1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-01-31 05:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-08-13 12:27+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
28 msgid "Library directory"
29 msgstr "مسار المكتبة: "
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
32 msgid "Open library directory in file browser"
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "مسار المستخدم: "
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
53 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
57 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
58 #: lib/layouts/apax.inc:348
62 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
64 msgstr "معلومات البناء"
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
68 msgstr "ملاحظات الجدول"
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
71 msgid "Copy version information to clipboard"
74 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
76 msgid "Copy &Version Info"
77 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
80 msgid "The bibliography key"
81 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
87 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
88 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
89 msgid "The label as it appears in the document"
90 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
92 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
93 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
94 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
102 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
103 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
104 msgstr "السنة مع الاستشهادات \"الكاتب (السنة)\" (بدون أقواس)."
106 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
107 msgid "A&ll Author Names:"
108 msgstr "&كل أسماء المؤلفين:"
110 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
112 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
113 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
114 "abbreviated list above."
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
123 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
124 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
125 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "نمط الاستشهاد"
133 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
134 msgid "Sty&le format:"
135 msgstr "&تنسيق النمط:"
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
139 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
140 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
141 "Expand to get more information."
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
149 msgid "Provides available cite style variants."
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
158 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
159 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
162 msgid "Biblatex &citation style:"
163 msgstr "&نمط استشهاد بايبتكس:"
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
166 msgid "The style that determines the layout of the citations"
167 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط الاستشهادات"
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
171 msgid "Reset to the preset default"
172 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي المسبق"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
179 msgid "Bibliography Style"
180 msgstr "نمط ثبت المراجع"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
183 msgid "Biblate&x bibliography style:"
184 msgstr "&نمط ثبت مراجع بايبتكس:"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
188 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
189 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط ثبت المراجع التي تم إنشاؤها ببايبتكس"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
196 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
197 msgstr "تطابق ثبت مراجع بايبتكس مع نمط الاقتباس"
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
204 msgid "Default BibTeX st&yle:"
205 msgstr "النمط BibTeX &الافتراضي:"
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
209 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
212 "هنا، يمكنك تعريف نمط ثبت المراجع المقترح في مربع حوار بايبتكس بشكل افتراضي"
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
219 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
220 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
223 msgid "Subdivided bibli&ography"
224 msgstr "&ثبت مراجع مجزأ"
226 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
227 msgid "Rescan style files"
228 msgstr "فحص ملفات النمط"
230 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
234 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
235 msgid "&Multiple bibliographies:"
236 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
239 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
244 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
245 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
248 msgid "Bibliography Generation"
249 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
252 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
256 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
257 msgid "Select a processor"
258 msgstr "اختر المعالج"
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
261 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
262 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
266 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
268 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
269 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
273 msgid "BibTeX database(s) to use"
274 msgstr "BibTeX استخدام لقاعدة بيانات"
276 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
278 msgstr "&قاعدة البيانات"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
281 msgid "Found b&y LaTeX:"
282 msgstr "&وجد بواسطة لتيك:"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
285 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
286 msgstr "إضافة قاعدة بيانات بايبتكس المحددة من القائمة على اليسار"
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
289 msgid "&Add Selected[[bib]]"
290 msgstr "&إضافة المحدد[[bib]]"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
294 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
295 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
298 msgid "Add &Local..."
299 msgstr "&إضافة تخطيط محلي..."
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
303 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
304 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
307 msgid "&Inherit from Master"
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
311 msgid "Remove the selected database"
312 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
320 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
321 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
330 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
331 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
334 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
339 msgid "Edit selected database externally"
340 msgstr "تحرير قاعدة البيانات الخارجية المحددة"
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
352 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
353 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
357 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
361 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
363 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
364 "document, specify it here"
366 "إذا كانت قواعد بيانات المراجع الخاصة بك تستخدم ترميز مختلف عن مستند ليك، فقم "
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
370 msgid "The BibTeX style"
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
378 msgid "Choose a style file"
379 msgstr "اختر ملف النمط"
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
382 msgid "Select a style file from your local directory"
383 msgstr "تحديد ملف نمط من الدليل المحلي"
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
386 msgid "Add L&ocal..."
387 msgstr "&إضافة محلي..."
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
390 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
391 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
392 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
393 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
394 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
395 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
396 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
397 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
398 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
403 msgid "This bibliography section contains..."
404 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
406 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
412 msgid "all cited references"
413 msgstr "ايراد كل المراجع"
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
417 msgid "all uncited references"
418 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
422 msgid "all references"
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
426 msgid "Add bibliography to the table of contents"
427 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
430 msgid "Add bibliography to &TOC"
431 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
433 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
439 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
442 "خيارات لأمر ثبت المراجع بايبتكس. راجع دليل بايبتكس للحصول على التفاصيل."
444 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
445 msgid "Scan for new databases and styles"
446 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
448 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
452 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
453 msgid "Type and Size"
454 msgstr "النوع والحجم"
456 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
461 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
466 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
471 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
473 msgstr "&صندوق داخلي:"
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
476 msgid "Inner box type"
477 msgstr "نوع صندوق داخلي"
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
480 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
482 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
484 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
485 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
490 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
495 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
500 msgid "Check this if the box should break across pages"
501 msgstr "تحقق من ذلك إذا كان يجب أن يتم فصل المربع عبر الصفحات"
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
504 msgid "Allow &page breaks"
505 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
509 msgstr "قيمة الارتفاع"
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
512 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
517 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
518 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
525 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
526 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
537 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
538 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
546 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
552 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
553 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
575 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
580 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
586 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
587 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
591 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
592 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
593 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
597 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
598 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
600 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
609 msgid "Decoration box types"
610 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
613 msgid "Thickness value"
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
617 msgid "&Line thickness:"
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
621 msgid "Separation value"
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
625 msgid "Box s&eparation:"
626 msgstr "فاصل &الصندوق:"
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
633 msgid "&Shadow size:"
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
653 msgid "&Available branches:"
654 msgstr "&الفروع المتاحة:"
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
657 msgid "Select your branch"
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
666 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
668 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
671 msgid "Filename &Suffix"
672 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
675 msgid "A&vailable Branches:"
676 msgstr "&الافرع المتاحة:"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
679 msgid "Remove the selected branch"
680 msgstr "حذف الفرع المحدد"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
688 msgid "Show undefined branches used in this document."
689 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
692 msgid "&Undefined Branches"
693 msgstr "فروع غير مح&ددة"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
696 msgid "Toggle the selected branch"
697 msgstr "تبديل الفرع المحدد"
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
700 msgid "(&De)activate"
701 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
704 msgid "Add a new branch to the list"
705 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
708 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
713 msgid "Define or change background color"
714 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
717 msgid "Alter Co&lor..."
