:"
3475 msgstr "&المؤلف:"
3476
3477 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3478 msgid "Sub&ject:"
3479 msgstr "&الموضوع:"
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3482 msgid "&Keywords:"
3483 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3486 msgid ""
3487 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3488 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3489
3490 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3491 msgid "Automatically fi&ll header"
3492 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3493
3494 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3495 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3496 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3497
3498 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3499 msgid "Load in &fullscreen mode"
3500 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3503 msgid "H&yperlinks"
3504 msgstr "&الروابط"
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3507 msgid "Allows link text to break across lines."
3508 msgstr "السماح بتجزئة الرابط عبر أكثر من سطر."
3509
3510 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3511 msgid "B&reak links over lines"
3512 msgstr "&تجزئة الرابط عبر الأسطر"
3513
3514 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3515 msgid "No &frames around links"
3516 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3517
3518 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3519 msgid "C&olor links"
3520 msgstr "&رابط اللون"
3521
3522 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3523 msgid "Bibliographical backreferences"
3524 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3527 msgid "B&ackreferences:"
3528 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3531 msgid "&Bookmarks"
3532 msgstr "&العلامات"
3533
3534 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3535 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3536 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3537
3538 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3539 msgid "&Numbered bookmarks"
3540 msgstr "&ترقيم العلامات"
3541
3542 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3543 msgid "&Open bookmark tree"
3544 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3545
3546 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3547 msgid "Number of levels"
3548 msgstr "رقم المستوى"
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3551 msgid "Additional O&ptions"
3552 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3555 msgid ""
3556 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3560 msgid "Hyperse&tup"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3564 msgid ""
3565 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Document &Metadata"
3571 msgstr "المستند الافتراضي"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3574 msgid "Paper Format"
3575 msgstr "تنسيق الورق"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3578 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3579 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3582 msgid "&Orientation:"
3583 msgstr "&الاتجاه:"
3584
3585 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3586 msgid "&Portrait"
3587 msgstr "&رأسية"
3588
3589 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3590 msgid "&Landscape"
3591 msgstr "&افقية"
3592
3593 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3594 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3595 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3597 msgid "Page Layout"
3598 msgstr "تخطيط الصفحة"
3599
3600 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3601 msgid "Page &style:"
3602 msgstr "نمط& الصفحة:"
3603
3604 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3605 msgid "Style used for the page header and footer"
3606 msgstr "النمط المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3609 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3610 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3611
3612 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3613 msgid "&Two-sided document"
3614 msgstr "&مستند بوجهين"
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3617 msgid "Line &spacing"
3618 msgstr "&تباعد الأسطر"
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3622 msgid "Single"
3623 msgstr "مفرد"
3624
3625 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3626 msgid "1.5"
3627 msgstr "1.5"
3628
3629 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3631 msgid "Double"
3632 msgstr "مزدوج"
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3638 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3639 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3644 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3645 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3646 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3647 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3651 msgid "Custom"
3652 msgstr "مخصص"
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3655 msgid "&Justified"
3656 msgstr "&تمدد"
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3659 msgid "Ri&ght"
3660 msgstr "&يمين"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3663 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3664 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3667 msgid "Paragraph's &Default"
3668 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3671 msgid "Label Width"
3672 msgstr "عرض الملصق"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3675 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3676 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3677 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3680 msgid "Lo&ngest label"
3681 msgstr "ملصق ط&ويل"
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3684 #, fuzzy
3685 msgid "&Do not indent paragraph"
3686 msgstr "با&دئة الفقرة"
3687
3688 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3689 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3690 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3691
3692 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3693 msgid "Phanto&m"
3694 msgstr "&طيف"
3695
3696 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3697 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3698 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3699
3700 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3701 msgid "&Horizontal Phantom"
3702 msgstr "طيف افق&ي"
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3705 msgid "Vertical space of the phantom content"
3706 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3707
3708 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3709 msgid "Verti&cal Phantom"
3710 msgstr "&طيف رأسي"
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Find in preamble"
3715 msgstr "قائمة الديباجة"
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3718 msgid "&Find"
3719 msgstr "&بحث"
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3722 msgid "Change the selected color"
3723 msgstr "تغيير اللون المحدد"
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3726 msgid "A&lter..."
3727 msgstr "&تغيير..."
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3730 msgid "Reset the selected color to its original value"
3731 msgstr "إعادة تعيين اللون المحدد إلى قيمته الأصلية"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3734 msgid "Restore &Default"
3735 msgstr "&استعادة الافتراضي"
3736
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3738 msgid "Reset all colors to their original value"
3739 msgstr "إعادة تعيين كافة الألوان إلى قيمتها الأصلية"
3740
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3742 msgid "Restore A&ll"
3743 msgstr "&استعادة الكل"
3744
3745 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3746 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3747 msgstr "استخدام نظام الألوان الخاص بك نظام التشغيل / بيئة سطح المكتب"
3748
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3750 msgid "&Use system colors"
3751 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3752
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3754 msgid "In Math"
3755 msgstr "في الرياضيات"
3756
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3758 msgid ""
3759 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3760 "delay."
3761 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3764 msgid "Automatic in&line completion"
3765 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3768 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3769 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3772 msgid "Automatic p&opup"
3773 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3776 msgid "Autoco&rrection"
3777 msgstr "&تدقيق آلي"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3780 msgid "In Text"
3781 msgstr "في النص"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3784 msgid ""
3785 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3786 "delay."
3787 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3788
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3790 msgid "Automatic &inline completion"
3791 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3792
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3794 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3795 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3796
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3798 msgid "Automatic &popup"
3799 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3800
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3802 msgid ""
3803 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3804 "mode."
3805 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3808 msgid "Cursor i&ndicator"
3809 msgstr "&مؤشر السهم"
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3812 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
3813 msgid "General[[settings]]"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3817 msgid ""
3818 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3819 "if it is available."
3820 msgstr ""
3821 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3824 msgid "s inline completion dela&y"
3825 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3828 msgid ""
3829 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3830 "if it is available."
3831 msgstr ""
3832 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3833 "القافزة اذا كان متاحاً."
3834
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3836 msgid "s popup d&elay"
3837 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3840 msgid ""
3841 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3842 "completed."
3843 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3844
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3846 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3847 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3848
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3850 msgid ""
3851 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3852 "It will be shown right away."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3856 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3857 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3860 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3861 msgstr "المجمعات الطويلة يتم قطعها وتظهر بـ\"...\"."
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3864 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3865 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3868 msgid "Converter Defi&nitions"
3869 msgstr "&تعريفات المحول"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3872 msgid "&Converter:"
3873 msgstr "&المحول:"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3876 msgid "E&xtra flag:"
3877 msgstr "&إشارة إضافية:"
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Fro&m format:"
3882 msgstr "&من الهيئة:"
3883
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3885 msgid "&To format:"
3886 msgstr "&إلى الهيئة:"
3887
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3890 msgid "&Modify"
3891 msgstr "&تعديل"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3152
3895 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3238
3896 msgid "Remo&ve"
3897 msgstr "&حذف"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3900 msgid "Converter File Cache"
3901 msgstr "محول ملفات الكاش"
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3904 msgid "&Enabled"
3905 msgstr "&مفعل"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3908 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3909 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3912 msgid "Security"
3913 msgstr "الأمان"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3916 msgid ""
3917 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3918 msgstr "عند التمكين، يتم حظر استخدام المحولات مع الخيار 'needauth'."
3919
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3921 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3922 msgstr "&منع استخدام المحول needauth"
3923
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3925 msgid ""
3926 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3927 "'needauth' option."
3928 msgstr ""
3929 "عند تمكين ، يتم سؤال المستخدم قبل تشغيل أي محول خارجي مع الخيار 'needauth'."
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3932 msgid "Use need&auth option"
3933 msgstr "خيار استخدام needauth"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3936 msgid "Factor for the preview size"
3937 msgstr "معامل حجم العرض"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3940 msgid "Display &graphics"
3941 msgstr "عرض &الصور"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3944 msgid "Instant &preview:"
3945 msgstr "العرض &الفوري:"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
3949 msgid "Off"
3950 msgstr "ايقاف"
3951
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3953 msgid "No math"
3954 msgstr "بدون رياضيات"
3955
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3957 msgid "On"
3958 msgstr "تشغيل"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3961 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3962 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3965 msgid "&Mark end of paragraphs"
3966 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3969 msgid "Preview si&ze:"
3970 msgstr "حجم &العرض:"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3973 msgid ""
3974 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3975 "workarea"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3979 #, fuzzy
3980 msgid "&Underline change tracking additions"
3981 msgstr "&تمكين ميزات تتبع التغيير في الإخراج"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3984 msgid "Session Handling"
3985 msgstr "معالجة الجلسة"
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3988 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3989 msgstr "&استعادة تخطيط النافذة وشكلها الهندسي"
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3992 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3993 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3996 msgid "Restore cursor &positions"
3997 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4000 msgid "&Load opened files from last session"
4001 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4004 msgid "&Clear all session information"
4005 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4008 msgid "Backup && Saving"
4009 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
4010
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4012 msgid "Backup &original documents when saving"
4013 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4016 msgid "&Backup documents, every"
4017 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4020 msgid "&minutes"
4021 msgstr "دق&ائق"
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4024 msgid ""
4025 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4026 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4027 "state (compressed or uncompressed)."
4028 msgstr ""
4029 "عند الاختيار، سيتم حفظ المستندات الجديدة بتنسيق ثنائي مضغوط بشكل افتراضي. "
4030 "حاليا سيتم حفظ المستندات الموجودة حسب حالتها الحالية (مضغوطة أو غير مضغوطة)."
4031
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4033 msgid "&Save new documents compressed by default"
4034 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4037 msgid ""
4038 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4039 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4040 "included files."
4041 msgstr ""
4042 "عند الاختيار، سيتم حفظ مسار دليل المستند في المستند. وهذا يسمح بنقل المستند "
4043 "إلى مكان آخر دون أن يفقد روابط الملفات المضمنة فيه."
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4046 msgid "Save the &document directory path"
4047 msgstr "حفظ مسار المستند"
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4050 msgid "Windows && Work Area"
4051 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4054 msgid "Open documents in &tabs"
4055 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
4056
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4058 msgid ""
4059 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4060 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4064 msgid "Use s&ingle instance"
4065 msgstr "&استخدام &مثيل مفرد"
4066
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4068 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4069 msgstr ""
4070 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4073 msgid "Displa&y single close-tab button"
4074 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4077 msgid "Closing last &view:"
4078 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4081 msgid "Closes document"
4082 msgstr "إغلاق المستند"
4083
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4085 msgid "Hides document"
4086 msgstr "إخفاء المستند"
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4089 msgid "Ask the user"
4090 msgstr "اسأل المستخدم"
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4093 msgid "Editing"
4094 msgstr "تحرير"
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4097 msgid "Scroll &below end of document"
4098 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
4099
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4101 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4102 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4105 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4106 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4109 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4110 msgstr ""
4111 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
4112
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4114 msgid ""
4115 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4116 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4117 "is deactivated."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4121 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4125 msgid "Sort &environments alphabetically"
4126 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4129 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4130 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4133 msgid ""
4134 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4135 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Search &drive for cited files"
4141 msgstr "حدد مسار ملفات المثال"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Patte&rn:"
4146 msgstr "&املئ قالب:"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4149 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4153 msgid "Cursor width (&pixels):"
4154 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4157 #, fuzzy
4158 msgid ""
4159 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4160 "width is used."
4161 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
4162
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4164 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4165 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4166 msgid "Auto"
4167 msgstr "آلي"
4168
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4170 msgid "Skip trailing non-word characters"
4171 msgstr "تخطي الأحرف غير المكتوبة"
4172
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4174 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4175 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
4176
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
4178 msgid "&Group environments by their category"
4179 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
4180
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4182 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
4186 msgid "&Limit text width"
4187 msgstr "&تحديد عرض النص"
4188
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
4190 msgid "Fullscreen"
4191 msgstr "كامل الشاشة"
4192
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
4194 msgid "Hide &menubar"
4195 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
4196
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
4198 msgid "Hide scr&ollbar"
4199 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
4200
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
4202 msgid "Hide sta&tusbar"
4203 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
4204
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
4206 #, fuzzy
4207 msgid "H&ide tabbar"
4208 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
4209
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
4211 msgid "&Hide toolbars"
4212 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
4213
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4215 msgid "&New..."
4216 msgstr "&جديد..."
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4219 msgid "Re&move"
4220 msgstr "حذ&ف"
4221
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4223 msgid "&Document format"
4224 msgstr "&تنسيق المستند"
4225
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4227 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4228 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4231 msgid "Sho&w in export menu"
4232 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4235 msgid "Vector &graphics format"
4236 msgstr "&تنسيق صورة متجهية"
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4239 msgid "S&hort name:"
4240 msgstr "الاسم ال&قصير:"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4243 msgid "E&xtensions:"
4244 msgstr "اللاحق&ات:"
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4247 msgid "&MIME:"
4248 msgstr "&MIME:"
4249
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4251 msgid "Shortc&ut:"
4252 msgstr "&الاختصار:"
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4255 msgid "Ed&itor:"
4256 msgstr "&المحرر:"
4257
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4259 msgid "&Viewer:"
4260 msgstr "&العارض:"
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4263 msgid "Co&pier:"
4264 msgstr "&الناسخ:"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4267 msgid ""
4268 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4269 "variants"
4270 msgstr "تحديد تنسيق الخرج الافتراضي عند استخدام متغيرات لتيك معينة"
4271
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4273 msgid "Default Output Formats"
4274 msgstr "تنسيقات الإخراج الافتراضية"
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4277 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4278 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4281 msgid ""
4282 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4283 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4284 msgstr ""
4285 "هذا هو تنسيق الإخراج الافتراضي لمستندات ليك، باستثناء فئات DocBook "
4286 "والمستندات التي تستخدم خطوط non-TeX والمستندات اليابانية"
4287
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4289 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4290 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية للمستندات اليابانية (باستخدام pLaTeX)"
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4293 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4294 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4297 msgid "With &TeX fonts:"
4298 msgstr "مع خطوط تيك&:"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4301 msgid "&Japanese:"
4302 msgstr "اليابان&ية:"
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4305 msgid "Your name"
4306 msgstr "اسمك"
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4309 #, fuzzy
4310 msgid "&Initials:"
4311 msgstr "البدايات"
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4314 msgid "Initials of your name"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4318 msgid "&E-mail:"
4319 msgstr "&البريد الالكتروني:"
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4322 msgid "Your E-mail address"
4323 msgstr "البريد الالكتروني"
4324
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4326 msgid "Keyboard"
4327 msgstr "لوحة المفاتيح"
4328
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4330 msgid "Use &keyboard map"
4331 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
4332
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4335 msgid "Br&owse..."
4336 msgstr "&استعراض..."
4337
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4339 msgid "S&econdary:"
4340 msgstr "ث&انوي:"
4341
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4343 msgid "&Primary:"
4344 msgstr "الرئيس&ي:"
4345
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4347 msgid ""
4348 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4349 "time LyX is launched."
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4353 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4357 msgid "Mouse"
4358 msgstr "الفارة"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4361 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4362 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4365 msgid ""
4366 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4367 "speed it up, low values slow it down."
4368 msgstr ""
4369 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
4370 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
4371
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4373 msgid ""
4374 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4375 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4378 msgid "&Middle mouse button pasting"
4379 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4382 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4383 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
4384
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4386 msgid "&Enable"
4387 msgstr "&مفعل"
4388
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4390 msgid "Ctrl"
4391 msgstr "Ctrl"
4392
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4394 msgid "Shift"
4395 msgstr "Shift"
4396
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4398 msgid "Alt"
4399 msgstr "Alt"
4400
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4402 msgid "User &interface language:"
4403 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
4404
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4406 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4407 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
4408
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4410 #, fuzzy
4411 msgid "LaTeX Language Support"
4412 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4415 msgid "Language &package:"
4416 msgstr "حز&مة اللغة:"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4421 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
4422
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2804
4425 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4426 msgid "Automatic"
4427 msgstr "آلي"
4428
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4431 msgid "Always Babel"
4432 msgstr "دائما Babel"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4436 msgid "None[[language package]]"
4437 msgstr "بدون[[language package]]"
4438
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4440 #, fuzzy
4441 msgid ""
4442 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4443 "\\usepackage{babel})"
4444 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
4445
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4447 msgid "Command s&tart:"
4448 msgstr "بداية الأمر:"
4449
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4451 #, fuzzy
4452 msgid ""
4453 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4454 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4455 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
4456
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4458 msgid "Command e&nd:"
4459 msgstr "&نهاية الامر:"
4460
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4462 #, fuzzy
4463 msgid ""
4464 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4465 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4466 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4469 #, fuzzy
4470 msgid ""
4471 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4472 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4473 "used languages."
4474 msgstr ""
4475 "تحقق لتمرير اللغة بشكل عمومي (إلى فئة المستند)، وليس محلياً (إلى حزمة اللغة)"
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4478 msgid "Set languages &globally"
4479 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4482 #, fuzzy
4483 msgid ""
4484 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4485 "command"
4486 msgstr ""
4487 "في حالة التحقق من هذا، لا يتم تعيين لغة المستند بشكل صريح بواسطة أمر تبديل "
4488 "اللغة"
4489
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Set document language e&xplicitly"
4493 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4496 #, fuzzy
4497 msgid ""
4498 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4499 "command"
4500 msgstr ""
4501 "في حالة التحقق من هذا، لا يتم إغلاق لغة المستند بشكل صريح بواسطة أمر تبديل "
4502 "اللغة"
4503
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4505 msgid "&Unset document language explicitly"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Editor Settings"
4511 msgstr "إعدادات الصندوق"
4512
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4514 #, fuzzy
4515 msgid ""
4516 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4517 "in the work area"
4518 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
4519
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4521 #, fuzzy
4522 msgid "&Mark additional languages"
4523 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
4524
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4526 msgid ""
4527 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4528 "system, as default input language."
4529 msgstr ""
4530 "حدد لاستخدام لغة لوحة المفاتيح الحالية، كما هي في نظام التشغيل، كلغة إدخال "
4531 "افتراضية."
4532
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4534 msgid "Respect &OS keyboard language"
4535 msgstr "&احترام لغة لوحة مفاتيح نظام التشغيل"
4536
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4538 msgid ""
4539 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4540 "direction"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4546 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
4547
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4549 msgid ""
4550 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4551 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4552 "when coming from the left)"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4556 msgid "&Logical"
4557 msgstr "&منطقي"
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4560 msgid ""
4561 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4562 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4563 "from the left)"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4567 msgid "&Visual"
4568 msgstr "&بصري"
4569
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Local Preferences"
4573 msgstr "كل المراجع"
4574
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4577 msgid ""
4578 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4579 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4580 "for the current language."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4584 msgid "Default decimal &separator:"
4585 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
4586
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4590 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
4591
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4596 msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
4597
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4599 msgid "Default length &unit:"
4600 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
4601
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4604 msgid "Language Default"
4605 msgstr "اللغة الافتراضية"
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4608 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4609 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
4610
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4612 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4613 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
4614
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4616 msgid "P&rocessor:"
4617 msgstr "معال&جة:"
4618
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4620 msgid "BibTeX command and options"
4621 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4625 msgid "Processor for &Japanese:"
4626 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4629 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4630 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
4631
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4633 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4634 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4637 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4638 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4641 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4642 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4645 msgid "CheckTeX start options and flags"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4649 msgid "&CheckTeX command:"
4650 msgstr "&فحص أمر لتيك:"
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4653 msgid "&Nomenclature command:"
4654 msgstr "&أمر مصطلح:"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4657 msgid ""
4658 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4659 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4660 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4664 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4665 msgstr "استخدام مسار نمط-ويندوز في ملفات لتيك"
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4668 msgid "Set class options to default on class change"
4669 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4672 msgid "R&eset class options when document class changes"
4673 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل فئة المستند"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4676 msgid "Forward Search"
4677 msgstr "بحث التالي"
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4680 msgid "DV&I command:"
4681 msgstr "DV&I أمر:"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4684 msgid "&PDF command:"
4685 msgstr "&PDF أمر:"
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4688 msgid "Dvips Options"
4689 msgstr "خيارات Dvips"
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4692 msgid "Paper t&ype:"
4693 msgstr "&نوع الورق:"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4696 msgid "Paper si&ze:"
4697 msgstr "&حجم الورق:"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4700 msgid "Lan&dscape:"
4701 msgstr "المنظ&ر:"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4704 msgid "Other Options"
4705 msgstr "خيارات أخرى"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4708 msgid "Output &line length:"
4709 msgstr "طول سطر الخرج:"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4712 msgid ""
4713 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4714 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4715 "paragraphs are separated by a blank line."
4716 msgstr ""
4717 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
4718 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4719 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4722 msgid "&Overwrite on export:"
4723 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4726 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4730 msgid "Ask permission"
4731 msgstr "تحديد الصلاحية"
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4734 msgid "Main file only"
4735 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4738 msgid "All files"
4739 msgstr "كل الملفات"
4740
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4742 msgid ""
4743 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4744 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4745 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4746 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4747 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4748 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4752 msgid "&PATH prefix:"
4753 msgstr "&مسار prefix:"
4754
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4756 #, fuzzy
4757 msgid ""
4758 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4759 "variable. Use the OS native format."
4760 msgstr ""
4761 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4762 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4765 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4769 #, fuzzy
4770 msgid ""
4771 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4772 "environment variable. Use the OS native format."
4773 msgstr ""
4774 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4775 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4784 msgid "Browse..."
4785 msgstr "استعراض..."
4786
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4788 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4789 msgstr "قواميس المكانز:"
4790
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4792 msgid "&Temporary directory:"
4793 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4794
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4796 msgid "Ly&XServer pipe:"
4797 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4798
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4800 msgid "&Backup directory:"
4801 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4802
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4804 msgid "&Example files:"
4805 msgstr "&ملفات الأمثلة:"
4806
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4808 msgid "&Document templates:"
4809 msgstr "&قالب المستند:"
4810
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4812 msgid "&Working directory:"
4813 msgstr "&مسار العمل:"
4814
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4816 msgid "H&unspell dictionaries:"
4817 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4818
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4820 msgid "Sans Seri&f:"
4821 msgstr "Sans Seri&f:"
4822
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4824 msgid "T&ypewriter:"
4825 msgstr "Sans Seri&f:"
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4828 msgid "R&oman:"
4829 msgstr "&الروماني:"
4830
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4832 msgid "Default &zoom %:"
4833 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4836 msgid "Font Sizes"
4837 msgstr "حجم الخط"
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4840 msgid "&Large:"
4841 msgstr "&كبير:"
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4844 msgid "&Larger:"
4845 msgstr "&أكبر:"
4846
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4848 msgid "&Largest:"
4849 msgstr "&كبير جداً:"
4850
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4852 msgid "&Huge:"
4853 msgstr "&ضخم:"
4854
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4856 msgid "&Hugest:"
4857 msgstr "&عملاق:"
4858
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4860 msgid "S&mallest:"
4861 msgstr "&صغير جداً:"
4862
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4864 msgid "S&maller:"
4865 msgstr "&أصغر:"
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4868 msgid "S&mall:"
4869 msgstr "&صغير:"
4870
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4872 msgid "&Normal:"
4873 msgstr "&عادي:"
4874
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4876 msgid "&Tiny:"
4877 msgstr "&بالغ الصغر:"
4878
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4880 msgid "&New"
4881 msgstr "&جديد"
4882
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4884 msgid "&Bind file:"
4885 msgstr "&اربطالملف:"
4886
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4888 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4889 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4890
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4892 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4893 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4894
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4896 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4897 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4898
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4900 msgid "&Spellchecker engine:"
4901 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4902
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4904 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4905 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4906
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4908 msgid "Accept compound &words"
4909 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4912 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4913 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4916 msgid "S&pellcheck continuously"
4917 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4920 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4921 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4922
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4924 msgid "&Escape characters:"
4925 msgstr "&محارف الهروب:"
4926
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4928 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4929 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4930
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4932 msgid "Al&ternative language:"
4933 msgstr "&اللغة البديلة:"
4934
4935 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4936 msgid "General Look && Feel"
4937 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4938
4939 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4940 msgid "Use icons from system's &theme"
4941 msgstr "استخدام رمز من تخطيط النظام"
4942
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4944 msgid "&User interface file:"
4945 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4948 msgid "&Icon set:"
4949 msgstr "تعيين الرمز&:"
4950
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4952 msgid ""
4953 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4954 "save the preferences and restart LyX."
4955 msgstr ""
4956 "مجموعة الرموز التي سيتم استخدامها. تحذير : الحجم العادي للرموز قد يكون من "
4957 "خاطئ حتى تقوم بحفظ تفضيلاتك وإعادة تشغيل ليك."
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4960 msgid "Context Help"
4961 msgstr "تعليمات السياق"
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4964 msgid ""
4965 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4966 "the main work area of an edited document"
4967 msgstr ""
4968 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4969 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4972 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4973 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4976 msgid "Menus"
4977 msgstr "القائمة"
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4980 msgid "&Maximum last files:"
4981 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4984 msgid ""
4985 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4986 "current LyX session, not permanently."
4987 msgstr ""
4988 "إذا تم التحقق من ذلك، سيؤدي الضغط على \"موافق\" أو \"تطبيق\" إلى حفظ "
4989 "التغييرات فقط بالنسبة لجلسة عمل LyX الحالية، وليس بشكل دائم."
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4992 #, fuzzy
4993 msgid "A&pply to current session only"
4994 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
4995
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4997 msgid "Nomenclature settings"
4998 msgstr "إعدادات المصطلح"
4999
5000 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5002 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5003 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5006 msgid "&List Indentation:"
5007 msgstr "&قائمة البادئات:"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5010 msgid "Custom &Width:"
5011 msgstr "عرض& مخصص:"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5014 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5015 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5018 msgid "Available i&ndexes:"
5019 msgstr "&الفهارس المتاحة:"
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5022 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5023 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5026 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5030 msgid "&Subindex"
5031 msgstr "فهرس& فرعي"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5034 msgid ""
5035 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5036 "code in index names."
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5040 msgid "Output"
5041 msgstr "خرج"
5042
5043 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5044 msgid "Settings"
5045 msgstr "إعدادات"
5046
5047 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5048 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5049 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
5050
5051 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5052 msgid "Display statusbar messages?"
5053 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
5054
5055 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5056 msgid "&Statusbar messages"
5057 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
5058
5059 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5060 msgid "Debug messages"
5061 msgstr "رسائل التنقيح"
5062
5063 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5064 msgid "Display all debug messages"
5065 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
5066
5067 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5068 msgid "&All"
5069 msgstr "الكل"
5070
5071 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5072 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5073 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
5074
5075 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5076 msgid "S&elected"
5077 msgstr "&المحدد"
5078
5079 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5080 msgid "Display no debug messages"
5081 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
5082
5083 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5084 msgid "&None"
5085 msgstr "&بدون"
5086
5087 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5088 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5092 msgid "&Clear automatically"
5093 msgstr "مس&ح آلي"
5094
5095 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5096 msgid "&In[[buffer]]:"
5097 msgstr "&في[[buffer]]:"
5098
5099 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5100 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5104 msgid "So&rt:"
5105 msgstr "فر&ز:"
5106
5107 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5108 msgid "Sorting of the list of available labels"
5109 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
5110
5111 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5114 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
5115
5116 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5117 msgid "Grou&p"
5118 msgstr "المج&موعة"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5121 msgid "Available &Labels:"
5122 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5125 msgid "Sele&cted Label:"
5126 msgstr "الملصق &المحدد:"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5129 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5130 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5133 msgid "Jump to the selected label"
5134 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
5135
5136 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5137 msgid "&Go to Label"
5138 msgstr "&اذهب للملصق"
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5141 msgid "Reference For&mat:"
5142 msgstr "تنسيق &المرجع:"
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5145 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5146 msgstr "ضبط نمط الإسناد الترافقي"
5147
5148 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5149 msgid "<reference>"
5150 msgstr "<reference>"
5151
5152 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5153 msgid "(<reference>)"
5154 msgstr "(<reference>)"
5155
5156 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5157 msgid "<page>"
5158 msgstr "<page>"
5159
5160 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5161 msgid "on page <page>"
5162 msgstr "على الصفحة <page>"
5163
5164 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5165 msgid "<reference> on page <page>"
5166 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5169 msgid "Formatted reference"
5170 msgstr "مرجع منسق"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5173 msgid "Textual reference"
5174 msgstr "المراجع النصية"
5175
5176 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5177 msgid "Label only"
5178 msgstr "ملصق فقط"
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5181 msgid ""
5182 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5183 "references, and only if you are using refstyle.)"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5187 msgid "Plural"
5188 msgstr "جمع"
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5191 msgid ""
5192 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5193 "references, and only if you are using refstyle.)"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5197 msgid "Capitalized"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5201 msgid "Do not output part of label before \":\""
5202 msgstr "عدم إخراج جزء من التسمية قبل \":\""
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5205 msgid "No Prefix"
5206 msgstr "بدون بادئة"
5207
5208 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5209 #, fuzzy
5210 msgid "No Hyperlink"
5211 msgstr "رابط تشعبي: "
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5216 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
5217
5218 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5219 #, fuzzy
5220 msgid "&< Find"
5221 msgstr "&بحث"
5222
5223 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Replace all occurrences"
5226 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
5227
5228 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
5229 msgid "Hide replace and option widgets"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5233 #, fuzzy
5234 msgid "&Minimize"
5235 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Rep&lace with:"
5240 msgstr "&استبدال بـ:"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5243 #, fuzzy
5244 msgid "&Search:"
5245 msgstr "بحث&"
5246
5247 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Replace and find next occurrence"
5250 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
5251
5252 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5253 #, fuzzy
5254 msgid "&Replace >"
5255 msgstr "&استبدال"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Replace and find previous occurrence"
5260 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
5261
5262 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5263 #, fuzzy
5264 msgid "< Re&place"
5265 msgstr "&استبدال"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5270 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
5271
5272 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5273 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
5277 #, fuzzy
5278 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5279 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Match whole words only"
5284 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5287 msgid "Limit search and replace to selection"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Selection onl&y"
5293 msgstr "التحديد|S"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5296 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Search as yo&u type"
5302 msgstr "&بحث بالنوع"
5303
5304 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5305 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:106
5309 #, fuzzy
5310 msgid "&Wrap"
5311 msgstr "لف"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5314 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5315 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5318 msgid "Export for&mats:"
5319 msgstr "&تنسيق التصدير:"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5322 msgid "Send exported file to &command:"
5323 msgstr "&إرسال الملف المصدر إلى الأمر:"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5326 msgid "Edit shortcut"
5327 msgstr "تحرير اختصار"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5330 msgid "Fu&nction:"
5331 msgstr "&الدالة:"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5334 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5335 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5338 msgid "Short&cut:"
5339 msgstr "&الاختصار:"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5342 msgid ""
5343 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5344 "the 'Clear' button"
5345 msgstr ""
5346 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
5347 "'مسح'"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5350 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5351 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5354 msgid "&Delete Key"
5355 msgstr "&زر الحذف"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5358 msgid "Clear current shortcut"
5359 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5362 msgid "C&lear"
5363 msgstr "مسح"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5366 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5367 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5368 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5369 msgid "Spell Checker"
5370 msgstr "التدقيق الإملائي"
5371
5372 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5373 msgid ""
5374 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5375 msgstr "اللغة المحددة. تبديل هذا يغير لغة الكلمة المحددة."
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Unknown &word:"
5380 msgstr "كلمة مجهولة:"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5383 msgid "Current word"
5384 msgstr "الكلمة الحالية"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5387 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5391 msgid "S&kip"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Repla&cement:"
5397 msgstr "&البديل:"
5398
5399 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5400 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5404 msgid "Skip A&ll"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5408 msgid "Replace with selected word"
5409 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
5410
5411 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5412 msgid "Replace word with current choice"
5413 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5416 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5417 msgid "&Replace"
5418 msgstr "&استبدال"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5421 msgid "S&uggestions:"
5422 msgstr "&الاقتراحات:"
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5427 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
5428
5429 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Re&place All"
5432 msgstr "&استبدال الكل"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5435 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5439 msgid "Ign&ore"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5443 msgid ""
5444 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5445 "beyond the current session."
5446 msgstr ""
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5449 msgid "I&gnore All"
5450 msgstr "&تجاهل الكل"
5451
5452 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5453 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5454 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
5455
5456 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5457 #, fuzzy
5458 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5459 msgstr "مدقق املائي"
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5462 msgid ""
5463 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5464 "full range."
5465 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
5466
5467 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5468 msgid "Ca&tegory:"
5469 msgstr "الص&نف:"
5470
5471 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5472 msgid "Select this to display all available characters at once"
5473 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
5474
5475 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5476 msgid "&Display all"
5477 msgstr "عرض الك&ل"
5478
5479 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5480 msgid "&Style:"
5481 msgstr "&النمط:"
5482
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5484 msgid "&Table Settings"
5485 msgstr "&إعدادات الجدول"
5486
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5488 msgid "Row setting"
5489 msgstr "إعدادات الصف"
5490
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5492 msgid "Merge cells of different rows"
5493 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
5494
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5496 msgid "M&ultirow"
5497 msgstr "صف&وف متعددة"
5498
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5500 msgid "&Vertical Offset:"
5501 msgstr "&مسافة رأسية"
5502
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5504 msgid "Optional vertical offset"
5505 msgstr "&مسافة رأسية"
5506
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5508 msgid "Cell setting"
5509 msgstr "إعدادات الخلية"
5510
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5512 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5513 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
5514
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5516 msgid "rotation angle"
5517 msgstr "زاوية التدوير"
5518
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5520 msgid "de&grees"
5521 msgstr "&درجة"
5522
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5524 msgid "Table-wide settings"
5525 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
5526
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5528 msgid "W&idth:"
5529 msgstr "العرض&:"
5530
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5532 msgid "Verti&cal alignment:"
5533 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
5534
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5536 msgid "Vertical alignment of the table"
5537 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5540 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5541 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5544 msgid "&Rotate"
5545 msgstr "تد&وير"
5546
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5548 msgid "degrees"
5549 msgstr "درجة"
5550
5551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5552 msgid "Column settings"
5553 msgstr "إعدادات العمود"
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5556 msgid ""
5557 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5558 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5559 "Fixed custom width</p></body></html>"
5560 msgstr ""
5561 "<html><head/><body><p>نوع عرض العمود:</p><p>* عرض النص: تمدد بعرض النص</"
5562 "p><p>* متغير: ضبط لمطابقة عرض الجدول</p><p>* مخصص:إصلاح عرض مخصص</p></body></"
5563 "html>"
5564
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5566 msgid "Text length"
5567 msgstr "طول النص"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Variable[[Width]]"
5572 msgstr "متغير"
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Custom[[Width]]"
5577 msgstr "عرض& مخصص:"
5578
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5580 msgid "Horizontal alignment in column"
5581 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5584 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5585 msgid "Justified"
5586 msgstr "تمدد"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5589 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5590 msgid "At Decimal Separator"
5591 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
5592
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Hori&zontal alignment:"
5596 msgstr "&محاذاة افقية:"
5597
5598 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5599 msgid ""
5600 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5601 "the row."
5602 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5605 msgid "&Vertical alignment in row:"
5606 msgstr "&محاذاة رأسية:"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5609 msgid "Custom width of the column"
5610 msgstr "تخصيص عرض العمود"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5613 msgid "&Decimal separator:"
5614 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5617 msgid "Merge cells of different columns"
5618 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
5619
5620 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5621 msgid "Mu&lticolumn"
5622 msgstr "&اعمدة متعددة"
5623
5624 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5625 msgid "LaTe&X argument:"
5626 msgstr "&وسيطة لتيك:"
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5629 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5630 msgstr "تنسيق عمود مخصص (لتيك)"
5631
5632 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5633 msgid "&Borders"
5634 msgstr "&الحدود"
5635
5636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5637 msgid "Set Borders"
5638 msgstr "تعيين الإطار"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5641 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5642 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5645 msgid "All Borders"
5646 msgstr "كل الحدود"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5649 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5650 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5653 msgid "&Set"
5654 msgstr "تعيين"
5655
5656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5657 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5658 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
5659
5660 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5661 msgid "Use default (grid-like) border style"
5662 msgstr "استخدام نمط الحد (grid-like) الافتراضي"
5663
5664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5665 msgid "De&fault"
5666 msgstr "&افتراضي"
5667
5668 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5669 msgid ""
5670 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5671 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5672 msgstr ""
5673 "إذا تم التحقق من ذلك، سيتم إعادة تعيين الجدول إلى النمط الافتراضي الرسمي "
5674 "(يكون الصف العلوي والصف السفلي فقط لديهما خط أفقي)"
5675
5676 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5677 msgid "Use Default &Formal Style"
5678 msgstr "&استخدام نمط الهيئة الإفتراضي"
5679
5680 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5681 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5685 msgid "Fo&rmal"
5686 msgstr "رسم&ي"
5687
5688 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5689 msgid "Additional Space"
5690 msgstr "مساحة اضافية"
5691
5692 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5693 msgid "T&op of row:"
5694 msgstr "&اعلى الصف:"
5695
5696 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5697 msgid "Botto&m of row:"
5698 msgstr "&اسفل الصف:"
5699
5700 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5701 msgid "Bet&ween rows:"
5702 msgstr "&بين الصفوف:"
5703
5704 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5705 msgid "&Multi-Page Table"
5706 msgstr "&جدول متعدد الصفحات"
5707
5708 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5709 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5710 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
5711
5712 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5713 msgid "&Use multi-page table"
5714 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
5715
5716 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5717 msgid "Row settings"
5718 msgstr "إعدادات الصف"
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5721 msgid "Status"
5722 msgstr "الحالة"
5723
5724 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5725 msgid "Border above"
5726 msgstr "حد علوي"
5727
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5729 msgid "Border below"
5730 msgstr "حد سفلي"
5731
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5733 msgid "Contents"
5734 msgstr "المحتويات"
5735
5736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5737 msgid "Header:"
5738 msgstr "رأس:"
5739
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5741 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5742 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
5743
5744 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5746 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5748 msgid "on"
5749 msgstr "تشغيل"
5750
5751 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5754 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5755 msgid "double"
5756 msgstr "مزدوج"
5757
5758 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5759 msgid "First header:"
5760 msgstr "الرأس الأول:"
5761
5762 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5763 msgid "This row is the header of the first page"
5764 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
5765
5766 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5767 msgid "Don't output the first header"
5768 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
5769
5770 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5771 msgid "is empty"
5772 msgstr "فارغ"
5773
5774 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5775 msgid "Footer:"
5776 msgstr "تذييل:"
5777
5778 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5779 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5780 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
5781
5782 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5783 msgid "Last footer:"
5784 msgstr "آخر تذييل:"
5785
5786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5787 msgid "This row is the footer of the last page"
5788 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
5789
5790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5791 msgid "Don't output the last footer"
5792 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
5793
5794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5795 msgid "Caption:"
5796 msgstr "تعليق:"
5797
5798 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5799 msgid "Set a page break on the current row"
5800 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
5801
5802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5803 msgid "Page &break on current row"
5804 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
5805
5806 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5807 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5808 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
5809
5810 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5811 msgid "Multi-page table alignment"
5812 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
5813
5814 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5815 msgid "Current cell:"
5816 msgstr "الخلية الحالية:"
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5819 msgid "Current row position"
5820 msgstr "موقع الصف الحالي"
5821
5822 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5823 msgid "Current column position"
5824 msgstr "موقع العمود التالي"
5825
5826 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5827 msgid "Selected classes or styles"
5828 msgstr "النمط أو النوع المحدد"
5829
5830 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5831 msgid "LaTeX classes"
5832 msgstr "LaTeX classes"
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5835 msgid "LaTeX styles"
5836 msgstr "أساليب لتيك"
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5839 msgid "BibTeX styles"
5840 msgstr "أساليب BibTeX"
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5843 msgid "BibTeX databases"
5844 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5847 msgid "Biblatex bibliography styles"
5848 msgstr "نمط ثبت مراجع بايبتكس"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5851 msgid "Biblatex citation styles"
5852 msgstr "نمط استشهاد بايبتكس"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5855 msgid "Toggles view of the file list"
5856 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5857
5858 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5859 msgid "Show &path"
5860 msgstr "إظهار المس&ار"
5861
5862 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5863 msgid "Rebuild the file lists"
5864 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5865
5866 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5867 msgid ""
5868 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5869 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5872 msgid "&View"
5873 msgstr "&عرض"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5876 msgid "Spacing"
5877 msgstr "التباعد"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5880 msgid "&Line spacing:"
5881 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5884 msgid "Spacing type"
5885 msgstr "نوع المسافة"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5888 msgid "Number of lines"
5889 msgstr "عدد الأسطر"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5892 msgid "Table Style"
5893 msgstr "نمط الجدول"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5896 msgid "Default St&yle:"
5897 msgstr "النمط &الافتراضي:"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5900 msgid "Paragraph Separation"
5901 msgstr "فاصل الفقرة"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5904 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5905 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5908 msgid "&Indentation:"
5909 msgstr "&بادئة الفقرة:"
5910
5911 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5912 msgid "&Vertical space:"
5913 msgstr "&المسافة الرأسية:"
5914
5915 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5916 msgid "Size of the vertical space"
5917 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5920 msgid ""
5921 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5922 "justified in the output)"
5923 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5924
5925 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5926 msgid "Use &justification in LyX work area"
5927 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5928
5929 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5930 msgid "Format text into two columns"
5931 msgstr "وضع النص في عمودين"
5932
5933 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5934 msgid "Two-&column document"
5935 msgstr "&مستند بعمودين"
5936
5937 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5938 msgid "Language of the thesaurus"
5939 msgstr "لغة القاموس"
5940
5941 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5942 msgid "Index entry"
5943 msgstr "مدخل فهرس"
5944
5945 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5946 msgid "&Keyword:"
5947 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5948
5949 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5950 msgid "L&ookup"
5951 msgstr "بحث& عن"
5952
5953 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5954 msgid "The selected entry"
5955 msgstr "المدخل المحدد"
5956
5957 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5958 msgid "Sele&ction:"
5959 msgstr "&التحديد:"
5960
5961 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5962 msgid "Replace the entry with the selection"
5963 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5964
5965 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5966 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5967 msgstr "انقر لتحديد الاقتراح ، انقر مرتين للبحث عنه."
5968
5969 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5970 msgid "Word to look up"
5971 msgstr "للبحث عن كلمة"
5972
5973 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5974 msgid "Update navigation tree"
5975 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5976
5977 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5978 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5979 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5980 msgid "..."
5981 msgstr "..."
5982
5983 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5984 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5985 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5986
5987 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5988 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5989 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5990
5991 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5992 msgid "Move selected item down by one"
5993 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5994
5995 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5996 msgid "Move selected item up by one"
5997 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5998
5999 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6000 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6001 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
6002
6003 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6004 msgid "Sort"
6005 msgstr "صنف"
6006
6007 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6008 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6012 msgid "Keep"
6013 msgstr "يُبقي"
6014
6015 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6016 msgid ""
6017 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6018 "change tracking, etc.)"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6022 #, fuzzy
6023 msgid "All items"
6024 msgstr "كل الملفات"
6025
6026 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Only output items"
6029 msgstr "على الشرائح فقط"
6030
6031 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Only non-output items"
6034 msgstr "على الشرائح فقط"
6035
6036 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6037 msgid "Sho&w:"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6041 msgid ""
6042 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6043 "tables, and others)"
6044 msgstr ""
6045 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
6046 "الجداول ،وأخرى)"
6047
6048 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Enter text"
6051 msgstr "ليك: ادخال النص"
6052
6053 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6054 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6055 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6056 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
6057
6058 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6059 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6060 msgid "&Do not show this warning again!"
6061 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
6062
6063 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6064 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6065 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
6066
6067 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6068 msgid "&Protect:"
6069 msgstr "&الحماية:"
6070
6071 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6072 msgid "Default skip"
6073 msgstr "انتقال افتراضي"
6074
6075 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6076 msgid "Small skip"
6077 msgstr "انتقال صغير"
6078
6079 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6080 msgid "Medium skip"
6081 msgstr "انتقال متوسط"
6082
6083 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6084 msgid "Big skip"
6085 msgstr "انتقال كبير"
6086
6087 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Half line height"
6091 msgstr "يمين الخط القاعدي"
6092
6093 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Line height"
6097 msgstr "خط ايمن|خ"
6098
6099 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6100 msgid "Vertical fill"
6101 msgstr "حشو عمودي"
6102
6103 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6104 msgid "F&ormat:"
6105 msgstr "اله&يئة:"
6106
6107 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6108 msgid "Automatic update"
6109 msgstr "تحديث آلي"
6110
6111 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6112 msgid "Show the source as the master document gets it"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6116 msgid "Master's perspective"
6117 msgstr "المشهد الرئيسي"
6118
6119 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6120 msgid "Current Paragraph"
6121 msgstr "الفقرة الحالية"
6122
6123 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6124 msgid "Complete Source"
6125 msgstr "كامل الكود المصدري"
6126
6127 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6128 msgid "Preamble Only"
6129 msgstr "مقدمة فقط"
6130
6131 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6132 msgid "Body Only"
6133 msgstr "الجسم فقط"
6134
6135 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6136 msgid "Select the output format"
6137 msgstr "تحديد تنسيق الخرج"
6138
6139 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
6140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
6141 msgid "&Reload"
6142 msgstr "&اعادة تحميل"
6143
6144 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6145 msgid "&Ignore"
6146 msgstr "&تجاهل"
6147
6148 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Horizontal placement"
6151 msgstr "مسافة أفقية"
6152
6153 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6154 msgid "Outer (default)"
6155 msgstr "خارجي(افتراضي)"
6156
6157 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6158 msgid "Inner"
6159 msgstr "داخل"
6160
6161 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6162 msgid "Check this to allow flexible placement"
6163 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
6164
6165 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6166 msgid "Allow &floating"
6167 msgstr "السماح بالتع&ويم"
6168
6169 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6170 msgid "Wid&th:"
6171 msgstr "&العرض:"
6172
6173 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6174 msgid "Unit of width value"
6175 msgstr "وحدة قيمة العرض"
6176
6177 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6178 msgid "use overhang"
6179 msgstr "استخدام overhang"
6180
6181 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6182 msgid "Over&hang:"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6186 msgid "Overhang value"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6190 msgid "Unit of overhang value"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6194 msgid "use number of lines"
6195 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
6196
6197 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6198 msgid "&Line span:"
6199 msgstr "&اتساع الخط:"
6200
6201 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6202 msgid "number of needed lines"
6203 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
6204
6205 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6206 msgid "Basic (BibTeX)"
6207 msgstr "بسيط (BibTeX)"
6208
6209 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6210 msgid ""
6211 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6212 "styles primarily suitable for science and maths."
6213 msgstr ""
6214 "قدرات الاقتباس الأساسية التي توفرها حزمة بايبتكس. أنماط رقمية أساسية بسيطة "
6215 "مناسبة للعلوم والرياضيات."
6216
6217 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6218 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6219 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6220 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6221 msgid "not cited"
6222 msgstr "ليس استشهاد"
6223
6224 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6225 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6226 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6227 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6228 msgid "Add to bibliography only."
6229 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
6230
6231 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6232 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6233 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6234 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6235 msgid "Key only."
6236 msgstr "مفتاح فقط."
6237
6238 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6239 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6240 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6241 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6242 msgid "Key"
6243 msgstr "مفتاح"
6244
6245 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6246 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6250 msgid ""
6251 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6252 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6253 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6254 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6255 "Bibliography processor is advised."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6259 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6261 msgid "Footnote"
6262 msgstr "ملاحظة تذييل"
6263
6264 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6265 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6266 msgid "Foot"
6267 msgstr "تذييل"
6268
6269 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6270 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6271 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6272 msgid "bibliography entry"
6273 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
6274
6275 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6276 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6277 msgid "Full bibliography entry."
6278 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
6279
6280 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6281 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6282 msgid "Autocite"
6283 msgstr "استشهاد آلي"
6284
6285 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6286 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6287 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6291 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6292 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6293 msgstr "استخدام العنوان الطويل حتى لو كان العنوان القصير موجود"
6294
6295 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6296 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6297 msgid "Super"
6298 msgstr "علوي"
6299
6300 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6301 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6302 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6303 msgid "Superscript"
6304 msgstr "علوي"
6305
6306 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6307 msgid "Biblatex"
6308 msgstr "Biblatex"
6309
6310 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6311 msgid ""
6312 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6313 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6314 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6315 "bibliography processor is advised."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6319 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6323 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6324 msgstr "فرض قائمة مؤلف قصيرة (باستخدام وآخرون)"
6325
6326 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6327 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6328 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6329
6330 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6331 msgid ""
6332 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6333 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6334 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6338 msgid "Bibliography entry."
6339 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
6340
6341 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6342 msgid "before"
6343 msgstr "قبل"
6344
6345 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6346 msgid "short title"
6347 msgstr "عنوان قصير"
6348
6349 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6350 msgid "Natbib (BibTeX)"
6351 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6352
6353 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6354 msgid ""
6355 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6356 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6357 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6358 "names, shortened and full author lists, and more."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6362 msgid "American Economic Association (AEA)"
6363 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6366 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6367 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6368 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6369 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6370 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6372 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6373 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6374 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6375 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6376 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6377 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6378 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6380 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6382 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6383 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6384 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6385 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6386 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6388 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6390 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6391 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6392 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6394 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6395 #: lib/examples/Articles:0
6396 msgid "Articles"
6397 msgstr "مقالات"
6398
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6400 msgid "ShortTitle"
6401 msgstr "عنوان قصير"
6402
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6404 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6405 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6406 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6407 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6410 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6411 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6412 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6413 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6416 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6417 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6418 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6419 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6420 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6421 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6422 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6428 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6432 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6433 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6434 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6435 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6436 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6437 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6438 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6439 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6440 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6441 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6442 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6443 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:604 lib/layouts/apax.inc:634
6444 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6445 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6447 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6448 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6449 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6450 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6451 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6455 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6456 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6464 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6466 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6467 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6468 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6469 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6470 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6471 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6472 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6476 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6478 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6479 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6480 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6481 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6485 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6486 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6487 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6488 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6489 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6490 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6491 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6492 msgid "FrontMatter"
6493 msgstr "الصفحات الاستباقية"
6494
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6496 msgid "Publication Month"
6497 msgstr "شهر النشر"
6498
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6500 msgid "Publication Month:"
6501 msgstr "شهر النشر:"
6502
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6504 msgid "Publication Year"
6505 msgstr "عام النشر"
6506
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6508 msgid "Publication Year:"
6509 msgstr "عام النشر:"
6510
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6512 msgid "Publication Volume"
6513 msgstr "قيمة النشر"
6514
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6516 msgid "Publication Volume:"
6517 msgstr "قيمة النشر:"
6518
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6520 msgid "Publication Issue"
6521 msgstr "قضية النشر"
6522
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6524 msgid "Publication Issue:"
6525 msgstr "قضية النشر:"
6526
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6528 msgid "JEL"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6532 msgid "JEL:"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6537 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6538 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6539 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6542 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6545 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6546 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6547 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6548 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6550 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6551 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6553 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6554 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6555 msgid "Keywords"
6556 msgstr "كلمات مفتاحية"
6557
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6559 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6561 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6564 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6565 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6566 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6567 #: lib/layouts/spie.layout:49
6568 msgid "Keywords:"
6569 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6570
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6572 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6573 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6574 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6575 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6576 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6580 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6582 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6583 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6584 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6586 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6589 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6590 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:54
6591 #: lib/layouts/jss.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:295
6592 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6593 #: lib/layouts/ltugboat.layout:188 lib/layouts/ltugboat.layout:202
6594 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:155
6595 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:61
6596 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/scrclass.inc:309
6597 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6600 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:487
6601 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6602 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6603 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6604 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:52 lib/layouts/tufte-handout.layout:67
6605 #: src/output_plaintext.cpp:145
6606 msgid "Abstract"
6607 msgstr "خلاصة"
6608
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6610 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6611 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6612 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/elsart.layout:549
6613 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svmult.layout:158
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6617 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6618 msgid "Acknowledgement"
6619 msgstr "الاعتراف"
6620
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:635
6622 msgid "Acknowledgement."
6623 msgstr "اعتراف."
6624
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6626 msgid "Figure Notes"
6627 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
6628
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6631 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6632 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6634 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6635 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6636 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6640 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6641 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6642 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6643 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6644 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6645 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6648 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6649 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6650 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6652 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6653 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6657 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6658 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6659 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6662 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6663 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6666 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6667 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6668 msgid "MainText"
6669 msgstr "النص الرئيسي"
6670
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6672 msgid "Figure Note"
6673 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
6674
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6676 msgid "Text of a note in a figure"
6677 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
6678
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6681 msgid "Note:"
6682 msgstr "الملاحظة:"
6683
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6685 msgid "Table Notes"
6686 msgstr "ملاحظة الجدول"
6687
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6689 msgid "Table Note"
6690 msgstr "ملاحظة الجدول"
6691
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6693 msgid "Text of a note in a table"
6694 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
6695
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6697 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6700 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6703 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6713 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6714 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6715 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6717 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6720 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6725 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6726 msgid "Theorem"
6727 msgstr "نظرية"
6728
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6730 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6733 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6749 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6750 msgid "Algorithm"
6751 msgstr "الخوارزم"
6752
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6769 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6770 msgid "Axiom"
6771 msgstr "مُسلّمة"
6772
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6776 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
6777 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
6782 msgid "Case"
6783 msgstr "حالة"
6784
6785 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
6786 msgid "Case \\thecase."
6787 msgstr "حالة \\thecase."
6788
6789 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:512
6790 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
6792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
6793 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6804 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6806 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
6812 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6813 msgid "Claim"
6814 msgstr "متطلب"
6815
6816 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:376
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:385
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:388
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:406
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:447
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:484
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:366
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:375
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
6832 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6833 msgid "Conclusion"
6834 msgstr "استنتاج"
6835
6836 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6852 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6853 msgid "Condition"
6854 msgstr "شرط"
6855
6856 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
6858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6860 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
6866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
6869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6870 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
6878 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
6879 msgid "Conjecture"
6880 msgstr "حدس"
6881
6882 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
6884 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
6887 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
6894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6897 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6898 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
6903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
6905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
6906 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6907 msgid "Corollary"
6908 msgstr "لازمة"
6909
6910 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:414
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6926 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6927 msgid "Criterion"
6928 msgstr "معيار"
6929
6930 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
6932 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6934 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
6940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
6942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
6943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6944 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
6952 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
6953 msgid "Definition"
6954 msgstr "تعريف"
6955
6956 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
6958 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6959 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6969 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
6977 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
6978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
6979 msgid "Example"
6980 msgstr "مثال"
6981
6982 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6983 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
6989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
6992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6993 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7003 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7004 msgid "Exercise"
7005 msgstr "تمرين"
7006
7007 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7009 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7012 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7022 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7023 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7031 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7032 msgid "Lemma"
7033 msgstr "قضية مساعدة"
7034
7035 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7036 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7052 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7053 msgid "Notation"
7054 msgstr "تدوين"
7055
7056 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:479
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7067 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7075 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7076 msgid "Problem"
7077 msgstr "مشكلة"
7078
7079 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7083 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7094 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7102 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7103 msgid "Proposition"
7104 msgstr "اقتراح"
7105
7106 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7120 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7128 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7129 msgid "Remark"
7130 msgstr "تنبيه"
7131
7132 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7137 msgid "Remark \\theremark."
7138 msgstr "تنبيه \\theremark."
7139
7140 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7151 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7159 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7160 msgid "Solution"
7161 msgstr "حل"
7162
7163 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7167 msgid "Solution \\thesolution."
7168 msgstr "حل \\thesolution."
7169
7170 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7172 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7173 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7174 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7175 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7176 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7192 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7193 msgid "Summary"
7194 msgstr "موجز"
7195
7196 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7197 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7198 msgid "Caption"
7199 msgstr "تعليق"
7200
7201 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7203 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7206 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7207 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7208 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7209 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7210 msgid "Proof"
7211 msgstr "برهان"
7212
7213 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7214 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7215 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في الحاسب"
7216
7217 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7218 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7219 msgid "Standard in Title"
7220 msgstr "قياسي في العنوان"
7221
7222 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7223 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7224 msgid "Author Footnote"
7225 msgstr "تذييل المؤلف"
7226
7227 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7228 msgid "Author foot"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7232 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7233 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7237 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7238 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7242 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7243 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في المغناطيسية"
7244
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7246 msgid "IEEE Transactions"
7247 msgstr "IEEE العاملين"
7248
7249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7250 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7251 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7253 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7254 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7255 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7256 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7258 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7260 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7261 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7262 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7264 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7265 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7266 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7267 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7268 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7269 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7270 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7271 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7274 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7276 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7277 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7278 msgid "Standard"
7279 msgstr "قياسي"
7280
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7282 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7284 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7288 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7289 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7290 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7291 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7293 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7294 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7296 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7297 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7298 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7300 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7301 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7302 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7303 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7305 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7306 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7307 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7308 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7309 msgid "Title"
7310 msgstr "العنوان"
7311
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7313 msgid "IEEE membership"
7314 msgstr "IEEE عضوية"
7315
7316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7317 msgid "Lowercase"
7318 msgstr "حروف صغيرة"
7319
7320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7321 msgid "lowercase"
7322 msgstr "حروف صغيرة"
7323
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7325 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7327 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7330 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7331 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7335 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7336 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7337 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7339 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7340 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7342 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7343 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7344 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7345 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7346 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7347 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7349 msgid "Author"
7350 msgstr "المؤلف"
7351
7352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7353 msgid "Short Author|S"
7354 msgstr "مؤلف قصير|S"
7355
7356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7357 msgid "A short version of the author name"
7358 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
7359
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7361 msgid "Author Name"
7362 msgstr "اسم المؤلف"
7363
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7365 msgid "Author name"
7366 msgstr "اسم المؤلف"
7367
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7369 msgid "Author Affiliation"
7370 msgstr "إنتساب المؤلف"
7371
7372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7373 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7374 msgid "Author affiliation"
7375 msgstr "إنتساب المؤلف"
7376
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7378 msgid "Author Mark"
7379 msgstr "علامة المؤلف"
7380
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7382 msgid "Author mark"
7383 msgstr "علامة المؤلف"
7384
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7386 msgid "Special Paper Notice"
7387 msgstr "ورقة إشعار خاصة"
7388
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7390 msgid "After Title Text"
7391 msgstr "بعد نص العنوان"
7392
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7394 msgid "Page headings"
7395 msgstr "رأس الصفحة"
7396
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7398 msgid "Left Side"
7399 msgstr "الاتجاه الايسر"
7400
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7402 msgid "Left side of the header line"
7403 msgstr "يسار سطر الرأس"
7404
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7407 msgid "MarkBoth"
7408 msgstr "تعليم الأثنين"
7409
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7411 msgid "Publication ID"
7412 msgstr "معرف الناشر"
7413
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7415 msgid "Abstract---"
7416 msgstr "خلاصة---"
7417
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7419 msgid "Index Terms---"
7420 msgstr "فهرس الكلمات---"
7421
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7423 msgid "Paragraph Start"
7424 msgstr "بداية الفقرة"
7425
7426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7427 msgid "First Char"
7428 msgstr "الحرف الأول"
7429
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7431 msgid "First character of first word"
7432 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
7433
7434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7435 msgid "Appendices"
7436 msgstr "ملاحق"
7437
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7442 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7444 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7445 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7446 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7447 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7448 #: lib/layouts/egs.layout:647 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7449 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7452 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7453 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7454 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7455 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7456 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7457 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7458 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7460 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7461 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7462 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7463 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7464 msgid "BackMatter"
7465 msgstr "المادة الخلفية"
7466
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7468 msgid "Peer Review Title"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7472 msgid "PeerReviewTitle"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7477 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7478 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7479 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7480 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7481 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7484 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7485 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7486 msgid "Appendix"
7487 msgstr "ملحق"
7488
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7490 #: lib/layouts/jss.layout:126
7491 msgid "Short Title"
7492 msgstr "عنوان قصير"
7493
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7495 msgid "Short title for the appendix"
7496 msgstr "عنوان قصير للملحق"
7497
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7499 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7500 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7501 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7503 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7504 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7505 #: lib/layouts/egs.layout:646 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7506 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7508 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7509 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7510 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7511 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7512 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7513 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7514 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7515 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7516 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7517 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7518 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7521 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7523 msgid "Bibliography"
7524 msgstr "ثبت المراجع"
7525
7526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7530 #: lib/layouts/egs.layout:662 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7532 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7533 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7534 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7535 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7536 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7537 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7540 msgid "References"
7541 msgstr "مراجع"
7542
7543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7544 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7546 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:670
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7549 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7550 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7551 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7552 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7553 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7554 msgid "Bib preamble"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7558 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7560 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:671
7561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7563 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7564 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7565 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7566 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7567 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7568 msgid "Bibliography Preamble"
7569 msgstr "ديباجة المراجع"
7570
7571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7572 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7574 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:672
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7577 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7578 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7579 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7580 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7581 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7582 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7586 msgid "Biography"
7587 msgstr "سيرة"
7588
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7590 msgid "Photo"
7591 msgstr "الصورة"
7592
7593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7594 msgid "Optional photo for biography"
7595 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
7596
7597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7599 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7602 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7603 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7607 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7608 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7609 msgid "Name"
7610 msgstr "الاسم"
7611
7612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7614 msgid "Name of the author"
7615 msgstr "اسم المؤلف"
7616
7617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7618 msgid "Biography without photo"
7619 msgstr "سيرة بلا صور"
7620
7621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7622 msgid "BiographyNoPhoto"
7623 msgstr "سيرة بدون صورة"
7624
7625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7628 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7631 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7634 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7635 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7637 msgid "Reasoning"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7641 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7642 msgid "Alternative Proof String"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7646 msgid "An alternative proof string"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7650 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7651 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7652 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7653 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7654 msgid "Proof."
7655 msgstr "إثبات."
7656
7657 #: lib/layouts/InStar.module:2
7658 msgid "Title and Preamble Hacks"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7662 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7663 msgid "Fixes & Hacks"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/InStar.module:13
7667 msgid ""
7668 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7669 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7670 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7671 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7672 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7673 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7674 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/InStar.module:17
7678 msgid "In Preamble"
7679 msgstr "في مقدمة لتيك"
7680
7681 #: lib/layouts/InStar.module:24
7682 msgid "In Title"
7683 msgstr "في العنوان"
7684
7685 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7686 msgid "R Journal"
7687 msgstr "صحيفة R"
7688
7689 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7690 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7691 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7692 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7693 #: lib/layouts/treport.layout:4
7694 msgid "Reports"
7695 msgstr "تقارير"
7696
7697 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7699 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7700 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7701 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7702 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7703 msgid "Abstract."
7704 msgstr "خلاصة."
7705
7706 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7707 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7709 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7711 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7715 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7716 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7717 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7718 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7720 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7721 msgid "Address"
7722 msgstr "عنوان المنزل"
7723
7724 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7725 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7726 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7727 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7733 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7734 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7735 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7736 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7737 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7738 msgid "Email"
7739 msgstr "بريد الكتروني"
7740
7741 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7742 msgid "A0 Poster"
7743 msgstr "ملصق A0"
7744
7745 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7746 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7747 msgid "Posters"
7748 msgstr "الملصقات الإعلانية"
7749
7750 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7751 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7752 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7753 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7754 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7755 msgid "Giant"
7756 msgstr "كبير"
7757
7758 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7759 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7760 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7761 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7762 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7763 msgid "More Giant"
7764 msgstr "ضخم"
7765
7766 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7767 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7768 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7769 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7770 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7771 msgid "Most Giant"
7772 msgstr "عملاق"
7773
7774 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7775 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7776 msgid "Giant Snippet"
7777 msgstr "قصاصة كبيرة"
7778
7779 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7780 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7781 msgid "More Giant Snippet"
7782 msgstr "قصاصة ضخمة"
7783
7784 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7785 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7786 msgid "Most Giant Snippet"
7787 msgstr "قصاصة عملاقة"
7788
7789 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7790 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7791 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
7792
7793 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7794 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
7796 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
7798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7799 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7801 msgid "Subtitle"
7802 msgstr "عنوان جانبي"
7803
7804 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7805 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7806 msgid "Offprint"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7810 msgid "Offprint Requests to:"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7814 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7815 msgid "Mail"
7816 msgstr "البريد"
7817
7818 #: lib/layouts/aa.layout:151
7819 msgid "Correspondence to:"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7823 #: lib/layouts/egs.layout:610
7824 msgid "Acknowledgements."
7825 msgstr "الشكر."
7826
7827 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7828 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7830 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7831 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:297
7832 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7834 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7835 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7836 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7837 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/moderncv.layout:321
7838 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7840 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7841 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:97 lib/layouts/siamltex.layout:392
7843 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7845 #: lib/layouts/svcommon.inc:220 lib/layouts/tufte-book.layout:113
7846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
7847 msgid "Section"
7848 msgstr "قسم"
7849
7850 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7851 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7852 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7853 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7854 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:362
7855 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
7856 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
7857 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7858 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:70
7859 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:357
7860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:77
7861 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:106
7862 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:64
7863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7864 #: lib/layouts/svcommon.inc:229 lib/layouts/tufte-book.layout:145
7865 msgid "Subsection"
7866 msgstr "قسم فرعي"
7867
7868 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
7869 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7870 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7871 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
7873 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jss.layout:35
7874 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7875 #: lib/layouts/ltugboat.layout:92 lib/layouts/memoir.layout:132
7876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:87
7877 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7878 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:39 lib/layouts/revtex4.layout:79
7879 #: lib/layouts/scrclass.inc:115 lib/layouts/siamltex.layout:412
7880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7881 #: lib/layouts/svcommon.inc:238
7882 msgid "Subsubsection"
7883 msgstr "قسم تحت فرعي"
7884
7885 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
7886 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
7890 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7893 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7894 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
7895 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7896 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
7897 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7899 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
7900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
7901 msgid "Date"
7902 msgstr "التاريخ"
7903
7904 #: lib/layouts/aa.layout:272
7905 msgid "institutemark"
7906 msgstr "علامة أستهلالية"
7907
7908 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
7909 msgid "Institute Mark"
7910 msgstr "علامة المنصب"
7911
7912 #: lib/layouts/aa.layout:295
7913 msgid "Abstract (unstructured)"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
7917 msgid "ABSTRACT"
7918 msgstr "خلاصة"
7919
7920 #: lib/layouts/aa.layout:334
7921 msgid "Abstract (structured)"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/aa.layout:338
7925 msgid "Context"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/aa.layout:339
7929 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7930 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
7931
7932 #: lib/layouts/aa.layout:343
7933 msgid "Aims"
7934 msgstr "الاهداف"
7935
7936 #: lib/layouts/aa.layout:344
7937 msgid "Aims of your work"
7938 msgstr "أهداف عملك"
7939
7940 #: lib/layouts/aa.layout:348
7941 msgid "Methods"
7942 msgstr "المناهج"
7943
7944 #: lib/layouts/aa.layout:349
7945 msgid "Methods used in your work"
7946 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
7947
7948 #: lib/layouts/aa.layout:353
7949 msgid "Results"
7950 msgstr "النتائج"
7951
7952 #: lib/layouts/aa.layout:354
7953 msgid "Results of your work"
7954 msgstr "نتائج عملك"
7955
7956 #: lib/layouts/aa.layout:380
7957 msgid "Key words."
7958 msgstr "كلمة مفتاحية."
7959
7960 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
7961 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7963 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
7964 msgid "Institute"
7965 msgstr "إستهلال"
7966
7967 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
7968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7969 msgid "E-Mail"
7970 msgstr "البريد الالكتروني"
7971
7972 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7973 msgid "email:"
7974 msgstr "البريد الالكتروني:"
7975
7976 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7977 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7978 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:595
7979 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/isprs.layout:221
7980 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/kluwer.layout:341
7981 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:640
7982 #: lib/layouts/svcommon.inc:653
7983 msgid "Acknowledgements"
7984 msgstr "الشكر"
7985
7986 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7988 msgid "Thesaurus"
7989 msgstr "مكانز"
7990
7991 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7992 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7996 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8000 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8002 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8003 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8005 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8006 #: lib/examples/Articles:0
8007 msgid "Obsolete"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8011 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:84
8012 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8013 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8014 msgid "Itemize"
8015 msgstr "ترقيم نقطي"
8016
8017 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8018 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:133
8019 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8020 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8021 msgid "Enumerate"
8022 msgstr "ترقيم عددي"
8023
8024 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8025 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8026 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8028 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8030 msgid "Description"
8031 msgstr "وصف"
8032
8033 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8034 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8035 #: lib/layouts/apa.layout:472 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8036 #: lib/layouts/apax.inc:572 lib/layouts/beamer.layout:85
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8038 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8039 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8040 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8041 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8044 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8046 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8047 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8048 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8049 msgid "List"
8050 msgstr "قائمة"
8051
8052 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8053 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8054 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
8055
8056 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8057 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8058 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8059 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8060 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8061 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8062 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8064 msgid "Affiliation"
8065 msgstr "الانتساب"
8066
8067 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8068 msgid "Altaffilation"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8072 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8073 msgid "Number"
8074 msgstr "رقم"
8075
8076 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8077 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8081 msgid "Alternative affiliation:"
8082 msgstr "الانتساب البديل:"
8083
8084 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8085 msgid "And"
8086 msgstr "و"
8087
8088 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
8089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3367
8090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3386
8091 msgid "and"
8092 msgstr "و"
8093
8094 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8095 msgid "altaffilmark"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8099 msgid "altaffiliation mark"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8103 msgid "Subject headings:"
8104 msgstr "عناوين المواضيع:"
8105
8106 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8107 msgid "[Acknowledgements]"
8108 msgstr "[الشكر]"
8109
8110 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8111 msgid "PlaceFigure"
8112 msgstr "مكان الشكل"
8113
8114 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8115 msgid "Place Figure here:"
8116 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
8117
8118 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8119 msgid "PlaceTable"
8120 msgstr "مكان الجدول"
8121
8122 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8123 msgid "Place Table here:"
8124 msgstr "مكان الجدول هنا:"
8125
8126 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8127 msgid "[Appendix]"
8128 msgstr "[ملحق]"
8129
8130 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8131 msgid "MathLetters"
8132 msgstr "رسالة رياضيات"
8133
8134 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8135 msgid "NoteToEditor"
8136 msgstr "ملاحظة للتحرير"
8137
8138 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8139 msgid "Note to Editor:"
8140 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
8141
8142 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8143 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8144 msgid "TableRefs"
8145 msgstr "جدول المراجع"
8146
8147 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8148 msgid "References. ---"
8149 msgstr "مراجع.---"
8150
8151 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8152 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8153 msgid "TableComments"
8154 msgstr "تعليقات الجدول"
8155
8156 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8157 msgid "Note. ---"
8158 msgstr "ملاحظة.---"
8159
8160 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8161 msgid "Table note"
8162 msgstr "ملاحظة الجدول"
8163
8164 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8165 msgid "Table note:"
8166 msgstr "ملاحظة الجدول:"
8167
8168 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8169 msgid "tablenotemark"
8170 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
8171
8172 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8173 msgid "tablenote mark"
8174 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
8175
8176 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8177 msgid "FigCaption"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8181 msgid "fig."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8185 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8189 msgid "Facility"
8190 msgstr "تسهيل"
8191
8192 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8193 msgid "Facility:"
8194 msgstr "تسهيل:"
8195
8196 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8197 msgid "Objectname"
8198 msgstr "اسم كائن"
8199
8200 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8201 msgid "Obj:"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8205 msgid "Recognized Name"
8206 msgstr "الاسم المعترف به"
8207
8208 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8209 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8210 msgstr "فصل الاسم المعترف به لكائن من النص"
8211
8212 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8213 msgid "Dataset"
8214 msgstr "مجموعة البيانات"
8215
8216 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8217 msgid "Dataset:"
8218 msgstr "مجموعة البيانات:"
8219
8220 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8221 msgid "Separate the dataset ID from text"
8222 msgstr "فصل معرف مجموعة البيانات من النص"
8223
8224 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8225 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8226 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
8227
8228 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8229 msgid "Software"
8230 msgstr "البرمجيات"
8231
8232 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8233 msgid "Software:"
8234 msgstr "البرمجيات:"
8235
8236 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8237 msgid "APPENDIX"
8238 msgstr "ملحق"
8239
8240 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8241 msgid "References-"
8242 msgstr "مراجع-"
8243
8244 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8245 msgid "Note-"
8246 msgstr "ملاحظة-"
8247
8248 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8249 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8250 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6.2)"
8251
8252 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8253 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8254 msgid "Corresponding Author"
8255 msgstr "المؤلف المشارك"
8256
8257 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Corresponding author:"
8260 msgstr "المؤلف المصحح:"
8261
8262 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8263 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8264 msgid "Author:"
8265 msgstr "المؤلف:"
8266
8267 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8268 #: lib/layouts/apax.inc:646 lib/layouts/apax.inc:673
8269 msgid "ORCID"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8273 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8277 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8278 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8279 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8280 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8281 msgid "Affiliation:"
8282 msgstr "الانتساب:"
8283
8284 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8285 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8286 msgid "Collaboration"
8287 msgstr "التعاون"
8288
8289 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8290 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8291 msgid "Collaboration:"
8292 msgstr "التعاون:"
8293
8294 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Nocollaboration"
8297 msgstr "التزيين"
8298
8299 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8300 msgid "No collaboration"
8301 msgstr "لا تعاون"
8302
8303 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8304 msgid "Section Appendix"
8305 msgstr "ملحق القسم"
8306
8307 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8308 msgid "\\Alph{appendix}."
8309 msgstr "\\Alph{appendix}."
8310
8311 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Subappendix"
8314 msgstr "ملحق"
8315
8316 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8317 msgid "Subsection Appendix"
8318 msgstr "ملحق القسم الفرعي"
8319
8320 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8321 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8322 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8323
8324 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Subsubappendix"
8327 msgstr "ملحق قسم تحت فرعي"
8328
8329 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8330 msgid "Subsubsection Appendix"
8331 msgstr "ملحق قسم تحت فرعي"
8332
8333 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8334 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8335 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8336
8337 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8338 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8339 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
8340
8341 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8342 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8347 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8348 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8349 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8350 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8351 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8352 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8353 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8355 msgid "Short Title|S"
8356 msgstr "عنوان قصير|ع"
8357
8358 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8359 msgid "Short title which will appear in the running header"
8360 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8361
8362 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8363 msgid "Short name"
8364 msgstr "اسم قصير"
8365
8366 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8367 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8368 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
8369
8370 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8371 msgid "Alt Affiliation"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8375 msgid "Also Affiliation"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8379 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8382 msgid "Fax"
8383 msgstr "الناسوخ"
8384
8385 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8386 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8387 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8388 msgid "Fax:"
8389 msgstr "الفاكس:"
8390
8391 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8392 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8393 msgid "Phone"
8394 msgstr "الهاتف"
8395
8396 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8397 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8398 msgid "Phone:"
8399 msgstr "الهاتف:"
8400
8401 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8402 msgid "Abbreviations"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8406 msgid "Abbreviations:"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8410 msgid "Schemes"
8411 msgstr "المخططات"
8412
8413 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8414 msgid "Scheme"
8415 msgstr "مخطط"
8416
8417 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8418 msgid "List of Schemes"
8419 msgstr "قائمة المخططات"
8420
8421 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8422 msgid "Charts"
8423 msgstr "رسم بياني"
8424
8425 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8426 msgid "Chart"
8427 msgstr "جدول بياني"
8428
8429 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8430 msgid "List of Charts"
8431 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
8432
8433 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8434 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8435 msgstr "رسم[[mathematical]]"
8436
8437 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8438 msgid "Graph[[mathematical]]"
8439 msgstr "رسم بياني"
8440
8441 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8442 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8443 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
8444
8445 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8446 msgid "SupplementalInfo"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8450 msgid "Supporting Information Available"
8451 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
8452
8453 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8454 msgid "TOC entry"
8455 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
8456
8457 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8458 msgid "Graphical TOC Entry"
8459 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
8460
8461 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8462 msgid "Bibnote"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8466 msgid "bibnote"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8470 msgid "Chemistry"
8471 msgstr "كيمياء"
8472
8473 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8474 msgid "chemistry"
8475 msgstr "كيمياء"
8476
8477 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8478 #: lib/languages:1043
8479 msgid "Latin"
8480 msgstr "اللاتينية"
8481
8482 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8483 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8488 msgid "Terms"
8489 msgstr "شروط"
8490
8491 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8492 msgid "General terms:"
8493 msgstr "الشروط العامة:"
8494
8495 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8496 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8500 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8501 msgstr "رابطة هندسة الحاسب الآلي (ACM)"
8502
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8505 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8506 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8507 msgid "Thanks"
8508 msgstr "الشكر"
8509
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8511 msgid "Thanks: "
8512 msgstr "الشكر: "
8513
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8515 msgid "ACM Journal"
8516 msgstr "ACM Journal"
8517
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8519 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8520 msgid "Preamble"
8521 msgstr "مقدمة"
8522
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8524 msgid "Journal's Short Name: "
8525 msgstr "اسم المجلة المختصر: "
8526
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8528 msgid "ACM Conference"
8529 msgstr "مؤتمر ACM"
8530
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8532 msgid "Full name"
8533 msgstr "الاسم الكامل"
8534
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8536 msgid "Venue"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8540 msgid "Conference Name: "
8541 msgstr "اسم المؤتمر: "
8542
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8544 msgid "Short title"
8545 msgstr "عنوان قصير"
8546
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8548 msgid "Email address: "
8549 msgstr "البريد الالكتروني: "
8550
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8552 msgid "ORCID: "
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8556 msgid "Affiliation: "
8557 msgstr "الانتساب: "
8558
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8560 msgid "Additional Affiliation"
8561 msgstr "الانتساب الإضافي"
8562
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8564 msgid "Additional Affiliation: "
8565 msgstr "إنتساب المؤلف: "
8566
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8568 msgid "Position"
8569 msgstr "الموقع"
8570
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8572 #: lib/layouts/paper.layout:186
8573 msgid "Institution"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8577 msgid "Department"
8578 msgstr "إدارة"
8579
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8581 msgid "Street Address"
8582 msgstr "عنوان الشارع"
8583
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8585 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8586 msgid "City"
8587 msgstr "المدينة"
8588
8589 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8590 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8591 msgid "Country"
8592 msgstr "الدولة"
8593
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8595 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8596 msgid "State"
8597 msgstr "المحافظة"
8598
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8600 msgid "Postal Code"
8601 msgstr "الرمز البريدي"
8602
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8604 msgid "TitleNote"
8605 msgstr "عنوان الملاحظة"
8606
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8608 msgid "Title Note: "
8609 msgstr "عنوان الملاحظة: "
8610
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8612 msgid "SubtitleNote"
8613 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
8614
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8616 msgid "Subtitle Note: "
8617 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي:"
8618
8619 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8620 msgid "AuthorNote"
8621 msgstr "ملاحظة المؤلف"
8622
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8624 msgid "Note: "
8625 msgstr "الملاحظة: "
8626
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8628 msgid "ACM Volume"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8632 msgid "Volume: "
8633 msgstr "حجم: "
8634
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8636 msgid "ACM Number"
8637 msgstr "رقم ACM"
8638
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8640 msgid "Number: "
8641 msgstr "الرقم: "
8642
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8644 msgid "ACM Article"
8645 msgstr "مقال ACM"
8646
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8648 msgid "Article: "
8649 msgstr "المقال: "
8650
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8652 msgid "ACM Year"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8656 msgid "Year: "
8657 msgstr "عام: "
8658
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8660 msgid "ACM Month"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8664 msgid "Month: "
8665 msgstr "الشهر: "
8666
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8668 msgid "ACM Art Seq Num"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8672 msgid "Article Sequential Number: "
8673 msgstr "رقم المقالة:"
8674
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8676 msgid "ACM Submission ID"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8680 msgid "Submission ID: "
8681 msgstr "معرف التسليم: "
8682
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8684 msgid "ACM Price"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8688 msgid "Price: "
8689 msgstr "السعر: "
8690
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8692 msgid "ACM ISBN"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8696 msgid "ISBN: "
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8700 msgid "ACM DOI"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8704 msgid "ACM DOI: "
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8708 msgid "ACM Badge R"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8712 msgid "ACM Badge R: "
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8716 msgid "ACM Badge L"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8720 msgid "ACM Badge L: "
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8724 msgid "Start Page"
8725 msgstr "صفحة البدء"
8726
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8728 msgid "Start Page: "
8729 msgstr "صفحة البداية:"
8730
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8732 msgid "Terms: "
8733 msgstr "الشروط: "
8734
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8736 msgid "Keywords: "
8737 msgstr "الكلمات المفتاحية: "
8738
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8740 msgid "CCSXML"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8744 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8748 msgid "CCS Description"
8749 msgstr "وصف CCS"
8750
8751 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8752 msgid "Significance"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8756 msgid "Computing Classification Scheme: "
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8760 msgid "Set Copyright"
8761 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8762
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8764 msgid "Set Copyright: "
8765 msgstr "تعيين حقوق النشر: "
8766
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8768 msgid "Copyright Year"
8769 msgstr "عام النشر"
8770
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8772 msgid "Copyright Year: "
8773 msgstr "عام النشر: "
8774
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8776 msgid "Teaser Figure"
8777 msgstr "الشكل التشويقي"
8778
8779 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8780 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8783 msgid "Received"
8784 msgstr "تم استلامه"
8785
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8787 msgid "Stage"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8791 msgid "Received: "
8792 msgstr "تم استلامه:"
8793
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8795 msgid "ShortAuthors"
8796 msgstr "مؤلفين قصير"
8797
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8799 msgid "Short authors: "
8800 msgstr "مؤلف قصير: "
8801
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8803 msgid "Sidebar"
8804 msgstr "شريط جانبي"
8805
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8807 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8811 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8812 msgstr "الصورة الهامشية (sigchi-a only)"
8813
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
8815 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
8816 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
8817 msgid "List of Figures"
8818 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8819
8820 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8821 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
8825 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
8826 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
8827 msgid "List of Tables"
8828 msgstr "قائمة الجداول"
8829
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8834 msgid "Definitions & Theorems"
8835 msgstr "تعريف & Theorems"
8836
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8842 msgid "Additional Theorem Text"
8843 msgstr "نص النظرية الإضافي"
8844
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8850 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8851 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8852
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
8854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8858 msgid "Theorem \\thetheorem."
8859 msgstr "نظرية \\thetheorem."
8860
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
8862 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8863 msgid "Corollary \\thetheorem."
8864 msgstr "لازمة \\thetheorem."
8865
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
8867 #: lib/layouts/theorems.inc:107
8868 msgid "Lemma \\thetheorem."
8869 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
8870
8871 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
8872 #: lib/layouts/theorems.inc:130
8873 msgid "Proposition \\thetheorem."
8874 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
8875
8876 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8877 #: lib/layouts/theorems.inc:153
8878 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8879 msgstr "حدس \\thetheorem."
8880
8881 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
8882 #: lib/layouts/theorems.inc:199
8883 msgid "Definition \\thetheorem."
8884 msgstr "تعريف \\thetheorem."
8885
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
8887 #: lib/layouts/theorems.inc:228
8888 msgid "Example \\thetheorem."
8889 msgstr "مثال \\thetheorem."
8890
8891 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8892 msgid "Print Only"
8893 msgstr "طباعة فقط"
8894
8895 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8896 msgid "Print version only"
8897 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
8898
8899 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8900 msgid "Screen Only"
8901 msgstr "الشاشة فقط"
8902
8903 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8904 msgid "Screen version only"
8905 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
8906
8907 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8908 msgid "Anonymous Suppression"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8912 msgid "Non anonymous only"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8919 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8920 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8921 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8922 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8923 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:261 lib/layouts/revtex4.layout:281
8924 #: lib/layouts/revtex4.layout:291 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8926 #: lib/examples/Articles:0
8927 msgid "Acknowledgments"
8928 msgstr "اعترافات بالجميل"
8929
8930 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8931 msgid "Grant Sponsor"
8932 msgstr "راعي المنح"
8933
8934 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8935 msgid "Sponsor ID"
8936 msgstr "معرف الراعي"
8937
8938 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8939 msgid "Grant Number"
8940 msgstr "رقم المنحة"
8941
8942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8943 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8947 msgid "TOG online ID"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8951 msgid "Online ID:"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8955 msgid "TOG volume"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8959 msgid "Volume number:"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8963 msgid "TOG number"
8964 msgstr "رقم TOG"
8965
8966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8967 msgid "Article number:"
8968 msgstr "رقم المقال:"
8969
8970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8971 msgid "Set copyright"
8972 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8973
8974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8975 msgid "Copyright type:"
8976 msgstr "نوع حقوق النشر:"
8977
8978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8979 msgid "Copyright year"
8980 msgstr "عام حقوق النشر"
8981
8982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8983 msgid "Year of copyright:"
8984 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
8985
8986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8987 msgid "Conference info"
8988 msgstr "معلومات المؤتمر"
8989
8990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8991 msgid "Conference info:"
8992 msgstr "معلومات المؤتمر:"
8993
8994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8995 msgid "Conference name"
8996 msgstr "اسم المؤتمر"
8997
8998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8999 msgid "ISBN"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9003 msgid "ISBN:"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9007 msgid "DOI"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9012 msgid "Article DOI:"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9016 msgid "TOG article DOI"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9020 msgid "PDF author"
9021 msgstr "مؤلف PDF"
9022
9023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9024 msgid "PDF author:"
9025 msgstr "مؤلف PDF:"
9026
9027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9029 msgid "Keyword list"
9030 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
9031
9032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9034 msgid "Concept list"
9035 msgstr "قائمة المفاهيم"
9036
9037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9039 msgid "Print copyright"
9040 msgstr "طباعة حقوق النشر"
9041
9042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9043 msgid "Teaser"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9047 msgid "Teaser image:"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9051 msgid "CR categories"
9052 msgstr "أصناف CR"
9053
9054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9055 msgid "CR Categories:"
9056 msgstr "أصناف CR:"
9057
9058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9059 msgid "CRcat"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9063 msgid "CR category"
9064 msgstr "صنف CR"
9065
9066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9067 msgid "CR-number"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9071 msgid "Number of the category"
9072 msgstr "رقم الصنف"
9073
9074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9077 msgid "Subcategory"
9078 msgstr "صنف فرعي"
9079
9080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9081 msgid "Third-level"
9082 msgstr "المستوى-الثالث"
9083
9084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9085 msgid "Third-level of the category"
9086 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
9087
9088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9089 msgid "ShortCite"
9090 msgstr "استشهاد قصير"
9091
9092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9093 msgid "Short cite"
9094 msgstr "استشهاد قصير"
9095
9096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9097 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9098 msgid "E-mail"
9099 msgstr "البريد الإلكتروني"
9100
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9102 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9106 msgid "TOG project URL"
9107 msgstr "رابط مشروع TOG"
9108
9109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9110 msgid "Project URL:"
9111 msgstr "رابط المشروع:"
9112
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9114 msgid "TOG video URL"
9115 msgstr "رابط فيديو TOG"
9116
9117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9118 msgid "Video URL:"
9119 msgstr "رابط الفيديو:"
9120
9121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9122 msgid "TOG data URL"
9123 msgstr "رابط بيانات TOG"
9124
9125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9126 msgid "Data URL:"
9127 msgstr "رابط البيانات:"
9128
9129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9130 msgid "TOG code URL"
9131 msgstr "رابط كود TOG"
9132
9133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9134 msgid "Code URL:"
9135 msgstr "رابط الكود:"
9136
9137 #: lib/layouts/agums.layout:3
9138 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9139 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
9140
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9142 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9143 #: lib/layouts/egs.layout:684 lib/layouts/isprs.layout:192
9144 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
9145 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9146 msgid "Section*"
9147 msgstr "قسم*"
9148
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9150 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9151 #: lib/layouts/egs.layout:705 lib/layouts/isprs.layout:203
9152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:287
9153 msgid "Subsection*"
9154 msgstr "قسم فرعي*"
9155
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9157 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9158 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:78
9159 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9162 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9163 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9164 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9165 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9166 msgid "Paragraph"
9167 msgstr "فقرة"
9168
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9170 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9171 msgid "Paragraph*"
9172 msgstr "فقرة*"
9173
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9175 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9176 msgid "Left Header"
9177 msgstr "رأس يسار"
9178
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9180 #: lib/layouts/foils.layout:220
9181 msgid "Left Header:"
9182 msgstr "الرأس الأيسر:"
9183
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9185 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9186 msgid "Right Header"
9187 msgstr "رأس يمين"
9188
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9190 #: lib/layouts/foils.layout:228
9191 msgid "Right Header:"
9192 msgstr "الرأس الأيمن:"
9193
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9195 #: lib/layouts/egs.layout:505
9196 msgid "Received:"
9197 msgstr "تم استلامه:"
9198
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9202 msgid "Revised"
9203 msgstr "روجع"
9204
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9206 msgid "Revised:"
9207 msgstr "روجع:"
9208
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9210 #: lib/layouts/egs.layout:514
9211 msgid "Accepted"
9212 msgstr "تم القبول"
9213
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9215 #: lib/layouts/egs.layout:527
9216 msgid "Accepted:"
9217 msgstr "تم القبول:"
9218
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9220 msgid "CCC"
9221 msgstr "CCC"
9222
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9224 msgid "CCC code:"
9225 msgstr "كود CCC:"
9226
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9228 msgid "PaperId"
9229 msgstr "رقم الوثيقة"
9230
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9232 msgid "Paper Id:"
9233 msgstr "معرف الورقة:"
9234
9235 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9236 msgid "AuthorAddr"
9237 msgstr "عنوان المؤلف"
9238
9239 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9240 msgid "Author Address:"
9241 msgstr "عنوان المؤلف:"
9242
9243 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9244 msgid "SlugComment"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9248 msgid "Slug Comment:"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9252 msgid "Plates"
9253 msgstr "لوحات"
9254
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9256 msgid "Planotables"
9257 msgstr "جدول طويل"
9258
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9260 msgid "Plate"
9261 msgstr "لوحة"
9262
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9264 msgid "Planotable"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9268 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9269 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9271 msgid "Table"
9272 msgstr "جدول"
9273
9274 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9275 msgid "table"
9276 msgstr "جدول"
9277
9278 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Plano Table"
9281 msgstr "جدول طويل"
9282
9283 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9284 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9285 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
9286
9287 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9288 msgid "Authors"
9289 msgstr "المؤلفون"
9290
9291 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9292 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9293 msgid "Affiliation Mark"
9294 msgstr "علامة الانتساب"
9295
9296 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9297 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9301 msgid "Author affiliation:"
9302 msgstr "إنتساب المؤلف:"
9303
9304 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9305 msgid "Acknowledgments."
9306 msgstr "اعتراف بالجميل."
9307
9308 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9309 msgid "Algorithm2e Float"
9310 msgstr "Algorithm2e Float"
9311
9312 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9313 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9314 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9315 msgid "Floats & Captions"
9316 msgstr "العائمات والتسميات التوضيحية"
9317
9318 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9319 msgid ""
9320 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9321 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9322 "algorithm."
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9326 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9327 msgid "List of Algorithms"
9328 msgstr "قائمة الخوارزميات"
9329
9330 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9331 #: lib/examples/Articles:0
9332 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9333 msgstr "الجمعية الأمريكية للرياضيات (AMS)"
9334
9335 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9336 msgid "SpecialSection"
9337 msgstr "قسم مخصص"
9338
9339 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9340 msgid "SpecialSection*"
9341 msgstr "قسم مخصص*"
9342
9343 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9345 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9350 msgid "Unnumbered"
9351 msgstr "غير مرقم"
9352
9353 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:295
9356 msgid "Subsubsection*"
9357 msgstr "قسم تحت فرعي*"
9358
9359 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9360 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9361 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9362 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9363 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9364 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9365 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9366 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9367 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9368 #: lib/examples/Articles:0
9369 msgid "Books"
9370 msgstr "الكتب"
9371
9372 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9373 msgid "Chapter Exercises"
9374 msgstr "تمارين على الفصل"
9375
9376 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9377 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:492
9378 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:592
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9381 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9382 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9384 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9387 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9388 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9389 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9390 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9391 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9392 msgid "List preamble"
9393 msgstr "قائمة الديباجة"
9394
9395 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9396 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:493
9397 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:593
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9400 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9401 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9402 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9403 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9406 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9407 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9408 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9409 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9410 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9411 msgid "List Preamble"
9412 msgstr "قائمة الديباجة"
9413
9414 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9415 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:494
9416 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:594
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9419 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9420 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9421 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9422 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9425 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9426 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9427 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9428 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9429 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9430 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9434 msgid "Short title which appears in the running headers"
9435 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
9436
9437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9438 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9439 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9440 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9442 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9443 msgid "Date:"
9444 msgstr "التاريخ:"
9445
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9447 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9448 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9449 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9450 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9451 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9453 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9454 msgid "Address:"
9455 msgstr "عنوان المنزل:"
9456
9457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9458 msgid "Current Address"
9459 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
9460
9461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9462 msgid "Current address:"
9463 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
9464
9465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9466 msgid "E-mail address:"
9467 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9468
9469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9470 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9471 msgid "URL:"
9472 msgstr "الربط:"
9473
9474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9475 msgid "Key words and phrases:"
9476 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9477
9478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9479 msgid "Thanks:"
9480 msgstr "شكر:"
9481
9482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9483 msgid "Dedicatory"
9484 msgstr "الإهداء"
9485
9486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9487 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9488 msgid "Dedication:"
9489 msgstr "الإهداء:"
9490
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9492 msgid "Translator"
9493 msgstr "المترجم"
9494
9495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9496 msgid "Translator:"
9497 msgstr "المترجم:"
9498
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9500 msgid "Subjectclass"
9501 msgstr "فئة الموضوع"
9502
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9504 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9505 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9506
9507 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9508 msgid "American Psychological Association (APA)"
9509 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9510
9511 #: lib/layouts/apa.layout:58
9512 msgid "RightHeader"
9513 msgstr "رأس يمين"
9514
9515 #: lib/layouts/apa.layout:67
9516 msgid "Right header:"
9517 msgstr "رأس يمين:"
9518
9519 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9520 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9521 msgid "Abstract:"
9522 msgstr "خلاصة:"
9523
9524 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9525 msgid "Short title:"
9526 msgstr "عنوان قصير:"
9527
9528 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9529 msgid "TwoAuthors"
9530 msgstr "مؤلفان"
9531
9532 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9533 msgid "ThreeAuthors"
9534 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
9535
9536 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9537 msgid "FourAuthors"
9538 msgstr "اربعة مؤلفين"
9539
9540 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9541 msgid "TwoAffiliations"
9542 msgstr "انتسابين: "
9543
9544 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9545 msgid "ThreeAffiliations"
9546 msgstr "ثلاثة منتمين"
9547
9548 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9549 msgid "FourAffiliations"
9550 msgstr "أربعة منتمين"
9551
9552 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9553 msgid "Acknowledgements:"
9554 msgstr "الشكر:"
9555
9556 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9557 msgid "ThickLine"
9558 msgstr "خط رفيع"
9559
9560 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9561 msgid "Centered"
9562 msgstr "توسيط"
9563
9564 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9566 msgid "standard"
9567 msgstr "قياسي"
9568
9569 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9572 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9573 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
9574
9575 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9576 msgid "FitFigure"
9577 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
9578
9579 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9580 msgid "FitBitmap"
9581 msgstr "ملائمة الصورة"
9582
9583 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9584 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9585 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9586 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9588 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9589 msgid "Subparagraph"
9590 msgstr "فقرة ثانوية"
9591
9592 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9593 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9595 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9596 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9597 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9598 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9599 msgid "Custom Item|s"
9600 msgstr "مادة مخصصة|s"
9601
9602 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9603 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9605 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9606 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9607 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9608 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9609 msgid "A customized item string"
9610 msgstr "سلسلة عنصر مخصصة"
9611
9612 #: lib/layouts/apa.layout:471 lib/layouts/apax.inc:571
9613 msgid "Seriate"
9614 msgstr "سَلسٍل"
9615
9616 #: lib/layouts/apa.layout:488 lib/layouts/apa.layout:489
9617 #: lib/layouts/apax.inc:588 lib/layouts/apax.inc:589
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9619 msgid "(\\alph{enumii})"
9620 msgstr "(\\alph{enumii})"
9621
9622 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9623 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9627 #, fuzzy
9628 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9629 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9630
9631 #: lib/layouts/apax.inc:124
9632 msgid "FiveAuthors"
9633 msgstr "خمس مؤلفين"
9634
9635 #: lib/layouts/apax.inc:131
9636 msgid "SixAuthors"
9637 msgstr "ستة مؤلفين"
9638
9639 #: lib/layouts/apax.inc:138
9640 msgid "LeftHeader"
9641 msgstr "رأس أيسر"
9642
9643 #: lib/layouts/apax.inc:147
9644 msgid "Left header:"
9645 msgstr "الرأس الأيسر:"
9646
9647 #: lib/layouts/apax.inc:212
9648 msgid "FiveAffiliations"
9649 msgstr "خمسة منتمين"
9650
9651 #: lib/layouts/apax.inc:219
9652 msgid "SixAffiliations"
9653 msgstr "ستة منتمين"
9654
9655 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
9656 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
9657 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9658 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9675 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
9677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
9678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
9679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
9680 msgid "Note"
9681 msgstr "ملاحظة"
9682
9683 #: lib/layouts/apax.inc:323
9684 msgid "Author Note:"
9685 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
9686
9687 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:424
9688 msgid "Journal"
9689 msgstr "صحيفة"
9690
9691 #: lib/layouts/apax.inc:357
9692 msgid "CopNum"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/layouts/apax.inc:365
9696 msgid "Volume"
9697 msgstr "حجم"
9698
9699 #: lib/layouts/apax.inc:506
9700 msgid "*"
9701 msgstr "*"
9702
9703 #: lib/layouts/apax.inc:603
9704 msgid "Course"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/apax.inc:619
9708 msgid "Course: "
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/layouts/apax.inc:633 lib/layouts/apax.inc:660
9712 msgid "addORCIDlink"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/apax.inc:637 lib/layouts/apax.inc:661
9716 msgid "ORCID-link: "
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/apax.inc:645 lib/layouts/apax.inc:667
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Author-name"
9722 msgstr "اسم المؤلف"
9723
9724 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9725 msgid "Arabic Article"
9726 msgstr "مقال عربي"
9727
9728 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9729 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9730 msgstr "مقال Beamer (فئة قياسية)"
9731
9732 #: lib/layouts/article.layout:3
9733 msgid "Article (Standard Class)"
9734 msgstr "مقالة (فئة قياسية)"
9735
9736 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/memoir.layout:66
9738 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9739 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9741 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9742 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9743 msgid "Part"
9744 msgstr "جزء"
9745
9746 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9747 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9748 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9749 msgid "Part*"
9750 msgstr "جزء*"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9753 msgid "Beamer"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9757 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9758 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9759 #: lib/examples/Articles:0
9760 msgid "Presentations"
9761 msgstr "عروض تقديمية"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9770 msgid "Overlay Specifications|v"
9771 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9775 msgid "Overlay specifications for this list"
9776 msgstr "مواصفات التراكب لهذه القائمة"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
9780 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9781 msgid "Item Overlay Specifications"
9782 msgstr "مواصفات تراكب العنصر"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
9790 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9791 msgid "On Slide"
9792 msgstr "على الشريحة"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
9796 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9797 msgid "Overlay specifications for this item"
9798 msgstr "مواصفات تراكب لهذا العنصر"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9801 msgid "Mini Template"
9802 msgstr "قالب صغير"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9805 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9806 msgstr "قالب مصغر لهذه القائمة (انظر دليل الحزمة beamer للحصول على التفاصيل)"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9809 msgid "Longest label|s"
9810 msgstr "ملصق طويل|s"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9813 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9814 msgstr "أطول تسمية في هذه القائمة (لتحديد عرض المسافة البادئة)"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9818 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9819 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9820 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9821 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9822 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9823 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
9824 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9825 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9826 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9827 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9829 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9830 msgid "Sectioning"
9831 msgstr "التقسيم"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9837 msgid "Mode"
9838 msgstr "نظام"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9844 msgid "Mode Specification|S"
9845 msgstr "مواصفة الوضع|S"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9851 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9852 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9855 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
9856 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9857 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9858 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9861 msgid "Section \\arabic{section}"
9862 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
9865 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
9867 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9868 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
9871 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9872 msgid "\\Alph{section}"
9873 msgstr "\\Alph{section}"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9876 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9877 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9880 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9881 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:402
9884 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9885 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:442
9888 msgid ""
9889 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9890 msgstr ""
9891 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:454
9894 msgid ""
9895 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9896 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9899 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9900 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
9903 msgid "Frame"
9904 msgstr "إطار"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
9908 msgid "Frames"
9909 msgstr "الإطارات"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
9918 msgid "Action"
9919 msgstr "التأثير"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
9922 msgid "Overlay specifications for this frame"
9923 msgstr "مواصفات تراكب لهذا الإطار"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
9926 msgid "Default Overlay Specifications"
9927 msgstr "مواصفات التراكب الافتراضية"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
9930 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9931 msgstr "مواصفات تراكب افتراضية ضمن هذا الإطار"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
9935 msgid "Frame Options"
9936 msgstr "خيارات الإطار"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
9940 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9941 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:537
9944 msgid "Frame Title"
9945 msgstr "عنوان الإطار"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:538
9948 msgid "Enter the frame title here"
9949 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:557
9952 msgid "PlainFrame"
9953 msgstr "إطار بسيط"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:559
9956 msgid "Frame (plain)"
9957 msgstr "إطار (بسيط)"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9960 msgid "FragileFrame"
9961 msgstr "إطار رفيع"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:570
9964 msgid "Frame (fragile)"
9965 msgstr "إطار (رفيع)"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:579
9968 msgid "AgainFrame"
9969 msgstr "إطار مكرر"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
9972 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
9974 msgid "Slide"
9975 msgstr "شريحة"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:614
9978 msgid "Repeat frame with label"
9979 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:626
9982 msgid "FrameTitle"
9983 msgstr "عنوان الإطار"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
9995 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9996 msgstr "تحديد إعدادات التراكب (انظر دليل beamer)"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:651
9999 msgid "Short Frame Title|S"
10000 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10003 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10004 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10007 msgid "FrameSubtitle"
10008 msgstr "إطار عنوان فرعي"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10011 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10012 msgid "Column"
10013 msgstr "عمود"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10017 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10018 msgid "Columns"
10019 msgstr "اعمدة"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10022 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10023 msgstr "بداية العمود (زيادة العمق!) ، والعرض :"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10026 msgid "Column Options"
10027 msgstr "إعدادات العمود"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10030 msgid "Column options (see beamer manual)"
10031 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10034 msgid "Column Placement Options"
10035 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10038 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10039 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10042 msgid "ColumnsCenterAligned"
10043 msgstr "توسيط العمود"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10046 msgid "Columns (center aligned)"
10047 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10050 msgid "ColumnsTopAligned"
10051 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10054 msgid "Columns (top aligned)"
10055 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10058 msgid "Pause"
10059 msgstr "انتظار"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10064 msgid "Overlays"
10065 msgstr "تراكب"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10068 msgid "Pause number"
10069 msgstr "رقم التوقف"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10072 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10073 msgstr "عدد الشرائح التي يظهر فيها السياق أسفل الإيقاف المؤقت"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10076 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10077 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10080 msgid "Overprint"
10081 msgstr "الطباعة الفوقيه"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10084 msgid "Overprint Area Width"
10085 msgstr "عرض منطقة الطباعة الفوقية"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10088 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10089 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10090 msgid "Width"
10091 msgstr "العرض"
10092
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10094 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10095 msgstr "عرض منطقة الطباعة الفوقية (الافتراضي: عرض النص)"
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10098 msgid "OverlayArea"
10099 msgstr "منطقة التراكبات"
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10102 msgid "Overlayarea"
10103 msgstr "منطقة تراكب"
10104
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10106 msgid "Overlay Area Width"
10107 msgstr "عرض منطقة التراكب"
10108
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10110 msgid "The width of the overlay area"
10111 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10114 msgid "Overlay Area Height"
10115 msgstr "ارتفاع منطقة التراكب"
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10118 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10119 msgid "Height"
10120 msgstr "الارتفاع"
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10123 msgid "The height of the overlay area"
10124 msgstr "ارتفاع منطقة التراكب"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10128 msgid "Uncover"
10129 msgstr "إكشف"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10132 msgid "Uncovered on slides"
10133 msgstr "إكشف الشرائح"
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10137 msgid "Only"
10138 msgstr "فقط"
10139
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10141 msgid "Only on slides"
10142 msgstr "على الشرائح فقط"
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10145 msgid "Block"
10146 msgstr "الكتلة"
10147
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10149 msgid "Blocks"
10150 msgstr "الكتل"
10151
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10153 msgid "Block:"
10154 msgstr "الكتلة:"
10155
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10157 msgid "Action Specification|S"
10158 msgstr "تخصيص تأثير|S"
10159
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10161 msgid "Block Title"
10162 msgstr "عنوان الكتلة"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10165 msgid "Enter the block title here"
10166 msgstr "كتابة عنوان الكتلة هنا"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10169 msgid "ExampleBlock"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10173 msgid "Example Block:"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10177 msgid "AlertBlock"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10181 msgid "Alert Block:"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10187 msgid "Titling"
10188 msgstr "عنونة"
10189
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10191 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10192 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
10193
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10195 msgid "Title (Plain Frame)"
10196 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
10197
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10199 msgid "Short Subtitle|S"
10200 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10203 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10204 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
10205
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10207 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10208 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
10209
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10211 msgid "Short Institute|S"
10212 msgstr "مختصر المنصب|S"
10213
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10215 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10216 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
10217
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10219 msgid "InstituteMark"
10220 msgstr "علامة إستهلال"
10221
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10223 msgid "Short Date|S"
10224 msgstr "تاريخ قصير|S"
10225
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10227 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10228 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
10229
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10231 msgid "TitleGraphic"
10232 msgstr "صورة عنوان"
10233
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10235 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10236 msgid "Quotation"
10237 msgstr "اقتباس طويل"
10238
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10240 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10241 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10242 msgid "Quote"
10243 msgstr "اقتباس قصير"
10244
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10246 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10247 msgid "Verse"
10248 msgstr "شعر"
10249
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10252 msgid "Corollary."
10253 msgstr "اللازمة."
10254
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10261 msgid "Action Specifications|S"
10262 msgstr "تخصيص تأثير|S"
10263
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10266 msgid "Definition."
10267 msgstr "تعريف."
10268
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10270 msgid "Definitions"
10271 msgstr "تعريفات"
10272
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10274 msgid "Definitions."
10275 msgstr "تعريفات."
10276
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10278 msgid "Example."
10279 msgstr "مثال."
10280
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10282 msgid "Examples"
10283 msgstr "امثلة"
10284
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10286 msgid "Examples."
10287 msgstr "امثلة."
10288
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10299 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10306 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10307 msgid "Fact"
10308 msgstr "حقيقة"
10309
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10311 msgid "Fact."
10312 msgstr "حقيقة."
10313
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10316 msgid "Lemma."
10317 msgstr "قضية مساعدة."
10318
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10320 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10321 msgid "Theorem."
10322 msgstr "نظرية."
10323
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:740
10325 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10326 msgid "LyX-Code"
10327 msgstr "كود-ليك"
10328
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10330 msgid "NoteItem"
10331 msgstr "ملاحظة"
10332
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10334 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10335 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10336 msgid "Bold"
10337 msgstr "ثخين"
10338
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10340 msgid "Emphasize"
10341 msgstr "مقدار الإمالة"
10342
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10344 msgid "Emph."
10345 msgstr "مائل."
10346
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10348 msgid "Alert"
10349 msgstr "تحذير"
10350
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10352 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10353 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10354 msgid "Structure"
10355 msgstr "بنية"
10356
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10358 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10359 msgid "Visible"
10360 msgstr "نص مرئي"
10361
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10363 msgid "Invisible"
10364 msgstr "نص غير مرئي"
10365
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10367 msgid "Alternative"
10368 msgstr "بديل"
10369
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10371 msgid "Default Text"
10372 msgstr "النص الافتراضي|ا"
10373
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10375 msgid "Enter the default text here"
10376 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
10377
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10379 msgid "Beamer Note"
10380 msgstr "ملاحظة Beamer"
10381
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10383 msgid "Note Options"
10384 msgstr "خيارات الملاحظة"
10385
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10387 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10388 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
10389
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10391 msgid "ArticleMode"
10392 msgstr "نظام مقالة"
10393
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10395 msgid "Article"
10396 msgstr "مقال"
10397
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10399 msgid "PresentationMode"
10400 msgstr "نظام العرض التقديمي"
10401
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10403 msgid "Presentation"
10404 msgstr "عرض تقديمي"
10405
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10407 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10408 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10409 msgid "Figure"
10410 msgstr "رسم توضيحي"
10411
10412 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10413 msgid "Beamerposter"
10414 msgstr "Beamerposter"
10415
10416 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10417 msgid "Bilingual Captions"
10418 msgstr "التعليقات ثنائية اللغة"
10419
10420 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10421 msgid ""
10422 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10423 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10427 msgid "Caption setup"
10428 msgstr "إعداد الشرح"
10429
10430 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10431 msgid ""
10432 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10436 msgid "Caption setup:"
10437 msgstr "إعداد التعليق:"
10438
10439 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10440 msgid "Bicaption"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10444 msgid "bilingual"
10445 msgstr "ثنائي اللغة"
10446
10447 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10448 msgid "Main Language Short Title"
10449 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
10450
10451 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10452 msgid "Short title for the main(document) language"
10453 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
10454
10455 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10456 msgid "Main Language Text"
10457 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
10458
10459 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10460 msgid "Text in the main(document) language"
10461 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
10462
10463 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10464 msgid "Second Language Short Title"
10465 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
10466
10467 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10468 msgid "Short title for the second language"
10469 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
10470
10471 #: lib/layouts/book.layout:3
10472 msgid "Book (Standard Class)"
10473 msgstr "كتاب (فئة قياسية)"
10474
10475 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10476 msgid "Braille"
10477 msgstr "برايل"
10478
10479 #: lib/layouts/braille.module:3
10480 msgid "Accessibility"
10481 msgstr "إمكانية الوصول"
10482
10483 #: lib/layouts/braille.module:7
10484 #, fuzzy
10485 msgid ""
10486 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10487 "Specific Manuals > Braille."
10488 msgstr ""
10489 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
10490 "الأمثلة."
10491
10492 #: lib/layouts/braille.module:23
10493 msgid "Braille (default)"
10494 msgstr "برايل (افتراضي)"
10495
10496 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10497 msgid "Braille:"
10498 msgstr "برايل:"
10499
10500 #: lib/layouts/braille.module:48
10501 msgid "Braille (textsize)"
10502 msgstr "برايل (حجم الخط)"
10503
10504 #: lib/layouts/braille.module:73
10505 msgid "Braille (dots on)"
10506 msgstr "برايل (dots on)"
10507
10508 #: lib/layouts/braille.module:88
10509 msgid "Braille_dots_on"
10510 msgstr "Braille_dots_on"
10511
10512 #: lib/layouts/braille.module:99
10513 msgid "Braille (dots off)"
10514 msgstr "برايل (dots off)"
10515
10516 #: lib/layouts/braille.module:114
10517 msgid "Braille_dots_off"
10518 msgstr "Braille_dots_off"
10519
10520 #: lib/layouts/braille.module:125
10521 msgid "Braille (mirror on)"
10522 msgstr "برايل (mirror on)"
10523
10524 #: lib/layouts/braille.module:140
10525 msgid "Braille_mirror_on"
10526 msgstr "Braille_mirror_on"
10527
10528 #: lib/layouts/braille.module:151
10529 msgid "Braille (mirror off)"
10530 msgstr "برايل (mirror off)"
10531
10532 #: lib/layouts/braille.module:166
10533 msgid "Braille_mirror_off"
10534 msgstr "Braille_mirror_off"
10535
10536 #: lib/layouts/braille.module:176
10537 msgid "Braillebox"
10538 msgstr "صندوق برايل"
10539
10540 #: lib/layouts/braille.module:180
10541 msgid "Braille box"
10542 msgstr "صندوق برايل"
10543
10544 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10545 msgid "Broadway"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10549 #: lib/examples/Articles:0
10550 msgid "Scripts"
10551 msgstr "اكواد"
10552
10553 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Act Number"
10556 msgstr "رقم ACM"
10557
10558 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Scene Number"
10561 msgstr "رقم الصفحة"
10562
10563 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10564 msgid "Dialogue"
10565 msgstr "محادثة"
10566
10567 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10568 msgid "Narrative"
10569 msgstr "رواية"
10570
10571 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10572 msgid "ACT"
10573 msgstr "ACT"
10574
10575 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10576 msgid "ACT \\arabic{act}"
10577 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10578
10579 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10580 msgid "SCENE"
10581 msgstr "SCENE"
10582
10583 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10584 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10585 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10586
10587 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10588 msgid "SCENE*"
10589 msgstr "SCENE*"
10590
10591 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10592 msgid "AT RISE:"
10593 msgstr "AT RISE:"
10594
10595 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10596 msgid "Speaker"
10597 msgstr "متحدث"
10598
10599 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10600 msgid "Parenthetical"
10601 msgstr "جملة معترضة"
10602
10603 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10604 msgid "("
10605 msgstr "("
10606
10607 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10608 msgid ")"
10609 msgstr ")"
10610
10611 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10612 msgid "CURTAIN"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10616 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10617 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10618 msgid "Right Address"
10619 msgstr "عنوان مكان يمين"
10620
10621 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10622 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10623 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
10624
10625 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10626 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10627 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
10628
10629 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10630 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10631 msgstr "تقرير ياباني (فئة BXJS)"
10632
10633 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10634 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10635 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10636
10637 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10638 msgid "Chess"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10642 msgid "Mainline"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10646 msgid "Mainline:"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10650 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10651 msgid "Variation"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/layouts/chess.layout:68
10655 msgid "Variation:"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/chess.layout:76
10659 msgid "SubVariation"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/chess.layout:79
10663 msgid "Subvariation:"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/chess.layout:87
10667 msgid "SubVariation2"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/layouts/chess.layout:90
10671 msgid "Subvariation(2):"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/layouts/chess.layout:98
10675 msgid "SubVariation3"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/layouts/chess.layout:101
10679 msgid "Subvariation(3):"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/chess.layout:109
10683 msgid "SubVariation4"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/chess.layout:112
10687 msgid "Subvariation(4):"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/chess.layout:120
10691 msgid "SubVariation5"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/chess.layout:123
10695 msgid "Subvariation(5):"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/layouts/chess.layout:132
10699 msgid "HideMoves"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/chess.layout:137
10703 msgid "HideMoves:"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10707 msgid "ChessBoard"
10708 msgstr "لوحة شطرنج"
10709
10710 #: lib/layouts/chess.layout:148
10711 msgid "[chessboard]"
10712 msgstr "[لوحة شطرنج]"
10713
10714 #: lib/layouts/chess.layout:159
10715 msgid "BoardCentered"
10716 msgstr "توسيط اللوحة"
10717
10718 #: lib/layouts/chess.layout:164
10719 msgid "[centered board]"
10720 msgstr "[توسيط اللوحة]"
10721
10722 #: lib/layouts/chess.layout:176
10723 msgid "HighLight"
10724 msgstr "تظليل"
10725
10726 #: lib/layouts/chess.layout:181
10727 msgid "Highlights:"
10728 msgstr "التظليل:"
10729
10730 #: lib/layouts/chess.layout:198
10731 msgid "Arrow"
10732 msgstr "سهم"
10733
10734 #: lib/layouts/chess.layout:203
10735 msgid "Arrow:"
10736 msgstr "السهم:"
10737
10738 #: lib/layouts/chess.layout:211
10739 msgid "KnightMove"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/chess.layout:216
10743 msgid "KnightMove:"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Chess Board"
10749 msgstr "لوحة شطرنج"
10750
10751 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10752 msgid "Leisure, Sports & Music"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10756 msgid ""
10757 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10758 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10762 msgid "NewChessGame"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10766 msgid "[Start New Chess Game]"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10770 msgid "Chessgame Options"
10771 msgstr "خيارات لعب الشطرنج"
10772
10773 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10774 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10778 msgid "Mainline Options"
10779 msgstr "خيارات الخط الرئيسي"
10780
10781 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10782 msgid "See xskak manual for possible options"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10786 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10788 msgid "Comment"
10789 msgstr "تعليق"
10790
10791 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10792 msgid "SetChessBoard"
10793 msgstr "تعيين لوحة شطرنج"
10794
10795 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10796 msgid "Global Chessboard Settings"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10800 msgid "SetBoardStoreStyle"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10804 msgid "Set Chessboard Style"
10805 msgstr "تعيين نمط الشطرنج"
10806
10807 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10808 msgid "Style Name"
10809 msgstr "اسم النمط"
10810
10811 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10812 msgid "Chessboard Style Name"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10816 msgid ""
10817 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10818 "See chessboard manual for details."
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Chessboard"
10824 msgstr "لوحة شطرنج"
10825
10826 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10827 msgid "Chessboard Options"
10828 msgstr "خيارات الشطرنج"
10829
10830 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10831 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10835 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10839 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10843 msgid "InFrontmatter"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10847 msgid "Insert the affiliation number"
10848 msgstr "إدراج رقم الانتساب"
10849
10850 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10851 msgid "Given name"
10852 msgstr "الاسم"
10853
10854 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10857 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
10858 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
10859 msgid "Surname"
10860 msgstr "اللقب"
10861
10862 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
10863 msgid "Affil"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10867 msgid ""
10868 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10869 "be inserted."
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
10873 msgid "Running Title"
10874 msgstr "تنفيذ العنوان"
10875
10876 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10877 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
10878 msgid "Running title:"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10882 msgid "FirstPage"
10883 msgstr "الصفحة الأولى"
10884
10885 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10886 msgid "firstpage"
10887 msgstr "الصفحة الأولى"
10888
10889 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10890 msgid "RunningAuthor"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10894 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
10895 msgid "Running author:"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10899 msgid "Publications"
10900 msgstr "منشورات"
10901
10902 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10903 msgid "Correspondence"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10907 msgid "Correspondence:"
10908 msgstr "المراسلات:"
10909
10910 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10911 msgid "Pubdiscuss"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10915 msgid "Pubdiscuss:"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10919 msgid "Published"
10920 msgstr "نشر"
10921
10922 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10923 msgid "Published:"
10924 msgstr "الناشر:"
10925
10926 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10927 msgid "Statements"
10928 msgstr "بيانات"
10929
10930 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10931 msgid "Copyrightstatement"
10932 msgstr "بيان حقوق الطبع والنشر"
10933
10934 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10935 msgid "Copyright:"
10936 msgstr "حقوق النشر:"
10937
10938 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10939 msgid "Introduction"
10940 msgstr "مقدمة"
10941
10942 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10943 msgid "\\thesection Introduction"
10944 msgstr "\\thesection Introduction"
10945
10946 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10947 msgid "Conclusions"
10948 msgstr "الاستنتاجات"
10949
10950 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10951 msgid "\\thesection Conclusions"
10952 msgstr "\\thesection Conclusions"
10953
10954 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10955 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10956 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}:"
10957
10958 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10959 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10960 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10961
10962 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10963 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10964 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10965
10966 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10967 msgid "CodeAvailability"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10971 msgid "Code availability."
10972 msgstr "توفر التعليمات البرمجية.:"
10973
10974 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
10975 msgid "DataAvailability"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
10979 msgid "Data availability."
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
10983 #, fuzzy
10984 msgid "CodeAndDataAvailability"
10985 msgstr "نموذج غير متاح"
10986
10987 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
10988 msgid "Code and data availability."
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
10992 msgid "SampleAvailability"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
10996 msgid "Sample availability."
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11000 msgid "Statements2"
11001 msgstr "بيانات2"
11002
11003 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11004 msgid "AuthorContribution"
11005 msgstr "المساهمة"
11006
11007 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11008 msgid "Author contributions."
11009 msgstr "مساهمات المؤلف."
11010
11011 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11012 msgid "CompetingInterests"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11016 msgid "Competing Interests."
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11020 msgid "Disclaimer"
11021 msgstr "اخلاء المسؤوليه"
11022
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11024 msgid "Disclaimer."
11025 msgstr "إخلاء المسؤولية."
11026
11027 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11028 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11029 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
11030
11031 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11032 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11033 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
11034
11035 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11036 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11037 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
11038
11039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11040 msgid "Custom Header/Footer Text"
11041 msgstr "نص رأس/تذييل مخصص"
11042
11043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11044 msgid ""
11045 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11046 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11047 "Layout to 'fancy'!"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11051 msgid "Header/Footer"
11052 msgstr "رأس/تذييل"
11053
11054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11055 msgid "Even Header"
11056 msgstr "رأس زوجي"
11057
11058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11059 msgid "Alternative text for the even header"
11060 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
11061
11062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11063 msgid "Center Header"
11064 msgstr "رأس وسط"
11065
11066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11067 msgid "Center Header:"
11068 msgstr "رأس وسط:"
11069
11070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11071 msgid "Left Footer"
11072 msgstr "تذييل يسار"
11073
11074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11075 msgid "Left Footer:"
11076 msgstr "تذييل يسار:"
11077
11078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11079 msgid "Center Footer"
11080 msgstr "تذييل وسط"
11081
11082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11083 msgid "Center Footer:"
11084 msgstr "تذييل وسط:"
11085
11086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11087 msgid "Right Footer"
11088 msgstr "التذييل يمين"
11089
11090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11091 msgid "Right Footer:"
11092 msgstr "التذييل يمين:"
11093
11094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11095 msgid "Directory"
11096 msgstr "الدليل"
11097
11098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11099 msgid "Firstname"
11100 msgstr "الاسم الأول"
11101
11102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11103 msgid "Literal"
11104 msgstr "حرفي"
11105
11106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11107 msgid "KeyCombo"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11111 msgid "KeyCap"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11115 msgid "GuiMenu"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11119 msgid "GuiMenuItem"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11123 msgid "GuiButton"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11127 msgid "MenuChoice"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11131 msgid "Authorgroup"
11132 msgstr "مجموعة المؤلف"
11133
11134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11135 msgid "RevisionHistory"
11136 msgstr "مراجعة التاريخ"
11137
11138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11139 msgid "Revision History"
11140 msgstr "مراجعة التاريخ"
11141
11142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11143 msgid "Revision"
11144 msgstr "مراجعة"
11145
11146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11147 #, fuzzy
11148 msgid "RevisionRemark"
11149 msgstr "مراجعة"
11150
11151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11152 msgid "FirstName"
11153 msgstr "الاسم الأول"
11154
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11156 msgid "DIN-Brief"
11157 msgstr "DIN-Brief"
11158
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11160 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11161 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11162 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11163 #: lib/examples/Articles:0
11164 msgid "Letters"
11165 msgstr "الرسائل"
11166
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11168 msgid "DinBrief"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11172 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11173 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11180 msgid "Letter"
11181 msgstr "رسالة"
11182
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11184 msgid "Addresses"
11185 msgstr "العناوين"
11186
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11189 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11190 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11191 msgid "Postal Data"
11192 msgstr "بيانات البريد"
11193
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11195 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11196 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11197 msgid "Send To Address"
11198 msgstr "ارسال للعنوان"
11199
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11201 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11202 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11203 msgid "My Address"
11204 msgstr "عنواني"
11205
11206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11207 msgid "Sender Address:"
11208 msgstr "عنوان المرسل:"
11209
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11211 msgid "Return address"
11212 msgstr "عنوان المرسل"
11213
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11216 msgid "Backaddress:"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11220 msgid "Postal comment"
11221 msgstr "تعليق البريد"
11222
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11224 msgid "Postal Remark:"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11228 msgid "Handling"
11229 msgstr "المعالجة"
11230
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11232 msgid "Handling:"
11233 msgstr "معالجة:"
11234
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11237 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11238 msgid "YourRef"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11243 msgid "Your ref.:"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11248 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11249 msgid "MyRef"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11254 msgid "Our ref.:"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11258 msgid "Writer"
11259 msgstr "محرر"
11260
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11262 msgid "Writer:"
11263 msgstr "محرر:"
11264
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11266 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11267 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11269 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11270 msgid "Signature"
11271 msgstr "التوقيع"
11272
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11277 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11278 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Closings"
11281 msgstr "إغلاق"
11282
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11286 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11287 msgid "Signature:"
11288 msgstr "التوقيع:"
11289
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11291 msgid "Bottomtext"
11292 msgstr "اسفل النص"
11293
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11295 msgid "Bottom text:"
11296 msgstr "اسفل النص:"
11297
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11299 msgid "Area code"
11300 msgstr "كود منطقة"
11301
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11303 msgid "Area Code:"
11304 msgstr "كود منطقة:"
11305
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11307 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11308 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11310 msgid "Telephone"
11311 msgstr "الهاتف"
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11314 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11315 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11316 msgid "Telephone:"
11317 msgstr "الهاتف:"
11318
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11320 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11322 msgid "Location"
11323 msgstr "موقع"
11324
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11327 msgid "Location:"
11328 msgstr "الموقع:"
11329
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11331 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11333 msgid "Subject"
11334 msgstr "الموضوع"
11335
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11338 msgid "Subject:"
11339 msgstr "الموضوع:"
11340
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11342 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11344 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11346 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11347 msgid "Opening"
11348 msgstr "فتح"
11349
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11353 msgid "Opening:"
11354 msgstr "فتح:"
11355
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11357 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11359 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11361 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11362 msgid "Closing"
11363 msgstr "إغلاق"
11364
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11368 msgid "Closing:"
11369 msgstr "إغلاق:"
11370
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11372 msgid "Signature|S"
11373 msgstr "التوقيع|S"
11374
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11376 msgid "Here you can insert a signature scan"
11377 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
11378
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11380 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11381 msgid "encl"
11382 msgstr "encl"
11383
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11386 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11387 msgid "encl:"
11388 msgstr "encl:"
11389
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11392 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11393 msgid "cc"
11394 msgstr "cc"
11395
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11399 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11400 msgid "cc:"
11401 msgstr "cc:"
11402
11403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11405 msgid "PS"
11406 msgstr "PS"
11407
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11409 msgid "Post Scriptum:"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11413 msgid "SenderAddress"
11414 msgstr "عنوان المرسل"
11415
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11418 msgid "Backaddress"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11422 msgid "RetourAdresse"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11426 msgid "Adresse"
11427 msgstr "عنوان المنزل"
11428
11429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11430 msgid "Postvermerk"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11434 msgid "Zusatz"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11438 msgid "IhrZeichen"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11443 msgid "YourMail"
11444 msgstr "بريدك"
11445
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11447 msgid "IhrSchreiben"
11448 msgstr "IhrSchreiben"
11449
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11451 msgid "MeinZeichen"
11452 msgstr "MeinZeichen"
11453
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11455 msgid "Unterschrift"
11456 msgstr "Unterschrift"
11457
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11459 msgid "Telefon"
11460 msgstr "هاتف"
11461
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11463 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11465 msgid "Place"
11466 msgstr "مكان"
11467
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11469 msgid "Stadt"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11473 msgid "Town"
11474 msgstr "المدينة"
11475
11476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11477 msgid "Ort"
11478 msgstr "Ort"
11479
11480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11481 msgid "Datum"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11486 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11487 msgid "Reference"
11488 msgstr "مرجع"
11489
11490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11491 msgid "Betreff"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11495 msgid "Anrede"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11499 msgid "Brieftext"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11503 msgid "Gruss"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11507 msgid "ps"
11508 msgstr "ps"
11509
11510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11512 msgid "Encl."
11513 msgstr "Encl."
11514
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11516 msgid "Anlagen"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11521 msgid "CC"
11522 msgstr "CC"
11523
11524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11525 msgid "Verteiler"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11529 #, fuzzy
11530 msgid "DocBook Book (XML)"
11531 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
11532
11533 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11534 msgid "Books (DocBook)"
11535 msgstr "كتب (DocBook)"
11536
11537 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11538 #, fuzzy
11539 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11540 msgstr "DocBook (XML)"
11541
11542 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11543 #, fuzzy
11544 msgid "DocBook Section (XML)"
11545 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11546
11547 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11548 #, fuzzy
11549 msgid "DocBook Article (XML)"
11550 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
11551
11552 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11553 msgid "Inderscience A4 Journals"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11557 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11561 msgid "Econometrica"
11562 msgstr "مقياس اقتصادي"
11563
11564 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11565 msgid "RunTitle"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11569 msgid "Running Title:"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11573 msgid "RunAuthor"
11574 msgstr "المؤلف"
11575
11576 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Running Author:"
11579 msgstr "المؤلف:"
11580
11581 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11582 msgid "Address Option"
11583 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
11584
11585 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11586 msgid "Optional argument for the address"
11587 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
11588
11589 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11590 msgid "E-Mail Option"
11591 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
11592
11593 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11594 msgid "Optional argument for the e-mail"
11595 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
11596
11597 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11598 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11599 msgid "E-mail:"
11600 msgstr "البريد الالكتروني:"
11601
11602 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11603 msgid "Web Address"
11604 msgstr "عنوان الويب"
11605
11606 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11607 msgid "Web address:"
11608 msgstr "عنوان الويب:"
11609
11610 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11611 msgid "Authors Block"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11615 msgid "Authors Block:"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11619 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11620 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11621 msgid "Keyword"
11622 msgstr "كلمة مفتاحية"
11623
11624 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11625 msgid "Thanks Text"
11626 msgstr "نص الشكر"
11627
11628 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11629 msgid "Thanks \\theThanks:"
11630 msgstr "شكر \\theThanks:"
11631
11632 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11633 msgid "Thanks Reference"
11634 msgstr "شكر مرجع"
11635
11636 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11637 msgid "Thanks Ref"
11638 msgstr "شكر مرجع"
11639
11640 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11641 msgid "Internet Address Reference"
11642 msgstr "مرجع موقع انترنت"
11643
11644 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11645 msgid "Internet Addess Ref"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11649 msgid "Name (First Name)"
11650 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
11651
11652 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11653 msgid "First Name"
11654 msgstr "الاسم الأول"
11655
11656 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11657 msgid "Name (Surname)"
11658 msgstr "الاسم (اللقب)"
11659
11660 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11661 msgid "By Same Author (bib)"
11662 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
11663
11664 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11665 msgid "bysame"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Footnote (Title)"
11671 msgstr "ملصق تذييل"
11672
11673 #: lib/layouts/egs.layout:3
11674 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11675 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
11676
11677 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11678 msgid "00.00.0000"
11679 msgstr "00.00.0000"
11680
11681 #: lib/layouts/egs.layout:353
11682 msgid "LaTeX Title"
11683 msgstr "عنوان لتيك"
11684
11685 #: lib/layouts/egs.layout:437
11686 msgid "Journal:"
11687 msgstr "الصحيفة:"
11688
11689 #: lib/layouts/egs.layout:446
11690 msgid "msnumber"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/layouts/egs.layout:460
11694 msgid "MS_number:"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/layouts/egs.layout:470
11698 msgid "FirstAuthor"
11699 msgstr "المؤلف الاول"
11700
11701 #: lib/layouts/egs.layout:483
11702 msgid "1st_author_surname:"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/layouts/egs.layout:536
11706 msgid "Offsets"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/layouts/egs.layout:549
11710 msgid "reprint_reqs_to:"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11714 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11718 msgid "Author Option"
11719 msgstr "خيارات المؤلف"
11720
11721 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11722 msgid "Optional argument for the author"
11723 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
11724
11725 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11726 msgid "Author Address"
11727 msgstr "عنوان المؤلف"
11728
11729 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11730 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11731 msgid "Author Email"
11732 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
11733
11734 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11735 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11736 msgid "Email:"
11737 msgstr "البريد الالكتروني:"
11738
11739 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11740 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11741 msgid "Author URL"
11742 msgstr "رابط المؤلف"
11743
11744 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11745 msgid "Thanks Option"
11746 msgstr "خيارات الشكر"
11747
11748 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11749 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11753 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11754 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
11755
11756 #: lib/layouts/elsart.layout:362
11757 msgid "PROOF."
11758 msgstr "برهان."
11759
11760 #: lib/layouts/elsart.layout:381
11761 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11762 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
11763
11764 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11765 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11766 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
11767
11768 #: lib/layouts/elsart.layout:405
11769 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11770 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
11771
11772 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11773 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11774 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
11775
11776 #: lib/layouts/elsart.layout:429
11777 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11778 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
11779
11780 #: lib/layouts/elsart.layout:441
11781 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11782 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
11783
11784 #: lib/layouts/elsart.layout:460
11785 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11786 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
11787
11788 #: lib/layouts/elsart.layout:472
11789 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11790 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
11791
11792 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11793 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11794 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
11795
11796 #: lib/layouts/elsart.layout:493
11797 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11798 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
11799
11800 #: lib/layouts/elsart.layout:504
11801 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11802 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
11803
11804 #: lib/layouts/elsart.layout:515
11805 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11806 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
11807
11808 #: lib/layouts/elsart.layout:527
11809 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11810 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
11811
11812 #: lib/layouts/elsart.layout:539
11813 msgid "Case \\arabic{case}"
11814 msgstr "حالة \\arabic{case}"
11815
11816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11817 msgid "Elsevier"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11821 msgid "Titlenotemark"
11822 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
11823
11824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11825 msgid "Titlenote mark"
11826 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
11827
11828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11829 msgid "Title footnote"
11830 msgstr "عنوان تذييل"
11831
11832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11833 msgid "Footnote Label"
11834 msgstr "ملصق تذييل"
11835
11836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11837 msgid "Label you refer to in the title"
11838 msgstr "التسمية التي تشير إليها في العنوان"
11839
11840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
11841 msgid "Title footnote:"
11842 msgstr "عنوان الهامش:"
11843
11844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11845 msgid "Author Label"
11846 msgstr "ملصق المؤلف"
11847
11848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11849 msgid "Label you will reference in the address"
11850 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
11851
11852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11853 msgid "Authormark"
11854 msgstr "علامة المؤلف"
11855
11856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11857 msgid "Author footnote"
11858 msgstr "معلومات المؤلف"
11859
11860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11861 msgid "Author footnote:"
11862 msgstr "معلومات المؤلف:"
11863
11864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11865 msgid "Author Footnote Label"
11866 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
11867
11868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11869 msgid "Label you refer to for an author"
11870 msgstr "التسمية التي تشير إليها للمؤلف"
11871
11872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11873 msgid "CorAuthormark"
11874 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11875
11876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11877 msgid "CorAuthor mark"
11878 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11879
11880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11881 msgid "Corresponding author"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11885 msgid "Corresponding author text:"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11889 msgid "Address Label"
11890 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
11891
11892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11893 msgid "Label of the author you refer to"
11894 msgstr "تسمية المؤلف الذي تشير إليه"
11895
11896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11897 msgid "Internet"
11898 msgstr "الانترنت"
11899
11900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11901 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11902 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت"
11903
11904 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Endnotes (Basic)"
11907 msgstr "نهاية ملاحظة"
11908
11909 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11910 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11911 msgid "Foot- and Endnotes"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11915 msgid ""
11916 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11917 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11918 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11919 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11923 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11924 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11925 #: lib/layouts/memoir.layout:307
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Endnotes"
11928 msgstr "نهاية ملاحظة"
11929
11930 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11931 #: lib/layouts/memoir.layout:308
11932 msgid "Endnote ##"
11933 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
11934
11935 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11936 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11937 #: lib/layouts/memoir.layout:311
11938 msgid "Endnote"
11939 msgstr "نهاية ملاحظة"
11940
11941 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11942 #: lib/layouts/memoir.layout:321
11943 msgid "endnote"
11944 msgstr "تعليق ختامي"
11945
11946 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11947 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11948 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11951 msgstr "مدونة:مدونة"
11952
11953 #: lib/layouts/enotez.module:2
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Endnotes (Extended)"
11956 msgstr "نظرية AMS (ممتدة)"
11957
11958 #: lib/layouts/enotez.module:10
11959 msgid ""
11960 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11961 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11962 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11963 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11964 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11968 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11972 msgid "Key words:"
11973 msgstr "كلمات مفتاحية:"
11974
11975 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11976 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11977 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
11978
11979 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11980 #, fuzzy
11981 msgid "List Enhancements"
11982 msgstr "قائمة المخططات"
11983
11984 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11985 msgid ""
11986 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11987 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11988 msgstr ""
11989 "يتحكم في تخطيط التعداد، و والترقيم، و الوصف، و القائمة/وضع العلامات. راجع "
11990 "مقطع قوائم مخصصة في دليل المستخدم للحصول على وصف مفصل."
11991
11992 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11993 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
11994 msgid "Itemize Options"
11995 msgstr "خيارات الترقيم النقطي"
11996
11997 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11998 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11999 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12000 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12004 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12005 msgid "Enumerate Options"
12006 msgstr "خيارات الترقيم العددي"
12007
12008 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12009 msgid "Description Options"
12010 msgstr "خيارات الوصف"
12011
12012 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12014 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12015 msgid "Labeling"
12016 msgstr "وسم"
12017
12018 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12019 msgid "Enumerate-Resume"
12020 msgstr "استئناف-الترقيم العددي"
12021
12022 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12023 msgid "Number Equations by Section"
12024 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
12025
12026 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12032 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12034 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12036 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12037 msgid "Maths"
12038 msgstr "رياضيات"
12039
12040 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12041 msgid ""
12042 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12043 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12044 msgstr ""
12045 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
12046 "'(2.1)'."
12047
12048 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12050 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12051 msgid "Equation"
12052 msgstr "معادلة"
12053
12054 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12055 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12056 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12057
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12059 msgid "Europass CV (2013)"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12063 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12064 #: lib/examples/Articles:0
12065 msgid "Curricula Vitae"
12066 msgstr "السيرة الذاتية"
12067
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12071 msgid "Name:"
12072 msgstr "الاسم:"
12073
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12075 msgid "FooterName"
12076 msgstr "اسم التذييل"
12077
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12079 msgid "Name (footer):"
12080 msgstr "اسم (تذييل):"
12081
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12083 msgid "Mobile:"
12084 msgstr "الهاتف:"
12085
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12087 msgid "Mobile phone number"
12088 msgstr "رقم الجوال"
12089
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12091 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12092 msgid "Homepage"
12093 msgstr "الصفحة الرئيسية"
12094
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12096 msgid "Homepage:"
12097 msgstr "الموقع الرئيسية:"
12098
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12100 msgid "InstantMessaging"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12104 msgid "Instant Messaging:"
12105 msgstr "الرسائل &الفورية:"
12106
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12108 msgid "IM Type:"
12109 msgstr "النوع الدردشة:"
12110
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12112 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12116 msgid "Birthday"
12117 msgstr "تاريخ الميلاد"
12118
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12120 msgid "Date of birth:"
12121 msgstr "تاريخ الميلاد:"
12122
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12124 msgid "Nationality"
12125 msgstr "الجنسية"
12126
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12128 msgid "Nationality:"
12129 msgstr "الجنسية:"
12130
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12132 msgid "Gender"
12133 msgstr "الجنس"
12134
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12136 msgid "Gender:"
12137 msgstr "الجنس:"
12138
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12140 msgid "BeforePicture"
12141 msgstr "قبل الصورة"
12142
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12144 msgid "Space before picture:"
12145 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
12146
12147 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12148 msgid "Picture"
12149 msgstr "صورة"
12150
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12152 msgid "Picture:"
12153 msgstr "الصورة:"
12154
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12156 msgid "Resize photo to this width"
12157 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
12158
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12160 msgid "AfterPicture"
12161 msgstr "بعد الصورة"
12162
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12164 msgid "Space after picture:"
12165 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
12166
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12169 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12170 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12171 msgid "Vertical Space"
12172 msgstr "مسافة رأسية"
12173
12174 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12176 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12177 msgid "Additional vertical space"
12178 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
12179
12180 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12181 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12182 msgid "Item"
12183 msgstr "عنصر"
12184
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12186 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12190 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12191 msgid "Item:"
12192 msgstr "المادة:"
12193
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12195 #, fuzzy
12196 msgid "ItemInset"
12197 msgstr "قائمة المواد"
12198
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12200 msgid "Subitems"
12201 msgstr "عنصر فرعي"
12202
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12204 msgid "TitleItem"
12205 msgstr "عنوان العنصر"
12206
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12208 msgid "Title item:"
12209 msgstr "عنوان العنصر:"
12210
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12212 msgid "TitleLevel"
12213 msgstr "مستوى العنوان"
12214
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12216 msgid "Title level:"
12217 msgstr "مستوى العنوان:"
12218
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12220 msgid "Text (right side)"
12221 msgstr "نص (جهة اليمين)"
12222
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12224 msgid "BlueItem"
12225 msgstr "بند ازرق"
12226
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12228 msgid "Blue item:"
12229 msgstr "بند ازرق:"
12230
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12232 msgid "BlueItemInset"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12236 msgid "Blue subitems"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12240 msgid "BigItem"
12241 msgstr "عنصر كبير"
12242
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12244 msgid "Big Item:"
12245 msgstr "عنصر كبير:"
12246
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12248 msgid "EcvItemize"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12252 msgid "MotherTongue"
12253 msgstr "اللغة الأم"
12254
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12256 msgid "Mother Tongue:"
12257 msgstr "اللغة الأم:"
12258
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12260 msgid "LangHeader"
12261 msgstr "رأس اللغة"
12262
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12264 msgid "Language Header:"
12265 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
12266
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12268 msgid "Language:"
12269 msgstr "اللغة:"
12270
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12272 msgid "Name of the language"
12273 msgstr "اسم اللغة"
12274
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12276 msgid "Listening"
12277 msgstr "سماع"
12278
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12280 msgid "Level how good you think you can listen"
12281 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
12282
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12284 msgid "Reading"
12285 msgstr "قراءة"
12286
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12288 msgid "Level how good you think you can read"
12289 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
12290
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12292 msgid "Interaction"
12293 msgstr "المقدمة"
12294
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12296 msgid "Level how good you think you can conversate"
12297 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
12298
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12300 msgid "Production"
12301 msgstr "مقدمة"
12302
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12304 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12305 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
12306
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12308 msgid "LastLanguage"
12309 msgstr "آخر لغة"
12310
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12312 msgid "Last Language:"
12313 msgstr "آخر لغة:"
12314
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12316 msgid "LangFooter"
12317 msgstr "لغة التذييل"
12318
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12320 msgid "Language Footer:"
12321 msgstr "لغة التذييل:"
12322
12323 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12324 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12325 msgid "End"
12326 msgstr "نهاية"
12327
12328 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12329 msgid "End of CV"
12330 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
12331
12332 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12333 #: lib/layouts/soul.module:51
12334 msgid "Highlight"
12335 msgstr "تظليل"
12336
12337 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12338 msgid "Europe CV"
12339 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
12340
12341 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12342 msgid "Footer name:"
12343 msgstr "اسم التذييل:"
12344
12345 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12346 msgid "Mobile"
12347 msgstr "الجوال"
12348
12349 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12350 msgid "Size"
12351 msgstr "الحجم"
12352
12353 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12354 msgid "Size the photo is resized to"
12355 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
12356
12357 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12358 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12359 msgid "Page"
12360 msgstr "صفحة"
12361
12362 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12363 msgid "The title as it appears in the header"
12364 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
12365
12366 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12367 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12371 msgid "BulletedItem"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12375 msgid "Bulleted Item:"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12379 msgid "Begin"
12380 msgstr "بداية"
12381
12382 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12383 msgid "Begin of CV"
12384 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
12385
12386 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12387 msgid "PersonalInfo"
12388 msgstr "معلومات شخصية"
12389
12390 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12391 msgid "Personal Info"
12392 msgstr "معلومات شخصية"
12393
12394 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12395 msgid "VerticalSpace"
12396 msgstr "مسافة رأسية"
12397
12398 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12399 msgid "Vertical space"
12400 msgstr "مسافة رأسية"
12401
12402 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12403 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12404 msgstr "مقالة (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12405
12406 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12407 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12408 msgstr "كتاب (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12409
12410 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12411 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12412 msgstr "رسالة (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12413
12414 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12415 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12416 msgstr "تقرير (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12417
12418 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12419 msgid "Number Figures by Section"
12420 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
12421
12422 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12423 msgid ""
12424 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12425 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12426 msgstr ""
12427 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
12428 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
12429
12430 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12431 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12435 msgid ""
12436 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12437 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12438 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12442 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12446 msgid ""
12447 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12448 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12449 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12450 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12451 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12452 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12453 "newer LaTeX distributions."
12454 msgstr ""
12455
12456 #: lib/layouts/fixme.module:2
12457 msgid "FiXme Notes"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12461 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12462 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12463 msgid "Annotation & Revision"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: lib/layouts/fixme.module:12
12467 msgid ""
12468 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12469 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12470 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12471 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12472 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12473 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12474 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12475 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12476 msgstr ""
12477
12478 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12479 msgid "Fixme"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/layouts/fixme.module:24
12483 msgid "List of FIXMEs"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: lib/layouts/fixme.module:38
12487 msgid "[List of FIXMEs]"
12488 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
12489
12490 #: lib/layouts/fixme.module:54
12491 msgid "Fixme Note"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12495 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12496 msgid "Fixme Note Options|s"
12497 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
12498
12499 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12500 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12501 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: lib/layouts/fixme.module:75
12505 msgid "Fixme Warning"
12506 msgstr "تحذير Fixme"
12507
12508 #: lib/layouts/fixme.module:77
12509 msgid "Warning"
12510 msgstr "تحذير"
12511
12512 #: lib/layouts/fixme.module:81
12513 msgid "Fixme Error"
12514 msgstr "خطأ Fixme"
12515
12516 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2942 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016
12518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
12519 msgid "Error"
12520 msgstr "خطأ"
12521
12522 #: lib/layouts/fixme.module:87
12523 msgid "Fixme Fatal"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/layouts/fixme.module:89
12527 msgid "Fatal"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/layouts/fixme.module:98
12531 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/layouts/fixme.module:100
12535 msgid "Fixme (Targeted)"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: lib/layouts/fixme.module:110
12539 msgid "Fixme Note|x"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: lib/layouts/fixme.module:112
12543 msgid "Insert the FIXME note here"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: lib/layouts/fixme.module:117
12547 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: lib/layouts/fixme.module:119
12551 msgid "Warning (Targeted)"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/layouts/fixme.module:123
12555 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/layouts/fixme.module:125
12559 msgid "Error (Targeted)"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/layouts/fixme.module:129
12563 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: lib/layouts/fixme.module:131
12567 msgid "Fatal (Targeted)"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: lib/layouts/fixme.module:140
12571 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/layouts/fixme.module:142
12575 msgid "Fixme (Multipar)"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12579 msgid "Fixme Summary"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12583 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12584 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
12585
12586 #: lib/layouts/fixme.module:160
12587 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: lib/layouts/fixme.module:162
12591 msgid "Warning (Multipar)"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: lib/layouts/fixme.module:166
12595 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: lib/layouts/fixme.module:168
12599 msgid "Error (Multipar)"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: lib/layouts/fixme.module:172
12603 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: lib/layouts/fixme.module:174
12607 msgid "Fatal (Multipar)"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/layouts/fixme.module:183
12611 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/layouts/fixme.module:185
12615 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/layouts/fixme.module:201
12619 msgid "Annotated Text"
12620 msgstr "نص الشرح"
12621
12622 #: lib/layouts/fixme.module:203
12623 msgid "Annotated Text|x"
12624 msgstr "نص التعليق|x"
12625
12626 #: lib/layouts/fixme.module:204
12627 msgid "Insert the text to annotate here"
12628 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
12629
12630 #: lib/layouts/fixme.module:209
12631 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: lib/layouts/fixme.module:211
12635 msgid "Warning (MP Targ.)"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: lib/layouts/fixme.module:215
12639 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: lib/layouts/fixme.module:217
12643 msgid "Error (MP Targ.)"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: lib/layouts/fixme.module:221
12647 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/layouts/fixme.module:223
12651 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: lib/layouts/fixme.module:233
12655 msgid "FxNote"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: lib/layouts/fixme.module:237
12659 msgid "FxNote*"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: lib/layouts/fixme.module:241
12663 msgid "FxWarning"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: lib/layouts/fixme.module:245
12667 msgid "FxWarning*"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: lib/layouts/fixme.module:249
12671 msgid "FxError"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/layouts/fixme.module:253
12675 msgid "FxError*"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/layouts/fixme.module:257
12679 msgid "FxFatal"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: lib/layouts/fixme.module:261
12683 msgid "FxFatal*"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: lib/layouts/foils.layout:3
12687 msgid "FoilTeX"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/layouts/foils.layout:45
12691 msgid "Foilhead"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: lib/layouts/foils.layout:66
12695 msgid "ShortFoilhead"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: lib/layouts/foils.layout:72
12699 msgid "Rotatefoilhead"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/layouts/foils.layout:78
12703 msgid "ShortRotatefoilhead"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: lib/layouts/foils.layout:87
12707 msgid "TickList"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: lib/layouts/foils.layout:103
12711 msgid "_/"
12712 msgstr "_/"
12713
12714 #: lib/layouts/foils.layout:117
12715 msgid "CrossList"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/layouts/foils.layout:133
12719 msgid "><"
12720 msgstr "><"
12721
12722 #: lib/layouts/foils.layout:190
12723 msgid "My Logo"
12724 msgstr "شعاري"
12725
12726 #: lib/layouts/foils.layout:199
12727 msgid "My Logo:"
12728 msgstr "شعاري:"
12729
12730 #: lib/layouts/foils.layout:208
12731 msgid "Restriction"
12732 msgstr "تقييد"
12733
12734 #: lib/layouts/foils.layout:212
12735 msgid "Restriction:"
12736 msgstr "التقييد:"
12737
12738 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
12739 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12740 msgid "Theorem #."
12741 msgstr "نظرية #."
12742
12743 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
12744 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12745 msgid "Lemma #."
12746 msgstr "قضية مساعدة #."
12747
12748 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
12749 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12750 msgid "Corollary #."
12751 msgstr "لازمة #."
12752
12753 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12754 msgid "Proposition #."
12755 msgstr "اقتراح #."
12756
12757 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
12758 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12759 msgid "Definition #."
12760 msgstr "تعريف #."
12761
12762 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12764 msgid "Theorem*"
12765 msgstr "نظرية*"
12766
12767 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12769 msgid "Lemma*"
12770 msgstr "قضية مساعدة*"
12771
12772 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12774 msgid "Corollary*"
12775 msgstr "لازمة*"
12776
12777 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12779 msgid "Proposition*"
12780 msgstr "اقتراح*"
12781
12782 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12783 msgid "Proposition."
12784 msgstr "اقتراح."
12785
12786 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12788 msgid "Definition*"
12789 msgstr "تعريف*"
12790
12791 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12794 msgstr "تذييل مثل Endnotes"
12795
12796 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12797 msgid ""
12798 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12799 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12800 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12801 "where you want the endnotes to appear."
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12807 msgstr "تذييل مثل Endnotes"
12808
12809 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12810 msgid ""
12811 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12812 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12813 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12814 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12815 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12819 msgid "French Letter (frletter)"
12820 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
12821
12822 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12823 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12827 msgid "Letter:"
12828 msgstr "رسالة:"
12829
12830 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12831 msgid "Street"
12832 msgstr "الشارع"
12833
12834 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12835 msgid "Street:"
12836 msgstr "الشارع:"
12837
12838 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12839 msgid "Addition"
12840 msgstr "إضافة"
12841
12842 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12843 msgid "Addition:"
12844 msgstr "إضافة:"
12845
12846 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12847 msgid "Town:"
12848 msgstr "المدينة:"
12849
12850 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12851 msgid "State:"
12852 msgstr "المحافظة:"
12853
12854 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12855 msgid "ReturnAddress"
12856 msgstr "عنوان المرسل"
12857
12858 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12859 msgid "ReturnAddress:"
12860 msgstr "عنوان المرسل:"
12861
12862 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12863 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12864 msgid "MyRef:"
12865 msgstr "مرجعي:"
12866
12867 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12868 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12869 msgid "YourRef:"
12870 msgstr "مرجعك:"
12871
12872 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12873 msgid "YourMail:"
12874 msgstr "بريدك:"
12875
12876 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12877 msgid "Telefax"
12878 msgstr "تليفاكس"
12879
12880 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12881 msgid "Telefax:"
12882 msgstr "تليفاكس:"
12883
12884 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12885 msgid "Telex"
12886 msgstr "المبرق"
12887
12888 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12889 msgid "Telex:"
12890 msgstr "المبرق:"
12891
12892 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12893 msgid "EMail"
12894 msgstr "البريد الالكتروني"
12895
12896 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12897 msgid "EMail:"
12898 msgstr "البريد الالكتروني:"
12899
12900 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12901 msgid "HTTP"
12902 msgstr "HTTP"
12903
12904 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12905 msgid "HTTP:"
12906 msgstr "HTTP:"
12907
12908 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12909 msgid "Bank"
12910 msgstr "مصرف"
12911
12912 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12913 msgid "Bank:"
12914 msgstr "المصرف:"
12915
12916 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12917 msgid "BankCode"
12918 msgstr "كود المصرف"
12919
12920 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12921 msgid "BankCode:"
12922 msgstr "كود المصرف:"
12923
12924 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12925 msgid "BankAccount"
12926 msgstr "حساب بنكي"
12927
12928 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12929 msgid "BankAccount:"
12930 msgstr "حساب بنكي:"
12931
12932 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12934 msgid "PostalComment"
12935 msgstr "تعليق البريد"
12936
12937 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12938 msgid "PostalComment:"
12939 msgstr "تعليق البريد:"
12940
12941 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12942 msgid "Reference:"
12943 msgstr "المرجع:"
12944
12945 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12946 msgid "Encl.:"
12947 msgstr "Encl.:"
12948
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12950 msgid "G-Brief (V. 2)"
12951 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12952
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12954 msgid "NameRowA"
12955 msgstr "صف اسم أ"
12956
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
12958 msgid "NameRowA:"
12959 msgstr "صف اسم أ:"
12960
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
12962 msgid "NameRowB"
12963 msgstr "صف اسم ب"
12964
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
12966 msgid "NameRowB:"
12967 msgstr "صف اسم ب:"
12968
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
12970 msgid "NameRowC"
12971 msgstr "صف اسم ج"
12972
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
12974 msgid "NameRowC:"
12975 msgstr "صف اسم ج:"
12976
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
12978 msgid "NameRowD"
12979 msgstr "صف اسم د"
12980
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
12982 msgid "NameRowD:"
12983 msgstr "صف اسم د:"
12984
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
12986 msgid "NameRowE"
12987 msgstr "صف اسم هـ"
12988
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
12990 msgid "NameRowE:"
12991 msgstr "صف اسم هـ:"
12992
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
12994 msgid "NameRowF"
12995 msgstr "صف اسم و"
12996
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
12998 msgid "NameRowF:"
12999 msgstr "صف اسم و:"
13000
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13002 msgid "NameRowG"
13003 msgstr "صف اسم ز"
13004
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13006 msgid "NameRowG:"
13007 msgstr "صف اسم ز:"
13008
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13010 msgid "AddressRowA"
13011 msgstr "صف عنوان أ"
13012
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13014 msgid "AddressRowA:"
13015 msgstr "صف عنوان أ:"
13016
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13018 msgid "AddressRowB"
13019 msgstr "صف عنوان ب"
13020
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13022 msgid "AddressRowB:"
13023 msgstr "صف عنوان ب:"
13024
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13026 msgid "AddressRowC"
13027 msgstr "صف عنوان ج"
13028
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13030 msgid "AddressRowC:"
13031 msgstr "صف عنوان ج:"
13032
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13034 msgid "AddressRowD"
13035 msgstr "صف عنوان د"
13036
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13038 msgid "AddressRowD:"
13039 msgstr "صف عنوان د:"
13040
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13042 msgid "AddressRowE"
13043 msgstr "صف عنوان هـ"
13044
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13046 msgid "AddressRowE:"
13047 msgstr "صف عنوان هـ:"
13048
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13050 msgid "AddressRowF"
13051 msgstr "صف عنوان و"
13052
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13054 msgid "AddressRowF:"
13055 msgstr "صف عنوان و:"
13056
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13058 msgid "TelephoneRowA"
13059 msgstr "صف هاتف أ"
13060
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13062 msgid "TelephoneRowA:"
13063 msgstr "صف هاتف أ:"
13064
13065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13066 msgid "TelephoneRowB"
13067 msgstr "صف هاتف ب"
13068
13069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13070 msgid "TelephoneRowB:"
13071 msgstr "صف هاتف ب:"
13072
13073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13074 msgid "TelephoneRowC"
13075 msgstr "صف هاتف ج"
13076
13077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13078 msgid "TelephoneRowC:"
13079 msgstr "صف هاتف ج:"
13080
13081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13082 msgid "TelephoneRowD"
13083 msgstr "صف هاتف د"
13084
13085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13086 msgid "TelephoneRowD:"
13087 msgstr "صف هاتف د:"
13088
13089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13090 msgid "TelephoneRowE"
13091 msgstr "صف هاتف هـ"
13092
13093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13094 msgid "TelephoneRowE:"
13095 msgstr "صف هاتف هـ:"
13096
13097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13098 msgid "TelephoneRowF"
13099 msgstr "صف هاتف و"
13100
13101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13102 msgid "TelephoneRowF:"
13103 msgstr "صف هاتف و:"
13104
13105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13106 msgid "InternetRowA"
13107 msgstr "صف انترنت أ"
13108
13109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13110 msgid "InternetRowA:"
13111 msgstr "صف انترنت أ:"
13112
13113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13114 msgid "InternetRowB"
13115 msgstr "صف انترنت ب"
13116
13117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13118 msgid "InternetRowB:"
13119 msgstr "صف انترنت ب:"
13120
13121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13122 msgid "InternetRowC"
13123 msgstr "صف انترنت ج"
13124
13125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13126 msgid "InternetRowC:"
13127 msgstr "صف انترنت ج:"
13128
13129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13130 msgid "InternetRowD"
13131 msgstr "صف انترنت د"
13132
13133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13134 msgid "InternetRowD:"
13135 msgstr "صف انترنت د:"
13136
13137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13138 msgid "InternetRowE"
13139 msgstr "صف انترنت هـ"
13140
13141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13142 msgid "InternetRowE:"
13143 msgstr "صف انترنت هـ:"
13144
13145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13146 msgid "InternetRowF"
13147 msgstr "صف انترنت و"
13148
13149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13150 msgid "InternetRowF:"
13151 msgstr "صف انترنت و:"
13152
13153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13154 msgid "BankRowA"
13155 msgstr "صف مصرف أ"
13156
13157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13158 msgid "BankRowA:"
13159 msgstr "صف مصرف أ:"
13160
13161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13162 msgid "BankRowB"
13163 msgstr "صف مصرف ب"
13164
13165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13166 msgid "BankRowB:"
13167 msgstr "صف مصرف ب:"
13168
13169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13170 msgid "BankRowC"
13171 msgstr "صف مصرف ج"
13172
13173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13174 msgid "BankRowC:"
13175 msgstr "صف مصرف ج:"
13176
13177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13178 msgid "BankRowD"
13179 msgstr "صف مصرف د"
13180
13181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13182 msgid "BankRowD:"
13183 msgstr "صف مصرف د:"
13184
13185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13186 msgid "BankRowE"
13187 msgstr "صف مصرف هـ"
13188
13189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13190 msgid "BankRowE:"
13191 msgstr "صف مصرف هـ:"
13192
13193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13194 msgid "BankRowF"
13195 msgstr "صف مصرف و"
13196
13197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13198 msgid "BankRowF:"
13199 msgstr "صف مصرف و:"
13200
13201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13202 msgid "GraphicBoxes"
13203 msgstr "صندوق الصورة"
13204
13205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13207 msgid "Boxes"
13208 msgstr "صناديق"
13209
13210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13211 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13212 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
13213
13214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13215 msgid "Reflectbox"
13216 msgstr "صندوق منعكس"
13217
13218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13219 msgid "Scalebox"
13220 msgstr "تحجيم الصندوق"
13221
13222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13223 msgid "H-Factor"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13227 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13228 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
13229
13230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13231 msgid "V-Factor"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13235 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13236 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
13237
13238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13239 msgid "Resizebox"
13240 msgstr "تحجيم الصندوق"
13241
13242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13243 msgid "Width of the box"
13244 msgstr "عرض الصندوق"
13245
13246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13247 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13251 msgid "Rotatebox"
13252 msgstr "تدوير الصندوق"
13253
13254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13255 msgid "Origin"
13256 msgstr "الأصل"
13257
13258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13259 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13263 msgid "Angle"
13264 msgstr "الزاوية"
13265
13266 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13267 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13268 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
13269
13270 #: lib/layouts/hanging.module:2
13271 msgid "Hanging Paragraphs"
13272 msgstr "&الفقرات المعلقة"
13273
13274 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13275 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13276 msgid "Paragraph Styles"
13277 msgstr "نمط الفقرة"
13278
13279 #: lib/layouts/hanging.module:7
13280 msgid ""
13281 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13282 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13283 "are indented."
13284 msgstr ""
13285 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
13286 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
13287
13288 #: lib/layouts/hanging.module:17
13289 msgid "Hanging"
13290 msgstr "تعليق"
13291
13292 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13293 msgid "Hebrew Article"
13294 msgstr "مقال عبري"
13295
13296 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13297 msgid "Claim #."
13298 msgstr "المتطلب  #."
13299
13300 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13301 msgid "Remarks"
13302 msgstr "تنبيهات"
13303
13304 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13305 msgid "Remarks #."
13306 msgstr "تنبيه #."
13307
13308 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13310 msgid "Proof:"
13311 msgstr "برهان:"
13312
13313 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13314 msgid "Hebrew Letter"
13315 msgstr "حروف عبرية"
13316
13317 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13318 msgid "Hollywood"
13319 msgstr "هوليود"
13320
13321 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13322 msgid "More"
13323 msgstr "المزيد"
13324
13325 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13326 msgid "(MORE)"
13327 msgstr "(المزيد)"
13328
13329 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13330 msgid "FADE IN:"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13334 msgid "INT."
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13338 msgid "EXT."
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13342 msgid "Continuing"
13343 msgstr "الإستمرار"
13344
13345 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13346 msgid "(continuing)"
13347 msgstr "(الأستمرار)"
13348
13349 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13350 msgid "Transition"
13351 msgstr "إنتقال"
13352
13353 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13354 msgid "TITLE OVER:"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13358 msgid "INTERCUT"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13362 msgid "INTERCUT WITH:"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13366 msgid "FADE OUT"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13370 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13371 msgid "General"
13372 msgstr "عام"
13373
13374 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13375 msgid "Scene"
13376 msgstr "مشهد"
13377
13378 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13379 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13380 msgstr "الكيمياء : بيانات الخطر و التحوطات"
13381
13382 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13383 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13384 msgid "Academic Field Specifics"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13388 msgid ""
13389 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13390 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13391 "Hazard and Precautionary Statements."
13392 msgstr ""
13393
13394 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13395 msgid "H-P number"
13396 msgstr "رقم H-P"
13397
13398 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13399 msgid "H-P statement"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13403 msgid "Statement Text"
13404 msgstr "نص البيان"
13405
13406 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13407 msgid "Text for statements that require some information"
13408 msgstr "نص عبارات تتطلب بعض المعلومات"
13409
13410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13411 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13415 msgid "Author Names"
13416 msgstr "اسم المؤلف"
13417
13418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13419 msgid "Author names that will appear in the header line"
13420 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
13421
13422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13425 msgid "Catchline"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13429 msgid "History"
13430 msgstr "التاريخ"
13431
13432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13433 msgid "Classification Codes"
13434 msgstr "كود التصنيف"
13435
13436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13437 msgid "TableCaption"
13438 msgstr "شرح جدول"
13439
13440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13441 msgid "Table caption"
13442 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
13443
13444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13445 msgid "Refcite"
13446 msgstr "مرجع الاستشهاد"
13447
13448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13449 msgid "Cite reference"
13450 msgstr "مرجع الاستشهاد"
13451
13452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13453 msgid "ItemList"
13454 msgstr "قائمة المواد"
13455
13456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13457 msgid "RomanList"
13458 msgstr "قائمة الروماني"
13459
13460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13461 msgid "Numbering Scheme"
13462 msgstr "مخطط الترقيم"
13463
13464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13465 msgid ""
13466 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13467 "items"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13475 msgid "Corollary \\thecorollary."
13476 msgstr "لازمة \\thecorollary."
13477
13478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13483 msgid "Lemma \\thelemma."
13484 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
13485
13486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13491 msgid "Proposition \\theproposition."
13492 msgstr "اقتراح \\theproposition."
13493
13494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13496 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:467
13499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:470
13500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:487
13501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:490
13502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:536
13503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:550
13504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:553
13505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:570
13506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:573
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
13509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
13510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:475
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:478
13512 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
13514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
13515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
13516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
13517 msgid "Question"
13518 msgstr "سؤال"
13519
13520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:461
13522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
13524 msgid "Question \\thequestion."
13525 msgstr "سؤال \\thequestion."
13526
13527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
13528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13531 msgid "Claim \\theclaim."
13532 msgstr "متطلب \\theclaim."
13533
13534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
13539 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13540 msgstr "حدس \\theconjecture."
13541
13542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
13543 msgid "Prop"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
13547 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13548 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
13549
13550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13551 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13555 msgid "Comby"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Prop(osition)"
13561 msgstr "اقتراح"
13562
13563 #: lib/layouts/initials.module:2
13564 msgid "Initials (Drop Caps)"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/layouts/initials.module:7
13568 msgid ""
13569 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13570 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13571 msgstr ""
13572
13573 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13574 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13575 #: lib/layouts/initials.module:40
13576 msgid "Initial"
13577 msgstr "ابتدائي"
13578
13579 #: lib/layouts/initials.module:36
13580 msgid "Option(s) for the initial"
13581 msgstr "خيارات البداية"
13582
13583 #: lib/layouts/initials.module:41
13584 msgid "Initial letter(s)"
13585 msgstr "بداية الرسالة"
13586
13587 #: lib/layouts/initials.module:45
13588 msgid "Rest of Initial"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/layouts/initials.module:46
13592 msgid "Rest of initial word or text"
13593 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
13594
13595 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13596 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13600 msgid "Short title that will appear in header line"
13601 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
13602
13603 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13604 msgid "Review"
13605 msgstr "استعراض"
13606
13607 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13608 msgid "Topical"
13609 msgstr "موضوعي"
13610
13611 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13612 msgid "Paper"
13613 msgstr "ورقة"
13614
13615 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13616 msgid "Prelim"
13617 msgstr "تمهيد"
13618
13619 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13620 msgid "Rapid"
13621 msgstr "سريع"
13622
13623 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13624 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13626 msgid "PACS"
13627 msgstr "PACS"
13628
13629 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13630 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13631 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
13632
13633 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13634 msgid "MSC"
13635 msgstr "MSC"
13636
13637 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13638 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13639 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
13640
13641 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13642 msgid "submitto"
13643 msgstr "قدّم لـ"
13644
13645 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13646 msgid "submit to paper:"
13647 msgstr "قدّم للورقة:"
13648
13649 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13650 msgid "Bibliography (plain)"
13651 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
13652
13653 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13654 msgid "Bibliography heading"
13655 msgstr "رأس ثبت المراجع"
13656
13657 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13658 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13662 msgid "ABSTRACT:"
13663 msgstr "خلاصة:"
13664
13665 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13666 msgid "KEY WORDS:"
13667 msgstr "كلمات مفتاحية:"
13668
13669 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13670 msgid "Commission"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13674 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13675 msgstr "الشكر"
13676
13677 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13678 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13679 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
13680
13681 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13682 msgid "\\thesection."
13683 msgstr "\\thesection."
13684
13685 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13686 msgid "\\thesection"
13687 msgstr "\\thesection"
13688
13689 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13690 msgid "\\thesubsection."
13691 msgstr "\\thesubsection."
13692
13693 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13694 msgid "\\thesubsubsection."
13695 msgstr "\\thesubsubsection."
13696
13697 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13698 msgid "Main Author"
13699 msgstr "المؤلف الرئيسي"
13700
13701 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13702 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13703 msgid "Affiliation Key"
13704 msgstr "مفتاح الانتساب"
13705
13706 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13707 msgid "Affiliation key of the author"
13708 msgstr "مفتاح الانتساب للمؤلف"
13709
13710 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13711 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13712 msgid "Forename"
13713 msgstr "الاسم الاول"
13714
13715 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13716 msgid "Co Author"
13717 msgstr "مساعد المؤلف"
13718
13719 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13720 msgid "Co-author"
13721 msgstr "مؤلف مساعد"
13722
13723 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13724 msgid "Affiliation key of the co-author"
13725 msgstr "مفتاح الانتساب للمؤلف المساعد"
13726
13727 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13728 msgid "Short Author"
13729 msgstr "مؤلف قصير"
13730
13731 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13732 msgid "Short author:"
13733 msgstr "مؤلف قصير:"
13734
13735 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13736 msgid "Affiliation key"
13737 msgstr "مفتاح الانتساب"
13738
13739 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13740 msgid "Keyword:"
13741 msgstr "كلمة مفتاحية:"
13742
13743 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13744 msgid "Vita"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13748 msgid "Vita:"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13752 msgid "PDB reference"
13753 msgstr "مرجع PDB"
13754
13755 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13756 msgid "PDB reference:"
13757 msgstr "مرجع PDB :"
13758
13759 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13760 msgid "Optional name"
13761 msgstr "اسم اختياري"
13762
13763 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13764 msgid "NDB reference"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/layouts/iucr.layout:241
13768 msgid "NDB reference:"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
13772 msgid "Synopsis"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13776 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13777 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية)"
13778
13779 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13780 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13784 msgid "Alternative Affiliation"
13785 msgstr "الانتساب البديل"
13786
13787 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13788 msgid "Affiliation Prefix"
13789 msgstr "بادئة الانتساب"
13790
13791 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13792 msgid "A prefix like 'Also at '"
13793 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
13794
13795 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
13796 msgid "PACS numbers:"
13797 msgstr "رقم PACS:"
13798
13799 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13800 msgid "Preprint number"
13801 msgstr "رقم ما قبل الطباعة"
13802
13803 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13804 msgid "Preprint number:"
13805 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
13806
13807 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13808 msgid "Online citation"
13809 msgstr "استشهاد حي"
13810
13811 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13812 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13813 msgstr "كتاب ياياني (فئة قياسية)"
13814
13815 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13816 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13817 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
13818
13819 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13820 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13821 msgstr "تقرير ياباني (فئة قياسية)"
13822
13823 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13824 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13825 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
13826
13827 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13828 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13829 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
13830
13831 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13832 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/layouts/jss.layout:114
13836 msgid "Plain Keywords"
13837 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
13838
13839 #: lib/layouts/jss.layout:117
13840 msgid "Plain Keywords:"
13841 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
13842
13843 #: lib/layouts/jss.layout:120
13844 msgid "Plain Title"
13845 msgstr "عنوان عادي"
13846
13847 #: lib/layouts/jss.layout:123
13848 msgid "Plain Title:"
13849 msgstr "عنوان عادي:"
13850
13851 #: lib/layouts/jss.layout:129
13852 msgid "Short Title:"
13853 msgstr "عنوان قصير:"
13854
13855 #: lib/layouts/jss.layout:132
13856 msgid "Plain Author"
13857 msgstr "كاتب عادي"
13858
13859 #: lib/layouts/jss.layout:135
13860 msgid "Plain Author:"
13861 msgstr "المؤلف الأساسي:"
13862
13863 #: lib/layouts/jss.layout:138
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Pkg"
13866 msgstr "الحزمة"
13867
13868 #: lib/layouts/jss.layout:140
13869 #, fuzzy
13870 msgid "pkg"
13871 msgstr "حزمة"
13872
13873 #: lib/layouts/jss.layout:163
13874 msgid "Proglang"
13875 msgstr "لغة البرمجة"
13876
13877 #: lib/layouts/jss.layout:165
13878 msgid "proglang"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
13882 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13883 msgid "Code"
13884 msgstr "كود"
13885
13886 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13887 msgid "code"
13888 msgstr "كود"
13889
13890 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
13891 msgid "Code Chunk"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
13895 msgid "Code Input"
13896 msgstr "ادخال كود"
13897
13898 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
13899 msgid "Code Output"
13900 msgstr "كود خرج"
13901
13902 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13903 msgid "Kluwer"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13907 msgid "AddressForOffprints"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13911 msgid "Address for Offprints:"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13915 msgid "RunningTitle"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
13919 msgid "Rnw (knitr)"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13923 #: lib/layouts/sweave.module:3
13924 msgid "Literate Programming"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/layouts/knitr.module:7
13928 msgid ""
13929 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13930 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13931 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13935 #: lib/layouts/sweave.module:14
13936 msgid "Knitr Chunk"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13940 msgid "Sweave Options"
13941 msgstr "خيارات Sweave"
13942
13943 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13944 msgid "Sweave opts"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13948 msgid "S/R expression"
13949 msgstr "التعبير العادي"
13950
13951 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13952 msgid "S/R expr"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/layouts/landscape.module:2
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Landscape Document Parts"
13958 msgstr "مستند رئيسي"
13959
13960 #: lib/layouts/landscape.module:6
13961 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13962 msgstr "إخراج أجزاء من المستند في وضع أفقي."
13963
13964 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Landscape"
13967 msgstr "&افقية"
13968
13969 #: lib/layouts/landscape.module:26
13970 msgid "Landscape (Floating)"
13971 msgstr "شريحة أفقية (عائمة)"
13972
13973 #: lib/layouts/landscape.module:29
13974 msgid "Landscape (floating)"
13975 msgstr "شريحة أفقية (عائمة)"
13976
13977 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13978 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13982 msgid "Letter (Standard Class)"
13983 msgstr "رسالة (فئة قياسية)"
13984
13985 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13986 msgid "French Letter (lettre)"
13987 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
13988
13989 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
13990 msgid "NoTelephone"
13991 msgstr "لا هاتف"
13992
13993 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
13994 #: lib/layouts/lettre.layout:424
13995 msgid "NoFax"
13996 msgstr "لا فاكس"
13997
13998 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13999 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14000 msgid "NoPlace"
14001 msgstr "لا عنوان"
14002
14003 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14004 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14005 msgid "NoDate"
14006 msgstr "لا تاريخ"
14007
14008 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14009 msgid "Post Scriptum"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14013 msgid "EndOfMessage"
14014 msgstr "نهاية الرسالة"
14015
14016 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14017 msgid "EndOfFile"
14018 msgstr "نهاية ملف"
14019
14020 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14021 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14022 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14023 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14024 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14025 msgid "Headings"
14026 msgstr "الرؤوس"
14027
14028 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14029 msgid "City:"
14030 msgstr "المدينة:"
14031
14032 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14033 msgid "Office:"
14034 msgstr "المكتب:"
14035
14036 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14037 msgid "Tel:"
14038 msgstr "الهاتف:"
14039
14040 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14041 msgid "NoTel"
14042 msgstr "لا هاتف"
14043
14044 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14045 msgid "EndOfMessage."