718 msgstr "&تغيير لون..."
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
721 msgid "Change the name of the selected branch"
722 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
729 msgid "&New:[[branch]]"
730 msgstr "&جديد:[[branch]]"
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
733 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
742 msgid "Add the selected branches to the list."
743 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
746 msgid "&Add Selected"
747 msgstr "&إضافة المحدد"
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
750 msgid "Add all unknown branches to the list."
751 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
758 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
759 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
760 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
761 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3283
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
773 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
775 msgid "Undefined branches used in this document."
776 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
778 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
779 msgid "&Undefined Branches:"
780 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
782 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
786 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
791 msgid "&Custom bullet:"
792 msgstr "&نقطة مخصصة:"
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
795 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
799 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
800 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
803 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
804 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2733
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978
817 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
818 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
819 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
820 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
821 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
822 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
823 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
867 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
868 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
872 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
873 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
879 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
880 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
884 msgid "&Track changes"
885 msgstr "مسار التغييرات"
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
888 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
893 msgid "&Show changes in output"
894 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
896 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
897 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
900 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
902 msgid "Use change &bars in output"
903 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
905 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
909 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
910 msgid "Go to previous change"
911 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
913 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
914 msgid "&Previous change"
915 msgstr "&التغيير السابق"
917 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
918 msgid "Go to next change"
919 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
921 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
923 msgstr "التغيير التالي"
925 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
926 msgid "Accept this change"
927 msgstr "اعتماد التغيير"
929 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
933 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
934 msgid "Reject this change"
935 msgstr "رفض هذا التغيير"
937 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
941 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
942 msgid "Font Properties"
945 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
946 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
955 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:447
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
964 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
974 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:524
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
980 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
989 msgid "U&nderlining:"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
993 msgid "Underlining of text"
994 msgstr "التأكيد على النص"
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
997 msgid "S&trikethrough:"
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1001 msgid "Strike-through text"
1002 msgstr "خط وسط النص"
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
1005 msgid "Language Settings"
1006 msgstr "إعدادات اللغة"
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1009 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1010 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1015 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1016 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1017 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1018 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1019 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1021 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1027 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1028 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1031 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1032 msgstr "&استثناء من التدقيق الإملائي"
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1035 msgid "Semantic Markup"
1036 msgstr "العلامات الدلالية"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1039 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1040 msgstr "التأكيد الدلالي (مائل بشكل افتراضي، ولكن يمكن تكييفه)"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1047 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1049 "العلامات الدلالية للأسماء (قبعات صغيرة بشكل افتراضي، ولكن يمكن تكييفها)"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1055 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1056 msgid "Apply each change automatically"
1057 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
1059 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1060 msgid "Apply changes &immediately"
1061 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1064 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1065 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1072 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1073 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1076 msgid "All entry types"
1077 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1080 msgid "Click for more filter options"
1081 msgstr "أنقر لخيارات مرشح إضافية"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1088 msgid "A&vailable Citations:"
1089 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1092 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1093 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1096 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1097 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1100 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1101 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1104 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1105 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1108 msgid "Selected &Citations:"
1109 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1116 msgid "Citation st&yle:"
1117 msgstr "نمط الاستشهاد:"
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1120 msgid "Text befo&re:"
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1124 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1125 msgstr "نمط الاقتباس للاستخدام، إذا تم توفير أنماط مختلفة"
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1129 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1130 "style supports this."
1133 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1134 msgid "&Text after:"
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1139 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1142 "النص الذي يتبع المرجع (على سبيل المثال، الصفحات)، إذا كان نمط الاقتباس "
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1147 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1148 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1150 "تمرير محتوى `قبل النص ' أو 'بعد النص' في حقل حرفي للتيك. اختره إذا كنت ترغب "
1151 "في إدخال كود لتيك."
1153 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1155 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1156 "citation style supports this."
1158 "فرض الحالة العلوية في الأسماء (\"Del Piero\"، وليس \"del Piero\")، إذا كان "
1159 "نمط الاقتباس الحالي يدعم هذا."
1161 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1162 msgid "Force upcas&ing"
1163 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1165 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1167 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1168 "citation style supports this."
1170 "دوماً سرد كافة المؤلفين (بدلاً من استخدام \"et al.\")، إذا كان نمط الاقتباس "
1173 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1174 msgid "All aut&hors"
1175 msgstr "كل &المؤلفين"
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1183 msgid "Click to change the color"
1184 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1191 msgid "Greyed-out notes:"
1192 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1196 msgstr "النص الرئيسي:"
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1204 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1205 msgid "Revert the color to the default"
1206 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1208 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1209 msgid "Background Colors"
1210 msgstr "ألوان الخلفية"
1212 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1213 msgid "Shaded boxes:"
1214 msgstr "تظليل الصندوق:"
1216 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1220 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1225 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1230 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1236 msgid "Compare Revisions"
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1240 msgid "Revisions ba&ck"
1241 msgstr "Revisions ba&ck"
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1244 msgid "&Between revisions"
1245 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1255 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1256 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1257 msgstr "حدد المستند الذي يجب أن تؤخذ منه الإعدادات"
1259 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1260 msgid "Document Settings"
1261 msgstr "إعدادات المستند"
1263 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1265 msgid "O&ld document"
1266 msgstr "&المستند القديم"
1268 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1270 msgid "New docu&ment"
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1275 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1276 "resulting document"
1277 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1279 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1280 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1281 msgstr "&تمكين ميزات تتبع التغيير في الإخراج"
1283 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1285 msgid "Old documen&t:"
1286 msgstr "مستند قديم:"
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1290 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1291 msgstr "تحديد الإصدار الأصلي من المستند هنا (مصدر المقارنة)"
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1295 msgstr "استعراض&..."
1297 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1299 msgid "&New document:"
1300 msgstr "المستند الج&ديد:"
1302 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1304 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1305 msgstr "تحديد الإصدار المعدّل من المستند هنا (هدف المقارنة)"
1307 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1308 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1309 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1310 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1312 msgstr "&استعراض..."