14046 msgstr "نهاية الرسالة."
14047
14048 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14049 msgid "EndOfFile."
14050 msgstr "نهاية ملف"
14051
14052 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14053 msgid "P.S.:"
14054 msgstr "P.S.:"
14055
14056 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14057 msgid "LilyPond Music Notation"
14058 msgstr "LilyPont تدوين الموسيقى"
14059
14060 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14061 msgid ""
14062 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14063 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14064 "LilyPond."
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14068 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14069 msgid "LilyPond"
14070 msgstr "LilyPond"
14071
14072 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14073 msgid "LilyPond Options"
14074 msgstr "خيارات LilyPond"
14075
14076 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14077 msgid ""
14078 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14079 "options)."
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14083 #: lib/examples/Articles:0
14084 msgid "Linguistics"
14085 msgstr "لغوي"
14086
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14088 #, fuzzy
14089 msgid ""
14090 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14091 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14092 "Linguistics."
14093 msgstr ""
14094 "يعرّف بعض البيئات الخاصة المفيدة في اللغويات (الأمثلة المرقمة، المصطلحات، "
14095 "العلامات الدلالية، الجداول العائمة).انظر أمثلة linguistics.lyx ."
14096
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14098 msgid "(\\arabic{example})"
14099 msgstr "(\\arabic{example})"
14100
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14104 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
14105
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14107 msgid "(\\arabic{examplei})"
14108 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14109
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14113 msgid "Subexample"
14114 msgstr "مثال فرعي"
14115
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14117 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14118 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14119
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14121 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14122 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14123
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14125 #, fuzzy
14126 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14127 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14128
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14130 #, fuzzy
14131 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14132 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14133
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14135 #, fuzzy
14136 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14137 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14138
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14140 msgid "Numbered Example (multiline)"
14141 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
14142
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14144 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14145 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
14146
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14148 msgid "Custom Numbering|s"
14149 msgstr "ترقيم مخصص|s"
14150
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14152 msgid "Customize the numeration"
14153 msgstr "تخصيص الحساب"
14154
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Subexamples options"
14158 msgstr "مثال فرعي"
14159
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14161 msgid "Subexamples options|s"
14162 msgstr "خيارات الأمثلة الفرعية|s"
14163
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14165 msgid "Add subexamples options here"
14166 msgstr "إدراج أمثلة خيارات هنا"
14167
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14169 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14173 msgid "Gloss"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14177 msgid "Gloss options"
14178 msgstr "خيارات القاموس"
14179
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14181 msgid "Gloss Options|s"
14182 msgstr "خيارات القاموس|s"
14183
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14185 msgid "Add digloss options here"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Interlinear Gloss"
14191 msgstr "Interlingua"
14192
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14194 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14198 msgid "Translation"
14199 msgstr "الترجمة"
14200
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14202 msgid "Gloss Translation"
14203 msgstr "ترجمة القاموس"
14204
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14206 msgid "Add a free translation for the gloss"
14207 msgstr "إضافة ترجمة جديدة للمعجم"
14208
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14210 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14214 msgid "Tri-Gloss"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14218 msgid "Add trigloss options here"
14219 msgstr "Add trigloss options here"
14220
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14222 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14226 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14230 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14234 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14238 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14242 msgid "Add a translation for the glosse"
14243 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
14244
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14246 msgid "GroupGlossedWords"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14250 msgid "Group"
14251 msgstr "المجموعة"
14252
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14254 msgid "Structure Tree"
14255 msgstr "شجرة الهيكل"
14256
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14258 msgid "Tree"
14259 msgstr "شجرة"
14260
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14262 msgid "DRS"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14266 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14270 msgid "Referents"
14271 msgstr "المراجع"
14272
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14274 msgid "DRS Referents"
14275 msgstr "المراجع DRS"
14276
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14278 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14282 msgid "DRS*"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14286 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14290 msgid "IfThen-DRS"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14294 msgid "If-Then DRS"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14299 msgid "Then-Referents"
14300 msgstr "Then-Referents"
14301
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14305 msgid "DRS Then-Referents"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14310 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14315 msgid "Then-Conditions"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14319 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14320 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14324 msgid "Cond-DRS"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14328 msgid "Cond. DRS"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14332 msgid "Conditional DRS"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Cond."
14338 msgstr "شرط."
14339
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14341 msgid "DRS Condition"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14345 msgid "Add the DRS condition here"
14346 msgstr "Add the DRS condition here"
14347
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14349 msgid "QDRS"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14353 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14357 msgid "Duplex Condition DRS"
14358 msgstr "الحالة المزدوجة DRS"
14359
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14361 msgid "Quant."
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14365 msgid "DRS Quantifier"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14369 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14373 msgid "Quant. Var."
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14377 msgid "DRS Quantifier Variable"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14381 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14385 msgid "NegDRS"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14389 msgid "Neg. DRS"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14393 msgid "Negated DRS"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14397 msgid "SDRS"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14401 msgid "Sent. DRS"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14405 msgid "DRS with Sentence above"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14409 msgid "Sentence"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14413 msgid "DRS Sentence"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14417 msgid "Add the sentence here"
14418 msgstr "أضافة الجملة هنا"
14419
14420 #: lib/layouts/linguistics.module:465
14421 msgid "Expression"
14422 msgstr "التعبير"
14423
14424 #: lib/layouts/linguistics.module:467
14425 msgid "expr."
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14429 msgid "Concepts"
14430 msgstr "فكرة"
14431
14432 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14433 msgid "concept"
14434 msgstr "فكرة"
14435
14436 #: lib/layouts/linguistics.module:493
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Meaning"
14439 msgstr "المعنى"
14440
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14442 msgid "meaning"
14443 msgstr "المعنى"
14444
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:508
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Tableaux"
14448 msgstr "جدول"
14449
14450 #: lib/layouts/linguistics.module:512
14451 msgid "Tableau"
14452 msgstr "جدول"
14453
14454 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14455 msgid "List of Tableaux"
14456 msgstr "قائمة الجداول"
14457
14458 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14459 msgid "Chunk ##"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14463 msgid "Literate programming"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14467 msgid "Chunk"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14471 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14475 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14476 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14478 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14480 msgid "Chapter"
14481 msgstr "فصل"
14482
14483 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14484 msgid "Running LaTeX Title"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14488 msgid "TOC Title"
14489 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
14490
14491 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14492 msgid "TOC Title:"
14493 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
14494
14495 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14496 msgid "Author Running"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14500 msgid "Author Running:"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14504 msgid "TOC Author"
14505 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
14506
14507 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14508 msgid "TOC Author:"
14509 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
14510
14511 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14512 msgid "Case #."
14513 msgstr "الحالة #."
14514
14515 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14517 msgid "Claim."
14518 msgstr "متطلب."
14519
14520 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14521 msgid "Conjecture #."
14522 msgstr "حدس #."
14523
14524 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14525 msgid "Example #."
14526 msgstr "مثال #."
14527
14528 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14529 msgid "Exercise #."
14530 msgstr "تمرين #."
14531
14532 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14533 msgid "Note #."
14534 msgstr "ملاحظة #."
14535
14536 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14537 msgid "Problem #."
14538 msgstr "مشكلة #."
14539
14540 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
14542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
14543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
14544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
14545 msgid "Property"
14546 msgstr "خاصية"
14547
14548 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14549 msgid "Property #."
14550 msgstr "خاصية #."
14551
14552 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14553 msgid "Question #."
14554 msgstr "سؤال #."
14555
14556 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14557 msgid "Remark #."
14558 msgstr "تنبيه #."
14559
14560 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14561 msgid "Solution #."
14562 msgstr "حل #."
14563
14564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14565 msgid "Logical Markup"
14566 msgstr "ترميز منطقي"
14567
14568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14569 msgid "Text Markup"
14570 msgstr "علامات النص"
14571
14572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14573 msgid ""
14574 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14575 "code."
14576 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
14577
14578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14579 msgid "Noun"
14580 msgstr "اسم نحويا"
14581
14582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14583 msgid "noun"
14584 msgstr "اسم نحويا"
14585
14586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14587 msgid "Emph"
14588 msgstr "مائل"
14589
14590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14591 msgid "emph"
14592 msgstr "مائل"
14593
14594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14595 msgid "Strong"
14596 msgstr "قوي"
14597
14598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14599 msgid "strong"
14600 msgstr "قوي"
14601
14602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14603 msgid "TUGboat"
14604 msgstr "TUGboat"
14605
14606 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14607 msgid "Mathematical Monthly article"
14608 msgstr "مقالة رياضيّة شهريّة"
14609
14610 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14611 msgid "Abbreviated Title"
14612 msgstr "العنوان المختصر"
14613
14614 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14615 msgid "Biographies"
14616 msgstr "السير الذاتية"
14617
14618 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14619 msgid "Author Biography"
14620 msgstr "السيرة الذاتية للمؤلف"
14621
14622 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14623 msgid "Affiliation (include email):"
14624 msgstr "الانتساب (تشمل البريد الإلكتروني) :"
14625
14626 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Title of acknowledgment"
14629 msgstr "إشعارات الاستلام"
14630
14631 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
14633 msgid "Remark*"
14634 msgstr "تنبيه*"
14635
14636 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14637 msgid "Memoir"
14638 msgstr "مذكرات"
14639
14640 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
14641 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
14642 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
14643 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
14644 #: lib/layouts/memoir.layout:258
14645 msgid "Short Title (TOC)|S"
14646 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
14647
14648 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
14649 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14650 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
14651
14652 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
14653 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
14654 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
14655 #: lib/layouts/memoir.layout:241
14656 msgid "Short Title (Header)"
14657 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
14658
14659 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14660 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14661 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
14662
14663 #: lib/layouts/memoir.layout:91 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
14664 #: lib/layouts/svcommon.inc:275
14665 msgid "Chapter*"
14666 msgstr "فصل*"
14667
14668 #: lib/layouts/memoir.layout:103
14669 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14670 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
14671
14672 #: lib/layouts/memoir.layout:108
14673 msgid "The section as it appears in the running headers"
14674 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
14675
14676 #: lib/layouts/memoir.layout:119
14677 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14678 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
14679
14680 #: lib/layouts/memoir.layout:124
14681 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14682 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
14683
14684 #: lib/layouts/memoir.layout:135
14685 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14686 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
14687
14688 #: lib/layouts/memoir.layout:140
14689 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14690 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
14691
14692 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14693 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14694 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
14695
14696 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14697 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14698 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
14699
14700 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14701 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14702 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
14703
14704 #: lib/layouts/memoir.layout:172
14705 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14706 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
14707
14708 #: lib/layouts/memoir.layout:180
14709 msgid "Chapterprecis"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14713 msgid "Epigraph"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/layouts/memoir.layout:209
14717 msgid "Epigraph Source|S"
14718 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
14719
14720 #: lib/layouts/memoir.layout:210
14721 msgid "Source"
14722 msgstr "المصدر"
14723
14724 #: lib/layouts/memoir.layout:211
14725 msgid "The source/author of this epigraph"
14726 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
14727
14728 #: lib/layouts/memoir.layout:224
14729 msgid "Poemtitle"
14730 msgstr "عنوان القصيدة"
14731
14732 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
14733 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14734 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
14735
14736 #: lib/layouts/memoir.layout:242
14737 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14738 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
14739
14740 #: lib/layouts/memoir.layout:253
14741 msgid "Poemtitle*"
14742 msgstr "عنوان القصيدة*"
14743
14744 #: lib/layouts/memoir.layout:292
14745 msgid "Legend"
14746 msgstr "أسطورة"
14747
14748 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Endnotes (all)"
14751 msgstr "نهاية ملاحظة"
14752
14753 #: lib/layouts/memoir.layout:344
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Endnotes (sectioned)"
14756 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
14757
14758 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14759 msgid "Minimalistic Insets"
14760 msgstr "Minimalistic Insets"
14761
14762 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14763 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14764 msgstr ""
14765 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
14766
14767 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14768 msgid "Modern CV"
14769 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
14770
14771 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14772 msgid "CVStyle"
14773 msgstr "نمط السيرة الذاتية"
14774
14775 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14776 msgid "CV Style:"
14777 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
14778
14779 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14780 msgid "Style Options"
14781 msgstr "خيارات النمط"
14782
14783 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14784 msgid "Options for the CV style"
14785 msgstr "خيارات نمط السيرة الذاتية"
14786
14787 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14788 msgid "CVColor"
14789 msgstr "لون السيرة الذاتية"
14790
14791 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14792 msgid "CV Color Scheme:"
14793 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
14794
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14796 msgid "CVIcons"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14800 msgid "CV Icon Set:"
14801 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
14802
14803 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14804 msgid "CVColumnWidth"
14805 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
14806
14807 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14808 msgid "Column Width:"
14809 msgstr "عرض العمود:"
14810
14811 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14812 msgid "PDF Page Mode"
14813 msgstr "نظام صفحات PDF"
14814
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14816 msgid "PDF Page Mode:"
14817 msgstr "نظام صفحات PDF:"
14818
14819 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14820 msgid "First name"
14821 msgstr "الأسم الأول"
14822
14823 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14824 msgid "FamilyName"
14825 msgstr "اسم العائلة"
14826
14827 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14828 msgid "Family Name:"
14829 msgstr "اسم العائلة:"
14830
14831 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14832 msgid "Line 1"
14833 msgstr "سطر 1"
14834
14835 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14836 msgid "Optional address line"
14837 msgstr "خيار سطر العنوان"
14838
14839 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14840 msgid "Line 2"
14841 msgstr "سطر 2"
14842
14843 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14844 msgid "Phone Type"
14845 msgstr "نوع الهاتف"
14846
14847 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14848 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14849 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
14850
14851 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14852 msgid "Social"
14853 msgstr "إجتماعي"
14854
14855 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14856 msgid "Social:"
14857 msgstr "مجتمع:"
14858
14859 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14860 msgid "Name of the social network"
14861 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
14862
14863 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14864 msgid "ExtraInfo"
14865 msgstr "معلومات متقدمة"
14866
14867 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14868 msgid "Extra Info:"
14869 msgstr "معلومات متقدمة:"
14870
14871 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14872 msgid "Photo:"
14873 msgstr "الصورة:"
14874
14875 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14876 msgid "Height the photo is resized to"
14877 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
14878
14879 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14880 msgid "Thickness"
14881 msgstr "السمك"
14882
14883 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14884 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14885 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
14886
14887 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
14888 msgid "EmptySection"
14889 msgstr "قسم فارغ"
14890
14891 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
14892 msgid "Empty Section"
14893 msgstr "قسم فارغ"
14894
14895 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14896 msgid "CloseSection"
14897 msgstr "اغلاق الجلسة"
14898
14899 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
14900 msgid "Columns:"
14901 msgstr "الأعمدة:"
14902
14903 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
14904 msgid "Optional width"
14905 msgstr "عرض مخصص"
14906
14907 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
14908 msgid "Header"
14909 msgstr "رأس"
14910
14911 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
14912 msgid "Header content"
14913 msgstr "محتوى الرأس"
14914
14915 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
14916 msgid "Entry"
14917 msgstr "مدخل"
14918
14919 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Years"
14922 msgstr "عام"
14923
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
14925 msgid "Degree or job title"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
14929 msgid "Institution or employer"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Localization"
14935 msgstr "موقع"
14936
14937 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14938 #, fuzzy
14939 msgid "City or country"
14940 msgstr "الدولة"
14941
14942 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Optional"
14945 msgstr "أختياري"
14946
14947 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14948 msgid "Grade or other info"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14952 msgid "Entry:"
14953 msgstr "مدخل:"
14954
14955 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
14956 msgid "ItemWithComment"
14957 msgstr "مادة مع تعليق"
14958
14959 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
14960 msgid "Item with Comment:"
14961 msgstr "عنصر مع تعليق:"
14962
14963 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
14964 msgid "Text"
14965 msgstr "نص"
14966
14967 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
14968 msgid "ListItem"
14969 msgstr "قائمة المواد"
14970
14971 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
14972 msgid "List Item:"
14973 msgstr "قائمة المواد:"
14974
14975 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14976 msgid "DoubleItem"
14977 msgstr "بند مزدوج"
14978
14979 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
14980 msgid "Double Item:"
14981 msgstr "بند مزدوج:"
14982
14983 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
14984 msgid "Left Summary"
14985 msgstr "موجز أيسر"
14986
14987 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14988 msgid "Left summary"
14989 msgstr "موجز أيسر"
14990
14991 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
14992 msgid "Left Text"
14993 msgstr "نص ايسر"
14994
14995 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
14996 msgid "Left text"
14997 msgstr "نص ايسر"
14998
14999 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15000 msgid "Right Summary"
15001 msgstr "موجز أيمن"
15002
15003 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15004 msgid "Right summary"
15005 msgstr "موجز أيمن"
15006
15007 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15008 msgid "DoubleListItem"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15012 msgid "Double List Item:"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15016 msgid "First Item"
15017 msgstr "المادة الأولى"
15018
15019 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15020 msgid "First item"
15021 msgstr "المادة الاولى"
15022
15023 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15024 msgid "Computer"
15025 msgstr "الحاسب"
15026
15027 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15028 msgid "MakeCVtitle"
15029 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
15030
15031 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15032 msgid "Make CV Title"
15033 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
15034
15035 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15036 msgid "MakeLetterTitle"
15037 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
15038
15039 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15040 msgid "Make Letter Title"
15041 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
15042
15043 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15044 msgid "MakeLetterClosing"
15045 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
15046
15047 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15048 msgid "Close Letter"
15049 msgstr "إغلاق الرسالة"
15050
15051 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15052 msgid "Recipient"
15053 msgstr "المستلم"
15054
15055 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15056 msgid "Company Name"
15057 msgstr "اسم الشركة"
15058
15059 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15060 msgid "Company name"
15061 msgstr "اسم الشركة"
15062
15063 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15064 msgid "Enclosing"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15068 msgid "Alternative Name"
15069 msgstr "اسم بديل"
15070
15071 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15072 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Enclosing:"
15078 msgstr "إغلاق:"
15079
15080 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15081 msgid "Multiple Columns"
15082 msgstr "أعمدة متعددة"
15083
15084 #: lib/layouts/multicol.module:8
15085 msgid ""
15086 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15087 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15088 "Multiple Columns, for a detailed description."
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/layouts/multicol.module:20
15092 msgid "Number of Columns"
15093 msgstr "عدد الأعمدة"
15094
15095 #: lib/layouts/multicol.module:21
15096 msgid "Insert the number of columns here"
15097 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
15098
15099 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15100 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15101 msgid "Preface"
15102 msgstr "مقدمة"
15103
15104 #: lib/layouts/multicol.module:29
15105 msgid "An optional preface"
15106 msgstr "استهلال اختياري"
15107
15108 #: lib/layouts/multicol.module:35
15109 msgid "Space Before Page Break"
15110 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
15111
15112 #: lib/layouts/multicol.module:36
15113 msgid ""
15114 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15115 "this page"
15116 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
15117
15118 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15119 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15120 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
15121
15122 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15123 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15124 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
15125
15126 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15127 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15128 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
15129
15130 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15131 msgid "APA Style with Natbib"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15135 msgid ""
15136 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15137 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15138 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15142 msgid "Noweb"
15143 msgstr "Noweb"
15144
15145 #: lib/layouts/noweb.module:6
15146 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15147 msgstr ""
15148
15149 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15150 msgid "\\arabic{section}"
15151 msgstr "\\arabic{section}"
15152
15153 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15154 msgid "\\arabic{chapter}"
15155 msgstr "\\arabic{chapter}"
15156
15157 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15158 msgid "\\Alph{chapter}"
15159 msgstr "\\Alph{chapter}"
15160
15161 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15162 msgid "\\arabic{footnote}"
15163 msgstr "\\arabic{footnote}"
15164
15165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15166 msgid "\\Roman{section}."
15167 msgstr "\\Roman{section}."
15168
15169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15170 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15171 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
15172
15173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15174 msgid "\\Alph{subsection}."
15175 msgstr "\\Alph{subsection}."
15176
15177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15178 msgid "\\arabic{subsection}."
15179 msgstr "\\arabic{subsection}."
15180
15181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15182 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15183 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15184
15185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15186 msgid "\\alph{subsubsection}."
15187 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15188
15189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15190 msgid "\\alph{paragraph}."
15191 msgstr "\\alph{paragraph}."
15192
15193 #: lib/layouts/paper.layout:3
15194 msgid "Paper (Standard Class)"
15195 msgstr "مستند(فئة قياسية)"
15196
15197 #: lib/layouts/paper.layout:172
15198 msgid "SubTitle"
15199 msgstr "عنوان فرعي"
15200
15201 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15202 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15203 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
15204
15205 #: lib/layouts/paralist.module:11
15206 msgid ""
15207 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15208 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15209 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15210 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15211 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15212 "Specific Manuals."
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15216 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15217 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15218 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15219 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15220 #: lib/layouts/paralist.module:135
15221 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15222 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
15223
15224 #: lib/layouts/paralist.module:49
15225 msgid "AsParagraphItem"
15226 msgstr "كعنصر فقرة"
15227
15228 #: lib/layouts/paralist.module:53
15229 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15230 msgstr "خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
15231
15232 #: lib/layouts/paralist.module:58
15233 msgid "InParagraphItem"
15234 msgstr "في عنصر فقرة"
15235
15236 #: lib/layouts/paralist.module:62
15237 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15238 msgstr "في خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
15239
15240 #: lib/layouts/paralist.module:67
15241 msgid "CompactItem"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: lib/layouts/paralist.module:74
15245 msgid "Compact Itemize Options"
15246 msgstr "خيارات القائمة النقطية"
15247
15248 #: lib/layouts/paralist.module:79
15249 msgid "AsParagraphEnum"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: lib/layouts/paralist.module:83
15253 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15254 msgstr "كخيارات الترقيم العددي للفقرة"
15255
15256 #: lib/layouts/paralist.module:88
15257 msgid "InParagraphEnum"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: lib/layouts/paralist.module:92
15261 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15262 msgstr "في خيارات الترقيم العددي للفقرة"
15263
15264 #: lib/layouts/paralist.module:97
15265 msgid "CompactEnum"
15266 msgstr "التعداد المدمج"
15267
15268 #: lib/layouts/paralist.module:104
15269 msgid "Compact Enumerate Options"
15270 msgstr "موجز خيارات الترقيم العددي"
15271
15272 #: lib/layouts/paralist.module:109
15273 msgid "AsParagraphDescr"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/layouts/paralist.module:113
15277 msgid "As Paragraph Description Options"
15278 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
15279
15280 #: lib/layouts/paralist.module:118
15281 msgid "InParagraphDescr"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: lib/layouts/paralist.module:122
15285 msgid "In Paragraph Description Options"
15286 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
15287
15288 #: lib/layouts/paralist.module:127
15289 msgid "CompactDescr"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: lib/layouts/paralist.module:134
15293 msgid "Compact Description Options"
15294 msgstr "خيارات الوصف المضغوط"
15295
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15297 msgid "PDF Comments"
15298 msgstr "تعليق PDF"
15299
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15301 msgid ""
15302 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15303 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15304 "comments and the package documentation for details."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15308 msgid "Define Avatar"
15309 msgstr "تعيين الصورة الرمزية"
15310
15311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15312 msgid "PDF-comment"
15313 msgstr "تعليق-PDF"
15314
15315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15316 msgid "PDF-comment avatar:"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15320 msgid "Name of the Avatar"
15321 msgstr "اسم الصورة الرمزية"
15322
15323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15324 msgid "Define PDF-Comment Style"
15325 msgstr "تعيين نمط تعليق-PDF"
15326
15327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15328 msgid "PDF-comment style:"
15329 msgstr "نمط تعليق-PDF:"
15330
15331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15332 msgid "Name of the style"
15333 msgstr "اسم النمط"
15334
15335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15336 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15337 msgstr "تعيين نمط قائمة تعليق-PDF"
15338
15339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15340 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15341 msgstr "تحديد نمط قائمة تعليق-PDF :"
15342
15343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15344 msgid "Name of the list style"
15345 msgstr "اسم نمط القائمة"
15346
15347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15348 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15349 msgstr "ضبط نمط قائمة تعليق-PDF"
15350
15351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15352 msgid "PDF-comment list style:"
15353 msgstr "نمط قائمة تعليق-PDF :"
15354
15355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15356 msgid "PDF-Comment-Setup"
15357 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
15358
15359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15360 msgid "PDF (Setup)"
15361 msgstr "PDF (إعداد)"
15362
15363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15364 msgid "PDF-Comment setup options"
15365 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
15366
15367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15369 msgid "Opts"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15373 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15374 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15375
15376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15377 msgid "PDF-Annotation"
15378 msgstr "حاشية-PDF"
15379
15380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15381 msgid "PDF"
15382 msgstr "PDF"
15383
15384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15385 msgid "PDFComment Options"
15386 msgstr "خيارات تعليق PDF"
15387
15388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15389 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15390 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15391
15392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15393 msgid "PDF-Margin"
15394 msgstr "هامش-PDF"
15395
15396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15397 msgid "PDF (Margin)"
15398 msgstr "PDF (هامش)"
15399
15400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15401 msgid "PDF-Markup"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15405 msgid "PDF (Markup)"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15409 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15410 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
15411
15412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15413 msgid "PDF-Freetext"
15414 msgstr "PDF-نص حر"
15415
15416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15417 msgid "PDF (Freetext)"
15418 msgstr "PDF (نص حر)"
15419
15420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15421 msgid "PDF-Square"
15422 msgstr "PDF-مربع"
15423
15424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15425 msgid "PDF (Square)"
15426 msgstr "PDF (مربع)"
15427
15428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15429 msgid "PDF-Circle"
15430 msgstr "PDF-دائرة"
15431
15432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15433 msgid "PDF (Circle)"
15434 msgstr "PDF (دائرة)"
15435
15436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15437 msgid "PDF-Line"
15438 msgstr "PDF-خطي"
15439
15440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15441 msgid "PDF (Line)"
15442 msgstr "PDF (خطي)"
15443
15444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15445 msgid "PDF-Sideline"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15449 msgid "PDF (Sideline)"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15453 msgid "Insert the comment here"
15454 msgstr "إدراج تعليق هنا"
15455
15456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15457 msgid "PDF-Reply"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15461 msgid "PDF (Reply)"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15465 msgid "PDF-Tooltip"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15469 msgid "PDF (Tooltip)"
15470 msgstr "PDF (Tooltip)"
15471
15472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15473 msgid "Tooltip Text"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15477 msgid "Tooltip"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15481 msgid "Insert the tooltip text here"
15482 msgstr "إدراج نص التلميح هنا"
15483
15484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15485 msgid "List of PDF Comments"
15486 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
15487
15488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15489 msgid "[List of PDF Comments]"
15490 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
15491
15492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15493 msgid "List Options|s"
15494 msgstr "خيارات القائمة|s"
15495
15496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15497 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15498 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15499
15500 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15501 msgid "PDF Form"
15502 msgstr "نموذج PDF"
15503
15504 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15505 msgid ""
15506 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15507 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
15508 "documentation of hyperref for details."
15509 msgstr ""
15510
15511 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15512 msgid "Begin PDF Form"
15513 msgstr "بداية نموذج PDF"
15514
15515 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15516 msgid "PDF form"
15517 msgstr "نموذج PDF"
15518
15519 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15520 msgid "PDF Form Parameters"
15521 msgstr "معلمات نموذج PDF"
15522
15523 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15524 msgid "Params"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15528 msgid "Insert PDF form parameters here"
15529 msgstr "إدراج معلمات نموذج PDF هنا"
15530
15531 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15532 msgid "End PDF Form"
15533 msgstr "نهاية نموذج PDF"
15534
15535 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15536 msgid "PDF Link Setup"
15537 msgstr "إعداد رابط PDF"
15538
15539 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15540 msgid "PDF link setup"
15541 msgstr "إعداد رابط PDF"
15542
15543 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15544 msgid "TextField"
15545 msgstr "حقل النص"
15546
15547 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15548 msgid "CheckBox"
15549 msgstr "CheckBox"
15550
15551 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15552 msgid "ChoiceMenu"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
15556 msgid "Label"
15557 msgstr "ملصق"
15558
15559 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15560 msgid "Insert the label here"
15561 msgstr "إدراج الملصق هنا"
15562
15563 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15564 msgid "PushButton"
15565 msgstr "نقر الزر"
15566
15567 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15568 msgid "SubmitButton"
15569 msgstr "زرSubmit"
15570
15571 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15572 msgid "ResetButton"
15573 msgstr "زر مسح"
15574
15575 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15576 msgid "PDFAction"
15577 msgstr "إجراء PDF"
15578
15579 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15580 msgid "The name of the PDF action"
15581 msgstr "اسم إجراء PDF"
15582
15583 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15584 msgid "Text Field Style"
15585 msgstr "نمط حقل النص"
15586
15587 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15588 msgid "Default text field style"
15589 msgstr "نمط حقل النص الإفتراضي"
15590
15591 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15592 msgid "Submit Button Style"
15593 msgstr "ارسال نمط الزر"
15594
15595 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15596 msgid "Default submit button style"
15597 msgstr "نمط زر submit الافتراضي"
15598
15599 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15600 msgid "Push Button Style"
15601 msgstr "نمط زر الضغط"
15602
15603 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15604 msgid "Default push button style"
15605 msgstr "نمط زر الضغط الإفتراضي"
15606
15607 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15608 msgid "Check Box Style"
15609 msgstr "نمط Box Style"
15610
15611 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15612 msgid "Default check box style"
15613 msgstr "نمط الشيك بوكس الإفتراضي"
15614
15615 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15616 msgid "Reset Button Style"
15617 msgstr "نمط زر المسح"
15618
15619 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15620 msgid "Default reset button style"
15621 msgstr "نمط زر المسح الافتراضي"
15622
15623 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15624 msgid "List Box Style"
15625 msgstr "نمط صندوق القائمة"
15626
15627 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15628 msgid "Default list box style"
15629 msgstr "نمط صندوق القائمة الإفتراضي"
15630
15631 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15632 msgid "Combo Box Style"
15633 msgstr "إعداد صندوق Combo"
15634
15635 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15636 msgid "Default combo box style"
15637 msgstr "نمط صندوق combo الافتراضي"
15638
15639 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15640 msgid "Popdown Box Style"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15644 msgid "Default popdown box style"
15645 msgstr "نمط القائمة المنسدلة الافتراضي"
15646
15647 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15648 msgid "Radio Box Style"
15649 msgstr "نمط Box Style"
15650
15651 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15652 msgid "Default radio box style"
15653 msgstr "نمط صندوق radio الافتراضي"
15654
15655 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15656 msgid "Powerdot"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15660 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15661 msgid "TitleSlide"
15662 msgstr "شريحة العنوان"
15663
15664 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15665 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15666 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15667 msgid "Slides"
15668 msgstr "شرائح"
15669
15670 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15671 msgid "Slide Option"
15672 msgstr "خيارات الشريحة"
15673
15674 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15675 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15679 msgid "EndSlide"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15683 msgid "~=~"
15684 msgstr "~=~"
15685
15686 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15687 msgid "WideSlide"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15691 msgid "EmptySlide"
15692 msgstr "شريحة فارغة"
15693
15694 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15695 msgid "Empty slide:"
15696 msgstr "شريحة فارغة:"
15697
15698 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15699 msgid "Section Option"
15700 msgstr "خيارات القسم"
15701
15702 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15703 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15707 msgid "Itemize Type"
15708 msgstr "نوع الترقيم النقطي"
15709
15710 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
15711 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15712 msgstr "نوع الترقيم النقطي المعين (انظر دليل powerdot)"
15713
15714 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
15715 msgid "ItemizeType1"
15716 msgstr "نوع الترقيم النقطي1"
15717
15718 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
15719 msgid "Enumerate Type"
15720 msgstr "نوع الترقيم العددي"
15721
15722 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
15723 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15724 msgstr "تعيين نوع الترقيم العددي (انظر دليل powerdot)"
15725
15726 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
15727 msgid "EnumerateType1"
15728 msgstr "نوع الترقيم العددي1"
15729
15730 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
15731 msgid "Twocolumn"
15732 msgstr "عمودين"
15733
15734 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
15735 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15736 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
15737
15738 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
15739 msgid "Left Column"
15740 msgstr "عمود ايسر"
15741
15742 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
15743 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15744 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
15745
15746 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Numbered List (Level 1)"
15749 msgstr "ترقيم عددي"
15750
15751 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
15752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Numbered List (Level 2)"
15755 msgstr "ترقيم عددي"
15756
15757 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Numbered List (Level 3)"
15760 msgstr "ترقيم عددي"
15761
15762 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Numbered List (Level 4)"
15765 msgstr "ترقيم عددي"
15766
15767 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Bibliography Item"
15770 msgstr "نمط ثبت المراجع"
15771
15772 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15773 msgid "Onslide"
15774 msgstr "على الشريحة"
15775
15776 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
15777 msgid "On Slides"
15778 msgstr "على الشرائح"
15779
15780 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
15781 msgid "Overlay Specification|S"
15782 msgstr "مواصفة التراكب|S"
15783
15784 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15785 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
15789 msgid "Onslide+"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
15793 msgid "Onslide*"
15794 msgstr "على الشريحة*"
15795
15796 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15797 msgid "Recipe Book"
15798 msgstr "كتاب وصفات"
15799
15800 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15801 msgid "\\thechapter"
15802 msgstr "\\thechapter"
15803
15804 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15805 msgid "Recipe"
15806 msgstr "وصفة"
15807
15808 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15809 msgid "Recipe:"
15810 msgstr "وصفة:"
15811
15812 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15813 msgid "Ingredients"
15814 msgstr "المكونات"
15815
15816 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15817 msgid "Ingredients Header"
15818 msgstr "رأس المكونات"
15819
15820 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15821 msgid "Specify an optional ingredients header"
15822 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
15823
15824 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15825 msgid "Ingredients:"
15826 msgstr "المكونات:"
15827
15828 #: lib/layouts/report.layout:3
15829 msgid "Report (Standard Class)"
15830 msgstr "تقرير (فئة قياسية)"
15831
15832 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15833 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15837 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15838 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15839
15840 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15841 #, fuzzy
15842 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15843 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15844
15845 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
15846 msgid "Affiliation (alternate)"
15847 msgstr "الانتساب (البديل)"
15848
15849 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
15850 msgid "Affiliation (alternate):"
15851 msgstr "الانتساب (البديل)"
15852
15853 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
15854 msgid "Alternate Affiliation Option"
15855 msgstr "خيار الانتساب البديل"
15856
15857 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
15858 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15862 msgid "Affiliation (none)"
15863 msgstr "الانتساب (بدون)"
15864
15865 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
15866 msgid "No affiliation"
15867 msgstr "لا إنتساب"
15868
15869 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
15870 msgid "Electronic Address:"
15871 msgstr "عنوان الكتروني:"
15872
15873 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
15874 msgid "Electronic Address Option|s"
15875 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
15876
15877 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
15878 msgid "Optional argument to the email command"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
15882 msgid "Author URL Option"
15883 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
15884
15885 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
15886 msgid "Optional argument to the homepage command"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
15890 msgid "Preprint"
15891 msgstr "قبل الطباعة"
15892
15893 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
15894 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15895 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
15896
15897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
15898 msgid "acknowledgments"
15899 msgstr "إشعارات الاستلام"
15900
15901 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
15902 msgid "Ruled Table"
15903 msgstr "جدول Ruled"
15904
15905 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
15906 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15907 msgid "Specials"
15908 msgstr "خاص"
15909
15910 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
15911 msgid "Turn Page"
15912 msgstr "تدوير الصفحة"
15913
15914 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
15915 msgid "Wide Text"
15916 msgstr "نص عريض"
15917
15918 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15919 msgid "Video"
15920 msgstr "فيديو"
15921
15922 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
15923 msgid "List of Videos"
15924 msgstr "قائمة الفيديوات"
15925
15926 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15927 msgid "Videos"
15928 msgstr "مقاطع مرئية"
15929
15930 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
15931 msgid "Float Link"
15932 msgstr "رابط عئم"
15933
15934 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
15935 msgid "Float link"
15936 msgstr "رابط عائم"
15937
15938 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
15939 msgid "lowercase text"
15940 msgstr "حروف صغيرة"
15941
15942 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
15943 msgid "Online cite"
15944 msgstr "استشهاد حي"
15945
15946 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15947 msgid "online cite"
15948 msgstr "استشهاد حي"
15949
15950 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
15951 msgid "Text behind"
15952 msgstr "خلف النص"
15953
15954 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
15955 msgid "text behind the cite"
15956 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
15957
15958 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15959 msgid "REVTeX (V. 4)"
15960 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15961
15962 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
15963 msgid "AltAffiliation"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
15967 msgid "PACS number:"
15968 msgstr "رقم PACS:"
15969
15970 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15971 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15972 msgstr "الكيمياء: بيانات المخاطر والسلامة"
15973
15974 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15975 msgid ""
15976 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15977 "chemical risk and safety statements."
15978 msgstr ""
15979
15980 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15981 msgid "R-S number"
15982 msgstr "رقم R-S"
15983
15984 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15985 msgid "R-S phrase"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15989 msgid "Safety phrase"
15990 msgstr "عبارة الأمان"
15991
15992 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15993 msgid "Phrase Text"
15994 msgstr "نص عبارة"
15995
15996 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15997 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16001 msgid "S phrase:"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: lib/layouts/ruby.module:2
16005 msgid "Ruby (Furigana)"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: lib/layouts/ruby.module:8
16009 msgid ""
16010 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16011 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16012 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16013 msgstr ""
16014
16015 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16016 msgid "Ruby"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: lib/layouts/ruby.module:49
16020 #, fuzzy
16021 msgid "ruby text"
16022 msgstr "مسح النص"
16023
16024 #: lib/layouts/ruby.module:50
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Ruby Text|R"
16027 msgstr "نسخ النص|o"
16028
16029 #: lib/layouts/ruby.module:51
16030 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16034 msgid "SciPoster"
16035 msgstr "بوستر علمي"
16036
16037 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16038 msgid "Conference"
16039 msgstr "مؤتمر"
16040
16041 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16042 msgid "LeftLogo"
16043 msgstr "الشعار اليسار"
16044
16045 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16046 msgid "Left logo:"
16047 msgstr "الشعار اليسار:"
16048
16049 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16050 msgid "Logo Size"
16051 msgstr "حجم الشعار"
16052
16053 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16054 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16055 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
16056
16057 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16058 msgid "RightLogo"
16059 msgstr "الشعار اليمين"
16060
16061 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16062 msgid "Right logo:"
16063 msgstr "الشعار اليمين:"
16064
16065 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16066 msgid "Caption Width"
16067 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
16068
16069 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16070 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16071 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
16072
16073 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16074 msgid "KOMA-Script Article"
16075 msgstr "KOMA-Script مقالة"
16076
16077 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16078 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16082 msgid "KOMA-Script Book"
16083 msgstr "كتاب KOMA-Script"
16084
16085 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16086 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16087 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16088
16089 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16090 msgid "\\alph{enumii})"
16091 msgstr "\\alph{enumii})"
16092
16093 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16094 msgid "Addpart"
16095 msgstr "أضف جزء"
16096
16097 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16098 msgid "Addchap"
16099 msgstr "إضافة فصل"
16100
16101 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16103 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16104 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
16105
16106 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16107 msgid "Addsec"
16108 msgstr "إضافة قسم"
16109
16110 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16111 msgid "Addchap*"
16112 msgstr "إضافة فصل*"
16113
16114 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16115 msgid "Addsec*"
16116 msgstr "إضافة قسم*"
16117
16118 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16119 msgid "Minisec"
16120 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
16121
16122 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16123 msgid "Publishers"
16124 msgstr "النشرون"
16125
16126 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16127 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16128 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16129 msgid "Dedication"
16130 msgstr "الإهداء"
16131
16132 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16133 msgid "Titlehead"
16134 msgstr "رأس عنوان"
16135
16136 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16137 msgid "Uppertitleback"
16138 msgstr "عنوان علوي"
16139
16140 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16141 msgid "Lowertitleback"
16142 msgstr "عنوان سفلي"
16143
16144 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16145 msgid "Extratitle"
16146 msgstr "عنوان اكسترا"
16147
16148 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16149 msgid "Frontispiece"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16153 msgid "Above"
16154 msgstr "فوق"
16155
16156 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16157 msgid "above"
16158 msgstr "فوق"
16159
16160 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16161 msgid "Below"
16162 msgstr "تحت"
16163
16164 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16165 msgid "below"
16166 msgstr "تحت"
16167
16168 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16169 msgid "Dictum"
16170 msgstr "قول مأثور"
16171
16172 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16173 msgid "Dictum Author"
16174 msgstr "مؤلف القول المأثور"
16175
16176 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16177 msgid "The author of this dictum"
16178 msgstr "مؤلف القول المأثور"
16179
16180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16181 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16182 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16183
16184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16185 msgid "L"
16186 msgstr "L"
16187
16188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16189 msgid "O"
16190 msgstr "O"
16191
16192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16193 msgid "Encl"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16197 msgid "Place:"
16198 msgstr "المكان:"
16199
16200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16201 msgid "Specialmail"
16202 msgstr "البريد الخاص"
16203
16204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16205 msgid "Specialmail:"
16206 msgstr "البريد الخاص:"
16207
16208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16209 msgid "Title:"
16210 msgstr "العنوان:"
16211
16212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16213 msgid "Yourref"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16217 msgid "Yourmail"
16218 msgstr "بريدك"
16219
16220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16221 msgid "Your letter of:"
16222 msgstr "رسالتك لـ:"
16223
16224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16225 msgid "Myref"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16229 msgid "Customer"
16230 msgstr "زبون"
16231
16232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16233 msgid "Customer no.:"
16234 msgstr "رقم الزبون.:"
16235
16236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16237 msgid "Invoice"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16241 msgid "Invoice no.:"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16245 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16246 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
16247
16248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16249 msgid "NextAddress"
16250 msgstr "عنوان المنزل التالي"
16251
16252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16253 msgid "Next Address:"
16254 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
16255
16256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16257 msgid "Sender Name:"
16258 msgstr "اسم المرسل:"
16259
16260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16261 msgid "Sender Phone:"
16262 msgstr "هاتف المرسل:"
16263
16264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16265 msgid "Sender Fax:"
16266 msgstr "ناسوخ المرسل:"
16267
16268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16269 msgid "Sender E-Mail:"
16270 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
16271
16272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16273 msgid "Sender URL:"
16274 msgstr "رابط المرسل:"
16275
16276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16277 msgid "Logo"
16278 msgstr "الشعار"
16279
16280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16281 msgid "Logo:"
16282 msgstr "الشعار:"
16283
16284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16285 msgid "EndLetter"
16286 msgstr "نهاية رسالة"
16287
16288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16289 msgid "End of letter"
16290 msgstr "نهاية الخطاب"
16291
16292 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16293 msgid "KOMA-Script Report"
16294 msgstr "تقرير KOMA-Script"
16295
16296 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16297 msgid "Section Boxes"
16298 msgstr "صندوق القسم"
16299
16300 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16301 msgid ""
16302 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16306 msgid "SectionBox"
16307 msgstr "صندوق القسم"
16308
16309 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16310 msgid "Section Box"
16311 msgstr "صندوق القسم"
16312
16313 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16314 msgid "Section Box Width|S"
16315 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
16316
16317 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16318 msgid "Width of the section Box"
16319 msgstr "عرض صندوق القسم"
16320
16321 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16322 msgid "Heading"
16323 msgstr "الرأس"
16324
16325 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16326 msgid "Section Box Heading"
16327 msgstr "رأس صندوق القسم"
16328
16329 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16330 msgid "Insert the section box header here"
16331 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
16332
16333 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16334 msgid "SubsectionBox"
16335 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
16336
16337 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16338 msgid "Subsection Box"
16339 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
16340
16341 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16342 msgid "SubsubsectionBox"
16343 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
16344
16345 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16346 msgid "Subsubsection Box"
16347 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
16348
16349 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16350 msgid "Seminar"
16351 msgstr "ندوة"
16352
16353 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16354 msgid "LandscapeSlide"
16355 msgstr "شريحة افقية"
16356
16357 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16358 msgid "Landscape Slide"
16359 msgstr "شريحة أفقية"
16360
16361 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16362 msgid "PortraitSlide"
16363 msgstr "شريحة رأسية"
16364
16365 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16366 msgid "Portrait Slide"
16367 msgstr "شريحة رأسية"
16368
16369 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16370 msgid "SlideHeading"
16371 msgstr "رأس الشريحة"
16372
16373 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16374 msgid "SlideSubHeading"
16375 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
16376
16377 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16378 msgid "ListOfSlides"
16379 msgstr "قائمة الشرائح"
16380
16381 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16382 msgid "List of Slides"
16383 msgstr "قائمة الشرائح"
16384
16385 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16386 msgid "SlideContents"
16387 msgstr "محتوى الشريحة"
16388
16389 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16390 msgid "Slide Contents"
16391 msgstr "محتويات الشريحة"
16392
16393 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16394 msgid "ProgressContents"
16395 msgstr "معالجة المحتويات"
16396
16397 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16398 msgid "Progress Contents"
16399 msgstr "معالجة المحتويات"
16400
16401 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16402 msgid "Landscape Slide:"
16403 msgstr "شريحة أفقية:"
16404
16405 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16406 msgid "Portrait Slide:"
16407 msgstr "شريحة رأسية:"
16408
16409 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16410 msgid "Slide*"
16411 msgstr "شريحة*"
16412
16413 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16414 msgid "List/TOC"
16415 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
16416
16417 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16418 msgid "[List Of Slides]"
16419 msgstr "[قائمة الشرائح]"
16420
16421 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16422 msgid "[Slide Contents]"
16423 msgstr "[محتويات الشريحة]"
16424
16425 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16426 msgid "[Progress Contents]"
16427 msgstr "[معالجة المحتويات]"
16428
16429 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16430 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16431 msgstr "شكل مقطع مخصص"
16432
16433 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16434 msgid ""
16435 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16436 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16437 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16438 msgstr ""
16439
16440 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16441 msgid "CD label"
16442 msgstr "CD ملصق"
16443
16444 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16445 msgid "ShapedParagraphs"
16446 msgstr "شكل الفقرة"
16447
16448 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16449 msgid "Circle"
16450 msgstr "دائرة"
16451
16452 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16453 msgid "Diamond"
16454 msgstr "جوهرة"
16455
16456 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16457 msgid "Heart"
16458 msgstr "قلب"
16459
16460 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16461 msgid "Hexagon"
16462 msgstr "مسدس"
16463
16464 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16465 msgid "Nut"
16466 msgstr "صامولة"
16467
16468 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16469 msgid "Square"
16470 msgstr "مربع"
16471
16472 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16473 msgid "Star"
16474 msgstr "نجمة"
16475
16476 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16477 msgid "Candle"
16478 msgstr "شمعة"
16479
16480 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16481 msgid "Drop down"
16482 msgstr "قطرة"
16483
16484 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16485 msgid "Drop up"
16486 msgstr "قطرة مقلوبة"
16487
16488 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16489 msgid "TeX"
16490 msgstr "تيك"
16491
16492 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16493 msgid "Triangle up"
16494 msgstr "مثلث أعلى"
16495
16496 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16497 msgid "Triangle down"
16498 msgstr "مثلث اسفل"
16499
16500 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16501 msgid "Triangle left"
16502 msgstr "مثلث يسار"
16503
16504 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16505 msgid "Triangle right"
16506 msgstr "مثلث يمين"
16507
16508 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16509 msgid "shapepar"
16510 msgstr "shapepar"
16511
16512 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16513 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16514 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
16515
16516 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16517 msgid "Shape specification"
16518 msgstr "مواصفات الشكل"
16519
16520 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16521 msgid "Specification of the shape"
16522 msgstr "مواصفات الشكل"
16523
16524 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16525 msgid "Shapepar"
16526 msgstr "Shapepar"
16527
16528 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16529 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
16534 msgid "Conjecture*"
16535 msgstr "حدس*"
16536
16537 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16541 msgid "Algorithm*"
16542 msgstr "الخوارزم*"
16543
16544 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16545 msgid "AMS"
16546 msgstr "AMS"
16547
16548 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16549 msgid "The title as it appears in the running headers"
16550 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
16551
16552 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16553 msgid "AMS subject classifications:"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16557 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16561 msgid "Name of the conference"
16562 msgstr "اسم المؤتمر"
16563
16564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16565 msgid "Conference:"
16566 msgstr "المؤتمر:"
16567
16568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16569 msgid "CopyrightYear"
16570 msgstr "عام حقوق النشر"
16571
16572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16573 msgid "Copyright year:"
16574 msgstr "عام حقوق النشر:"
16575
16576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16577 msgid "Copyrightdata"
16578 msgstr "بيانات حقوق النشر"
16579
16580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16581 msgid "Copyright data:"
16582 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
16583
16584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16585 msgid "TitleBanner"
16586 msgstr "شعار العنوان"
16587
16588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16589 msgid "Title banner:"
16590 msgstr "شعار العنوان:"
16591
16592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16593 msgid "PreprintFooter"
16594 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
16595
16596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16597 msgid "Preprint footer:"
16598 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
16599
16600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16601 msgid "Digital Object Identifier:"
16602 msgstr "المعرف الرقمي للكائن:"
16603
16604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16605 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16606 msgstr "الانتساب و/أو عنوان المؤلف"
16607
16608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16609 msgid "Terms:"
16610 msgstr "شروط:"
16611
16612 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16613 msgid "Simple CV"
16614 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
16615
16616 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
16617 msgid "Topic"
16618 msgstr "موضوع"
16619
16620 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16621 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16625 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: lib/layouts/slides.layout:108
16629 msgid "New Slide:"
16630 msgstr "شريحة جديدة:"
16631
16632 #: lib/layouts/slides.layout:130
16633 msgid "Overlay"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: lib/layouts/slides.layout:145
16637 msgid "New Overlay:"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: lib/layouts/slides.layout:185
16641 msgid "New Note:"
16642 msgstr "ملاحظة جديدة:"
16643
16644 #: lib/layouts/slides.layout:210
16645 msgid "InvisibleText"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: lib/layouts/slides.layout:217
16649 msgid "<Invisible Text Follows>"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: lib/layouts/slides.layout:234
16653 msgid "VisibleText"
16654 msgstr "نص مرئي"
16655
16656 #: lib/layouts/slides.layout:241
16657 msgid "<Visible Text Follows>"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: lib/layouts/soul.module:2
16661 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: lib/layouts/soul.module:9
16665 msgid ""
16666 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16667 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16668 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16669 "hyphenated."
16670 msgstr ""
16671
16672 #: lib/layouts/soul.module:17
16673 msgid "Spaceletters"
16674 msgstr "Spaceletters"
16675
16676 #: lib/layouts/soul.module:19
16677 #, fuzzy
16678 msgid "spaced"
16679 msgstr "مسافة"
16680
16681 #: lib/layouts/soul.module:33
16682 msgid "Strikethrough"
16683 msgstr "وسطه خط"
16684
16685 #: lib/layouts/soul.module:35
16686 msgid "strike"
16687 msgstr "وسطه خط"
16688
16689 #: lib/layouts/soul.module:42
16690 msgid "Underline"
16691 msgstr "تسطير"
16692
16693 #: lib/layouts/soul.module:44
16694 msgid "ul"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: lib/layouts/soul.module:53
16698 msgid "hl"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: lib/layouts/soul.module:59
16702 msgid "Capitalize"
16703 msgstr "أحرف استهلالية"
16704
16705 #: lib/layouts/soul.module:61
16706 msgid "caps"
16707 msgstr "caps"
16708
16709 #: lib/layouts/soul.module:71
16710 msgid "spaceletters"
16711 msgstr "أحرف المسافات"
16712
16713 #: lib/layouts/soul.module:75
16714 msgid "strikethrough"
16715 msgstr "وسطه خط"
16716
16717 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16718 msgid "underline"
16719 msgstr "خط سفلي"
16720
16721 #: lib/layouts/soul.module:83
16722 #, fuzzy
16723 msgid "highlight"
16724 msgstr "تظليل"
16725
16726 #: lib/layouts/soul.module:87
16727 msgid "capitalise"
16728 msgstr "الرأسمالية"
16729
16730 #: lib/layouts/soul.module:91
16731 msgid "Capitalise"
16732 msgstr "الرأسمالية"
16733
16734 #: lib/layouts/spie.layout:3
16735 msgid "SPIE Proceedings"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: lib/layouts/spie.layout:60
16739 msgid "Authorinfo"
16740 msgstr "معلومات المؤلف"
16741
16742 #: lib/layouts/spie.layout:72
16743 msgid "Authorinfo:"
16744 msgstr "معلومات المؤلف:"
16745
16746 #: lib/layouts/spie.layout:105
16747 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16751 msgid "UNDEFINED"
16752 msgstr "غير معرف"
16753
16754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16755 msgid "\\Roman{part}"
16756 msgstr "\\Roman{part}"
16757
16758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Part ##"
16761 msgstr "جزء"
16762
16763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16764 msgid "Chapter ##"
16765 msgstr "الفصل ##"
16766
16767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16769 msgid "Section ##"
16770 msgstr "القسم ##"
16771
16772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16773 msgid "Paragraph ##"
16774 msgstr "الفقرة ##"
16775
16776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16777 msgid "\\arabic{enumi}."
16778 msgstr "\\arabic{enumi}."
16779
16780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16781 msgid "\\roman{enumiii}."
16782 msgstr ".\\roman{enumiii}"
16783
16784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16785 msgid "\\Alph{enumiv}."
16786 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
16787
16788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16789 msgid "Equation ##"
16790 msgstr "المعادلة ##"
16791
16792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16793 msgid "Footnote ##"
16794 msgstr "تذييل ##"
16795
16796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16797 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16798 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16799
16800 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
16801 msgid "Tables"
16802 msgstr "جداول"
16803
16804 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
16805 msgid "Figures"
16806 msgstr "رسوم توضيحية"
16807
16808 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16809 msgid "Algorithms"
16810 msgstr "الخوارزمات"
16811
16812 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16813 msgid "Margin Figures"
16814 msgstr "صورة هامشية"
16815
16816 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16817 msgid "Margin Tables"
16818 msgstr "جدول هامشي"
16819
16820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16821 msgid "Marginal notes"
16822 msgstr "ملاحظة هامشية"
16823
16824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16825 msgid "Footnotes"
16826 msgstr "تذييل"
16827
16828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16829 msgid "Notes"
16830 msgstr "ملاحظات"
16831
16832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
16833 msgid "Branches"
16834 msgstr "فروع"
16835
16836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16837 msgid "Index Entries"
16838 msgstr "مدخل فهرس"
16839
16840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16841 msgid "Listings"
16842 msgstr "نتائج"
16843
16844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Margin"
16847 msgstr "هامش"
16848
16849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16850 msgid "Greyedout"
16851 msgstr "ملاحظة مظللة"
16852
16853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
16854 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
16855 msgid "ERT"
16856 msgstr "ERT"
16857
16858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
16859 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16860 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
16861
16862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
16863 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16864 msgid "List of Listings"
16865 msgstr "قائمة القوائم"
16866
16867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
16868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4964
16869 msgid "Listings[[inset]]"
16870 msgstr "قوائم[[inset]]"
16871
16872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
16873 msgid "Idx"
16874 msgstr "فهرس"
16875
16876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
16877 #, fuzzy
16878 msgid "See"
16879 msgstr "مشهد"
16880
16881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
16882 msgid "See also"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Sort as"
16888 msgstr "فرز& بواسطة:"
16889
16890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Subentry"
16893 msgstr "الدولة"
16894
16895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
16896 msgid "Argument"
16897 msgstr "برهان"
16898
16899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
16900 msgid "unlabelled"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
16904 msgid "Preview"
16905 msgstr "استعراض"
16906
16907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
16908 msgid "see equation[[nomencl]]"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
16912 msgid "page[[nomencl]]"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
16916 msgid "Nomenclature[[output]]"
16917 msgstr "المصطلح"
16918
16919 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16920 msgid "Verbatim*"
16921 msgstr "حرفي*"
16922
16923 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16924 msgid "Part \\thepart"
16925 msgstr "جزء \\thepart"
16926
16927 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
16928 msgid "Chapter \\thechapter"
16929 msgstr "فصل \\thechapter"
16930
16931 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
16932 msgid "Appendix \\thechapter"
16933 msgstr "ملحق \\thechapter"
16934
16935 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
16936 msgid "Subparagraph*"
16937 msgstr "فقرة فرعية*"
16938
16939 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16940 #: lib/layouts/subequations.module:14
16941 msgid "Subequations"
16942 msgstr "معادلة فرعية"
16943
16944 #: lib/layouts/subequations.module:6
16945 msgid ""
16946 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
16947 "manual."
16948 msgstr ""
16949
16950 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16951 msgid "Front Matter"
16952 msgstr "الصفحات الاستباقية"
16953
16954 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16955 msgid "--- Front Matter ---"
16956 msgstr "--- مادة أمامية ---"
16957
16958 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16959 msgid "Main Matter"
16960 msgstr "مادة رئيسية"
16961
16962 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16963 msgid "--- Main Matter ---"
16964 msgstr "--- مادة أمامية ---"
16965
16966 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16967 msgid "Back Matter"
16968 msgstr "المادة الخلفية"
16969
16970 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16971 msgid "--- Back Matter ---"
16972 msgstr "--- مادة خلفية ---"
16973
16974 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16975 msgid "PartBacktext"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16979 msgid "Part Title"
16980 msgstr "عنوان الجزء"
16981
16982 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16983 msgid "Title of this part"
16984 msgstr "عنوان هذا الجزء"
16985
16986 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
16987 msgid "ChapSubtitle"
16988 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
16989
16990 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
16991 msgid "ChapAuthor"
16992 msgstr "مؤلف الفصل"
16993
16994 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
16995 msgid "ChapMotto"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
16999 msgid "Run-in headings"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17003 msgid "Sub-run-in headings"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17007 msgid "Extrachap"
17008 msgstr "فصل إضافي"
17009
17010 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17011 msgid "extrachap"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17015 msgid "Author data:"
17016 msgstr "بيانات المؤلف:"
17017
17018 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17019 msgid "TOC title:"
17020 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
17021
17022 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17023 msgid "TOC author:"
17024 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
17025
17026 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17027 msgid "Running Author"
17028 msgstr "تنفيذ المؤلف"
17029
17030 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17031 msgid "Running Chapter"
17032 msgstr "تنفيذ الفصل"
17033
17034 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17035 msgid "Running chapter:"
17036 msgstr "تنفيذ الفصل:"
17037
17038 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17039 msgid "Running Section"
17040 msgstr "تنفيذ القسم"
17041
17042 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17043 msgid "Running section:"
17044 msgstr "تنفيذ القسم:"
17045
17046 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17047 msgid "Abstract*"
17048 msgstr "خلاصة*"
17049
17050 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17051 msgid "Abstract* (not printed)"
17052 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
17053
17054 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17055 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17056 msgid "Foreword"
17057 msgstr "التالي"
17058
17059 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17060 msgid "Alternative name"
17061 msgstr "الاسم البديل"
17062
17063 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17064 msgid "Longest Description Label"
17065 msgstr "ملصق وصف طويل"
17066
17067 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17068 msgid "Longest description label"
17069 msgstr "ملصق وصف طويل"
17070
17071 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17072 msgid "Petit"
17073 msgstr "فرعي"
17074
17075 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17076 msgid "Svgraybox"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17080 msgid "Proof(QED)"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17084 msgid "Proof(smartQED)"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17088 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17092 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17093 msgid "Headnote"
17094 msgstr "رؤوس أقلام"
17095
17096 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17097 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17098 msgid "Headnote (optional):"
17099 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
17100
17101 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17102 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17103 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17104 msgid "thanks"
17105 msgstr "الشكر"
17106
17107 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17108 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17109 msgid "Inst"
17110 msgstr "ادراج"
17111
17112 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17113 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17114 msgid "Institute #"
17115 msgstr "استهلال#"
17116
17117 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17118 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17119 msgid "Corr Author:"
17120 msgstr "المؤلف المصحح:"
17121
17122 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17123 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17124 msgid "Offprints"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17128 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17129 msgid "Offprints:"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17133 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17137 msgid "Subclass"
17138 msgstr "فئة فرعية"
17139
17140 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17141 msgid "Mathematics Subject Classification"
17142 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
17143
17144 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17145 msgid "CRSC"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17149 msgid "CR Subject Classification"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17153 msgid "Solution \\thesolution"
17154 msgstr "استنتاج \\thesolution"
17155
17156 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17157 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17161 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17165 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17169 msgid "Title*"
17170 msgstr "العنوان*"
17171
17172 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17173 msgid "Title*:"
17174 msgstr "عنوان*:"
17175
17176 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17177 msgid "Contributors"
17178 msgstr "المساهمين"
17179
17180 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17181 msgid "List of Contributors"
17182 msgstr "قائمة بالمساهمين"
17183
17184 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17185 msgid "Contributor List"
17186 msgstr "قائمة المساهمين"
17187
17188 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17189 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17190 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17191 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17192 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17193 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17194 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17195 msgid "For editors"
17196 msgstr "للمحررين"
17197
17198 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17199 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17203 msgid "Sweave"
17204 msgstr "Sweave"
17205
17206 #: lib/layouts/sweave.module:7
17207 msgid ""
17208 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17209 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17210 "Sweave."
17211 msgstr ""
17212
17213 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17214 msgid "Sweave Input File"
17215 msgstr "ملف إدراج Sweave"
17216
17217 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17218 msgid "Number Tables by Section"
17219 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
17220
17221 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17222 msgid ""
17223 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17224 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17225 msgstr ""
17226 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
17227 "'جدول 2.1'."
17228
17229 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17230 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17231 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية: كتابة رأسية)"
17232
17233 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17234 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17235 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
17236
17237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17238 msgid "Fancy Colored Boxes"
17239 msgstr "صناديق ملونة فاخرة"
17240
17241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17242 msgid ""
17243 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17244 "the tcolorbox documentation for details."
17245 msgstr ""
17246
17247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17248 msgid "Color Box"
17249 msgstr "صندوق الالوان"
17250
17251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17252 msgid "Color Box Options"
17253 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
17254
17255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17256 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17257 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
17258
17259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17260 msgid "Dynamic Color Box"
17261 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
17262
17263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17264 msgid "Color Box (Dynamic)"
17265 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
17266
17267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17268 msgid "Fit Color Box"
17269 msgstr "صندوق اللون المناسب"
17270
17271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17272 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17273 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
17274
17275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17276 msgid "Raster Color Box"
17277 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
17278
17279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17280 msgid "Subtitle Options"
17281 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
17282
17283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17284 msgid "Insert the options here"
17285 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
17286
17287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17288 msgid "Color Box Separator"
17289 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
17290
17291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17292 msgid "Color Boxes"
17293 msgstr "صندوق الألوان"
17294
17295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17296 msgid "-----"
17297 msgstr "-----"
17298
17299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17300 msgid "Color Box Line"
17301 msgstr "خط صندوق الألوان"
17302
17303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17304 msgid "Color Box Setup"
17305 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
17306
17307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17308 msgid "New Color Box Type"
17309 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
17310
17311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17312 msgid "New Box Options"
17313 msgstr "خيارات صندوق جديد"
17314
17315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17316 msgid "Options for the new box type (optional)"
17317 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
17318
17319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17320 msgid "Name of the new box type"
17321 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
17322
17323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17324 msgid "Arguments"
17325 msgstr "براهين"
17326
17327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17328 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17332 msgid "Default Value"
17333 msgstr "القيمة الافتراضية"
17334
17335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17336 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17340 msgid "Custom Color Box 1"
17341 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
17342
17343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17344 msgid "More Color Box Options"
17345 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
17346
17347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17348 msgid "Insert more color box options here"
17349 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
17350
17351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17352 msgid "Custom Color Box 2"
17353 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
17354
17355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17356 msgid "Custom Color Box 3"
17357 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
17358
17359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17360 msgid "Custom Color Box 4"
17361 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
17362
17363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17364 msgid "Custom Color Box 5"
17365 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
17366
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
17371 msgid "Fact \\thefact."
17372 msgstr "حادثة \\thefact."
17373
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
17378 msgid "Definition \\thedefinition."
17379 msgstr "تعريف \\thedefinition."
17380
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17385 msgid "Example \\theexample."
17386 msgstr "مثال \\theexample."
17387
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
17392 msgid "Problem \\theproblem."
17393 msgstr "مشكلة \\theproblem."
17394
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
17399 msgid "Exercise \\theexercise."
17400 msgstr "تدريب \\theexercise."
17401
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17403 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17404 msgstr "نظرية AMS (مرقمة تبعاً للنوع)"
17405
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17407 msgid ""
17408 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17409 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17410 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17411 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17412 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17413 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17414 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17415 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17416 msgstr ""
17417 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
17418 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
17419 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
17420 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
17421 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
17422 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
17423 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
17424
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17426 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17427 msgstr "نظرية AMS (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17428
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17430 msgid ""
17431 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17432 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17433 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17434 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17435 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17436 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17437 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17438 msgstr ""
17439 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
17440 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
17441 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, "
17442 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من "
17443 "نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
17444 "كله. لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
17445 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
17446
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17448 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17449 msgstr "نظرية AMS (ممتدة، مرقمة تبعاً للنوع)"
17450
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17452 #, fuzzy
17453 msgid ""
17454 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17455 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17456 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17457 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17458 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17459 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17460 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17461 msgstr ""
17462 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17463 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17464 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
17465 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
17466 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
17467 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
17468
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17471 msgid "Criterion \\thecriterion."
17472 msgstr "معيار \\thecriterion."
17473
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17477 msgid "Criterion*"
17478 msgstr "معيار*"
17479
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17483 msgid "Criterion."
17484 msgstr "معيار."
17485
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17488 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17489 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
17490
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17494 msgid "Algorithm."
17495 msgstr "الخوارزم."
17496
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17499 msgid "Axiom \\theaxiom."
17500 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
17501
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17505 msgid "Axiom*"
17506 msgstr "مُسَلَّمة*"
17507
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17511 msgid "Axiom."
17512 msgstr "مُسَلَّمة."
17513
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17516 msgid "Condition \\thecondition."
17517 msgstr "شرط \\thecondition."
17518
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17522 msgid "Condition*"
17523 msgstr "شرط*"
17524
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17528 msgid "Condition."
17529 msgstr "شرط."
17530
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
17534 msgid "Note \\thenote."
17535 msgstr "ملاحظة \\thenote."
17536
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17540 msgid "Note*"
17541 msgstr "ملاحظة*"
17542
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17546 msgid "Note."
17547 msgstr "ملاحظة."
17548
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17551 msgid "Notation \\thenotation."
17552 msgstr "تدوين \\thenotation."
17553
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17557 msgid "Notation*"
17558 msgstr "ترقيم*"
17559
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17563 msgid "Notation."
17564 msgstr "ترقيم."
17565
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17568 msgid "Summary \\thesummary."
17569 msgstr "موجز \\thesummary."
17570
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17574 msgid "Summary*"
17575 msgstr "موجز*"
17576
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17580 msgid "Summary."
17581 msgstr "موجز."
17582
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:350
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
17598 msgid "Acknowledgment"
17599 msgstr "الاعتراف"
17600
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17603 msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
17604 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
17605
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:341
17609 msgid "Acknowledgment*"
17610 msgstr "اعتراف*"
17611
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17615 msgid "Acknowledgment."
17616 msgstr "اعتراف بالجميل."
17617
17618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:371
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:442
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
17621 msgid "Acknowledgement*"
17622 msgstr "اعتراف*"
17623
17624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:379
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17626 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17627 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
17628
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:397
17630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:386
17632 msgid "Conclusion*"
17633 msgstr "استنتاج*"
17634
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:400
17636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:389
17638 msgid "Conclusion."
17639 msgstr "استنتاج."
17640
17641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:417
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
17646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:492
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:508
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:529
17651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:416
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:419
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:439
17656 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17657 msgid "Assumption"
17658 msgstr "فرضية"
17659
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:420
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17662 msgid "Assumption \\theassumption."
17663 msgstr "فرضية \\theassumption."
17664
17665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:517
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
17668 msgid "Assumption*"
17669 msgstr "فرضية*"
17670
17671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:520
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:430
17674 msgid "Assumption."
17675 msgstr "فرضية."
17676
17677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:478
17678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:561
17679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:466
17680 msgid "Question*"
17681 msgstr "سؤال*"
17682
17683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:481
17684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:564
17685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:469
17686 msgid "Question."
17687 msgstr "سؤال."
17688
17689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17690 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17691 msgstr "نظرية AMS (ممتدة ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17692
17693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17694 #, fuzzy
17695 msgid ""
17696 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17697 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17698 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17699 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17700 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17701 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17702 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17703 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17704 msgstr ""
17705 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17706 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17707 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
17708 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
17709 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
17710 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
17711
17712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17713 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17714 msgstr "نظرية AMS (ممتدة)"
17715
17716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17717 #, fuzzy
17718 msgid ""
17719 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17720 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17721 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17722 "in both numbered and non-numbered forms."
17723 msgstr ""
17724 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17725 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17726 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
17727
17728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17729 msgid "Criterion \\thetheorem."
17730 msgstr "معيار \\thetheorem."
17731
17732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17733 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17734 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
17735
17736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17737 msgid "Axiom \\thetheorem."
17738 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
17739
17740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17741 msgid "Condition \\thetheorem."
17742 msgstr "شر ط \\thetheorem."
17743
17744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17745 msgid "Note \\thetheorem."
17746 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
17747
17748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17749 msgid "Notation \\thetheorem."
17750 msgstr "تدوين \\thetheorem."
17751
17752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17753 msgid "Summary \\thetheorem."
17754 msgstr "موجز \\thetheorem."
17755
17756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17757 msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
17758 msgstr "الشكر \\thetheorem."
17759
17760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:369
17761 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17762 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
17763
17764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:410
17765 msgid "Assumption \\thetheorem."
17766 msgstr "فرضية \\thetheorem."
17767
17768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:450
17769 msgid "Question \\thetheorem."
17770 msgstr "سؤال \\thetheorem."
17771
17772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
17773 msgid "Fact \\thetheorem."
17774 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
17775
17776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
17777 msgid "Problem \\thetheorem."
17778 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
17779
17780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
17781 msgid "Exercise \\thetheorem."
17782 msgstr "تدريب \\thetheorem."
17783
17784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
17785 msgid "Solution \\thetheorem."
17786 msgstr "حل \\thesolution."
17787
17788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
17789 msgid "Remark \\thetheorem."
17790 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
17791
17792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
17793 msgid "Claim \\thetheorem."
17794 msgstr "متطلب \\thetheorem."
17795
17796 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17797 msgid "AMS Theorems"
17798 msgstr "نظريات AMS"
17799
17800 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17801 msgid ""
17802 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17803 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17804 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17805 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17806 msgstr ""
17807 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
17808 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
17809 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
17810
17811 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17812 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17813 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع)"
17814
17815 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17816 msgid ""
17817 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17818 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17819 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17820 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17821 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17822 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17823 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17824 msgstr ""
17825 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17826 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
17827 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
17828 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
17829 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
17830 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
17831 "الترتيب."
17832
17833 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17834 msgid "Case (Level 1)"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17838 msgid "Case \\arabic{casei}."
17839 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
17840
17841 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17842 msgid "Case (Level 2)"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17846 msgid "Case \\roman{caseii}."
17847 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
17848
17849 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17850 msgid "Case (Level 3)"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17854 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17855 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
17856
17857 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17858 msgid "Case (Level 4)"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17862 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17863 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
17864
17865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17866 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17867 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17868
17869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17870 msgid ""
17871 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17872 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17873 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17874 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17875 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17876 msgstr ""
17877 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17878 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
17879 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
17880 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
17881 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
17882
17883 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17884 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17885 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للفصل)"
17886
17887 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17888 msgid ""
17889 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17890 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17891 "chapter environment."
17892 msgstr ""
17893 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
17894 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
17895
17896 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17897 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17901 msgid ""
17902 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17903 "'Additional Theorem Text' argument."
17904 msgstr ""
17905
17906 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17907 msgid "Named Theorem"
17908 msgstr "تسمية النظرية"
17909
17910 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17911 msgid "Named Theorem."
17912 msgstr "تسمية النظرية."
17913
17914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
17915 msgid "Example*"
17916 msgstr "مثال*"
17917
17918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
17919 msgid "Problem*"
17920 msgstr "مشكلة*"
17921
17922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
17923 msgid "Exercise*"
17924 msgstr "تمرين*"
17925
17926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
17927 msgid "Solution*"
17928 msgstr "حل*"
17929
17930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
17931 msgid "Claim*"
17932 msgstr "متطلب*"
17933
17934 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17935 msgid "Alternative proof string"
17936 msgstr "معطى برهان بديل"
17937
17938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17939 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17940 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع في الأقسام)"
17941
17942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17943 msgid ""
17944 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17945 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17946 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17947 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17948 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17949 msgstr ""
17950 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17951 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
17952 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
17953 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
17954 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
17955
17956 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17957 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17958 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للقسم)"
17959
17960 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17961 msgid ""
17962 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17963 "section start)."
17964 msgstr ""
17965 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
17966
17967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
17968 msgid "Conjecture."
17969 msgstr "حدس."
17970
17971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
17972 msgid "Fact*"
17973 msgstr "حقيقة*"
17974
17975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
17976 msgid "Problem."
17977 msgstr "مشكلة."
17978
17979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
17980 msgid "Exercise."
17981 msgstr "تمرين."
17982
17983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
17984 msgid "Solution."
17985 msgstr "حل."
17986
17987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
17988 msgid "Remark."
17989 msgstr "تنبيه."
17990
17991 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17992 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17993 msgstr "نظرية قياسية (غير مرقمة)"
17994
17995 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17996 msgid ""
17997 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17998 "using the extended AMS machinery."
17999 msgstr ""
18000 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
18001 "الممتدة."
18002
18003 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18004 msgid "Standard Theorems"
18005 msgstr "النظريات القياسية"
18006
18007 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18008 msgid ""
18009 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18010 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18011 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18012 msgstr ""
18013 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
18014 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
18015 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
18016
18017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18018 msgid "Name/Title"
18019 msgstr "الاسم/العنوان"
18020
18021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18022 msgid "Alternative optional name or title"
18023 msgstr "عنوان أو اسم اختياري بديل"
18024
18025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18026 msgid "Prop \\theprop."
18027 msgstr "Prop \\theprop."
18028
18029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Prob(lem)"
18032 msgstr "مشكلة"
18033
18034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18035 msgid "Prob"
18036 msgstr "Prob"
18037
18038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18039 msgid "\\theprob."
18040 msgstr "\\theprob."
18041
18042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18043 msgid "Sol"
18044 msgstr "Sol"
18045
18046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18047 msgid "# [number of Prob]"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18051 msgid "Label of Problem"
18052 msgstr "ملصق المشكلة"
18053
18054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18055 msgid "Label of the corresponding problem"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18059 msgid "Property \\theproperty."
18060 msgstr "جزء \\theproperty."
18061
18062 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18063 msgid "TODO Notes"
18064 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
18065
18066 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18067 msgid ""
18068 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18069 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18070 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18071 "suppresses the output of TODO notes."
18072 msgstr ""
18073
18074 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18075 msgid "TODO"
18076 msgstr "للتنفيذ"
18077
18078 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18079 msgid "List of TODOs"
18080 msgstr "قائمة للتنفيذ"
18081
18082 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18083 msgid "[List of TODOs]"
18084 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
18085
18086 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18087 msgid "List of TODOs Heading|s"
18088 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
18089
18090 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18091 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18092 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
18093
18094 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18095 msgid "TODO Note (Margin)"
18096 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
18097
18098 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18099 msgid "TODO (Margin)"
18100 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
18101
18102 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18103 msgid "TODO Note Options|s"
18104 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
18105
18106 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18107 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18111 msgid "TODO Note (inline)"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18115 msgid "TODO (Inline)"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18119 msgid "Missing Figure"
18120 msgstr "صورة مفقودة"
18121
18122 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18123 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18124 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
18125
18126 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18127 msgid "Todo[Inline]"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18131 msgid "Todo[margin]"
18132 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
18133
18134 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18135 msgid "MissingFigure"
18136 msgstr "شكل مفقود"
18137
18138 #: lib/layouts/treport.layout:3
18139 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18140 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
18141
18142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18143 msgid "Tufte Book"
18144 msgstr "كتاب Tufte"
18145
18146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
18147 msgid "Sidenote"
18148 msgstr "ملاحظة جانبية"
18149
18150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18151 msgid "sidenote"
18152 msgstr "ملاحظة جانبية"
18153
18154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18155 #, fuzzy
18156 msgid "bibl. entry"
18157 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
18158
18159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18160 msgid "Marginnote"
18161 msgstr "ملاحظة هامشية"
18162
18163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
18164 msgid "marginnote"
18165 msgstr "ملاحظة هامشية"
18166
18167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18168 msgid "NewThought"
18169 msgstr "فكرة جديدة"
18170
18171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
18172 msgid "new thought"
18173 msgstr "فكرة جديدة"
18174
18175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18176 msgid "AllCaps"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
18180 msgid "allcaps"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
18184 msgid "SmallCaps"
18185 msgstr "حروف صغيرة"
18186
18187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
18188 msgid "smallcaps"
18189 msgstr "smallcaps"
18190
18191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
18192 msgid "Full Width"
18193 msgstr "عرض كامل"
18194
18195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Margin Figure"
18198 msgstr "صورة هامشية"
18199
18200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Margin Table"
18203 msgstr "جدول هامشي"
18204
18205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
18206 msgid "MarginTable"
18207 msgstr "جدول هامشي"
18208
18209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
18210 msgid "MarginFigure"
18211 msgstr "صورة هامشية"
18212
18213 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18214 msgid "Tufte Handout"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18218 msgid "Handouts"
18219 msgstr "بيان"
18220
18221 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18222 msgid "Variable-width Minipages"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18226 msgid ""
18227 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18228 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18229 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18230 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18231 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
18232 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18233 msgstr ""
18234
18235 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18236 msgid "Minipage (Var. Width)"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18240 msgid "Minipage (var.)"
18241 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
18242
18243 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18244 msgid "Vert. Adjustment"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18248 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18252 msgid "Max. Width"
18253 msgstr "أكبر عرض"
18254
18255 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18256 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18260 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18261 msgid "Ignore"
18262 msgstr "تجاهل"
18263
18264 #: lib/languages:156
18265 msgid "Afrikaans"
18266 msgstr "الافريكانية"
18267
18268 #: lib/languages:168
18269 msgid "Albanian"
18270 msgstr "الالبانية"
18271
18272 #: lib/languages:188
18273 msgid "English (USA)"
18274 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
18275
18276 #: lib/languages:202
18277 msgid "Amharic"
18278 msgstr "الأمهرية"
18279
18280 #: lib/languages:212
18281 msgid "Greek (ancient)"
18282 msgstr "اليونانية (القديمة)"
18283
18284 #: lib/languages:232
18285 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18286 msgstr "العربية (ArabTeX)"
18287
18288 #: lib/languages:244
18289 msgid "Arabic (Arabi)"
18290 msgstr "العربية (عربي)"
18291
18292 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18293 msgid "Armenian"
18294 msgstr "الارمينية"
18295
18296 #: lib/languages:287
18297 msgid "Asturian"
18298 msgstr "النمسا"
18299
18300 #: lib/languages:297
18301 msgid "English (Australia)"
18302 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
18303
18304 #: lib/languages:312
18305 msgid "German (Austria, old spelling)"
18306 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
18307
18308 #: lib/languages:327
18309 msgid "German (Austria)"
18310 msgstr "الألمانية (النمسا)"
18311
18312 #: lib/languages:340
18313 msgid "Azerbaijani"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: lib/languages:356
18317 msgid "Indonesian"
18318 msgstr "الأندونيسية"
18319
18320 #: lib/languages:368
18321 msgid "Malay"
18322 msgstr "المالاوية"
18323
18324 #: lib/languages:378
18325 msgid "Basque"
18326 msgstr "Basque"
18327
18328 #: lib/languages:395
18329 msgid "Belarusian"
18330 msgstr "البيلاروسية"
18331
18332 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18333 msgid "Bengali"
18334 msgstr "بنغالي"
18335
18336 #: lib/languages:418
18337 msgid "Bosnian"
18338 msgstr "البوسنية"
18339
18340 #: lib/languages:429
18341 msgid "Portuguese (Brazil)"
18342 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
18343
18344 #: lib/languages:443
18345 msgid "Breton"
18346 msgstr "Breton"
18347
18348 #: lib/languages:454
18349 msgid "English (UK)"
18350 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
18351
18352 #: lib/languages:467
18353 msgid "Bulgarian"
18354 msgstr "البلغارية"
18355
18356 #: lib/languages:481
18357 msgid "English (Canada)"
18358 msgstr "الانجليزية (كندا)"
18359
18360 #: lib/languages:494
18361 msgid "French (Canada)"
18362 msgstr "الفرنسية (كندا)"
18363
18364 #: lib/languages:507
18365 msgid "Catalan"
18366 msgstr "Catalan"
18367
18368 #: lib/languages:521
18369 msgid "Chinese (simplified)"
18370 msgstr "الصينية (بسيط)"
18371
18372 #: lib/languages:533
18373 msgid "Chinese (traditional)"
18374 msgstr "الصينية (التقليدية)"
18375
18376 #: lib/languages:545
18377 msgid "Church Slavonic"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: lib/languages:558
18381 msgid "Coptic"
18382 msgstr "القبطية"
18383
18384 #: lib/languages:565
18385 msgid "Croatian"
18386 msgstr "الكرواتية"
18387
18388 #: lib/languages:577
18389 msgid "Czech"
18390 msgstr "التشيكية"
18391
18392 #: lib/languages:591
18393 msgid "Danish"
18394 msgstr "الدانماركية"
18395
18396 #: lib/languages:605
18397 msgid "Divehi (Maldivian)"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: lib/languages:613
18401 msgid "Dutch"
18402 msgstr "الهولندية"
18403
18404 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18405 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
18406 msgid "English"
18407 msgstr "الانجليزية"
18408
18409 #: lib/languages:643
18410 msgid "Esperanto"
18411 msgstr "الاسبرانتو"
18412
18413 #: lib/languages:655
18414 msgid "Estonian"
18415 msgstr "الأستونية"
18416
18417 #: lib/languages:672
18418 msgid "Farsi"
18419 msgstr "الفارسية"
18420
18421 #: lib/languages:689
18422 msgid "Finnish"
18423 msgstr "الفنلندية"
18424
18425 #: lib/languages:702
18426 msgid "French"
18427 msgstr "الفرنسية"
18428
18429 #: lib/languages:715
18430 msgid "Friulian"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: lib/languages:727
18434 msgid "Galician"
18435 msgstr "Galician"
18436
18437 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18438 msgid "Georgian"
18439 msgstr "جورجيا"
18440
18441 #: lib/languages:755
18442 msgid "German (old spelling)"
18443 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
18444
18445 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18446 msgid "German"
18447 msgstr "الألمانية"
18448
18449 #: lib/languages:787
18450 msgid "German (Switzerland)"
18451 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
18452
18453 #: lib/languages:803
18454 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18455 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
18456
18457 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18458 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18459 msgid "Greek"
18460 msgstr "اليونانية"
18461
18462 #: lib/languages:832
18463 msgid "Greek (polytonic)"
18464 msgstr "اليونانية (polytonic)"
18465
18466 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18467 msgid "Hebrew"
18468 msgstr "العبرية"
18469
18470 #: lib/languages:873
18471 msgid "Hindi"
18472 msgstr "الهندية"
18473
18474 #: lib/languages:894
18475 msgid "Icelandic"
18476 msgstr "الآيسلندية"
18477
18478 #: lib/languages:908
18479 msgid "Interlingua"
18480 msgstr "Interlingua"
18481
18482 #: lib/languages:920
18483 msgid "Irish"
18484 msgstr "الإيرلندية"
18485
18486 #: lib/languages:931
18487 msgid "Italian"
18488 msgstr "الإيطالية"
18489
18490 #: lib/languages:946
18491 msgid "Japanese"
18492 msgstr "اليابانية"
18493
18494 #: lib/languages:960
18495 msgid "Japanese (CJK)"
18496 msgstr "اليابانية (CJK)"
18497
18498 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18499 msgid "Kannada"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: lib/languages:981
18503 msgid "Kazakh"
18504 msgstr "الكازاخستانية"
18505
18506 #: lib/languages:990
18507 msgid "Khmer"
18508 msgstr "الخمير"
18509
18510 #: lib/languages:998
18511 msgid "Korean"
18512 msgstr "الكورية"
18513
18514 #: lib/languages:1019
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18517 msgstr "كورمنجي"
18518
18519 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18520 msgid "Lao"
18521 msgstr "Lao"
18522
18523 #: lib/languages:1057
18524 msgid "Latvian"
18525 msgstr "اللاتيفية"
18526
18527 #: lib/languages:1071
18528 msgid "Lithuanian"
18529 msgstr "الليتوانية"
18530
18531 #: lib/languages:1103
18532 msgid "Lower Sorbian"
18533 msgstr "صربيا الدنيا"
18534
18535 #: lib/languages:1115
18536 msgid "Hungarian"
18537 msgstr "الهنغارية"
18538
18539 #: lib/languages:1128
18540 msgid "Macedonian"
18541 msgstr "المقدونية"
18542
18543 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18544 msgid "Malayalam"
18545 msgstr "Malayalam"
18546
18547 #: lib/languages:1152
18548 msgid "Marathi"
18549 msgstr "المراثاوية"
18550
18551 #: lib/languages:1162
18552 msgid "Mongolian"
18553 msgstr "المنغولية"
18554
18555 #: lib/languages:1174
18556 msgid "English (New Zealand)"
18557 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
18558
18559 #: lib/languages:1187
18560 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: lib/languages:1216
18564 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: lib/languages:1230
18568 msgid "Occitan"
18569 msgstr "Occitan"
18570
18571 #: lib/languages:1242
18572 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: lib/languages:1252
18576 msgid "Piedmontese"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: lib/languages:1264
18580 msgid "Polish"
18581 msgstr "البولندية"
18582
18583 #: lib/languages:1277
18584 msgid "Portuguese"
18585 msgstr "البرتغالية"
18586
18587 #: lib/languages:1290
18588 msgid "Romanian"
18589 msgstr "الرومانية"
18590
18591 #: lib/languages:1303
18592 msgid "Romansh"
18593 msgstr "رومانش"
18594
18595 #: lib/languages:1315
18596 msgid "Russian"
18597 msgstr "الروسية"
18598
18599 #: lib/languages:1331
18600 msgid "North Sami"
18601 msgstr "السموائية الشمالية"
18602
18603 #: lib/languages:1342
18604 msgid "Sanskrit"
18605 msgstr "السنسكريتية"
18606
18607 #: lib/languages:1352
18608 msgid "Scottish"
18609 msgstr "الإسكتلندية"
18610
18611 #: lib/languages:1368
18612 msgid "Serbian"
18613 msgstr "الصربية"
18614
18615 #: lib/languages:1385
18616 msgid "Serbian (Latin)"
18617 msgstr "الصربية (لاتيني)"
18618
18619 #: lib/languages:1398
18620 msgid "Slovak"
18621 msgstr "السلوفاكية"
18622
18623 #: lib/languages:1412
18624 msgid "Slovene"
18625 msgstr "السلوفينية"
18626
18627 #: lib/languages:1424
18628 msgid "Spanish"
18629 msgstr "الاسبانية"
18630
18631 #: lib/languages:1441
18632 msgid "Spanish (Mexico)"
18633 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
18634
18635 #: lib/languages:1456
18636 msgid "Swedish"
18637 msgstr "السويدية"
18638
18639 #: lib/languages:1470
18640 msgid "Syriac"
18641 msgstr "السريانية"
18642
18643 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18644 msgid "Tamil"
18645 msgstr "التأميلية"
18646
18647 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18648 msgid "Telugu"
18649 msgstr "Telugu"
18650
18651 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18652 msgid "Thai"
18653 msgstr "التايلاندية"
18654
18655 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18656 msgid "Tibetan"
18657 msgstr "التيبتية"
18658
18659 #: lib/languages:1538
18660 msgid "Turkish"
18661 msgstr "التركية"
18662
18663 #: lib/languages:1554
18664 msgid "Turkmen"
18665 msgstr "التركمانية"
18666
18667 #: lib/languages:1565
18668 msgid "Ukrainian"
18669 msgstr "الاكرانية"
18670
18671 #: lib/languages:1579
18672 msgid "Upper Sorbian"
18673 msgstr "صربيا العليا"
18674
18675 #: lib/languages:1592
18676 msgid "Urdu"
18677 msgstr "الأوردو"
18678
18679 #: lib/languages:1601
18680 msgid "Vietnamese"
18681 msgstr "الفيتنامية"
18682
18683 #: lib/languages:1613
18684 msgid "Welsh"
18685 msgstr "الويلزية"
18686
18687 #: lib/latexfonts:94
18688 msgid "AE (Almost European)"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18692 msgid "Bera Serif"
18693 msgstr "Bera Serif"
18694
18695 #: lib/latexfonts:116
18696 msgid "Bookman"
18697 msgstr "الكتبي"
18698
18699 #: lib/latexfonts:122
18700 msgid "Concrete Roman"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: lib/latexfonts:129
18704 msgid "Zapf Chancery"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: lib/latexfonts:135
18708 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: lib/latexfonts:141
18712 msgid "Crimson (Cochineal)"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: lib/latexfonts:150
18716 msgid "Crimson"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: lib/latexfonts:156
18720 msgid "Computer Modern Roman"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: lib/latexfonts:164
18724 msgid "Crimson Pro"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: lib/latexfonts:175
18728 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: lib/latexfonts:186
18732 msgid "Crimson Pro (Light)"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: lib/latexfonts:197
18736 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: lib/latexfonts:208
18740 #, fuzzy
18741 msgid "DejaVu Serif"
18742 msgstr "Bera Serif"
18743
18744 #: lib/latexfonts:214
18745 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: lib/latexfonts:225
18749 #, fuzzy
18750 msgid "IBM Plex Serif"
18751 msgstr "Bera Serif"
18752
18753 #: lib/latexfonts:232
18754 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: lib/latexfonts:240
18758 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: lib/latexfonts:248
18762 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: lib/latexfonts:256
18766 msgid "Source Serif Pro"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18770 msgid "URW Garamond"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18774 #: lib/latexfonts:315
18775 msgid "Libertine"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Libertinus"
18781 msgstr "Libertine Mono"
18782
18783 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18784 msgid "Latin Modern Roman"
18785 msgstr "روماني لاتيني حديث"
18786
18787 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18788 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18792 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18796 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18800 msgid "Minion Pro"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: lib/latexfonts:436
18804 msgid "New Century Schoolbook"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18808 msgid "Noto Serif"
18809 msgstr "Noto Serif"
18810
18811 #: lib/latexfonts:459
18812 msgid "Noto Serif (Medium)"
18813 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18814
18815 #: lib/latexfonts:469
18816 msgid "Noto Serif (Thin)"
18817 msgstr "Noto Serif (Thin)"
18818
18819 #: lib/latexfonts:479
18820 msgid "Noto Serif (Light)"
18821 msgstr "Noto Serif (Light)"
18822
18823 #: lib/latexfonts:489
18824 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18825 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
18826
18827 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18828 #: lib/latexfonts:533
18829 msgid "Palatino"
18830 msgstr "البلاطينية"
18831
18832 #: lib/latexfonts:539
18833 #, fuzzy
18834 msgid "PT Serif"
18835 msgstr "Bera Serif"
18836
18837 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18838 msgid "Times Roman"
18839 msgstr "Times Roman"
18840
18841 #: lib/latexfonts:575
18842 msgid "TeX Gyre Bonum"
18843 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18844
18845 #: lib/latexfonts:581
18846 msgid "TeX Gyre Chorus"
18847 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18848
18849 #: lib/latexfonts:587
18850 msgid "TeX Gyre Pagella"
18851 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18852
18853 #: lib/latexfonts:593
18854 msgid "TeX Gyre Schola"
18855 msgstr "TeX Gyre Schola"
18856
18857 #: lib/latexfonts:599
18858 msgid "TeX Gyre Termes"
18859 msgstr "TeX Gyre Termes"
18860
18861 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18862 msgid "Utopia (Fourier)"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: lib/latexfonts:639
18866 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: lib/latexfonts:651
18870 msgid "Avant Garde"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: lib/latexfonts:657
18874 msgid "Bera Sans"
18875 msgstr "Bera Sans"
18876
18877 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18878 msgid "Biolinum"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: lib/latexfonts:694
18882 msgid "Cantarell"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: lib/latexfonts:705
18886 msgid "Chivo (Thin)"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: lib/latexfonts:716
18890 msgid "Chivo (Light)"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: lib/latexfonts:727
18894 msgid "Chivo"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: lib/latexfonts:737
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Chivo (Medium)"
18900 msgstr "وسط"
18901
18902 #: lib/latexfonts:748
18903 msgid "CM Bright"
18904 msgstr "CM Bright"
18905
18906 #: lib/latexfonts:755
18907 msgid "Computer Modern Sans"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: lib/latexfonts:762
18911 #, fuzzy
18912 msgid "DejaVu Sans"
18913 msgstr "Bera Sans"
18914
18915 #: lib/latexfonts:769
18916 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: lib/latexfonts:776
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Fira Sans"
18922 msgstr "Bera Sans"
18923
18924 #: lib/latexfonts:787
18925 msgid "Fira Sans (Book)"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: lib/latexfonts:799
18929 msgid "Fira Sans (Light)"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: lib/latexfonts:811
18933 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: lib/latexfonts:823
18937 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: lib/latexfonts:835
18941 msgid "Fira Sans (Thin)"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: lib/latexfonts:847
18945 #, fuzzy
18946 msgid "IBM Plex Sans"
18947 msgstr "Bera Sans"
18948
18949 #: lib/latexfonts:855
18950 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: lib/latexfonts:864
18954 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: lib/latexfonts:873
18958 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: lib/latexfonts:882
18962 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: lib/latexfonts:891
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Source Sans Pro"
18968 msgstr "نافذة المصدر|S"
18969
18970 #: lib/latexfonts:900
18971 msgid "Helvetica"
18972 msgstr "السويسرية"
18973
18974 #: lib/latexfonts:908
18975 msgid "Iwona"
18976 msgstr "Iwona"
18977
18978 #: lib/latexfonts:915
18979 msgid "Iwona (Light)"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: lib/latexfonts:922
18983 msgid "Iwona (Condensed)"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: lib/latexfonts:929
18987 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: lib/latexfonts:936
18991 msgid "Kurier"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: lib/latexfonts:943
18995 msgid "Kurier (Light)"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: lib/latexfonts:950
18999 msgid "Kurier (Condensed)"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: lib/latexfonts:957
19003 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Libertinus Sans"
19009 msgstr "Libertine Mono"
19010
19011 #: lib/latexfonts:982
19012 msgid "Latin Modern Sans"
19013 msgstr "Latin Modern Sans"
19014
19015 #: lib/latexfonts:989
19016 msgid "Noto Sans"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: lib/latexfonts:999
19020 msgid "Noto Sans (Medium)"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: lib/latexfonts:1010
19024 msgid "Noto Sans (Thin)"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: lib/latexfonts:1021
19028 msgid "Noto Sans (Light)"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: lib/latexfonts:1032
19032 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: lib/latexfonts:1043
19036 #, fuzzy
19037 msgid "PT Sans"
19038 msgstr "Bera Sans"
19039
19040 #: lib/latexfonts:1051
19041 msgid "TeX Gyre Adventor"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: lib/latexfonts:1057
19045 msgid "TeX Gyre Heros"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: lib/latexfonts:1063
19049 msgid "URW Classico (Optima)"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: lib/latexfonts:1074
19053 msgid "Bera Mono"
19054 msgstr "Bera Mono"
19055
19056 #: lib/latexfonts:1082
19057 msgid "CM Typewriter Light"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: lib/latexfonts:1089
19061 msgid "Computer Modern Typewriter"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: lib/latexfonts:1096
19065 msgid "Courier"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: lib/latexfonts:1103
19069 msgid "DejaVu Sans Mono"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: lib/latexfonts:1110
19073 msgid "Fira Mono"
19074 msgstr "Fira Mono"
19075
19076 #: lib/latexfonts:1121
19077 msgid "IBM Plex Mono"
19078 msgstr "IBM Plex Mono"
19079
19080 #: lib/latexfonts:1129
19081 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: lib/latexfonts:1138
19085 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: lib/latexfonts:1147
19089 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: lib/latexfonts:1156
19093 msgid "Source Code Pro"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19097 msgid "Libertine Mono"
19098 msgstr "Libertine Mono"
19099
19100 #: lib/latexfonts:1180
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Libertinus Mono"
19103 msgstr "Libertine Mono"
19104
19105 #: lib/latexfonts:1188
19106 msgid "Latin Modern Typewriter"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: lib/latexfonts:1195
19110 msgid "LuxiMono"
19111 msgstr "LuxiMono"
19112
19113 #: lib/latexfonts:1202
19114 msgid "Noto Mono"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: lib/latexfonts:1211
19118 msgid "PT Mono"
19119 msgstr "PT Mono"
19120
19121 #: lib/latexfonts:1219
19122 msgid "TeX Gyre Cursor"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: lib/latexfonts:1225
19126 msgid "TX Typewriter"
19127 msgstr "TX Typewriter"
19128
19129 #: lib/latexfonts:1237
19130 msgid "Crimson (New TX)"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: lib/latexfonts:1245
19134 msgid "Euler VM"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: lib/latexfonts:1251
19138 msgid "URW Garamond (New TX)"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: lib/latexfonts:1259
19142 msgid "Iwona (Math)"
19143 msgstr "Iwona (رياضيات)"
19144
19145 #: lib/latexfonts:1272
19146 msgid "Kurier (Math)"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: lib/latexfonts:1285
19150 msgid "Libertine (New TX)"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: lib/latexfonts:1293
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Libertinus Math"
19156 msgstr "Libertine Mono"
19157
19158 #: lib/latexfonts:1300
19159 msgid "Minion Pro (New TX)"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: lib/latexfonts:1309
19163 msgid "Times Roman (New TX)"
19164 msgstr "Times Roman (New TX)"
19165
19166 #: lib/encodings:55
19167 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: lib/encodings:59
19171 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19172 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
19173
19174 #: lib/encodings:62
19175 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19176 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
19177
19178 #: lib/encodings:65
19179 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19180 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
19181
19182 #: lib/encodings:68
19183 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19184 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
19185
19186 #: lib/encodings:71
19187 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19188 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
19189
19190 #: lib/encodings:75
19191 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19192 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19193
19194 #: lib/encodings:79
19195 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19196 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
19197
19198 #: lib/encodings:83
19199 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19200 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
19201
19202 #: lib/encodings:86
19203 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19204 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
19205
19206 #: lib/encodings:89
19207 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19208 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
19209
19210 #: lib/encodings:92
19211 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19212 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
19213
19214 #: lib/encodings:95
19215 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19216 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
19217
19218 #: lib/encodings:98
19219 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19220 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
19221
19222 #: lib/encodings:101
19223 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19224 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
19225
19226 #: lib/encodings:104
19227 msgid "DOS (CP 437)"
19228 msgstr "DOS (CP 437)"
19229
19230 #: lib/encodings:108
19231 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19232 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19233
19234 #: lib/encodings:111
19235 msgid "Western European (CP 850)"
19236 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
19237
19238 #: lib/encodings:114
19239 msgid "Central European (CP 852)"
19240 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
19241
19242 #: lib/encodings:118
19243 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19244 msgstr "السريالية (CP 855)"
19245
19246 #: lib/encodings:123
19247 msgid "Western European (CP 858)"
19248 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
19249
19250 #: lib/encodings:126
19251 msgid "Hebrew (CP 862)"
19252 msgstr "العبرية (CP 862)"
19253
19254 #: lib/encodings:129
19255 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19256 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
19257
19258 #: lib/encodings:133
19259 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19260 msgstr "السريالية (CP 866)"
19261
19262 #: lib/encodings:136
19263 msgid "Central European (CP 1250)"
19264 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
19265
19266 #: lib/encodings:140
19267 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19268 msgstr "السريالية (CP 1251)"
19269
19270 #: lib/encodings:144
19271 msgid "Western European (CP 1252)"
19272 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
19273
19274 #: lib/encodings:147
19275 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19276 msgstr "العبرية (CP 1255)"
19277
19278 #: lib/encodings:151
19279 msgid "Arabic (CP 1256)"
19280 msgstr "العربية (CP 1256)"
19281
19282 #: lib/encodings:154
19283 msgid "Baltic (CP 1257)"
19284 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
19285
19286 #: lib/encodings:158
19287 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19288 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
19289
19290 #: lib/encodings:162
19291 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19292 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
19293
19294 #: lib/encodings:166
19295 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19296 msgstr "السريالية (pt 154)"
19297
19298 #: lib/encodings:170
19299 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19300 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
19301
19302 #: lib/encodings:182
19303 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19304 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
19305
19306 #: lib/encodings:192
19307 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19308 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
19309
19310 #: lib/encodings:199
19311 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19312 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
19313
19314 #: lib/encodings:203
19315 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19316 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
19317
19318 #: lib/encodings:207
19319 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19320 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
19321
19322 #: lib/encodings:211
19323 msgid "Korean (EUC-KR)"
19324 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
19325
19326 #: lib/encodings:215
19327 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: lib/encodings:219
19331 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19332 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
19333
19334 #: lib/encodings:223
19335 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19336 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
19337
19338 #: lib/encodings:230
19339 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19340 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
19341
19342 #: lib/encodings:232
19343 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19344 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
19345
19346 #: lib/encodings:234
19347 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19348 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
19349
19350 #: lib/encodings:236
19351 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19352 msgstr "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19353
19354 #: lib/encodings:242
19355 msgid "Direct"
19356 msgstr "مباشر"
19357
19358 #: lib/encodings:246
19359 msgid "ASCII"
19360 msgstr "ASCII"
19361
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19363 msgid "Array Environment|y"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19367 msgid "Cases Environment|C"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19371 msgid "Aligned Environment|l"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19375 msgid "AlignedAt Environment|v"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
19379 msgid "Gathered Environment|h"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
19383 msgid "Split Environment|S"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
19387 msgid "Delimiters...|r"
19388 msgstr "الأقواس...|r"
19389
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
19391 msgid "Matrix...|x"
19392 msgstr "مصفوفة...|x"
19393
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
19395 msgid "Macro|o"
19396 msgstr "ماكرو|o"
19397
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
19399 msgid "AMS align Environment|a"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
19403 msgid "AMS alignat Environment|t"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
19407 msgid "AMS flalign Environment|f"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
19411 msgid "AMS gather Environment|g"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
19415 msgid "AMS multline Environment|m"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
19419 msgid "Inline Formula|I"
19420 msgstr "معادلة داخلية|I"
19421
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19423 msgid "Displayed Formula|D"
19424 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19425
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
19427 msgid "Eqnarray Environment|E"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19431 msgid "AMS Environment|A"
19432 msgstr "محاذاة|A"
19433
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19435 msgid "Number Whole Formula|N"
19436 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
19437
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19439 msgid "Number This Line|u"
19440 msgstr "رقم هذا السطر|u"
19441
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19443 msgid "Equation Label|L"
19444 msgstr "ملصق معادلة|L"
19445
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19447 msgid "Copy as Reference|R"
19448 msgstr "نسخ كمرجع|R"
19449
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
19452 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19453 msgid "Cut"
19454 msgstr "قص"
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2383
19458 msgid "Copy"
19459 msgstr "نسخ"
19460
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
19463 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
19464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19465 msgid "Paste"
19466 msgstr "لصق"
19467
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
19469 msgid "Paste Recent|e"
19470 msgstr "آخر لصق"
19471
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19473 msgid "Insert|s"
19474 msgstr "إدراج|s"
19475
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19477 msgid "Split Cell|C"
19478 msgstr "تقسيم خلية|C"
19479
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19481 msgid "Rows & Columns| "
19482 msgstr "صفوف واعمدة| "
19483
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19485 msgid "Add Line Above|o"
19486 msgstr "اضافة سطر اعلى"
19487
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19489 msgid "Add Line Below|B"
19490 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
19491
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19493 msgid "Delete Line Above|v"
19494 msgstr "حذف سطر علوي|v"
19495
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19497 msgid "Delete Line Below|w"
19498 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
19499
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19501 msgid "Add Line to Left"
19502 msgstr "اضافة سطر لليسار"
19503
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19505 msgid "Add Line to Right"
19506 msgstr "اضافة سطر لليمين"
19507
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19509 msgid "Delete Line to Left"
19510 msgstr "حذف سطر لليسار"
19511
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19513 msgid "Delete Line to Right"
19514 msgstr "حذف سطر لليمين"
19515
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19517 msgid "Show Math Toolbar"
19518 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
19519
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19521 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19522 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
19523
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19525 msgid "Show Table Toolbar"
19526 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
19527
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19529 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19530 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
19531
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
19533 msgid "Next Cross-Reference|N"
19534 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
19535
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
19537 msgid "Go to Label|G"
19538 msgstr "اذهب للملصق|G"
19539
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
19541 msgid "<Reference>|R"
19542 msgstr "<مرجع>|R"
19543
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
19545 msgid "(<Reference>)|e"
19546 msgstr "(<مرجع>)|e"
19547
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
19549 msgid "<Page>|P"
19550 msgstr "|P<صفحة>"
19551
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
19553 msgid "On Page <Page>|O"
19554 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
19555
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
19557 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19558 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
19559
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
19561 msgid "Formatted Reference|t"
19562 msgstr "مرجع مهيئ|t"
19563
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
19565 msgid "Textual Reference|x"
19566 msgstr "مرجع نصي|x"
19567
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
19569 msgid "Label Only|L"
19570 msgstr "ملصق فقط|L"
19571
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
19586 msgid "Settings...|S"
19587 msgstr "إعدادات...|S"
19588
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
19590 msgid "Plural|a"
19591 msgstr "صيغة جمع|a"
19592
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
19594 msgid "Capitalize|C"
19595 msgstr "أحرف استهلالية |C"
19596
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19598 msgid "Go Back|G"
19599 msgstr "عودة|G"
19600
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
19602 msgid "Copy as Reference|C"
19603 msgstr "نسخ كمرجع|C"
19604
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19608 msgstr "فتح برواز|ف"
19609
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
19611 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19612 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
19613
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
19615 msgid "Open Inset|O"
19616 msgstr "فتح إدراج|O"
19617
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
19619 msgid "Close Inset|C"
19620 msgstr "إغلاق إدراج|C"
19621
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
19624 msgid "Dissolve Inset|D"
19625 msgstr "إلغاء البرواز|D"
19626
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
19628 msgid "Show Label|L"
19629 msgstr "عرض الملصق|L"
19630
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
19632 msgid "Frameless|l"
19633 msgstr "بدون إطار|l"
19634
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
19636 msgid "Simple Frame|F"
19637 msgstr "إطار بسيط|F"
19638
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19640 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19641 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
19642
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
19644 msgid "Oval, Thin|a"
19645 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
19646
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
19648 msgid "Oval, Thick|v"
19649 msgstr "بيضاوي سميك|v"
19650
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
19652 msgid "Drop Shadow|w"
19653 msgstr "ظل ساقط|w"
19654
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
19656 msgid "Shaded Background|B"
19657 msgstr "خلفية مظللة|B"
19658
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
19660 msgid "Double Frame|u"
19661 msgstr "إطار مزدوج|u"
19662
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
19664 msgid "LyX Note|N"
19665 msgstr "ملاحظة ليك|N"
19666
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
19668 msgid "Comment|m"
19669 msgstr "تعليق|m"
19670
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
19672 msgid "Greyed Out|G"
19673 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
19674
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19676 msgid "Open All Notes|A"
19677 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
19678
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19680 msgid "Close All Notes|l"
19681 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
19682
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
19684 msgid "Phantom|P"
19685 msgstr "طيف|P"
19686
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
19688 msgid "Horizontal Phantom|H"
19689 msgstr "طيف افقي|H"
19690
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
19692 msgid "Vertical Phantom|V"
19693 msgstr "طيف رأسي|V"
19694
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Normal Space|e"
19698 msgstr "مسافة أفقية"
19699
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19701 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19705 msgid "Visible Space|a"
19706 msgstr "مسافة مرئية|a"
19707
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19709 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
19715 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19718 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
19724 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
19725
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
19729 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
19730
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
19734 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
19735
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
19739 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
19740
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
19744 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
19745
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
19749 msgstr "مسافة كواد|Q"
19750
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
19754 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
19755
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
19757 msgid "Horizontal Fill|F"
19758 msgstr "ملئ افقي|F"
19759
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
19763 msgstr "ملء أفقي محمي|i"
19764
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
19766 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19767 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
19768
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
19770 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19771 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
19772
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
19776 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19779 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19780 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19783 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19784 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
19785
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19787 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19788 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
19789
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
19791 msgid "Custom Length|C"
19792 msgstr "طول مخصص|C"
19793
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19795 msgid "Thin Space|T"
19796 msgstr "مسافة رفيعة|T"
19797
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19799 msgid "Medium Space|M"
19800 msgstr "مسافة متوسطة|M"
19801
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Thick Space|i"
19805 msgstr "مسافة سميكة|h"
19806
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19808 msgid "Negative Thin Space|N"
19809 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
19810
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Negative Medium Space|v"
19814 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
19815
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Negative Thick Space|h"
19819 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
19820
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19822 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19823 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
19824
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
19826 msgid "Quad Space|Q"
19827 msgstr "مسافة كواد|Q"
19828
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
19830 msgid "Double Quad Space|u"
19831 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
19832
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Default Skip|D"
19836 msgstr "انتقال افتراضي"
19837
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Small Skip|S"
19841 msgstr "صغير|S"
19842
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Medium Skip|M"
19846 msgstr "انتقال متوسط"
19847
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Big Skip|B"
19851 msgstr "كبير|B"
19852
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Half line height|H"
19856 msgstr "يمين الخط القاعدي"
19857
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Line height|L"
19861 msgstr "خط ايمن|خ"
19862
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Vertical Fill|F"
19866 msgstr "حشو عمودي"
19867
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
19869 msgid "Custom|C"
19870 msgstr "مخصص|C"
19871
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
19873 msgid "Settings...|e"
19874 msgstr "إعدادات...|e"
19875
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
19877 msgid "Include|c"
19878 msgstr "تضمين|c"
19879
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
19881 msgid "Input|p"
19882 msgstr "ادخل|p"
19883
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
19885 msgid "Verbatim|V"
19886 msgstr "حرفي|V"
19887
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
19889 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19890 msgstr "حرفي (فراغات معلمة)|b"
19891
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
19893 msgid "Listing|L"
19894 msgstr "عمل قائمة|L"
19895
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
19897 msgid "Edit Included File...|E"
19898 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
19899
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
19901 msgid "New Page|N"
19902 msgstr "صفحة جديدة|N"
19903
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
19905 msgid "Page Break|a"
19906 msgstr "فاصل صفحة|a"
19907
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
19909 #, fuzzy
19910 msgid "No Page Break|g"
19911 msgstr "فاصل صفحة|a"
19912
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
19914 msgid "Clear Page|C"
19915 msgstr "صفحة فارغة|C"
19916
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
19918 msgid "Clear Double Page|D"
19919 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
19920
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
19922 msgid "Ragged Line Break|R"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
19926 msgid "Justified Line Break|J"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19930 msgid "Plain Separator|P"
19931 msgstr "فاصل بسيط|P"
19932
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19934 msgid "Paragraph Break|B"
19935 msgstr "فاصل فقرة|B"
19936
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19938 msgid "Edit Externally..."
19939 msgstr "تحرير خارجي..."
19940
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19942 msgid "End Editing Externally..."
19943 msgstr "نهاية تحرير خارجي..."
19944
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Split Inset|t"
19948 msgstr "فتح إدراج|O"
19949
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19951 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19952 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
19953
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
19955 msgid "Forward Search|F"
19956 msgstr "بحث السابق|F"
19957
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
19959 msgid "Move Paragraph Up|o"
19960 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
19961
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
19963 msgid "Move Paragraph Down|v"
19964 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
19965
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
19967 msgid "Promote Section|r"
19968 msgstr "رفع قسم|r"
19969
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19971 msgid "Demote Section|m"
19972 msgstr "إنزال قسم|m"
19973
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19975 msgid "Move Section Down|D"
19976 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
19977
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
19979 msgid "Move Section Up|U"
19980 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
19981
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19983 msgid "Insert Regular Expression"
19984 msgstr "إدراج تعبير عادي"
19985
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
19987 msgid "Accept Change|c"
19988 msgstr "تأكيد التغيير|c"
19989
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19991 msgid "Reject Change|j"
19992 msgstr "رفض التغيير|j"
19993
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
19995 msgid "Text Properties|x"
19996 msgstr "خصائص النص|x"
19997
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
19999 msgid "Custom Text Styles|S"
20000 msgstr "نمط نص مخصص|S"
20001
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20003 msgid "Paragraph Settings...|P"
20004 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
20005
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20009 msgstr "مجموعات الصور"
20010
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20012 msgid "Fullscreen Mode"
20013 msgstr "نظام كامل الشاشة"
20014
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20016 msgid "Close Current View"
20017 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
20018
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20020 msgid "Anything|A"
20021 msgstr "كل شئ|A"
20022
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20024 msgid "Anything Non-Empty|o"
20025 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
20026
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20028 msgid "Any Word|W"
20029 msgstr "أي كلمة|W"
20030
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20032 msgid "Any Number|N"
20033 msgstr "أي رقم|N"
20034
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20036 msgid "User Defined|U"
20037 msgstr "تعيين المستخدم|U"
20038
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20040 msgid "Append Argument"
20041 msgstr "تذييل معطى"
20042
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20044 msgid "Remove Last Argument"
20045 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
20046
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20048 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20052 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20056 msgid "Insert Optional Argument"
20057 msgstr "إدراج وسيطة اختيارية"
20058
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20060 msgid "Remove Optional Argument"
20061 msgstr "إزالة وسيطة اختيارية"
20062
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20064 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20068 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20072 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20076 msgid "Reload|R"
20077 msgstr "|Rاعادة تحميل"
20078
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20080 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20081 msgid "Edit Externally...|x"
20082 msgstr "تحرير خارجي...|x"
20083
20084 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20085 msgid "Top|T"
20086 msgstr "أعلى|T"
20087
20088 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20089 msgid "Bottom|B"
20090 msgstr "اسفل|B"
20091
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20093 msgid "Left|L"
20094 msgstr "يسار|L"
20095
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20097 msgid "Right|R"
20098 msgstr "يمين|R"
20099
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20101 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20102 msgstr "إعادة تعيين الافتراضيات الرسمية|F"
20103
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20105 msgid "Left|f"
20106 msgstr "يسار|f"
20107
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20109 msgid "Center|C"
20110 msgstr "توسيط|C"
20111
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20113 msgid "Right|h"
20114 msgstr "يمين|h"
20115
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20117 msgid "Decimal"
20118 msgstr "عشري"
20119
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20121 msgid "Multicolumn|u"
20122 msgstr "أعمدة متعددة|u"
20123
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20125 msgid "Multirow|w"
20126 msgstr "صفوف متعددة|w"
20127
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20129 msgid "Append Row|A"
20130 msgstr "إضافة صف|A"
20131
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20133 msgid "Delete Row|D"
20134 msgstr "حذف صف|D"
20135
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20137 msgid "Copy Row|o"
20138 msgstr "نسخ صف|o"
20139
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20141 msgid "Move Row Up"
20142 msgstr "نقل الصف للأعلى"
20143
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20145 msgid "Move Row Down"
20146 msgstr "نقل الصف للأسفل"
20147
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20149 msgid "Append Column|p"
20150 msgstr "إضافة عمود|p"
20151
20152 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20153 msgid "Delete Column|e"
20154 msgstr "حذف عمود|e"
20155
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20157 msgid "Copy Column|y"
20158 msgstr "نسخ العمود|y"
20159
20160 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20161 msgid "Move Column Right|v"
20162 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
20163
20164 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20165 msgid "Move Column Left"
20166 msgstr "نقل العمود لليسار"
20167
20168 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20169 msgid "Multi-page Table|g"
20170 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
20171
20172 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20173 msgid "Formal Style|m"
20174 msgstr "تخطيط رسمي|m"
20175
20176 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20177 msgid "Borders|d"
20178 msgstr "&الحدود|d"
20179
20180 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20181 msgid "Alignment|i"
20182 msgstr "محاذاة|م"
20183
20184 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20185 msgid "Columns/Rows|C"
20186 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
20187
20188 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20189 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20190 msgstr "تحويل حقل إلى نص ثابت|T"
20191
20192 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20193 msgid "Copy Text|o"
20194 msgstr "نسخ النص|o"
20195
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20197 msgid "Activate Branch|A"
20198 msgstr "فرع مفعل|A"
20199
20200 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20201 msgid "Deactivate Branch|e"
20202 msgstr "فرع معطل|e"
20203
20204 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20205 msgid "Activate Branch in Master|M"
20206 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
20207
20208 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20209 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20210 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
20211
20212 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20213 msgid "Invert Inset|I"
20214 msgstr "إدراج معكوس|I"
20215
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20217 msgid "Add Unknown Branch|w"
20218 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
20219
20220 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20221 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20222 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
20223
20224 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20227 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
20228
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20230 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20234 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Start Page Range|t"
20240 msgstr "صفحة البداية:"
20241
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20243 #, fuzzy
20244 msgid "End Page Range|E"
20245 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
20246
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20248 #, fuzzy
20249 msgid "No Page Formatting|N"
20250 msgstr "تهيئة|o"
20251
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Bold Page Formatting|B"
20255 msgstr "تهيئة|o"
20256
20257 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Italic Page Formatting|I"
20260 msgstr "تهيئة|o"
20261
20262 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20263 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Custom Page Formatting|u"
20269 msgstr "تنسيق مخصص"
20270
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Insert Subentry|b"
20274 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20275
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Insert Sortkey|k"
20279 msgstr "إدراج ملاحظة"
20280
20281 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Insert See Reference|e"
20284 msgstr "مرجع موقع انترنت"
20285
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Insert See also Reference|a"
20289 msgstr "مرجع موقع انترنت"
20290
20291 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20292 msgid "See|e"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20296 msgid "See also|a"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20300 msgid "All Indexes|A"
20301 msgstr "كل الفهارس|A"
20302
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20304 msgid "Subindex|b"
20305 msgstr "فهرس فرعي|b"
20306
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20308 msgid "Reject Change|R"
20309 msgstr "رفض التغيير|R"
20310
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20312 msgid "Promote Section|P"
20313 msgstr "رفع قسم|P"
20314
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20316 msgid "Demote Section|D"
20317 msgstr "إنزال قسم|D"
20318
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20320 msgid "Move Section Down|w"
20321 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
20322
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20324 msgid "Select Section|S"
20325 msgstr "تحديد قسم|S"
20326
20327 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20328 msgid "Wrap by Preview|y"
20329 msgstr "مستعرض ليك|y"
20330
20331 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Open Target...|O"
20334 msgstr "فتح...|O"
20335
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
20337 msgid "Lock Toolbars|L"
20338 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
20339
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
20341 msgid "Small-sized Icons"
20342 msgstr "رموز حجمها-صغير"
20343
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
20345 msgid "Normal-sized Icons"
20346 msgstr "رموز حجمها-عادي"
20347
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
20349 msgid "Big-sized Icons"
20350 msgstr "رموز حجمها-كبير"
20351
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
20353 msgid "Huge-sized Icons"
20354 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
20355
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
20357 msgid "Giant-sized Icons"
20358 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
20359
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
20361 msgid "Zoom Level|Z"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
20365 msgid "Zoom Slider|S"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20369 msgid "Word Count|W"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Character Count|C"
20375 msgstr "تعيين المحارف"
20376
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20378 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20382 msgid "File|F"
20383 msgstr "ملف|F"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20386 msgid "Edit|E"
20387 msgstr "تحرير|E"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20390 msgid "View|V"
20391 msgstr "عرض|V"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20394 msgid "Insert|I"
20395 msgstr "إدراج|I"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20398 msgid "Navigate|N"
20399 msgstr "استكشاف|N"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20402 msgid "Document|D"
20403 msgstr "مستند|D"
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20406 msgid "Tools|T"
20407 msgstr "أدوات|T"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20410 msgid "Help|H"
20411 msgstr "مساعدة|H"
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20414 msgid "New|N"
20415 msgstr "جديد|N"
20416
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20418 msgid "New from Template...|m"
20419 msgstr "جديد من قالب...|m"
20420
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20422 msgid "Open...|O"
20423 msgstr "فتح...|O"
20424
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20426 msgid "Open Recent|t"
20427 msgstr "آخر ملفات|t"
20428
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20430 msgid "Open Example...|p"
20431 msgstr "فتح مثال...|p"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20434 msgid "Close|C"
20435 msgstr "إغلاق|C"
20436
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20438 msgid "Close All"
20439 msgstr "اغلاق كل الملفات"
20440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20442 msgid "Save|S"
20443 msgstr "حفظ|S"
20444
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20446 msgid "Save As...|A"
20447 msgstr "حفظ باسم...|A"
20448
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20450 msgid "Save As Template..."
20451 msgstr "حفظ بإسم قالب..."
20452
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20454 msgid "Save All|l"
20455 msgstr "حفظ الكل|l"
20456
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20458 msgid "Revert to Saved|R"
20459 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
20460
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20462 msgid "Version Control|V"
20463 msgstr "تحكم الإصدار|V"
20464
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20466 msgid "Import|I"
20467 msgstr "استيراد|I"
20468
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20470 msgid "Export|E"
20471 msgstr "تصدير|E"
20472
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20474 msgid "Fax...|F"
20475 msgstr "ناسوخ...|F"
20476
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20478 msgid "New Window|W"
20479 msgstr "نافذة جديدة|W"
20480
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20482 msgid "Close Window|d"
20483 msgstr "إغلاق النافذة|d"
20484
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20486 msgid "Exit|x"
20487 msgstr "خروج|x"
20488
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20490 msgid "Register...|R"
20491 msgstr "تسجيل...|R"
20492
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20494 msgid "Check In Changes...|I"
20495 msgstr "فحص التغييرات...|I"
20496
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20498 msgid "Check Out for Edit|O"
20499 msgstr "خروج من التحرير|O"
20500
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20502 msgid "Copy|p"
20503 msgstr "نسخ|p"
20504
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20506 msgid "Rename|R"
20507 msgstr "تسمية|R"
20508
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20510 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20511 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
20512
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20514 msgid "Revert to Repository Version|v"
20515 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
20516
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20518 msgid "Undo Last Check In|U"
20519 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
20520
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20522 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20523 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
20524
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20526 msgid "Show History...|H"
20527 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
20528
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20530 msgid "Use Locking Property|L"
20531 msgstr "استخدام تأمين الخاصية|L"
20532
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20534 msgid "Export As...|s"
20535 msgstr "تصدير باسم...|s"
20536
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20538 msgid "More Formats & Options...|r"
20539 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
20540
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20542 msgid "Undo|U"
20543 msgstr "تراجع|U"
20544
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20546 msgid "Redo|R"
20547 msgstr "تكرار|R"
20548
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20550 msgid "Paste Special"
20551 msgstr "لصق خاص"
20552
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20554 msgid "Select Whole Inset"
20555 msgstr "تحديد كل المدرجات"
20556
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20558 msgid "Select All"
20559 msgstr "تحديد الكل"
20560
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20562 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20563 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
20564
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20566 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20567 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
20568
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20570 msgid "Manage Counter Values..."
20571 msgstr ""
20572
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20574 msgid "Table|T"
20575 msgstr "جدول|T"
20576
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
20578 msgid "Math|M"
20579 msgstr "رياضيات|M"
20580
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20582 msgid "Rows & Columns|C"
20583 msgstr "صفوف واعمدة"
20584
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20586 msgid "Increase List Depth|I"
20587 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
20588
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20590 msgid "Decrease List Depth|D"
20591 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
20592
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20594 msgid "Dissolve Inset"
20595 msgstr "إلغاء إدراج"
20596
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20598 msgid "TeX Code Settings...|C"
20599 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
20600
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20602 msgid "Float Settings...|a"
20603 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
20604
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20606 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20607 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
20608
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20610 msgid "Note Settings...|N"
20611 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
20612
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20614 msgid "Phantom Settings...|h"
20615 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
20616
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20618 msgid "Branch Settings...|B"
20619 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
20620
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20622 msgid "Box Settings...|S"
20623 msgstr "إعدادات الصندوق...|S"
20624
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20626 msgid "Index Entry Settings...|y"
20627 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
20628
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20630 msgid "Index Settings...|S"
20631 msgstr "إعدادات الفهرس...|S"
20632
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20634 msgid "Info Settings...|n"
20635 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
20636
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20638 msgid "Listings Settings...|g"
20639 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
20640
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20642 msgid "Table Settings...|a"
20643 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
20644
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20646 msgid "Paste from HTML|H"
20647 msgstr "لصق من HTML|H"
20648
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20650 msgid "Paste from LaTeX|L"
20651 msgstr "لصق من لتيك|L"
20652
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20654 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20655 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
20656
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20658 msgid "Paste as PDF"
20659 msgstr "لصق كـ PDF"
20660
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20662 msgid "Paste as PNG"
20663 msgstr "لصق كـ PNG"
20664
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20666 msgid "Paste as JPEG"
20667 msgstr "لصق كـ JPEG"
20668
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20670 msgid "Paste as EMF"
20671 msgstr "لصق كـ EMF"
20672
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20674 msgid "Plain Text|T"
20675 msgstr "نص بسيط|T"
20676
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20678 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20679 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
20680
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20682 msgid "Selection|S"
20683 msgstr "التحديد|S"
20684
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20686 msgid "Selection, Join Lines|i"
20687 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
20688
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20690 msgid "Customize...|C"
20691 msgstr "تخصيص...|C"
20692
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20694 msgid "Apply Last Settings|A"
20695 msgstr "تطبيق الإعدادات الأخيرة|A"
20696
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20698 msgid "Capitalize|p"
20699 msgstr "أحرف استهلالية |p"
20700
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20702 msgid "Uppercase|U"
20703 msgstr "حروف كبيرة|U"
20704
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20706 msgid "Lowercase|L"
20707 msgstr "حروف صغيرة|L"
20708
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20710 msgid "Dissolve Text Style"
20711 msgstr "إلغاء نمط النص"
20712
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20714 msgid "Formal Style|F"
20715 msgstr "تخطيط رسمي|F"
20716
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20718 msgid "Multicolumn|M"
20719 msgstr "أعمدة متعددة|M"
20720
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20722 msgid "Multirow|u"
20723 msgstr "صفوف|u"
20724
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20726 msgid "Top Line|T"
20727 msgstr "خط أعلى|T"
20728
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20730 msgid "Bottom Line|B"
20731 msgstr "خط  اسفل|B"
20732
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20734 msgid "Left Line|L"
20735 msgstr "سطر يسار|L"
20736
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20738 msgid "Right Line|R"
20739 msgstr "سطر يمين|R"
20740
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20742 msgid "Top|p"
20743 msgstr "أعلى|p"
20744
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20746 msgid "Middle|i"
20747 msgstr "وسط|i"
20748
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20750 msgid "Bottom|o"
20751 msgstr "اسفل|o"
20752
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20754 msgid "Middle|M"
20755 msgstr "وسط|M"
20756
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20758 msgid "Add Row|A"
20759 msgstr "إضافة صف|A"
20760
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20762 msgid "Add Column|u"
20763 msgstr "إضافة عمود|u"
20764
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20766 msgid "Copy Column|p"
20767 msgstr "نسخ عمود|p"
20768
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20770 msgid "Change Limits Type|L"
20771 msgstr "Change Limits Type|L"
20772
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20774 msgid "Macro Definition"
20775 msgstr "تعريف ماكرو"
20776
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20778 msgid "Change Formula Type|F"
20779 msgstr "تغيير نوع الصيغة الرياضية|F"
20780
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20782 msgid "Text Properties|T"
20783 msgstr "خصائص النص|T"
20784
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20786 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20787 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
20788
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20790 msgid "Add Line Above|A"
20791 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
20792
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20794 msgid "Delete Line Above|D"
20795 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
20796
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20798 msgid "Delete Line Below|e"
20799 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
20800
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20802 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20803 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20804
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20806 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20807 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20808
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20810 msgid "Default|t"
20811 msgstr "افتراضي|t"
20812
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20814 msgid "Display|D"
20815 msgstr "عرض|D"
20816
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20818 msgid "Inline|I"
20819 msgstr "داخلي|I"
20820
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20822 msgid "Math Normal Font|N"
20823 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
20824
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20826 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20830 msgid "Math Formal Script Family|o"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20834 msgid "Math Fraktur Family|F"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20838 msgid "Math Roman Family|R"
20839 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
20840
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20842 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20846 msgid "Math Bold Series|B"
20847 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
20848
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20850 msgid "Text Normal Font|T"
20851 msgstr "خط نص عادي|T"
20852
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20854 msgid "Text Roman Family"
20855 msgstr "عائلة نص روماني"
20856
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20858 msgid "Text Sans Serif Family"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20862 msgid "Text Typewriter Family"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20866 msgid "Text Bold Series"
20867 msgstr "عائلة نص ثخين"
20868
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20870 msgid "Text Medium Series"
20871 msgstr "سلسلة نص متوسط"
20872
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20874 msgid "Text Italic Shape"
20875 msgstr "شكل نص مائل"
20876
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20878 msgid "Text Small Caps Shape"
20879 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
20880
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20882 msgid "Text Slanted Shape"
20883 msgstr "شكل نص منحرف"
20884
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20886 msgid "Text Upright Shape"
20887 msgstr "شكل نص مستقيم"
20888
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20890 msgid "Octave|O"
20891 msgstr "ثماني|O"
20892
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20894 msgid "Maxima|M"
20895 msgstr "حدود عليا|M"
20896
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20898 msgid "Mathematica|a"
20899 msgstr "رياضيات|a"
20900
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20902 msgid "Maple, Simplify|S"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20906 msgid "Maple, Factor|F"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20910 msgid "Maple, Evalm|E"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20914 msgid "Maple, Evalf|v"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20918 msgid "Outline Pane|O"
20919 msgstr "نافذة المخطط التفصيلي|O"
20920
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20922 msgid "Code Preview Pane|P"
20923 msgstr "جزء عرض الكود|P"
20924
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Messages Pane|M"
20928 msgstr "نافذة الرسائل|g"
20929
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20931 msgid "Toolbars|T"
20932 msgstr "أشرطة الأدوات|T"
20933
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20935 msgid "Unfold Math Macro|n"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20939 msgid "Fold Math Macro|d"
20940 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
20941
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20943 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20944 msgstr "تجانب الشاشات|L"
20945
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20947 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20948 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|U"
20949
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20951 msgid "Close Current View|w"
20952 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
20953
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20955 msgid "Fullscreen|F"
20956 msgstr "كامل الشاشة|F"
20957
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20959 msgid "Open All Insets|I"
20960 msgstr "فتح كل الادراجات|I"
20961
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20963 msgid "Close All Insets|C"
20964 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
20965
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20967 msgid "Math|h"
20968 msgstr "رياضيات|h"
20969
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20971 msgid "Special Character|p"
20972 msgstr "محارف خاصة|p"
20973
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20975 msgid "Formatting|o"
20976 msgstr "تهيئة|o"
20977
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20979 msgid "Field|i"
20980 msgstr "حقل|i"
20981
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20983 msgid "List/Contents/References|/"
20984 msgstr "قائمة/محتوى/مرجع|/"
20985
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20987 msgid "Float|a"
20988 msgstr "تعويم|a"
20989
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20991 msgid "Note|N"
20992 msgstr "ملاحظة|N"
20993
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20995 msgid "Branch|B"
20996 msgstr "فرع|B"
20997
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Custom Inset"
21001 msgstr "إدراج مخصص"
21002
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21004 msgid "File|e"
21005 msgstr "ملف|e"
21006
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21008 msgid "Box[[Menu]]|x"
21009 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
21010
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21012 msgid "Regular Expression"
21013 msgstr "التعبير العادي"
21014
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21016 msgid "Citation...|C"
21017 msgstr "استشهاد...|ا"
21018
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21020 msgid "Cross-Reference...|R"
21021 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
21022
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21024 msgid "Label...|L"
21025 msgstr "ملصق...|L"
21026
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Index Properties"
21030 msgstr "خصائص النص"
21031
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21033 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21034 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
21035
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21037 msgid "Table...|T"
21038 msgstr "جدول...|T"
21039
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21041 msgid "Graphics...|G"
21042 msgstr "صور...|k"
21043
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21045 msgid "URL|U"
21046 msgstr "رابط|U"
21047
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21049 msgid "Hyperlink...|k"
21050 msgstr "رابط تشعبي...|k"
21051
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21053 msgid "Footnote|F"
21054 msgstr "تذييل|F"
21055
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21057 msgid "Marginal Note|M"
21058 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
21059
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21061 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21062 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21065 msgid "TeX Code"
21066 msgstr "كود تيك"
21067
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21069 msgid "Preview|w"
21070 msgstr "استعراض|w"
21071
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21073 msgid "Symbols...|b"
21074 msgstr "رموز...|b"
21075
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21077 msgid "Ellipsis|i"
21078 msgstr "ثلاث نقط|i"
21079
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21081 msgid "End of Sentence|E"
21082 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
21083
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21085 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21086 msgstr "\""
21087
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21089 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21090 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
21091
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21093 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21097 msgid "Breakable Slash|a"
21098 msgstr "شرطة كسر|a"
21099
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21101 msgid "Visible Space|V"
21102 msgstr "مسافة مرئية|V"
21103
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21105 msgid "Menu Separator|M"
21106 msgstr "فاصلة القوائم|M"
21107
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21109 msgid "Phonetic Symbols|P"
21110 msgstr "رموز صوتية|P"
21111
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21113 msgid "Logos|L"
21114 msgstr "الشعار|L"
21115
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21117 msgid "Date (Current)|D"
21118 msgstr "التاريخ (الحالي)|D"
21119
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21121 msgid "Date (Last Modification)|L"
21122 msgstr "التاريخ (التعديل الأخير)|L"
21123
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Date (Fixed)|F"
21127 msgstr "التاريخ (إصلاح)|F"
21128
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21130 msgid "Time (Current)|T"
21131 msgstr "الوقت (الحالي)|T"
21132
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21134 msgid "Time (Last Modification)|M"
21135 msgstr "الوقت (التعديل الأخير)|M"
21136
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Time (Fixed)|x"
21140 msgstr "الوقت (إصلاح)|x"
21141
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21143 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21144 msgstr "اسم الملف (Exchal. ملحق)|N"
21145
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21147 msgid "Version Control Revision|V"
21148 msgstr "مراجعة التحكم بالإصدار|V"
21149
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21151 msgid "User Name|U"
21152 msgstr "اسم المستخدم|U"
21153
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21155 msgid "User Email|E"
21156 msgstr "بريد المستخدم الإلكتروني|E"
21157
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21159 msgid "Other...|O"
21160 msgstr "أخرى...|O"
21161
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21163 msgid "LyX Logo|L"
21164 msgstr "رمز ليك|L"
21165
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21167 msgid "TeX Logo|T"
21168 msgstr "رمز تيك|T"
21169
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21171 msgid "LaTeX Logo|a"
21172 msgstr "رمز لتيك|a"
21173
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21175 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21176 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
21177
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21179 msgid "Superscript|S"
21180 msgstr "نص علوي|S"
21181
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21183 msgid "Subscript|u"
21184 msgstr "نص سفلي|u"
21185
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21187 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21193 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
21194
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21196 msgid "Horizontal Space...|o"
21197 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
21198
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21200 msgid "Horizontal Line...|L"
21201 msgstr "خط  أفقي...|L"
21202
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21204 msgid "Vertical Space...|V"
21205 msgstr "مسافة رأسية...|V"
21206
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21208 msgid "Phantom|m"
21209 msgstr "طيف|m"
21210
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21212 msgid "Hyphenation Point|H"
21213 msgstr "شرطة|H"
21214
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21216 msgid "Ligature Break|k"
21217 msgstr "فاصل Ligature|k"
21218
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21220 msgid "Optional Line Break|B"
21221 msgstr "فاصل الخط الاختياري|B"
21222
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21224 msgid "Display Formula|D"
21225 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
21226
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21228 msgid "Numbered Formula|N"
21229 msgstr "معادلة مرقمة|N"
21230
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Wrapped Figure|F"
21234 msgstr "الشكل التشويقي"
21235
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Wrapped Table|T"
21239 msgstr "جدول|T"
21240
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21242 msgid "Table of Contents|C"
21243 msgstr "جدول المحتويات|C"
21244
21245 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21246 msgid "List of Listings|L"
21247 msgstr "قائمة القوائم|L"
21248
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21250 msgid "Nomenclature|N"
21251 msgstr "مصطلح|N"
21252
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21254 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21255 msgstr "ثبت المراجع...|B"
21256
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21258 msgid "LyX Document...|X"
21259 msgstr "مستند ليك...|X"
21260
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21262 msgid "Plain Text...|T"
21263 msgstr "نص بسيط...|T"
21264
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21266 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21267 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
21268
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21270 msgid "External Material...|M"
21271 msgstr "مادة خارجية...|M"
21272
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21274 msgid "Child Document...|d"
21275 msgstr "مستند فرعي...|d"
21276
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21278 msgid "Subentry|b"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Sortkey|k"
21284 msgstr "صنف"
21285
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21287 msgid "Comment|C"
21288 msgstr "تعليق|C"
21289
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21291 msgid "Insert New Branch...|I"
21292 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
21293
21294 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Cancel Export|P"
21297 msgstr "الغاء التصدير؟"
21298
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21300 msgid "Change Tracking|C"
21301 msgstr "تتبع المسار|C"
21302
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21304 msgid "Build Program|B"
21305 msgstr "بناء البرنامج|B"
21306
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21308 msgid "LaTeX Log|L"
21309 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
21310
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21312 msgid "Start Appendix Here|x"
21313 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
21314
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21316 msgid "View Master Document|M"
21317 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
21318
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21320 msgid "Update Master Document|a"
21321 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
21322
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21324 msgid "Compressed|o"
21325 msgstr "مضغوط|o"
21326
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21328 msgid "Disable Editing|E"
21329 msgstr "تعطيل التحرير|E"
21330
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21332 msgid "Track Changes|T"
21333 msgstr "تتبع التغييرات|T"
21334
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21336 msgid "Merge Changes...|M"
21337 msgstr "دمج التغييرات...|M"
21338
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21340 msgid "Accept Change|A"
21341 msgstr "اعتماد التغيير|A"
21342
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21344 msgid "Accept All Changes|c"
21345 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
21346
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21348 msgid "Reject All Changes|e"
21349 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
21350
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21352 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21356 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21360 msgid "Show Changes in Output|S"
21361 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
21362
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21364 msgid "Bookmarks|B"
21365 msgstr "العلامات|B"
21366
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21368 msgid "Next Note|N"
21369 msgstr "الملاحظة التالية|N"
21370
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21372 msgid "Next Change|C"
21373 msgstr "التغيير التالي|ت"
21374
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21376 msgid "Next Cross-Reference|R"
21377 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
21378
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21380 msgid "Go to Label|L"
21381 msgstr "اذهب للملصق|L"
21382
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21384 msgid "Save Bookmark 1|S"
21385 msgstr "حفظ علامة 1|S"
21386
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21388 msgid "Save Bookmark 2"
21389 msgstr "حفظ علامة 2"
21390
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21392 msgid "Save Bookmark 3"
21393 msgstr "حفظ علامة 3"
21394
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21396 msgid "Save Bookmark 4"
21397 msgstr "حفظ علامة 4"
21398
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21400 msgid "Save Bookmark 5"
21401 msgstr "حفظ علامة 5"
21402
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21404 msgid "Clear Bookmarks|C"
21405 msgstr "مسح العلامات|C"
21406
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21408 msgid "Navigate Back|B"
21409 msgstr "استكشاف للخلف|B"
21410
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21412 msgid "Spellchecker...|S"
21413 msgstr "مدقق إملائي...|S"
21414
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21416 msgid "Thesaurus...|T"
21417 msgstr "مكانز...|T"
21418
21419 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21420 msgid "Statistics...|a"
21421 msgstr "احصاءات...|ا"
21422
21423 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21424 msgid "Check TeX|h"
21425 msgstr "فحص تيك|h"
21426
21427 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21428 msgid "TeX Information|I"
21429 msgstr "معلومات تيك|م"
21430
21431 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
21432 msgid "Compare...|C"
21433 msgstr "مقارنة...|C"
21434
21435 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21436 msgid "Reconfigure|R"
21437 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
21438
21439 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21440 msgid "Preferences...|P"
21441 msgstr "تفضيلات...|ت"
21442
21443 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21444 msgid "Introduction|I"
21445 msgstr "مقدمة|I"
21446
21447 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21448 msgid "Tutorial|T"
21449 msgstr "دروس|T"
21450
21451 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21452 msgid "User's Guide|U"
21453 msgstr "دليل المستخدم|U"
21454
21455 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21456 msgid "Additional Features|F"
21457 msgstr "خصائص إضافية|F"
21458
21459 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21460 msgid "Embedded Objects|O"
21461 msgstr "كائنات مضمنة|O"
21462
21463 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21464 msgid "Customization|C"
21465 msgstr "التعديلات|C"
21466
21467 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21468 msgid "Shortcuts|S"
21469 msgstr "اختصارات|S"
21470
21471 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21472 msgid "LyX Functions|y"
21473 msgstr "دوال ليك|y"
21474
21475 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21476 msgid "LaTeX Configuration|L"
21477 msgstr "ضبط لتيك|L"
21478
21479 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21480 msgid "Specific Manuals|p"
21481 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
21482
21483 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21484 msgid "About LyX|X"
21485 msgstr "حول ليك|X"
21486
21487 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21488 msgid "Beamer Presentations|B"
21489 msgstr "عرض بيمر|B"
21490
21491 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21492 msgid "Braille|a"
21493 msgstr "برايل|a"
21494
21495 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21496 msgid "Colored boxes|r"
21497 msgstr "صندوق الألوان|r"
21498
21499 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21500 msgid "Feynman-diagram|F"
21501 msgstr "مخطط فاينمان|F"
21502
21503 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21504 msgid "Knitr|K"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21508 msgid "LilyPond|P"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
21512 msgid "Linguistics|L"
21513 msgstr "لغوي|L"
21514
21515 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
21516 msgid "Multilingual Captions|C"
21517 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
21518
21519 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
21520 msgid "Paralist|t"
21521 msgstr "قائمة فقرات|t"
21522
21523 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
21524 msgid "PDF comments|D"
21525 msgstr "تعليق PDF"
21526
21527 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
21528 msgid "PDF forms|o"
21529 msgstr "نموذج PDF |o"
21530
21531 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
21532 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21533 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية|H"
21534
21535 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
21536 msgid "Sweave|S"
21537 msgstr "Sweave|S"
21538
21539 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
21540 msgid "XY-pic|X"
21541 msgstr "XY-pic|X"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Standard[[toolbar]]"
21546 msgstr "قياسي[[mathref]]"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
21549 msgid "New document"
21550 msgstr "مستند جديد"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21553 msgid "Open document"
21554 msgstr "فتح مستند"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21557 msgid "Save document"
21558 msgstr "حفظ المستند"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21561 msgid "Check spelling"
21562 msgstr "تدقيق إملائي"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21565 msgid "Spellcheck continuously"
21566 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1472
21569 msgid "Undo"
21570 msgstr "تراجع"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1493
21573 msgid "Redo"
21574 msgstr "تكرار"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21577 msgid "Find and replace"
21578 msgstr "بحث واستبدال"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21581 msgid "Find and replace (advanced)"
21582 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21585 msgid "Navigate back"
21586 msgstr "استكشاف للخلف"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21589 msgid "Toggle emphasis"
21590 msgstr "تبديل مائل"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21593 msgid "Toggle noun"
21594 msgstr "تبديل اسم"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21597 msgid "Custom text styles"
21598 msgstr "نمط نص مخصص"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21601 msgid "Insert math"
21602 msgstr "إدراج رياضيات"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
21605 msgid "Insert graphics"
21606 msgstr "ادراج صورة"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21609 msgid "Insert table"
21610 msgstr "ادراج جدول"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21613 msgid "Custom insets"
21614 msgstr "إدراجات مخصصة"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21617 msgid "Toggle outline"
21618 msgstr "تبديل المخطط التفصيلي"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Show math toolbar"
21623 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Show table toolbar"
21628 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Show review toolbar"
21633 msgstr "تبديل شريط الأدوات"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21636 msgid "View/Update"
21637 msgstr "عرض/تحديث"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21640 msgid "View"
21641 msgstr "عرض"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
21644 msgid "Update"
21645 msgstr "تحديث"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21648 msgid "View master document"
21649 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
21652 msgid "Update master document"
21653 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21656 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21657 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
21660 msgid "View other formats"
21661 msgstr "عرض صيغ أخرى"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21664 msgid "Update other formats"
21665 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21668 msgid "Extra"
21669 msgstr "إضافي"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21672 msgid "Numbered list"
21673 msgstr "ترقيم عددي"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21676 msgid "Itemized list"
21677 msgstr "ترقيم نقطي"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Labeled List"
21682 msgstr "عرض الملصق"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21685 msgid "Increase depth"
21686 msgstr "زيادة العمق"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21689 msgid "Decrease depth"
21690 msgstr "تقليل العمق"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21693 msgid "Insert figure float"
21694 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21697 msgid "Insert table float"
21698 msgstr "إدراج جدول عائم"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21701 msgid "Insert label"
21702 msgstr "إدراج ملصق"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21705 msgid "Insert cross-reference"
21706 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21709 msgid "Insert citation"
21710 msgstr "إدراج استشهاد"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21713 msgid "Insert index entry"
21714 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21717 msgid "Insert nomenclature entry"
21718 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21721 msgid "Insert footnote"
21722 msgstr "إدراج تذييل"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21725 msgid "Insert margin note"
21726 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21729 msgid "Insert LyX note"
21730 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21733 msgid "Insert box"
21734 msgstr "إدراج صندوق"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21737 msgid "Insert hyperlink"
21738 msgstr "إدراج رابط"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
21741 msgid "Insert TeX code"
21742 msgstr "إدراج كود تيك"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21745 msgid "Insert math macro"
21746 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21749 msgid "Include file"
21750 msgstr "ملف مضمن"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
21753 msgid "Text properties"
21754 msgstr "خصائص النص"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21757 msgid "Apply recent text properties"
21758 msgstr "تطبيق خصائص النص الحديثة"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21761 msgid "Paragraph settings"
21762 msgstr "إعدادات الفقرة"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21765 msgid "Add row"
21766 msgstr "إضافة صف"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21769 msgid "Add column"
21770 msgstr "ادراج عمود"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21773 msgid "Delete row"
21774 msgstr "حذف صف"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21777 msgid "Delete column"
21778 msgstr "حذف عمود"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21781 msgid "Move row up"
21782 msgstr "نقل الصف للأعلى"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21785 msgid "Move column left"
21786 msgstr "نقل العمود لليسار"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21789 msgid "Move row down"
21790 msgstr "نقل الصف للأسفل"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21793 msgid "Move column right"
21794 msgstr "نقل العمود لليمين"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21797 msgid "Toggle top line"
21798 msgstr "تبديل الخط العلوي"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21801 msgid "Toggle bottom line"
21802 msgstr "تبديل الخط السقلي"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21805 msgid "Toggle left line"
21806 msgstr "تبديل الخط الأيسر"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21809 msgid "Toggle right line"
21810 msgstr "تبديل الخط الأيمن"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Toggle border lines"
21815 msgstr "تعيين حدود الإطار"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Toggle inner lines"
21820 msgstr "تعيين الحدود الداخلية"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Toggle all lines"
21825 msgstr "تبديل الخط الأيسر"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21828 msgid "Unset all lines"
21829 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21832 msgid "Reset formal default lines"
21833 msgstr "إعادة تعيين الأسطر الافتراضية الرسمية"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21836 msgid "Align left"
21837 msgstr "محاذاة يسار"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21840 msgid "Align center"
21841 msgstr "محاذاة وسط"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21844 msgid "Align right"
21845 msgstr "محاذاة يمين"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21848 msgid "Align on decimal"
21849 msgstr "محاذاة عشرية"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21852 msgid "Align top"
21853 msgstr "محاذاة للأعلى"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21856 msgid "Align middle"
21857 msgstr "محاذاة وسط"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21860 msgid "Align bottom"
21861 msgstr "محاذاة للأسفل"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21864 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21865 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21868 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21869 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21872 msgid "Set multi-column"
21873 msgstr "متعدد الاعمدة"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21876 msgid "Set multi-row"
21877 msgstr "تعيين صف متعدد"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21880 msgid "Math"
21881 msgstr "رياضيات"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
21884 msgid "Set display mode"
21885 msgstr "عرض النظام"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
21888 msgid "Subscript"
21889 msgstr "سفلي"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21892 msgid "Insert square root"
21893 msgstr "ادراج جذر مربع"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21896 msgid "Insert root"
21897 msgstr "ادراج جذر"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21900 msgid "Insert standard fraction"
21901 msgstr "إدراج كسر قياسي"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21904 msgid "Insert sum"
21905 msgstr "ادراج مجموع"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21908 msgid "Insert integral"
21909 msgstr "ادراج تكامل"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21912 msgid "Insert product"
21913 msgstr "ادراج جداء"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21916 msgid "Insert ( )"
21917 msgstr "ادراج ( )"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
21920 msgid "Insert [ ]"
21921 msgstr "ادراج [ ]"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21924 msgid "Insert { }"
21925 msgstr "ادراج { }"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21928 msgid "Insert delimiters"
21929 msgstr "إدراج أقواس"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21932 msgid "Insert matrix"
21933 msgstr "ادراج مصفوفة"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21936 msgid "Insert cases environment"
21937 msgstr "إدراج بيئة حالات"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Show math panels"
21942 msgstr "تبديل لوحة الرياضيات"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21945 msgid "Math Panels"
21946 msgstr "لوحة الرياضيات"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21949 msgid "Math spacings"
21950 msgstr "مسافة رياضيات"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21953 msgid "Styles & classes"
21954 msgstr "النوع & النمط"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21957 msgid "Fractions"
21958 msgstr "الكسور"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
21962 msgid "Fonts"
21963 msgstr "الخطوط"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21966 msgid "Functions"
21967 msgstr "الدوال"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
21970 msgid "Frame decorations"
21971 msgstr "زينات الإطار"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21974 msgid "Big operators"
21975 msgstr "العمليات الكبيرة"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
21979 msgid "Miscellaneous"
21980 msgstr "منوعات"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21983 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21984 msgid "Arrows"
21985 msgstr "الأسهم"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21988 msgid "Arrows (extended)"
21989 msgstr "سهام (ممتدة)"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21992 msgid "Operators"
21993 msgstr "العمليات الرياضية"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21996 msgid "Operators (extended)"
21997 msgstr "عمليات (ممتدة)"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22000 msgid "Relations"
22001 msgstr "العلاقات"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22004 msgid "Relations (extended)"
22005 msgstr "علاقات (ممتدة)"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22008 msgid "Negative relations (extended)"
22009 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22012 msgid "Dots"
22013 msgstr "النقاط"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22016 msgid "Delimiters (fixed size)"
22017 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22020 msgid "Miscellaneous (extended)"
22021 msgstr "منوعات (ممدود)"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22024 msgid "Math Macros"
22025 msgstr "ماكرو رياضيات"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22028 msgid "Remove last argument"
22029 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22032 msgid "Append argument"
22033 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22036 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22040 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22044 msgid "Remove optional argument"
22045 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22048 msgid "Insert optional argument"
22049 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22052 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22056 msgid "Append argument eating from the right"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22060 msgid "Append optional argument eating from the right"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22064 msgid "Phonetic Symbols"
22065 msgstr "رموز صوتية"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22068 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22072 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22076 msgid "IPA Vowels"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22080 msgid "IPA Other Symbols"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22084 msgid "IPA Suprasegmentals"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22088 msgid "IPA Diacritics"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22092 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22096 msgid "Command Buffer"
22097 msgstr "سطر الاوامر"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22100 msgid "Review[[Toolbar]]"
22101 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22104 msgid "Track changes"
22105 msgstr "مسار التغييرات"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22108 msgid "Show changes in output"
22109 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22112 msgid "Next change"
22113 msgstr "التغيير التالي"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22116 msgid "Accept change inside selection"
22117 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22120 msgid "Reject change inside selection"
22121 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22124 msgid "Merge changes"
22125 msgstr "دمج التغييرات"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22128 msgid "Accept all changes"
22129 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22132 msgid "Reject all changes"
22133 msgstr "رفض كل التغييرات"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22136 msgid "Insert note"
22137 msgstr "إدراج ملاحظة"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22140 msgid "Next note"
22141 msgstr "الملاحظة التالية"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22144 msgid "LyX Documentation Tools"
22145 msgstr "أدوات توثيق ليك"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22148 msgid "Info"
22149 msgstr "معلومات"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22152 msgid "Menu Separator"
22153 msgstr "فاصلة القوائم"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22156 msgid "LyX Logo"
22157 msgstr "رمز ليك"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22160 msgid "TeX Logo"
22161 msgstr "رمز تيك"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22164 msgid "LaTeX Logo"
22165 msgstr "رمز لتيك"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22168 msgid "LaTeX2e Logo"
22169 msgstr "رمز LaTeX2e"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22172 msgid "View Other Formats"
22173 msgstr "عرض صيغ أخرى"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22176 msgid "Update Other Formats"
22177 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22181 #, fuzzy
22182 msgid "[[Toolbar]]On"
22183 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22187 #, fuzzy
22188 msgid "[[Toolbar]]Off"
22189 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22193 #, fuzzy
22194 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22195 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
22198 msgid "Version Control"
22199 msgstr "التحكم بالإصدار"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22202 msgid "Register"
22203 msgstr "التسجيل"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22206 msgid "Check-out for edit"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22210 msgid "Check-in changes"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22214 msgid "View revision log"
22215 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22218 msgid "Revert changes"
22219 msgstr "تراجع عن التغييرات"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22222 msgid "Compare with older revision"
22223 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22226 msgid "Compare with last revision"
22227 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22230 msgid "Insert Version Info"
22231 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22234 msgid "Use SVN file locking property"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22238 msgid "Update local directory from repository"
22239 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22242 msgid "arccos"
22243 msgstr "arccos"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22246 msgid "arcsin"
22247 msgstr "arcsin"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22250 msgid "arctan"
22251 msgstr "arctan"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22254 msgid "arg"
22255 msgstr "arg"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22258 msgid "bmod"
22259 msgstr "bmod"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22262 msgid "cos"
22263 msgstr "cos"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22266 msgid "cosh"
22267 msgstr "cosh"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22270 msgid "cot"
22271 msgstr "cot"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22274 msgid "coth"
22275 msgstr "coth"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22278 msgid "csc"
22279 msgstr "csc"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22282 msgid "deg"
22283 msgstr "deg"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22286 msgid "det"
22287 msgstr "det"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22290 msgid "dim"
22291 msgstr "dim"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22294 msgid "exp"
22295 msgstr "exp"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22298 msgid "gcd"
22299 msgstr "gcd"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22302 msgid "hom"
22303 msgstr "hom"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22306 msgid "inf"
22307 msgstr "inf"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22310 msgid "ker"
22311 msgstr "ker"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22314 msgid "lg"
22315 msgstr "lg"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22318 msgid "lim"
22319 msgstr "lim"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22322 msgid "liminf"
22323 msgstr "liminf"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22326 msgid "limsup"
22327 msgstr "limsup"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22330 msgid "ln"
22331 msgstr "ln"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22334 msgid "log"
22335 msgstr "log"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22338 msgid "max"
22339 msgstr "max"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22342 msgid "min"
22343 msgstr "min"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22346 msgid "sec"
22347 msgstr "sec"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22350 msgid "sin"
22351 msgstr "sin"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22354 msgid "sinh"
22355 msgstr "sinh"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22358 msgid "sup"
22359 msgstr "sup"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22362 msgid "tan"
22363 msgstr "tan"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22366 msgid "tanh"
22367 msgstr "tanh"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22370 msgid "Pr"
22371 msgstr "Pr"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22374 msgid "Spacings"
22375 msgstr "المسافات"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22378 msgid "Thin space\t\\,"
22379 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22382 msgid "Medium space\t\\:"
22383 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22386 msgid "Thick space\t\\;"
22387 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22390 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22394 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22398 msgid "Negative space\t\\!"