1314 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1316 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1319 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1321 msgid "Changes mar&kup:"
1322 msgstr "تغيير الشريط"
1324 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1329 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1331 msgid "Select counter to modify"
1332 msgstr "حدد المستند لفتحه"
1334 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1339 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1340 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1343 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1345 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1349 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1351 msgid "&Workarea only"
1352 msgstr "أحداث منطقة العمل"
1354 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1358 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1359 msgid "Match delimiter types"
1360 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1362 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1363 msgid "&Keep matched"
1364 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1366 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1368 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1370 msgstr "مبادلة اليمين واليسار لنمط محدد (أثناء الاتجاه المناسب)"
1372 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1373 msgid "S&wap && Reverse"
1374 msgstr "تبديل && عكس"
1376 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1377 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1378 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1380 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1381 msgid "Use Class Defaults"
1382 msgstr "استخدام الفئة الافتراضية"
1384 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1386 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1387 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1389 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1390 msgid "Save as Document Defaults"
1391 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1393 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1397 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1398 msgid "Show ERT button only"
1399 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1401 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1405 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1406 msgid "Show ERT contents"
1407 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1409 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1414 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1416 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1417 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1419 "سيؤدي تحديد خطأ إلى إظهار رسالة الخطأ في اللوحة أدناه وسوف يقفز المؤشر إلى "
1420 "الموقع في المستند الذي حدث فيه الخطأ."
1422 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1423 msgid "For more information, refer to the complete log."
1424 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1426 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1427 msgid "Description:"
1430 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1434 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1435 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1436 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1438 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1439 msgid "View Complete &Log..."
1440 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1442 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1443 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1444 msgstr "محاولة إظهار الإخراج حتى إذا كانت هناك أخطاء في التحويل البرمجي"
1446 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1447 msgid "Show Output &Anyway"
1448 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1455 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1461 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1466 msgid "Select a file"
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1478 msgid "Available templates"
1479 msgstr "قوالب متاحة"
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1482 msgid "LaTe&X and LyX options"
1483 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1486 msgid "LaTeX Options"
1487 msgstr "خيارات لتيك"
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1499 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1500 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1502 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1503 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1506 msgid "&Show in LyX"
1507 msgstr "&اظهار في ليك"
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1510 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1511 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1514 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1515 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1518 msgid "Si&ze and Rotation"
1519 msgstr "الحجم والتدوير"
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1526 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1527 msgid "Angle to rotate image by"
1528 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1531 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1532 msgid "The origin of the rotation"
1533 msgstr "مصدر الدوران"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1537 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1548 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1549 msgid "Height of image in output"
1550 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1553 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1554 msgid "Width of image in output"
1555 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1558 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1559 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1562 msgid "&Maintain aspect ratio"
1563 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1565 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1569 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1570 msgid "Clip to bounding box values"
1571 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1574 msgid "Clip to &bounding box"
1575 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1577 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1578 msgid "Left botto&m:"
1579 msgstr "&أسفل اليسار:"
1581 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1585 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1587 msgstr "&اعلى اليمين:"
1589 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1590 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1591 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1593 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1594 msgid "&Get from File"
1595 msgstr "&ايجاد من ملف"
1597 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1611 msgid "Search fo&r:"
1612 msgstr "خطأ في البحث"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1615 msgid "Replace &with:"
1616 msgstr "&استبدال بـ:"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1619 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1620 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1623 msgid "Search &backwards"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1627 msgid "Restrict search to whole words only"
1628 msgstr "تقييد البحث بالكلمات الكاملة فقط"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1631 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
1633 msgid "Wh&ole words"
1634 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1637 msgid "Perform a case-sensitive search"
1638 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1641 msgid "Case &sensitive"
1642 msgstr "&حالة الحرف"
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1645 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1647 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1648 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1651 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1654 msgstr "&بحث التالي"
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1657 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1659 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1660 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1663 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1669 msgid "Replace all occurrences at once"
1670 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1673 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1674 msgid "Replace &All"
1675 msgstr "&استبدال الكل"
1677 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1683 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1684 msgstr "النطاق الذي يتم تقييد أفقة البحث فيه"
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1691 msgid "C&urrent document"
1692 msgstr "المستند الح&الي"
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1696 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1698 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1701 msgid "&Master document"
1702 msgstr "مستند رئيس&ي"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1705 msgid "All open documents"
1706 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1709 msgid "&Open documents"
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1713 msgid "&All manuals"
1714 msgstr "&كل التدريبات"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1718 msgid "E&xpand macros"
1719 msgstr "&توسيع وحدات الماكرو"
1721 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1722 msgid "Restrict search to math environments only"
1723 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1725 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1727 msgid "Search onl&y in maths"
1728 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1730 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1732 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1736 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1737 msgid "&Preserve first case on replace"
1738 msgstr "&الحفاظ على الحالة الأولى عند الاستبدال"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1741 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1744 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1746 msgid "Ignore &non-output content"
1747 msgstr "على الشرائح فقط"
1749 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1751 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1752 "formatted like the search string in the checked respects"
1755 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1756 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1759 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1761 msgid "Strike-through"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1769 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1771 msgid "Dese&lect all"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1776 msgid "Sectioning markup"
1779 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1781 msgid "Deletion (change)"
1782 msgstr " (تم تغييره)"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1789 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1794 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1795 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1799 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1800 msgid "Float T&ype:"
1801 msgstr "نوع التعويم:"
1803 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1804 msgid "Alignment of Contents"
1805 msgstr "محاذات المحتويات"
1807 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1809 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1812 "استخدم المحاذاة الافتراضية للمستند من للعائمات، كما هو محدد في \"إعدادات "
1815 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1816 msgid "D&ocument Default"
1817 msgstr "&المستند الافتراضي"
1819 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1820 msgid "Left-align float contents"
1821 msgstr "محاذاة-لليسار للمحتويات العائمة"
1823 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1824 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1828 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1829 msgid "Center float contents"
1830 msgstr "توسيط المحتويات العائمة"
1832 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1833 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1837 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1838 msgid "Right-align float contents"
1839 msgstr "محاذاة-يمين للمحتوى العائم"
1841 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1846 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1847 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1848 msgstr "استخدام الفئة 'محاذاة افتراضية للعائمات ، أيا كانت."
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1851 msgid "Class &Default"
1852 msgstr "&النوع الافتراضي"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1855 msgid "Further Options"
1856 msgstr "خيارات أخرى"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1859 msgid "&Span columns"
1860 msgstr "&مدى الاعمدة"
1862 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1863 msgid "Rotate side&ways"
1864 msgstr "&تدوير الشريحة"
1866 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1867 msgid "Position on Page"
1868 msgstr "الموقع في الصفحة"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1871 msgid "Place&ment Settings:"
1872 msgstr "&إعدادات الموضع:"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1875 msgid "&Top of page"
1876 msgstr "&اعلى الصفحة"
1878 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1879 msgid "&Bottom of page"
1880 msgstr "&اسفل الصفحة"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1883 msgid "&Page of floats"
1884 msgstr "&صفحة تعويم"
1886 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1887 msgid "&Here if possible"
1888 msgstr "&هنا لو امكن"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1891 msgid "Here de&finitely"
1892 msgstr "&هنا بالتحديد"
1894 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1895 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1896 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1903 msgid "&Default family:"
1904 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1907 msgid "Select the default family for the document"
1908 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1912 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1915 msgid "&LaTeX font encoding:"
1916 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1919 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1920 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1928 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1929 "typing while the list is expanded."