22399 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22402 msgid "Phantom\t\\phantom"
22403 msgstr "طيف \\phantom"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22406 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22407 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22410 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22411 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22414 msgid "Smash\t\\smash"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22418 msgid "Top smash\t\\smasht"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22422 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22426 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22430 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22434 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22438 msgid "Roots"
22439 msgstr "الجذور"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22442 msgid "Square root\t\\sqrt"
22443 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22446 msgid "Other root\t\\root"
22447 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22450 msgid "Styles & Classes"
22451 msgstr "الأنواع & الأساليب"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22454 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22455 msgstr "نمط العرض\t\\displaystyle"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22458 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22459 msgstr "نمط النص العادي\t\\textstyle"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22462 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22463 msgstr "نمط سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22466 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22467 msgstr "نمط سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22470 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22474 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22478 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22482 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22486 msgid "Standard\t\\frac"
22487 msgstr "قياسي\t\\frac"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22490 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22491 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22494 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22495 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22498 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22499 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22502 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22503 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22506 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22507 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22510 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22511 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22514 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22515 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22518 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22519 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22522 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22523 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22526 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22527 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22530 msgid "Binomial\t\\binom"
22531 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22534 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22535 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22538 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22542 msgid "Roman\t\\mathrm"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22546 msgid "Bold\t\\mathbf"
22547 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22550 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22551 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22554 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22558 msgid "Italic\t\\mathit"
22559 msgstr "مائل\t\\mathit"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22562 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22566 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22572 msgstr "بند مزدوج:"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22575 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22579 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22583 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22587 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22588 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22591 msgid "ldots"
22592 msgstr "ldots"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22595 msgid "cdots"
22596 msgstr "cdots"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22599 msgid "vdots"
22600 msgstr "vdots"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22603 msgid "ddots"
22604 msgstr "ddots"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22607 msgid "iddots"
22608 msgstr "iddots"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22611 msgid "Frame Decorations"
22612 msgstr "تزيين الأطارات"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22615 msgid "hat"
22616 msgstr "hat"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22619 msgid "tilde"
22620 msgstr "tilde"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22623 msgid "bar"
22624 msgstr "bar"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22627 msgid "grave"
22628 msgstr "grave"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22631 msgid "dot"
22632 msgstr "dot"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22635 msgid "check"
22636 msgstr "check"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22639 msgid "widehat"
22640 msgstr "widehat"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22643 msgid "widetilde"
22644 msgstr "widetilde"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22647 msgid "utilde"
22648 msgstr "utilde"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22651 msgid "vec"
22652 msgstr "متجه"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22655 msgid "acute"
22656 msgstr "acute"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22659 msgid "ddot"
22660 msgstr "ddot"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22663 msgid "dddot"
22664 msgstr "dddot"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22667 msgid "ddddot"
22668 msgstr "ddddot"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22671 msgid "breve"
22672 msgstr "breve"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22675 msgid "mathring"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22679 msgid "overline"
22680 msgstr "overline"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22683 msgid "overbrace"
22684 msgstr "overbrace"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22687 msgid "overleftarrow"
22688 msgstr "overleftarrow"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22691 msgid "overrightarrow"
22692 msgstr "overrightarrow"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22695 msgid "overleftrightarrow"
22696 msgstr "overleftrightarrow"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22699 msgid "underbrace"
22700 msgstr "خط سفلي مزدوج"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22703 msgid "underleftarrow"
22704 msgstr "سهم اسفل يسار"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22707 msgid "underrightarrow"
22708 msgstr "سهم اسفل يمين"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22711 msgid "underleftrightarrow"
22712 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22715 msgid "cancel"
22716 msgstr "cancel"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22719 msgid "bcancel"
22720 msgstr "bcancel"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22723 msgid "xcancel"
22724 msgstr "xcancel"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22727 msgid "cancelto"
22728 msgstr "cancelto"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22733 msgstr "إدراج سكريبت أتجاه يمين/يسار"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22738 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليمين"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22743 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليسار"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22748 msgstr "إدراج سكريبت الاتجاه"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22751 msgid "overset"
22752 msgstr "overset"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22755 msgid "underset"
22756 msgstr "underset"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22759 msgid "stackrel"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22763 msgid "stackrelthree"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22767 msgid "leftarrow"
22768 msgstr "سهم يسار"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22771 msgid "rightarrow"
22772 msgstr "سهم يمين"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22775 msgid "downarrow"
22776 msgstr "سهم سفلي"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22779 msgid "uparrow"
22780 msgstr "سهم علوي"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22783 msgid "updownarrow"
22784 msgstr "سهم سفلي علوي"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22787 msgid "leftrightarrow"
22788 msgstr "سهم يمين يسار"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22791 msgid "Leftarrow"
22792 msgstr "سهم يسار"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22795 msgid "Rightarrow"
22796 msgstr "سهم يمين"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22799 msgid "Downarrow"
22800 msgstr "سهم سفلي"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22803 msgid "Uparrow"
22804 msgstr "سهم علوي"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22807 msgid "Updownarrow"
22808 msgstr "سهم سفلي علوي"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22811 msgid "Leftrightarrow"
22812 msgstr "سهم يمين يسار"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22815 msgid "Longleftrightarrow"
22816 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22819 msgid "Longleftarrow"
22820 msgstr "سهم يسار طويل"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22823 msgid "Longrightarrow"
22824 msgstr "سهم يمين طويل"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22827 msgid "longleftrightarrow"
22828 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22831 msgid "longleftarrow"
22832 msgstr "سهم يسار طويل"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22835 msgid "longrightarrow"
22836 msgstr "سهم يمين طويل"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22839 msgid "leftharpoondown"
22840 msgstr "leftharpoondown"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22843 msgid "rightharpoondown"
22844 msgstr "rightharpoondown"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22847 msgid "mapsto"
22848 msgstr "mapsto"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22851 msgid "longmapsto"
22852 msgstr "longmapsto"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22855 msgid "nwarrow"
22856 msgstr "nwarrow"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22859 msgid "nearrow"
22860 msgstr "nearrow"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22863 msgid "leftharpoonup"
22864 msgstr "leftharpoonup"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22867 msgid "rightharpoonup"
22868 msgstr "rightharpoonup"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22871 msgid "hookleftarrow"
22872 msgstr "hookleftarrow"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22875 msgid "hookrightarrow"
22876 msgstr "hookrightarrow"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22879 msgid "swarrow"
22880 msgstr "swarrow"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22883 msgid "searrow"
22884 msgstr "searrow"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
22887 msgid "rightleftharpoons"
22888 msgstr "rightleftharpoons"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22891 msgid "pm"
22892 msgstr "pm"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22895 msgid "cap"
22896 msgstr "cap"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22899 msgid "diamond"
22900 msgstr "جوهرة"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22903 msgid "oplus"
22904 msgstr "oplus"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22907 msgid "mp"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22911 msgid "cup"
22912 msgstr "cup"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22915 msgid "bigtriangleup"
22916 msgstr "مثلث كبير علوي"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22919 msgid "ominus"
22920 msgstr "ominus"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22923 msgid "times"
22924 msgstr "ضرب"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22927 msgid "uplus"
22928 msgstr "uplus"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22931 msgid "bigtriangledown"
22932 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22935 msgid "otimes"
22936 msgstr "otimes"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22939 msgid "div"
22940 msgstr "قسمة"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22943 msgid "sqcap"
22944 msgstr "sqcap"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22947 msgid "triangleright"
22948 msgstr "مثلث يمين"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22951 msgid "oslash"
22952 msgstr "oslash"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22955 msgid "cdot"
22956 msgstr "cdot"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22959 msgid "sqcup"
22960 msgstr "sqcup"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22963 msgid "triangleleft"
22964 msgstr "مثلث يسار"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22967 msgid "odot"
22968 msgstr "odot"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22971 msgid "star"
22972 msgstr "نجم"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22975 msgid "ast"
22976 msgstr "ast"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22979 msgid "vee"
22980 msgstr "vee"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22983 msgid "amalg"
22984 msgstr "amalg"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22987 msgid "bigcirc"
22988 msgstr "دائرة كبيرة"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22991 msgid "setminus"
22992 msgstr "setminus"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22995 msgid "wedge"
22996 msgstr "وتد"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22999 msgid "dagger"
23000 msgstr "خنجر"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23003 msgid "circ"
23004 msgstr "دائرة"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23007 msgid "bullet"
23008 msgstr "نقطة"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23011 msgid "wr"
23012 msgstr "wr"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23015 msgid "ddagger"
23016 msgstr "ddagger"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23019 msgid "smallint"
23020 msgstr "تكامل ضغير"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23023 msgid "leq"
23024 msgstr "leq"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23027 msgid "geq"
23028 msgstr "geq"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23031 msgid "equiv"
23032 msgstr "equiv"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23035 msgid "models"
23036 msgstr "models"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23039 msgid "prec"
23040 msgstr "prec"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23043 msgid "succ"
23044 msgstr "succ"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23047 msgid "sim"
23048 msgstr "sim"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23051 msgid "perp"
23052 msgstr "perp"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23055 msgid "preceq"
23056 msgstr "preceq"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23059 msgid "succeq"
23060 msgstr "succeq"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23063 msgid "simeq"
23064 msgstr "simeq"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23067 msgid "mid"
23068 msgstr "mid"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23071 msgid "ll"
23072 msgstr "ll"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23075 msgid "gg"
23076 msgstr "gg"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23079 msgid "asymp"
23080 msgstr "asymp"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23083 msgid "parallel"
23084 msgstr "parallel"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23087 msgid "subset"
23088 msgstr "subset"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23091 msgid "supset"
23092 msgstr "supset"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23095 msgid "approx"
23096 msgstr "approx"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23099 msgid "smile"
23100 msgstr "smile"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23103 msgid "subseteq"
23104 msgstr "subseteq"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23107 msgid "supseteq"
23108 msgstr "supseteq"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23111 msgid "cong"
23112 msgstr "cong"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23115 msgid "frown"
23116 msgstr "frown"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23119 msgid "sqsubseteq"
23120 msgstr "sqsubseteq"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23123 msgid "sqsupseteq"
23124 msgstr "sqsupseteq"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23127 msgid "doteq"
23128 msgstr "doteq"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23131 msgid "neq"
23132 msgstr "neq"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23135 msgid "in[[math relation]]"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23139 msgid "ni"
23140 msgstr "ni"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23143 msgid "propto"
23144 msgstr "propto"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23147 msgid "notin"
23148 msgstr "notin"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23151 msgid "vdash"
23152 msgstr "vdash"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23155 msgid "dashv"
23156 msgstr "dashv"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23159 msgid "bowtie"
23160 msgstr "bowtie"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23163 msgid "iff"
23164 msgstr "iff"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23167 msgid "not"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23171 msgid "land"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23175 msgid "lor"
23176 msgstr "lor"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23179 msgid "lnot"
23180 msgstr "lnot"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23183 msgid "alpha"
23184 msgstr "الفا"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23187 msgid "beta"
23188 msgstr "بيتا"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23191 msgid "gamma"
23192 msgstr "جاما"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23195 msgid "delta"
23196 msgstr "دلتا"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23199 msgid "epsilon"
23200 msgstr "ابسلون"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23203 msgid "varepsilon"
23204 msgstr "varepsilon"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23207 msgid "zeta"
23208 msgstr "زيتا"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23211 msgid "eta"
23212 msgstr "eta"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23215 msgid "theta"
23216 msgstr "ثيتا"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23219 msgid "vartheta"
23220 msgstr "vartheta"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23223 msgid "iota"
23224 msgstr "iota"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23227 msgid "kappa"
23228 msgstr "kappa"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23231 msgid "lambda"
23232 msgstr "لمدا"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23235 msgid "mu"
23236 msgstr "mu"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23239 msgid "nu"
23240 msgstr "nu"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23243 msgid "xi"
23244 msgstr "xi"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23247 msgid "pi"
23248 msgstr "باي"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23251 msgid "varpi"
23252 msgstr "varpi"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23255 msgid "rho"
23256 msgstr "رو"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23259 msgid "varrho"
23260 msgstr "varrho"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23263 msgid "sigma"
23264 msgstr "سجما"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23267 msgid "varsigma"
23268 msgstr "varsigma"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23271 msgid "tau"
23272 msgstr "تاو"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23275 msgid "upsilon"
23276 msgstr "ابسلون"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23279 msgid "phi"
23280 msgstr "phi"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23283 msgid "varphi"
23284 msgstr "varphi"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23287 msgid "chi"
23288 msgstr "chi"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23291 msgid "psi"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23295 msgid "omega"
23296 msgstr "اوميغا"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23299 msgid "Gamma"
23300 msgstr "جاما"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23303 msgid "Delta"
23304 msgstr "دلتا"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23307 msgid "Theta"
23308 msgstr "ثيتا"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23311 msgid "Lambda"
23312 msgstr "لمدا"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23315 msgid "Xi"
23316 msgstr "Xi"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23319 msgid "Pi"
23320 msgstr "باي"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23323 msgid "Sigma"
23324 msgstr "سجما"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23327 msgid "Upsilon"
23328 msgstr "ابسلون"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23331 msgid "Phi"
23332 msgstr "Phi"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23335 msgid "Psi"
23336 msgstr "Psi"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23339 msgid "Omega"
23340 msgstr "اوميغا"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23343 msgid "varGamma"
23344 msgstr "متغير جاما"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23347 msgid "varDelta"
23348 msgstr "متغير دلتا"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23351 msgid "varTheta"
23352 msgstr "متغير ثيتا"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23355 msgid "varLambda"
23356 msgstr "متغير لمدا"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23359 msgid "varXi"
23360 msgstr "متغير ساي"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23363 msgid "varPi"
23364 msgstr "متغير باي"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23367 msgid "varSigma"
23368 msgstr "متغير سجما"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23371 msgid "varUpsilon"
23372 msgstr "متغير ابسلون"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23375 msgid "varPhi"
23376 msgstr "متغير فاي"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23379 msgid "varPsi"
23380 msgstr "متغير بساي"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23383 msgid "varOmega"
23384 msgstr "متغير اوميجا"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23387 msgid "nabla"
23388 msgstr "nabla"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23391 msgid "partial"
23392 msgstr "partial"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23395 msgid "infty"
23396 msgstr "infty"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23399 msgid "prime"
23400 msgstr "prime"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23403 msgid "ell"
23404 msgstr "ell"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23407 msgid "emptyset"
23408 msgstr "emptyset"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23411 msgid "exists"
23412 msgstr "exists"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23415 msgid "forall"
23416 msgstr "forall"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23419 msgid "imath"
23420 msgstr "imath"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23423 msgid "jmath"
23424 msgstr "jmath"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23427 msgid "Re"
23428 msgstr "Re"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23431 msgid "Im"
23432 msgstr "Im"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23435 msgid "aleph"
23436 msgstr "aleph"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23439 msgid "wp"
23440 msgstr "wp"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23443 msgid "hbar"
23444 msgstr "hbar"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23447 msgid "angle"
23448 msgstr "angle"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23451 msgid "top"
23452 msgstr "اعلى"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23455 msgid "bot"
23456 msgstr "bot"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23459 msgid "Vert"
23460 msgstr "Vert"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23463 msgid "neg"
23464 msgstr "neg"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23467 msgid "flat"
23468 msgstr "flat"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23471 msgid "natural"
23472 msgstr "natural"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23475 msgid "sharp"
23476 msgstr "sharp"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23479 msgid "surd"
23480 msgstr "surd"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23483 msgid "lhook"
23484 msgstr "lhook"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23487 msgid "rhook"
23488 msgstr "rhook"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23491 msgid "triangle"
23492 msgstr "مثلث"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23495 msgid "diamondsuit"
23496 msgstr "diamondsuit"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23499 msgid "heartsuit"
23500 msgstr "heartsuit"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23503 msgid "clubsuit"
23504 msgstr "clubsuit"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23507 msgid "spadesuit"
23508 msgstr "spadesuit"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23511 msgid "textrm \\AA"
23512 msgstr "textrm \\AA"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23515 msgid "textrm \\O"
23516 msgstr "textrm \\O"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23519 msgid "mathcircumflex"
23520 msgstr "mathcircumflex"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23523 msgid "_"
23524 msgstr "_"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23527 msgid "textdegree"
23528 msgstr "درجة النص"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23531 msgid "mathdollar"
23532 msgstr "دولار رياضي"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23535 msgid "mathparagraph"
23536 msgstr "فقرة رياضية"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23539 msgid "mathsection"
23540 msgstr "فسم رياضيات"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23543 msgid "mathrm T"
23544 msgstr "mathrm T"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23547 msgid "mathbb N"
23548 msgstr "mathbb N"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23551 msgid "mathbb Z"
23552 msgstr "mathbb Z"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23555 msgid "mathbb Q"
23556 msgstr "mathbb Q"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23559 msgid "mathbb R"
23560 msgstr "mathbb R"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23563 msgid "mathbb C"
23564 msgstr "mathbb C"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23567 msgid "mathbb H"
23568 msgstr "mathbb H"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23571 msgid "mathcal F"
23572 msgstr "mathcal F"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23575 msgid "mathcal L"
23576 msgstr "mathcal L"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23579 msgid "mathcal H"
23580 msgstr "mathcal H"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23583 msgid "mathcal O"
23584 msgstr "mathcal O"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23587 msgid "Big Operators"
23588 msgstr "معاملات كبيرة"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23591 msgid "intop"
23592 msgstr "intop"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23595 msgid "int"
23596 msgstr "int"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23599 msgid "iint"
23600 msgstr "iint"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23603 msgid "iintop"
23604 msgstr "iintop"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23607 msgid "iiint"
23608 msgstr "iiint"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23611 msgid "iiintop"
23612 msgstr "iiintop"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23615 msgid "iiiint"
23616 msgstr "iiiint"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23619 msgid "iiiintop"
23620 msgstr "iiiintop"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23623 msgid "dotsint"
23624 msgstr "dotsint"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23627 msgid "dotsintop"
23628 msgstr "dotsintop"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23631 msgid "idotsint"
23632 msgstr "idotsint"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23635 msgid "oint"
23636 msgstr "oint"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23639 msgid "ointop"
23640 msgstr "ointop"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23643 msgid "oiint"
23644 msgstr "oiint"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23647 msgid "oiintop"
23648 msgstr "oiintop"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23651 msgid "ointctrclockwiseop"
23652 msgstr "ointctrclockwiseop"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23655 msgid "ointctrclockwise"
23656 msgstr "ointctrclockwise"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23659 msgid "ointclockwiseop"
23660 msgstr "ointclockwiseop"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23663 msgid "ointclockwise"
23664 msgstr "ointclockwise"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23667 msgid "sqint"
23668 msgstr "sqint"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23671 msgid "sqintop"
23672 msgstr "sqintop"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23675 msgid "sqiint"
23676 msgstr "sqiint"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23679 msgid "sqiintop"
23680 msgstr "sqiintop"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23683 msgid "fint"
23684 msgstr "fint"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23687 msgid "fintop"
23688 msgstr "fintop"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23691 msgid "landupint"
23692 msgstr "landupint"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23695 msgid "landupintop"
23696 msgstr "landupintop"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23699 msgid "landdownint"
23700 msgstr "landdownint"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23703 msgid "landdownintop"
23704 msgstr "landdownintop"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23707 msgid "varint"
23708 msgstr "varint"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23711 msgid "varoint"
23712 msgstr "varoint"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23715 msgid "varoiint"
23716 msgstr "varoiint"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23719 msgid "varoiintop"
23720 msgstr "varoiintop"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23723 msgid "varointclockwise"
23724 msgstr "varointclockwise"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23727 msgid "varointclockwiseop"
23728 msgstr "varointclockwiseop"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23731 msgid "varointctrclockwise"
23732 msgstr "varointctrclockwise"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23735 msgid "varointctrclockwiseop"
23736 msgstr "varointctrclockwiseop"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23739 msgid "sum"
23740 msgstr "sum"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23743 msgid "prod"
23744 msgstr "prod"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23747 msgid "coprod"
23748 msgstr "coprod"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23751 msgid "bigsqcup"
23752 msgstr "bigsqcup"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23755 msgid "bigotimes"
23756 msgstr "bigotimes"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23759 msgid "bigodot"
23760 msgstr "bigodot"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23763 msgid "bigoplus"
23764 msgstr "bigoplus"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23767 msgid "bigcap"
23768 msgstr "bigcap"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23771 msgid "bigcup"
23772 msgstr "bigcup"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23775 msgid "biguplus"
23776 msgstr "biguplus"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23779 msgid "bigvee"
23780 msgstr "bigvee"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23783 msgid "bigwedge"
23784 msgstr "bigwedge"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23787 msgid "digamma"
23788 msgstr "digamma"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23791 msgid "varkappa"
23792 msgstr "varkappa"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23795 msgid "beth"
23796 msgstr "beth"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23799 msgid "daleth"
23800 msgstr "daleth"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23803 msgid "gimel"
23804 msgstr "gimel"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23807 msgid "ulcorner"
23808 msgstr "ulcorner"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23811 msgid "urcorner"
23812 msgstr "urcorner"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23815 msgid "llcorner"
23816 msgstr "llcorner"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23819 msgid "lrcorner"
23820 msgstr "lrcorner"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23823 msgid "hslash"
23824 msgstr "hslash"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23827 msgid "vartriangle"
23828 msgstr "vartriangle"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23831 msgid "triangledown"
23832 msgstr "triangledown"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23835 msgid "square"
23836 msgstr "مربع"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23839 msgid "CheckedBox"
23840 msgstr "CheckedBox"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23843 msgid "XBox"
23844 msgstr "XBox"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23847 msgid "lozenge"
23848 msgstr "lozenge"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23851 msgid "wasylozenge"
23852 msgstr "wasylozenge"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23855 msgid "circledR"
23856 msgstr "حقوق النشر"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23859 msgid "circledS"
23860 msgstr "circledS"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23863 msgid "measuredangle"
23864 msgstr "measuredangle"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23867 msgid "varangle"
23868 msgstr "varangle"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23871 msgid "nexists"
23872 msgstr "nexists"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23875 msgid "mho"
23876 msgstr "mho"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23879 msgid "Finv"
23880 msgstr "Finv"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23883 msgid "Game"
23884 msgstr "لعبة"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23887 msgid "Bbbk"
23888 msgstr "Bbbk"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23891 msgid "backprime"
23892 msgstr "backprime"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23895 msgid "varnothing"
23896 msgstr "varnothing"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23899 msgid "blacktriangle"
23900 msgstr "مثلث أسود"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23903 msgid "blacktriangledown"
23904 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23907 msgid "blacksquare"
23908 msgstr "مربع اسود"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23911 msgid "blacklozenge"
23912 msgstr "معين أسود"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23915 msgid "bigstar"
23916 msgstr "نجم كبير"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23919 msgid "sphericalangle"
23920 msgstr "sphericalangle"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23923 msgid "complement"
23924 msgstr "complement"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23927 msgid "eth"
23928 msgstr "eth"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23931 msgid "diagup"
23932 msgstr "diagup"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23935 msgid "diagdown"
23936 msgstr "diagdown"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23939 msgid "lightning"
23940 msgstr "lightning"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23943 msgid "varcopyright"
23944 msgstr "varcopyright"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23947 msgid "Bowtie"
23948 msgstr "Bowtie"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23951 msgid "diameter"
23952 msgstr "قطر الدائرة"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23955 msgid "invdiameter"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23959 msgid "bell"
23960 msgstr "جرس"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23963 msgid "hexagon"
23964 msgstr "hexagon"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23967 msgid "varhexagon"
23968 msgstr "varhexagon"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23971 msgid "pentagon"
23972 msgstr "خماسي"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23975 msgid "octagon"
23976 msgstr "ثماني"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23979 msgid "smiley"
23980 msgstr "ابتسامة"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23983 msgid "blacksmiley"
23984 msgstr "ابتسامة سوداء"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23987 msgid "frownie"
23988 msgstr "عابس"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23991 msgid "sun"
23992 msgstr "شمس"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23995 msgid "leadsto"
23996 msgstr "leadsto"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23999 msgid "Leftcircle"
24000 msgstr "Leftcircle"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24003 msgid "Rightcircle"
24004 msgstr "Rightcircle"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24007 msgid "CIRCLE"
24008 msgstr "CIRCLE"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24011 msgid "LEFTCIRCLE"
24012 msgstr "LEFTCIRCLE"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24015 msgid "RIGHTCIRCLE"
24016 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24019 msgid "LEFTcircle"
24020 msgstr "LEFTcircle"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24023 msgid "RIGHTcircle"
24024 msgstr "دائرة يمين"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24027 msgid "leftturn"
24028 msgstr "leftturn"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24031 msgid "rightturn"
24032 msgstr "rightturn"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24035 msgid "AC"
24036 msgstr "AC"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24039 msgid "HF"
24040 msgstr "HF"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24043 msgid "VHF"
24044 msgstr "VHF"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24047 msgid "photon"
24048 msgstr "فوتون"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24051 msgid "gluon"
24052 msgstr "جلون"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24055 msgid "permil"
24056 msgstr "permil"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24059 msgid "cent"
24060 msgstr "cent"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24063 msgid "yen"
24064 msgstr "yen"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24067 msgid "hexstar"
24068 msgstr "hexstar"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24071 msgid "varhexstar"
24072 msgstr "varhexstar"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24075 msgid "davidsstar"
24076 msgstr "davidsstar"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24079 msgid "maltese"
24080 msgstr "maltese"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24083 msgid "kreuz"
24084 msgstr "kreuz"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24087 msgid "ataribox"
24088 msgstr "ataribox"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24091 msgid "checked"
24092 msgstr "صخ"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24095 msgid "checkmark"
24096 msgstr "علامة صح"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24099 msgid "eighthnote"
24100 msgstr "ملاحظة ثُمن"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24103 msgid "quarternote"
24104 msgstr "ملاحظة رُبع"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24107 msgid "halfnote"
24108 msgstr "ملاحظة نصف"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24111 msgid "fullnote"
24112 msgstr "ملاحظة كاملة"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24115 msgid "twonotes"
24116 msgstr "ملاحظتين"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24119 msgid "female"
24120 msgstr "أنثى"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24123 msgid "male"
24124 msgstr "ذكر"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24127 msgid "vernal"
24128 msgstr "ربيعي"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24131 msgid "ascnode"
24132 msgstr "ascnode"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24135 msgid "descnode"
24136 msgstr "descnode"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24139 msgid "fullmoon"
24140 msgstr "بدر"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24143 msgid "newmoon"
24144 msgstr "محاق"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24147 msgid "leftmoon"
24148 msgstr "هلال آخر الشهر"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24151 msgid "rightmoon"
24152 msgstr "هلال أول الشهر"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24155 msgid "astrosun"
24156 msgstr "نجم الشمس"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24159 msgid "mercury"
24160 msgstr "عطارد"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24163 msgid "venus"
24164 msgstr "الزهرة"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24167 msgid "earth"
24168 msgstr "الارض"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24171 msgid "mars"
24172 msgstr "المريخ"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24175 msgid "jupiter"
24176 msgstr "المشتري"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24179 msgid "saturn"
24180 msgstr "زحل"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24183 msgid "uranus"
24184 msgstr "اورانوس"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24187 msgid "neptune"
24188 msgstr "نبتون"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24191 msgid "pluto"
24192 msgstr "بلوتو"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24195 msgid "aries"
24196 msgstr "الحمل"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24199 msgid "taurus"
24200 msgstr "الثور"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24203 msgid "gemini"
24204 msgstr "gemini"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24207 msgid "cancer"
24208 msgstr "السرطان"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24211 msgid "leo"
24212 msgstr "الأسد"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24215 msgid "virgo"
24216 msgstr "العذراء"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24219 msgid "libra"
24220 msgstr "الميزان"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24223 msgid "scorpio"
24224 msgstr "العقرب"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24227 msgid "sagittarius"
24228 msgstr "القوس"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24231 msgid "capricornus"
24232 msgstr "الجدي"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24235 msgid "aquarius"
24236 msgstr "الدلو"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24239 msgid "pisces"
24240 msgstr "pisces"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24243 msgid "APLbox"
24244 msgstr "APLbox"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24247 msgid "APLcomment"
24248 msgstr "APLcomment"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24251 msgid "APLdown"
24252 msgstr "APLdown"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24255 msgid "APLdownarrowbox"
24256 msgstr "APLdownarrowbox"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24259 msgid "APLinput"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24263 msgid "APLinv"
24264 msgstr "APLinv"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24267 msgid "APLleftarrowbox"
24268 msgstr ""
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24271 msgid "APLlog"
24272 msgstr "APLlog"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24275 msgid "APLrightarrowbox"
24276 msgstr "APLrightarrowbox"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24279 msgid "APLstar"
24280 msgstr "APLstar"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24283 msgid "APLup"
24284 msgstr "APLup"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24287 msgid "APLuparrowbox"
24288 msgstr "APLuparrowbox"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24291 msgid "dashleftarrow"
24292 msgstr "dashleftarrow"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24295 msgid "dashrightarrow"
24296 msgstr "dashrightarrow"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24299 msgid "leftleftarrows"
24300 msgstr "leftleftarrows"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24303 msgid "leftrightarrows"
24304 msgstr "leftrightarrows"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24307 msgid "rightrightarrows"
24308 msgstr "rightrightarrows"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24311 msgid "rightleftarrows"
24312 msgstr "rightleftarrows"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24315 msgid "Lleftarrow"
24316 msgstr "Lleftarrow"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24319 msgid "Rrightarrow"
24320 msgstr "Rrightarrow"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24323 msgid "twoheadleftarrow"
24324 msgstr "twoheadleftarrow"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24327 msgid "twoheadrightarrow"
24328 msgstr "twoheadrightarrow"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24331 msgid "leftarrowtail"
24332 msgstr "leftarrowtail"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24335 msgid "rightarrowtail"
24336 msgstr "rightarrowtail"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24339 msgid "looparrowleft"
24340 msgstr "looparrowleft"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24343 msgid "looparrowright"
24344 msgstr "looparrowright"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24347 msgid "curvearrowleft"
24348 msgstr "curvearrowleft"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24351 msgid "curvearrowright"
24352 msgstr "curvearrowright"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24355 msgid "circlearrowleft"
24356 msgstr "circlearrowleft"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24359 msgid "circlearrowright"
24360 msgstr "circlearrowright"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24363 msgid "Lsh"
24364 msgstr "Lsh"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24367 msgid "Rsh"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24371 msgid "upuparrows"
24372 msgstr "upuparrows"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24375 msgid "downdownarrows"
24376 msgstr "downdownarrows"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24379 msgid "upharpoonleft"
24380 msgstr "upharpoonleft"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24383 msgid "upharpoonright"
24384 msgstr "upharpoonright"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24387 msgid "downharpoonleft"
24388 msgstr "downharpoonleft"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24391 msgid "downharpoonright"
24392 msgstr "downharpoonright"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24395 msgid "leftrightharpoons"
24396 msgstr "leftrightharpoons"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24399 msgid "rightsquigarrow"
24400 msgstr "rightsquigarrow"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24403 msgid "leftrightsquigarrow"
24404 msgstr "leftrightsquigarrow"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24407 msgid "nleftarrow"
24408 msgstr "nleftarrow"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24411 msgid "nrightarrow"
24412 msgstr "nrightarrow"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24415 msgid "nleftrightarrow"
24416 msgstr "nleftrightarrow"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24419 msgid "nLeftarrow"
24420 msgstr "nLeftarrow"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24423 msgid "nRightarrow"
24424 msgstr ""
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24427 msgid "nLeftrightarrow"
24428 msgstr "nLeftrightarrow"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24431 msgid "multimap"
24432 msgstr "multimap"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24435 msgid "shortleftarrow"
24436 msgstr "سهم يسار قصير"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24439 msgid "shortrightarrow"
24440 msgstr "سهم يمين قصير"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24443 msgid "shortuparrow"
24444 msgstr "سهم أعلى قصير"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24447 msgid "shortdownarrow"
24448 msgstr "سهم أسفل قصير"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24451 msgid "leftrightarroweq"
24452 msgstr "leftrightarroweq"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24455 msgid "curlyveedownarrow"
24456 msgstr "curlyveedownarrow"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24459 msgid "curlyveeuparrow"
24460 msgstr "curlyveeuparrow"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24463 msgid "nnwarrow"
24464 msgstr "nnwarrow"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24467 msgid "nnearrow"
24468 msgstr "nnearrow"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24471 msgid "sswarrow"
24472 msgstr "sswarrow"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24475 msgid "ssearrow"
24476 msgstr "ssearrow"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24479 msgid "curlywedgeuparrow"
24480 msgstr "curlywedgeuparrow"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24483 msgid "curlywedgedownarrow"
24484 msgstr "curlywedgedownarrow"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24487 msgid "leftrightarrowtriangle"
24488 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24491 msgid "leftarrowtriangle"
24492 msgstr "leftarrowtriangle"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24495 msgid "rightarrowtriangle"
24496 msgstr "rightarrowtriangle"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24499 msgid "Mapsto"
24500 msgstr "Mapsto"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24503 msgid "mapsfrom"
24504 msgstr "mapsfrom"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24507 msgid "Mapsfrom"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24511 msgid "Longmapsto"
24512 msgstr "Longmapsto"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24515 msgid "longmapsfrom"
24516 msgstr "longmapsfrom"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24519 msgid "Longmapsfrom"
24520 msgstr "Longmapsfrom"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24523 msgid "xleftarrow"
24524 msgstr "xleftarrow"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24527 msgid "xrightarrow"
24528 msgstr "xrightarrow"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24531 msgid "leqq"
24532 msgstr "leqq"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24535 msgid "geqq"
24536 msgstr "geqq"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24539 msgid "leqslant"
24540 msgstr "leqslant"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24543 msgid "geqslant"
24544 msgstr "geqslant"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24547 msgid "eqslantless"
24548 msgstr "eqslantless"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24551 msgid "eqslantgtr"
24552 msgstr "eqslantgtr"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24555 msgid "eqsim"
24556 msgstr "eqsim"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24559 msgid "lesssim"
24560 msgstr "lesssim"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24563 msgid "gtrsim"
24564 msgstr "gtrsim"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24567 msgid "apprge"
24568 msgstr "apprge"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24571 msgid "apprle"
24572 msgstr "apprle"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24575 msgid "lessapprox"
24576 msgstr "lessapprox"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24579 msgid "gtrapprox"
24580 msgstr "gtrapprox"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24583 msgid "approxeq"
24584 msgstr "approxeq"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24587 msgid "triangleq"
24588 msgstr "triangleq"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24591 msgid "lessdot"
24592 msgstr "lessdot"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24595 msgid "gtrdot"
24596 msgstr "gtrdot"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24599 msgid "lll"
24600 msgstr "lll"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24603 msgid "ggg"
24604 msgstr "ggg"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24607 msgid "lessgtr"
24608 msgstr "lessgtr"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24611 msgid "gtrless"
24612 msgstr "gtrless"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24615 msgid "lesseqgtr"
24616 msgstr "lesseqgtr"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24619 msgid "gtreqless"
24620 msgstr "gtreqless"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24623 msgid "lesseqqgtr"
24624 msgstr "lesseqqgtr"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24627 msgid "gtreqqless"
24628 msgstr "gtreqqless"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24631 msgid "eqcirc"
24632 msgstr "eqcirc"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24635 msgid "circeq"
24636 msgstr "circeq"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24639 msgid "thicksim"
24640 msgstr "thicksim"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24643 msgid "thickapprox"
24644 msgstr "thickapprox"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24647 msgid "backsim"
24648 msgstr "backsim"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24651 msgid "backsimeq"
24652 msgstr "backsimeq"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24655 msgid "subseteqq"
24656 msgstr "subseteqq"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24659 msgid "supseteqq"
24660 msgstr "supseteqq"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24663 msgid "Subset"
24664 msgstr "Subset"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24667 msgid "Supset"
24668 msgstr "Supset"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24671 msgid "sqsubset"
24672 msgstr "sqsubset"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24675 msgid "sqsupset"
24676 msgstr "sqsupset"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24679 msgid "preccurlyeq"
24680 msgstr "preccurlyeq"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24683 msgid "succcurlyeq"
24684 msgstr "succcurlyeq"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24687 msgid "curlyeqprec"
24688 msgstr "curlyeqprec"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24691 msgid "curlyeqsucc"
24692 msgstr "curlyeqsucc"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24695 msgid "precsim"
24696 msgstr "precsim"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24699 msgid "succsim"
24700 msgstr "succsim"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24703 msgid "precapprox"
24704 msgstr "precapprox"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24707 msgid "succapprox"
24708 msgstr "succapprox"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24711 msgid "vartriangleleft"
24712 msgstr "vartriangleleft"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24715 msgid "vartriangleright"
24716 msgstr "vartriangleright"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24719 msgid "trianglelefteq"
24720 msgstr "trianglelefteq"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24723 msgid "trianglerighteq"
24724 msgstr "trianglerighteq"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24727 msgid "bumpeq"
24728 msgstr "bumpeq"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24731 msgid "Bumpeq"
24732 msgstr "Bumpeq"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24735 msgid "doteqdot"
24736 msgstr "doteqdot"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24739 msgid "risingdotseq"
24740 msgstr "risingdotseq"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24743 msgid "fallingdotseq"
24744 msgstr "fallingdotseq"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24747 msgid "vDash"
24748 msgstr "vDash"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24751 msgid "Vvdash"
24752 msgstr "Vvdash"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24755 msgid "Vdash"
24756 msgstr "Vdash"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24759 msgid "shortmid"
24760 msgstr "shortmid"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24763 msgid "shortparallel"
24764 msgstr "shortparallel"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24767 msgid "smallsmile"
24768 msgstr "ابتسامة صغيرة"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24771 msgid "smallfrown"
24772 msgstr "smallfrown"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24775 msgid "blacktriangleleft"
24776 msgstr "مثلث أسود يسار"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24779 msgid "blacktriangleright"
24780 msgstr "مثلث أسود يمين"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24783 msgid "because"
24784 msgstr "بما أن"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24787 msgid "therefore"
24788 msgstr "ولذلك فإن"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24791 msgid "wasytherefore"
24792 msgstr ""
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24795 msgid "backepsilon"
24796 msgstr "backepsilon"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24799 msgid "varpropto"
24800 msgstr "varpropto"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24803 msgid "between"
24804 msgstr "بين"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24807 msgid "pitchfork"
24808 msgstr "pitchfork"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24811 msgid "trianglelefteqslant"
24812 msgstr "trianglelefteqslant"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24815 msgid "trianglerighteqslant"
24816 msgstr "trianglerighteqslant"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24819 msgid "inplus"
24820 msgstr "inplus"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24823 msgid "niplus"
24824 msgstr "niplus"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24827 msgid "subsetplus"
24828 msgstr "subsetplus"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24831 msgid "supsetplus"
24832 msgstr "supsetplus"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24835 msgid "subsetpluseq"
24836 msgstr "subsetpluseq"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24839 msgid "supsetpluseq"
24840 msgstr "supsetpluseq"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24843 msgid "minuso"
24844 msgstr "minuso"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24847 msgid "baro"
24848 msgstr "baro"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24851 msgid "sslash"
24852 msgstr "sslash"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24855 msgid "bbslash"
24856 msgstr "bbslash"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24859 msgid "moo"
24860 msgstr "moo"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24863 msgid "merge"
24864 msgstr "merge"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24867 msgid "invneg"
24868 msgstr "invneg"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24871 msgid "lbag"
24872 msgstr "lbag"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24875 msgid "rbag"
24876 msgstr "rbag"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24879 msgid "interleave"
24880 msgstr "interleave"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24883 msgid "leftslice"
24884 msgstr "leftslice"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24887 msgid "rightslice"
24888 msgstr "rightslice"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24891 msgid "oblong"
24892 msgstr "oblong"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24895 msgid "talloblong"
24896 msgstr "talloblong"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24899 msgid "fatsemi"
24900 msgstr "fatsemi"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24903 msgid "fatslash"
24904 msgstr "fatslash"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24907 msgid "fatbslash"
24908 msgstr "fatbslash"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24911 msgid "ldotp"
24912 msgstr "ldotp"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24915 msgid "cdotp"
24916 msgstr "cdotp"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24919 msgid "colon"
24920 msgstr "colon"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24923 msgid "dblcolon"
24924 msgstr "dblcolon"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24927 msgid "vcentcolon"
24928 msgstr "vcentcolon"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24931 msgid "colonapprox"
24932 msgstr "colonapprox"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24935 msgid "Colonapprox"
24936 msgstr "Colonapprox"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24939 msgid "coloneq"
24940 msgstr "coloneq"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24943 msgid "Coloneq"
24944 msgstr "Coloneq"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24947 msgid "coloneqq"
24948 msgstr "coloneqq"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24951 msgid "Coloneqq"
24952 msgstr "Coloneqq"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24955 msgid "colonsim"
24956 msgstr "colonsim"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24959 msgid "Colonsim"
24960 msgstr "Colonsim"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24963 msgid "eqcolon"
24964 msgstr "eqcolon"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24967 msgid "Eqcolon"
24968 msgstr "Eqcolon"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24971 msgid "eqqcolon"
24972 msgstr "eqqcolon"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24975 msgid "Eqqcolon"
24976 msgstr "Eqqcolon"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24979 msgid "wasypropto"
24980 msgstr "wasypropto"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24983 msgid "logof"
24984 msgstr "logof"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24987 msgid "Join"
24988 msgstr "انضم"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24991 msgid "Negative Relations (extended)"
24992 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24995 msgid "nless"
24996 msgstr "nless"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24999 msgid "ngtr"
25000 msgstr "ngtr"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25003 msgid "nleq"
25004 msgstr "nleq"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25007 msgid "ngeq"
25008 msgstr "ngeq"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25011 msgid "nleqslant"
25012 msgstr "nleqslant"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25015 msgid "ngeqslant"
25016 msgstr "ngeqslant"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25019 msgid "nleqq"
25020 msgstr "nleqq"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25023 msgid "ngeqq"
25024 msgstr "ngeqq"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25027 msgid "lneq"
25028 msgstr "lneq"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25031 msgid "gneq"
25032 msgstr "gneq"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25035 msgid "lneqq"
25036 msgstr "lneqq"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25039 msgid "gneqq"
25040 msgstr "gneqq"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25043 msgid "lvertneqq"
25044 msgstr "lvertneqq"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25047 msgid "gvertneqq"
25048 msgstr "gvertneqq"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25051 msgid "lnsim"
25052 msgstr "lnsim"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25055 msgid "gnsim"
25056 msgstr "gnsim"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25059 msgid "lnapprox"
25060 msgstr "lnapprox"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25063 msgid "gnapprox"
25064 msgstr "gnapprox"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25067 msgid "nprec"
25068 msgstr "nprec"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25071 msgid "nsucc"
25072 msgstr "nsucc"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25075 msgid "npreceq"
25076 msgstr "npreceq"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25079 msgid "nsucceq"
25080 msgstr "nsucceq"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25083 msgid "precneqq"
25084 msgstr "precneqq"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25087 msgid "succneqq"
25088 msgstr "succneqq"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25091 msgid "precnsim"
25092 msgstr "precnsim"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25095 msgid "succnsim"
25096 msgstr "succnsim"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25099 msgid "precnapprox"
25100 msgstr "precnapprox"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25103 msgid "succnapprox"
25104 msgstr "succnapprox"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25107 msgid "subsetneq"
25108 msgstr "subsetneq"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25111 msgid "supsetneq"
25112 msgstr "supsetneq"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25115 msgid "subsetneqq"
25116 msgstr "subsetneqq"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25119 msgid "supsetneqq"
25120 msgstr "supsetneqq"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25123 msgid "nsubseteq"
25124 msgstr "nsubseteq"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25127 msgid "nsubseteqq"
25128 msgstr "nsubseteqq"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25131 msgid "nsupseteq"
25132 msgstr "nsupseteq"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25135 msgid "nsupseteqq"
25136 msgstr "nsupseteqq"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25139 msgid "nvdash"
25140 msgstr "nvdash"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25143 msgid "nvDash"
25144 msgstr "nvDash"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25147 msgid "nVDash"
25148 msgstr "nVDash"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25151 msgid "nVdash"
25152 msgstr "nVdash"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25155 msgid "varsubsetneq"
25156 msgstr "varsubsetneq"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25159 msgid "varsupsetneq"
25160 msgstr "varsupsetneq"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25163 msgid "varsubsetneqq"
25164 msgstr "varsubsetneqq"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25167 msgid "varsupsetneqq"
25168 msgstr "varsupsetneqq"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25171 msgid "ntriangleleft"
25172 msgstr "ntriangleleft"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25175 msgid "ntriangleright"
25176 msgstr "ntriangleright"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25179 msgid "ntrianglelefteq"
25180 msgstr "ntrianglelefteq"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25183 msgid "ntrianglerighteq"
25184 msgstr "ntrianglerighteq"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25187 msgid "ncong"
25188 msgstr "ncong"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25191 msgid "nsim"
25192 msgstr "nsim"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25195 msgid "nmid"
25196 msgstr "nmid"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25199 msgid "nshortmid"
25200 msgstr "nshortmid"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25203 msgid "nparallel"
25204 msgstr "nparallel"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25207 msgid "nshortparallel"
25208 msgstr "nshortparallel"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25211 msgid "ntrianglelefteqslant"
25212 msgstr ""
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25215 msgid "ntrianglerighteqslant"
25216 msgstr ""
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25219 msgid "dotplus"
25220 msgstr "dotplus"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25223 msgid "smallsetminus"
25224 msgstr "smallsetminus"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25227 msgid "Cap"
25228 msgstr "Cap"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25231 msgid "Cup"
25232 msgstr "Cup"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25235 msgid "barwedge"
25236 msgstr "barwedge"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25239 msgid "veebar"
25240 msgstr "veebar"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25243 msgid "doublebarwedge"
25244 msgstr "doublebarwedge"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25247 msgid "boxminus"
25248 msgstr "boxminus"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25251 msgid "boxtimes"
25252 msgstr "boxtimes"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25255 msgid "boxdot"
25256 msgstr "boxdot"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25259 msgid "boxplus"
25260 msgstr "boxplus"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25263 msgid "boxast"
25264 msgstr "boxast"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25267 msgid "boxbar"
25268 msgstr "boxbar"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25271 msgid "boxslash"
25272 msgstr "boxslash"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25275 msgid "boxbslash"
25276 msgstr "boxbslash"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25279 msgid "boxcircle"
25280 msgstr "boxcircle"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25283 msgid "boxbox"
25284 msgstr "boxbox"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25287 msgid "boxempty"
25288 msgstr "boxempty"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25291 msgid "divideontimes"
25292 msgstr "divideontimes"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25295 msgid "ltimes"
25296 msgstr "ltimes"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25299 msgid "rtimes"
25300 msgstr "rtimes"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25303 msgid "leftthreetimes"
25304 msgstr "leftthreetimes"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25307 msgid "rightthreetimes"
25308 msgstr "rightthreetimes"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25311 msgid "curlywedge"
25312 msgstr "curlywedge"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25315 msgid "curlyvee"
25316 msgstr "curlyvee"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25319 msgid "circleddash"
25320 msgstr "circleddash"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25323 msgid "circledast"
25324 msgstr "circledast"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25327 msgid "circledcirc"
25328 msgstr "circledcirc"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25331 msgid "centerdot"
25332 msgstr "centerdot"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25335 msgid "intercal"
25336 msgstr "intercal"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25339 msgid "implies"
25340 msgstr "implies"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25343 msgid "impliedby"
25344 msgstr "impliedby"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25347 msgid "bigcurlyvee"
25348 msgstr "bigcurlyvee"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25351 msgid "bigcurlywedge"
25352 msgstr "bigcurlywedge"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25355 msgid "bigsqcap"
25356 msgstr "bigsqcap"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25359 msgid "bigbox"
25360 msgstr "bigbox"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25363 msgid "bigparallel"
25364 msgstr "bigparallel"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25367 msgid "biginterleave"
25368 msgstr "biginterleave"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25371 msgid "bignplus"
25372 msgstr "bignplus"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25375 msgid "nplus"
25376 msgstr "nplus"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25379 msgid "Yup"
25380 msgstr "Yأعلى"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25383 msgid "Ydown"
25384 msgstr "Yأسفل"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25387 msgid "Yleft"
25388 msgstr "Yيسار"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25391 msgid "Yright"
25392 msgstr "Yيمين"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25395 msgid "obar"
25396 msgstr "obar"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25399 msgid "obslash"
25400 msgstr "obslash"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25403 msgid "ocircle"
25404 msgstr "ocircle"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25407 msgid "olessthan"
25408 msgstr "olessthan"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25411 msgid "ogreaterthan"
25412 msgstr "ogreaterthan"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25415 msgid "ovee"
25416 msgstr "ovee"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25419 msgid "owedge"
25420 msgstr "owedge"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25423 msgid "varcurlyvee"
25424 msgstr "varcurlyvee"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25427 msgid "varcurlywedge"
25428 msgstr "varcurlywedge"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25431 msgid "vartimes"
25432 msgstr "vartimes"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25435 msgid "varotimes"
25436 msgstr "varotimes"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25439 msgid "varoast"
25440 msgstr "varoast"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25443 msgid "varobar"
25444 msgstr "varobar"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25447 msgid "varodot"
25448 msgstr "varodot"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25451 msgid "varoslash"
25452 msgstr "varoslash"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25455 msgid "varobslash"
25456 msgstr "varobslash"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25459 msgid "varocircle"
25460 msgstr "varocircle"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25463 msgid "varoplus"
25464 msgstr "varoplus"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25467 msgid "varominus"
25468 msgstr "varominus"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25471 msgid "varovee"
25472 msgstr "varovee"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25475 msgid "varowedge"
25476 msgstr "varowedge"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25479 msgid "varolessthan"
25480 msgstr "varolessthan"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25483 msgid "varogreaterthan"
25484 msgstr "varogreaterthan"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25487 msgid "varbigcirc"
25488 msgstr "varbigcirc"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25491 #, fuzzy
25492 msgid "brokenvert"
25493 msgstr "المحولات"
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25496 msgid "lfloor"
25497 msgstr "lfloor"
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25500 msgid "rfloor"
25501 msgstr "rfloor"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25504 msgid "lceil"
25505 msgstr "lceil"
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25508 msgid "rceil"
25509 msgstr "rceil"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25512 msgid "llbracket"
25513 msgstr "llbracket"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25516 msgid "rrbracket"
25517 msgstr "rrbracket"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25520 msgid "llfloor"
25521 msgstr "llfloor"
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25524 msgid "rrfloor"
25525 msgstr "rrfloor"
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25528 msgid "llceil"
25529 msgstr "llceil"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25532 msgid "rrceil"
25533 msgstr "rrceil"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25536 msgid "Lbag"
25537 msgstr "Lbag"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25540 msgid "Rbag"
25541 msgstr "Rbag"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25544 msgid "llparenthesis"
25545 msgstr ""
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25548 msgid "rrparenthesis"
25549 msgstr ""
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25552 msgid "binampersand"
25553 msgstr ""
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25556 msgid "bindnasrepma"
25557 msgstr ""
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25560 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25561 msgstr ""
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25564 msgid "Voiced bilabial plosive"
25565 msgstr ""
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25568 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25569 msgstr ""
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25572 msgid "Voiced alveolar plosive"
25573 msgstr ""
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25576 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25577 msgstr ""
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25580 msgid "Voiced retroflex plosive"
25581 msgstr ""
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25584 msgid "Voiceless palatal plosive"
25585 msgstr ""
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25588 msgid "Voiced palatal plosive"
25589 msgstr ""
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25592 msgid "Voiceless velar plosive"
25593 msgstr ""
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25596 msgid "Voiced velar plosive"
25597 msgstr ""
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25600 msgid "Voiceless uvular plosive"
25601 msgstr ""
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25604 msgid "Voiced uvular plosive"
25605 msgstr ""
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25608 msgid "Glottal plosive"
25609 msgstr ""
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25612 msgid "Voiced bilabial nasal"
25613 msgstr ""
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25616 msgid "Voiced labiodental nasal"
25617 msgstr ""
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25620 msgid "Voiced alveolar nasal"
25621 msgstr ""
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25624 msgid "Voiced retroflex nasal"
25625 msgstr ""
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25628 msgid "Voiced palatal nasal"
25629 msgstr ""
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25632 msgid "Voiced velar nasal"
25633 msgstr ""
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25636 msgid "Voiced uvular nasal"
25637 msgstr ""
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25640 msgid "Voiced bilabial trill"
25641 msgstr ""
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25644 msgid "Voiced alveolar trill"
25645 msgstr ""
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25648 msgid "Voiced uvular trill"
25649 msgstr ""
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25652 msgid "Voiced alveolar tap"
25653 msgstr ""
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25656 msgid "Voiced retroflex flap"
25657 msgstr ""
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25660 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25661 msgstr ""
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25664 msgid "Voiced bilabial fricative"
25665 msgstr ""
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25668 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25669 msgstr ""
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25672 msgid "Voiced labiodental fricative"
25673 msgstr ""
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25676 msgid "Voiceless dental fricative"
25677 msgstr ""
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25680 msgid "Voiced dental fricative"
25681 msgstr ""
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25684 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25685 msgstr ""
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25688 msgid "Voiced alveolar fricative"
25689 msgstr ""
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25692 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25693 msgstr ""
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25696 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25697 msgstr ""
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25700 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25701 msgstr ""
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25704 msgid "Voiced retroflex fricative"
25705 msgstr ""
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25708 msgid "Voiceless palatal fricative"
25709 msgstr ""
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25712 msgid "Voiced palatal fricative"
25713 msgstr ""
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25716 msgid "Voiceless velar fricative"
25717 msgstr ""
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25720 msgid "Voiced velar fricative"
25721 msgstr ""
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25724 msgid "Voiceless uvular fricative"
25725 msgstr ""
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25728 msgid "Voiced uvular fricative"
25729 msgstr ""
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25732 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25733 msgstr ""
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25736 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25737 msgstr ""
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25740 msgid "Voiceless glottal fricative"
25741 msgstr ""
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25744 msgid "Voiced glottal fricative"
25745 msgstr ""
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25748 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25749 msgstr ""
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25752 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25753 msgstr ""
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25756 msgid "Voiced labiodental approximant"
25757 msgstr ""
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25760 msgid "Voiced alveolar approximant"
25761 msgstr ""
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25764 msgid "Voiced retroflex approximant"
25765 msgstr ""
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25768 msgid "Voiced palatal approximant"
25769 msgstr ""
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25772 msgid "Voiced velar approximant"
25773 msgstr ""
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25776 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25777 msgstr ""
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25780 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25781 msgstr ""
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25784 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25785 msgstr ""
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25788 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25789 msgstr ""
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25792 msgid "Bilabial click"
25793 msgstr ""
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25796 msgid "Dental click"
25797 msgstr ""
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25800 msgid "(Post)alveolar click"
25801 msgstr ""
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25804 msgid "Palatoalveolar click"
25805 msgstr ""
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25808 msgid "Alveolar lateral click"
25809 msgstr ""
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25812 msgid "Voiced bilabial implosive"
25813 msgstr ""
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25816 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25817 msgstr ""
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25820 msgid "Voiced palatal implosive"
25821 msgstr ""
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25824 msgid "Voiced velar implosive"
25825 msgstr ""
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25828 msgid "Voiced uvular implosive"
25829 msgstr ""
25830
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25832 msgid "Ejective mark"
25833 msgstr ""
25834
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25836 msgid "Close front unrounded vowel"
25837 msgstr ""
25838
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25840 msgid "Close front rounded vowel"
25841 msgstr ""
25842
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25844 msgid "Close central unrounded vowel"
25845 msgstr ""
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25848 msgid "Close central rounded vowel"
25849 msgstr ""
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25852 msgid "Close back unrounded vowel"
25853 msgstr ""
25854
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25856 msgid "Close back rounded vowel"
25857 msgstr ""
25858
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25860 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25861 msgstr ""
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25864 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25865 msgstr ""
25866
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25868 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25869 msgstr ""
25870
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25872 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25873 msgstr ""
25874
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25876 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25877 msgstr ""
25878
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25880 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25881 msgstr ""
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25884 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25885 msgstr ""
25886
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25888 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25889 msgstr ""
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25892 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25893 msgstr ""
25894
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25896 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25897 msgstr ""
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25900 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25901 msgstr ""
25902
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25904 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25905 msgstr ""
25906
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25908 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25909 msgstr ""
25910
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25912 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25913 msgstr ""
25914
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25916 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25917 msgstr ""
25918
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25920 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25921 msgstr ""
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25924 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25925 msgstr ""
25926
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25928 msgid "Near-open vowel"
25929 msgstr ""
25930
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25932 msgid "Open front unrounded vowel"
25933 msgstr ""
25934
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25936 msgid "Open front rounded vowel"
25937 msgstr ""
25938
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25940 msgid "Open back unrounded vowel"
25941 msgstr ""
25942
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25944 msgid "Open back rounded vowel"
25945 msgstr ""
25946
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25948 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25949 msgstr ""
25950
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25952 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25953 msgstr ""
25954
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25956 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25957 msgstr ""
25958
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25960 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25961 msgstr ""
25962
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25964 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25965 msgstr ""
25966
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25968 msgid "Epiglottal plosive"
25969 msgstr ""
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25972 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25973 msgstr ""
25974
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25976 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25977 msgstr ""
25978
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25980 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25981 msgstr ""
25982
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25984 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25985 msgstr ""
25986
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25988 msgid "Top tie bar"
25989 msgstr ""
25990
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25992 msgid "Bottom tie bar"
25993 msgstr ""
25994
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25996 msgid "Long"
25997 msgstr "طول"
25998
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26000 msgid "Half-long"
26001 msgstr "نصف-طول"
26002
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26004 msgid "Extra short"
26005 msgstr "قصير جدا"
26006
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26008 msgid "Primary stress"
26009 msgstr ""
26010
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26012 msgid "Secondary stress"
26013 msgstr ""
26014
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26016 msgid "Minor (foot) group"
26017 msgstr ""
26018
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26020 msgid "Major (intonation) group"
26021 msgstr ""
26022
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26024 msgid "Syllable break"
26025 msgstr ""
26026
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26028 msgid "Linking (absence of a break)"
26029 msgstr ""
26030
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26032 msgid "Voiceless"
26033 msgstr ""
26034
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26036 msgid "Voiceless (above)"
26037 msgstr ""
26038
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26040 msgid "Voiced"
26041 msgstr ""
26042
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26044 msgid "Breathy voiced"
26045 msgstr ""
26046
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26048 msgid "Creaky voiced"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26052 msgid "Linguolabial"
26053 msgstr ""
26054
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26056 msgid "Dental"
26057 msgstr ""
26058
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26060 msgid "Apical"
26061 msgstr ""
26062
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26064 msgid "Laminal"
26065 msgstr ""
26066
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26068 msgid "Aspirated"
26069 msgstr ""
26070
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26072 msgid "More rounded"
26073 msgstr "أكثر استدارة"
26074
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26076 msgid "Less rounded"
26077 msgstr "أقل استدارة"
26078
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26080 msgid "Advanced"
26081 msgstr "متقدم"
26082
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26084 msgid "Retracted"
26085 msgstr ""
26086
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26088 msgid "Centralized"
26089 msgstr "مركزي"
26090
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26092 msgid "Mid-centralized"
26093 msgstr ""
26094
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26096 msgid "Syllabic"
26097 msgstr "مقطع لفظي"
26098
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26100 msgid "Non-syllabic"
26101 msgstr ""
26102
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26104 msgid "Rhoticity"
26105 msgstr ""
26106
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26108 msgid "Labialized"
26109 msgstr ""
26110
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26112 msgid "Palatized"
26113 msgstr ""
26114
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26116 msgid "Velarized"
26117 msgstr ""
26118
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26120 msgid "Pharyngialized"
26121 msgstr ""
26122
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26124 msgid "Velarized or pharyngialized"
26125 msgstr ""
26126
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26128 msgid "Raised"
26129 msgstr ""
26130
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26132 msgid "Lowered"
26133 msgstr ""
26134
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26136 msgid "Advanced tongue root"
26137 msgstr ""
26138
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26140 msgid "Retracted tongue root"
26141 msgstr ""
26142
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26144 msgid "Nasalized"
26145 msgstr ""
26146
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26148 msgid "Nasal release"
26149 msgstr ""
26150
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26152 msgid "Lateral release"
26153 msgstr ""
26154
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26156 msgid "No audible release"
26157 msgstr ""
26158
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26160 msgid "Extra high (accent)"
26161 msgstr "علية جدا (النبرة)"
26162
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26164 msgid "Extra high (tone letter)"
26165 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
26166
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26168 msgid "High (accent)"
26169 msgstr "عالية (النبرة)"
26170
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26172 msgid "High (tone letter)"
26173 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
26174
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26176 msgid "Mid (accent)"
26177 msgstr "متوسطة (النبرة)"
26178
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26180 msgid "Mid (tone letter)"
26181 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
26182
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26184 msgid "Low (accent)"
26185 msgstr "منخفضة (النبرة)"
26186
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26188 msgid "Low (tone letter)"
26189 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
26190
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26192 msgid "Extra low (accent)"
26193 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
26194
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26196 msgid "Extra low (tone letter)"
26197 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
26198
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26200 msgid "Downstep"
26201 msgstr "خطوة للأسفل"
26202
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26204 msgid "Upstep"
26205 msgstr "خطوة للأعلى"
26206
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26208 msgid "Rising (accent)"
26209 msgstr "صعود (النبرة)"
26210
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26212 msgid "Rising (tone letter)"
26213 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
26214
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26216 msgid "Falling (accent)"
26217 msgstr "هبوط (النبرة)"
26218
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26220 msgid "Falling (tone letter)"
26221 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
26222
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26224 msgid "High rising (accent)"
26225 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
26226
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26228 msgid "High rising (tone letter)"
26229 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
26230
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26232 msgid "Low rising (accent)"
26233 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
26234
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26236 msgid "Low rising (tone letter)"
26237 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
26238
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26240 msgid "Rising-falling (accent)"
26241 msgstr ""
26242
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26244 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26245 msgstr ""
26246
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26248 msgid "Global rise"
26249 msgstr ""
26250
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26252 msgid "Global fall"
26253 msgstr ""
26254
26255 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26256 msgid "ChessDiagram"
26257 msgstr ""
26258
26259 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26260 msgid "Chess diagram"
26261 msgstr ""
26262
26263 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26264 msgid ""
26265 "A chess position diagram.\n"
26266 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26267 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26268 "the position that you want to display.\n"
26269 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26270 "and remember to type in a relative path\n"
26271 "to the LyX document location.\n"
26272 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26273 "to enable general editing of the board.\n"
26274 "You might also check out the\n"
26275 "'Options->Test legality' option, and\n"
26276 "remember to middle and right click to\n"
26277 "insert new material in the board.\n"
26278 "In order for this to work, you have to\n"
26279 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26280 "that TeX will find it, and you will need\n"
26281 "to install the skak package from CTAN.\n"
26282 msgstr ""
26283
26284 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26285 msgid "Dia"
26286 msgstr "Dia"
26287
26288 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26289 msgid "Dia diagram"
26290 msgstr "Dia diagram"
26291
26292 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26293 msgid "Dia diagram.\n"
26294 msgstr "Dia diagram.\n"
26295
26296 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26297 msgid "GnumericSpreadsheet"
26298 msgstr ""
26299
26300 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26301 #: lib/examples/Articles:0
26302 msgid "Spreadsheet"
26303 msgstr "جدول ممتد"
26304
26305 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26306 msgid ""
26307 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26308 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26309 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26310 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26311 "both for gnumeric and excel files.\n"
26312 msgstr ""
26313
26314 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26315 msgid "Inkscape"
26316 msgstr "انكسكيب"
26317
26318 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26319 msgid "Inkscape figure"
26320 msgstr "صورة انكسكيب"
26321
26322 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26323 msgid ""
26324 "An Inkscape figure.\n"
26325 "Note that using this template automatically uses the \n"
26326 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26327 msgstr ""
26328
26329 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26330 msgid "Lilypond typeset music"
26331 msgstr ""
26332
26333 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26334 msgid ""
26335 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26336 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26337 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26338 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26339 msgstr ""
26340
26341 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26342 msgid "PDFPages"
26343 msgstr "صفحات PDF"
26344
26345 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26346 msgid "PDF pages"
26347 msgstr "صفحات PDF"
26348
26349 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26350 msgid ""
26351 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26352 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26353 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26354 "Examples:\n"
26355 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26356 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26357 "* pages=- (to include all pages)\n"
26358 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26359 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26360 "inserted in their original size.\n"
26361 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26362 "for further options and details.\n"
26363 msgstr ""
26364
26365 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26366 msgid "RasterImage"
26367 msgstr "صورة نقطية"
26368
26369 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26370 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26371 msgid "Raster image"
26372 msgstr "صورة نقطية"
26373
26374 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26375 msgid ""
26376 "A bitmap file.\n"
26377 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26378 msgstr ""
26379
26380 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26381 msgid "VectorGraphics"
26382 msgstr "الصور المتجهية"
26383
26384 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26385 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26386 msgid "Vector graphics"
26387 msgstr "صور متجهية"
26388
26389 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26390 msgid ""
26391 "A vector graphics file.\n"
26392 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26393 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26394 "the final output.\n"
26395 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26396 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26397 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26398 msgstr ""
26399
26400 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26401 msgid "XFig"
26402 msgstr "XFig"
26403
26404 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26405 msgid "Xfig figure"
26406 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
26407
26408 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26409 msgid "An Xfig figure.\n"
26410 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
26411
26412 #: lib/configure.py:726
26413 msgid "tgo"
26414 msgstr "tgo"
26415
26416 #: lib/configure.py:726
26417 msgid "tgo|Tgif"
26418 msgstr "tgo|Tgif"
26419
26420 #: lib/configure.py:729
26421 msgid "FIG"
26422 msgstr "FIG"
26423
26424 #: lib/configure.py:732
26425 msgid "DIA"
26426 msgstr "DIA"
26427
26428 #: lib/configure.py:735
26429 msgid "sxd"
26430 msgstr "sxd"
26431
26432 #: lib/configure.py:735
26433 msgid "sxd|OpenDocument"
26434 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
26435
26436 #: lib/configure.py:738
26437 msgid "Grace"
26438 msgstr "Grace"
26439
26440 #: lib/configure.py:741
26441 msgid "FEN"
26442 msgstr "FEN"
26443
26444 #: lib/configure.py:744
26445 msgid "SVG"
26446 msgstr "SVG"
26447
26448 #: lib/configure.py:745
26449 msgid "SVG (compressed)"
26450 msgstr "SVG (مضغوط)"
26451
26452 #: lib/configure.py:748
26453 msgid "BMP"
26454 msgstr "BMP"
26455
26456 #: lib/configure.py:749
26457 msgid "GIF"
26458 msgstr "GIF"
26459
26460 #: lib/configure.py:750
26461 msgid "jpeg"
26462 msgstr "jpeg"
26463
26464 #: lib/configure.py:750
26465 msgid "jpeg|JPEG"
26466 msgstr "jpeg|JPEG"
26467
26468 #: lib/configure.py:751
26469 msgid "PBM"
26470 msgstr "PBM"
26471
26472 #: lib/configure.py:752
26473 msgid "PGM"
26474 msgstr "PGM"
26475
26476 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26477 msgid "PNG"
26478 msgstr "PNG"
26479
26480 #: lib/configure.py:754
26481 msgid "PPM"
26482 msgstr "PPM"
26483
26484 #: lib/configure.py:755
26485 msgid "TIFF"
26486 msgstr "TIFF"
26487
26488 #: lib/configure.py:756
26489 msgid "XBM"
26490 msgstr "XBM"
26491
26492 #: lib/configure.py:757
26493 msgid "XPM"
26494 msgstr "XPM"
26495
26496 #: lib/configure.py:768
26497 msgid "Plain text (chess output)"
26498 msgstr "نص بسيط (chess output)"
26499
26500 #: lib/configure.py:769
26501 #, fuzzy
26502 msgid "DocBook 5"
26503 msgstr "DocBook"
26504
26505 #: lib/configure.py:770
26506 msgid "Graphviz Dot"
26507 msgstr "Graphviz Dot"
26508
26509 #: lib/configure.py:771
26510 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26511 msgstr "لتيك (dviluatex)"
26512
26513 #: lib/configure.py:772
26514 msgid "ePub"
26515 msgstr ""
26516
26517 #: lib/configure.py:773
26518 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26519 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26520
26521 #: lib/configure.py:774
26522 msgid "NoWeb"
26523 msgstr "NoWeb"
26524
26525 #: lib/configure.py:774
26526 msgid "NoWeb|N"
26527 msgstr "NoWeb|N"
26528
26529 #: lib/configure.py:776
26530 msgid "Sweave (Japanese)"
26531 msgstr "Sweave (Japanese)"
26532
26533 #: lib/configure.py:776
26534 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26535 msgstr ""
26536
26537 #: lib/configure.py:777
26538 msgid "R/S code"
26539 msgstr "كود R/S"
26540
26541 #: lib/configure.py:779
26542 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26543 msgstr ""
26544
26545 #: lib/configure.py:780
26546 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26547 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
26548
26549 #: lib/configure.py:781
26550 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26551 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
26552
26553 #: lib/configure.py:782
26554 msgid "LaTeX (plain)"
26555 msgstr "لتيك (بسيط)"
26556
26557 #: lib/configure.py:782
26558 msgid "LaTeX (plain)|L"
26559 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
26560
26561 #: lib/configure.py:783
26562 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26563 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
26564
26565 #: lib/configure.py:784
26566 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26567 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26568
26569 #: lib/configure.py:785
26570 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26571 msgstr "لتيك (XeTeX)"
26572
26573 #: lib/configure.py:786
26574 msgid "LaTeX (clipboard)"
26575 msgstr "LaTeX (clipboard)"
26576
26577 #: lib/configure.py:787
26578 msgid "Plain text"
26579 msgstr "نص بسيط"
26580
26581 #: lib/configure.py:787
26582 msgid "Plain text|a"
26583 msgstr "نص بسيط|a"
26584
26585 #: lib/configure.py:788
26586 msgid "Plain text (pstotext)"
26587 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
26588
26589 #: lib/configure.py:789
26590 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26591 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
26592
26593 #: lib/configure.py:790
26594 msgid "Plain text (catdvi)"
26595 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
26596
26597 #: lib/configure.py:791
26598 msgid "Plain Text, Join Lines"
26599 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
26600
26601 #: lib/configure.py:792
26602 msgid "Info (Beamer)"
26603 msgstr "معلومات (Beamer)"
26604
26605 #: lib/configure.py:796
26606 msgid "LilyPond music"
26607 msgstr "LilyPond music"
26608
26609 #: lib/configure.py:799
26610 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26611 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
26612
26613 #: lib/configure.py:800
26614 msgid "Excel spreadsheet"
26615 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
26616
26617 #: lib/configure.py:801
26618 msgid "MS Excel Office Open XML"
26619 msgstr ""
26620
26621 #: lib/configure.py:802
26622 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26623 msgstr ""
26624
26625 #: lib/configure.py:803
26626 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26627 msgstr ""
26628
26629 #: lib/configure.py:804
26630 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26631 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
26632
26633 #: lib/configure.py:807
26634 msgid "LyXHTML"
26635 msgstr "LyXHTML"
26636
26637 #: lib/configure.py:807
26638 msgid "LyXHTML|y"
26639 msgstr "LyXHTML|y"
26640
26641 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
26642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26643 msgid "BibTeX"
26644 msgstr "BibTeX"
26645
26646 #: lib/configure.py:821
26647 msgid "EPS"
26648 msgstr "EPS"
26649
26650 #: lib/configure.py:822
26651 msgid "EPS (uncropped)"
26652 msgstr "EPS (uncropped)"
26653
26654 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26655 msgid "EPS (cropped)"
26656 msgstr "EPS (cropped)"
26657
26658 #: lib/configure.py:824
26659 msgid "Postscript"
26660 msgstr "بوستكربت"
26661
26662 #: lib/configure.py:824
26663 msgid "Postscript|t"
26664 msgstr "بوستكربت"
26665
26666 #: lib/configure.py:833
26667 msgid "PDF (ps2pdf)"
26668 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26669
26670 #: lib/configure.py:833
26671 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26672 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26673
26674 #: lib/configure.py:834
26675 msgid "PDF (pdflatex)"
26676 msgstr "PDF (pdflatex)"
26677
26678 #: lib/configure.py:834
26679 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26680 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26681
26682 #: lib/configure.py:835
26683 msgid "PDF (dvipdfm)"
26684 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26685
26686 #: lib/configure.py:835
26687 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26688 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26689
26690 #: lib/configure.py:836
26691 msgid "PDF (XeTeX)"
26692 msgstr "PDF (XeTeX)"
26693
26694 #: lib/configure.py:836
26695 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26696 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26697
26698 #: lib/configure.py:837
26699 msgid "PDF (LuaTeX)"
26700 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26701
26702 #: lib/configure.py:837
26703 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26704 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26705
26706 #: lib/configure.py:838
26707 msgid "PDF (graphics)"
26708 msgstr "PDF (graphics)"
26709
26710 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
26711 msgid "PDF (cropped)"
26712 msgstr "PDF (cropped)"
26713
26714 #: lib/configure.py:840
26715 msgid "PDF (lower resolution)"
26716 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
26717
26718 #: lib/configure.py:841
26719 #, fuzzy
26720 msgid "PDF (DocBook)"
26721 msgstr "كتب (DocBook)"
26722
26723 #: lib/configure.py:846
26724 msgid "DVI"
26725 msgstr "DVI"
26726
26727 #: lib/configure.py:846
26728 msgid "DVI|D"
26729 msgstr "DVI|D"
26730
26731 #: lib/configure.py:847
26732 msgid "DVI (LuaTeX)"
26733 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26734
26735 #: lib/configure.py:847
26736 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26737 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26738
26739 #: lib/configure.py:850
26740 msgid "DraftDVI"
26741 msgstr "مسودةDVI"
26742
26743 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
26744 msgid "htm"
26745 msgstr "htm"
26746
26747 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
26748 msgid "htm|HTML"
26749 msgstr "htm|HTML"
26750
26751 #: lib/configure.py:856
26752 msgid "Noteedit"
26753 msgstr "تحرير ملاحظة"
26754
26755 #: lib/configure.py:859
26756 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26757 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
26758
26759 #: lib/configure.py:860
26760 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26761 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
26762
26763 #: lib/configure.py:861
26764 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26765 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
26766
26767 #: lib/configure.py:862
26768 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26769 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26770
26771 #: lib/configure.py:865
26772 msgid "Rich Text Format"
26773 msgstr "تنسيق النص الغني"
26774
26775 #: lib/configure.py:866
26776 msgid "MS Word"
26777 msgstr "مايكروسوفت وورد"
26778
26779 #: lib/configure.py:866
26780 msgid "MS Word|W"
26781 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
26782
26783 #: lib/configure.py:867
26784 msgid "MS Word Office Open XML"
26785 msgstr ""
26786
26787 #: lib/configure.py:867
26788 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26789 msgstr ""
26790
26791 #: lib/configure.py:870
26792 msgid "Table (CSV)"
26793 msgstr "جدول (CSV)"
26794
26795 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
26796 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26797 msgid "LyX"
26798 msgstr "ليك"
26799
26800 #: lib/configure.py:873
26801 msgid "LyX 1.3.x"
26802 msgstr "ليك 1.3.x"
26803
26804 #: lib/configure.py:874
26805 msgid "LyX 1.4.x"
26806 msgstr "ليك 1.4.x"
26807
26808 #: lib/configure.py:875
26809 msgid "LyX 1.5.x"
26810 msgstr "ليك 1.5.x"
26811
26812 #: lib/configure.py:876
26813 msgid "LyX 1.6.x"
26814 msgstr "ليك 1.6.x"
26815
26816 #: lib/configure.py:877
26817 msgid "LyX 2.0.x"
26818 msgstr "ليك 2.0.x"
26819
26820 #: lib/configure.py:878
26821 msgid "LyX 2.1.x"
26822 msgstr "LyX 2.1.x"
26823
26824 #: lib/configure.py:879
26825 msgid "LyX 2.2.x"
26826 msgstr "ليك 2.2.x"
26827
26828 #: lib/configure.py:880
26829 msgid "LyX 2.3.x"
26830 msgstr "ليك 2.3.x"
26831
26832 #: lib/configure.py:881
26833 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26834 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26835
26836 #: lib/configure.py:882
26837 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26838 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26839
26840 #: lib/configure.py:883
26841 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26842 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26843
26844 #: lib/configure.py:884
26845 msgid "LyX Preview"
26846 msgstr "مستعرض ليك"
26847
26848 #: lib/configure.py:885
26849 msgid "pdf_tex"
26850 msgstr "pdf_tex"
26851
26852 #: lib/configure.py:885
26853 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26854 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26855
26856 #: lib/configure.py:886
26857 msgid "Program"
26858 msgstr "برنامج"
26859
26860 #: lib/configure.py:887
26861 msgid "ps_tex"
26862 msgstr ""
26863
26864 #: lib/configure.py:887
26865 msgid "ps_tex|PSTEX"
26866 msgstr ""
26867
26868 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26869 msgid "Windows Metafile"
26870 msgstr "Windows Metafile"
26871
26872 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26873 msgid "Enhanced Metafile"
26874 msgstr "Enhanced Metafile"
26875
26876 #: lib/configure.py:1009
26877 msgid "LyXBlogger"
26878 msgstr ""
26879
26880 #: lib/configure.py:1283
26881 msgid "gnuplot"
26882 msgstr ""
26883
26884 #: lib/configure.py:1283
26885 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26886 msgstr ""
26887
26888 #: lib/configure.py:1383
26889 msgid "LyX Archive (zip)"
26890 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
26891
26892 #: lib/configure.py:1386
26893 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26894 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
26895
26896 #: lib/examples/Articles:0
26897 msgid "Game 1"
26898 msgstr "لعبة 1"
26899
26900 #: lib/examples/Articles:0
26901 msgid "Game 2"
26902 msgstr "لعبة 2"
26903
26904 #: lib/examples/Articles:0
26905 msgid "Example (LyXified)"
26906 msgstr ""
26907
26908 #: lib/examples/Articles:0
26909 msgid "Example (raw)"
26910 msgstr ""
26911
26912 #: lib/examples/Articles:0
26913 msgid "Gnuplot"
26914 msgstr ""
26915
26916 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
26917 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26918 msgid "External Material"
26919 msgstr "مادة خارجية"
26920
26921 #: lib/examples/Articles:0
26922 msgid "Feynman Diagrams"
26923 msgstr ""
26924
26925 #: lib/examples/Articles:0
26926 msgid "Instant Preview"
26927 msgstr "&العرض الفوري"
26928
26929 #: lib/examples/Articles:0
26930 msgid "Itemize Bullets"
26931 msgstr "تفصيل الرموز النقطية"
26932
26933 #: lib/examples/Articles:0
26934 #, fuzzy
26935 msgid "Minted File Listing"
26936 msgstr "قائمة القوائم"
26937
26938 #: lib/examples/Articles:0
26939 #, fuzzy
26940 msgid "Minted Listings"
26941 msgstr "قائمة القوائم"
26942
26943 #: lib/examples/Articles:0
26944 msgid "XY-Figure"
26945 msgstr ""
26946
26947 #: lib/examples/Articles:0
26948 msgid "XY-Pic"
26949 msgstr ""
26950
26951 #: lib/examples/Articles:0
26952 msgid "Graphics and Insets"
26953 msgstr ""
26954
26955 #: lib/examples/Articles:0
26956 msgid "Serial Letter 1"
26957 msgstr ""
26958
26959 #: lib/examples/Articles:0
26960 msgid "Serial Letter 2"
26961 msgstr ""
26962
26963 #: lib/examples/Articles:0
26964 msgid "Serial Letter 3"
26965 msgstr ""
26966
26967 #: lib/examples/Articles:0
26968 #, fuzzy
26969 msgid "Localization Test"
26970 msgstr "موقع"
26971
26972 #: lib/examples/Articles:0
26973 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26974 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية"
26975
26976 #: lib/examples/Articles:0
26977 msgid "LilyPond Book"
26978 msgstr "كتاب LilyPond"
26979
26980 #: lib/examples/Articles:0
26981 msgid "Multilingual Captions"
26982 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
26983
26984 #: lib/examples/Articles:0
26985 msgid "Noweb2LyX"
26986 msgstr "Noweb2LyX"
26987
26988 #: lib/examples/Articles:0
26989 msgid "Noweb Listerrors"
26990 msgstr ""
26991
26992 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
26993 msgid "Modules"
26994 msgstr "نماذج"
26995
26996 #: lib/examples/Articles:0
26997 msgid "Beamer (Complex)"
26998 msgstr "Beamer (Complex)"
26999
27000 #: lib/examples/Articles:0
27001 msgid "Foils"
27002 msgstr ""
27003
27004 #: lib/examples/Articles:0
27005 #, fuzzy
27006 msgid "Foils Landslide"
27007 msgstr "شريحة افقية"
27008
27009 #: lib/examples/Articles:0
27010 msgid "Welcome"
27011 msgstr "مرحبا"
27012
27013 #: lib/examples/Articles:0
27014 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27015 msgstr ""
27016
27017 #: lib/examples/Articles:0
27018 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27019 msgstr ""
27020
27021 #: lib/examples/Articles:0
27022 #, fuzzy
27023 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27024 msgstr "مقال عبري"
27025
27026 #: lib/examples/Articles:0
27027 msgid "IEEE Transactions Conference"
27028 msgstr ""
27029
27030 #: lib/examples/Articles:0
27031 msgid "IEEE Transactions Journal"
27032 msgstr ""
27033
27034 #: lib/examples/Articles:0
27035 msgid "Mathematical Monthly"
27036 msgstr ""
27037
27038 #: lib/examples/Articles:0
27039 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27040 msgstr ""
27041
27042 #: lib/examples/Articles:0
27043 msgid "00 Main File"
27044 msgstr "00 الملف الرئيسي"
27045
27046 #: lib/examples/Articles:0
27047 msgid "01 Dedication"
27048 msgstr "01 الإهداء"
27049
27050 #: lib/examples/Articles:0
27051 msgid "02 Foreword"
27052 msgstr "02 Foreword"
27053
27054 #: lib/examples/Articles:0
27055 msgid "03 Preface"
27056 msgstr "03 مقدمة"
27057
27058 #: lib/examples/Articles:0
27059 msgid "04 Acknowledgements"
27060 msgstr "04 الشكر"
27061
27062 #: lib/examples/Articles:0
27063 #, fuzzy
27064 msgid "05 Contributor List"
27065 msgstr "قائمة المساهمين"
27066
27067 #: lib/examples/Articles:0
27068 msgid "06 Acronym"
27069 msgstr ""
27070
27071 #: lib/examples/Articles:0
27072 msgid "07 Part"
27073 msgstr "07 جزء"
27074
27075 #: lib/examples/Articles:0
27076 msgid "08 Author"
27077 msgstr "08 المؤلف"
27078
27079 #: lib/examples/Articles:0
27080 msgid "09 Appendix"
27081 msgstr "09 ملحق"
27082
27083 #: lib/examples/Articles:0
27084 msgid "10 Glossary"
27085 msgstr ""
27086
27087 #: lib/examples/Articles:0
27088 msgid "11 References"
27089 msgstr "11 مراجع"
27090
27091 #: lib/examples/Articles:0
27092 msgid "05 Acronym"
27093 msgstr ""
27094
27095 #: lib/examples/Articles:0
27096 msgid "06 Part"
27097 msgstr "06 جزء"
27098
27099 #: lib/examples/Articles:0
27100 msgid "07 Chapter"
27101 msgstr "07 فصل"
27102
27103 #: lib/examples/Articles:0
27104 msgid "08 Appendix"
27105 msgstr "08 ملحق"
27106
27107 #: lib/examples/Articles:0
27108 msgid "09 Glossary"
27109 msgstr ""
27110
27111 #: lib/examples/Articles:0
27112 msgid "10 Solutions"
27113 msgstr "10 حلول"
27114
27115 #: lib/examples/Articles:0
27116 msgid "Colored"
27117 msgstr "الملونة"
27118
27119 #: lib/examples/Articles:0
27120 msgid "Simple"
27121 msgstr "بسيط"
27122
27123 #: lib/examples/Articles:0
27124 msgid "Chapter 1"
27125 msgstr "فصل 1"
27126
27127 #: lib/examples/Articles:0
27128 msgid "Chapter 2"
27129 msgstr "فصل 2"
27130
27131 #: lib/examples/Articles:0
27132 msgid "Main File"
27133 msgstr "الملف الرئيسي"
27134
27135 #: lib/examples/Articles:0
27136 msgid "PhD Thesis"
27137 msgstr ""
27138
27139 #: lib/examples/Articles:0
27140 msgid "Theses"
27141 msgstr "الأطروحات"
27142
27143 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27144 msgid "Formal with Footline"
27145 msgstr ""
27146
27147 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27148 #, fuzzy
27149 msgid "Formal without Footline"
27150 msgstr "سيرة بلا صور"
27151
27152 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27153 msgid "Grid with Head"
27154 msgstr ""
27155
27156 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27157 msgid "No Borders"
27158 msgstr "بدون الحدود"
27159
27160 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27161 msgid "Simple Grid"
27162 msgstr "شبكة بسيطة"
27163
27164 #: src/Author.cpp:56
27165 #, c-format
27166 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27167 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
27168
27169 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
27170 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
27171 msgid "ERROR!"
27172 msgstr "خطأ!"
27173
27174 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
27175 msgid "No year"
27176 msgstr "بدون عام"
27177
27178 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
27179 msgid "Bibliography entry not found!"
27180 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
27181
27182 #: src/Buffer.cpp:447
27183 msgid "Disk Error: "
27184 msgstr "خطأ في القرص: "
27185
27186 #: src/Buffer.cpp:448
27187 #, c-format
27188 msgid ""
27189 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27190 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
27191
27192 #: src/Buffer.cpp:577
27193 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27194 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
27195
27196 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
27197 msgid "Save failed! Document is lost."
27198 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
27199
27200 #: src/Buffer.cpp:583
27201 msgid "Attempting to close changed document!"
27202 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
27203
27204 #: src/Buffer.cpp:592
27205 #, c-format
27206 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27207 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
27208
27209 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
27210 #, c-format
27211 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27212 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
27213
27214 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27215 msgid "Document header error"
27216 msgstr "خطأ في رأس المستند"
27217
27218 #: src/Buffer.cpp:1008
27219 msgid "\\begin_header is missing"
27220 msgstr "\\begin_header مفقود"
27221
27222 #: src/Buffer.cpp:1032
27223 msgid "\\begin_document is missing"
27224 msgstr "\\begin_document مفقود"
27225
27226 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
27227 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27228 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
27229
27230 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
27231 msgid ""
27232 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27233 "not installed.\n"
27234 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27235 "LaTeX preamble."
27236 msgstr ""
27237
27238 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
27239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
27240 msgid "Index"
27241 msgstr "فهرس"
27242
27243 #: src/Buffer.cpp:1210
27244 msgid "File Not Found"
27245 msgstr "ملف غير موجود"
27246
27247 #: src/Buffer.cpp:1211
27248 #, c-format
27249 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27250 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
27251
27252 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
27253 msgid "Document format failure"
27254 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
27255
27256 #: src/Buffer.cpp:1240
27257 #, c-format
27258 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27259 msgstr ""
27260
27261 #: src/Buffer.cpp:1314
27262 #, c-format
27263 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27264 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك."
27265
27266 #: src/Buffer.cpp:1341
27267 msgid "Conversion failed"
27268 msgstr "فشل التحويل"
27269
27270 #: src/Buffer.cpp:1342
27271 #, c-format
27272 msgid ""
27273 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27274 "it could not be created."
27275 msgstr ""
27276 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
27277 "اللازم لعملية تحويله."
27278
27279 #: src/Buffer.cpp:1352
27280 msgid "Conversion script not found"
27281 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
27282
27283 #: src/Buffer.cpp:1353
27284 #, c-format
27285 msgid ""
27286 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27287 "could not be found."
27288 msgstr ""
27289 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
27290 "التحويلlyx2lyx."
27291
27292 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
27293 msgid "Conversion script failed"
27294 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
27295
27296 #: src/Buffer.cpp:1377
27297 #, c-format
27298 msgid ""
27299 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27300 "convert it."
27301 msgstr ""
27302 "الملف %1$s ناتج من اصدار قديم من برنامج ليك، والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
27303
27304 #: src/Buffer.cpp:1384
27305 #, c-format
27306 msgid ""
27307 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27308 "it."
27309 msgstr ""
27310 "الملف %1$s ناتج من اصدار أحدث من برنامج ليك، والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
27311
27312 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
27313 msgid "File is read-only"
27314 msgstr "الملف للقراءة فقط"
27315
27316 #: src/Buffer.cpp:1464
27317 #, c-format
27318 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27319 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
27320
27321 #: src/Buffer.cpp:1473
27322 #, c-format
27323 msgid ""
27324 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27325 "overwrite this file?"
27326 msgstr ""
27327 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
27328
27329 #: src/Buffer.cpp:1475
27330 msgid "Overwrite modified file?"
27331 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
27332
27333 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
27334 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
27335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
27336 msgid "&Overwrite"
27337 msgstr "&استبدال"
27338
27339 #: src/Buffer.cpp:1541
27340 msgid "Backup failure"
27341 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
27342
27343 #: src/Buffer.cpp:1542
27344 #, c-format
27345 msgid ""
27346 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27347 "Please check whether the directory exists and is writable."
27348 msgstr ""
27349 "لا يمكن إنشاء ملف النسخ الاحتياطي %1$s.\n"
27350 "الرجاء التحقق مما إذا كان الدليل موجوداً وقابل للكتابة."
27351
27352 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
27353 msgid "Write failure"
27354 msgstr "فشل الكتابة"
27355
27356 #: src/Buffer.cpp:1578
27357 #, c-format
27358 msgid ""
27359 "The file has successfully been saved as:\n"
27360 "  %1$s.\n"
27361 "But LyX could not move it to:\n"
27362 "  %2$s.\n"
27363 "Your original file has been backed up to:\n"
27364 "  %3$s"
27365 msgstr ""
27366 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
27367 "  %1$s.\n"
27368 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
27369 "  %2$s.\n"
27370 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
27371 "  %3$s"
27372
27373 #: src/Buffer.cpp:1589
27374 #, c-format
27375 msgid ""
27376 "Cannot move saved file to:\n"
27377 "  %1$s.\n"
27378 "But the file has successfully been saved as:\n"
27379 "  %2$s."
27380 msgstr ""
27381 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
27382 "  %1$s.\n"
27383 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
27384 "  %2$s."
27385
27386 #: src/Buffer.cpp:1605
27387 #, c-format
27388 msgid "Saving document %1$s..."
27389 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
27390
27391 #: src/Buffer.cpp:1620
27392 msgid " could not write file!"
27393 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
27394
27395 #: src/Buffer.cpp:1628
27396 msgid " done."
27397 msgstr " تم."
27398
27399 #: src/Buffer.cpp:1643
27400 #, c-format
27401 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27402 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
27403
27404 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
27405 #, c-format
27406 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27407 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
27408
27409 #: src/Buffer.cpp:1656
27410 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27411 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
27412
27413 #: src/Buffer.cpp:1670
27414 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27415 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
27416
27417 #: src/Buffer.cpp:1766
27418 msgid "Iconv software exception Detected"
27419 msgstr ""
27420
27421 #: src/Buffer.cpp:1767
27422 #, c-format
27423 msgid ""
27424 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27425 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27426 "Document>Settings>Language."
27427 msgstr ""
27428
27429 #: src/Buffer.cpp:1799
27430 #, c-format
27431 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27432 msgstr "الحرف '%1$s' غير قابل للتشغيل (نقطة الرمز %2$s)"
27433
27434 #: src/Buffer.cpp:1802
27435 msgid ""
27436 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27437 "contexts.\n"
27438 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27439 msgstr ""
27440 "لا يمكن تمثيل بعض أحرف المستند في سياقات حرفية محددة.\n"
27441 "قد يساعد تغيير ترميز المستند إلى utf8."
27442
27443 #: src/Buffer.cpp:1807
27444 #, c-format
27445 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27446 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
27447
27448 #: src/Buffer.cpp:1810
27449 msgid ""
27450 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27451 "chosen encoding.\n"
27452 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27453 msgstr ""
27454 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
27455 "المختار.\n"
27456 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
27457
27458 #: src/Buffer.cpp:1818
27459 msgid "iconv conversion failed"
27460 msgstr "فشل التحويل iconv"
27461
27462 #: src/Buffer.cpp:1823
27463 msgid "conversion failed"
27464 msgstr "فشل التحويل"
27465
27466 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
27467 msgid "Uncodable character in file path"
27468 msgstr ""
27469
27470 #: src/Buffer.cpp:1937
27471 #, c-format
27472 msgid ""
27473 "The path of your document\n"
27474 "(%1$s)\n"
27475 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27476 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27477 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27478 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27479 "\n"
27480 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27481 "(such as utf8) or change the file path name."
27482 msgstr ""
27483
27484 #: src/Buffer.cpp:2028
27485 #, c-format
27486 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27487 msgstr ""
27488
27489 #: src/Buffer.cpp:2029
27490 #, c-format
27491 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27492 msgstr ""
27493
27494 #: src/Buffer.cpp:2039
27495 #, c-format
27496 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27497 msgstr ""
27498
27499 #: src/Buffer.cpp:2040
27500 #, c-format
27501 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27502 msgstr ""
27503
27504 #: src/Buffer.cpp:2046
27505 msgid "Incompatible Languages!"
27506 msgstr ""
27507
27508 #: src/Buffer.cpp:2048
27509 #, c-format
27510 msgid ""
27511 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27512 "because they require conflicting language packages:\n"
27513 "%1$s%2$s"
27514 msgstr ""
27515
27516 #: src/Buffer.cpp:2360
27517 msgid "Running chktex..."
27518 msgstr "تشغيل chktex..."
27519
27520 #: src/Buffer.cpp:2379
27521 msgid "chktex failure"
27522 msgstr "فشل chktex"
27523
27524 #: src/Buffer.cpp:2380
27525 msgid "Could not run chktex successfully."
27526 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
27527
27528 #: src/Buffer.cpp:2755
27529 #, c-format
27530 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27531 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
27532
27533 #: src/Buffer.cpp:2859
27534 #, c-format
27535 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27536 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
27537
27538 #: src/Buffer.cpp:2868
27539 msgid "Error generating literate programming code."
27540 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
27541
27542 #: src/Buffer.cpp:2944
27543 #, c-format
27544 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27545 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
27546
27547 #: src/Buffer.cpp:2977
27548 #, c-format
27549 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27550 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
27551
27552 #: src/Buffer.cpp:3034
27553 msgid "Error viewing the output file."
27554 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
27555
27556 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
27557 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27558 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27559 msgid "Invalid filename"
27560 msgstr "اسم ملف غير صالح"
27561
27562 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27564 msgid ""
27565 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27566 "through LaTeX: "
27567 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك: "
27568
27569 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27570 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27571 msgid "Problematic filename for DVI"
27572 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
27573
27574 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27575 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27576 msgid ""
27577 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27578 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27579 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI : "
27580
27581 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27582 msgid "Export Warning!"
27583 msgstr "تحذير تصدير!"
27584
27585 #: src/Buffer.cpp:3443
27586 msgid ""
27587 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27588 "BibTeX will be unable to find them."
27589 msgstr ""
27590 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
27591 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
27592
27593 #: src/Buffer.cpp:4114
27594 #, c-format
27595 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27596 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
27597
27598 #: src/Buffer.cpp:4119
27599 #, c-format
27600 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27601 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
27602
27603 #: src/Buffer.cpp:4174
27604 msgid "Preview source code"
27605 msgstr "استعراض الكود المصدري"
27606
27607 #: src/Buffer.cpp:4176
27608 msgid "Preview preamble"
27609 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
27610
27611 #: src/Buffer.cpp:4178
27612 msgid "Preview body"
27613 msgstr "معاينة الجسم"
27614
27615 #: src/Buffer.cpp:4194
27616 msgid "Plain text does not have a preamble."
27617 msgstr ""
27618
27619 #: src/Buffer.cpp:4338
27620 msgid "Autosaving current document..."
27621 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
27622
27623 #: src/Buffer.cpp:4463
27624 #, c-format
27625 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27626 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27627
27628 #: src/Buffer.cpp:4467
27629 #, c-format
27630 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27631 msgstr ""
27632
27633 #: src/Buffer.cpp:4469
27634 msgid "Couldn't export file"
27635 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
27636
27637 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
27638 msgid "File name error"
27639 msgstr "اسم الملف خاطئ"
27640
27641 #: src/Buffer.cpp:4538
27642 #, c-format
27643 msgid ""
27644 "The directory path to the document\n"
27645 "%1$s\n"
27646 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27647 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27648 msgstr ""
27649
27650 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
27651 msgid "Document export cancelled."
27652 msgstr "الغي تصدير المستند."
27653
27654 #: src/Buffer.cpp:4660
27655 #, c-format
27656 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27657 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
27658
27659 #: src/Buffer.cpp:4667
27660 #, c-format
27661 msgid "Document exported as %1$s"
27662 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
27663
27664 #: src/Buffer.cpp:4736
27665 #, c-format
27666 msgid ""
27667 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27668 "\n"
27669 "Recover emergency save?"
27670 msgstr ""
27671 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
27672 "\n"
27673 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
27674
27675 #: src/Buffer.cpp:4739
27676 msgid "Load emergency save?"
27677 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
27678
27679 #: src/Buffer.cpp:4740
27680 msgid "&Recover"
27681 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
27682
27683 #: src/Buffer.cpp:4740
27684 msgid "&Load Original"
27685 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
27686
27687 #: src/Buffer.cpp:4740
27688 #, fuzzy
27689 msgid "&Only show difference"
27690 msgstr "الاختلافات"
27691
27692 #: src/Buffer.cpp:4751
27693 #, c-format
27694 msgid ""
27695 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27696 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27697 msgstr ""
27698
27699 #: src/Buffer.cpp:4758
27700 msgid "Document was successfully recovered."
27701 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
27702
27703 #: src/Buffer.cpp:4760
27704 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27705 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
27706
27707 #: src/Buffer.cpp:4761
27708 #, c-format
27709 msgid ""
27710 "Remove emergency file now?\n"
27711 "(%1$s)"
27712 msgstr ""
27713 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
27714 "(%1$s)"
27715
27716 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
27717 msgid "Delete emergency file?"
27718 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
27719
27720 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
27721 msgid "&Keep"
27722 msgstr "ابق&اء"
27723
27724 #: src/Buffer.cpp:4770
27725 msgid "Emergency file deleted"
27726 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
27727
27728 #: src/Buffer.cpp:4771
27729 msgid "Do not forget to save your file now!"
27730 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
27731
27732 #: src/Buffer.cpp:4778
27733 msgid "Remove emergency file now?"
27734 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
27735
27736 #: src/Buffer.cpp:4801
27737 msgid "Can't rename emergency file!"
27738 msgstr "لا يمكن إعادة تسمية ملف الطوارئ!"
27739
27740 #: src/Buffer.cpp:4802
27741 msgid ""
27742 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27743 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27744 "this file, and may over-write your own work."
27745 msgstr ""
27746
27747 #: src/Buffer.cpp:4807
27748 msgid "Emergency File Renames"
27749 msgstr "إعادة تسمية ملف الطوارئ"
27750
27751 #: src/Buffer.cpp:4808
27752 #, c-format
27753 msgid ""
27754 "Emergency file renamed as:\n"
27755 " %1$s"
27756 msgstr ""
27757 "تمت إعادة تسمية ملف الطوارئ كـ:\n"
27758 " %1$s"
27759
27760 #: src/Buffer.cpp:4847
27761 #, c-format
27762 msgid ""
27763 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27764 "\n"
27765 "Load the backup instead?"
27766 msgstr ""
27767
27768 #: src/Buffer.cpp:4849
27769 msgid "Load backup?"
27770 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
27771
27772 #: src/Buffer.cpp:4850
27773 msgid "&Load backup"
27774 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
27775
27776 #: src/Buffer.cpp:4850
27777 msgid "Load &original"
27778 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
27779
27780 #: src/Buffer.cpp:4860
27781 #, c-format
27782 msgid ""
27783 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27784 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27785 msgstr ""
27786
27787 #: src/Buffer.cpp:5246
27788 msgid "Senseless!!! "
27789 msgstr "بلا معنى!!! "
27790
27791 #: src/Buffer.cpp:5510
27792 #, c-format
27793 msgid "Document %1$s reloaded."
27794 msgstr "المستند %1$s حمل."
27795
27796 #: src/Buffer.cpp:5513
27797 #, c-format
27798 msgid "Could not reload document %1$s."
27799 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
27800
27801 #: src/BufferParams.cpp:534
27802 msgid ""
27803 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27804 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27805 msgstr ""
27806 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
27807 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
27808
27809 #: src/BufferParams.cpp:536
27810 msgid ""
27811 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27812 "are inserted into formulas"
27813 msgstr ""
27814 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
27815 "AMS  داخل المعادلات"
27816
27817 #: src/BufferParams.cpp:538
27818 msgid ""
27819 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27820 "formulas"
27821 msgstr ""
27822 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
27823 "المعادلات الرياضية"
27824
27825 #: src/BufferParams.cpp:540
27826 msgid ""
27827 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27828 "inserted into formulas"
27829 msgstr ""
27830 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
27831 "الرياضية"
27832
27833 #: src/BufferParams.cpp:542
27834 msgid ""
27835 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27836 "into formulas"
27837 msgstr ""
27838 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
27839 "المعادلات"
27840
27841 #: src/BufferParams.cpp:544
27842 msgid ""
27843 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27844 "inserted into formulas"
27845 msgstr ""
27846 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
27847 "مدرجة في المعادلات"
27848
27849 #: src/BufferParams.cpp:546
27850 msgid ""
27851 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27852 "inserted into formulas"
27853 msgstr ""
27854 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
27855 "معادلة"
27856
27857 #: src/BufferParams.cpp:548
27858 msgid ""
27859 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27860 "subscript is inserted into formulas"
27861 msgstr ""
27862 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
27863
27864 #: src/BufferParams.cpp:550
27865 msgid ""
27866 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27867 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27868 msgstr ""
27869
27870 #: src/BufferParams.cpp:552
27871 msgid ""
27872 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27873 "decoration 'utilde'"
27874 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
27875
27876 #: src/BufferParams.cpp:787
27877 #, c-format
27878 msgid ""
27879 "The selected document class\n"
27880 "\t%1$s\n"
27881 "requires external files that are not available.\n"
27882 "The document class can still be used, but the\n"
27883 "document cannot be compiled until the following\n"
27884 "prerequisites are installed:\n"
27885 "\t%2$s\n"
27886 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27887 "User's Guide for more information."
27888 msgstr ""
27889
27890 #: src/BufferParams.cpp:796
27891 msgid "Document class not available"
27892 msgstr "فئة المستند غير متاح"
27893
27894 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
27895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3629
27896 msgid "greyedout inset text"
27897 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
27898
27899 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
27900 #: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
27901 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
27902 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
27903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
27905 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
27906 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
27907 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
27908 msgid "LyX Warning: "
27909 msgstr "تحذير ليك: "
27910
27911 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
27912 #: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
27913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
27914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
27915 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27916 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
27917 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
27918 msgid "uncodable character"
27919 msgstr "محارف غير مرمزة"
27920
27921 #: src/BufferParams.cpp:1735
27922 #, fuzzy
27923 msgid "Uncodable character in document metadata"
27924 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27925
27926 #: src/BufferParams.cpp:1737
27927 #, c-format
27928 msgid ""
27929 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
27930 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27931 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27932 "output.\n"
27933 "\n"
27934 "Please select an appropriate document encoding\n"
27935 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27936 msgstr ""
27937
27938 #: src/BufferParams.cpp:1889
27939 #, fuzzy
27940 msgid "Uncodable character in class options"
27941 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27942
27943 #: src/BufferParams.cpp:1891
27944 #, c-format
27945 msgid ""
27946 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27947 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27948 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27949 "output.\n"
27950 "\n"
27951 "Please select an appropriate document encoding\n"
27952 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27953 msgstr ""
27954
27955 #: src/BufferParams.cpp:2334
27956 msgid "Uncodable character in user preamble"
27957 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27958
27959 #: src/BufferParams.cpp:2336
27960 #, c-format
27961 msgid ""
27962 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27963 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27964 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27965 "output.\n"
27966 "\n"
27967 "Please select an appropriate document encoding\n"
27968 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27969 msgstr ""
27970
27971 #: src/BufferParams.cpp:2651
27972 #, c-format
27973 msgid ""
27974 "The layout file:\n"
27975 "%1$s\n"
27976 "could not be found. A default textclass with default\n"
27977 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27978 "correct output."
27979 msgstr ""
27980 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
27981 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
27982 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
27983
27984 #: src/BufferParams.cpp:2657
27985 msgid "Document class not found"
27986 msgstr "فئة المستند غير موجود"
27987
27988 #: src/BufferParams.cpp:2664
27989 #, fuzzy, c-format
27990 msgid ""
27991 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27992 "%1$s\n"
27993 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27994 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27995 "correct output."