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1933 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1934 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1937 msgid "Use true s&mall caps"
1940 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1942 msgid "Use old style instead of lining figures"
1943 msgstr "استخدام النمط القديم بدلا من lining figures"
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1946 msgid "Use &old style figures"
1947 msgstr "استخدام النمط الق&ديم للصور"
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1958 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1959 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1962 msgid "&Sans Serif:"
1963 msgstr "&Sans Serif:"
1965 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1967 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1968 "just start typing while the list is expanded."
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1973 msgstr "&المقباس (%):"
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1976 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1977 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1980 msgid "Use old st&yle figures"
1981 msgstr "&استخدام النمط القديم للصور"
1983 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1984 msgid "&Typewriter:"
1987 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1989 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1990 "just start typing while the list is expanded."
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1995 msgstr "&مقياس (%):"
1997 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1998 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1999 msgstr "مطابقة قياس خط الكتابة مع قياس الخط الأساسي"
2001 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2002 msgid "Use old style &figures"
2003 msgstr "&استخدام النمط القديم للصور"
2005 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2009 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2010 msgid "Select the math typeface"
2011 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
2013 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2017 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2018 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2020 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
2023 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2025 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2029 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2030 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2031 msgstr "تمكين ملحقات micro-typographic"
2033 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2035 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2038 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
2040 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2041 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2042 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2044 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2046 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2047 "box prevents that."
2050 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2051 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2052 msgstr "&عدم السماح بفواصل الأسطر بعد الشرطات"
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2059 msgid "Select an image file"
2060 msgstr "تحديد ملف صورة"
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2067 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2068 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2071 msgid "Set &height:"
2072 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2075 msgid "&Scale graphics (%):"
2076 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2079 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2080 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2084 msgstr "&ضبط العرض:"
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2087 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2088 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2091 msgid "Rotate Graphics"
2092 msgstr "تدوير الصورة"
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2095 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2096 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2099 msgid "Ro&tate after scaling"
2100 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
2102 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2107 msgid "A&ngle (degrees):"
2108 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2111 msgid "File name of image"
2112 msgstr "اسم ملف الصورة"
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2115 msgid "&Coordinates and Clipping"
2116 msgstr "&الاحداثيات و القصاصات"
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2120 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2121 "viewport for PDF output)"
2124 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2125 msgid "Clip to c&oordinates"
2126 msgstr "&قيم أبعاد صندوق الشكل"
2128 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2138 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2139 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2141 "قراءة الإحداثيات من الملف (قيمة المربع المحيط في حالة ملفات بوستكربت، أبعاد "
2142 "الرسومات في حالة أنواع الملفات الأخرى)"
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2147 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2148 "at application level (see Preferences dialog)."
2150 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2154 msgid "Sho&w in LyX"
2155 msgstr "اظهار في ليك"
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2159 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2160 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
2162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2163 msgid "Sca&le on screen (%):"
2164 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2168 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2171 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2172 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2175 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2176 msgid "Additional LaTeX options"
2177 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
2179 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2180 msgid "LaTeX &options:"
2181 msgstr "&خيارات لتيك:"
2183 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2184 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2185 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
2187 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2188 msgid "Graphics Group"
2189 msgstr "مجموعات الصور"
2191 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2193 msgid "Assigned &to group:"
2194 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
2196 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2197 msgid "Click to define a new graphics group."
2198 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
2200 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2201 msgid "O&pen new group..."
2202 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
2204 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2205 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2206 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
2208 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2212 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2214 msgstr "&نظام مسودة"
2216 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2217 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2218 msgstr "تحديد نمط لوحة التعبئة ل HFills"
2220 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2221 msgid "..............."
2222 msgstr "..............."
2224 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2228 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2229 msgid "<-----------"
2230 msgstr "<-----------"
2232 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2233 msgid "----------->"
2234 msgstr "----------->"
2236 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2237 msgid "\\-----v-----/"
2238 msgstr "\\-----v-----/"
2240 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2241 msgid "/-----^-----\\"
2242 msgstr "/-----^-----\\"
2244 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2248 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2249 msgid "Supported spacing types"
2250 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2252 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2256 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2257 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2258 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
2260 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2261 msgid "&Fill Pattern:"
2262 msgstr "&املئ قالب:"
2264 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2265 msgid "&Non-Breaking:"
2268 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2269 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2272 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2273 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2275 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2281 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2285 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2286 msgid "Name associated with the URL"
2287 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2289 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2290 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2294 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2296 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2297 "to enter LaTeX code."
2299 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `اسم' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2302 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2303 msgid "Specify the link target"
2304 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2306 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2310 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2312 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2313 "e., :// in the URI)"
2316 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2320 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2321 msgid "Link to an email address"
2322 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2324 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2326 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2328 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2329 msgid "Link to a file"
2332 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2336 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2338 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2339 "fully spelled out in the Target field above)"
2342 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2343 msgid "&Other[[Link Type]]"
2346 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2347 msgid "I&nclude Type:"
2348 msgstr "&نوع التضمين:"
2350 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2354 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2358 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2363 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2365 msgid "Program Listing"
2368 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2369 msgid "Edit the file"
2370 msgstr "تحرير الملف"
2372 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2376 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2378 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2379 "that does not yet exist.)"
2382 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2383 msgid "Underline spaces in generated output"
2384 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2386 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2387 msgid "&Mark spaces in output"
2388 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2390 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2391 msgid "Show LaTeX preview"
2392 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2394 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2395 msgid "&Show preview"
2396 msgstr "&اظهار المستعرض"
2398 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2399 msgid "Listing Parameters"
2400 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2402 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2406 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2407 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2408 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2409 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2410 msgstr "التحقق من ذلك لإدخال المعلمات التي لا يمكن التعرف عليها من قبل ليك"
2412 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2413 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2414 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2415 msgid "&Bypass validation"
2416 msgstr "&التحقق من صحة التجاوز"
2418 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2419 msgid "&More parameters"
2420 msgstr "&معلمات إضافية"
2422 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2424 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2425 "want to enter LaTeX code."
2427 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `تعليق' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2430 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2432 msgid "Available I&ndexes"
2433 msgstr "&الفهارس المتاحة:"
2435 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2436 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2437 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2439 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2444 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2446 msgid "Page &Range:"
2447 msgstr "مدى الصفحة:"
2449 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2450 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2453 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2454 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2458 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2460 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2461 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2464 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2465 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2468 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2470 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2471 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2473 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2474 msgid "Index Generation"
2475 msgstr "إنتاج الفهرس"
2477 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2482 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2483 msgid "Define program options of the selected processor."
2484 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2486 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2487 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2488 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2490 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2491 msgid "&Use multiple indexes"
2492 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2494 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2495 msgid "&New:[[index]]"
2496 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2498 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2500 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2501 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2503 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2504 msgid "Add a new index to the list"
2505 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2507 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2508 msgid "A&vailable Indexes:"
2509 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2511 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2512 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2516 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2517 msgid "Remove the selected index"
2518 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2520 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2521 msgid "Rename the selected index"
2522 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2524 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2528 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2529 msgid "Define or change button color"
2530 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2532 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2533 msgid "Infor&mation Type:"
2534 msgstr "&نوع المعلومات:"
2536 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2538 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2539 "information below."
2540 msgstr "حدد نوع المعلومات التي سيتم إخراجها. ثم حدد المعلومات المطلوبة أدناه."
2542 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2544 msgstr "تاريخ الإصلاح:"
2546 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2547 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2548 msgstr "هنا يمكنك إدخال تاريخ الإصلاح (في تنسيق ISO : YYYY - MM - DD)"
2550 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2555 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2556 msgid "Inset Parameter Configuration"
2557 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2559 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2560 msgid "Update dialog when moving context"
2561 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2563 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2564 msgid "S&ynchronize Dialog"
2565 msgstr "نافذة المز&امنة"
2567 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2568 msgid "Apply settings immediately"
2569 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2571 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2572 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2573 msgid "I&mmediate Apply"
2574 msgstr "&تطبيق فوري"
2576 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2577 msgid "Document &Class"
2578 msgstr "&فئة المستند"
2580 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2581 msgid "Click to select a local document class definition file"
2582 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف فئة المستند الحالي"
2584 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2586 msgid "&Local Class..."
2587 msgstr "&تخطيط محلي..."
2589 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2590 msgid "Class Options"
2591 msgstr "خيارات النوع"
2593 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2594 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2595 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط"
2597 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2598 msgid "&Predefined:"
2599 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2601 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2603 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2606 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2608 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2612 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2613 msgid "&Graphics driver:"
2614 msgstr "&محرك الصور:"
2616 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2617 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2618 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2620 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2621 msgid "Select de&fault master document"
2622 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2624 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2628 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2629 msgid "Enter the name of the default master document"
2630 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2632 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2633 msgid "&Suppress default date on front page"
2634 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2636 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2637 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2638 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2640 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2641 msgid "&Quote style:"
2642 msgstr "&نمط الاقتباس:"
2644 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2645 msgid "Select the default quotation marks style"
2646 msgstr "حدد نمط علامات الاقتباس الافتراضية"
2648 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2650 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2651 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2652 "have been inserted with."
2654 "علامات اقتباس الإخراج التي تتكيف مع النمط المحدد أعلاه تلقائياً. إذا لم يتم "
2655 "تحديد هذا، فإن علامات الاقتباس سوف تتمسك بالنمط الذي تم إدراجه به."
2657 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2658 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2659 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2661 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2665 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2666 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2669 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2670 msgid "Select Unicode encoding variant."
2671 msgstr "حدد متغير بترميز يونيكود."
2673 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2674 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2675 msgstr "تحديد ما إذا كان سيتم تحميل حزمة 'inputenc'."
2677 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2678 msgid "Select custom encoding."
2679 msgstr "جدد ترميز مخصص."
2681 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2682 msgid "Language pa&ckage:"
2683 msgstr "حز&مة اللغة:"
2685 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2686 msgid "Select which language package LyX should use"
2687 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2689 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2691 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2692 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2694 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2698 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2699 msgid "Value of the vertical line offset."
2700 msgstr "قيمة إزاحة الخط العمودية."
2702 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2703 msgid "Value of the line width."
2704 msgstr "قيمة عرض الخط."
2706 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2710 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2711 msgid "Value of the line thickness."
2712 msgstr "قيمة سمك الخط."
2714 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2715 msgid "Input here the listings parameters"
2716 msgstr "ضع هنا معلمات القائمة"
2718 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2720 msgid "Feedback window"
2721 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2724 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2728 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2735 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2740 msgid "&Main Settings"
2741 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2748 msgid "Check for inline listings"
2749 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2752 msgid "&Inline listing"
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2756 msgid "Check for floating listings"
2757 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2768 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2769 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2772 msgid "Line numbering"
2773 msgstr "ترقيم الأسطر"
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2780 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2781 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2788 msgid "Difference between two numbered lines"
2789 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2796 msgid "Choose the font size for line numbers"
2797 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2803 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2807 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2808 msgid "The content's base font size"
2809 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2811 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2812 msgid "Font Famil&y:"
2813 msgstr "عائلة الخط:"
2815 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2816 msgid "The content's base font style"
2817 msgstr "نمط الخط للمحتوى الأساسي"
2819 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2820 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2821 msgstr "السطر الفاصل أكبر من عرض السطر"
2823 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2824 msgid "&Break long lines"
2825 msgstr "&فاصل طويل للأسطر"
2827 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2828 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2829 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2831 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2832 msgid "S&pace as symbol"
2833 msgstr "&مسافة كرمز"
2835 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2836 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2837 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2839 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2840 msgid "Space i&n string as symbol"
2841 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2843 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2844 msgid "Tab&ulator size:"
2845 msgstr "&جدولة الحجم:"
2847 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2848 msgid "Use extended character table"
2849 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2851 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2852 msgid "&Extended character table"
2853 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2855 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2859 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2860 msgid "Select the programming language"
2861 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2863 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2867 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2868 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2869 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2871 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2875 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2876 msgid "Fi&rst line:"
2877 msgstr "&السطر الأول:"
2879 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2880 msgid "The first line to be printed"
2881 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2883 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2885 msgstr "&السطر الأخير:"
2887 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2888 msgid "The last line to be printed"
2889 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2891 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2895 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2896 msgid "More Parameters"
2897 msgstr "معلمات إضافية"
2899 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2900 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2901 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2903 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2904 msgid "Document-specific layout information"
2905 msgstr "معلومات تخطيط مستند-خاص"
2907 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2911 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2912 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2913 msgid "Errors reported in terminal."
2914 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2916 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2917 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2920 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
2923 msgid "&Edit Externally"
2924 msgstr "تحرير خارجي..."
2926 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2930 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2932 msgstr "نوع& السجل:"
2934 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2935 msgid "Jump to the next error message."
2936 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2938 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2940 msgstr "&الخطأ التالي"
2942 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2943 msgid "Jump to the next warning message."