27996 msgstr ""
27997 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
27998 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
27999 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
28000
28001 #: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1424 src/BufferView.cpp:1456
28002 msgid "Could not load class"
28003 msgstr "لم يحمل النوع"
28004
28005 #: src/BufferParams.cpp:2715
28006 msgid "Error reading internal layout information"
28007 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
28008
28009 #: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
28010 msgid "Read Error"
28011 msgstr "خطأ في القراءة"
28012
28013 #: src/BufferParams.cpp:3732
28014 #, fuzzy
28015 msgid "No bibliography processor found!"
28016 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
28017
28018 #: src/BufferParams.cpp:3734
28019 #, c-format
28020 msgid ""
28021 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28022 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28023 "references will be generated.\n"
28024 "Please fix your installation!"
28025 msgstr ""
28026
28027 #: src/BufferParams.cpp:3742
28028 #, fuzzy
28029 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28030 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
28031
28032 #: src/BufferParams.cpp:3744
28033 #, c-format
28034 msgid ""
28035 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28036 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28037 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28038 "carefully!\n"
28039 "It is suggested to install the missing processor."
28040 msgstr ""
28041
28042 #: src/BufferView.cpp:183
28043 msgid "No more insets"
28044 msgstr ""
28045
28046 #: src/BufferView.cpp:888
28047 msgid "Save bookmark"
28048 msgstr "حفظ علامة"
28049
28050 #: src/BufferView.cpp:1136
28051 msgid "Document is read-only"
28052 msgstr "المستند للقراءة فقط"
28053
28054 #: src/BufferView.cpp:1138
28055 msgid "Document has been modified externally"
28056 msgstr ""
28057
28058 #: src/BufferView.cpp:1147
28059 msgid "This portion of the document is deleted."
28060 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
28061
28062 #: src/BufferView.cpp:1190 src/BufferView.cpp:2368
28063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4460 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4548
28064 msgid "Absolute filename expected."
28065 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
28066
28067 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
28068 #, c-format
28069 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28070 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
28071
28072 #: src/BufferView.cpp:1480
28073 msgid "No further undo information"
28074 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
28075
28076 #: src/BufferView.cpp:1501
28077 msgid "No further redo information"
28078 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
28079
28080 #: src/BufferView.cpp:1693 src/BufferView.cpp:1708 src/BufferView.cpp:1741
28081 #, fuzzy
28082 msgid "Search string not found!"
28083 msgstr "قيمة غير موجودة."
28084
28085 #: src/BufferView.cpp:1834
28086 msgid "Mark off"
28087 msgstr "إيقاف علامة"
28088
28089 #: src/BufferView.cpp:1840
28090 msgid "Mark on"
28091 msgstr "تفعيل علامة"
28092
28093 #: src/BufferView.cpp:1847
28094 msgid "Mark removed"
28095 msgstr "علامة محذوفة"
28096
28097 #: src/BufferView.cpp:1850
28098 msgid "Mark set"
28099 msgstr "تعيين علامة"
28100
28101 #: src/BufferView.cpp:1960
28102 msgid "Statistics for the selection:"
28103 msgstr "احصاءات المحدد:"
28104
28105 #: src/BufferView.cpp:1962
28106 msgid "Statistics for the document:"
28107 msgstr "احصاءات المستند:"
28108
28109 #: src/BufferView.cpp:1965
28110 #, c-format
28111 msgid "%1$d words"
28112 msgstr "%1$d كلمة"
28113
28114 #: src/BufferView.cpp:1967
28115 msgid "One word"
28116 msgstr "كلمة واحدة"
28117
28118 #: src/BufferView.cpp:1970
28119 #, fuzzy, c-format
28120 msgid "%1$d characters"
28121 msgstr "&محارف الهروب:"
28122
28123 #: src/BufferView.cpp:1972
28124 #, fuzzy
28125 msgid "One character"
28126 msgstr "محارف غير مرمزة"
28127
28128 #: src/BufferView.cpp:1975
28129 #, fuzzy, c-format
28130 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28131 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
28132
28133 #: src/BufferView.cpp:1977
28134 #, fuzzy
28135 msgid "One character (no blanks)"
28136 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
28137
28138 #: src/BufferView.cpp:1979
28139 msgid "Statistics"
28140 msgstr "احصاءات"
28141
28142 #: src/BufferView.cpp:2204
28143 #, c-format
28144 msgid ""
28145 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28146 msgstr ""
28147
28148 #: src/BufferView.cpp:2206
28149 #, c-format
28150 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28151 msgstr ""
28152
28153 #: src/BufferView.cpp:2214
28154 msgid "Branch name"
28155 msgstr "اسم الفرع"
28156
28157 #: src/BufferView.cpp:2221 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28158 msgid "Branch already exists"
28159 msgstr "فرع موجود حاليا"
28160
28161 #: src/BufferView.cpp:3179
28162 #, c-format
28163 msgid "Inserting document %1$s..."
28164 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
28165
28166 #: src/BufferView.cpp:3195
28167 #, c-format
28168 msgid "Document %1$s inserted."
28169 msgstr "المستند %1$s ادرج."
28170
28171 #: src/BufferView.cpp:3197
28172 #, c-format
28173 msgid "Could not insert document %1$s"
28174 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
28175
28176 #: src/BufferView.cpp:3692
28177 #, c-format
28178 msgid ""
28179 "Could not read the specified document\n"
28180 "%1$s\n"
28181 "due to the error: %2$s"
28182 msgstr ""
28183 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
28184 "%1$s\n"
28185 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
28186
28187 #: src/BufferView.cpp:3694
28188 msgid "Could not read file"
28189 msgstr "لم يُقرأ الملف"
28190
28191 #: src/BufferView.cpp:3701
28192 #, c-format
28193 msgid ""
28194 "%1$s\n"
28195 " is not readable."
28196 msgstr ""
28197 "%1$s\n"
28198 "لا يمكن قراءته."
28199
28200 #: src/BufferView.cpp:3702 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
28201 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
28202 #: src/output.cpp:39
28203 msgid "Could not open file"
28204 msgstr "لم يتم فتح الملف"
28205
28206 #: src/BufferView.cpp:3709
28207 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28208 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
28209
28210 #: src/BufferView.cpp:3710
28211 msgid ""
28212 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28213 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28214 "If this does not give the correct result\n"
28215 "then please change the encoding of the file\n"
28216 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28217 msgstr ""
28218 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
28219 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
28220 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
28221 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
28222 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
28223
28224 #: src/Changes.cpp:378
28225 #, fuzzy
28226 msgid "Uncodable character in author initials"
28227 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
28228
28229 #: src/Changes.cpp:379
28230 #, c-format
28231 msgid ""
28232 "The author initials '%1$s',\n"
28233 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28234 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28235 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28236 "\n"
28237 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28238 "or change the author initials."
28239 msgstr ""
28240
28241 #: src/Changes.cpp:408
28242 msgid "Uncodable character in author name"
28243 msgstr ""
28244
28245 #: src/Changes.cpp:409
28246 #, c-format
28247 msgid ""
28248 "The author name '%1$s',\n"
28249 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28250 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28251 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28252 "\n"
28253 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28254 "or change the spelling of the author name."
28255 msgstr ""
28256
28257 #: src/Chktex.cpp:65
28258 #, c-format
28259 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28260 msgstr ""
28261
28262 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28264 msgid "none"
28265 msgstr "بلا"
28266
28267 #: src/Color.cpp:243
28268 msgid "black"
28269 msgstr "اسود"
28270
28271 #: src/Color.cpp:244
28272 msgid "white"
28273 msgstr "ابيض"
28274
28275 #: src/Color.cpp:245
28276 msgid "blue"
28277 msgstr "ازرق"
28278
28279 #: src/Color.cpp:246
28280 msgid "brown"
28281 msgstr "بني"
28282
28283 #: src/Color.cpp:247
28284 msgid "cyan"
28285 msgstr "نيلي"
28286
28287 #: src/Color.cpp:248
28288 msgid "darkgray"
28289 msgstr "رمادي داكن"
28290
28291 #: src/Color.cpp:249
28292 msgid "gray"
28293 msgstr "رمادي"
28294
28295 #: src/Color.cpp:250
28296 msgid "green"
28297 msgstr "اخضر"
28298
28299 #: src/Color.cpp:251
28300 msgid "lightgray"
28301 msgstr "رمادي فاتح"
28302
28303 #: src/Color.cpp:252
28304 msgid "lime"
28305 msgstr "ليموني"
28306
28307 #: src/Color.cpp:253
28308 msgid "magenta"
28309 msgstr "ارجواني"
28310
28311 #: src/Color.cpp:254
28312 msgid "olive"
28313 msgstr "زيتون"
28314
28315 #: src/Color.cpp:255
28316 msgid "orange"
28317 msgstr "برتقال"
28318
28319 #: src/Color.cpp:256
28320 msgid "pink"
28321 msgstr "وردي"
28322
28323 #: src/Color.cpp:257
28324 msgid "purple"
28325 msgstr "قرنفلي"
28326
28327 #: src/Color.cpp:258
28328 msgid "red"
28329 msgstr "احمر"
28330
28331 #: src/Color.cpp:259
28332 msgid "teal"
28333 msgstr "بط teal"
28334
28335 #: src/Color.cpp:260
28336 msgid "violet"
28337 msgstr "بنفسجي"
28338
28339 #: src/Color.cpp:261
28340 msgid "yellow"
28341 msgstr "اصفر"
28342
28343 #: src/Color.cpp:262
28344 msgid "cursor"
28345 msgstr "المؤشر"
28346
28347 #: src/Color.cpp:263
28348 msgid "background"
28349 msgstr "الخلفية"
28350
28351 #: src/Color.cpp:264
28352 msgid "text"
28353 msgstr "نص"
28354
28355 #: src/Color.cpp:265
28356 msgid "selection"
28357 msgstr "التحديد"
28358
28359 #: src/Color.cpp:266
28360 msgid "selected text"
28361 msgstr "نص محدد"
28362
28363 #: src/Color.cpp:267
28364 msgid "LaTeX text"
28365 msgstr "نص لتيك"
28366
28367 #: src/Color.cpp:268
28368 #, fuzzy
28369 msgid "Text label 1"
28370 msgstr "ملصق فهرس"
28371
28372 #: src/Color.cpp:269
28373 #, fuzzy
28374 msgid "Text label 2"
28375 msgstr "ملصق فهرس"
28376
28377 #: src/Color.cpp:270
28378 #, fuzzy
28379 msgid "Text label 3"
28380 msgstr "ملصق فهرس"
28381
28382 #: src/Color.cpp:271
28383 msgid "inline completion"
28384 msgstr ""
28385
28386 #: src/Color.cpp:273
28387 msgid "non-unique inline completion"
28388 msgstr ""
28389
28390 #: src/Color.cpp:275
28391 msgid "previewed snippet"
28392 msgstr ""
28393
28394 #: src/Color.cpp:276
28395 msgid "note label"
28396 msgstr "ملصق ملاحظة"
28397
28398 #: src/Color.cpp:277
28399 msgid "note background"
28400 msgstr "خلفية الملاحظة"
28401
28402 #: src/Color.cpp:278
28403 msgid "comment label"
28404 msgstr "ملصق تعليق"
28405
28406 #: src/Color.cpp:279
28407 msgid "comment background"
28408 msgstr "خلفية التعليق"
28409
28410 #: src/Color.cpp:280
28411 msgid "greyedout inset label"
28412 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
28413
28414 #: src/Color.cpp:282
28415 msgid "greyedout inset background"
28416 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
28417
28418 #: src/Color.cpp:283
28419 msgid "phantom inset text"
28420 msgstr "نص طيفي"
28421
28422 #: src/Color.cpp:284
28423 msgid "shaded box"
28424 msgstr "تظليل الصندوق"
28425
28426 #: src/Color.cpp:285
28427 msgid "listings background"
28428 msgstr "خلفية القائمة"
28429
28430 #: src/Color.cpp:286
28431 msgid "branch label"
28432 msgstr "ملصق فرع"
28433
28434 #: src/Color.cpp:287
28435 msgid "footnote label"
28436 msgstr "ملصق تذييل"
28437
28438 #: src/Color.cpp:288
28439 msgid "index label"
28440 msgstr "ملصق فهرس"
28441
28442 #: src/Color.cpp:289
28443 msgid "margin note label"
28444 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
28445
28446 #: src/Color.cpp:290
28447 msgid "URL label"
28448 msgstr "ملصق رابط"
28449
28450 #: src/Color.cpp:291
28451 msgid "URL text"
28452 msgstr "نص رابط"
28453
28454 #: src/Color.cpp:292
28455 msgid "depth bar"
28456 msgstr "شريط عمق"
28457
28458 #: src/Color.cpp:293
28459 msgid "scroll indicator"
28460 msgstr "تمرير المؤشر"
28461
28462 #: src/Color.cpp:294
28463 msgid "language"
28464 msgstr "اللغة"
28465
28466 #: src/Color.cpp:295
28467 msgid "command inset"
28468 msgstr "امر البرواز"
28469
28470 #: src/Color.cpp:296
28471 msgid "command inset background"
28472 msgstr "أمر إدراج خلفية"
28473
28474 #: src/Color.cpp:297
28475 msgid "command inset frame"
28476 msgstr "أمر إدراج إطار"
28477
28478 #: src/Color.cpp:298
28479 #, fuzzy
28480 msgid "command inset (broken reference)"
28481 msgstr "أمر إدراج إطار"
28482
28483 #: src/Color.cpp:299
28484 #, fuzzy
28485 msgid "button background (broken reference)"
28486 msgstr "زر الخلفية"
28487
28488 #: src/Color.cpp:300
28489 msgid "button frame (broken reference)"
28490 msgstr ""
28491
28492 #: src/Color.cpp:301
28493 #, fuzzy
28494 msgid "button background (broken reference) under focus"
28495 msgstr "زر الخلفية"
28496
28497 #: src/Color.cpp:302
28498 msgid "special character"
28499 msgstr "محارف خاصة"
28500
28501 #: src/Color.cpp:303
28502 msgid "math"
28503 msgstr "رياضيات"
28504
28505 #: src/Color.cpp:304
28506 msgid "math background"
28507 msgstr "خلفية الرياضيات"
28508
28509 #: src/Color.cpp:305
28510 msgid "graphics background"
28511 msgstr "خلفية الصور"
28512
28513 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28514 msgid "math macro background"
28515 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
28516
28517 #: src/Color.cpp:307
28518 msgid "math frame"
28519 msgstr "إطار رياضيات"
28520
28521 #: src/Color.cpp:308
28522 msgid "math corners"
28523 msgstr "زوايا الرياضيات"
28524
28525 #: src/Color.cpp:309
28526 msgid "math line"
28527 msgstr "سطر الرياضيات"
28528
28529 #: src/Color.cpp:311
28530 #, fuzzy
28531 msgid "math macro hovered background"
28532 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
28533
28534 #: src/Color.cpp:312
28535 msgid "math macro label"
28536 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
28537
28538 #: src/Color.cpp:313
28539 msgid "math macro frame"
28540 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
28541
28542 #: src/Color.cpp:314
28543 #, fuzzy
28544 msgid "math macro blended out"
28545 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
28546
28547 #: src/Color.cpp:315
28548 msgid "math macro old parameter"
28549 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
28550
28551 #: src/Color.cpp:316
28552 msgid "math macro new parameter"
28553 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
28554
28555 #: src/Color.cpp:317
28556 msgid "collapsible inset text"
28557 msgstr ""
28558
28559 #: src/Color.cpp:318
28560 msgid "collapsible inset frame"
28561 msgstr "إطار قابل للطي"
28562
28563 #: src/Color.cpp:319
28564 msgid "inset background"
28565 msgstr "ادراج خلفية"
28566
28567 #: src/Color.cpp:320
28568 msgid "inset frame"
28569 msgstr "إدراج إطار"
28570
28571 #: src/Color.cpp:321
28572 msgid "LaTeX error"
28573 msgstr "خطأ لتيك"
28574
28575 #: src/Color.cpp:322
28576 msgid "end-of-line marker"
28577 msgstr "علامة نهاية السطر"
28578
28579 #: src/Color.cpp:323
28580 msgid "appendix marker"
28581 msgstr "علامة الملحق"
28582
28583 #: src/Color.cpp:324
28584 msgid "change bar"
28585 msgstr "شريط التغيير"
28586
28587 #: src/Color.cpp:325
28588 #, fuzzy
28589 msgid "deleted text (output)"
28590 msgstr "نص محذوف"
28591
28592 #: src/Color.cpp:326
28593 #, fuzzy
28594 msgid "added text (output)"
28595 msgstr "تاريخ (الخرج)"
28596
28597 #: src/Color.cpp:327
28598 #, fuzzy
28599 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28600 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
28601
28602 #: src/Color.cpp:328
28603 #, fuzzy
28604 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
28605 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
28606
28607 #: src/Color.cpp:329
28608 #, fuzzy
28609 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
28610 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
28611
28612 #: src/Color.cpp:330
28613 #, fuzzy
28614 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
28615 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
28616
28617 #: src/Color.cpp:331
28618 #, fuzzy
28619 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
28620 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
28621
28622 #: src/Color.cpp:332
28623 #, fuzzy
28624 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
28625 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
28626
28627 #: src/Color.cpp:333
28628 #, fuzzy
28629 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28630 msgstr "مصحح النص المحذوف"
28631
28632 #: src/Color.cpp:334
28633 msgid "added space markers"
28634 msgstr "إضافة علامات المسافة"
28635
28636 #: src/Color.cpp:335
28637 msgid "table line"
28638 msgstr "خط الجدول"
28639
28640 #: src/Color.cpp:336
28641 msgid "table on/off line"
28642 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
28643
28644 #: src/Color.cpp:337
28645 msgid "bottom area"
28646 msgstr "منطقة سفلية"
28647
28648 #: src/Color.cpp:338
28649 msgid "new page"
28650 msgstr "صفحة جديدة"
28651
28652 #: src/Color.cpp:339
28653 msgid "page break / line break"
28654 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
28655
28656 #: src/Color.cpp:340
28657 msgid "button frame"
28658 msgstr "إطار الزر"
28659
28660 #: src/Color.cpp:341
28661 msgid "button background"
28662 msgstr "زر الخلفية"
28663
28664 #: src/Color.cpp:342
28665 msgid "button background under focus"
28666 msgstr "زر الخلفية"
28667
28668 #: src/Color.cpp:343
28669 msgid "paragraph marker"
28670 msgstr "علامة فقرة"
28671
28672 #: src/Color.cpp:344
28673 msgid "preview frame"
28674 msgstr "إطار العرض"
28675
28676 #: src/Color.cpp:345
28677 msgid "regexp frame"
28678 msgstr "اطار regexp"
28679
28680 #: src/Color.cpp:346
28681 #, fuzzy
28682 msgid "bookmark"
28683 msgstr "&العلامات"
28684
28685 #: src/Color.cpp:347
28686 msgid "inherit"
28687 msgstr "ارث"
28688
28689 #: src/Color.cpp:348
28690 msgid "ignore"
28691 msgstr "تجاهل"
28692
28693 #: src/Converter.cpp:315
28694 #, c-format
28695 msgid ""
28696 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28697 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28698 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28699 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28700 "actually need it, instead.</p>"
28701 msgstr ""
28702
28703 #: src/Converter.cpp:324
28704 msgid "Security Warning"
28705 msgstr "تحذير أمان"
28706
28707 #: src/Converter.cpp:337
28708 #, c-format
28709 msgid ""
28710 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28711 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28712 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28713 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28714 msgstr ""
28715
28716 #: src/Converter.cpp:344
28717 #, c-format
28718 msgid ""
28719 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28720 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28721 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28722 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28723 msgstr ""
28724
28725 #: src/Converter.cpp:354
28726 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28727 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
28728
28729 #: src/Converter.cpp:356
28730 msgid ""
28731 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28732 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28733 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28734 "i>.)"
28735 msgstr ""
28736
28737 #: src/Converter.cpp:365
28738 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28739 msgstr ""
28740
28741 #: src/Converter.cpp:366
28742 msgid "An external converter requires your authorization"
28743 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
28744
28745 #: src/Converter.cpp:369
28746 msgid ""
28747 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28748 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28749 msgstr ""
28750
28751 #: src/Converter.cpp:372
28752 msgid ""
28753 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28754 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28755 msgstr ""
28756 "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند "
28757 "ليك</b></p>"
28758
28759 #: src/Converter.cpp:376
28760 msgid "Do &not allow"
28761 msgstr "عدم &السماح"
28762
28763 #: src/Converter.cpp:376
28764 msgid "Do &not run"
28765 msgstr "عدم &التنفيذ"
28766
28767 #: src/Converter.cpp:377
28768 msgid "A&llow"
28769 msgstr "اس&مح"
28770
28771 #: src/Converter.cpp:377
28772 msgid "&Run"
28773 msgstr "&تنفيذ"
28774
28775 #: src/Converter.cpp:379
28776 msgid "&Always allow for this document"
28777 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
28778
28779 #: src/Converter.cpp:380
28780 msgid "&Always run for this document"
28781 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
28782
28783 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
28784 #, fuzzy
28785 msgid "Converter killed"
28786 msgstr "محول ملفات الكاش"
28787
28788 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
28789 #, c-format
28790 msgid ""
28791 "The following converter was killed by the user.\n"
28792 " %1$s\n"
28793 msgstr ""
28794
28795 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
28796 #: src/Converter.cpp:830
28797 msgid "Cannot convert file"
28798 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
28799
28800 #: src/Converter.cpp:471
28801 #, c-format
28802 msgid ""
28803 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28804 "Define a converter in the preferences."
28805 msgstr ""
28806 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
28807 "حدد المحول من التفضيلات."
28808
28809 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
28810 msgid "Pygments driver command not found!"
28811 msgstr ""
28812
28813 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
28814 msgid ""
28815 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28816 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28817 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28818 "is named differently, to add the following line to the\n"
28819 "document preamble:\n"
28820 "\n"
28821 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28822 "\n"
28823 "where 'driver' is name of the driver command."
28824 msgstr ""
28825
28826 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28827 msgid "Executing command: "
28828 msgstr "تنفيذ الأمر:"
28829
28830 #: src/Converter.cpp:748
28831 msgid "Process Killed"
28832 msgstr "قتل المعالجة"
28833
28834 #: src/Converter.cpp:749
28835 #, c-format
28836 msgid ""
28837 "The conversion process was killed while running:\n"
28838 "%1$s"
28839 msgstr ""
28840 "تم قتل عملية التحويل أثناء التشغيل:\n"
28841 "%1$s"
28842
28843 #: src/Converter.cpp:754
28844 msgid "Process Timed Out"
28845 msgstr ""
28846
28847 #: src/Converter.cpp:755
28848 #, c-format
28849 msgid ""
28850 "The conversion process:\n"
28851 "%1$s\n"
28852 "timed out before completing."
28853 msgstr ""
28854
28855 #: src/Converter.cpp:760
28856 msgid "Build errors"
28857 msgstr "خطأ بناء"
28858
28859 #: src/Converter.cpp:761
28860 msgid "There were errors during the build process."
28861 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
28862
28863 #: src/Converter.cpp:766
28864 #, c-format
28865 msgid ""
28866 "An error occurred while running:\n"
28867 "%1$s"
28868 msgstr ""
28869 "حدث خطأ أثناء التشغيل:\n"
28870 "%1$s"
28871
28872 #: src/Converter.cpp:789
28873 #, c-format
28874 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28875 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
28876
28877 #: src/Converter.cpp:832
28878 #, c-format
28879 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28880 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
28881
28882 #: src/Converter.cpp:833
28883 #, c-format
28884 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28885 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
28886
28887 #: src/Converter.cpp:873
28888 msgid "Running LaTeX..."
28889 msgstr "تشغيل لتيك..."
28890
28891 #: src/Converter.cpp:890
28892 #, fuzzy
28893 msgid "Export canceled"
28894 msgstr "فشل التصدير"
28895
28896 #: src/Converter.cpp:891
28897 msgid "The export process was terminated by the user."
28898 msgstr ""
28899
28900 #: src/Converter.cpp:901
28901 msgid "Undefined reference"
28902 msgstr "مرجع غير معرّف"
28903
28904 #: src/Converter.cpp:902
28905 msgid ""
28906 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28907 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28908 msgstr ""
28909
28910 #: src/Converter.cpp:914
28911 #, c-format
28912 msgid ""
28913 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28914 "log %1$s."
28915 msgstr ""
28916
28917 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
28918 msgid "LaTeX failed"
28919 msgstr "فشل لتيك"
28920
28921 #: src/Converter.cpp:920
28922 #, c-format
28923 msgid ""
28924 "The external program\n"
28925 "%1$s\n"
28926 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28927 "program's error (check the logs). "
28928 msgstr ""
28929
28930 #: src/Converter.cpp:926
28931 msgid "Output is empty"
28932 msgstr "الخرج فارغ"
28933
28934 #: src/Converter.cpp:927
28935 msgid "No output file was generated."
28936 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
28937
28938 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
28939 msgid ", Inset: "
28940 msgstr ""
28941
28942 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
28943 msgid ", Cell: "
28944 msgstr ", الخلية: "
28945
28946 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
28947 msgid ", Position: "
28948 msgstr ", الموقع: "
28949
28950 #: src/CutAndPaste.cpp:206
28951 #, c-format
28952 msgid ""
28953 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28954 "not been pasted."
28955 msgstr ""
28956
28957 #: src/CutAndPaste.cpp:210
28958 #, c-format
28959 msgid ""
28960 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28961 "not been pasted."
28962 msgstr ""
28963
28964 #: src/CutAndPaste.cpp:247
28965 msgid "Uncodable content"
28966 msgstr "محتوى غير قابل للتشغيل"
28967
28968 #: src/CutAndPaste.cpp:450
28969 #, c-format
28970 msgid ""
28971 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28972 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28973 msgstr ""
28974 "الفرع الملصق \"%1$s\" غير معرّف. \n"
28975 "هل تريد إضافته إلى قائمة فروع المستند؟"
28976
28977 #: src/CutAndPaste.cpp:453
28978 msgid "Unknown branch"
28979 msgstr "فرع مجهول"
28980
28981 #: src/CutAndPaste.cpp:454
28982 msgid "&Don't Add"
28983 msgstr "عدم الإض&افة"
28984
28985 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
28986 #, c-format
28987 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28988 msgstr "التخطيط `%1$s' غير موجود."
28989
28990 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
28991 msgid "Layout Not Found"
28992 msgstr "التخطيط غير موجود"
28993
28994 #: src/CutAndPaste.cpp:883
28995 #, c-format
28996 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28997 msgstr ""
28998
28999 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29000 #, c-format
29001 msgid ""
29002 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
29003 "`%3$s'."
29004 msgstr ""
29005
29006 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29007 msgid "Undefined flex inset"
29008 msgstr ""
29009
29010 #: src/Exporter.cpp:45
29011 #, c-format
29012 msgid ""
29013 "The file %1$s already exists.\n"
29014 "\n"
29015 "Do you want to overwrite that file?"
29016 msgstr ""
29017 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
29018 "\n"
29019 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
29020
29021 #: src/Exporter.cpp:48
29022 msgid "Overwrite file?"
29023 msgstr "استبدال الملف؟"
29024
29025 #: src/Exporter.cpp:50
29026 msgid "&Keep file"
29027 msgstr "&ابق الملف"
29028
29029 #: src/Exporter.cpp:51
29030 msgid "Overwrite &all"
29031 msgstr "استبدال &الكل"
29032
29033 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
29034 msgid "&Cancel export"
29035 msgstr "الغاء التصدير"
29036
29037 #: src/Exporter.cpp:97
29038 msgid "Couldn't copy file"
29039 msgstr "عدم نسخ الملف"
29040
29041 #: src/Exporter.cpp:98
29042 #, c-format
29043 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29044 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
29045
29046 #: src/Font.cpp:141
29047 #, c-format
29048 msgid "Language: %1$s, "
29049 msgstr "اللغة: %1$s, "
29050
29051 #: src/Font.cpp:146
29052 #, c-format
29053 msgid "Number %1$s"
29054 msgstr "رقم %1$s"
29055
29056 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29058 msgid "Roman"
29059 msgstr "روماني"
29060
29061 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29063 msgid "Sans Serif"
29064 msgstr "Sans Serif"
29065
29066 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29068 msgid "Typewriter"
29069 msgstr "المحرر"
29070
29071 #: src/FontInfo.cpp:43
29072 msgid "Symbol"
29073 msgstr "رمز"
29074
29075 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29076 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29077 msgid "Inherit"
29078 msgstr "ارث"
29079
29080 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29081 msgid "Medium"
29082 msgstr "وسط"
29083
29084 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29085 msgid "Upright"
29086 msgstr "أعلى اليمين"
29087
29088 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29089 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29090 msgid "Italic"
29091 msgstr "مائل"
29092
29093 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29094 msgid "Slanted"
29095 msgstr "منحرف"
29096
29097 #: src/FontInfo.cpp:51
29098 msgid "Smallcaps"
29099 msgstr "حروف صغيرة"
29100
29101 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29102 msgid "Increase"
29103 msgstr "زيادة"
29104
29105 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29106 msgid "Decrease"
29107 msgstr "نقص"
29108
29109 #: src/FontInfo.cpp:60
29110 msgid "Toggle"
29111 msgstr "تبديل"
29112
29113 #: src/FontInfo.cpp:617
29114 #, c-format
29115 msgid "Emphasis %1$s, "
29116 msgstr "تأكيد %1$s, "
29117
29118 #: src/FontInfo.cpp:620
29119 #, c-format
29120 msgid "Underline %1$s, "
29121 msgstr "تحت السطر %1$s, "
29122
29123 #: src/FontInfo.cpp:623
29124 #, c-format
29125 msgid "Double underline %1$s, "
29126 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
29127
29128 #: src/FontInfo.cpp:626
29129 #, c-format
29130 msgid "Wavy underline %1$s, "
29131 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
29132
29133 #: src/FontInfo.cpp:629
29134 #, c-format
29135 msgid "Strike out %1$s, "
29136 msgstr "وسطه خط %1$s, "
29137
29138 #: src/FontInfo.cpp:632
29139 #, c-format
29140 msgid "Cross out %1$s, "
29141 msgstr "مشطوب %1$s, "
29142
29143 #: src/FontInfo.cpp:635
29144 #, c-format
29145 msgid "Noun %1$s, "
29146 msgstr "الاسم %1$s, "
29147
29148 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29149 msgid "Cannot view file"
29150 msgstr "فشل عرض ملف"
29151
29152 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
29153 #, c-format
29154 msgid "File does not exist: %1$s"
29155 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
29156
29157 #: src/Format.cpp:646
29158 #, c-format
29159 msgid "No information for viewing %1$s"
29160 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
29161
29162 #: src/Format.cpp:656
29163 #, c-format
29164 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29165 msgstr "فشل ملف العرض التلقائي %1$s"
29166
29167 #: src/Format.cpp:724
29168 #, fuzzy
29169 msgid "No Filename"
29170 msgstr "اسم الملف"
29171
29172 #: src/Format.cpp:725
29173 #, fuzzy
29174 msgid "No filename was provided!"
29175 msgstr "لم يتم تعيين اسم ملف"
29176
29177 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29178 msgid "Cannot edit file"
29179 msgstr "لم يحرر الملف"
29180
29181 #: src/Format.cpp:736
29182 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29183 msgstr ""
29184
29185 #: src/Format.cpp:749
29186 #, c-format
29187 msgid "No information for editing %1$s"
29188 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
29189
29190 #: src/Format.cpp:760
29191 #, c-format
29192 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29193 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
29194
29195 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29196 msgid "Could not find bind file"
29197 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
29198
29199 #: src/KeyMap.cpp:232
29200 #, c-format
29201 msgid ""
29202 "Unable to find the bind file\n"
29203 "%1$s.\n"
29204 "Please check your installation."
29205 msgstr ""
29206 "غير قادر على العثور على ملف الربط\n"
29207 "%1$s.\n"
29208 "الرجاء التحقق من التثبيت."
29209
29210 #: src/KeyMap.cpp:239
29211 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29212 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
29213
29214 #: src/KeyMap.cpp:240
29215 msgid ""
29216 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29217 "Please check your installation."
29218 msgstr ""
29219 "غير قادر على العثور على ملف الربط الافتراضي 'cua.bind'.\n"
29220 "الرجاء التحقق من التثبيت."
29221
29222 #: src/KeyMap.cpp:247
29223 #, c-format
29224 msgid ""
29225 "Unable to find the bind file\n"
29226 "%1$s.\n"
29227 "Falling back to default."
29228 msgstr ""
29229
29230 #: src/KeySequence.cpp:179
29231 msgid "   options: "
29232 msgstr "  الخيارات: "
29233
29234 #: src/LaTeX.cpp:63
29235 #, c-format
29236 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29237 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
29238
29239 #: src/LaTeX.cpp:328
29240 #, fuzzy
29241 msgid "Running Bibliography Processor."
29242 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
29243
29244 #: src/LaTeX.cpp:389
29245 #, fuzzy
29246 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29247 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
29248
29249 #: src/LaTeX.cpp:429
29250 msgid "Running Index Processor."
29251 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
29252
29253 #: src/LaTeX.cpp:438
29254 #, fuzzy
29255 msgid "Index Processor Error"
29256 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
29257
29258 #: src/LaTeX.cpp:439
29259 msgid ""
29260 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29261 "View > Messages Pane!"
29262 msgstr ""
29263
29264 #: src/LaTeX.cpp:599
29265 #, fuzzy
29266 msgid "Running Nomenclature Processor."
29267 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
29268
29269 #: src/LaTeX.cpp:1103
29270 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29271 msgstr ""
29272
29273 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
29274 msgid "BibTeX error: "
29275 msgstr "BibTeX خطأ: "
29276
29277 #: src/LaTeX.cpp:1617
29278 msgid "Biber error: "
29279 msgstr "خطأ Biber:"
29280
29281 #: src/LaTeX.cpp:1644
29282 #, fuzzy
29283 msgid "Makeindex error: "
29284 msgstr "خطأ Biber:"
29285
29286 #: src/LaTeX.cpp:1653
29287 #, fuzzy
29288 msgid "Xindy error: "
29289 msgstr "خطأ Biber:"
29290
29291 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29292 msgid "Font not available"
29293 msgstr "خط غير متاح"
29294
29295 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29296 #, c-format
29297 msgid ""
29298 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29299 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29300 msgstr ""
29301 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
29302 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
29303
29304 #: src/LyX.cpp:145
29305 msgid "Could not read configuration file"
29306 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
29307
29308 #: src/LyX.cpp:146
29309 #, c-format
29310 msgid ""
29311 "Error while reading the configuration file\n"
29312 "%1$s.\n"
29313 "Please check your installation."
29314 msgstr ""
29315 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
29316 "%1$s.\n"
29317 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
29318
29319 #: src/LyX.cpp:399
29320 msgid "The following files could not be loaded:"
29321 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
29322
29323 #: src/LyX.cpp:440
29324 #, c-format
29325 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29326 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك."
29327
29328 #: src/LyX.cpp:442
29329 msgid "Cannot remove temporary directory"
29330 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
29331
29332 #: src/LyX.cpp:446
29333 #, c-format
29334 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29335 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
29336
29337 #: src/LyX.cpp:475
29338 #, c-format
29339 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29340 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
29341
29342 #: src/LyX.cpp:493
29343 msgid "Missing filename for this operation."
29344 msgstr ""
29345
29346 #: src/LyX.cpp:542
29347 #, c-format
29348 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29349 msgstr ""
29350
29351 #: src/LyX.cpp:590
29352 msgid "No textclass is found"
29353 msgstr "فئة النص غير موجودة"
29354
29355 #: src/LyX.cpp:591
29356 msgid ""
29357 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29358 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29359 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29360 msgstr ""
29361 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
29362 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
29363 "الاستمرار على أي حال."
29364
29365 #: src/LyX.cpp:595
29366 msgid "&Reconfigure"
29367 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
29368
29369 #: src/LyX.cpp:596
29370 msgid "&Without LaTeX"
29371 msgstr "&بدون لتيك"
29372
29373 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
29374 msgid "&Continue"
29375 msgstr "اس&تمرار"
29376
29377 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
29378 msgid "&Exit LyX"
29379 msgstr "خروج"
29380
29381 #: src/LyX.cpp:617
29382 #, fuzzy
29383 msgid "No python is found"
29384 msgstr "فئة النص غير موجودة"
29385
29386 #: src/LyX.cpp:618
29387 #, fuzzy
29388 msgid ""
29389 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
29390 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
29391 "the python.org website."
29392 msgstr ""
29393 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
29394 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
29395 "الاستمرار على أي حال."
29396
29397 #: src/LyX.cpp:720
29398 msgid ""
29399 "SIGHUP signal caught!\n"
29400 "Bye."
29401 msgstr ""
29402
29403 #: src/LyX.cpp:724
29404 msgid ""
29405 "SIGFPE signal caught!\n"
29406 "Bye."
29407 msgstr ""
29408
29409 #: src/LyX.cpp:727
29410 msgid ""
29411 "SIGSEGV signal caught!\n"
29412 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29413 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29414 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29415 "Bye."
29416 msgstr ""
29417
29418 #: src/LyX.cpp:743
29419 msgid "LyX crashed!"
29420 msgstr "انهيار ليك!"
29421
29422 #: src/LyX.cpp:777
29423 msgid "LyX: "
29424 msgstr "ليك: "
29425
29426 #: src/LyX.cpp:1045
29427 msgid "Could not create temporary directory"
29428 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
29429
29430 #: src/LyX.cpp:1046
29431 #, c-format
29432 msgid ""
29433 "Could not create a temporary directory in\n"
29434 "\"%1$s\"\n"
29435 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29436 msgstr ""
29437 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
29438 "\"%1$s\"\n"
29439 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
29440
29441 #: src/LyX.cpp:1110
29442 msgid "Missing user LyX directory"
29443 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
29444
29445 #: src/LyX.cpp:1111
29446 #, c-format
29447 msgid ""
29448 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29449 "It is needed to keep your own configuration."
29450 msgstr ""
29451 "لقد قمت بتحديد دليل مستخدم ليك غير موجود، %1$s.\n"
29452 "هناك حاجة للحفاظ على التكوين الخاص بك."
29453
29454 #: src/LyX.cpp:1116
29455 msgid "&Create directory"
29456 msgstr "انشاء مسار"
29457
29458 #: src/LyX.cpp:1118
29459 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29460 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
29461
29462 #: src/LyX.cpp:1122
29463 #, c-format
29464 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29465 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
29466
29467 #: src/LyX.cpp:1127
29468 #, fuzzy
29469 msgid ""
29470 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29471 "Exiting."
29472 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
29473
29474 #: src/LyX.cpp:1200
29475 msgid "List of supported debug flags:"
29476 msgstr "قائمة أعلام التصحيح المعتمدة:"
29477
29478 #: src/LyX.cpp:1209
29479 #, c-format
29480 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29481 msgstr ""
29482
29483 #: src/LyX.cpp:1220
29484 msgid ""
29485 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29486 "Command line switches (case sensitive):\n"
29487 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29488 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29489 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29490 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29491 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29492 "                  select the features to debug.\n"
29493 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29494 "\t-x [--execute] command\n"
29495 "                  where command is a lyx command.\n"
29496 "\t-e [--export] fmt\n"
29497 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29498 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29499 "Name\n"
29500 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29501 "name\n"
29502 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29503 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29504 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29505 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29506 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29507 "                  and filename is the destination filename.\n"
29508 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29509 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29510 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29511 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29512 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29513 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29514 "files,\n"
29515 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29516 "export.\n"
29517 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29518 "consumed.\n"
29519 "\t--ignore-error-message which\n"
29520 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29521 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29522 "values:\n"
29523 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29524 "\t-n [--no-remote]\n"
29525 "                  open documents in a new instance\n"
29526 "\t-r [--remote]\n"
29527 "                  open documents in an already running instance\n"
29528 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29529 "\t-v [--verbose]\n"
29530 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29531 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29532 "\t-version  summarize version and build info\n"
29533 "Check the LyX man page for more details."
29534 msgstr ""
29535
29536 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
29537 msgid "  Git commit hash "
29538 msgstr ""
29539
29540 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
29541 msgid "No system directory"
29542 msgstr "لا مسار للنظام"
29543
29544 #: src/LyX.cpp:1285
29545 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29546 msgstr ""
29547
29548 #: src/LyX.cpp:1296
29549 msgid "No user directory"
29550 msgstr "لا مسار للمستخدم"
29551
29552 #: src/LyX.cpp:1297
29553 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29554 msgstr ""
29555
29556 #: src/LyX.cpp:1308
29557 msgid "Incomplete command"
29558 msgstr "أمر غير مكتمل"
29559
29560 #: src/LyX.cpp:1309
29561 msgid "Missing command string after --execute switch"
29562 msgstr ""
29563
29564 #: src/LyX.cpp:1320
29565 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29566 msgstr ""
29567
29568 #: src/LyX.cpp:1325
29569 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29570 msgstr ""
29571
29572 #: src/LyX.cpp:1338
29573 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29574 msgstr ""
29575
29576 #: src/LyX.cpp:1351
29577 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29578 msgstr ""
29579
29580 #: src/LyX.cpp:1356
29581 msgid "Missing filename for --import"
29582 msgstr ""
29583
29584 #: src/LyXRC.cpp:3106
29585 msgid ""
29586 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29587 "legal words?"
29588 msgstr ""
29589
29590 #: src/LyXRC.cpp:3110
29591 msgid ""
29592 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29593 "document."
29594 msgstr ""
29595
29596 #: src/LyXRC.cpp:3118
29597 msgid ""
29598 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29599 "automatically by what you type."
29600 msgstr ""
29601 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
29602
29603 #: src/LyXRC.cpp:3122
29604 msgid ""
29605 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29606 "class change."
29607 msgstr ""
29608 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
29609 "تغيير النوع."
29610
29611 #: src/LyXRC.cpp:3126
29612 msgid ""
29613 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29614 msgstr ""
29615 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
29616 "الحفظ الآلي."
29617
29618 #: src/LyXRC.cpp:3133
29619 msgid ""
29620 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29621 "the backup file in the same directory as the original file."
29622 msgstr ""
29623
29624 #: src/LyXRC.cpp:3137
29625 msgid ""
29626 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29627 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29628 msgstr ""
29629 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
29630 "bibulus)."
29631
29632 #: src/LyXRC.cpp:3141
29633 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29634 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
29635
29636 #: src/LyXRC.cpp:3145
29637 msgid ""
29638 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29639 "its global and local bind/ directories."
29640 msgstr ""
29641
29642 #: src/LyXRC.cpp:3149
29643 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29644 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
29645
29646 #: src/LyXRC.cpp:3153
29647 msgid ""
29648 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29649 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29650 msgstr ""
29651
29652 #: src/LyXRC.cpp:3160
29653 msgid ""
29654 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29655 "undesired effects."
29656 msgstr ""
29657
29658 #: src/LyXRC.cpp:3164
29659 msgid ""
29660 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29661 "prevent undesired effects."
29662 msgstr ""
29663
29664 #: src/LyXRC.cpp:3171
29665 msgid ""
29666 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29667 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29668 msgstr ""
29669
29670 #: src/LyXRC.cpp:3175
29671 msgid ""
29672 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
29673 "width used when set to 0."
29674 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
29675
29676 #: src/LyXRC.cpp:3179
29677 msgid ""
29678 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29679 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29680 "the top of the screen"
29681 msgstr ""
29682
29683 #: src/LyXRC.cpp:3183
29684 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29685 msgstr ""
29686
29687 #: src/LyXRC.cpp:3187
29688 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29689 msgstr ""
29690
29691 #: src/LyXRC.cpp:3191
29692 msgid ""
29693 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29694 "inside."
29695 msgstr ""
29696 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
29697
29698 #: src/LyXRC.cpp:3195
29699 msgid ""
29700 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29701 "look in its global and local commands/ directories."
29702 msgstr ""
29703
29704 #: src/LyXRC.cpp:3199
29705 msgid ""
29706 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29707 msgstr ""
29708
29709 #: src/LyXRC.cpp:3203
29710 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29711 msgstr ""
29712
29713 #: src/LyXRC.cpp:3207
29714 msgid ""
29715 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29716 "shown after the change has been made.)"
29717 msgstr ""
29718
29719 #: src/LyXRC.cpp:3211
29720 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29721 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
29722
29723 #: src/LyXRC.cpp:3215
29724 msgid ""
29725 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29726 "LyX was started from."
29727 msgstr ""
29728 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه "
29729 "ليك."
29730
29731 #: src/LyXRC.cpp:3219
29732 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29733 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
29734
29735 #: src/LyXRC.cpp:3223
29736 msgid ""
29737 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29738 "value selects the directory LyX was started from."
29739 msgstr ""
29740
29741 #: src/LyXRC.cpp:3230
29742 msgid ""
29743 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29744 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29745 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29746 msgstr ""
29747
29748 #: src/LyXRC.cpp:3234
29749 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29750 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
29751
29752 #: src/LyXRC.cpp:3238
29753 msgid ""
29754 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29755 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29756 msgstr ""
29757 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
29758 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
29759
29760 #: src/LyXRC.cpp:3242
29761 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29762 msgstr ""
29763
29764 #: src/LyXRC.cpp:3251
29765 msgid ""
29766 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29767 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29768 msgstr ""
29769 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
29770 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
29771
29772 #: src/LyXRC.cpp:3255
29773 msgid ""
29774 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29775 "document."
29776 msgstr ""
29777
29778 #: src/LyXRC.cpp:3259
29779 msgid ""
29780 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29781 msgstr ""
29782
29783 #: src/LyXRC.cpp:3263
29784 msgid ""
29785 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29786 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29787 "name of the second language."
29788 msgstr ""
29789
29790 #: src/LyXRC.cpp:3267
29791 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29792 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند."
29793
29794 #: src/LyXRC.cpp:3271
29795 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29796 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة."
29797
29798 #: src/LyXRC.cpp:3275
29799 msgid ""
29800 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29801 "\\documentclass."
29802 msgstr ""
29803
29804 #: src/LyXRC.cpp:3279
29805 msgid ""
29806 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29807 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29808 msgstr ""
29809 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
29810 "\"\\usepackage{omega}\"."
29811
29812 #: src/LyXRC.cpp:3283
29813 msgid ""
29814 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29815 "document is the default language."
29816 msgstr ""
29817 "ألغي التحديد إذا كنت لا تريد أن تستخدم بابل عندما تكون لغة الوثيقة هي اللغة "
29818 "الافتراضية."
29819
29820 #: src/LyXRC.cpp:3287
29821 #, fuzzy
29822 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29823 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
29824
29825 #: src/LyXRC.cpp:3291
29826 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29827 msgstr ""
29828
29829 #: src/LyXRC.cpp:3295
29830 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29831 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
29832
29833 #: src/LyXRC.cpp:3299
29834 msgid ""
29835 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29836 "of the document."
29837 msgstr ""
29838
29839 #: src/LyXRC.cpp:3307
29840 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29841 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
29842
29843 #: src/LyXRC.cpp:3311
29844 msgid "The completion popup delay."
29845 msgstr ""
29846
29847 #: src/LyXRC.cpp:3315
29848 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29849 msgstr ""
29850
29851 #: src/LyXRC.cpp:3319
29852 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29853 msgstr ""
29854
29855 #: src/LyXRC.cpp:3323
29856 msgid ""
29857 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29858 msgstr ""
29859
29860 #: src/LyXRC.cpp:3327
29861 msgid ""
29862 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29863 "available."
29864 msgstr "إظهار مثلث صغير على المؤشر للإشارة إلى أن الإكمال متوفر."
29865
29866 #: src/LyXRC.cpp:3331
29867 msgid "The inline completion delay."
29868 msgstr ""
29869
29870 #: src/LyXRC.cpp:3335
29871 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29872 msgstr ""
29873
29874 #: src/LyXRC.cpp:3339
29875 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29876 msgstr ""
29877
29878 #: src/LyXRC.cpp:3343
29879 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29880 msgstr ""
29881
29882 #: src/LyXRC.cpp:3347
29883 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29884 msgstr ""
29885
29886 #: src/LyXRC.cpp:3351
29887 #, c-format
29888 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29889 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
29890
29891 #: src/LyXRC.cpp:3356
29892 msgid ""
29893 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29894 "variable.\n"
29895 "Use the OS native format."
29896 msgstr ""
29897 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
29898 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
29899
29900 #: src/LyXRC.cpp:3362
29901 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29902 msgstr ""
29903
29904 #: src/LyXRC.cpp:3366
29905 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29906 msgstr ""
29907
29908 #: src/LyXRC.cpp:3370
29909 msgid "Scale the preview size to suit."
29910 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
29911
29912 #: src/LyXRC.cpp:3374
29913 msgid "The option to print out in landscape."
29914 msgstr "خيار الطباعة أفقيا."
29915
29916 #: src/LyXRC.cpp:3378
29917 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29918 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
29919
29920 #: src/LyXRC.cpp:3382
29921 msgid "The option to specify paper type."
29922 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
29923
29924 #: src/LyXRC.cpp:3386
29925 msgid ""
29926 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29927 msgstr ""
29928
29929 #: src/LyXRC.cpp:3390
29930 msgid ""
29931 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29932 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29933 msgstr ""
29934
29935 #: src/LyXRC.cpp:3394
29936 msgid ""
29937 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29938 "wrong, override the setting here."
29939 msgstr ""
29940 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
29941 "يمكنك ضبطها من هنا."
29942
29943 #: src/LyXRC.cpp:3400
29944 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29945 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
29946
29947 #: src/LyXRC.cpp:3409
29948 msgid ""
29949 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29950 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29951 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29952 msgstr ""
29953
29954 #: src/LyXRC.cpp:3413
29955 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29956 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
29957
29958 #: src/LyXRC.cpp:3418
29959 #, no-c-format
29960 msgid ""
29961 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29962 "roughly the same size as on paper."
29963 msgstr ""
29964 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
29965 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
29966
29967 #: src/LyXRC.cpp:3422
29968 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29969 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
29970
29971 #: src/LyXRC.cpp:3426
29972 msgid ""
29973 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29974 "\".out\". Only for advanced users."
29975 msgstr ""
29976
29977 #: src/LyXRC.cpp:3433
29978 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29979 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
29980
29981 #: src/LyXRC.cpp:3437
29982 msgid ""
29983 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29984 "when you quit LyX."
29985 msgstr ""
29986 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
29987 "الخروج من LyX."
29988
29989 #: src/LyXRC.cpp:3441
29990 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29991 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
29992
29993 #: src/LyXRC.cpp:3445
29994 msgid ""
29995 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29996 "value selects the directory LyX was started from."
29997 msgstr ""
29998 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه "
29999 "ليك."
30000
30001 #: src/LyXRC.cpp:3455
30002 #, fuzzy
30003 msgid ""
30004 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30005 "environment variable.\n"
30006 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30007 msgstr ""
30008 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
30009 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
30010
30011 #: src/LyXRC.cpp:3462
30012 msgid ""
30013 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30014 "will look in its global and local ui/ directories."
30015 msgstr ""
30016
30017 #: src/LyXRC.cpp:3472
30018 msgid ""
30019 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30020 "selection."
30021 msgstr ""
30022 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
30023
30024 #: src/LyXRC.cpp:3476
30025 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30026 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
30027
30028 #: src/LyXRC.cpp:3480
30029 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30030 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
30031
30032 #: src/LyXVC.cpp:49
30033 #, c-format
30034 msgid "%1$s lock"
30035 msgstr "%1$s مغلق"
30036
30037 #: src/LyXVC.cpp:111
30038 #, c-format
30039 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30040 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
30041
30042 #: src/LyXVC.cpp:113
30043 msgid "Retrieve from version control?"
30044 msgstr "استعادة من تحكم الإصدار؟"
30045
30046 #: src/LyXVC.cpp:114
30047 msgid "&Retrieve"
30048 msgstr "&استرجاع"
30049
30050 #: src/LyXVC.cpp:148
30051 msgid "Document not saved"
30052 msgstr "لم يحفظ المستند"
30053
30054 #: src/LyXVC.cpp:149
30055 msgid "You must save the document before it can be registered."
30056 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
30057
30058 #: src/LyXVC.cpp:191
30059 msgid "LyX VC: Initial description"
30060 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
30061
30062 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30063 msgid "(no initial description)"
30064 msgstr "(لا وصف داخلي)"
30065
30066 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30067 msgid "LyX VC: Log message"
30068 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
30069
30070 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30071 #: src/LyXVC.cpp:248
30072 msgid "(no log message)"
30073 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
30074
30075 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4020
30076 msgid "LyX VC: Log Message"
30077 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
30078
30079 #: src/LyXVC.cpp:304
30080 #, c-format
30081 msgid ""
30082 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30083 "changes.\n"
30084 "\n"
30085 "Do you want to revert to the older version?"
30086 msgstr ""
30087 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
30088 "\n"
30089 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
30090
30091 #: src/LyXVC.cpp:309
30092 msgid "Revert to stored version of document?"
30093 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
30094
30095 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
30096 msgid "&Revert"
30097 msgstr "عودة"
30098
30099 #: src/Paragraph.cpp:2191
30100 msgid "Senseless with this layout!"
30101 msgstr ""
30102
30103 #: src/Paragraph.cpp:2245
30104 msgid "Alignment not permitted"
30105 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
30106
30107 #: src/Paragraph.cpp:2246
30108 msgid ""
30109 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30110 "Setting to default."
30111 msgstr ""
30112
30113 #: src/Text.cpp:438
30114 msgid "Unknown Inset"
30115 msgstr "إدراج مجهول"
30116
30117 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30118 msgid "Change tracking author index missing"
30119 msgstr ""
30120
30121 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30122 #, c-format
30123 msgid ""
30124 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30125 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30126 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30127 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30128 msgstr ""
30129
30130 #: src/Text.cpp:571
30131 msgid "Unknown token"
30132 msgstr "متحدث مجهول"
30133
30134 #: src/Text.cpp:957
30135 msgid ""
30136 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30137 "Tutorial."
30138 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
30139
30140 #: src/Text.cpp:966
30141 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30142 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
30143
30144 #: src/Text.cpp:977
30145 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30146 msgstr ""
30147
30148 #: src/Text.cpp:2100
30149 msgid "[Change Tracking] "
30150 msgstr "[تتبع التغيير] "
30151
30152 #: src/Text.cpp:2108
30153 #, c-format
30154 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30155 msgstr ""
30156
30157 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
30158 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30159 #, c-format
30160 msgid "Font: %1$s"
30161 msgstr "الخط: %1$s"
30162
30163 #: src/Text.cpp:2123
30164 #, c-format
30165 msgid ", Depth: %1$d"
30166 msgstr ", العمق: %1$d"
30167
30168 #: src/Text.cpp:2129
30169 msgid ", Spacing: "
30170 msgstr ", التباعد: "
30171
30172 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
30173 msgid "OneHalf"
30174 msgstr "واحد ونصف"
30175
30176 #: src/Text.cpp:2141
30177 msgid "Other ("
30178 msgstr "أخرى ("
30179
30180 #: src/Text.cpp:2152
30181 #, fuzzy
30182 msgid ", Style: "
30183 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
30184
30185 #: src/Text.cpp:2158
30186 msgid ", Paragraph: "
30187 msgstr ", الفقرة: "
30188
30189 #: src/Text.cpp:2159
30190 msgid ", Id: "
30191 msgstr ", المعرف: "
30192
30193 #: src/Text.cpp:2169
30194 msgid ", Char: 0x"
30195 msgstr ""
30196
30197 #: src/Text.cpp:2171
30198 msgid ", Boundary: "
30199 msgstr ", الحدود: "
30200
30201 #: src/Text2.cpp:407
30202 msgid "No font change defined."
30203 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
30204
30205 #: src/Text3.cpp:201
30206 msgid "Math editor mode"
30207 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
30208
30209 #: src/Text3.cpp:203
30210 msgid "No valid math formula"
30211 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
30212
30213 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
30214 msgid "Already in regular expression mode"
30215 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
30216
30217 #: src/Text3.cpp:224
30218 msgid "Regexp editor mode"
30219 msgstr "وضع تحرير Regexp"
30220
30221 #: src/Text3.cpp:1599
30222 msgid "Layout "
30223 msgstr "تخطيط "
30224
30225 #: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
30226 msgid " not known"
30227 msgstr " مجهول"
30228
30229 #: src/Text3.cpp:2177
30230 msgid "Table Style "
30231 msgstr "نمط الجدول "
30232
30233 #: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
30234 msgid "Missing argument"
30235 msgstr "فقد المحاذاة"
30236
30237 #: src/Text3.cpp:2535
30238 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30239 msgstr ""
30240
30241 #: src/Text3.cpp:2539
30242 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30243 msgstr ""
30244
30245 #: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
30246 #, c-format
30247 msgid "Text properties applied: %1$s"
30248 msgstr ""
30249
30250 #: src/Text3.cpp:2717
30251 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30252 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
30253
30254 #: src/Text3.cpp:2718
30255 msgid ""
30256 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30257 "The thesaurus is not functional.\n"
30258 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30259 "instructions."
30260 msgstr ""
30261
30262 #: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
30263 msgid "Paragraph layout set"
30264 msgstr "تعيين نمط الفقرة"
30265
30266 #: src/TextClass.cpp:124
30267 msgid "Plain Layout"
30268 msgstr "نمط بسيط"
30269
30270 #: src/TextClass.cpp:943
30271 msgid "Missing File"
30272 msgstr "ملف مفقود"
30273
30274 #: src/TextClass.cpp:944
30275 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30276 msgstr ""
30277
30278 #: src/TextClass.cpp:947
30279 msgid "Corrupt File"
30280 msgstr "ملف تالف"
30281
30282 #: src/TextClass.cpp:948
30283 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30284 msgstr ""
30285
30286 #: src/TextClass.cpp:1627
30287 #, fuzzy, c-format
30288 msgid "%1$s (Float)"
30289 msgstr "%1$s مغلق"
30290
30291 #: src/TextClass.cpp:1632
30292 #, fuzzy, c-format
30293 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30294 msgstr "فرع-%1$s"
30295
30296 #: src/TextClass.cpp:1928
30297 #, c-format
30298 msgid ""
30299 "The module %1$s has been requested by\n"
30300 "this document but has not been found in the list of\n"
30301 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30302 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30303 msgstr ""
30304
30305 #: src/TextClass.cpp:1932
30306 msgid "Module not available"
30307 msgstr "نموذج غير متاح"
30308
30309 #: src/TextClass.cpp:1939
30310 #, c-format
30311 msgid ""
30312 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30313 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30314 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30315 "Missing prerequisites:\n"
30316 "\t%2$s\n"
30317 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30318 msgstr ""
30319
30320 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
30321 msgid "Package not available"
30322 msgstr "حزم غير متاحة"
30323
30324 #: src/TextClass.cpp:1951
30325 #, c-format
30326 msgid "Error reading module %1$s\n"
30327 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
30328
30329 #: src/TextClass.cpp:1963
30330 #, c-format
30331 msgid ""
30332 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30333 "this document but has not been found in the list of\n"
30334 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30335 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30336 msgstr ""
30337
30338 #: src/TextClass.cpp:1967
30339 msgid "Cite Engine not available"
30340 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
30341
30342 #: src/TextClass.cpp:1972
30343 #, c-format
30344 msgid ""
30345 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30346 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30347 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30348 "Missing prerequisites:\n"
30349 "\t%2$s\n"
30350 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30351 msgstr ""
30352
30353 #: src/TextClass.cpp:1984
30354 #, c-format
30355 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30356 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
30357
30358 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
30359 msgid "MISSING: "
30360 msgstr ""
30361
30362 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
30363 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
30364 msgid "unknown type!"
30365 msgstr "نوع مجهول!"
30366
30367 #: src/TocBackend.cpp:276
30368 #, c-format
30369 msgid "Index Entries (%1$s)"
30370 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
30371
30372 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30373 msgid "Table of Contents"
30374 msgstr "جدول المحتويات"
30375
30376 #: src/TocBackend.cpp:293
30377 msgid "Changes"
30378 msgstr "تغييرات"
30379
30380 #: src/TocBackend.cpp:294
30381 msgid "Senseless"
30382 msgstr "بلا معنى"
30383
30384 #: src/TocBackend.cpp:295
30385 msgid "Citations"
30386 msgstr "الاستشهادات"
30387
30388 #: src/TocBackend.cpp:296
30389 msgid "Labels and References"
30390 msgstr "الملصقات والمراجع"
30391
30392 #: src/TocBackend.cpp:297
30393 msgid "Broken References and Citations"
30394 msgstr ""
30395
30396 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
30397 msgid "Child Documents"
30398 msgstr "مستند فرعي"
30399
30400 #: src/TocBackend.cpp:300
30401 #, fuzzy
30402 msgid "Graphics[[listof]]"
30403 msgstr "الصور"
30404
30405 #: src/TocBackend.cpp:301
30406 msgid "Equations"
30407 msgstr "المعادلات"
30408
30409 #: src/TocBackend.cpp:304
30410 msgid "Nomenclature Entries"
30411 msgstr "مدخل المصطلحات"
30412
30413 #: src/VCBackend.cpp:64
30414 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30415 msgstr ""
30416
30417 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
30418 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
30419 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
30420 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
30421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3936 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
30422 msgid "Revision control error."
30423 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
30424
30425 #: src/VCBackend.cpp:66
30426 #, c-format
30427 msgid ""
30428 "Some problem occurred while running the command:\n"
30429 "'%1$s'."
30430 msgstr ""
30431 "حدثت بعض المشاكل أثناء تشغيل الأمر: \n"
30432 "'%1$s'."
30433
30434 #: src/VCBackend.cpp:641
30435 msgid "Up-to-date"
30436 msgstr "محدث"
30437
30438 #: src/VCBackend.cpp:643
30439 msgid "Locally Modified"
30440 msgstr "تعديل محلي"
30441
30442 #: src/VCBackend.cpp:645
30443 msgid "Locally Added"
30444 msgstr "إضافة محلية"
30445
30446 #: src/VCBackend.cpp:647
30447 msgid "Needs Merge"
30448 msgstr "يحتاج دمج"
30449
30450 #: src/VCBackend.cpp:649
30451 msgid "Needs Checkout"
30452 msgstr ""
30453
30454 #: src/VCBackend.cpp:651
30455 msgid "No CVS file"
30456 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
30457
30458 #: src/VCBackend.cpp:653
30459 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30460 msgstr ""
30461
30462 #: src/VCBackend.cpp:881
30463 msgid ""
30464 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30465 "You have to update from repository first or revert your changes."
30466 msgstr ""
30467
30468 #: src/VCBackend.cpp:886
30469 #, c-format
30470 msgid ""
30471 "Bad status when checking in changes.\n"
30472 "\n"
30473 "'%1$s'\n"
30474 "\n"
30475 msgstr ""
30476
30477 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
30478 #, c-format
30479 msgid ""
30480 "Error when updating from repository.\n"
30481 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30482 "'%1$s'.\n"
30483 "\n"
30484 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30485 msgstr ""
30486 "حدث خطأ عند التحديث من المستودع.\n"
30487 "عليك حل التعارضات يدويا الآن!\n"
30488 "'%1$s'.\n"
30489 "\n"
30490 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
30491
30492 #: src/VCBackend.cpp:969
30493 #, c-format
30494 msgid ""
30495 "There were detected changes in the working directory:\n"
30496 "%1$s\n"
30497 "\n"
30498 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30499 "revert back to the repository version."
30500 msgstr ""
30501 "تم الكشف عن التغييرات في دليل العمل: \n"
30502 "%1$s \n"
30503 "\n"
30504 "يمكن حل التعارضات المحتملة ثم تعديل الملف يدوياً أو ستحتاج إلى العودة إلى "
30505 "إصدار المستودع."
30506
30507 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
30508 #: src/VCBackend.cpp:1525
30509 msgid "Changes detected"
30510 msgstr "تم رصد تغييرات"
30511
30512 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30513 msgid "&Abort"
30514 msgstr "&إحباط"
30515
30516 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
30517 msgid "View &Log ..."
30518 msgstr "عرض سج&ل ..."
30519
30520 #: src/VCBackend.cpp:994
30521 #, c-format
30522 msgid ""
30523 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30524 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30525 "'%2$s'.\n"
30526 "\n"
30527 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30528 msgstr ""
30529 "حدث خطأ عند تحديث المستند %1$s من المستودع.\n"
30530 "عليك حل التعارضات يدويا الآن!\n"
30531 "'%2$s'.\n"
30532 "\n"
30533 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
30534
30535 #: src/VCBackend.cpp:1053
30536 #, c-format
30537 msgid ""
30538 "The document %1$s is not in repository.\n"
30539 "You have to check in the first revision before you can revert."
30540 msgstr ""
30541
30542 #: src/VCBackend.cpp:1061
30543 #, c-format
30544 msgid ""
30545 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30546 "The status '%2$s' is unexpected."
30547 msgstr ""
30548
30549 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
30550 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
30551 msgid "Error: Could not generate logfile."
30552 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
30553
30554 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
30555 msgid ""
30556 "Error when committing to repository.\n"
30557 "You have to manually resolve the problem.\n"
30558 "LyX will reopen the document after you press OK."
30559 msgstr ""
30560 "خطأ عند الالتزام بالمستودع.\n"
30561 "يجب عليك حل المشكلة يدوياً.\n"
30562 "سيقوم ليك بإعادة فتح المستند بعد الضغط على موافق."
30563
30564 #: src/VCBackend.cpp:1451
30565 msgid ""
30566 "Error while acquiring write lock.\n"
30567 "Another user is most probably editing\n"
30568 "the current document now!\n"
30569 "Also check the access to the repository."
30570 msgstr ""
30571
30572 #: src/VCBackend.cpp:1457
30573 msgid ""
30574 "Error while releasing write lock.\n"
30575 "Check the access to the repository."
30576 msgstr ""
30577
30578 #: src/VCBackend.cpp:1516
30579 #, c-format
30580 msgid ""
30581 "There were detected changes in the working directory:\n"
30582 "%1$s\n"
30583 "\n"
30584 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30585 "preferred.\n"
30586 "\n"
30587 "Continue?"
30588 msgstr ""
30589 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
30590 "%1$s\n"
30591 "\n"
30592 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
30593 "\n"
30594 "استمرار؟"
30595
30596 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
30597 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
30598 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
30599 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
30600 msgid "&Yes"
30601 msgstr "&نعم"
30602
30603 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
30604 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
30605 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
30606 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
30607 msgid "&No"
30608 msgstr "&لا"
30609
30610 #: src/VCBackend.cpp:1585
30611 msgid "SVN File Locking"
30612 msgstr ""
30613
30614 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
30615 msgid "Locking property unset."
30616 msgstr ""
30617
30618 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
30619 msgid "Locking property set."
30620 msgstr ""
30621
30622 #: src/VCBackend.cpp:1587
30623 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30624 msgstr ""
30625
30626 #: src/VSpace.cpp:215
30627 msgid "protected"
30628 msgstr "محمي"
30629
30630 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30631 #, c-format
30632 msgid ""
30633 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30634 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30635 msgstr ""
30636 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
30637 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
30638
30639 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4588
30640 msgid "Reload saved document?"
30641 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
30642
30643 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30644 msgid "Yes, &Reload"
30645 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
30646
30647 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30648 msgid "No, &Keep Changes"
30649 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
30650
30651 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30652 #, c-format
30653 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30654 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
30655
30656 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30657 msgid "File not readable!"
30658 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
30659
30660 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30661 #, c-format
30662 msgid ""
30663 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30664 "\n"
30665 "Do you want to create a new document?"
30666 msgstr ""
30667 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
30668 "\n"
30669 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
30670
30671 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30672 msgid "Create new document?"
30673 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
30674
30675 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30676 msgid "&Yes, Create New Document"
30677 msgstr "&نعم، إنشاء مستند جديد"
30678
30679 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30680 msgid "&No, Do Not Create"
30681 msgstr ""
30682
30683 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30684 #, c-format
30685 msgid ""
30686 "The specified document template\n"
30687 "%1$s\n"
30688 "could not be read."
30689 msgstr ""
30690 "قالب المستند المحدد \n"
30691 "%1$s\n"
30692 "لا يمكن قراءته"
30693
30694 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30695 msgid "Could not read template"
30696 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
30697
30698 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
30699 msgid "Standard[[Bullets]]"
30700 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
30701
30702 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
30703 msgid "Dings 1"
30704 msgstr "Dings 1"
30705
30706 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
30707 msgid "Dings 2"
30708 msgstr "Dings 2"
30709
30710 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
30711 msgid "Dings 3"
30712 msgstr "Dings 3"
30713
30714 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
30715 msgid "Dings 4"
30716 msgstr "Dings 4"
30717
30718 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
30719 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
30720 msgstr ""
30721
30722 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
30723 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
30724 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30725 msgid "Cancel"
30726 msgstr "الغاء"
30727
30728 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
30729 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
30730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30731 msgid "Close"
30732 msgstr "اغلاق"
30733
30734 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
30735 msgid "Unavailable:"
30736 msgstr "غير متاح:"
30737
30738 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:482
30739 #, c-format
30740 msgid "Unavailable: %1$s"
30741 msgstr "غير متاح: %1$s"
30742
30743 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:485
30744 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:510
30745 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
30746 msgid "Uncategorized"
30747 msgstr "غير مصنف"
30748
30749 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
30750 msgid "Directories"
30751 msgstr "المسارات"
30752
30753 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
30754 msgid "File"
30755 msgstr "ملف"
30756
30757 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
30758 msgid "Master document"
30759 msgstr "المستند الرئيسي"
30760
30761 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30762 msgid "Open files"
30763 msgstr "الملفات المفتوحة"
30764
30765 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30766 msgid "Manuals"
30767 msgstr "الكتيبات"
30768
30769 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
30770 #, c-format
30771 msgid ""
30772 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30773 "Continue searching from the beginning?"
30774 msgstr ""
30775
30776 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
30777 #, c-format
30778 msgid ""
30779 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30780 "Continue searching from the end?"
30781 msgstr ""
30782
30783 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
30784 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30785 msgstr ""
30786
30787 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
30788 msgid "Advanced search cancelled by user"
30789 msgstr ""
30790
30791 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
30792 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
30793 msgid "Wrap search?"
30794 msgstr ""
30795
30796 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
30797 msgid "Nothing to search"
30798 msgstr "لا شئ لبحثه"
30799
30800 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
30801 msgid "No open document(s) in which to search"
30802 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
30803
30804 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
30805 msgid "Advanced Find and Replace"
30806 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
30807
30808 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
30809 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30810 msgstr ""
30811
30812 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
30813 #, fuzzy
30814 msgid "< Rep&lace"
30815 msgstr "&استبدال"
30816
30817 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
30818 #, fuzzy
30819 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30820 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
30821
30822 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2805
30824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
30825 msgid "Class Default"
30826 msgstr "النوع الافتراضي"
30827
30828 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30829 msgid "Document Default"
30830 msgstr "المستند الافتراضي"
30831
30832 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
30833 msgid "Float Settings"
30834 msgstr "إعدادات التعويم"
30835
30836 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30837 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30838 msgstr ""
30839
30840 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30841 msgid ""
30842 "Please install correctly to estimate the great\n"
30843 "amount of work other people have done for the LyX project."
30844 msgstr ""
30845
30846 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30847 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30848 msgstr ""
30849
30850 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30851 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30852 msgstr ""
30853
30854 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
30855 msgid ""
30856 "Please install correctly to see what has changed\n"
30857 "for this version of LyX."
30858 msgstr ""
30859
30860 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
30861 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30862 msgstr ""
30863
30864 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
30865 #, c-format
30866 msgid ""
30867 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30868 "1995--%1$s LyX Team"
30869 msgstr ""
30870 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
30871 "1995--%1$s فريق ليك"
30872
30873 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
30874 msgid ""
30875 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30876 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30877 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30878 "any later version."
30879 msgstr ""
30880
30881 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30882 msgid ""
30883 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30884 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30885 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30886 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30887 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30888 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30889 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30890 msgstr ""
30891
30892 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
30893 msgid "not released yet"
30894 msgstr "لم يصدر حاليا"
30895
30896 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
30897 #, fuzzy, c-format
30898 msgid ""
30899 "Version %1$s\n"
30900 "(%2$s)"
30901 msgstr ""
30902 "اصدار ليك%1$s\n"
30903 "(%2$s)"
30904
30905 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
30906 msgid "Built from git commit hash "
30907 msgstr ""
30908
30909 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
30910 #, fuzzy, c-format
30911 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
30912 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
30913
30914 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
30915 #, c-format
30916 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30917 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
30918
30919 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
30920 #, fuzzy, c-format
30921 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
30922 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
30923
30924 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
30925 #, c-format
30926 msgid "Python detected: %1$s"
30927 msgstr ""
30928
30929 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
30930 msgid "About LyX"
30931 msgstr "حول ليك"
30932
30933 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
30934 msgid "About %1"
30935 msgstr "حول %1"
30936
30937 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3531
30938 msgid "Preferences"
30939 msgstr "تفضيلات"
30940
30941 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
30942 msgid "Reconfigure"
30943 msgstr "اعادة الضبط"
30944
30945 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
30946 msgid "Restore Defaults"
30947 msgstr "استعادة الافتراضي"
30948
30949 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
30950 msgid "Quit %1"
30951 msgstr "إغلاق  %1"
30952
30953 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
30954 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
30955 msgid "&OK"
30956 msgstr "&موافق"
30957
30958 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
30959 msgid "Apply"
30960 msgstr "تطبيق"
30961
30962 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
30963 msgid "Reset"
30964 msgstr "اعادة ضبط"
30965
30966 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
30967 #, fuzzy
30968 msgid "Open"
30969 msgstr "فتح"
30970
30971 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
30972 msgid "Nothing to do"
30973 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
30974
30975 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
30976 msgid "Unknown action"
30977 msgstr "فعل مجهول"
30978
30979 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
30980 msgid "Command not handled"
30981 msgstr "لم تتم معالجة الأمر"
30982
30983 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
30984 msgid "Command disabled"
30985 msgstr "تعطيل الأمر"
30986
30987 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
30988 #, c-format
30989 msgid "Bad debug value `%1$s'."
30990 msgstr ""
30991
30992 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
30993 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30994 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
30995
30996 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
30997 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30998 msgstr ""
30999
31000 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
31001 msgid "Wrong focus!"
31002 msgstr ""
31003
31004 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
31005 msgid "Running configure..."
31006 msgstr "بدء التكوين..."
31007
31008 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
31009 msgid "Reloading configuration..."
31010 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
31011
31012 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
31013 msgid "System reconfiguration failed"
31014 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
31015
31016 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31017 msgid ""
31018 "The system reconfiguration has failed.\n"
31019 "Default textclass is used but LyX may\n"
31020 "not be able to work properly.\n"
31021 "Please reconfigure again if needed."
31022 msgstr ""
31023 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
31024 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
31025 "بكفاءة.\n"
31026 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
31027
31028 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
31029 msgid "System reconfigured"
31030 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
31031
31032 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
31033 msgid ""
31034 "The system has been reconfigured.\n"
31035 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31036 "updated document class specifications."
31037 msgstr ""
31038 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
31039 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
31040 "تحديثات أقسام فئة المستند."
31041
31042 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
31043 msgid "Exiting."
31044 msgstr "خروج."
31045
31046 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
31047 #, c-format
31048 msgid "Opening help file %1$s..."
31049 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
31050
31051 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
31052 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31053 msgstr ""
31054
31055 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
31056 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31057 msgstr ""
31058
31059 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
31060 #, c-format
31061 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31062 msgstr ""
31063
31064 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
31065 #, c-format
31066 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31067 msgstr "لا يمكن تكرار أكثر من %1$d مرات"
31068
31069 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
31070 #, c-format
31071 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31072 msgstr ""
31073
31074 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
31075 #, c-format
31076 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31077 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
31078
31079 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
31080 msgid "Unable to save document defaults"
31081 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
31082
31083 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
31084 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
31085 msgid "Unknown function."
31086 msgstr "دالة مجهولة."
31087
31088 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
31089 msgid "The current document was closed."
31090 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
31091
31092 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
31093 msgid ""
31094 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31095 "documents and exit.\n"
31096 "\n"
31097 "Exception: "
31098 msgstr ""
31099
31100 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
31101 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
31102 msgid "Software exception Detected"
31103 msgstr ""
31104
31105 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
31106 msgid ""
31107 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31108 "unsaved documents and exit."
31109 msgstr ""
31110
31111 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
31112 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
31113 msgid "Could not find UI definition file"
31114 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
31115
31116 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
31117 #, c-format
31118 msgid ""
31119 "Error while reading the included file\n"
31120 "%1$s\n"
31121 "Please check your installation."
31122 msgstr ""
31123 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
31124 "%1$s\n"
31125 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
31126
31127 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
31128 msgid "Could not find default UI file"
31129 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
31130
31131 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
31132 msgid ""
31133 "LyX could not find the default UI file!\n"
31134 "Please check your installation."
31135 msgstr ""
31136 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
31137 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
31138
31139 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
31140 #, c-format
31141 msgid ""
31142 "Error while reading the configuration file\n"
31143 "%1$s\n"
31144 "Falling back to default.\n"
31145 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31146 "check which User Interface file you are using."
31147 msgstr ""
31148
31149 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31150 msgid "Author &Names:"
31151 msgstr "&اسم المؤلف:"
31152
31153 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31154 msgid ""
31155 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31156 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31157 msgstr ""
31158
31159 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31160 msgid ""
31161 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31162 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31163 msgstr ""
31164
31165 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31166 msgid "Bibliography Item Settings"
31167 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
31168
31169 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
31170 msgid "BibTeX Bibliography"
31171 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
31172
31173 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
31174 msgid "All avail. databases"
31175 msgstr "&كل قواعد البيانات المتاحة"
31176
31177 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
31178 msgid ""
31179 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31180 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31181 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31182 "this is the place you should store it."
31183 msgstr ""
31184
31185 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
31186 msgid "Document Encoding"
31187 msgstr "ترميز المستند"
31188
31189 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31190 msgid "Database"
31191 msgstr "قاعدة البيانات"
31192
31193 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
31194 msgid "File Encoding"
31195 msgstr "ترميز الملف"
31196
31197 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
31198 msgid "General E&ncoding:"
31199 msgstr "&ترميز عام:"
31200
31201 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
31202 msgid ""
31203 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31204 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31205 "you can set it in the list above."
31206 msgstr ""
31207
31208 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
31209 msgid "General Encoding"
31210 msgstr "الترميز عام"
31211
31212 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31213 msgid ""
31214 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31215 "below, set it here"
31216 msgstr ""
31217
31218 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
31219 msgid "Biblatex Bibliography"
31220 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
31221
31222 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31223 msgid "all reference units"
31224 msgstr "وحدات كل المراجع"
31225
31226 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
31227 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
31228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2980 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
31229 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
31230 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
31231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
31232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
31233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
31234 msgid "D&ocuments"
31235 msgstr "&المستندات"
31236
31237 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
31238 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31239 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
31240
31241 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
31242 msgid "Select a BibTeX database to add"
31243 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
31244
31245 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
31246 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31247 msgstr "BibTeX نمط (*.bst)"
31248
31249 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
31250 msgid "Select a BibTeX style"
31251 msgstr "اختر نمط BibTeX"
31252
31253 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31254 msgid "No frame"
31255 msgstr "بدون إطار"
31256
31257 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31258 msgid "Simple rectangular frame"
31259 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
31260
31261 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31262 msgid "Oval frame, thin"
31263 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
31264
31265 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31266 msgid "Oval frame, thick"
31267 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
31268
31269 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31270 msgid "Drop shadow"
31271 msgstr "ظل ساقط"
31272
31273 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31274 msgid "Shaded background"
31275 msgstr "تظليل الخلفية"
31276
31277 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31278 msgid "Double rectangular frame"
31279 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
31280
31281 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31282 msgid "Depth"
31283 msgstr "العمق"
31284
31285 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31286 msgid "Total Height"
31287 msgstr "الارتفاع الكلي"
31288
31289 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31290 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31291 msgid "Makebox"
31292 msgstr "إنشاء صندوق"
31293
31294 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31295 msgid "Box Settings"
31296 msgstr "إعدادات الصندوق"
31297
31298 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
31299 #, fuzzy, c-format
31300 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
31301 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
31302
31303 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
31304 #, fuzzy
31305 msgid "master"
31306 msgstr "لصق"
31307
31308 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31309 msgid "Branch Settings"
31310 msgstr "اعدادات الفرع"
31311
31312 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31313 msgid "Branch"
31314 msgstr "فرع"
31315
31316 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31317 msgid "Activated"
31318 msgstr "مفعل"
31319
31320 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31321 msgid "Filename Suffix"
31322 msgstr "لاحقة اسم الملف"
31323
31324 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3416 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4739
31326 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
31327 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
31328 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
31329 msgid "Yes"
31330 msgstr "نعم"
31331
31332 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4057
31334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4738
31335 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
31336 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
31337 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
31338 msgid "No"
31339 msgstr "لا"
31340
31341 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31342 msgid "Enter new branch name"
31343 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
31344
31345 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31346 #, c-format
31347 msgid ""
31348 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31349 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31350 msgstr ""
31351 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
31352 "\n"
31353 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
31354
31355 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31356 msgid "&Merge"
31357 msgstr "د&مج"
31358
31359 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31360 msgid "Renaming failed"
31361 msgstr "فشل التسمية"
31362
31363 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31364 msgid "The branch could not be renamed."
31365 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
31366
31367 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31368 msgid "Merge Changes"
31369 msgstr "دمج التغييرات"
31370
31371 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31372 #, fuzzy
31373 msgid "Inserted by %1"
31374 msgstr "إدراج صندوق"
31375
31376 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31377 #, fuzzy
31378 msgid "Deleted by %1"
31379 msgstr "&زر الحذف"
31380
31381 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31382 msgid " on[[date]] %1"
31383 msgstr ""
31384
31385 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31386 #, fuzzy
31387 msgid "Inserted on %1"
31388 msgstr "إدراج صندوق"
31389
31390 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31391 #, fuzzy
31392 msgid "Deleted on %1"
31393 msgstr "حذف صف"
31394
31395 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31396 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31397 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31398 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31399 msgid "No change"
31400 msgstr "لا تغيير"
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31403 msgid "Small Caps"
31404 msgstr "حروف صغيرة"
31405
31406 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31407 msgid "(Without)[[underlining]]"
31408 msgstr ""
31409
31410 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31411 msgid "Single[[underlining]]"
31412 msgstr ""
31413
31414 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31415 msgid "Double[[underlining]]"
31416 msgstr "تسطير مزدوج[[underlining]]"
31417
31418 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31419 msgid "Wavy"
31420 msgstr ""
31421
31422 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31423 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31424 msgstr ""
31425
31426 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31427 msgid "Single[[strikethrough]]"
31428 msgstr ""
31429
31430 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31431 msgid "With /"
31432 msgstr ""
31433
31434 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31435 msgid "(Without)[[color]]"
31436 msgstr ""
31437
31438 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31439 msgid "Text Properties"
31440 msgstr "خصائص النص"
31441
31442 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31443 msgid "Reset All To &Default"
31444 msgstr "&إعادة تعيين الكل إلى الافتراضي"
31445
31446 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31447 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31448 msgstr "إعادة تعيين الكل إلى لا تغيير"
31449
31450 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31451 msgid "&Reset All Fields"
31452 msgstr "&إعادة تعيين كافة الحقول"
31453
31454 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31455 msgid "Citation"
31456 msgstr "استشهاد"
31457
31458 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31459 msgid "All avail. citations"
31460 msgstr "&كل الاستشهادات المتاحة"
31461
31462 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31463 msgid "Regular e&xpression"
31464 msgstr "تعابير &عادية"
31465
31466 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31467 msgid "Case se&nsitive"
31468 msgstr "ح&الة الحرف"
31469
31470 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31471 msgid "Search as you &type"
31472 msgstr "&بحث بالنوع"
31473
31474 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
31475 msgid ""
31476 "Ordered list of all cited references.\n"
31477 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31478 msgstr ""
31479
31480 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
31481 msgid "General text befo&re:"
31482 msgstr "نص عام &قبل:"
31483
31484 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
31485 msgid "General &text after:"
31486 msgstr "نص عام &بعد:"
31487
31488 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
31489 msgid ""
31490 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31491 "individual items, double-click on the respective entry above."
31492 msgstr ""
31493
31494 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
31495 msgid ""
31496 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31497 "items, double-click on the respective entry above."
31498 msgstr ""
31499
31500 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31501 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31502 msgstr ""
31503
31504 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
31505 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31506 msgstr ""
31507
31508 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
31509 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31510 msgstr ""
31511
31512 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
31513 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31514 msgstr ""
31515
31516 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
31517 msgid "All references available for citing."
31518 msgstr ""
31519
31520 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
31521 msgid ""
31522 "All references available for citing.\n"
31523 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31524 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31525 msgstr ""
31526
31527 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
31528 msgid "Keys"
31529 msgstr "مفاتيح"
31530
31531 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
31532 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31533 msgstr ""
31534
31535 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
31536 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31537 msgstr "معاينة سطحية للاقتباس المحدد"
31538
31539 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
31540 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31541 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات الموجودة"
31542
31543 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
31544 msgid ""
31545 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31546 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات الموجودة ثم انقر <Enter>"
31547
31548 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
31549 msgid ""
31550 "\n"
31551 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31552 msgstr ""
31553
31554 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
31555 msgid "Text before"
31556 msgstr "قبل النص"
31557
31558 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
31559 msgid "Cite key"
31560 msgstr "مفتاح المرجع"
31561
31562 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
31563 msgid "Text after"
31564 msgstr "النص بعد"
31565
31566 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31567 msgid "LinkBack PDF"
31568 msgstr ""
31569
31570 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31571 msgid "JPEG"
31572 msgstr "JPEG"
31573
31574 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31575 msgid "pasted"
31576 msgstr "لصق"
31577
31578 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31579 #, c-format
31580 msgid "%1$s Files"
31581 msgstr "ملفات %1$s"
31582
31583 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31584 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31585 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
31586
31587 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
31588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003
31589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
31590 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4560
31591 msgid "Canceled."
31592 msgstr "الغي."
31593
31594 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31595 msgid "Overwrite external file?"
31596 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
31597
31598 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31599 #, c-format
31600 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31601 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
31602
31603 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
31604 msgid "List of previous commands"
31605 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
31606
31607 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
31608 msgid "Next command"
31609 msgstr "الامر التالي"
31610
31611 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
31612 msgid "Compare LyX files"
31613 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
31614
31615 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
31616 msgid "Select document"
31617 msgstr "تحديد مستند"
31618
31619 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
31620 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
31621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232
31622 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31623 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
31624
31625 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
31626 msgid "Error while comparing documents."
31627 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
31628
31629 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
31630 msgid "Aborted"
31631 msgstr "إجهاض"
31632
31633 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
31634 msgid "Finished"
31635 msgstr "انتهى"
31636
31637 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
31638 msgid "Aborting process..."
31639 msgstr "إجهاض العملية..."
31640
31641 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
31642 msgid "differences"
31643 msgstr "الاختلافات"
31644
31645 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
31646 #, fuzzy
31647 msgid "Current Author"
31648 msgstr "الكلمة الحالية"
31649
31650 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
31651 #, fuzzy
31652 msgid "Document Comparison"
31653 msgstr "معلومات المستند"
31654
31655 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31656 msgid "Compare different revisions"
31657 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
31658
31659 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31660 #, fuzzy
31661 msgid "Counters"
31662 msgstr "الدولة"
31663
31664 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31665 msgid "big[[delimiter size]]"
31666 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
31667
31668 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31669 msgid "Big[[delimiter size]]"
31670 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
31671
31672 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
31673 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31674 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
31675
31676 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
31677 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31678 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
31679
31680 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
31681 msgid "Math Delimiter"
31682 msgstr "قوس رياضي"
31683
31684 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31685 msgid "(None)"
31686 msgstr "(بدون)"
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
31689 #, fuzzy
31690 msgid "No Delimiter"
31691 msgstr "قوس رياضي"
31692
31693 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
31694 msgid "Variable"
31695 msgstr "متغير"
31696
31697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
31698 msgid "Module not found!"