2944 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2946 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2947 msgid "Next &Warning"
2948 msgstr "&التحذير التالي"
2950 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2954 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2955 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2958 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2960 msgstr "&بحث التالي"
2962 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2963 msgid "&Open Containing Directory"
2964 msgstr "&فتح مسار المحتوى"
2966 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2967 msgid "Update the display"
2968 msgstr "تحديث العرض"
2970 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2971 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2975 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2979 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2983 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2985 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2988 "تحديد ما إذا كان يتم عرض ملفات المستخدم الشخصية فقط أو ملفات النظام أو كافة "
2991 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2992 msgid "Filter case-sensitively"
2993 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
2995 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2996 msgid "Case Sensiti&ve"
2997 msgstr "حالة &الحرف"
2999 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3000 msgid "File &Language:"
3003 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3004 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3005 msgstr "سيتم عرض اللغة (اللغات) المتوفرة للملفات المحددة هنا"
3007 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3008 msgid "&Default margins"
3009 msgstr "&الهامش الافتراضي"
3011 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3015 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3019 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3021 msgstr "&داخل(يسار):"
3023 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3027 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3029 msgstr "فاصل& الرأس:"
3031 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3032 msgid "Head &height:"
3033 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
3035 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3037 msgstr "&الغاء التذييل:"
3039 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3040 msgid "&Column sep:"
3041 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
3043 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3044 msgid "Master Document Output"
3045 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
3047 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3048 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3049 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
3051 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3052 msgid "Include only &selected children"
3053 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
3055 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3056 msgid "Include all subdocuments in the output"
3057 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
3059 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3060 msgid "&Include all children"
3061 msgstr "&إدراج كل الفروع"
3063 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3065 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3066 "the excluded child documents."
3069 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3071 msgid "Global Counters && References"
3072 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
3074 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3076 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3077 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3078 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3079 "counter values and references."
3082 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3083 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3086 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3088 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3089 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3090 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3091 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3092 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3093 "correct counters and more or less correct references."
3096 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3097 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3100 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3102 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3103 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3104 "you absolutely need correct counters."
3107 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3108 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3111 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3112 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3113 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
3115 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3119 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3120 msgid "Vertical alignment"
3121 msgstr "محاذاة رأسية"
3123 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3124 msgid "Hori&zontal:"
3127 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3131 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3132 msgid "decoration type / matrix border"
3133 msgstr "نوع الزخرفة / إطار المصفوفة"
3135 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3136 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3137 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3138 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3139 msgid "Number of rows"
3142 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3143 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3147 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3148 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3149 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3150 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3151 msgid "Number of columns"
3152 msgstr "عدد الاعمدة"
3154 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3155 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3159 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3160 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3161 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3162 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
3164 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3165 msgid "All packages:"
3168 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3169 msgid "Load A&utomatically"
3172 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3173 msgid "Load Alwa&ys"
3174 msgstr "تحميل د&ائما"
3176 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3177 msgid "Do &Not Load"
3178 msgstr "بدون &تحميل"
3180 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3181 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3182 msgstr "عرض المعادلة من البداية بدلا من التوسيط"
3184 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3185 msgid "Indent &formulas"
3186 msgstr "&بادئة المعادلة"
3188 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3189 msgid "Size of the indentation"
3190 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
3192 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3193 msgid "Formula numbering side:"
3194 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
3196 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3197 msgid "Side where formulas are numbered"
3198 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة"
3200 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3204 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3205 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3209 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3213 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3217 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3218 msgid "Nomenclature"
3221 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3225 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3226 msgid "Des&cription:"
3229 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3231 msgstr "فرز& بواسطة:"
3233 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3235 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3236 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3238 "تمرير محتوى الحقل الحرفي 'رمز' أو ' وصف ' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في "
3241 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3245 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3246 msgid "LyX internal only"
3247 msgstr "داخل ليك فقط"
3249 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3253 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3254 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3255 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
3257 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3261 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3262 msgid "Print as grey text"
3263 msgstr "طباعة رمادية"
3265 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3267 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
3269 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3270 msgid "Add line numbers to the document"
3271 msgstr "إضافة رقم السطر للمستند"
3273 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3274 msgid "L&ine numbering"
3275 msgstr "&ترقيم الأسطر"
3277 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3281 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3284 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3285 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3287 "خيارات ترقيم الأسطر (حزمة lineno ). يرجى الرجوع إلى دليل الحزمة lineno "
3288 "للحصول على التفاصيل."
3290 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3291 msgid "&List in Table of Contents"
3292 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
3294 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3300 msgid "DocBook Output Options"
3301 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3303 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3305 msgid "&Table output:"
3306 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3308 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3309 msgid "Format to use for math output."
3310 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
3312 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3316 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3320 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3321 msgid "&MathML namespace prefix:"
3324 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3326 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3327 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3330 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3331 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3334 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3337 msgstr "خارجي(افتراضي)"
3339 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3344 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3348 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3350 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3351 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3352 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3353 "in collaborative settings and with version control systems."
3356 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3357 msgid "Save &transient properties"
3358 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
3360 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3361 msgid "Output Format"
3362 msgstr "تنسيق الخرج"
3364 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3365 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3366 msgstr "حدد تنسيق الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
3368 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3369 msgid "De&fault output format:"
3370 msgstr "&تنسيق الخرج الافتراضي:"
3372 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3373 msgid "XHTML Output Options"
3374 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3376 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3380 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3384 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3385 #: lib/layouts/egs.layout:722 lib/languages:146
3386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3387 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3391 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3392 msgid "Write CSS to file"
3393 msgstr "كتابة CSS لملف"
3395 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3396 msgid "&Math output:"
3397 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3399 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3400 msgid "Math &image scaling:"
3401 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3403 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3404 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3407 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3408 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3411 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3412 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3413 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3415 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3417 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3421 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3422 msgid "&Allow running external programs"
3423 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
3425 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3427 msgid "LaTeX Output Options"
3428 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3430 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3431 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3432 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
3434 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3435 msgid "S&ynchronize with output"
3436 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
3438 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3439 msgid "C&ustom macro:"
3440 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
3442 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3443 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3444 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
3446 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3448 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3449 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3450 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3453 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3454 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3457 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3458 msgid "&Use hyperref support"
3459 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
3461 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3465 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3466 msgid "Header Information"
3467 msgstr "معلومات الرأس"
3469 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3473 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3477 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3481 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3483 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3485 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3487 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3488 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3490 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3491 msgid "Automatically fi&ll header"
3492 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3494 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3495 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3496 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3498 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3499 msgid "Load in &fullscreen mode"
3500 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3502 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3506 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3507 msgid "Allows link text to break across lines."
3508 msgstr "السماح بتجزئة الرابط عبر أكثر من سطر."
3510 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3511 msgid "B&reak links over lines"
3512 msgstr "&تجزئة الرابط عبر الأسطر"
3514 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3515 msgid "No &frames around links"
3516 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3518 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3519 msgid "C&olor links"
3520 msgstr "&رابط اللون"
3522 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3523 msgid "Bibliographical backreferences"
3524 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3526 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3527 msgid "B&ackreferences:"
3528 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3530 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3534 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3535 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3536 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3538 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3539 msgid "&Numbered bookmarks"
3540 msgstr "&ترقيم العلامات"
3542 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3543 msgid "&Open bookmark tree"
3544 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3546 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3547 msgid "Number of levels"
3548 msgstr "رقم المستوى"
3550 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3551 msgid "Additional O&ptions"
3552 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3554 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3556 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3565 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3568 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3570 msgid "Document &Metadata"
3571 msgstr "المستند الافتراضي"
3573 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3574 msgid "Paper Format"
3575 msgstr "تنسيق الورق"
3577 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3578 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3579 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3581 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3582 msgid "&Orientation:"
3585 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3589 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3593 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3594 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3595 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3598 msgstr "تخطيط الصفحة"
3600 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3601 msgid "Page &style:"
3602 msgstr "نمط& الصفحة:"
3604 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3605 msgid "Style used for the page header and footer"
3606 msgstr "النمط المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3608 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3609 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3610 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3612 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3613 msgid "&Two-sided document"
3614 msgstr "&مستند بوجهين"
3616 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3617 msgid "Line &spacing"
3618 msgstr "&تباعد الأسطر"
3620 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3625 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3629 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3634 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3638 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3639 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3644 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3645 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3646 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3647 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3654 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3658 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3662 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3663 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3664 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3666 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3667 msgid "Paragraph's &Default"
3668 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3670 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3674 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3675 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3676 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3677 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3679 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3680 msgid "Lo&ngest label"
3683 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3685 msgid "&Do not indent paragraph"
3686 msgstr "با&دئة الفقرة"
3688 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3689 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3690 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3692 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3696 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3697 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3698 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3700 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3701 msgid "&Horizontal Phantom"
3704 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3705 msgid "Vertical space of the phantom content"
3706 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3708 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3709 msgid "Verti&cal Phantom"
3712 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3714 msgid "Find in preamble"
3715 msgstr "قائمة الديباجة"
3717 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3722 msgid "Change the selected color"
3723 msgstr "تغيير اللون المحدد"
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3730 msgid "Reset the selected color to its original value"
3731 msgstr "إعادة تعيين اللون المحدد إلى قيمته الأصلية"
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3734 msgid "Restore &Default"
3735 msgstr "&استعادة الافتراضي"
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3738 msgid "Reset all colors to their original value"
3739 msgstr "إعادة تعيين كافة الألوان إلى قيمتها الأصلية"
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3742 msgid "Restore A&ll"
3743 msgstr "&استعادة الكل"
3745 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3746 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3747 msgstr "استخدام نظام الألوان الخاص بك نظام التشغيل / بيئة سطح المكتب"
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3750 msgid "&Use system colors"
3751 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3755 msgstr "في الرياضيات"
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3759 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3761 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3764 msgid "Automatic in&line completion"
3765 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3768 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3769 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3772 msgid "Automatic p&opup"
3773 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3776 msgid "Autoco&rrection"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3785 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3787 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3790 msgid "Automatic &inline completion"
3791 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3794 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3795 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3798 msgid "Automatic &popup"
3799 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3803 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3805 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3808 msgid "Cursor i&ndicator"
3809 msgstr "&مؤشر السهم"
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3812 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
3813 msgid "General[[settings]]"
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3818 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3819 "if it is available."
3821 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3824 msgid "s inline completion dela&y"
3825 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3829 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3830 "if it is available."
3832 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3833 "القافزة اذا كان متاحاً."
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3836 msgid "s popup d&elay"
3837 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3841 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3843 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3846 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3847 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3851 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3852 "It will be shown right away."
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3856 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3857 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3860 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3861 msgstr "المجمعات الطويلة يتم قطعها وتظهر بـ\"...\"."
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3864 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3865 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3868 msgid "Converter Defi&nitions"
3869 msgstr "&تعريفات المحول"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3876 msgid "E&xtra flag:"
3877 msgstr "&إشارة إضافية:"
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3881 msgid "Fro&m format:"
3882 msgstr "&من الهيئة:"
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3886 msgstr "&إلى الهيئة:"
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3152
3895 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3238
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3900 msgid "Converter File Cache"
3901 msgstr "محول ملفات الكاش"
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3908 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3909 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3917 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3918 msgstr "عند التمكين، يتم حظر استخدام المحولات مع الخيار 'needauth'."
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3921 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3922 msgstr "&منع استخدام المحول needauth"
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3926 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3927 "'needauth' option."
3929 "عند تمكين ، يتم سؤال المستخدم قبل تشغيل أي محول خارجي مع الخيار 'needauth'."
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3932 msgid "Use need&auth option"
3933 msgstr "خيار استخدام needauth"
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3936 msgid "Factor for the preview size"
3937 msgstr "معامل حجم العرض"
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3940 msgid "Display &graphics"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3944 msgid "Instant &preview:"
3945 msgstr "العرض &الفوري:"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3954 msgstr "بدون رياضيات"
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3961 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3962 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3965 msgid "&Mark end of paragraphs"
3966 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3969 msgid "Preview si&ze:"
3970 msgstr "حجم &العرض:"
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3974 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3980 msgid "&Underline change tracking additions"
3981 msgstr "&تمكين ميزات تتبع التغيير في الإخراج"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3984 msgid "Session Handling"
3985 msgstr "معالجة الجلسة"
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3988 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3989 msgstr "&استعادة تخطيط النافذة وشكلها الهندسي"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3992 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3993 msgstr "أستعادة وضع المؤشر حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3996 msgid "Restore cursor &positions"
3997 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4000 msgid "&Load opened files from last session"
4001 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4004 msgid "&Clear all session information"
4005 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4008 msgid "Backup && Saving"
4009 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4012 msgid "Backup &original documents when saving"
4013 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4016 msgid "&Backup documents, every"
4017 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4025 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4026 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4027 "state (compressed or uncompressed)."
4029 "عند الاختيار، سيتم حفظ المستندات الجديدة بتنسيق ثنائي مضغوط بشكل افتراضي. "
4030 "حاليا سيتم حفظ المستندات الموجودة حسب حالتها الحالية (مضغوطة أو غير مضغوطة)."