31699 msgstr "النموذج غير موجود!"
31700
31701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
31702 msgid "&End Edit"
31703 msgstr ""
31704
31705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
31706 msgid "Layout is valid!"
31707 msgstr "التخطيط فعّال!"
31708
31709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
31710 msgid "Layout is invalid!"
31711 msgstr "التخطيط غير فعّال!"
31712
31713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
31714 msgid "Conversion to current format impossible!"
31715 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن!"
31716
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
31718 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31719 msgstr "التحويل إلى صيغة مستقرة الحالية مستحيلة."
31720
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
31722 msgid "Convert to current format"
31723 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
31724
31725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
31726 #, fuzzy
31727 msgid "Small Skip"
31728 msgstr "انتقال صغير"
31729
31730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
31731 #, fuzzy
31732 msgid "Medium Skip"
31733 msgstr "انتقال متوسط"
31734
31735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
31736 #, fuzzy
31737 msgid "Big Skip"
31738 msgstr "كبير"
31739
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
31742 msgid "Text Layout"
31743 msgstr "تخطيط النص"
31744
31745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31746 msgid "Child Document"
31747 msgstr "مستند فرعي"
31748
31749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
31750 msgid "Include to Output"
31751 msgstr "إدراج في الخرج"
31752
31753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
31754 msgid "Unicode (utf8)"
31755 msgstr "ترميز (utf8)"
31756
31757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31758 msgid "Traditional (auto-selected)"
31759 msgstr ""
31760
31761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31762 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31763 msgstr "حدد ترميز Unicode (utf8)."
31764
31765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
31766 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31767 msgstr ""
31768
31769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31770 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31771 msgstr "حدد ترميز مخصص على مستوى المستند."
31772
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
31774 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31775 msgstr ""
31776
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
31778 msgid ""
31779 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31780 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31781 "custom preamble code."
31782 msgstr ""
31783
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
31785 msgid ""
31786 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31787 "``ucs'' package."
31788 msgstr ""
31789
31790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
31791 msgid "Language Default (no inputenc)"
31792 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
31793
31794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
31795 msgid ""
31796 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31797 "if a text part is set to a language with different default."
31798 msgstr ""
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
31801 msgid ""
31802 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31803 "write input encoding switch commands to the source."
31804 msgstr ""
31805
31806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
31807 msgid "10"
31808 msgstr "10"
31809
31810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
31811 msgid "11"
31812 msgstr "11"
31813
31814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
31815 msgid "12"
31816 msgstr "12"
31817
31818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31819 #, fuzzy
31820 msgid "Automatic[[encoding]]"
31821 msgstr "آلي"
31822
31823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
31824 msgid ""
31825 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31826 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31827 msgstr ""
31828
31829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31830 msgid "empty"
31831 msgstr "فارغ"
31832
31833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31834 msgid "plain"
31835 msgstr "بسيط"
31836
31837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31838 msgid "headings"
31839 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
31840
31841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31842 msgid "fancy"
31843 msgstr "مزخرف"
31844
31845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31846 msgid "US letter"
31847 msgstr "US letter"
31848
31849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31850 msgid "US legal"
31851 msgstr "US legal"
31852
31853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31854 msgid "US executive"
31855 msgstr "US executive"
31856
31857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31858 msgid "A0"
31859 msgstr "A0"
31860
31861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31862 msgid "A1"
31863 msgstr "A1"
31864
31865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
31866 msgid "A2"
31867 msgstr "A2"
31868
31869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
31870 msgid "A3"
31871 msgstr "A3"
31872
31873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
31874 msgid "A4"
31875 msgstr "A4"
31876
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
31878 msgid "A5"
31879 msgstr "A5"
31880
31881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
31882 msgid "A6"
31883 msgstr "A6"
31884
31885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
31886 msgid "B0"
31887 msgstr "B0"
31888
31889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
31890 msgid "B1"
31891 msgstr "B1"
31892
31893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
31894 msgid "B2"
31895 msgstr "B2"
31896
31897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
31898 msgid "B3"
31899 msgstr "B3"
31900
31901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
31902 msgid "B4"
31903 msgstr "B4"
31904
31905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
31906 msgid "B5"
31907 msgstr "B5"
31908
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
31910 msgid "B6"
31911 msgstr "B6"
31912
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
31914 msgid "C0"
31915 msgstr "C0"
31916
31917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
31918 msgid "C1"
31919 msgstr "C1"
31920
31921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
31922 msgid "C2"
31923 msgstr "C2"
31924
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
31926 msgid "C3"
31927 msgstr "C3"
31928
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
31930 msgid "C4"
31931 msgstr "C4"
31932
31933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
31934 msgid "C5"
31935 msgstr "C5"
31936
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
31938 msgid "C6"
31939 msgstr "C6"
31940
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
31942 msgid "JIS B0"
31943 msgstr "JIS B0"
31944
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
31946 msgid "JIS B1"
31947 msgstr "JIS B1"
31948
31949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
31950 msgid "JIS B2"
31951 msgstr "JIS B2"
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
31954 msgid "JIS B3"
31955 msgstr "JIS B3"
31956
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
31958 msgid "JIS B4"
31959 msgstr "JIS B4"
31960
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
31962 msgid "JIS B5"
31963 msgstr "JIS B5"
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
31966 msgid "JIS B6"
31967 msgstr "JIS B6"
31968
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
31970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
31971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
31973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
31974 msgid "Page Margins"
31975 msgstr "هوامش الصفحة"
31976
31977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
31978 msgid "Numbered"
31979 msgstr "مرقم"
31980
31981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
31982 msgid "Appears in TOC"
31983 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
31984
31985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
31986 msgid "Package"
31987 msgstr "الحزمة"
31988
31989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
31990 msgid "Load automatically"
31991 msgstr "تحميل آلي"
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
31994 msgid "Load always"
31995 msgstr "تحميل دائما"
31996
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
31998 msgid "Do not load"
31999 msgstr "بدون تحميل"
32000
32001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
32002 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32003 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
32004
32005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
32006 #, c-format
32007 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32008 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
32009
32010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
32011 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32012 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
32013
32014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
32015 #, c-format
32016 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32017 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
32018
32019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
32020 msgid "Math Options"
32021 msgstr "خيارات الرياضيات"
32022
32023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2959
32024 #, c-format
32025 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32026 msgstr "%1$s [فئة '%2$s']"
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
32029 #, c-format
32030 msgid ""
32031 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32032 "all required packages (%2$s) installed."
32033 msgstr ""
32034
32035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
32036 msgid "All avail. modules"
32037 msgstr "&كل النماذج المتاحة"
32038
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
32040 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32041 msgstr ""
32042
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
32044 msgid "Document Class"
32045 msgstr "فئة المستند"
32046
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3518
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4965
32049 msgid "Local Layout"
32050 msgstr "تخطيط محلي"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
32053 msgid "Colors"
32054 msgstr "الالوان"
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
32057 #, fuzzy
32058 msgid "Change Tracking"
32059 msgstr "تتبع المسار|C"
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
32062 msgid "Numbering & TOC"
32063 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
32064
32065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
32066 msgid "Indexes"
32067 msgstr "فهارس"
32068
32069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
32070 msgid "PDF Properties"
32071 msgstr "تفضيلات PDF"
32072
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
32074 msgid "Bullets"
32075 msgstr "نقاط"
32076
32077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32078 msgid "Formats[[output]]"
32079 msgstr "تنسيق[[الخرج]]"
32080
32081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4966
32082 msgid "LaTeX Preamble"
32083 msgstr "مقدمة لتيك"
32084
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3002
32086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4930
32087 msgid "Unapplied changes"
32088 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
32089
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
32091 msgid ""
32092 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
32093 "Do you want to switch back and apply them?"
32094 msgstr ""
32095
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32097 msgid "Yes, &Switch Back"
32098 msgstr ""
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32101 #, fuzzy
32102 msgid "No, &Dismiss Changes"
32103 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
32104
32105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32106 #, fuzzy
32107 msgid "Class defaults"
32108 msgstr "النوع الافتراضي"
32109
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32111 #, fuzzy
32112 msgid "Package defaults"
32113 msgstr "افتراضي لتيك"
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
32116 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32117 msgstr ""
32118
32119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
32120 msgid ""
32121 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32122 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32123 msgstr ""
32124
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2519
32126 #, fuzzy
32127 msgid "Direct (No inputenc)"
32128 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
32129
32130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2521
32131 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32132 msgstr "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32133
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4404
32135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
32136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4438
32137 msgid " (not installed)"
32138 msgstr " (غير مثبت)"
32139
32140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737
32141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794
32143 msgid "Default font (as set by class)"
32144 msgstr ""
32145
32146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
32147 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32148 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
32149
32150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
32151 msgid " (not available)"
32152 msgstr " (غير متاح)"
32153
32154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
32155 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32156 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
32157
32158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2911
32159 msgid "Lay&outs"
32160 msgstr "&أنساق"
32161
32162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2913
32163 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32164 msgstr "تخطيط ليك (*.layout)"
32165
32166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2924
32167 msgid "Local layout file"
32168 msgstr "ملف التخطيط المحلي"
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2925
32171 msgid ""
32172 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32173 "file, not one in the system or user directory.\n"
32174 "Your document will not work with this layout if you\n"
32175 "move the layout file to a different directory."
32176 msgstr ""
32177 "ملف التخطيط الذي حددته هو ملف تخطيط محلي،\n"
32178 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
32179 " المستند الخاص بك باستخدام هذا التخطيط إذا لم تحفظ\n"
32180 "ملف التخطيط في مجلد المستند."
32181
32182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
32183 msgid "&Set Layout"
32184 msgstr "&تعيين تخطيط"
32185
32186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2943
32187 msgid "Unable to read local layout file."
32188 msgstr "عدم قراءة ملف التخطيط المحلي."
32189
32190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2960
32191 msgid "This is a local layout file."
32192 msgstr "هذا ملف التخطيط المحلي."
32193
32194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2974
32195 msgid "Select master document"
32196 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
32197
32198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2978
32199 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32200 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
32201
32202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4931
32204 msgid ""
32205 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32206 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32207 msgstr ""
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
32210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32211 msgid "&Apply"
32212 msgstr "&تطبيق"
32213
32214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
32215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32216 msgid "&Dismiss"
32217 msgstr "&رفض"
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
32220 msgid "Unable to set document class."
32221 msgstr "تعذر ضبط فئة المستند."
32222
32223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3182
32224 msgid "Basic numerical"
32225 msgstr "ترقيم بسيط"
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
32228 msgid "Author-year"
32229 msgstr "مؤلف-عام"
32230
32231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
32232 msgid "Author-number"
32233 msgstr "رقم-المؤلف"
32234
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3228
32236 #, c-format
32237 msgid "%1$s and %2$s"
32238 msgstr "%1$s و %2$s"
32239
32240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32241 #, c-format
32242 msgid "%1$s, %2$s"
32243 msgstr "%1$s, %2$s"
32244
32245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32246 #, c-format
32247 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32248 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32251 #, c-format
32252 msgid "%1$s (unavailable)"
32253 msgstr "%1$s (غير متاح)"
32254
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3353
32256 msgid "Module provided by document class."
32257 msgstr "نمذجة بواسطة فئة المستند."
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3361
32260 #, c-format
32261 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32262 msgstr "<p><b>الصنف:</b> %1$s.</p>"
32263
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3371
32265 #, c-format
32266 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32267 msgstr "<p><b>الحزم المطلوبة:</b> %1$s.</p>"
32268
32269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3377
32270 msgid "or"
32271 msgstr "أو"
32272
32273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
32274 #, c-format
32275 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32276 msgstr "<p><b>النماذج المطلوبة:</b> %1$s.</p>"
32277
32278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
32279 #, c-format
32280 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32281 msgstr "<p><b>النماذج المستبعدة:</b> %1$s.</p>"
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3394
32284 #, c-format
32285 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32286 msgstr ""
32287
32288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3399
32289 msgid ""
32290 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32291 "font></p>"
32292 msgstr ""
32293 "<p><font color=red><b>تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متوفرة!</b></font></p>"
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4059
32296 msgid "per part"
32297 msgstr "لكل جزء"
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4061
32300 msgid "per chapter"
32301 msgstr "لكل فصل"
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4063
32304 msgid "per section"
32305 msgstr "لكل قسم"
32306
32307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4065
32308 msgid "per subsection"
32309 msgstr "لكل قسم فرعي"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
32312 msgid "per child document"
32313 msgstr "لكل مستند فرعي"
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4093
32316 #, fuzzy, c-format
32317 msgid "%1$s (not available)"
32318 msgstr "%1$s (غير متاح)"
32319
32320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4325
32321 msgid "[No options predefined]"
32322 msgstr "[لا خيار محدد]"
32323
32324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4405 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4416
32325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4427
32326 msgid "Uninstalled used fonts"
32327 msgstr ""
32328
32329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4406 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4417
32330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
32331 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
32332 msgstr ""
32333
32334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4598
32335 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32336 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
32337
32338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4600
32339 msgid "&Use Hyperref Support"
32340 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
32341
32342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4953
32343 msgid "Can't set layout!"
32344 msgstr "لم يتم تعيين التخطيط!"
32345
32346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4954
32347 #, c-format
32348 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32349 msgstr "عدم تعيين النمط للمعرف:  %1$s"
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
32352 msgid "Not Found"
32353 msgstr "غير موجود"
32354
32355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
32356 msgid "Assigned master does not include this file"
32357 msgstr ""
32358
32359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
32360 #, c-format
32361 msgid ""
32362 "You must include this file in the document\n"
32363 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32364 "feature."
32365 msgstr ""
32366 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
32367
32368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32369 msgid "Could not load master"
32370 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
32371
32372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
32373 #, c-format
32374 msgid ""
32375 "The master document '%1$s'\n"
32376 "could not be loaded."
32377 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
32378
32379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5251
32380 msgid "%1 (missing req.)"
32381 msgstr ""
32382
32383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
32384 #, fuzzy
32385 msgid "personal module"
32386 msgstr "معلومات شخصية"
32387
32388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
32389 msgid "distributed module"
32390 msgstr ""
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5264
32393 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32394 msgstr "<b>اسم النموذج:</b> <i>%1</i> (%2)"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5270
32397 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32398 msgstr ""
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32401 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32402 msgstr "اعدادات إدراج كود تيك"
32403
32404 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32405 msgid "DocBook"
32406 msgstr "DocBook"
32407
32408 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
32409 msgid "Literate"
32410 msgstr "دراسات"
32411
32412 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32413 msgid "Error List"
32414 msgstr "قائمة الاخطاء"
32415
32416 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32417 #, c-format
32418 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32419 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
32420
32421 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32422 msgid "Top left"
32423 msgstr "اعلى اليسار"
32424
32425 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32426 msgid "Bottom left"
32427 msgstr "اسفل اليسار"
32428
32429 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32430 msgid "Baseline left"
32431 msgstr "يسار الخط القاعدي"
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32434 msgid "Top center"
32435 msgstr "اعلى الوسط"
32436
32437 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32438 msgid "Bottom center"
32439 msgstr "اسفل الوسط"
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32442 msgid "Baseline center"
32443 msgstr "وسط الخط القاعدي"
32444
32445 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32446 msgid "Top right"
32447 msgstr "اعلى اليمين"
32448
32449 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32450 msgid "Bottom right"
32451 msgstr "اسفل اليمين"
32452
32453 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32454 msgid "Baseline right"
32455 msgstr "يمين الخط القاعدي"
32456
32457 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
32458 msgid "Scale%"
32459 msgstr "مقياس%"
32460
32461 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
32462 msgid "Select external file"
32463 msgstr "تحديد ملف خارجي"
32464
32465 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32466 msgid "automatically"
32467 msgstr "آلي"
32468
32469 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32470 msgid "Graphics"
32471 msgstr "الصور"
32472
32473 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
32474 msgid "Dissolve previous group?"
32475 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
32476
32477 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32478 #, c-format
32479 msgid ""
32480 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32481 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32482 "because this graphic was its only member.\n"
32483 "How do you want to proceed?"
32484 msgstr ""
32485
32486 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
32487 #, c-format
32488 msgid "Stick with group '%1$s'"
32489 msgstr ""
32490
32491 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
32492 #, c-format
32493 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32494 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
32495
32496 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
32497 #, c-format
32498 msgid ""
32499 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32500 "the group will be dissolved,\n"
32501 "because this graphic was its only member.\n"
32502 "How do you want to proceed?"
32503 msgstr ""
32504
32505 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
32506 #, c-format
32507 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32508 msgstr ""
32509
32510 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
32511 msgid "Enter unique group name:"
32512 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
32515 msgid "Group already defined!"
32516 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
32517
32518 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
32519 #, c-format
32520 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32521 msgstr ""
32522
32523 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
32524 msgid "Set max. &width:"
32525 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
32526
32527 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
32528 msgid "Set max. &height:"
32529 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
32530
32531 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
32532 msgid "Maximal width of image in output"
32533 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
32534
32535 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
32536 msgid "Maximal height of image in output"
32537 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
32538
32539 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
32540 msgid "bp"
32541 msgstr "bp"
32542
32543 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
32544 msgid "cm"
32545 msgstr "سم"
32546
32547 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
32548 msgid "mm"
32549 msgstr "مم"
32550
32551 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
32552 msgid "in[[unit of measure]]"
32553 msgstr "انش[[unit of measure]]"
32554
32555 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
32556 msgid "Select graphics file"
32557 msgstr "تحديد ملف الصورة"
32558
32559 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
32560 msgid "&Clipart"
32561 msgstr "&شكل"
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32564 #, fuzzy
32565 msgid "Normal Space"
32566 msgstr "مسافة أفقية"
32567
32568 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
32569 #, fuzzy
32570 msgid "Thin Space (1/6 em)"
32571 msgstr "مسافة رفيعة"
32572
32573 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
32574 #, fuzzy
32575 msgid "Medium Space (2/9 em)"
32576 msgstr "مسافة متوسطة"
32577
32578 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
32579 #, fuzzy
32580 msgid "Thick Space (5/18 em)"
32581 msgstr "مسافة سميكة"
32582
32583 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
32584 #, fuzzy
32585 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
32586 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
32587
32588 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
32589 #, fuzzy
32590 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
32591 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
32592
32593 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
32594 #, fuzzy
32595 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
32596 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
32597
32598 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32599 #, fuzzy
32600 msgid "Half Quad (1/2 em)"
32601 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
32602
32603 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32604 msgid "Quad (1 em)"
32605 msgstr ""
32606
32607 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32608 msgid "Double Quad (2 em)"
32609 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
32610
32611 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32612 msgid "Horizontal Fill"
32613 msgstr "ملئ افقي"
32614
32615 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
32616 msgid "Visible Space"
32617 msgstr "نص مرئي"
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
32620 msgid ""
32621 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32622 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32623 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32624 msgstr ""
32625
32626 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
32627 msgid "Insert the spacing even after a line break"
32628 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
32629
32630 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32631 msgid "Horizontal Space Settings"
32632 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
32633
32634 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32635 msgid "Hyperlink Settings"
32636 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي"
32637
32638 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
32639 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
32640 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
32641 msgid ""
32642 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32643 msgstr ""
32644
32645 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
32646 #, fuzzy
32647 msgid "&Create"
32648 msgstr "&نعم، أنشيء"
32649
32650 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
32651 msgid "Select document to include"
32652 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
32653
32654 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
32655 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32656 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
32657
32658 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
32659 msgid "Index Entry Settings"
32660 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
32661
32662 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
32663 #, fuzzy
32664 msgid "Start"
32665 msgstr "نجمة"
32666
32667 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
32668 #, fuzzy
32669 msgid "Emphasized"
32670 msgstr "&إمالة"
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32673 msgid "Label Color"
32674 msgstr "لون الملصق"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32677 msgid "Cannot remove standard index"
32678 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32681 msgid "The default index cannot be removed."
32682 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
32683
32684 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32685 msgid "Enter new index name"
32686 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
32687
32688 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32689 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32690 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
32691
32692 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32693 msgid "Date (current)"
32694 msgstr "التاريخ (الحالي)"
32695
32696 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32697 msgid "Date (last modified)"
32698 msgstr "تاريخ (آخر تعديل)"
32699
32700 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32701 msgid "Date (fix)"
32702 msgstr "التاريخ (إصلاح)"
32703
32704 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32705 msgid "Time (current)"
32706 msgstr "الوقت (الحالي)"
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32709 msgid "Time (last modified)"
32710 msgstr "تاريخ (آخر تعديل)"
32711
32712 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32713 msgid "Time (fix)"
32714 msgstr "الوقت (إصلاح)"
32715
32716 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32717 msgid "Document Information"
32718 msgstr "معلومات المستند"
32719
32720 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32721 msgid "Version Control Information"
32722 msgstr "معلومات التحكم بالإصدار"
32723
32724 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32725 msgid "LaTeX Package Availability"
32726 msgstr "حزم لتيك المتاحة"
32727
32728 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32729 msgid "LaTeX Class Availability"
32730 msgstr ""
32731
32732 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32733 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32734 msgstr ""
32735
32736 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32737 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32738 msgstr "كل اختصارات لوحة المفاتيح"
32739
32740 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32741 #, fuzzy
32742 msgid "LyX Menu Location"
32743 msgstr "موقع"
32744
32745 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32746 msgid "Localized GUI String"
32747 msgstr ""
32748
32749 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32750 msgid "LyX Toolbar Icon"
32751 msgstr ""
32752
32753 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32754 msgid "LyX Preferences Entry"
32755 msgstr "دخول تفضيلات ليك"
32756
32757 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32758 #, fuzzy
32759 msgid "LyX Application Information"
32760 msgstr "معلومات تيك"
32761
32762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32763 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32764 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32765 msgid "Custom Format"
32766 msgstr "تنسيق مخصص"
32767
32768 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32769 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32770 msgid "Not Applicable"
32771 msgstr ""
32772
32773 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32774 msgid "Package Name"
32775 msgstr "اسم الحزمة"
32776
32777 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32778 msgid "Class Name"
32779 msgstr "اسم الفئة"
32780
32781 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32782 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32783 #, fuzzy
32784 msgid "LyX Function"
32785 msgstr "دوال ليك|y"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32788 msgid "English String"
32789 msgstr "قيمة إنجليزية"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32792 msgid "Preferences Key"
32793 msgstr "مفتاح التفضيلات"
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32796 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32797 msgid ""
32798 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32799 "* d: day as number without a leading zero\n"
32800 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32801 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32802 "* dddd: long localized day name\n"
32803 "* M: month as number without a leading zero\n"
32804 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32805 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32806 "* MMMM: long localized month name\n"
32807 "* yy: year as two digit number\n"
32808 "* yyyy: year as four digit number"
32809 msgstr ""
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32812 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32813 msgid ""
32814 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32815 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32816 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32817 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32818 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32819 "* m: the minute without a leading zero\n"
32820 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32821 "* s: the second without a leading zero\n"
32822 "* ss: the second with a leading zero\n"
32823 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32824 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32825 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32826 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32827 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32828 msgstr ""
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32831 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32832 msgid "Please select a valid type above"
32833 msgstr ""
32834
32835 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32836 msgid ""
32837 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32838 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32839 msgstr ""
32840
32841 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32842 msgid ""
32843 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32844 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32845 msgstr ""
32846
32847 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32848 msgid ""
32849 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32850 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32851 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32852 msgstr ""
32853
32854 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32855 msgid ""
32856 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32857 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32858 "possible keyboard shortcuts for this function"
32859 msgstr ""
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32862 msgid ""
32863 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32864 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32865 "to the function in the menu (using the current localization)."
32866 msgstr ""
32867
32868 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32869 msgid ""
32870 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32871 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32872 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32873 "accelerator markup are stripped."
32874 msgstr ""
32875
32876 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32877 msgid ""
32878 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32879 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32880 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32881 msgstr ""
32882
32883 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32884 msgid ""
32885 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32886 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32887 msgstr ""
32888
32889 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32890 msgid "Unknown"
32891 msgstr "مجهول"
32892
32893 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32894 msgid "Enter a valid value below"
32895 msgstr ""
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32898 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32899 msgstr ""
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32902 msgid "&Fix Time:"
32903 msgstr "&تاريخ الإصلاح:"
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32906 msgid "Field Settings"
32907 msgstr "إعدادات الحقل"
32908
32909 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
32910 msgid "Shift-"
32911 msgstr "Shift-"
32912
32913 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
32914 msgid "Control-"
32915 msgstr "تحكم-"
32916
32917 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
32918 msgid "Option-"
32919 msgstr "خيار-"
32920
32921 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
32922 msgid "Command-"
32923 msgstr "الامر-"
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32926 msgid "Label Settings"
32927 msgstr "&إعدادات الملصق"
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32930 msgid "Line Settings"
32931 msgstr "إعدادات السطر"
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
32934 msgid "No language"
32935 msgstr "لا لغة"
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
32938 msgid "Program Listing Settings"
32939 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
32940
32941 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
32942 msgid "No dialect"
32943 msgstr ""
32944
32945 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
32946 msgid "LaTeX Log"
32947 msgstr "سجل لتيك"
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
32950 msgid "Biber"
32951 msgstr ""
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
32954 msgid "LyX2LyX"
32955 msgstr "LyX2LyX"
32956
32957 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
32958 msgid "Literate Programming Build Log"
32959 msgstr ""
32960
32961 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32962 msgid "lyx2lyx Error Log"
32963 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
32966 msgid "Version Control Log"
32967 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
32970 msgid "Log file not found."
32971 msgstr "ملف السجل غير موجود."
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
32974 msgid "No literate programming build log file found."
32975 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
32976
32977 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
32978 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32979 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
32982 msgid "No version control log file found."
32983 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار."
32984
32985 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
32986 msgid "New File From Template"
32987 msgstr "ملف جديد من قالب"
32988
32989 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
32990 msgid "All available files"
32991 msgstr "كل الملفات المتاحة"
32992
32993 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
32994 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32995 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملفات الموجودة"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
32998 msgid "User and System Files"
32999 msgstr "ملفات المستخدم والنظام"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
33002 msgid "User Files Only"
33003 msgstr "ملفات المستخدم فقط"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
33006 msgid "System Files Only"
33007 msgstr "ملفات النظام فقط"
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
33010 msgid ""
33011 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33012 "The selected language version will be opened."
33013 msgstr ""
33014
33015 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
33016 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33017 msgstr ""
33018
33019 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
33020 msgid ""
33021 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33022 "they can be chosen here if a file is selected."
33023 msgstr ""
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
33026 msgid "Select example file"
33027 msgstr "حدد ملف المثال"
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
33030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
33031 msgid "&Examples"
33032 msgstr "&امثلة"
33033
33034 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
33035 msgid "Select template file"
33036 msgstr "حدد ملف القالب"
33037
33038 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
33039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
33040 msgid "&Templates"
33041 msgstr "&قوالب"
33042
33043 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
33044 msgid "&User files"
33045 msgstr "&ملفات المستخدم"
33046
33047 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33048 msgid "&System files"
33049 msgstr "&ملفات النظام"
33050
33051 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33052 #, fuzzy
33053 msgid "Chose UI file"
33054 msgstr "اختر ملف UI"
33055
33056 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33057 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33058 msgstr "LyX UI Files (*.ui)"
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33061 #, fuzzy
33062 msgid "Chose bind file"
33063 msgstr "اختر ملف قيد"
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33066 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33067 msgstr "LyX Bind Files (*.bind)"
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33070 msgid "Chose keyboard map"
33071 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
33072
33073 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33074 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33075 msgstr ""
33076
33077 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
33078 msgid "Default Template"
33079 msgstr "القالب الافتراضي"
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
33082 msgid "Open Example File"
33083 msgstr "فتح ملف مثال"
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
33086 msgid "Open File"
33087 msgstr "فتح ملف"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33090 msgid "[x]"
33091 msgstr "[x]"
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33094 msgid "(x)"
33095 msgstr "(x)"
33096
33097 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33098 msgid "{x}"
33099 msgstr "{x}"
33100
33101 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33102 msgid "|x|"
33103 msgstr "|x|"
33104
33105 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33106 msgid "||x||"
33107 msgstr "||x||"
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33110 msgid "small"
33111 msgstr "صغير"
33112
33113 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33114 msgid "bmatrix"
33115 msgstr "bmatrix"
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33118 msgid "pmatrix"
33119 msgstr "pmatrix"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33122 msgid "Bmatrix"
33123 msgstr "Bmatrix"
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33126 msgid "vmatrix"
33127 msgstr "vmatrix"
33128
33129 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33130 msgid "Vmatrix"
33131 msgstr "Vmatrix"
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33134 msgid "smallmatrix"
33135 msgstr "smallmatrix"
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33138 msgid "Math Matrix"
33139 msgstr "مصفوفة رياضية"
33140
33141 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33142 msgid "Nomenclature Settings"
33143 msgstr "إعدادات المصطلح"
33144
33145 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33146 msgid "Note Settings"
33147 msgstr "إعدادات الملاحظة"
33148
33149 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33150 msgid "Paragraph Settings"
33151 msgstr "إعدادات الفقرة"
33152
33153 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33154 msgid ""
33155 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33156 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33157 "\n"
33158 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33159 "the items is used."
33160 msgstr ""
33161
33162 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
33163 msgid "&Close"
33164 msgstr "&اغلاق"
33165
33166 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33167 msgid "Phantom Settings"
33168 msgstr "إعدادات الطيف"
33169
33170 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
33171 msgid "Look & Feel"
33172 msgstr "المظهر العام"
33173
33174 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
33175 msgid "File Handling"
33176 msgstr "معالجة الملف"
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
33179 msgid "Keyboard/Mouse"
33180 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
33181
33182 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33183 msgid "Input Completion"
33184 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33187 msgid "C&ommand:"
33188 msgstr "الا&مر:"
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33191 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33192 msgid "Co&mmand:"
33193 msgstr "الأم&ر:"
33194
33195 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33196 msgid "Screen Fonts"
33197 msgstr "خطوط الشاشة"
33198
33199 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
33200 msgid "Paths"
33201 msgstr "المسارات"
33202
33203 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
33204 msgid "Select directory for example files"
33205 msgstr "حدد مسار ملفات المثال"
33206
33207 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
33208 msgid "Select a document templates directory"
33209 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
33210
33211 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
33212 msgid "Select a temporary directory"
33213 msgstr "تحديد دليل مؤقت"
33214
33215 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
33216 msgid "Select a backups directory"
33217 msgstr "تحديد دليل النسخ الاحتياطية"
33218
33219 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
33220 msgid "Select a document directory"
33221 msgstr "حدد مسار المستند"
33222
33223 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
33224 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33225 msgstr "تعيين مسار قواميس المكانز"
33226
33227 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
33228 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33229 msgstr ""
33230
33231 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33232 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33233 msgstr ""
33234
33235 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
33236 msgid "Spellchecker"
33237 msgstr "مدقق املائي"
33238
33239 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
33240 msgid "Native"
33241 msgstr "Native"
33242
33243 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
33244 msgid "Aspell"
33245 msgstr "Aspell"
33246
33247 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
33248 msgid "Enchant"
33249 msgstr "Enchant"
33250
33251 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
33252 msgid "Hunspell"
33253 msgstr "Hunspell"
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
33256 msgid "Converters"
33257 msgstr "المحولات"
33258
33259 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
33260 msgid "SECURITY WARNING!"
33261 msgstr ""
33262
33263 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
33264 msgid ""
33265 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33266 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33267 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33268 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33269 msgstr ""
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
33272 msgid "File Formats"
33273 msgstr "صيغ الملف"
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
33276 msgid "Format in use"
33277 msgstr "الهيئة المستخدمة"
33278
33279 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
33280 msgid ""
33281 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33282 "converter. Please remove the converter first."
33283 msgstr "لا يمكنك حذف صيغة مستخدمة من محول. فضلا احذف المحول أولاً."
33284
33285 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
33286 #, fuzzy
33287 msgid "System Default"
33288 msgstr "استعادة الافتراضي"
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
33291 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33292 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
33295 msgid "LyX needs to be restarted!"
33296 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
33299 msgid ""
33300 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33301 "restart."
33302 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
33303
33304 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
33305 msgid "User Interface"
33306 msgstr "واجهة المستخدم"
33307
33308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33309 msgid "Classic"
33310 msgstr "عادي"
33311
33312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
33313 msgid "Oxygen"
33314 msgstr "أكسجين"
33315
33316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
33317 msgid "Document Handling"
33318 msgstr "معالجة المستند"
33319
33320 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
33321 msgid "Control"
33322 msgstr "تحكم"
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2912
33325 msgid "Shortcuts"
33326 msgstr "اختصارات"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2919
33329 msgid "Function"
33330 msgstr "الوظيفة"
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
33333 msgid "Shortcut"
33334 msgstr "اختصار"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2997
33337 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33338 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
33339
33340 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3001
33341 msgid "Mathematical Symbols"
33342 msgstr "رموز رياضية"
33343
33344 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3005
33345 msgid "Document and Window"
33346 msgstr "المستند والنافذة"
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3009
33349 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33350 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3013
33353 msgid "System and Miscellaneous"
33354 msgstr "النظام ومنوعات"
33355
33356 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3210
33357 msgid "Res&tore"
33358 msgstr "استعادة"
33359
33360 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3388
33361 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3458
33362 msgid "Failed to create shortcut"
33363 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
33366 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33367 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
33368
33369 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3389
33370 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33371 msgstr ""
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
33374 msgid "Invalid or empty key sequence"
33375 msgstr ""
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
33378 #, c-format
33379 msgid ""
33380 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33381 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33382 msgstr ""
33383 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل ل %2$s.\n"
33384 "هل تريد بالتأكيد إلغاء منع الاختصار الحالي وربطه بـ %3$s؟"
33385
33386 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3416
33387 msgid "Redefine shortcut?"
33388 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
33389
33390 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
33391 msgid "&Redefine"
33392 msgstr "&إعادة تعيين"
33393
33394 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3459
33395 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33396 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3490
33399 msgid "Identity"
33400 msgstr "الهوية"
33401
33402 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33403 msgid "Longest label width"
33404 msgstr "عرض ملصق طويل"
33405
33406 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33407 msgid "Nomenclature List Settings"
33408 msgstr "إعدادات قائمة المصطلح"
33409
33410 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33411 msgid "Index Settings"
33412 msgstr "إعدادات الفهرس"
33413
33414 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33415 msgid "<All indexes>"
33416 msgstr "<كل الفهارس>"
33417
33418 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33419 msgid "Progress/Debug Messages"
33420 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
33421
33422 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
33423 msgid "Debug Level"
33424 msgstr "مستوى التنقيح"
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
33427 msgid "Set"
33428 msgstr "تعيين"
33429
33430 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
33431 msgid "Cross-reference"
33432 msgstr "اشارة مرجعية"
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33435 msgid "All available labels"
33436 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33439 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33440 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات الموجودة"
33441
33442 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
33443 msgid "By Occurrence"
33444 msgstr "حسب الظهور"
33445
33446 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
33447 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33448 msgstr ""
33449
33450 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
33451 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33452 msgstr ""
33453
33454 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33455 msgid "Update the label list"
33456 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
33459 msgid "&Go Back"
33460 msgstr "&عودة للخلف"
33461
33462 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33463 msgid "Jump back to the original cursor location"
33464 msgstr ""
33465
33466 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
33467 msgid "<No prefix>"
33468 msgstr ""
33469
33470 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33471 msgid "Ex&pand"
33472 msgstr ""
33473
33474 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
33475 msgid "Show replace and option widgets"
33476 msgstr ""
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:250
33479 #, fuzzy
33480 msgid "Active options:"
33481 msgstr "  الخيارات: "
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:253
33484 #, fuzzy
33485 msgid "Case sensitive search"
33486 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
33487
33488 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
33489 #, fuzzy
33490 msgid "Whole words only"
33491 msgstr "كلمات& مفتاحية"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
33494 #, fuzzy
33495 msgid "Search only in selection"
33496 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
33497
33498 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
33499 #, fuzzy
33500 msgid "Search as you type"
33501 msgstr "&بحث بالنوع"
33502
33503 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33504 #, fuzzy
33505 msgid "Wrap search"
33506 msgstr "بحث السابق"
33507
33508 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:322
33509 #, fuzzy
33510 msgid "Click here to change search options"
33511 msgstr "انقر لتغيير اللون"
33512
33513 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:541
33514 #, fuzzy
33515 msgid "Search and Replace"
33516 msgstr "بحث واستبدال"
33517
33518 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33519 msgid "Export or Send Document"
33520 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
33521
33522 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33523 msgid "Show File"
33524 msgstr "اظهار ملف"
33525
33526 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33527 msgid "Error -> Cannot load file!"
33528 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
33529
33530 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33531 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33532 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
33533
33534 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33535 msgid ""
33536 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33537 "beginning?"
33538 msgstr ""
33539
33540 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
33541 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33542 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
33543
33544 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33545 msgid "Basic Latin"
33546 msgstr "لاتيني بسيط"
33547
33548 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33549 msgid "Latin-1 Supplement"
33550 msgstr ""
33551
33552 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33553 msgid "Latin Extended-A"
33554 msgstr "لاتيني محسن-A"
33555
33556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33557 msgid "Latin Extended-B"
33558 msgstr "لاتيني محسن-B"
33559
33560 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33561 msgid "IPA Extensions"
33562 msgstr "امتدادات IPA"
33563
33564 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33565 msgid "Spacing Modifier Letters"
33566 msgstr "تباعد الاحرف"
33567
33568 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33569 msgid "Combining Diacritical Marks"
33570 msgstr ""
33571
33572 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33573 msgid "Cyrillic"
33574 msgstr "سريالي"
33575
33576 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33577 msgid "Arabic"
33578 msgstr "عربي"
33579
33580 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33581 msgid "Devanagari"
33582 msgstr ""
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33585 msgid "Gurmukhi"
33586 msgstr ""
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33589 msgid "Gujarati"
33590 msgstr ""
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33593 msgid "Oriya"
33594 msgstr ""
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33597 msgid "Hangul Jamo"
33598 msgstr ""
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33601 msgid "Phonetic Extensions"
33602 msgstr "امتدادات صوتية"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33605 msgid "Latin Extended Additional"
33606 msgstr ""
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33609 msgid "Greek Extended"
33610 msgstr "إغريقي محسن"
33611
33612 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33613 msgid "General Punctuation"
33614 msgstr "ترقيم عام"
33615
33616 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33617 msgid "Superscripts and Subscripts"
33618 msgstr "علوي وسفلي"
33619
33620 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33621 msgid "Currency Symbols"
33622 msgstr "رموز دارجة"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33625 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33626 msgstr ""
33627
33628 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33629 msgid "Letterlike Symbols"
33630 msgstr ""
33631
33632 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33633 msgid "Number Forms"
33634 msgstr "أشكال عددية"
33635
33636 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33637 msgid "Mathematical Operators"
33638 msgstr "معاملات رياضية"
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33641 msgid "Miscellaneous Technical"
33642 msgstr "تقني منوع"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33645 msgid "Control Pictures"
33646 msgstr "تحكم صورة"
33647
33648 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33649 msgid "Optical Character Recognition"
33650 msgstr ""
33651
33652 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33653 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33654 msgstr ""
33655
33656 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33657 msgid "Box Drawing"
33658 msgstr "رسم صندوق"
33659
33660 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33661 msgid "Block Elements"
33662 msgstr ""
33663
33664 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33665 msgid "Geometric Shapes"
33666 msgstr "أشكال هندسية"
33667
33668 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33669 msgid "Miscellaneous Symbols"
33670 msgstr "رموز منوعة"
33671
33672 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33673 msgid "Dingbats"
33674 msgstr "Dingbats"
33675
33676 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33677 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33678 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
33679
33680 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33681 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33682 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
33683
33684 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33685 msgid "Hiragana"
33686 msgstr ""
33687
33688 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33689 msgid "Katakana"
33690 msgstr "Katakana"
33691
33692 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33693 msgid "Bopomofo"
33694 msgstr "Bopomofo"
33695
33696 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33697 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33698 msgstr ""
33699
33700 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33701 msgid "Kanbun"
33702 msgstr "Kanbun"
33703
33704 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33705 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33706 msgstr ""
33707
33708 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33709 msgid "CJK Compatibility"
33710 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
33711
33712 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33713 msgid "CJK Unified Ideographs"
33714 msgstr ""
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33717 msgid "Hangul Syllables"
33718 msgstr ""
33719
33720 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33721 msgid "High Surrogates"
33722 msgstr ""
33723
33724 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33725 msgid "Private Use High Surrogates"
33726 msgstr ""
33727
33728 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33729 msgid "Low Surrogates"
33730 msgstr ""
33731
33732 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33733 msgid "Private Use Area"
33734 msgstr ""
33735
33736 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33737 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33738 msgstr ""
33739
33740 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33741 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33742 msgstr ""
33743
33744 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33745 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33746 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33749 msgid "Combining Half Marks"
33750 msgstr ""
33751
33752 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33753 msgid "CJK Compatibility Forms"
33754 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
33755
33756 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33757 msgid "Small Form Variants"
33758 msgstr ""
33759
33760 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33761 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33762 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
33763
33764 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33765 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33766 msgstr ""
33767
33768 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33769 msgid "Linear B Syllabary"
33770 msgstr ""
33771
33772 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33773 msgid "Linear B Ideograms"
33774 msgstr ""
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33777 msgid "Aegean Numbers"
33778 msgstr "ارقام بحر ايجه"
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33781 msgid "Ancient Greek Numbers"
33782 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33785 msgid "Old Italic"
33786 msgstr "ايطالي قديم"
33787
33788 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33789 msgid "Gothic"
33790 msgstr "قوطي"
33791
33792 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33793 msgid "Ugaritic"
33794 msgstr ""
33795
33796 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33797 msgid "Old Persian"
33798 msgstr "فارسي قديم"
33799
33800 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33801 msgid "Deseret"
33802 msgstr "تحلية"
33803
33804 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33805 msgid "Shavian"
33806 msgstr "برناردشوي"
33807
33808 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33809 msgid "Osmanya"
33810 msgstr "عثماني"
33811
33812 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33813 msgid "Cypriot Syllabary"
33814 msgstr ""
33815
33816 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33817 msgid "Kharoshthi"
33818 msgstr "Kharoshthi"
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33821 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33822 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33825 msgid "Musical Symbols"
33826 msgstr "رموز موسيقية"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33829 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33830 msgstr ""
33831
33832 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33833 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33834 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
33835
33836 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33837 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33838 msgstr "رموز هجائية رياضية"
33839
33840 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33841 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33842 msgstr ""
33843
33844 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33845 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33846 msgstr ""
33847
33848 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33849 msgid "Tags"
33850 msgstr "الوسوم"
33851
33852 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33853 msgid "Variation Selectors Supplement"
33854 msgstr ""
33855
33856 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33857 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33858 msgstr ""
33859
33860 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33861 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33862 msgstr ""
33863
33864 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33865 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33866 msgstr ""
33867
33868 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33869 msgid "Symbols"
33870 msgstr "رموز"
33871
33872 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33873 msgid "Tabular Settings"
33874 msgstr "&إعدادات الجدول"
33875
33876 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33877 msgid "Insert Table"
33878 msgstr "ادراج جدول"
33879
33880 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33881 msgid "TeX Information"
33882 msgstr "معلومات تيك"
33883
33884 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
33885 msgid "No thesaurus available for this language!"
33886 msgstr "لا توجد مكانز متاحة لهذه اللغة!"
33887
33888 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33889 msgid "Outline"
33890 msgstr "المخطط التفصيلي"
33891
33892 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
33893 #, fuzzy
33894 msgid "&Reset to default (keep language)"
33895 msgstr "&إعادة للوضع الأصلي"
33896
33897 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
33898 #, fuzzy
33899 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
33900 msgstr "إعادة تعيين كافة إعدادات الخط إلى افتراضاتها"
33901
33902 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
33903 #, fuzzy
33904 msgid "Reset to default (including &language)"
33905 msgstr "إعادة تعيين الأسطر الافتراضية الرسمية"
33906
33907 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
33908 #, fuzzy
33909 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
33910 msgstr "إعادة تعيين كافة إعدادات الخط إلى افتراضاتها"
33911
33912 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
33913 msgid "auto"
33914 msgstr "آلي"
33915
33916 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
33917 #, c-format
33918 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33919 msgstr ""
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
33922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
33923 msgid "off"
33924 msgstr "ايقاف"
33925
33926 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
33927 #, c-format
33928 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33929 msgstr ""
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
33932 msgid "movable"
33933 msgstr "المنقوله"
33934
33935 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
33936 msgid "immovable"
33937 msgstr ""
33938
33939 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33940 msgid "Vertical Space Settings"
33941 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
33944 msgid ""
33945 "The Document\n"
33946 "Processor[[welcome banner]]"
33947 msgstr ""
33948
33949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
33950 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33951 msgstr ""
33952
33953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33954 msgid "version "
33955 msgstr "الإصدار "
33956
33957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33958 msgid "unknown version"
33959 msgstr "اصدار مجهول"
33960
33961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
33962 msgid "Click here to stop export/output process"
33963 msgstr ""
33964
33965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
33966 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
33967 msgstr ""
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
33971 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
33972 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
33973 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
33974 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
33975 msgstr ""
33976
33977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
33978 msgid ""
33979 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33980 "Right click to change."
33981 msgstr ""
33982
33983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
33984 msgid "Cancel Export?"
33985 msgstr "الغاء التصدير؟"
33986
33987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
33988 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33989 msgstr ""
33990
33991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
33992 msgid "Co&ntinue"
33993 msgstr "&استمرار"
33994
33995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
33996 #, c-format
33997 msgid "Successful export to format: %1$s"
33998 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
33999
34000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
34001 #, c-format
34002 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34003 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
34004
34005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
34006 #, c-format
34007 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34008 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
34009
34010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
34011 #, c-format
34012 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34013 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
34014
34015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
34016 #, c-format
34017 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34018 msgstr "تم إلغاء التحويل أثناء معاينة التنسيق: %1$s"
34019
34020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
34021 msgid "Exit LyX"
34022 msgstr "إغلاق ليك"
34023
34024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
34025 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34026 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
34027
34028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
34029 #, fuzzy, c-format
34030 msgid "%1$d Word"
34031 msgstr "%1$d كلمة"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
34034 #, fuzzy, c-format
34035 msgid "%1$d Words"
34036 msgstr "%1$d كلمة"
34037
34038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
34039 #, fuzzy, c-format
34040 msgid "%1$d Character"
34041 msgstr "محارف:"
34042
34043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
34044 #, fuzzy, c-format
34045 msgid "%1$d Characters"
34046 msgstr "تعيين المحارف"
34047
34048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
34049 #, fuzzy, c-format
34050 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
34051 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
34054 #, fuzzy, c-format
34055 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
34056 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
34057
34058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
34059 msgid ", [[stats separator]]"
34060 msgstr ""
34061
34062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
34063 #, c-format
34064 msgid "%1$s (modified externally)"
34065 msgstr ""
34066
34067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
34068 msgid "Welcome to LyX!"
34069 msgstr "مرحبا في ليك!"
34070
34071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
34072 msgid "Automatic save done."
34073 msgstr "تم الحفظ الآلي."
34074
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
34076 msgid "Automatic save failed!"
34077 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
34078
34079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
34080 msgid "Command not allowed without any document open"
34081 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
34082
34083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
34084 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34085 msgstr ""
34086
34087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34088 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34089 msgstr ""
34090
34091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
34092 #, c-format
34093 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34094 msgstr ""
34095
34096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
34097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
34098 #, c-format
34099 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34100 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
34101
34102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
34103 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34104 msgstr ""
34105
34106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
34107 #, fuzzy
34108 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34109 msgstr "لا يمكن تكرار أكثر من %1$d مرات"
34110
34111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
34112 msgid "Document not loaded."
34113 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
34114
34115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
34116 #, fuzzy
34117 msgid "Select documents to open"
34118 msgstr "حدد المستند لفتحه"
34119
34120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
34121 #, fuzzy
34122 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34123 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
34126 #, fuzzy
34127 msgid "All Files (*.*)"
34128 msgstr "كل الملفات (*)"
34129
34130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
34131 #, c-format
34132 msgid ""
34133 "The directory in the given path\n"
34134 "%1$s\n"
34135 "does not exist."
34136 msgstr ""
34137 "المجلد في المسار المعطى\n"
34138 "%1$s\n"
34139 "غير موجود."
34140
34141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
34142 #, c-format
34143 msgid ""
34144 "File\n"
34145 "%1$s\n"
34146 "does not exist. Create empty file?"
34147 msgstr ""
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2863
34150 #, fuzzy
34151 msgid "File does not exist"
34152 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
34153
34154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
34155 #, fuzzy
34156 msgid "Create &File"
34157 msgstr "ملف تالف"
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
34160 #, c-format
34161 msgid "Opening document %1$s..."
34162 msgstr "فتح المستند %1$s..."
34163
34164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
34165 #, c-format
34166 msgid "Document %1$s opened."
34167 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
34168
34169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
34170 msgid "Version control detected."
34171 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
34172
34173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
34174 #, c-format
34175 msgid "Could not open document %1$s"
34176 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
34177
34178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34179 msgid "Couldn't import file"
34180 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
34181
34182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34183 #, c-format
34184 msgid "No information for importing the format %1$s."
34185 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
34186
34187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
34188 #, c-format
34189 msgid "Select %1$s file to import"
34190 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
34191
34192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
34193 #, c-format
34194 msgid ""
34195 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34196 "Aborting import."
34197 msgstr ""
34198
34199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
34201 #, c-format
34202 msgid ""
34203 "The document %1$s already exists.\n"
34204 "\n"
34205 "Do you want to overwrite that document?"
34206 msgstr ""
34207 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
34208 "\n"
34209 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
34210
34211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3028 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
34212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3400
34213 msgid "Overwrite document?"
34214 msgstr "استبدال المستند؟"
34215
34216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
34217 #, c-format
34218 msgid "Importing %1$s..."
34219 msgstr "استيراد %1$s..."
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
34222 msgid "imported."
34223 msgstr "تم استيراد."
34224
34225 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
34226 msgid "file not imported!"
34227 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
34230 msgid "newfile"
34231 msgstr "ملف جديد"
34232
34233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
34234 msgid "Select LyX document to insert"
34235 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
34236
34237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
34238 #, c-format
34239 msgid ""
34240 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34241 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34242 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34243 "Do you want to create it?"
34244 msgstr ""
34245
34246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
34247 msgid "Create Language Directory?"
34248 msgstr "انشاء مسار اللغة؟"
34249
34250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
34251 msgid "&Yes, Create"
34252 msgstr "&نعم، أنشيء"
34253
34254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
34255 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34256 msgstr ""
34257
34258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188
34259 msgid "Subdirectory creation failed!"
34260 msgstr "فشل إنشاء الدليل الفرعي!"
34261
34262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
34263 msgid ""
34264 "Could not create subdirectory.\n"
34265 "The template will be saved in the parent directory."
34266 msgstr ""
34267 "تعذر إنشاء الدليل الفرعي. \n"
34268 "سيتم حفظ القالب في الدليل الأصل."
34269
34270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
34271 #, c-format
34272 msgid ""
34273 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34274 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34275 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34276 "Do you want to create it?"
34277 msgstr ""
34278
34279 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
34280 msgid "Create Category Directory?"
34281 msgstr "انشاء مسار الصنف؟"
34282
34283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
34284 msgid "Choose a filename to save template as"
34285 msgstr "اختر اسم الملف لحفظه بإسم"
34286
34287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
34288 msgid "Choose a filename to save document as"
34289 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
34290
34291 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254
34292 #, c-format
34293 msgid ""
34294 "The file\n"
34295 "%1$s\n"
34296 "is already open in your current session.\n"
34297 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34298 "Do you want to choose a new filename?"
34299 msgstr ""
34300
34301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
34302 msgid "Chosen File Already Open"
34303 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
34304
34305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
34306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
34308 msgid "&Rename"
34309 msgstr "&إعادة تسمية"
34310
34311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
34312 #, c-format
34313 msgid ""
34314 "The document %1$s is already registered.\n"
34315 "\n"
34316 "Do you want to choose a new name?"
34317 msgstr ""
34318 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
34319 "\n"
34320 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
34321
34322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
34323 msgid "Rename document?"
34324 msgstr "تسمية المستند؟"
34325
34326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
34327 msgid "Copy document?"
34328 msgstr "نسخ المستند؟"
34329
34330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
34331 msgid "&Copy"
34332 msgstr "&نسخ"
34333
34334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
34335 msgid "Choose a filename to export the document as"
34336 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
34337
34338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
34339 msgid "Guess from extension (*.*)"
34340 msgstr ""
34341
34342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
34343 #, c-format
34344 msgid ""
34345 "The document %1$s could not be saved.\n"
34346 "\n"
34347 "Do you want to rename the document and try again?"
34348 msgstr ""
34349 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
34350 "\n"
34351 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
34352
34353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
34354 msgid "Rename and save?"
34355 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
34356
34357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
34358 msgid "&Retry"
34359 msgstr "&إعادة المحاولة"
34360
34361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3491
34362 #, c-format
34363 msgid ""
34364 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34365 "Would you like to close or hide the document?\n"
34366 "\n"
34367 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34368 "the menu: View->Hidden->...\n"
34369 "\n"
34370 "To remove this question, set your preference in:\n"
34371 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34372 msgstr ""
34373
34374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34375 msgid "Close or hide document?"
34376 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
34377
34378 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34379 msgid "&Hide"
34380 msgstr "&اخفاء"
34381
34382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
34383 msgid "Close document"
34384 msgstr "إغلاق المستند"
34385
34386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
34387 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34388 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
34389
34390 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
34391 #, c-format
34392 msgid ""
34393 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34394 "\n"
34395 "Do you want to save the document?"
34396 msgstr ""
34397 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
34398 "\n"
34399 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
34400
34401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
34402 msgid "Save new document?"
34403 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
34404
34405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
34406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868
34407 msgid "&Save"
34408 msgstr "حفظ"
34409
34410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3740
34411 #, c-format
34412 msgid ""
34413 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34414 "\n"
34415 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34416 msgstr ""
34417 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
34418 "\n"
34419 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
34420
34421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34422 #, c-format
34423 msgid ""
34424 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34425 "\n"
34426 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34427 msgstr ""
34428 "لم يتم حفظ المستند %1$s بعد. \n"
34429 "\n"
34430 "هل تريد حفظ المستند أو تجاهله بالكامل؟"
34431
34432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3860
34433 msgid "Save changed document?"
34434 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
34435
34436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747
34437 msgid "Save document?"
34438 msgstr "حفظ المستند؟"
34439
34440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
34441 msgid "&Discard"
34442 msgstr "&تجاهل التغييرات"
34443
34444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3857
34445 #, c-format
34446 msgid ""
34447 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34448 "\n"
34449 "Do you want to save the document?"
34450 msgstr ""
34451 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
34452 "\n"
34453 "هل تريد حفظ المستند؟"
34454
34455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3889
34456 #, c-format
34457 msgid ""
34458 "Document \n"
34459 "%1$s\n"
34460 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34461 msgstr ""
34462 "المستند\n"
34463 " %1$s \n"
34464 "تم تعديله خارجياً. إعادة تحميل الآن؟ سيتم فقدان أية تغييرات محلية."
34465
34466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34467 msgid "Reload externally changed document?"
34468 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
34469
34470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
34471 msgid "Document could not be checked in."
34472 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
34473
34474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3980
34475 msgid "Error when setting the locking property."
34476 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
34477
34478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
34479 msgid "Directory is not accessible."
34480 msgstr "الدليل غير قابل للوصول."
34481
34482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4106
34483 #, c-format
34484 msgid "Opening child document %1$s..."
34485 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
34486
34487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
34488 #, c-format
34489 msgid "No buffer for file: %1$s."
34490 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
34491
34492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
34493 msgid "Inverse Search Failed"
34494 msgstr ""
34495
34496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
34497 msgid ""
34498 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34499 "You may need to update the viewed document."
34500 msgstr ""
34501
34502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4248
34503 msgid "Export Error"
34504 msgstr "خطأ في التصدير"
34505
34506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4249
34507 msgid "Error cloning the Buffer."
34508 msgstr "خطأ في استنساخ المخزن المؤقت."
34509
34510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
34511 msgid "Exporting ..."
34512 msgstr "تصدير..."
34513
34514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4429
34515 msgid "Previewing ..."
34516 msgstr "استعراض..."
34517
34518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
34519 msgid "Document not loaded"
34520 msgstr "لم يحمل المستند"
34521
34522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
34523 msgid "Select file to insert"
34524 msgstr "حدد الملف لادراجه"
34525
34526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4557
34527 msgid "All Files (*)"
34528 msgstr "كل الملفات (*)"
34529
34530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
34531 #, c-format
34532 msgid ""
34533 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34534 "on disk of the document %1$s?"
34535 msgstr ""
34536 "سيتم فقدان الإصدار الحالي. هل تريد بالتأكيد تحميل الإصدار على قرص المستند "
34537 "%1$s؟"
34538
34539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
34540 #, c-format
34541 msgid ""
34542 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34543 "version of the document %1$s?"
34544 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
34545
34546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
34547 msgid "Revert to saved document?"
34548 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
34549
34550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
34551 msgid "Buffer export reset."
34552 msgstr ""
34553
34554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
34555 msgid "Saving all documents..."
34556 msgstr "حفظ كل المستندات..."
34557
34558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34559 msgid "All documents saved."
34560 msgstr "حفظت كل المستندات."
34561
34562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
34563 msgid "Developer mode is now enabled."
34564 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
34565
34566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
34567 msgid "Developer mode is now disabled."
34568 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
34569
34570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4718
34571 msgid "Toolbars unlocked."
34572 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
34573
34574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4720
34575 msgid "Toolbars locked."
34576 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
34577
34578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4732
34579 #, c-format
34580 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34581 msgstr ""
34582
34583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
34584 #, c-format
34585 msgid "%1$s unknown command!"
34586 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
34587
34588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4919
34589 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34590 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
34591
34592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4982
34593 msgid "Please, preview the document first."
34594 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
34595
34596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5000
34597 msgid "Couldn't proceed."
34598 msgstr "لم يتم معالجته."
34599
34600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5386
34601 msgid "Disable Shell Escape"
34602 msgstr ""
34603
34604 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34605 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34606 msgid "Code Preview"
34607 msgstr "عرض  الكود"
34608
34609 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34610 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34611 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
34612
34613 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1512
34614 msgid "Close File"
34615 msgstr "اغلاق الملف"
34616
34617 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2050
34618 msgid "%1 (read only)"
34619 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
34620
34621 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2058
34622 msgid "%1 (modified externally)"
34623 msgstr ""
34624
34625 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2081
34626 msgid "Hide tab"
34627 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
34628
34629 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2087
34630 msgid "Close tab"
34631 msgstr "اغلاق اللسان"
34632
34633 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
34634 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34635 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
34636
34637 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34638 msgid "Wrap Float Settings"
34639 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
34640
34641 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
34642 msgid "Click to detach"
34643 msgstr "انقر للفصل"
34644
34645 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34646 msgid "Ne&w Inset"
34647 msgstr "إدراج &جديد"
34648
34649 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
34650 #, c-format
34651 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34652 msgstr ""
34653
34654 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
34655 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34656 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة التخطيط."
34657
34658 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
34659 #, c-format
34660 msgid "%1$s (unknown)"
34661 msgstr "%1$s (مجهول)"
34662
34663 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
34664 msgid "More...|M"
34665 msgstr "أخرى...|M"
34666
34667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
34668 msgid "No Group"
34669 msgstr "لا مجموعة"
34670
34671 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
34672 msgid "More Spelling Suggestions"
34673 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
34674
34675 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34676 msgid "Add to personal dictionary|n"
34677 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
34678
34679 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
34680 #, fuzzy
34681 msgid "Ignore this occurrence|g"
34682 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
34683
34684 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
34685 #, fuzzy
34686 msgid "Ignore all for this session|I"
34687 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
34688
34689 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
34690 #, fuzzy
34691 msgid "Ignore all in this document|d"
34692 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
34693
34694 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
34695 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34696 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
34697
34698 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
34699 #, fuzzy
34700 msgid "Remove from document dictionary|r"
34701 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
34702
34703 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
34704 #, fuzzy
34705 msgid "Switch Language...|L"
34706 msgstr "اللغة|L"
34707
34708 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
34709 msgid "Language|L"
34710 msgstr "اللغة|L"
34711
34712 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
34713 msgid "More Languages ...|M"
34714 msgstr "لغات أخرى...|M"
34715
34716 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
34717 msgid "Hidden|H"
34718 msgstr "مخفي"
34719
34720 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
34721 #, fuzzy
34722 msgid "(No Documents Open)"
34723 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
34724
34725 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
34726 #, fuzzy
34727 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34728 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
34729
34730 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
34731 msgid "View (Other Formats)|F"
34732 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
34733
34734 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
34735 msgid "Update (Other Formats)|p"
34736 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
34737
34738 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
34739 #, c-format
34740 msgid "View [%1$s]|V"
34741 msgstr "عرض [%1$s]|V"
34742
34743 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
34744 #, c-format
34745 msgid "Update [%1$s]|U"
34746 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
34747
34748 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
34749 #, fuzzy
34750 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34751 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
34752
34753 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
34754 msgid "(No Document Open)"
34755 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
34756
34757 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
34758 msgid "Master Document"
34759 msgstr "مستند رئيسي"
34760
34761 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
34762 msgid "Other Lists"
34763 msgstr "قوائم أخرى"
34764
34765 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
34766 msgid "(Empty Table of Contents)"
34767 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
34768
34769 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
34770 msgid "Open Outliner..."
34771 msgstr "فتح المخطط التفصيلي..."
34772
34773 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
34774 #, fuzzy
34775 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34776 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
34777
34778 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
34779 #, fuzzy
34780 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34781 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
34782
34783 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
34784 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34785 msgstr ""
34786
34787 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
34788 msgid "Other Toolbars"
34789 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
34790
34791 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
34792 msgid "Master Documents"
34793 msgstr "المستندات الرئيسية"
34794
34795 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
34796 msgid "Index List|I"
34797 msgstr "قائمة الفهرس|I"
34798
34799 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
34800 msgid "Index Entry|d"
34801 msgstr "مدخل فهرس|d"
34802
34803 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
34804 #, c-format
34805 msgid "Index: %1$s"
34806 msgstr "الفهرس: %1$s"
34807
34808 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
34809 #, c-format
34810 msgid "Index Entry (%1$s)"
34811 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
34812
34813 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
34814 msgid "No Citation in Scope!"
34815 msgstr ""
34816
34817 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
34818 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
34819 msgid "No citations selected!"
34820 msgstr "لا استشهادات محددة!"
34821
34822 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
34823 msgid "All authors|h"
34824 msgstr "كل المؤلفين|h"
34825
34826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
34827 msgid "Force upper case|u"
34828 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
34829
34830 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
34831 msgid "No Text Field in Scope!"
34832 msgstr "لا يوجد حقل نص في النطاق!"
34833
34834 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
34835 msgid "Custom..."
34836 msgstr "تخصيص..."
34837
34838 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
34839 #, c-format
34840 msgid "Caption (%1$s)"
34841 msgstr "التعليق (%1$s)"
34842
34843 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
34844 #, fuzzy
34845 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
34846 msgstr "&إعادة للوضع الأصلي"
34847
34848 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
34849 msgid "Zoom In|I"
34850 msgstr ""
34851
34852 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
34853 msgid "Zoom Out|O"
34854 msgstr ""
34855
34856 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
34857 msgid "No Quote in Scope!"
34858 msgstr ""
34859
34860 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
34861 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
34862 #, c-format
34863 msgid "%1$s (dynamic)"
34864 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
34865
34866 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
34867 #, c-format
34868 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34869 msgstr ""
34870
34871 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34872 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34873 msgstr ""
34874
34875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
34876 msgid "static[[Quotes]]"
34877 msgstr ""
34878
34879 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34880 #, c-format
34881 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34882 msgstr "إعادة تعيين إلى المستند الافتراضي (%1$s, %2$s)|o"
34883
34884 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
34885 #, c-format
34886 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34887 msgstr ""
34888
34889 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
34890 #, c-format
34891 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34892 msgstr ""
34893
34894 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
34895 msgid "Change Style|y"
34896 msgstr "تغيير النمط|L"
34897
34898 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
34899 #, c-format
34900 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34901 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
34902
34903 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
34904 #, c-format
34905 msgid "Separated %1$s Above"
34906 msgstr "فاصل فوق %1$s"
34907
34908 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
34909 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
34910 #, c-format
34911 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34912 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
34913
34914 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
34915 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
34916 #, c-format
34917 msgid "Separated %1$s Below"
34918 msgstr "فاصل تحت %1$s"
34919
34920 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
34921 #, c-format
34922 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34923 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
34924
34925 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
34926 #, c-format
34927 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34928 msgstr ""
34929
34930 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
34931 #, c-format
34932 msgid "Export [%1$s]|E"
34933 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
34934
34935 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
34936 msgid "No Action Defined!"
34937 msgstr "لا اجراء محدد!"
34938
34939 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34940 msgid "Search"
34941 msgstr "بحث"
34942
34943 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
34944 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
34945 msgstr ""
34946
34947 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34948 #, c-format
34949 msgid "Export %1$s"
34950 msgstr "تصدير %1$s"
34951
34952 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34953 #, c-format
34954 msgid "Import %1$s"
34955 msgstr "استيراد %1$s"
34956
34957 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34958 #, c-format
34959 msgid "Update %1$s"
34960 msgstr "تحديث %1$s"
34961
34962 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34963 #, c-format
34964 msgid "View %1$s"
34965 msgstr "عرض %1$s"
34966
34967 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
34968 msgid "space"
34969 msgstr "مسافة"
34970
34971 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
34972 msgid ""
34973 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34974 "characters:\n"
34975 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
34976
34977 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34978 msgid "Invalid URL"
34979 msgstr ""
34980
34981 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
34982 #, fuzzy, c-format
34983 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34984 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
34985
34986 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34987 #, fuzzy
34988 msgid "URL could not be accessed"
34989 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
34990
34991 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
34992 #, c-format
34993 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34994 msgstr ""
34995
34996 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
34997 #, fuzzy
34998 msgid "The lyxpaperview script failed."
34999 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
35000
35001 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
35002 #, c-format
35003 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35004 msgstr ""
35005
35006 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
35007 #, fuzzy, c-format
35008 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35009 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
35010
35011 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35012 msgid "Could not update TeX information"
35013 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
35014
35015 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
35016 #, c-format
35017 msgid "The script `%1$s' failed."
35018 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
35019
35020 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
35021 msgid "All Files "
35022 msgstr "كل الملفات "
35023
35024 #: src/insets/Inset.cpp:92
35025 msgid "Bibliography Entry"
35026 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
35027
35028 #: src/insets/Inset.cpp:98
35029 msgid "Float"
35030 msgstr "عائم"
35031
35032 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35033 msgid "Box"
35034 msgstr "صندوق"
35035
35036 #: src/insets/Inset.cpp:118
35037 msgid "Horizontal Space"
35038 msgstr "مسافة أفقية"
35039
35040 #: src/insets/Inset.cpp:167
35041 msgid "Horizontal Math Space"
35042 msgstr "مسافة أفقية"
35043
35044 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35045 msgid "Unknown Argument"
35046 msgstr "برهان مجهول"
35047
35048 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35049 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35050 msgstr ""
35051
35052 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35053 msgid "Keys must be unique!"
35054 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
35055
35056 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35057 #, c-format
35058 msgid ""
35059 "The key %1$s already exists,\n"
35060 "it will be changed to %2$s."
35061 msgstr ""
35062 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
35063 "سيتم تغييره إلى %2$s."
35064
35065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35066 #, c-format
35067 msgid ""
35068 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35069 "If you proceed, all of them will be opened."
35070 msgstr ""
35071
35072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35073 msgid "Open Databases?"
35074 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
35075
35076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35077 msgid "&Proceed"
35078 msgstr "تابع"
35079
35080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35081 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35082 msgstr "ثبت مراجع بايبتكس المنتج"
35083
35084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35085 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35086 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
35087
35088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35089 msgid "Databases:"
35090 msgstr "قاعدة البيانات:"
35091
35092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35093 msgid "Style File:"
35094 msgstr "ملف النمط:"
35095
35096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35097 msgid "Lists:"
35098 msgstr "القوائم:"
35099
35100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35101 msgid "included in TOC"
35102 msgstr "إدراج جدول محتويات"
35103
35104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35105 msgid ""
35106 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35107 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35108 "document'"
35109 msgstr ""
35110
35111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35112 msgid "Options: "
35113 msgstr "خيارات: "
35114
35115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35116 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35117 msgstr ""
35118
35119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35120 msgid ""
35121 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35122 "BibTeX will be unable to find it."
35123 msgstr ""
35124 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف النمط BibTeX الخاصة بك.\n"
35125 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
35126
35127 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35128 msgid "simple frame"
35129 msgstr "إطار بسيط"
35130
35131 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35132 msgid "frameless"
35133 msgstr "بدون إطار"
35134
35135 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35136 msgid "simple frame, page breaks"
35137 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
35138
35139 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35140 msgid "oval, thin"
35141 msgstr "بيضاوي رفيع"
35142
35143 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35144 msgid "oval, thick"
35145 msgstr "بيضاوي سميك"
35146
35147 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35148 msgid "drop shadow"
35149 msgstr "ظل ساقط"
35150
35151 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35152 msgid "shaded background"
35153 msgstr "تظليل الخلفية"
35154
35155 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35156 msgid "double frame"
35157 msgstr "إطار مزدوج"
35158
35159 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35160 #, c-format
35161 msgid "%1$s (%2$s)"
35162 msgstr "%1$s (%2$s)"
35163
35164 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35165 #, c-format
35166 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35167 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35168
35169 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35170 msgid "active"
35171 msgstr "نشط"
35172
35173 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
35175 msgid "non-active"
35176 msgstr "غير نشط"
35177
35178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35179 #, c-format
35180 msgid "master %1$s, child %2$s"
35181 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
35182
35183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35184 #, c-format
35185 msgid ""
35186 "Branch Name: %1$s\n"
35187 "Branch Status: %2$s\n"
35188 "Inset Status: %3$s"
35189 msgstr ""
35190
35191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35192 msgid "Branch: "
35193 msgstr "فرع: "
35194
35195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35196 msgid "Branch (child): "
35197 msgstr "فرع (child): "
35198
35199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35200 msgid "Branch (master): "
35201 msgstr "الفرع (الرئيسي): "
35202
35203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
35204 msgid "Branch (undefined): "
35205 msgstr "فرع (غير محدد): "
35206
35207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
35208 msgid "Branch state changes in master document"
35209 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
35210
35211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
35212 #, c-format
35213 msgid ""
35214 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35215 "sure to save the master."
35216 msgstr ""
35217 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
35218
35219 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
35220 msgid ""
35221 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
35222 "error.\n"
35223 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
35224 msgstr ""
35225
35226 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35227 #, fuzzy
35228 msgid "Orphaned caption:"
35229 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
35230
35231 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
35232 #, c-format
35233 msgid "Sub-%1$s"
35234 msgstr "فرع-%1$s"
35235
35236 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
35237 #, c-format
35238 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35239 msgstr ""
35240
35241 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35242 msgid "No bibliography defined!"
35243 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
35244
35245 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35246 #, c-format
35247 msgid "+ %1$d more entries."
35248 msgstr ""
35249
35250 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
35251 msgid "BROKEN: "
35252 msgstr ""
35253
35254 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35255 msgid "LaTeX Command: "
35256 msgstr "اوامر لتيك: "
35257
35258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35259 msgid "InsetCommand Error: "
35260 msgstr "خطأ أمر الإدراج:"
35261
35262 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35263 msgid "Incompatible command name."
35264 msgstr ""
35265
35266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35267 msgid "InsetCommandParams Error: "
35268 msgstr ""
35269
35270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35271 msgid "InsetCommandParams: "
35272 msgstr ""
35273
35274 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35275 msgid "Unknown parameter name: "
35276 msgstr ""
35277
35278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35279 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35280 msgstr ""
35281
35282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35283 msgid "Uncodable characters"
35284 msgstr ""
35285
35286 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35287 #, c-format
35288 msgid ""
35289 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35290 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35291 "%2$s."
35292 msgstr ""
35293
35294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35295 #, fuzzy
35296 msgid "Uncodable characters in inset"
35297 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
35298
35299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35300 #, c-format
35301 msgid ""
35302 "The following characters in one of the insets are\n"
35303 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35304 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35305 msgstr ""
35306
35307 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35308 msgid "Set counter to ..."
35309 msgstr ""
35310
35311 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35312 msgid "Increase counter by ..."
35313 msgstr ""
35314
35315 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35316 #, fuzzy
35317 msgid "Reset counter to 0"
35318 msgstr "زر مسح"
35319
35320 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35321 #, fuzzy
35322 msgid "Save current counter value"
35323 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
35324
35325 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35326 msgid "Restore saved counter value"
35327 msgstr ""
35328
35329 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35330 #, fuzzy
35331 msgid "Roman Uppercase"
35332 msgstr "حروف كبيرة|U"
35333
35334 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35335 #, fuzzy
35336 msgid "Roman Lowercase"
35337 msgstr "حروف صغيرة"
35338
35339 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35340 #, fuzzy
35341 msgid "Uppercase Letter"
35342 msgstr "حروف عبرية"
35343
35344 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35345 #, fuzzy
35346 msgid "Lowercase Letter"
35347 msgstr "حروف صغيرة|L"
35348
35349 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35350 #, fuzzy
35351 msgid "Arabic Numeral"
35352 msgstr "ترقيم بسيط"
35353
35354 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35355 #, fuzzy, c-format
35356 msgid "Counter: Set %1$s"
35357 msgstr "الخط: %1$s"
35358
35359 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35360 #, c-format
35361 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35362 msgstr ""
35363
35364 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35365 #, fuzzy, c-format
35366 msgid "Counter: Add to %1$s"
35367 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
35368
35369 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35370 #, c-format
35371 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35372 msgstr ""
35373
35374 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35375 #, fuzzy, c-format
35376 msgid "Counter: Reset %1$s"
35377 msgstr "الخط: %1$s"
35378
35379 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35380 #, c-format
35381 msgid "Reset value of counter %1$s"
35382 msgstr ""
35383
35384 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35385 #, fuzzy, c-format
35386 msgid "Counter: Save %1$s"
35387 msgstr "الخط: %1$s"
35388
35389 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35390 #, c-format
35391 msgid "Save value of counter %1$s"
35392 msgstr ""
35393
35394 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35395 #, fuzzy, c-format
35396 msgid "Counter: Restore %1$s"
35397 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
35398
35399 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35400 #, c-format
35401 msgid "Restore value of counter %1$s"
35402 msgstr ""
35403
35404 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35405 #, c-format
35406 msgid "External template %1$s is not installed"
35407 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
35408
35409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35410 #, c-format
35411 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35412 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
35413
35414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35415 msgid "float"
35416 msgstr "تعويم"
35417
35418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
35419 #, fuzzy
35420 msgid "Float: "
35421 msgstr "تعويم: "
35422
35423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
35424 #, fuzzy
35425 msgid "Subfloat: "
35426 msgstr "تعويم فرعي:"
35427
35428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
35429 msgid " (sideways)"
35430 msgstr " (جانبي)"
35431
35432 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35433 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35434 msgstr ""
35435
35436 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35437 #, c-format
35438 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35439 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
35440
35441 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35442 msgid "footnote"
35443 msgstr "تذييل"
35444
35445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35446 #, c-format
35447 msgid ""
35448 "Could not copy the file\n"
35449 "%1$s\n"
35450 "into the temporary directory."
35451 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
35452
35453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
35454 #, c-format
35455 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35456 msgstr ""
35457
35458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
35459 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
35460 msgstr ""
35461
35462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
35463 #, c-format
35464 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
35465 msgstr ""
35466
35467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
35468 #, fuzzy
35469 msgid "Graphic not found!"
35470 msgstr "المطابقة غير موجودة."
35471
35472 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
35473 #, c-format
35474 msgid ""
35475 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35476 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35477 "You need to adapt either the encoding or the path."
35478 msgstr ""
35479
35480 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
35481 #, c-format
35482 msgid "Graphics file: %1$s"
35483 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
35484
35485 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35486 msgid "Hyperlink: "
35487 msgstr "رابط تشعبي: "
35488
35489 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
35490 msgid "www"
35491 msgstr "www"
35492
35493 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
35494 msgid "email"
35495 msgstr "البريد الالكتروني"
35496
35497 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
35498 msgid "file"
35499 msgstr "ملف"
35500
35501 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
35502 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
35503 msgstr ""
35504
35505 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
35506 #, c-format
35507 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35508 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
35509
35510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35511 msgid "MISSING:"
35512 msgstr ""
35513
35514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35515 msgid "Include (excluded)"
35516 msgstr ""
35517
35518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35519 #, c-format
35520 msgid ""
35521 "The file\n"
35522 "%1$s\n"
35523 " has attempted to include itself.\n"
35524 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35525 msgstr ""
35526
35527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35528 msgid "Recursive Include"
35529 msgstr ""
35530
35531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35532 msgid "No file name specified"
35533 msgstr "لم يتم تعيين اسم ملف"
35534
35535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35536 msgid ""
35537 "An included file name is empty.\n"
35538 "Ignoring Inclusion"
35539 msgstr ""
35540
35541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35542 msgid "Included file not found"
35543 msgstr "لم يتم العثور على الملف المضمّن"
35544
35545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35546 #, c-format
35547 msgid ""
35548 "The included file\n"
35549 "'%1$s'\n"
35550 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35551 msgstr ""
35552
35553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35554 #, c-format
35555 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35556 msgstr ""
35557
35558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35559 #, c-format
35560 msgid ""
35561 "Could not load included file\n"
35562 "`%1$s'\n"
35563 "Please, check whether it actually exists."
35564 msgstr ""
35565 "تعذر تحميل الملف المضمّن \n"
35566 "`%1$s'\n"
35567 "لرجاء التحقق مما إذا كانت موجودا بالفعل."
35568
35569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35571 msgid "Error: "
35572 msgstr "خطأ: "
35573
35574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35575 #, c-format
35576 msgid ""
35577 "Included file `%1$s'\n"
35578 "has textclass `%2$s'\n"
35579 "while parent file has textclass `%3$s'."
35580 msgstr ""
35581
35582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35583 msgid "Different textclasses"
35584 msgstr "فئة نص مختلف"
35585
35586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35587 #, c-format
35588 msgid ""
35589 "Included file `%1$s'\n"
35590 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35591 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35592 msgstr ""
35593
35594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35595 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35596 msgstr ""
35597
35598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35599 #, c-format
35600 msgid ""
35601 "Included file `%1$s'\n"
35602 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35603 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35604 msgstr ""
35605
35606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35607 msgid "Different LaTeX input encodings"
35608 msgstr "ترميز لتيك المدخل مختلف"
35609
35610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35611 #, c-format
35612 msgid ""
35613 "Included file `%1$s'\n"
35614 "uses module `%2$s'\n"
35615 "which is not used in parent file."
35616 msgstr ""
35617
35618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35619 msgid "Module not found"
35620 msgstr "نموذج غير موجود"
35621
35622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35623 #, c-format
35624 msgid ""
35625 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35626 " LaTeX export is probably incomplete."
35627 msgstr ""
35628
35629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35630 msgid "Unsupported Inclusion"
35631 msgstr ""
35632
35633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35634 #, c-format
35635 msgid ""
35636 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35637 "Offending file:\n"
35638 "%1$s"
35639 msgstr ""
35640
35641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35642 #, c-format
35643 msgid ""
35644 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35645 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35646 "Offending file:\n"
35647 "%1$s"
35648 msgstr ""
35649
35650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
35651 #, fuzzy
35652 msgid "Starts page range"
35653 msgstr "صفحة البداية:"
35654
35655 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
35656 #, fuzzy
35657 msgid "Ends page range"
35658 msgstr "على الصفحة <page>"
35659
35660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
35661 #, c-format
35662 msgid ""
35663 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
35664 "'%1$s'.\n"
35665 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
35666 "Guide."
35667 msgstr ""
35668
35669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
35670 msgid "Index sorting failed"
35671 msgstr "فشل فرز الفهرس"
35672
35673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
35674 #, c-format
35675 msgid ""
35676 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
35677 "It will be ignored in the output."
35678 msgstr ""
35679
35680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
35681 #, fuzzy
35682 msgid "Empty index subentry!"
35683 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
35684
35685 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
35686 msgid "Index Entry"
35687 msgstr "مدخل فهرس"
35688
35689 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
35690 #, fuzzy
35691 msgid "Pagination format:"
35692 msgstr "&صيغة التاريخ:"
35693
35694 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
35695 msgid "bold"
35696 msgstr ""
35697
35698 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
35699 #, fuzzy
35700 msgid "italic"
35701 msgstr "مائل"
35702
35703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
35704 #, fuzzy
35705 msgid "emphasized"
35706 msgstr "&إمالة"
35707
35708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
35709 msgid "Unknown index type!"
35710 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
35711
35712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
35713 msgid "All indexes"
35714 msgstr "كل الفهارس"
35715
35716 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
35717 msgid "subindex"
35718 msgstr "فهرس فرعي"
35719
35720 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
35721 #, c-format
35722 msgid ""
35723 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
35724 "'%1$s'.\n"
35725 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
35726 "Guide."
35727 msgstr ""
35728
35729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35730 msgid "No long date format (language unknown)!"
35731 msgstr ""
35732
35733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35734 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35735 msgstr ""
35736
35737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
35738 msgid "No short date format (language unknown)!"
35739 msgstr ""
35740
35741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
35742 msgid "Please select a valid type!"
35743 msgstr ""
35744
35745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35746 msgid "File name (with extension)"
35747 msgstr "اسم الملف (مع ملحق)"
35748
35749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
35750 msgid "File name (without extension)"
35751 msgstr "اسم الملف (بدون ملحق)"
35752
35753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
35754 msgid "File path"
35755 msgstr "مسار الملف"
35756
35757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
35758 msgid "Used text class"
35759 msgstr "فئة النص المستخدم"
35760
35761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
35762 msgid "No version control!"
35763 msgstr ""
35764
35765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
35766 msgid "Revision[[Version Control]]"
35767 msgstr "مراجعة [[[إصدار التحكم]]"
35768
35769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
35770 #, fuzzy
35771 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35772 msgstr "مراجعة [[[إصدار التحكم]]"
35773
35774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35775 msgid "Tree revision"
35776 msgstr "شجرة المراجعة"
35777
35778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
35779 msgid "Time[[of day]]"
35780 msgstr ""
35781
35782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
35783 msgid "LyX version"
35784 msgstr "إصدارة ليك"
35785
35786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
35787 msgid "LyX layout format"
35788 msgstr "تنسيق تخطيط ليك"
35789
35790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35791 #, fuzzy
35792 msgid "Invalid information inset"
35793 msgstr "معلومات عامة"
35794
35795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
35796 #, c-format
35797 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35798 msgstr ""
35799
35800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
35801 #, c-format
35802 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35803 msgstr ""
35804
35805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
35806 #, c-format
35807 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35808 msgstr "موقع قائمة الدالة '%1$s'"
35809
35810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
35811 #, c-format
35812 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35813 msgstr "ترجمة السلسلة '%1$s'"
35814
35815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
35816 #, c-format
35817 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35818 msgstr ""
35819
35820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
35821 #, c-format
35822 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35823 msgstr ""
35824
35825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35826 #, c-format
35827 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35828 msgstr ""
35829
35830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35831 #, c-format
35832 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35833 msgstr ""
35834
35835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35836 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35837 msgstr "اسم هذا الملف (متضمن ملحق)"
35838
35839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35840 msgid "The name of this file (without extension)"
35841 msgstr "اسم هذا الملف (بدون ملحق)"
35842
35843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35844 msgid "The path where this file is saved"
35845 msgstr ""
35846
35847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35848 msgid "The class this document uses"
35849 msgstr "الفئة المستخدمة في هذا المستند"
35850
35851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35852 msgid "Version control revision"
35853 msgstr "مراجعة التحكم بالإصدار"
35854
35855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35856 #, fuzzy
35857 msgid "Version control abbreviated revision"
35858 msgstr "مراجعة شجرة التحكم بالإصدار"
35859
35860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
35861 msgid "Version control tree revision"
35862 msgstr "مراجعة شجرة التحكم بالإصدار"
35863
35864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
35865 msgid "Version control author"
35866 msgstr "مؤلف التحكم بالإصدار"
35867
35868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35869 msgid "Version control date"
35870 msgstr "تاريخ التحكم بالإصدار"
35871
35872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
35873 msgid "Version control time"
35874 msgstr "وقت التحكم بالإصدار"
35875
35876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35877 msgid "The current LyX version"
35878 msgstr ""
35879
35880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
35881 msgid "The current LyX layout format"
35882 msgstr ""
35883
35884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
35885 msgid "The current date"
35886 msgstr "التاريخ الحالي"
35887
35888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
35889 #, fuzzy
35890 msgid "The date of last save"
35891 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
35892
35893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
35894 msgid "A static date"
35895 msgstr "تاريخ ثابت"
35896
35897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
35898 msgid "The current time"
35899 msgstr "الوقت الحالي"
35900
35901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
35902 msgid "The time of last save"
35903 msgstr ""
35904
35905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
35906 msgid "A static time"
35907 msgstr "وقت ثابت"
35908
35909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
35910 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35911 msgstr ""
35912
35913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
35914 msgid "Unknown Info!"
35915 msgstr "معلومات مجهولة!"
35916
35917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
35918 #, c-format
35919 msgid "Unknown action %1$s"
35920 msgstr "فعل مجهول %1$s"
35921
35922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35924 msgid "undefined"
35925 msgstr "غير محدد"
35926
35927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
35928 msgid "Return[[Key]]"
35929 msgstr ""
35930
35931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
35932 msgid "Tab[[Key]]"
35933 msgstr ""
35934
35935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
35936 msgid "PgUp"
35937 msgstr ""
35938
35939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
35940 msgid "PgDown"
35941 msgstr "PgDown"
35942
35943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
35944 msgid "Backtab"
35945 msgstr ""
35946
35947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
35948 msgid "Tab"
35949 msgstr "جدول"
35950
35951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
35952 msgid "CapsLock"
35953 msgstr ""
35954
35955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
35956 msgid "Control[[Key]]"
35957 msgstr "تحكم[[Key]]"
35958
35959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
35960 msgid "Command[[Key]]"
35961 msgstr "أمر[[Key]]"
35962
35963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
35964 msgid "Option[[Key]]"
35965 msgstr "خيار[[Key]]"
35966
35967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
35968 msgid "Delete[[Key]]"
35969 msgstr "حذف[[Key]]"
35970
35971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
35972 msgid "Fn+Del"
35973 msgstr ""
35974
35975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
35976 msgid "Esc"
35977 msgstr "Esc"
35978
35979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
35980 msgid "not set"
35981 msgstr "لم يتم تعيين"
35982
35983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
35984 msgid "yes"
35985 msgstr "نعم"
35986
35987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
35988 msgid "no"
35989 msgstr "لا"
35990
35991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
35992 #, c-format
35993 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35994 msgstr ""
35995
35996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
35997 #, c-format
35998 msgid "No menu entry for action %1$s"
35999 msgstr ""
36000
36001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
36002 #, c-format
36003 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36004 msgstr "%1$s[[vcs data]] مجهول"
36005
36006 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36007 msgid "Label names must be unique!"
36008 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
36009
36010 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36011 #, c-format
36012 msgid ""
36013 "The label %1$s already exists,\n"
36014 "it will be changed to %2$s."
36015 msgstr ""
36016 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
36017 "سيتم تغييره إلى %2$s."
36018
36019 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
36020 msgid "DUPLICATE: "
36021 msgstr "مضاعف:"
36022
36023 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36024 msgid "Horizontal line"
36025 msgstr "خط  افقي"
36026
36027 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36028 msgid "no more lstline delimiters available"
36029 msgstr ""
36030
36031 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36032 msgid "Running out of delimiters"
36033 msgstr "العمل خارج الأقواس"
36034
36035 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36036 msgid ""
36037 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36038 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36039 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36040 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36041 "must investigate!"
36042 msgstr ""
36043
36044 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36045 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36046 msgstr ""
36047
36048 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36049 #, c-format
36050 msgid ""
36051 "The following characters in one of the program listings are\n"
36052 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36053 "%1$s.\n"
36054 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36055 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36056 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36057 "might help."
36058 msgstr ""
36059
36060 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36061 #, c-format
36062 msgid ""
36063 "The following characters in one of the program listings are\n"
36064 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36065 "%1$s."
36066 msgstr ""
36067
36068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36069 msgid "A value is expected."
36070 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
36071
36072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36079 msgid "Unbalanced braces!"
36080 msgstr "أقواس غير متزنة!"
36081
36082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36083 msgid "Please specify true or false."
36084 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
36085
36086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36087 msgid "Only true or false is allowed."
36088 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
36089
36090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36091 msgid "Please specify an integer value."
36092 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
36093
36094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36095 msgid "An integer is expected."
36096 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
36097
36098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36099 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36100 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
36101
36102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36103 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36104 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
36105
36106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36107 #, c-format
36108 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36109 msgstr ""
36110
36111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36112 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36113 msgstr ""
36114
36115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36116 #, c-format
36117 msgid "Please specify one of %1$s."
36118 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
36119
36120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36121 #, c-format
36122 msgid "Try one of %1$s."
36123 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
36124
36125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36126 #, c-format
36127 msgid "I guess you mean %1$s."
36128 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
36129
36130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36131 #, c-format
36132 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36133 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
36134
36135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36136 #, c-format
36137 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36138 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
36139
36140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36141 msgid ""
36142 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36143 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
36144
36145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36146 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36147 msgstr ""
36148
36149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36150 msgid ""
36151 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36152 "trblTRBL"
36153 msgstr ""
36154
36155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36156 msgid ""
36157 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36158 "right, bottom left and top left corner."
36159 msgstr ""
36160 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
36161 "أو أعلى يسار الركن."
36162
36163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36164 msgid "Previously defined color name as a string"
36165 msgstr ""
36166
36167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36168 msgid "Enter something like \\color{white}"
36169 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
36170
36171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36172 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36173 msgstr ""
36174
36175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36177 msgid "auto, last or a number"
36178 msgstr ""
36179
36180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36182 msgid ""
36183 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36184 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36185 "defining a listing inset)"
36186 msgstr ""
36187
36188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36190 msgid ""
36191 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36192 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36193 "a listing inset)"
36194 msgstr ""
36195
36196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36197 msgid "default: _minted-<jobname>"
36198 msgstr ""
36199
36200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36201 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36202 msgstr ""
36203
36204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36205 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36206 msgstr ""
36207
36208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36209 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36210 msgstr ""
36211
36212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36213 msgid "A latex name such as \\small"
36214 msgstr ""
36215
36216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36217 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36218 msgstr ""
36219
36220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36221 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36222 msgstr ""
36223
36224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36225 msgid ""
36226 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36227 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36228 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36229 msgstr ""
36230
36231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36232 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36233 msgstr ""
36234
36235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36236 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36237 msgstr ""
36238
36239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36240 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36241 msgstr ""
36242
36243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36244 msgid "For PHP only"
36245 msgstr "ل PHP فقط"
36246
36247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36248 msgid "The style used by Pygments"
36249 msgstr ""
36250
36251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36252 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36253 msgstr ""
36254
36255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36257 msgid "Enables latex code in comments"
36258 msgstr ""
36259
36260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36261 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36262 msgstr ""
36263
36264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36265 #, c-format
36266 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36267 msgstr ""
36268
36269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36270 #, c-format
36271 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36272 msgstr ""
36273
36274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36275 #, c-format
36276 msgid "Parameter %1$s: "
36277 msgstr "معلمات %1$s: "
36278
36279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36280 #, c-format
36281 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36282 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
36283
36284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36285 #, c-format
36286 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36287 msgstr "معلمات تبدأ بـ '%1$s': %2$s"
36288
36289 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36290 msgid "margin"
36291 msgstr "هامش"
36292
36293 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36294 msgid "New Page"
36295 msgstr "صفحة جديدة"
36296
36297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36298 msgid "Page Break"
36299 msgstr "صفحة جديدة"
36300
36301 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36302 msgid "Clear Page"
36303 msgstr "صفحة فارغة"
36304
36305 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36306 msgid "Clear Double Page"
36307 msgstr "صفحتين فارغتين"
36308
36309 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36310 #, fuzzy
36311 msgid "No Page Break"
36312 msgstr "صفحة جديدة"
36313
36314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36315 msgid "Nom: "
36316 msgstr "الاسم: "
36317
36318 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36319 msgid "Nomenclature Symbol: "
36320 msgstr "رمز المصطلح: "
36321
36322 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36323 msgid "Description: "
36324 msgstr "الوصف: "
36325
36326 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36327 msgid "Sorting: "
36328 msgstr "فرز: "
36329
36330 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
36331 msgid "note"
36332 msgstr "ملاحظة"
36333
36334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36335 msgid "Phantom"
36336 msgstr "طيف"
36337
36338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36339 msgid "HPhantom"
36340 msgstr "طيف أفقي"
36341
36342 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36343 msgid "VPhantom"
36344 msgstr "طيف رأسي"
36345
36346 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36347 msgid "phantom"
36348 msgstr "طيف"
36349
36350 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36351 msgid "hphantom"
36352 msgstr "طيف أفقي"
36353
36354 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36355 msgid "vphantom"
36356 msgstr "طيف رأسي"
36357
36358 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
36359 #, c-format
36360 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36361 msgstr ""
36362
36363 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
36364 #, c-format
36365 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36366 msgstr ""
36367
36368 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
36369 #, c-format
36370 msgid "%1$stext"
36371 msgstr "%1$sنص"
36372
36373 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
36374 #, c-format
36375 msgid "text%1$s"
36376 msgstr "نص%1$s"
36377
36378 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
36379 #, fuzzy
36380 msgid "Ref"
36381 msgstr "Re"
36382
36383 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
36384 msgid "EqRef"
36385 msgstr ""
36386
36387 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
36388 msgid "Page Number"
36389 msgstr "رقم الصفحة"
36390
36391 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
36392 msgid "Textual Page Number"
36393 msgstr "رقم صفحة النص"
36394
36395 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
36396 #, fuzzy
36397 msgid "TextPage"
36398 msgstr "صفحة النص:"
36399
36400 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
36401 msgid "Standard+Textual Page"
36402 msgstr ""
36403
36404 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
36405 #, fuzzy
36406 msgid "Ref+Text"
36407 msgstr "نص ايسر"
36408
36409 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
36410 msgid "Reference to Name"
36411 msgstr "اسم المرجع"
36412
36413 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
36414 #, fuzzy
36415 msgid "NameRef"
36416 msgstr "اسم المرجع:"
36417
36418 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
36419 msgid "Formatted"
36420 msgstr "هيء"
36421
36422 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
36423 #, fuzzy
36424 msgid "Format"
36425 msgstr "&الهيئة:"
36426
36427 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
36428 msgid "Label Only"
36429 msgstr "ملصق فقط"
36430
36431 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36432 msgid "subscript"
36433 msgstr "سفلي"
36434
36435 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36436 msgid "superscript"
36437 msgstr "علوي"
36438
36439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36440 msgid "Non-Breaking Normal Space"
36441 msgstr ""
36442
36443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
36444 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
36445 msgstr ""
36446
36447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
36448 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
36449 msgstr ""
36450
36451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
36452 #, fuzzy
36453 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
36454 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
36455
36456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
36457 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
36458 msgstr ""
36459
36460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36461 #, fuzzy
36462 msgid "Quad Space (1 em)"
36463 msgstr "مسافة فاصلة"
36464
36465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36466 #, fuzzy
36467 msgid "Double Quad Space (2 em)"
36468 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
36469
36470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36471 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
36472 msgstr ""
36473
36474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36475 #, fuzzy
36476 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
36477 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
36478
36479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
36480 #, fuzzy
36481 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
36482 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
36483
36484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
36485 #, fuzzy
36486 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
36487 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
36488
36489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
36490 #, fuzzy
36491 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
36492 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
36493
36494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36495 #, fuzzy
36496 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
36497 msgstr "ملئ افقي"
36498
36499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36500 #, fuzzy
36501 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
36502 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
36503
36504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36505 #, fuzzy
36506 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
36507 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
36508
36509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36510 #, fuzzy
36511 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
36512 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
36513
36514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36515 #, fuzzy
36516 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
36517 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
36518
36519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36520 #, fuzzy
36521 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
36522 msgstr "ملء أفقي (Up Brace)"
36523
36524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36525 #, fuzzy
36526 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
36527 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
36528
36529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36530 #, c-format
36531 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36532 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
36533
36534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36535 #, fuzzy, c-format
36536 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
36537 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
36538
36539 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36540 msgid "Unknown TOC type"
36541 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
36542
36543 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
36544 #, fuzzy
36545 msgid "Change tracking data incomplete"
36546 msgstr "تحويل المسار"
36547
36548 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
36549 msgid ""
36550 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36551 "ignore this."
36552 msgstr ""
36553
36554 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
36555 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36556 msgstr ""
36557
36558 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
36559 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36560 msgstr ""
36561
36562 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
36563 msgid "Selection size should match clipboard content."
36564 msgstr ""
36565
36566 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
36567 #, fuzzy
36568 msgid "[contains tracked changes]"
36569 msgstr "مسار التغييرات"
36570
36571 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
36572 #, fuzzy
36573 msgid "Wrap: "
36574 msgstr "لف:"
36575
36576 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
36577 msgid "wrap"
36578 msgstr "لف"
36579
36580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36581 msgid "Not shown."
36582 msgstr "غير مرئي."
36583
36584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36585 msgid "Loading..."
36586 msgstr "تحميل..."
36587
36588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36589 msgid "Converting to loadable format..."
36590 msgstr "التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
36591
36592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36593 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36594 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
36595
36596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36597 msgid "Scaling etc..."
36598 msgstr ""
36599
36600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36601 msgid "Ready to display"
36602 msgstr "جاهز للعرض"
36603
36604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36605 msgid "No file found!"
36606 msgstr "لا يوجد ملف!"
36607
36608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36609 msgid "Error converting to loadable format"
36610 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
36611
36612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36613 msgid "Error loading file into memory"
36614 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
36615
36616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36617 msgid "Error generating the pixmap"
36618 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
36619
36620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36621 msgid "No image"
36622 msgstr "لاتوجد صورة"
36623
36624 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36625 msgid "Preview loading"
36626 msgstr "تحميل العرض الأولي"
36627
36628 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36629 msgid "Preview ready"
36630 msgstr "معاينة جاهزة"
36631
36632 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36633 msgid "Preview failed"
36634 msgstr "فشل العرض الأولي"
36635
36636 #: src/lyxfind.cpp:278
36637 msgid "Search error"
36638 msgstr "خطأ في البحث"
36639
36640 #: src/lyxfind.cpp:278
36641 msgid "Search string is empty"
36642 msgstr "حقل البحث فارغ"
36643
36644 #: src/lyxfind.cpp:310
36645 msgid ""
36646 "The search string matches the selection, and search is limited to "
36647 "selection.\n"
36648 "Continue search outside?"
36649 msgstr ""
36650
36651 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
36652 #, fuzzy
36653 msgid "Search outside selection?"
36654 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
36655
36656 #: src/lyxfind.cpp:337
36657 msgid ""
36658 "The search string was not found within the selection.\n"
36659 "Continue search outside?"
36660 msgstr ""
36661
36662 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
36663 msgid ""
36664 "End of file reached while searching forward.\n"
36665 "Continue searching from the beginning?"
36666 msgstr ""
36667
36668 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
36669 msgid ""
36670 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36671 "Continue searching from the end?"
36672 msgstr ""
36673
36674 #: src/lyxfind.cpp:374
36675 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
36676 msgstr ""
36677
36678 #: src/lyxfind.cpp:375
36679 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
36680 msgstr ""
36681
36682 #: src/lyxfind.cpp:674
36683 #, fuzzy
36684 msgid "String not found in selection."
36685 msgstr "قيمة غير موجودة."
36686
36687 #: src/lyxfind.cpp:676
36688 msgid "String not found."
36689 msgstr "قيمة غير موجودة."
36690
36691 #: src/lyxfind.cpp:679
36692 msgid "String found."
36693 msgstr "قيمة موجودة."
36694
36695 #: src/lyxfind.cpp:681
36696 msgid "String has been replaced."
36697 msgstr "القيمة تم استبدالها."
36698
36699 #: src/lyxfind.cpp:684
36700 #, fuzzy, c-format
36701 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
36702 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
36703
36704 #: src/lyxfind.cpp:685
36705 #, c-format
36706 msgid "%1$d strings have been replaced."
36707 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
36708
36709 #: src/lyxfind.cpp:4854
36710 #, fuzzy
36711 msgid "One match has been replaced."
36712 msgstr "القيمة تم استبدالها."
36713
36714 #: src/lyxfind.cpp:4857
36715 #, fuzzy
36716 msgid "Two matches have been replaced."
36717 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
36718
36719 #: src/lyxfind.cpp:4860
36720 #, fuzzy, c-format
36721 msgid "%1$d matches have been replaced."
36722 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
36723
36724 #: src/lyxfind.cpp:4866
36725 msgid "Match not found."
36726 msgstr "المطابقة غير موجودة."
36727
36728 #: src/lyxfind.cpp:4872
36729 #, fuzzy
36730 msgid "Match has been replaced."
36731 msgstr "القيمة تم استبدالها."
36732
36733 #: src/lyxfind.cpp:4874
36734 msgid "Match found."
36735 msgstr "إيجاد التطابق."
36736
36737 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
36738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
36739 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
36740 #, c-format
36741 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36742 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
36743
36744 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
36745 #, c-format
36746 msgid "Box: %1$s"
36747 msgstr "الصندوق: %1$s"
36748
36749 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
36750 #, fuzzy, c-format
36751 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
36752 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
36753
36754 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
36755 #, c-format
36756 msgid "Color: %1$s"
36757 msgstr "اللون: %1$s"
36758
36759 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
36760 #, c-format
36761 msgid "Decoration: %1$s"
36762 msgstr "&تزيين: %1$s"
36763
36764 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36765 #, c-format
36766 msgid "Environment: %1$s"
36767 msgstr "البيئة: %1$s"
36768
36769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36770 msgid "Cursor not in table"
36771 msgstr ""
36772
36773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
36774 msgid "Only one row"
36775 msgstr "صف واحد فقط"
36776
36777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
36778 msgid "Only one column"
36779 msgstr "عمود واحد فقط"
36780
36781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
36782 msgid "No hline to delete"
36783 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
36784
36785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
36786 msgid "No vline to delete"
36787 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
36788
36789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
36790 #, c-format
36791 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36792 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
36793
36794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
36795 #, c-format
36796 msgid "Type: %1$s"
36797 msgstr "النوع: %1$s"
36798
36799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
36800 msgid "Bad math environment"
36801 msgstr "إطار رياضي سئ"
36802
36803 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
36804 msgid ""
36805 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36806 "Change the math formula type and try again."
36807 msgstr ""
36808
36809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
36810 msgid "No number"
36811 msgstr "بدون رقم"
36812
36813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
36814 #, c-format
36815 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36816 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
36817
36818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
36819 #, c-format
36820 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36821 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
36822
36823 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
36824 #, fuzzy
36825 msgid "Uncodable characters in math macro"
36826 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
36827
36828 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
36829 #, c-format
36830 msgid ""
36831 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
36832 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
36833 "Please fix this macro."
36834 msgstr ""
36835
36836 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
36837 #, c-format
36838 msgid "Macro: %1$s"
36839 msgstr "ماكرو : %1$s"
36840
36841 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36842 msgid "optional"
36843 msgstr "أختياري"
36844
36845 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36846 msgid "math macro"
36847 msgstr "مختصر رياضي"
36848
36849 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36850 #, c-format
36851 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36852 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
36853
36854 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36855 #, c-format
36856 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36857 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
36858
36859 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
36860 msgid "create new math text environment ($...$)"
36861 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
36862
36863 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
36864 msgid "entered math text mode (textrm)"
36865 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
36866
36867 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
36868 msgid "Regular expression editor mode"
36869 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
36870
36871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
36872 #, c-format
36873 msgid "Cannot apply %1$s here."
36874 msgstr ""
36875
36876 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
36877 msgid "Standard[[mathref]]"
36878 msgstr "قياسي[[mathref]]"
36879
36880 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
36881 msgid "Ref: "
36882 msgstr "مرجع: "
36883
36884 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
36885 msgid "EqRef: "
36886 msgstr ""
36887
36888 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
36889 msgid "Page: "
36890 msgstr "الصفحة: "
36891
36892 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
36893 msgid "TextPage: "
36894 msgstr "صفحة النص:"
36895
36896 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
36897 msgid "Ref+Text: "
36898 msgstr ""
36899
36900 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
36901 msgid "PrettyRef"
36902 msgstr "PrettyRef"
36903
36904 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
36905 msgid "FormatRef: "
36906 msgstr ""
36907
36908 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
36909 msgid "NameRef: "
36910 msgstr "اسم المرجع:"
36911
36912 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
36913 #, fuzzy
36914 msgid "Label Only: "
36915 msgstr "ملصق فقط"
36916
36917 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36918 #, c-format
36919 msgid "Size: %1$s"
36920 msgstr "الحجم: %1$s"
36921
36922 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
36923 #, c-format
36924 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36925 msgstr "لا يمكن تغيير المحاذاة الأفقية في '%1$s'"
36926
36927 #: src/output.cpp:37
36928 #, c-format
36929 msgid ""
36930 "Could not open the specified document\n"
36931 "%1$s."
36932 msgstr ""
36933 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
36934 "%1$s."
36935
36936 #: src/output_latex.cpp:1662
36937 msgid "Error in latexParagraphs"
36938 msgstr "Error in latexParagraphs"
36939
36940 #: src/output_latex.cpp:1663
36941 #, c-format
36942 msgid ""
36943 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36944 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36945 msgstr ""
36946
36947 #: src/output_plaintext.cpp:148
36948 msgid "Abstract: "
36949 msgstr "ملخص:"
36950
36951 #: src/output_plaintext.cpp:160
36952 msgid "References: "
36953 msgstr "المراجع: "
36954
36955 #: src/support/Package.cpp:170
36956 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36957 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
36958
36959 #: src/support/Package.cpp:174
36960 msgid "Done!"
36961 msgstr "تم!"
36962
36963 #: src/support/Package.cpp:523
36964 msgid "LyX binary not found"
36965 msgstr "LyX binary غير موجود"
36966
36967 #: src/support/Package.cpp:524
36968 #, c-format
36969 msgid ""
36970 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36971 msgstr ""
36972
36973 #: src/support/Package.cpp:643
36974 #, c-format
36975 msgid ""
36976 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36977 "\t%1$s\n"
36978 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36979 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36980 msgstr ""
36981
36982 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
36983 msgid "File not found"
36984 msgstr "الملف غير موجود"
36985
36986 #: src/support/Package.cpp:709
36987 #, c-format
36988 msgid ""
36989 "Invalid %1$s switch.\n"
36990 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36991 msgstr ""
36992
36993 #: src/support/Package.cpp:736
36994 #, c-format
36995 msgid ""
36996 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36997 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36998 msgstr ""
36999
37000 #: src/support/Package.cpp:760
37001 #, c-format
37002 msgid ""
37003 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37004 "%2$s is not a directory."
37005 msgstr ""
37006
37007 #: src/support/Package.cpp:762
37008 msgid "Directory not found"
37009 msgstr "المسار غير موجود"
37010
37011 #: src/support/Systemcall.cpp:461
37012 #, c-format
37013 msgid ""
37014 "The command\n"
37015 "%1$s\n"
37016 "has not yet completed.\n"
37017 "\n"
37018 "Do you want to stop it?"
37019 msgstr ""
37020 "الأمر \n"
37021 "%1$s \n"
37022 "لم يكتمل بعد. \n"
37023 "\n"
37024 "هل تريد إيقافه؟"
37025
37026 #: src/support/Systemcall.cpp:463
37027 msgid "Stop command?"
37028 msgstr "أمر الإيقاف؟"
37029
37030 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37031 msgid "&Stop it"
37032 msgstr "&إيقاف"
37033
37034 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37035 msgid "Let it &run"
37036 msgstr "اجع&له يعمل"
37037
37038 #: src/support/debug.cpp:42
37039 msgid "No debugging messages"
37040 msgstr "لا رسائل تنقيح"
37041
37042 #: src/support/debug.cpp:43
37043 msgid "General information"
37044 msgstr "معلومات عامة"
37045
37046 #: src/support/debug.cpp:44
37047 msgid "Program initialisation"
37048 msgstr "تنصيب البرنامج"
37049
37050 #: src/support/debug.cpp:45
37051 msgid "Keyboard events handling"
37052 msgstr ""
37053
37054 #: src/support/debug.cpp:46
37055 msgid "GUI handling"
37056 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
37057
37058 #: src/support/debug.cpp:47
37059 msgid "Lyxlex grammar parser"
37060 msgstr ""
37061
37062 #: src/support/debug.cpp:48
37063 msgid "Configuration files reading"
37064 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
37065
37066 #: src/support/debug.cpp:49
37067 msgid "Custom keyboard definition"
37068 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
37069
37070 #: src/support/debug.cpp:50
37071 msgid "Output source file generation/processing"
37072 msgstr ""
37073
37074 #: src/support/debug.cpp:51
37075 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
37076 msgstr ""
37077
37078 #: src/support/debug.cpp:52
37079 msgid "Math editor"
37080 msgstr "محرر الرياضيات"
37081
37082 #: src/support/debug.cpp:53
37083 msgid "Font handling"
37084 msgstr "معالجة خط"
37085
37086 #: src/support/debug.cpp:54
37087 msgid "Textclass files reading"
37088 msgstr "قراءة ملفات فئة النص"
37089
37090 #: src/support/debug.cpp:55
37091 msgid "Version control"
37092 msgstr "تحكم الاصدار"
37093
37094 #: src/support/debug.cpp:56
37095 msgid "External control interface"
37096 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
37097
37098 #: src/support/debug.cpp:57
37099 msgid "Undo/Redo mechanism"
37100 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
37101
37102 #: src/support/debug.cpp:58
37103 msgid "User commands"
37104 msgstr "اوامر المستخدم"
37105
37106 #: src/support/debug.cpp:59
37107 msgid "The LyX Lexer"
37108 msgstr ""
37109
37110 #: src/support/debug.cpp:60
37111 msgid "Dependency information"
37112 msgstr "معلومات الملحق"
37113
37114 #: src/support/debug.cpp:61
37115 msgid "LyX Insets"
37116 msgstr "ادراجات ليك"
37117
37118 #: src/support/debug.cpp:62
37119 msgid "Files used by LyX"
37120 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
37121
37122 #: src/support/debug.cpp:63
37123 msgid "Workarea events"
37124 msgstr "أحداث منطقة العمل"
37125
37126 #: src/support/debug.cpp:64
37127 msgid "Clipboard handling"
37128 msgstr "معالجة الحافظة"
37129
37130 #: src/support/debug.cpp:65
37131 msgid "Graphics conversion and loading"
37132 msgstr "صور محولة ومحملة"
37133
37134 #: src/support/debug.cpp:66
37135 msgid "Change tracking"
37136 msgstr "تحويل المسار"
37137
37138 #: src/support/debug.cpp:67
37139 msgid "External template/inset messages"
37140 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
37141
37142 #: src/support/debug.cpp:68
37143 msgid "RowPainter profiling"
37144 msgstr ""
37145
37146 #: src/support/debug.cpp:69
37147 msgid "Scrolling debugging"
37148 msgstr ""
37149
37150 #: src/support/debug.cpp:70
37151 msgid "Math macros"
37152 msgstr "ماكرو رياضيات"
37153
37154 #: src/support/debug.cpp:71
37155 msgid "RTL/Bidi"
37156 msgstr "RTL/Bidi"
37157
37158 #: src/support/debug.cpp:72
37159 msgid "Locale/Internationalisation"
37160 msgstr "محلي/دولي"
37161
37162 #: src/support/debug.cpp:73
37163 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37164 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
37165
37166 #: src/support/debug.cpp:74
37167 #, fuzzy
37168 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
37169 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
37170
37171 #: src/support/debug.cpp:75
37172 #, fuzzy
37173 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
37174 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
37175
37176 #: src/support/debug.cpp:76
37177 msgid "Developers' general debug messages"
37178 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
37179
37180 #: src/support/debug.cpp:77
37181 msgid "All debugging messages"
37182 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
37183
37184 #: src/support/debug.cpp:78
37185 #, fuzzy
37186 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
37187 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
37188
37189 #: src/support/debug.cpp:193
37190 #, c-format
37191 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37192 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
37193
37194 #: src/support/lassert.cpp:61
37195 #, c-format
37196 msgid ""
37197 "Assertion %1$s violated in\n"
37198 "file: %2$s, line: %3$s"
37199 msgstr ""
37200
37201 #: src/support/lassert.cpp:71
37202 msgid ""
37203 "It should be safe to continue, but you\n"
37204 "may wish to save your work and restart LyX."
37205 msgstr ""
37206
37207 #: src/support/lassert.cpp:74
37208 msgid "Warning!"
37209 msgstr "تحذير!"
37210
37211 #: src/support/lassert.cpp:81
37212 msgid ""
37213 "There has been an error with this document.\n"
37214 "LyX will attempt to close it safely."
37215 msgstr ""
37216 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
37217 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
37218
37219 #: src/support/lassert.cpp:84
37220 msgid "Buffer Error!"
37221 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
37222
37223 #: src/support/lassert.cpp:91
37224 msgid ""
37225 "LyX has encountered an application error\n"
37226 "and will now shut down."
37227 msgstr ""
37228 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
37229 "وسوف يغلقه الآن."
37230
37231 #: src/support/lassert.cpp:94
37232 msgid "Fatal Exception!"
37233 msgstr ""
37234
37235 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37236 msgid "cc[[unit of measure]]"
37237 msgstr "cc[[unit of measure]]"
37238
37239 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37240 msgid "dd"
37241 msgstr "dd"
37242
37243 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37244 msgid "em"
37245 msgstr "عرض الحرف"
37246
37247 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37248 msgid "ex"
37249 msgstr ""
37250
37251 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37252 msgid "mu[[unit of measure]]"
37253 msgstr "mu[[unit of measure]]"
37254
37255 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37256 msgid "pc"
37257 msgstr "pc"
37258
37259 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37260 msgid "pt"
37261 msgstr "pt"
37262
37263 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37264 msgid "sp"
37265 msgstr "sp"
37266
37267 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37268 msgid "Text Width %"
37269 msgstr "عرض النص %"
37270
37271 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37272 msgid "Column Width %"
37273 msgstr "عرض العمود %"
37274
37275 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37276 msgid "Page Width %"
37277 msgstr "عرض الصفحة %"
37278
37279 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37280 msgid "Line Width %"
37281 msgstr "عرض السطر %"
37282
37283 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37284 msgid "Text Height %"
37285 msgstr "ارتفاع النص %"
37286
37287 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37288 msgid "Page Height %"
37289 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
37290
37291 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37292 msgid "Line Distance %"
37293 msgstr "ارتفاع السطر %"
37294
37295 #: src/support/os_win32.cpp:495
37296 msgid "System file not found"
37297 msgstr "ملف النظام غير موجود"
37298
37299 #: src/support/os_win32.cpp:496
37300 msgid ""
37301 "Unable to load shfolder.dll\n"
37302 "Please install."
37303 msgstr ""
37304
37305 #: src/support/os_win32.cpp:501
37306 msgid "System function not found"
37307 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
37308
37309 #: src/support/os_win32.cpp:502
37310 msgid ""
37311 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37312 "Don't know how to proceed. Sorry."
37313 msgstr ""
37314
37315 #: src/support/userinfo.cpp:45
37316 msgid "Unknown user"
37317 msgstr "مستخدم مجهول"
37318
37319 #~ msgid "Default..."
37320 #~ msgstr "افتراضي..."
37321
37322 #~ msgid "New Docu&ment"
37323 #~ msgstr "&مستند جديد"
37324
37325 #~ msgid ""
37326 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
37327 #~ "text and paragraph style"
37328 #~ msgstr ""
37329 #~ "إذا لم يتم تحديدها، سيقتصر البحث على تكرارات النص المحدد وأسلوب الفقرة"
37330
37331 #~ msgid "I&gnore format"
37332 #~ msgstr "تجاهل اله&يئة"
37333
37334 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
37335 #~ msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
37336
37337 #, fuzzy
37338 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
37339 #~ msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
37340
37341 #~ msgid "DefSkip"
37342 #~ msgstr "رفيع"
37343
37344 #~ msgid "MedSkip"
37345 #~ msgstr "متوسط"
37346
37347 #~ msgid "VFill"
37348 #~ msgstr "كبير جدا"
37349
37350 #~ msgid "foot"
37351 #~ msgstr "تذييل"
37352
37353 #~ msgid "Interword Space|w"
37354 #~ msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
37355
37356 #~ msgid "Protected Space|o"
37357 #~ msgstr "مسافة محمية|o"
37358
37359 #~ msgid "DefSkip|D"
37360 #~ msgstr "رفيع|D"
37361
37362 #~ msgid "MedSkip|M"
37363 #~ msgstr "متوسط|M"
37364
37365 #~ msgid "VFill|F"
37366 #~ msgstr "ملئ رأسي|F"
37367
37368 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
37369 #~ msgstr "شرطة واصلة|y"
37370
37371 #~ msgid "Protected Space|P"
37372 #~ msgstr "مسافة محمية|P"
37373
37374 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
37375 #~ msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
37376
37377 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
37378 #~ msgstr "التفاف جدول عائم|T"
37379
37380 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
37381 #~ msgstr "إلغاء عملية المعالجة الخلفية|P"
37382
37383 #~ msgid "Set all lines"
37384 #~ msgstr "تعيين كل الخطوط"
37385
37386 #~ msgid "Converting document to new document class..."
37387 #~ msgstr "تحويل المستند إلى فئة مستند جديد..."
37388
37389 #, c-format
37390 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
37391 #~ msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
37392
37393 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
37394 #~ msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
37395
37396 #~ msgid "Running BibTeX."
37397 #~ msgstr "تشغيل BibTeX."
37398
37399 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
37400 #~ msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
37401
37402 #, c-format
37403 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
37404 #~ msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
37405
37406 #~ msgid "&Default..."
37407 #~ msgstr "افت&راضي..."
37408
37409 #~ msgid "Interword Space"
37410 #~ msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
37411
37412 #~ msgid "Preferred &Language:"
37413 #~ msgstr "&اللغة المفضلة:"
37414
37415 #, fuzzy
37416 #~ msgid "Ignore|g"
37417 #~ msgstr "تجاهل"
37418
37419 #~ msgid "Ignore all|I"
37420 #~ msgstr "تجاهل الكل|I"
37421
37422 #~ msgid "Protected Space"
37423 #~ msgstr "مسافة محمية"
37424
37425 #~ msgid "Double Quad Space"
37426 #~ msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
37427
37428 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
37429 #~ msgstr "ملئ افقي محمي"
37430
37431 #, c-format
37432 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
37433 #~ msgstr "المساحة الأفقية المحمية (%1$s)"
37434
37435 #, fuzzy, c-format
37436 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37437 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
37438
37439 #~ msgid "Fi&nd:"
37440 #~ msgstr "&بحث:"
37441
37442 #~ msgid "S&ettings"
37443 #~ msgstr "الإعد&ادات"
37444
37445 #~ msgid "&Find Next"
37446 #~ msgstr "&إيجاد التالي"
37447
37448 #~ msgid "Filter:"
37449 #~ msgstr "المرشح:"
37450
37451 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37452 #~ msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
37453
37454 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37455 #~ msgstr "تبديل شريط الرياضيات"
37456
37457 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37458 #~ msgstr "تبديل شريط الجدول"
37459
37460 #~ msgid "Clear text"
37461 #~ msgstr "مسح النص"
37462
37463 #, fuzzy
37464 #~ msgid "&Open..."
37465 #~ msgstr "فتح...|O"
37466
37467 #, fuzzy
37468 #~ msgid "O&pen..."
37469 #~ msgstr "فتح...|O"
37470
37471 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37472 #~ msgstr "استخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال فئة المستند"
37473
37474 #~ msgid "Format: "
37475 #~ msgstr "الهيئة: "
37476
37477 #~ msgid "Label: "
37478 #~ msgstr "الملصق: "
37479
37480 #~ msgid "Selections not supported."
37481 #~ msgstr "التحديد غير محدود."
37482
37483 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
37484 #~ msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل."
37485
37486 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
37487 #~ msgstr "متعدد الصفوف في الصف الحالي أو الوجهة."
37488
37489 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37490 #~ msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
37491
37492 #~ msgid "File name to include"
37493 #~ msgstr "اسم الملف للتضمين"
37494
37495 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37496 #~ msgstr "جزء \\Roman{part}"
37497
37498 #~ msgid "<No Documents Open>"
37499 #~ msgstr "<لا مستند مفتوح>"
37500
37501 #~ msgid "Version goes here"
37502 #~ msgstr "للإصدار اذهب هنا"
37503
37504 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37505 #~ msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
37506
37507 #~ msgid "&Go!"
37508 #~ msgstr "&اذهب!"
37509
37510 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37511 #~ msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
37512
37513 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37514 #~ msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
37515
37516 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37517 #~ msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
37518
37519 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37520 #~ msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
37521
37522 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37523 #~ msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
37524
37525 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37526 #~ msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
37527
37528 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37529 #~ msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
37530
37531 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37532 #~ msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
37533
37534 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37535 #~ msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
37536
37537 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37538 #~ msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
37539
37540 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37541 #~ msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
37542
37543 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37544 #~ msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
37545
37546 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37547 #~ msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
37548
37549 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37550 #~ msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
37551
37552 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37553 #~ msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
37554
37555 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37556 #~ msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
37557
37558 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37559 #~ msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
37560
37561 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37562 #~ msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
37563
37564 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37565 #~ msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
37566
37567 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37568 #~ msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
37569
37570 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37571 #~ msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
37572
37573 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37574 #~ msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
37575
37576 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37577 #~ msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
37578
37579 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37580 #~ msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
37581
37582 #~ msgid "LyX: %1$s"
37583 #~ msgstr "ليك: %1$s"
37584
37585 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37586 #~ msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
37587
37588 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37589 #~ msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
37590
37591 #~ msgid ""
37592 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37593 #~ "compilation)"
37594 #~ msgstr ""
37595 #~ "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
37596
37597 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37598 #~ msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
37599
37600 #~ msgid "Auto &begin"
37601 #~ msgstr "&بدء آلي"
37602
37603 #~ msgid "Auto &end"
37604 #~ msgstr "&انهاء آلي"
37605
37606 #~ msgid "Cursor movement:"
37607 #~ msgstr "تحريك المؤشر:"
37608
37609 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37610 #~ msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
37611
37612 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37613 #~ msgstr "مقالات (DocBook)"
37614
37615 #~ msgid "Abbrev"
37616 #~ msgstr "اختصار"
37617
37618 #~ msgid "Citation-number"
37619 #~ msgstr "رقم-الاستشهاد"
37620
37621 #~ msgid "Day"
37622 #~ msgstr "يوم"
37623
37624 #~ msgid "Month"
37625 #~ msgstr "شهر"
37626
37627 #~ msgid "Issue-number"
37628 #~ msgstr "مخرج-الرقم"
37629
37630 #~ msgid "Issue-day"
37631 #~ msgstr "مخرج-اليوم"
37632
37633 #~ msgid "Issue-months"
37634 #~ msgstr "مخرج-الشهر"
37635
37636 #~ msgid "Subsubparagraph"
37637 #~ msgstr "فقرة تحت فرعية"
37638
37639 #~ msgid "-- Header --"
37640 #~ msgstr "-- رأس --"
37641
37642 #~ msgid "Citation-number:"
37643 #~ msgstr "رقم-الاستشهاد:"
37644
37645 #~ msgid "Supplementary"
37646 #~ msgstr "معلومات تكميلية"
37647
37648 #~ msgid "Supplementary..."
37649 #~ msgstr "معلومات تكميلية..."
37650
37651 #~ msgid "Citation:"
37652 #~ msgstr "الاستشهاد:"
37653
37654 #~ msgid "Words"
37655 #~ msgstr "كلمات"
37656
37657 #~ msgid "Words:"
37658 #~ msgstr "الكلمات:"
37659
37660 #~ msgid "Figures:"
37661 #~ msgstr "الرسوم التوضيحية:"
37662
37663 #~ msgid "Tables:"
37664 #~ msgstr "الجداول:"
37665
37666 #~ msgid "ISSN"
37667 #~ msgstr "ISSN"
37668
37669 #~ msgid "CCC-Code"
37670 #~ msgstr "كود-CCC"
37671
37672 #~ msgid "Dscr"
37673 #~ msgstr "وصف"
37674
37675 #~ msgid "Orgname"
37676 #~ msgstr "اسم المؤسسة"
37677
37678 #~ msgid "Postcode"
37679 #~ msgstr "الرمز البريدي"
37680
37681 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37682 #~ msgstr "شريط تتبع التغيير"
37683
37684 #, fuzzy
37685 #~ msgid ""
37686 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37687 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37688 #~ msgstr ""
37689 #~ "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في "
37690 #~ "ERT حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
37691
37692 #~ msgid "What?"
37693 #~ msgstr "ماذا؟"
37694
37695 #~ msgid "DocBook|B"
37696 #~ msgstr "DocBook|B"
37697
37698 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37699 #~ msgstr "خفظ آلي %1$s"
37700
37701 #~ msgid "Autosave failed!"
37702 #~ msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
37703
37704 #~ msgid "added text"
37705 #~ msgstr "نص مضاف"
37706
37707 #~ msgid ""
37708 #~ "Changed by %1\n"
37709 #~ "\n"
37710 #~ msgstr ""
37711 #~ "تغير بواسطة %1\n"
37712 #~ "\n"
37713
37714 #~ msgid "Change made on %1\n"
37715 #~ msgstr ""
37716 #~ "تم التغيير في %1\n"
37717 #~ "\n"
37718
37719 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37720 #~ msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
37721
37722 #, fuzzy
37723 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37724 #~ msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
37725
37726 #~ msgid ""
37727 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37728 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
37729
37730 #~ msgid "&Local databases:"
37731 #~ msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
37732
37733 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37734 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
37735
37736 #~ msgid "Browse your local directory"
37737 #~ msgstr "استعراض مسارك"
37738
37739 #~ msgid "Da&tabases"
37740 #~ msgstr "&قاعدة البيانات"
37741
37742 #~ msgid "&Add..."
37743 #~ msgstr "&اضافة..."
37744
37745 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37746 #~ msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
37747
37748 #~ msgid "Never Toggled"
37749 #~ msgstr "لاتثبت أبداً"
37750
37751 #~ msgid "Other font settings"
37752 #~ msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
37753
37754 #~ msgid "Always Toggled"
37755 #~ msgstr "ثبت دائماً"
37756
37757 #~ msgid "&Misc:"
37758 #~ msgstr "متفرقات :"
37759
37760 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37761 #~ msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
37762
37763 #~ msgid "&Toggle all"
37764 #~ msgstr "كل"
37765
37766 #~ msgid "App&ly"
37767 #~ msgstr "تطبيق"
37768
37769 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37770 #~ msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
37771
37772 #~ msgid "Insert the delimiters"
37773 #~ msgstr "إدراج الأقواس"
37774
37775 #~ msgid "&Insert"
37776 #~ msgstr "ادراج"
37777
37778 #~ msgid "Forma&t:"
37779 #~ msgstr "&الهيئة:"
37780
37781 #~ msgid "Use &default placement"
37782 #~ msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
37783
37784 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37785 #~ msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
37786
37787 #~ msgid "Information Name:"
37788 #~ msgstr "اسم المعلومات:"
37789
37790 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37791 #~ msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
37792
37793 #~ msgid "Othe&r:"
37794 #~ msgstr "&أخرى:"
37795
37796 #~ msgid "&Subject:"
37797 #~ msgstr "&الموضوع:"
37798
37799 #~ msgid "C&enter"
37800 #~ msgstr "&توسيط"
37801
37802 #~ msgid "&Phantom"
37803 #~ msgstr "ط&يف"
37804
37805 #~ msgid "Enable"
37806 #~ msgstr "مفعل"
37807
37808 #~ msgid ""
37809 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37810 #~ "fontenc)"
37811 #~ msgstr ""
37812 #~ "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
37813
37814 #~ msgid "Date format for strftime output"
37815 #~ msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
37816
37817 #~ msgid ""
37818 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37819 #~ "quality of fonts"
37820 #~ msgstr ""
37821 #~ "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض "
37822 #~ "الخطوط على الشاشة-"
37823
37824 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37825 #~ msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
37826
37827 #~ msgid "Close this dialog"
37828 #~ msgstr "اغلاق هذا الحوار"
37829
37830 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37831 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
37832
37833 #~ msgid "Begin frontmatter"
37834 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
37835
37836 #~ msgid "End frontmatter"
37837 #~ msgstr "بدء موضوع نهائي"
37838
37839 #~ msgid "Foot to End"
37840 #~ msgstr "تذييل للنهاية"
37841
37842 #~ msgid "literate"
37843 #~ msgstr "دراسة"
37844
37845 #~ msgid "Time"
37846 #~ msgstr "الوقت"
37847
37848 #~ msgid "Natbibapa"
37849 #~ msgstr "Natbibapa"
37850
37851 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37852 #~ msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
37853
37854 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37855 #~ msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
37856
37857 #~ msgid "theorems"
37858 #~ msgstr "النظريات"
37859
37860 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37861 #~ msgstr "نظريات (AMS)"
37862
37863 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37864 #~ msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
37865
37866 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37867 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37868
37869 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37870 #~ msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
37871
37872 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37873 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37874
37875 #~ msgid "Text Style|x"
37876 #~ msgstr "أسلوب النص|x"
37877
37878 #~ msgid "Path|P"
37879 #~ msgstr "المسار|P"
37880
37881 #~ msgid "Class|C"
37882 #~ msgstr "النوع|C"
37883
37884 #~ msgid "File Revision|R"
37885 #~ msgstr "مراجعة ملف|R"
37886
37887 #~ msgid "Revision Author|A"
37888 #~ msgstr "مؤلف المراجعة|A"
37889
37890 #~ msgid "Revision Date|D"
37891 #~ msgstr "تاريخ المراجعة|D"
37892
37893 #~ msgid "Revision Time|i"
37894 #~ msgstr "وقت المراجعة|i"
37895
37896 #~ msgid "Document Info|D"
37897 #~ msgstr "معلومات المستند|D"
37898
37899 #~ msgid "Text Style|T"
37900 #~ msgstr "أسلوب النص|T"
37901
37902 #~ msgid "List / TOC|i"
37903 #~ msgstr "قائمة/جدول محتويات"
37904
37905 #~ msgid "Apply last"
37906 #~ msgstr "تطبيق الأخير"
37907
37908 #~ msgid "Set top line"
37909 #~ msgstr "تعيين الخط العلوي"
37910
37911 #~ msgid "Set bottom line"
37912 #~ msgstr "تعيين الخط السفلي"
37913
37914 #~ msgid "Set left line"
37915 #~ msgstr "تعيين الخط الأيسر"
37916
37917 #~ msgid ""
37918 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37919 #~ "properly installed"
37920 #~ msgstr ""
37921 #~ "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
37922
37923 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37924 #~ msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
37925
37926 #~ msgid ""
37927 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37928 #~ msgstr ""
37929 #~ "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
37930
37931 #~ msgid "Nothing to index!"
37932 #~ msgstr "لا شئ للفهرسة!"
37933
37934 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37935 #~ msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
37936
37937 #~ msgid "Underbar"
37938 #~ msgstr "تحته خط"
37939
37940 #~ msgid "Double underbar"
37941 #~ msgstr "تحته خط مزدوج"
37942
37943 #~ msgid "Wavy underbar"
37944 #~ msgstr "تحته خط موجي"
37945
37946 #~ msgid "Text Style"
37947 #~ msgstr "أسلوب النص"
37948
37949 #~ msgid "Press button to check validity..."
37950 #~ msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
37951
37952 #~ msgid "None (no fontenc)"
37953 #~ msgstr "بدون  (no fontenc)"
37954
37955 #~ msgid "Float Placement"
37956 #~ msgstr "وضع عائم"
37957
37958 #~ msgid "unknown"
37959 #~ msgstr "مجهول"
37960
37961 #~ msgid "shortcut"
37962 #~ msgstr "اختصار"
37963
37964 #~ msgid "shortcuts"
37965 #~ msgstr "اختصارات"
37966
37967 #~ msgid "lyxrc"
37968 #~ msgstr "lyxrc"
37969
37970 #~ msgid "package"
37971 #~ msgstr "حزمة"
37972
37973 #~ msgid "menu"
37974 #~ msgstr "قائمة"
37975
37976 #~ msgid "icon"
37977 #~ msgstr "رمز"
37978
37979 #~ msgid "buffer"
37980 #~ msgstr "ذاكرة مؤقتة"
37981
37982 #~ msgid "lyxinfo"
37983 #~ msgstr "معلومات ليك"
37984
37985 #, fuzzy
37986 #~ msgid "Info Inset Settings"
37987 #~ msgstr "إعدادات الفهرس"
37988
37989 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37990 #~ msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
37991
37992 #~ msgid "Verbatim Input"
37993 #~ msgstr "إدراج حرفي"
37994
37995 #~ msgid "Verbatim Input*"
37996 #~ msgstr "إدراج حرفي*"
37997
37998 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37999 #~ msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
38000
38001 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38002 #~ msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
38003
38004 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38005 #~ msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
38006
38007 #~ msgid "&Clipping"
38008 #~ msgstr "&قص"
38009
38010 #~ msgid "C&aption:"
38011 #~ msgstr "&عنوان فرعي:"
38012
38013 #~ msgid "La&bel:"
38014 #~ msgstr "الملص&ق:"
38015
38016 #~ msgid "for this version of LyX."
38017 #~ msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
38018
38019 #~ msgid "Documents|#o#O"
38020 #~ msgstr "المستندات|#o#O"
38021
38022 #~ msgid "Templates|#T#t"
38023 #~ msgstr "قوالب|#T#t"
38024
38025 #~ msgid "Examples|#E#e"
38026 #~ msgstr "أمثلة |#E#e"
38027
38028 #~ msgid "/"
38029 #~ msgstr "/"
38030
38031 #~ msgid "ed."
38032 #~ msgstr "ed."
38033
38034 #~ msgid "vol."
38035 #~ msgstr "vol."
38036
38037 #~ msgid "no."
38038 #~ msgstr "no."
38039
38040 #~ msgid "in"
38041 #~ msgstr "انش"
38042
38043 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38044 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
38045
38046 #~ msgid "Caption: "
38047 #~ msgstr "التعليق:"
38048
38049 #, fuzzy
38050 #~ msgid "Author Note: "
38051 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
38052
38053 #, fuzzy
38054 #~ msgid "ACM Volume: "
38055 #~ msgstr "حجم"
38056
38057 #, fuzzy
38058 #~ msgid "ACM Number: "
38059 #~ msgstr "رقم PACS:"
38060
38061 #, fuzzy
38062 #~ msgid "ACM Article: "
38063 #~ msgstr "مقال"
38064
38065 #, fuzzy
38066 #~ msgid "ACM Month: "
38067 #~ msgstr "شهر"
38068
38069 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38070 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
38071
38072 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38073 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
38074
38075 #~ msgid "    "
38076 #~ msgstr "    "
38077
38078 #, fuzzy
38079 #~ msgid "Use &minted"
38080 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
38081
38082 #, fuzzy
38083 #~ msgid "Number floats by chapter"
38084 #~ msgstr "رقم الصنف"
38085
38086 #, fuzzy
38087 #~ msgid "Number floats by section"
38088 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
38089
38090 #, fuzzy
38091 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38092 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
38093
38094 #~ msgid "&Key:"
38095 #~ msgstr "&مفتاح:"
38096
38097 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38098 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
38099
38100 #~ msgid "&Default (numerical)"
38101 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
38102
38103 #~ msgid ""
38104 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38105 #~ "parameters in document class options."
38106 #~ msgstr ""
38107 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
38108 #~ "نوع المستند."
38109
38110 #~ msgid "&Natbib"
38111 #~ msgstr "&Natbib"
38112
38113 #~ msgid "Natbib &style:"
38114 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
38115
38116 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38117 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
38118
38119 #~ msgid "&Jurabib"
38120 #~ msgstr "&Jurabib"
38121
38122 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38123 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
38124
38125 #~ msgid "Databa&ses"
38126 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
38127
38128 #~ msgid "&Email"
38129 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
38130
38131 #~ msgid "&File"
38132 #~ msgstr "&ملف"
38133
38134 #~ msgid "&Description:"
38135 #~ msgstr "&الوصف:"
38136
38137 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38138 #~ msgstr "المعالج&ة:"
38139
38140 #~ msgid "&Zoom %:"
38141 #~ msgstr "&التكبير %:"
38142
38143 #~ msgid "Default (basic)"
38144 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
38145
38146 #~ msgid "Citation engine"
38147 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
38148
38149 #~ msgid "Jurabib"
38150 #~ msgstr "Jurabib"
38151
38152 #~ msgid "Examples:"
38153 #~ msgstr "امثلة:"
38154
38155 #~ msgid "Subexample:"
38156 #~ msgstr "مثال فرعي:"
38157
38158 #~ msgid "Example:"
38159 #~ msgstr "مثال:"
38160
38161 #~ msgid "Natbib"
38162 #~ msgstr "Natbib"
38163
38164 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38165 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
38166
38167 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38168 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
38169
38170 #~ msgid "Single Quote|S"
38171 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
38172
38173 #~ msgid "Styles"
38174 #~ msgstr "الأساليب"
38175
38176 #~ msgid ""
38177 #~ "Today's date.\n"
38178 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38179 #~ msgstr ""
38180 #~ "تاريخ اليوم.\n"
38181 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
38182
38183 #~ msgid "Plain text (image)"
38184 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
38185
38186 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38187 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
38188
38189 #~ msgid "date command"
38190 #~ msgstr "أمر التاريخ"
38191
38192 #~ msgid "PSTEX"
38193 #~ msgstr "PSTEX"
38194
38195 #~ msgid "Conversion Failed!"
38196 #~ msgstr "فشل التحويل!"
38197
38198 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38199 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
38200
38201 #~ msgid "``text''"
38202 #~ msgstr "``نص''"
38203
38204 #~ msgid "''text''"
38205 #~ msgstr "''نص''"
38206
38207 #~ msgid ",,text``"
38208 #~ msgstr ",,نص``"
38209
38210 #~ msgid ",,text''"
38211 #~ msgstr ",,نص''"
38212
38213 #~ msgid "<<text>>"
38214 #~ msgstr "<<نص>>"
38215
38216 #~ msgid ">>text<<"
38217 #~ msgstr ">>نص<<"
38218
38219 #~ msgid "pLaTeX"
38220 #~ msgstr "pLaTeX"
38221
38222 #~ msgid "External material"
38223 #~ msgstr "مادة خارجية"
38224
38225 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38226 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
38227
38228 #~ msgid "Missing included file"
38229 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
38230
38231 #~ msgid "&Search Citation"
38232 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
38233
38234 #~ msgid "Searc&h:"
38235 #~ msgstr "بحث&:"
38236
38237 #~ msgid ""
38238 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38239 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
38240
38241 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38242 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
38243
38244 #~ msgid "Search &field:"
38245 #~ msgstr "حقل &البحث:"
38246
38247 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38248 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
38249
38250 #~ msgid "Text to place before citation"
38251 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
38252
38253 #~ msgid "Text to place after citation"
38254 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
38255
38256 #~ msgid "List all authors"
38257 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
38258
38259 #~ msgid "&Full author list"
38260 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
38261
38262 #~ msgid "&Size:"
38263 #~ msgstr "الحجم:"
38264
38265 #~ msgid "La&bels in:"
38266 #~ msgstr "الملصقات في:"
38267
38268 #~ msgid "&References"
38269 #~ msgstr "&المراجع"
38270
38271 #~ msgid "Fil&ter:"
38272 #~ msgstr "المرش&ح:"
38273
38274 #~ msgid "&Sort"
38275 #~ msgstr "&فرز"
38276
38277 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38278 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
38279
38280 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38281 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
38282
38283 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38284 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
38285
38286 #~ msgid "svgz"
38287 #~ msgstr "svgz"
38288
38289 #~ msgid "svgz|SVG"
38290 #~ msgstr "svgz|SVG"
38291
38292 #~ msgid "frame of button"
38293 #~ msgstr "إطار الزر"
38294
38295 #~ msgid "Change: "
38296 #~ msgstr "التغيير:"
38297
38298 #~ msgid " at "
38299 #~ msgstr "عند"
38300
38301 #~ msgid "Jump back"
38302 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
38303
38304 #~ msgid "Jump to label"
38305 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
38306
38307 #~ msgid "LaTeX Source"
38308 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
38309
38310 #~ msgid "DocBook Source"
38311 #~ msgstr "مصدر DocBook"
38312
38313 #~ msgid " (version control, locking)"
38314 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
38315
38316 #~ msgid " (version control)"
38317 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
38318
38319 #~ msgid " (read only)"
38320 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
38321
38322 #, fuzzy
38323 #~ msgid "DVI-PS Options"
38324 #~ msgstr "خيارات"
38325
38326 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38327 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
38328
38329 #~ msgid "Pages"
38330 #~ msgstr "الصفحات"
38331
38332 #~ msgid "Page number to print from"
38333 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
38334
38335 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38336 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
38337
38338 #~ msgid "Page number to print to"
38339 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
38340
38341 #~ msgid "Print all pages"
38342 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
38343
38344 #~ msgid "Fro&m"
38345 #~ msgstr "من"
38346
38347 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38348 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
38349
38350 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38351 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
38352
38353 #~ msgid "Print in reverse order"
38354 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
38355
38356 #~ msgid "Re&verse order"
38357 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
38358
38359 #~ msgid "Copie&s"
38360 #~ msgstr "النسخ"
38361
38362 #~ msgid "Number of copies"
38363 #~ msgstr "عدد النسخ"
38364
38365 #~ msgid "Collate copies"
38366 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
38367
38368 #~ msgid "&Collate"
38369 #~ msgstr "مرتب&"
38370
38371 #~ msgid "Send output to the printer"
38372 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
38373
38374 #~ msgid "P&rinter:"
38375 #~ msgstr "الطابعة:"
38376
38377 #~ msgid "Send output to the given printer"
38378 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
38379
38380 #~ msgid "Send output to a file"
38381 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
38382
38383 #~ msgid "&Longtable"
38384 #~ msgstr "&جدول طويل"
38385
38386 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38387 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
38388
38389 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38390 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
38391
38392 #~ msgid "Printer Command Options"
38393 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
38394
38395 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38396 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
38397
38398 #~ msgid "Option used to print to a file."
38399 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
38400
38401 #~ msgid "Print to &file:"
38402 #~ msgstr "طباعة لملف:"
38403
38404 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38405 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
38406
38407 #~ msgid "Set &printer:"
38408 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
38409
38410 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38411 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
38412
38413 #~ msgid "Spool &printer:"
38414 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
38415
38416 #~ msgid ""
38417 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38418 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
38419
38420 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38421 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
38422
38423 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38424 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
38425
38426 #~ msgid "Re&verse pages:"
38427 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
38428
38429 #~ msgid "&Number of copies:"
38430 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
38431
38432 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38433 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
38434
38435 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38436 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
38437
38438 #~ msgid "Co&llated:"
38439 #~ msgstr "الفحص&:"
38440
38441 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38442 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
38443
38444 #~ msgid "&Odd pages:"
38445 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
38446
38447 #~ msgid "&Even pages:"
38448 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
38449
38450 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38451 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
38452
38453 #~ msgid "E&xtra options:"
38454 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
38455
38456 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38457 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
38458
38459 #~ msgid ""
38460 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38461 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38462 #~ "your printers."
38463 #~ msgstr ""
38464 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
38465 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
38466
38467 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38468 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
38469
38470 #~ msgid "Name of the default printer"
38471 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
38472
38473 #~ msgid "Default &printer:"
38474 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
38475
38476 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38477 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
38478
38479 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38480 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
38481
38482 #~ msgid "Print...|P"
38483 #~ msgstr "طباعة...|P"
38484
38485 #~ msgid "Top Line|n"
38486 #~ msgstr "خط فوق|n"
38487
38488 #~ msgid "Bottom Line|i"
38489 #~ msgstr "خط  تحت|i"
38490
38491 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38492 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
38493
38494 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38495 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
38496
38497 #~ msgid ""
38498 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38499 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38500 #~ msgstr ""
38501 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
38502 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
38503
38504 #~ msgid "Print document failed"
38505 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
38506
38507 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38508 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
38509
38510 #, fuzzy
38511 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38512 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
38513
38514 #, fuzzy
38515 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38516 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
38517
38518 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38519 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
38520
38521 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38522 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
38523
38524 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38525 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
38526
38527 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38528 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
38529
38530 #~ msgid ""
38531 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38532 #~ "environment variable PRINTER."
38533 #~ msgstr ""
38534 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
38535 #~ "PRINTER."
38536
38537 #~ msgid "The option to print only even pages."
38538 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
38539
38540 #~ msgid ""
38541 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38542 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38543 #~ msgstr ""
38544 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
38545 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
38546
38547 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38548 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
38549
38550 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38551 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
38552
38553 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38554 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
38555
38556 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38557 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
38558
38559 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38560 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
38561
38562 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38563 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
38564
38565 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38566 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
38567
38568 #~ msgid "Printer"
38569 #~ msgstr "الطابعة"
38570
38571 #~ msgid "Print Document"
38572 #~ msgstr "طباعة مستند"
38573
38574 #~ msgid "Print to file"
38575 #~ msgstr "طباعة لملف"
38576
38577 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38578 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
38579
38580 #~ msgid "Open Navigator..."
38581 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
38582
38583 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38584 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
38585
38586 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38587 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
38588
38589 #~ msgid "Document &class"
38590 #~ msgstr "&نوع المستند"
38591
38592 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38593 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
38594
38595 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38596 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
38597
38598 #~ msgid "Lists"
38599 #~ msgstr "القوائم"
38600
38601 #~ msgid "Unknown document class"
38602 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
38603
38604 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38605 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
38606
38607 #, fuzzy
38608 #~ msgid "Included File Invalid"
38609 #~ msgstr "تضمين ملف"
38610
38611 #~ msgid "Black"
38612 #~ msgstr "اسود"
38613
38614 #~ msgid "White"
38615 #~ msgstr "ابيض"
38616
38617 #~ msgid "Red"
38618 #~ msgstr "احمر"
38619
38620 #~ msgid "Green"
38621 #~ msgstr "اخضر"
38622
38623 #~ msgid "Blue"
38624 #~ msgstr "ازرق"
38625
38626 #~ msgid "Cyan"
38627 #~ msgstr "نيلي"
38628
38629 #~ msgid "Magenta"
38630 #~ msgstr "ارجواني"
38631
38632 #~ msgid "Yellow"
38633 #~ msgstr "اصفر"
38634
38635 #, fuzzy
38636 #~ msgid "Scaling"
38637 #~ msgstr "المقياس"
38638
38639 #, fuzzy
38640 #~ msgid "&Vertical factor:"
38641 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
38642
38643 #, fuzzy
38644 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38645 #~ msgstr "طيف افق&ي"
38646
38647 #, fuzzy
38648 #~ msgid "Rotation"
38649 #~ msgstr "تدوين"
38650
38651 #, fuzzy
38652 #~ msgid "&Rotation:"
38653 #~ msgstr "تدوين"
38654
38655 #~ msgid ""
38656 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38657 #~ msgstr ""
38658 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
38659
38660 #~ msgid "Enable &RTL support"
38661 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
38662
38663 #~ msgid "Separator"
38664 #~ msgstr "فاصل"
38665
38666 #~ msgid "___"
38667 #~ msgstr "___"
38668
38669 #~ msgid "EndOfSlide"
38670 #~ msgstr "نهاية شريحة"
38671
38672 #~ msgid "--Separator--"
38673 #~ msgstr "--فاصل--"
38674
38675 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38676 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
38677
38678 #~ msgid "TeX Code|X"
38679 #~ msgstr "كود تيك|X"
38680
38681 #~ msgid "."
38682 #~ msgstr "."
38683
38684 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38685 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
38686
38687 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38688 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
38689
38690 #~ msgid "Sco&pe"
38691 #~ msgstr "مكش&اف"
38692
38693 #, fuzzy
38694 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38695 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
38696
38697 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38698 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
38699
38700 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38701 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
38702
38703 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38704 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
38705
38706 #, fuzzy
38707 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38708 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
38709
38710 #, fuzzy
38711 #~ msgid "Alternative theorem string"
38712 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
38713
38714 #, fuzzy
38715 #~ msgid "Key Words."
38716 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
38717
38718 #, fuzzy
38719 #~ msgid "End Multiple Columns"
38720 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
38721
38722 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38723 #~ msgstr "ar"
38724
38725 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38726 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
38727
38728 #~ msgid "Use AMS &math package"
38729 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
38730
38731 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38732 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
38733
38734 #~ msgid "Use &esint package"
38735 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
38736
38737 #, fuzzy
38738 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38739 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
38740
38741 #, fuzzy
38742 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38743 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
38744
38745 #, fuzzy
38746 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38747 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
38748
38749 #, fuzzy
38750 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38751 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
38752
38753 #, fuzzy
38754 #~ msgid "Use mh&chem package"
38755 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
38756
38757 #~ msgid "&First:"
38758 #~ msgstr "&الاول:"
38759
38760 #, fuzzy
38761 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38762 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
38763
38764 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38765 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
38766
38767 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38768 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
38769
38770 #, fuzzy
38771 #~ msgid "Table w&idth:"
38772 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
38773
38774 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38775 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
38776
38777 #~ msgid "institute mark"
38778 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
38779
38780 #~ msgid "Fig. ---"
38781 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
38782
38783 #~ msgid "LatinOn"
38784 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
38785
38786 #~ msgid "Latin on"
38787 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
38788
38789 #~ msgid "LatinOff"
38790 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
38791
38792 #~ msgid "Latin off"
38793 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
38794
38795 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38796 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
38797
38798 #~ msgid "________________________________"
38799 #~ msgstr "________________________________"
38800
38801 #~ msgid "Institute mark"
38802 #~ msgstr "علامة إستهلال"
38803
38804 #, fuzzy
38805 #~ msgid "Maintext"
38806 #~ msgstr "النص الرئيسي"
38807
38808 #~ msgid "Space"
38809 #~ msgstr "مباعدة"
38810
38811 #~ msgid "Space:"
38812 #~ msgstr "المسافة:"
38813
38814 #, fuzzy
38815 #~ msgid "Close Section"
38816 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
38817
38818 #~ msgid "Table Caption"
38819 #~ msgstr "جدول التعليق"
38820
38821 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38822 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
38823
38824 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38825 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
38826
38827 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38828 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
38829
38830 #, fuzzy
38831 #~ msgid "Settings...|g"
38832 #~ msgstr "اعدادات..."
38833
38834 #~ msgid "Braille Manual|B"
38835 #~ msgstr "دليل برايل|د"
38836
38837 #, fuzzy
38838 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38839 #~ msgstr "LilyPond music"
38840
38841 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38842 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
38843
38844 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38845 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
38846
38847 #~ msgid "Rotate cell"
38848 #~ msgstr "تدوير خلية"
38849
38850 #~ msgid "AMS arrows"
38851 #~ msgstr "اسهم AMS"
38852
38853 #~ msgid "AMS relations"
38854 #~ msgstr "علاقة AMS"
38855
38856 #~ msgid "AMS operators"
38857 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
38858
38859 #~ msgid "AMS Arrows"
38860 #~ msgstr "أسهم AMS"
38861
38862 #~ msgid "AMS Relations"
38863 #~ msgstr "علاقات AMS"
38864
38865 #~ msgid "HTML|H"
38866 #~ msgstr "HTML|H"
38867
38868 #, fuzzy
38869 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38870 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
38871
38872 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38873 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
38874
38875 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38876 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38877
38878 #~ msgid "Specify the default paper size."
38879 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
38880
38881 #~ msgid "Memory problem"
38882 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
38883
38884 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38885 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
38886
38887 #~ msgid "Utopia"
38888 #~ msgstr "Utopia"
38889
38890 #~ msgid " (unknown)"
38891 #~ msgstr " (مجهول)"
38892
38893 #~ msgid "List of Graphics"
38894 #~ msgstr "قائمة الصور"
38895
38896 #~ msgid "List of Equations"
38897 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
38898
38899 #, fuzzy
38900 #~ msgid "List of Index Entries"
38901 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
38902
38903 #~ msgid "List of Marginal notes"
38904 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
38905
38906 #~ msgid "List of Notes"
38907 #~ msgstr "قائمة المدونات"
38908
38909 #~ msgid "List of Citations"
38910 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
38911
38912 #~ msgid "List of Branches"
38913 #~ msgstr "قائمة الفروع"
38914
38915 #~ msgid "List of Changes"
38916 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
38917
38918 #~ msgid "Automatic help"
38919 #~ msgstr "مساعدة آلية"
38920
38921 #~ msgid "Session"
38922 #~ msgstr "جلسة"
38923
38924 #, fuzzy
38925 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38926 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
38927
38928 #, fuzzy
38929 #~ msgid "&Output Format:"
38930 #~ msgstr "مخرج فارغ"
38931
38932 #~ msgid "MM"
38933 #~ msgstr "MM"
38934
38935 #~ msgid "MMMMM"
38936 #~ msgstr "MMMMM"
38937
38938 #, fuzzy
38939 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38940 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
38941
38942 #, fuzzy
38943 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38944 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
38945
38946 #, fuzzy
38947 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38948 #~ msgstr "شرط//الشرط."
38949
38950 #, fuzzy
38951 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38952 #~ msgstr "شرط//الشرط."
38953
38954 #, fuzzy
38955 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38956 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
38957
38958 #, fuzzy
38959 #~ msgid "Remark \\theremark"
38960 #~ msgstr "جزء //الجزء"
38961
38962 #, fuzzy
38963 #~ msgid "Case \\thecase"
38964 #~ msgstr "فصل //الفصل"
38965
38966 #, fuzzy
38967 #~ msgid "Question \\thequestion"
38968 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
38969
38970 #, fuzzy
38971 #~ msgid "Note \\thenote"
38972 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
38973
38974 #~ msgid "&New:"
38975 #~ msgstr "&جديد:"
38976
38977 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38978 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
38979
38980 #~ msgid "Preface:"
38981 #~ msgstr "مقدمة:"
38982
38983 #, fuzzy
38984 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38985 #~ msgstr "حاشية"
38986
38987 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38988 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
38989
38990 #~ msgid "branch"
38991 #~ msgstr "فرع"
38992
38993 #~ msgid "--- Appendices ---"
38994 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
38995
38996 #~ msgid "Layout|L"
38997 #~ msgstr "النسق|ال"
38998
38999 #~ msgid "Documents|D"
39000 #~ msgstr "مستندات|م"
39001
39002 #~ msgid "New from Template...|T"
39003 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
39004
39005 #~ msgid "Revert|R"
39006 #~ msgstr "عودة|ع"
39007
39008 #~ msgid "Redo|d"
39009 #~ msgstr "تكرار|ت"
39010
39011 #~ msgid "Cut|C"
39012 #~ msgstr "قص|ق"
39013
39014 #~ msgid "Paste|a"
39015 #~ msgstr "لصق|ل"
39016
39017 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39018 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
39019
39020 #~ msgid "Tabular|T"
39021 #~ msgstr "جدولة|ج"
39022
39023 #~ msgid "Thesaurus..."
39024 #~ msgstr "موسوعات..."
39025
39026 #~ msgid "Statistics...|i"
39027 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
39028
39029 #~ msgid "Change Tracking|g"
39030 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
39031
39032 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39033 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
39034
39035 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39036 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
39037
39038 #~ msgid "Line Bottom|B"
39039 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
39040
39041 #~ msgid "Line Left|L"
39042 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
39043
39044 #~ msgid "Delete Row|w"
39045 #~ msgstr "حذف صف|ح"
39046
39047 #~ msgid "Copy Row"
39048 #~ msgstr "نسخ صف"
39049
39050 #~ msgid "Delete Column|D"
39051 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
39052
39053 #~ msgid "Copy Column"
39054 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
39055
39056 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39057 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
39058
39059 #~ msgid "Alignment|A"
39060 #~ msgstr "محاذاة|م"
39061
39062 #~ msgid "Add Row|R"
39063 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
39064
39065 #~ msgid "Add Column|C"
39066 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
39067
39068 #~ msgid "Octave"
39069 #~ msgstr "ثماني"
39070
39071 #~ msgid "Maxima"
39072 #~ msgstr "الحدود العليا"
39073
39074 #~ msgid "Mathematica"
39075 #~ msgstr "رياضيات"
39076
39077 #~ msgid "Align Environment|A"
39078 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
39079
39080 #~ msgid "Special Character|S"
39081 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
39082
39083 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39084 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
39085
39086 #~ msgid "Index Entry|I"
39087 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
39088
39089 #~ msgid "URL...|U"
39090 #~ msgstr "رابط...|ر"
39091
39092 #~ msgid "TeX Code|T"
39093 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
39094
39095 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39096 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
39097
39098 #~ msgid "Floats|a"
39099 #~ msgstr "عائم|ع"
39100
39101 #~ msgid "Include File...|d"
39102 #~ msgstr "تضمين ملف"
39103
39104 #~ msgid "Insert File|e"
39105 #~ msgstr "ادراج ملف"
39106
39107 #~ msgid "External Material...|x"
39108 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
39109
39110 #~ msgid "Protected Space|r"
39111 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
39112
39113 #~ msgid "Vertical Space..."
39114 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
39115
39116 #~ msgid "Single Quote|Q"
39117 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
39118
39119 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39120 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
39121
39122 #~ msgid "Horizontal Line"
39123 #~ msgstr "خط  افقي"
39124
39125 #~ msgid "Font Change|o"
39126 #~ msgstr "تغيير خط"
39127
39128 #~ msgid "Math Normal Font"
39129 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
39130
39131 #~ msgid "Text Normal Font"
39132 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
39133
39134 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39135 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
39136
39137 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39138 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
39139
39140 #~ msgid "Character...|C"
39141 #~ msgstr "محارف..."
39142
39143 #~ msgid "Paragraph...|P"
39144 #~ msgstr "فقرة..."
39145
39146 #~ msgid "Document...|D"
39147 #~ msgstr "مستند..."
39148
39149 #~ msgid "Tabular...|T"
39150 #~ msgstr "جدولة..."
39151
39152 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39153 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
39154
39155 #~ msgid "Noun Style|N"
39156 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
39157
39158 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39159 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
39160
39161 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39162 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
39163
39164 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39165 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
39166
39167 #~ msgid "Update|U"
39168 #~ msgstr "تحديث"
39169
39170 #~ msgid "TeX Information|X"
39171 #~ msgstr "معلومات تيك"
39172
39173 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39174 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
39175
39176 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39177 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
39178
39179 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39180 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
39181
39182 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39183 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
39184
39185 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39186 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
39187
39188 #~ msgid "Extended Features|E"
39189 #~ msgstr "معالم موسعة"
39190
39191 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39192 #~ msgstr "كائنات موسعة"
39193
39194 #~ msgid "Preferences..."
39195 #~ msgstr "تفضيلات..."
39196
39197 #~ msgid "Quit LyX"
39198 #~ msgstr "ايقاف ليك"
39199
39200 #~ msgid "%1$d words checked."
39201 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
39202
39203 #~ msgid "One word checked."
39204 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
39205
39206 #~ msgid "Spelling check completed"
39207 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
39208
39209 #, fuzzy
39210 #~ msgid "Search text is empty!"
39211 #~ msgstr "مخرج فارغ"
39212
39213 #, fuzzy
39214 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39215 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
39216
39217 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39218 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
39219
39220 #~ msgid "&Use babel"
39221 #~ msgstr "&استخدم babel"
39222
39223 #, fuzzy
39224 #~ msgid "Flex:Institute"
39225 #~ msgstr "إستهلال"
39226
39227 #, fuzzy
39228 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39229 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
39230
39231 #~ msgid "scheme"
39232 #~ msgstr "مخطط"
39233
39234 #~ msgid "chart"
39235 #~ msgstr "جدول بياني"
39236
39237 #~ msgid "graph"
39238 #~ msgstr "رسم بياني"
39239
39240 #, fuzzy
39241 #~ msgid "Flex:Alert"
39242 #~ msgstr "تحذير"
39243
39244 #, fuzzy
39245 #~ msgid "Flex:Structure"
39246 #~ msgstr "بنية"
39247
39248 #, fuzzy
39249 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39250 #~ msgstr "مقال"
39251
39252 #, fuzzy
39253 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39254 #~ msgstr "عرض تقديمي"
39255
39256 #, fuzzy
39257 #~ msgid "Flex:Firstname"
39258 #~ msgstr "الاسم الاول"
39259
39260 #, fuzzy
39261 #~ msgid "Flex:Fname"
39262 #~ msgstr "اسم الملف"
39263
39264 #, fuzzy
39265 #~ msgid "Flex:Surname"
39266 #~ msgstr "عنصر:لقب"
39267
39268 #, fuzzy
39269 #~ msgid "Flex:Filename"
39270 #~ msgstr "اسم الملف"
39271
39272 #, fuzzy
39273 #~ msgid "Flex:Literal"
39274 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
39275
39276 #, fuzzy
39277 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39278 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
39279
39280 #, fuzzy
39281 #~ msgid "Flex:Volume"
39282 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
39283
39284 #, fuzzy
39285 #~ msgid "Flex:Day"
39286 #~ msgstr "عنصر: يوم"
39287
39288 #, fuzzy
39289 #~ msgid "Flex:Month"
39290 #~ msgstr "عنصر:شهر"
39291
39292 #, fuzzy
39293 #~ msgid "Flex:Year"
39294 #~ msgstr "عنصر:عام"
39295
39296 #, fuzzy
39297 #~ msgid "Flex:ISSN"
39298 #~ msgstr "ISSN"
39299
39300 #, fuzzy
39301 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39302 #~ msgstr "كود-CCC"
39303
39304 #, fuzzy
39305 #~ msgid "Flex:Code"
39306 #~ msgstr "كود"
39307
39308 #, fuzzy
39309 #~ msgid "Flex:Dscr"
39310 #~ msgstr "عنصر:وصف"
39311
39312 #, fuzzy
39313 #~ msgid "Flex:Keyword"
39314 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
39315
39316 #, fuzzy
39317 #~ msgid "Flex:Orgname"
39318 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
39319
39320 #, fuzzy
39321 #~ msgid "Flex:Street"
39322 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
39323
39324 #, fuzzy
39325 #~ msgid "Flex:City"
39326 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
39327
39328 #, fuzzy
39329 #~ msgid "Flex:State"
39330 #~ msgstr "عنصر:المركز"
39331
39332 #, fuzzy
39333 #~ msgid "Flex:Postcode"
39334 #~ msgstr "الرمز البريدي"
39335
39336 #, fuzzy
39337 #~ msgid "Flex:Country"
39338 #~ msgstr "عنصر:دولة"
39339
39340 #, fuzzy
39341 #~ msgid "Flex:Directory"
39342 #~ msgstr "الدليل"
39343
39344 #, fuzzy
39345 #~ msgid "Flex:Email"
39346 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
39347
39348 #~ msgid "Note:Note"
39349 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
39350
39351 #~ msgid "Box:Shaded"
39352 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
39353
39354 #~ msgid "Info:menu"
39355 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
39356
39357 #~ msgid "Info:shortcut"
39358 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
39359
39360 #~ msgid "Info:shortcuts"
39361 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
39362
39363 #, fuzzy
39364 #~ msgid "Flex:Endnote"
39365 #~ msgstr "نهاية مدونة"
39366
39367 #, fuzzy
39368 #~ msgid "Flex:Expression"
39369 #~ msgstr "التعبير العاديه"
39370
39371 #, fuzzy
39372 #~ msgid "Flex:Concepts"
39373 #~ msgstr "مصطلح"
39374
39375 #, fuzzy
39376 #~ msgid "Flex:Meaning"
39377 #~ msgstr "المعنى"
39378
39379 #, fuzzy
39380 #~ msgid "Flex:Noun"
39381 #~ msgstr "اسم"
39382
39383 #~ msgid "Norsk"
39384 #~ msgstr "Norsk"
39385
39386 #~ msgid "Nynorsk"
39387 #~ msgstr "Nynorsk"
39388
39389 #, fuzzy
39390 #~ msgid "master document[[scope]]"
39391 #~ msgstr "مستند رئيسي"
39392
39393 #, fuzzy
39394 #~ msgid "Keywordsr"
39395 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
39396
39397 #, fuzzy
39398 #~ msgid "A&vailable indices:"
39399 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
39400
39401 #, fuzzy
39402 #~ msgid "All indices"
39403 #~ msgstr "كل الملفات"
39404
39405 #, fuzzy
39406 #~ msgid "&Ok"
39407 #~ msgstr "&موافق"
39408
39409 #~ msgid "&Dummy"
39410 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
39411
39412 #~ msgid "F&ind:"
39413 #~ msgstr "بحث:"
39414
39415 #~ msgid "The Enter key works, too"
39416 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
39417
39418 #~ msgid "The delete key works, too"
39419 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
39420
39421 #~ msgid "D&elete"
39422 #~ msgstr "&حذف"
39423
39424 #~ msgid "&BibTeX command:"
39425 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
39426
39427 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39428 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
39429
39430 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39431 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
39432
39433 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39434 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
39435
39436 #~ msgid "Screen &DPI:"
39437 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
39438
39439 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39440 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
39441
39442 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39443 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
39444
39445 #~ msgid "Merge cells"
39446 #~ msgstr "دمج الخلايا"
39447
39448 #~ msgid "Land"
39449 #~ msgstr "يهبط"
39450
39451 #~ msgid "BLZ"
39452 #~ msgstr "BLZ"
39453
39454 #~ msgid "Konto"
39455 #~ msgstr "Konto"
39456
39457 #~ msgid "Element:Firstname"
39458 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
39459
39460 #~ msgid "Element:Filename"
39461 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
39462
39463 #~ msgid "Element:Postcode"
39464 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
39465
39466 #~ msgid "Element:Directory"
39467 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
39468
39469 #~ msgid "Custom:Endnote"
39470 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
39471
39472 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39473 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
39474
39475 #~ msgid "Insert|n"
39476 #~ msgstr "ادراج"
39477
39478 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39479 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
39480
39481 #~ msgid "View DVI"
39482 #~ msgstr "عرض DVI"
39483
39484 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39485 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
39486
39487 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39488 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
39489
39490 #~ msgid "View PostScript"
39491 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
39492
39493 #~ msgid "Update PostScript"
39494 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
39495
39496 #~ msgid "Ch. "
39497 #~ msgstr "فصل."
39498
39499 #~ msgid ""
39500 #~ "The specified document\n"
39501 #~ "%1$s\n"
39502 #~ "could not be read."
39503 #~ msgstr ""
39504 #~ "المستند المحدد \n"
39505 #~ "%1$s\n"
39506 #~ "لايمكن قراءته."
39507
39508 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39509 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
39510
39511 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39512 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
39513
39514 #~ msgid "top/bottom line"
39515 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
39516
39517 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39518 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
39519
39520 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39521 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
39522
39523 #~ msgid ""
39524 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39525 #~ "You may not have the right languages installed."
39526 #~ msgstr ""
39527 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
39528 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
39529
39530 #~ msgid ""
39531 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39532 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39533 #~ msgstr ""
39534 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
39535 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
39536
39537 #~ msgid ""
39538 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39539 #~ "`%2$s'."
39540 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
39541
39542 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39543 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
39544
39545 #~ msgid ""
39546 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39547 #~ "encoding `%2$s'."
39548 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
39549
39550 #~ msgid ""
39551 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39552 #~ "encoding `%2$s'."
39553 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
39554
39555 #, fuzzy
39556 #~ msgid ""
39557 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39558 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
39559
39560 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39561 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
39562
39563 #~ msgid "Length"
39564 #~ msgstr "الطول"
39565
39566 #~ msgid "Thin space"
39567 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
39568
39569 #~ msgid "Medium space"
39570 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
39571
39572 #~ msgid "Thick space"
39573 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
39574
39575 #~ msgid "Negative thin space"
39576 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
39577
39578 #~ msgid "Negative medium space"
39579 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
39580
39581 #~ msgid "Negative thick space"
39582 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
39583
39584 #, fuzzy
39585 #~ msgid "Inter-word space"
39586 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
39587
39588 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39589 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
39590
39591 #~ msgid "aspell"
39592 #~ msgstr "aspell "
39593
39594 #~ msgid "hspell"
39595 #~ msgstr "hspell "
39596
39597 #~ msgid "*.pws"
39598 #~ msgstr "*.pws"
39599
39600 #~ msgid "*.ispell"
39601 #~ msgstr "*.ispell"
39602
39603 #~ msgid "Spellchecker error"
39604 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
39605
39606 #~ msgid ""
39607 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39608 #~ "Maybe it has been killed."
39609 #~ msgstr ""
39610 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
39611 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
39612
39613 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39614 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
39615
39616 #, fuzzy
39617 #~ msgid "Opened inset"
39618 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
39619
39620 #, fuzzy
39621 #~ msgid "Opened Box Inset"
39622 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
39623
39624 #, fuzzy
39625 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39626 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
39627
39628 #, fuzzy
39629 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39630 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
39631
39632 #, fuzzy
39633 #~ msgid "Opened Float Inset"
39634 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
39635
39636 #, fuzzy
39637 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39638 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
39639
39640 #, fuzzy
39641 #~ msgid "Unknown buffer info"
39642 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
39643
39644 #, fuzzy
39645 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39646 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
39647
39648 #, fuzzy
39649 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39650 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
39651
39652 #, fuzzy
39653 #~ msgid "Opened Note Inset"
39654 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
39655
39656 #, fuzzy
39657 #~ msgid "QQuad Space"
39658 #~ msgstr "مباعدة"
39659
39660 #~ msgid "Opened table"
39661 #~ msgstr "فتح جدول"
39662
39663 #, fuzzy
39664 #~ msgid "Opened Text Inset"
39665 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
39666
39667 #, fuzzy
39668 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39669 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
39670
39671 #~ msgid "TheoremTemplate"
39672 #~ msgstr "قالب نظرية"
39673
39674 #~ msgid "Theorem #:"
39675 #~ msgstr "نظرية #:"
39676
39677 #~ msgid "Fact #:"
39678 #~ msgstr "حقيقة #:"
39679
39680 #~ msgid "Axiom #:"
39681 #~ msgstr "مسلمة #:"
39682
39683 #~ msgid "Definition #:"
39684 #~ msgstr "تعريف #:"
39685
39686 #~ msgid "Example #:"
39687 #~ msgstr "مثال #:"
39688
39689 #~ msgid "Problem #:"
39690 #~ msgstr "مشكلة #:"
39691
39692 #~ msgid "Exercise #:"
39693 #~ msgstr "تمرين #:"
39694
39695 #~ msgid "Remark #:"
39696 #~ msgstr "ملاحظة #:"
39697
39698 #~ msgid "Note #:"
39699 #~ msgstr "ملاحظة #:"
39700
39701 #~ msgid ""
39702 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39703 #~ "%2$s"
39704 #~ msgstr ""
39705 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
39706 #~ "%2$s"
39707
39708 #, fuzzy
39709 #~ msgid "Vorwahl:"
39710 #~ msgstr "عادي:"
39711
39712 #~ msgid "Ort:"
39713 #~ msgstr "Ort:"
39714
39715 #~ msgid "BLZ:"
39716 #~ msgstr "BLZ:"
39717
39718 #~ msgid "Konto:"
39719 #~ msgstr "Konto:"
39720
39721 #~ msgid "Adresse:"
39722 #~ msgstr "العنوان:"
39723
39724 #~ msgid "Latex"
39725 #~ msgstr "لتيك"
39726
39727 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39728 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
39729
39730 #~ msgid "No file open!"
39731 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
39732
39733 #, fuzzy
39734 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39735 #~ msgstr "مسار التغييرات"
39736
39737 #~ msgid "B&rowse..."
39738 #~ msgstr "استعراض..."
39739
39740 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39741 #~ msgstr "عدد النسخ:"
39742
39743 #~ msgid "Ne&w"
39744 #~ msgstr "جديد"
39745
39746 #~ msgid "Go back to Reference|G"
39747 #~ msgstr "العودة للمرجع"
39748
39749 #, fuzzy
39750 #~ msgid "Grou&p Name:"
39751 #~ msgstr "الاسم:"
39752
39753 #, fuzzy
39754 #~ msgid ""
39755 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
39756 #~ "assign the existing one."
39757 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
39758
39759 #~ msgid "&Postscript driver:"
39760 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
39761
39762 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39763 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
39764
39765 #~ msgid "algorithm"
39766 #~ msgstr "الخوارزم"
39767
39768 #, fuzzy
39769 #~ msgid "tableau"
39770 #~ msgstr "جدول"
39771
39772 #, fuzzy
39773 #~ msgid "keywords"
39774 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
39775
39776 #~ msgid "Table of Contents|a"
39777 #~ msgstr "جدول المحتويات"
39778
39779 #~ msgid "FAQ|F"
39780 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
39781
39782 #~ msgid "LinuxDoc"
39783 #~ msgstr "LinuxDoc"
39784
39785 #~ msgid "LinuxDoc|x"
39786 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
39787
39788 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
39789 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
39790
39791 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
39792 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
39793
39794 #~ msgid "British"
39795 #~ msgstr "بريطاني"
39796
39797 #, fuzzy
39798 #~ msgid "Reference\t"
39799 #~ msgstr "مرجع"
39800
39801 #, fuzzy
39802 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39803 #~ msgstr "عنوان المرسل"
39804
39805 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39806 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
39807
39808 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
39809 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
39810
39811 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
39812 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
39813
39814 #~ msgid "Split View Vertically|V"
39815 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"