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4033 msgid "&Save new documents compressed by default"
4034 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4038 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4039 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4042 "عند الاختيار، سيتم حفظ مسار دليل المستند في المستند. وهذا يسمح بنقل المستند "
4043 "إلى مكان آخر دون أن يفقد روابط الملفات المضمنة فيه."
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4046 msgid "Save the &document directory path"
4047 msgstr "حفظ مسار المستند"
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4050 msgid "Windows && Work Area"
4051 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4054 msgid "Open documents in &tabs"
4055 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4059 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4060 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4064 msgid "Use s&ingle instance"
4065 msgstr "&استخدام &مثيل مفرد"
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4068 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4070 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4073 msgid "Displa&y single close-tab button"
4074 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4077 msgid "Closing last &view:"
4078 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4081 msgid "Closes document"
4082 msgstr "إغلاق المستند"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4085 msgid "Hides document"
4086 msgstr "إخفاء المستند"
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4089 msgid "Ask the user"
4090 msgstr "اسأل المستخدم"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4097 msgid "Scroll &below end of document"
4098 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4101 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4102 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4105 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4106 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4109 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4111 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4115 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4116 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4121 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4125 msgid "Sort &environments alphabetically"
4126 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4129 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4130 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4134 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4135 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4140 msgid "Search &drive for cited files"
4141 msgstr "حدد مسار ملفات المثال"
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4146 msgstr "&املئ قالب:"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4149 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4153 msgid "Cursor width (&pixels):"
4154 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4159 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4161 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4164 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4165 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4170 msgid "Skip trailing non-word characters"
4171 msgstr "تخطي الأحرف غير المكتوبة"
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4174 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4175 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
4178 msgid "&Group environments by their category"
4179 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4182 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
4186 msgid "&Limit text width"
4187 msgstr "&تحديد عرض النص"
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
4191 msgstr "كامل الشاشة"
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
4194 msgid "Hide &menubar"
4195 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
4198 msgid "Hide scr&ollbar"
4199 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
4202 msgid "Hide sta&tusbar"
4203 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
4207 msgid "H&ide tabbar"
4208 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
4211 msgid "&Hide toolbars"
4212 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4223 msgid "&Document format"
4224 msgstr "&تنسيق المستند"
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4227 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4228 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4231 msgid "Sho&w in export menu"
4232 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4235 msgid "Vector &graphics format"
4236 msgstr "&تنسيق صورة متجهية"
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4239 msgid "S&hort name:"
4240 msgstr "الاسم ال&قصير:"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4243 msgid "E&xtensions:"
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4268 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4270 msgstr "تحديد تنسيق الخرج الافتراضي عند استخدام متغيرات لتيك معينة"
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4273 msgid "Default Output Formats"
4274 msgstr "تنسيقات الإخراج الافتراضية"
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4277 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4278 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4282 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4283 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4285 "هذا هو تنسيق الإخراج الافتراضي لمستندات ليك، باستثناء فئات DocBook "
4286 "والمستندات التي تستخدم خطوط non-TeX والمستندات اليابانية"
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4289 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4290 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية للمستندات اليابانية (باستخدام pLaTeX)"
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4293 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4294 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4297 msgid "With &TeX fonts:"
4298 msgstr "مع خطوط تيك&:"
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4302 msgstr "اليابان&ية:"
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4314 msgid "Initials of your name"
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4319 msgstr "&البريد الالكتروني:"
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4322 msgid "Your E-mail address"
4323 msgstr "البريد الالكتروني"
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4327 msgstr "لوحة المفاتيح"
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4330 msgid "Use &keyboard map"
4331 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4336 msgstr "&استعراض..."
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4348 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4349 "time LyX is launched."
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4353 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4361 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4362 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4366 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4367 "speed it up, low values slow it down."
4369 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
4370 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4374 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4375 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4378 msgid "&Middle mouse button pasting"
4379 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4382 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4383 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4402 msgid "User &interface language:"
4403 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4406 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4407 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4411 msgid "LaTeX Language Support"
4412 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4415 msgid "Language &package:"
4416 msgstr "حز&مة اللغة:"
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4420 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4421 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2804
4425 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4431 msgid "Always Babel"
4432 msgstr "دائما Babel"
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4436 msgid "None[[language package]]"
4437 msgstr "بدون[[language package]]"
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4442 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4443 "\\usepackage{babel})"
4444 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4447 msgid "Command s&tart:"
4448 msgstr "بداية الأمر:"
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4453 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4454 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4455 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4458 msgid "Command e&nd:"
4459 msgstr "&نهاية الامر:"
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4464 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4465 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4466 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4471 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4472 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4475 "تحقق لتمرير اللغة بشكل عمومي (إلى فئة المستند)، وليس محلياً (إلى حزمة اللغة)"
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4478 msgid "Set languages &globally"
4479 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4484 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4487 "في حالة التحقق من هذا، لا يتم تعيين لغة المستند بشكل صريح بواسطة أمر تبديل "
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4492 msgid "Set document language e&xplicitly"
4493 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4498 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4501 "في حالة التحقق من هذا، لا يتم إغلاق لغة المستند بشكل صريح بواسطة أمر تبديل "
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4505 msgid "&Unset document language explicitly"
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4510 msgid "Editor Settings"
4511 msgstr "إعدادات الصندوق"
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4516 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4518 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4522 msgid "&Mark additional languages"
4523 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4527 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4528 "system, as default input language."
4530 "حدد لاستخدام لغة لوحة المفاتيح الحالية، كما هي في نظام التشغيل، كلغة إدخال "
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4534 msgid "Respect &OS keyboard language"
4535 msgstr "&احترام لغة لوحة مفاتيح نظام التشغيل"
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4539 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4545 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4546 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4550 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4551 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4552 "when coming from the left)"
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4561 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4562 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4572 msgid "Local Preferences"
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4578 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4579 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4580 "for the current language."
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4584 msgid "Default decimal &separator:"
4585 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4589 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4590 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4595 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4596 msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4599 msgid "Default length &unit:"
4600 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4604 msgid "Language Default"
4605 msgstr "اللغة الافتراضية"
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4608 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4609 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4612 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4613 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4620 msgid "BibTeX command and options"
4621 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4625 msgid "Processor for &Japanese:"
4626 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4629 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4630 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ pLaTeX (ياباني)"
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4633 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4634 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4637 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4638 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4641 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4642 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4645 msgid "CheckTeX start options and flags"
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4649 msgid "&CheckTeX command:"
4650 msgstr "&فحص أمر لتيك:"
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4653 msgid "&Nomenclature command:"
4654 msgstr "&أمر مصطلح:"
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4658 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4659 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4660 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4664 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4665 msgstr "استخدام مسار نمط-ويندوز في ملفات لتيك"
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4668 msgid "Set class options to default on class change"
4669 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4672 msgid "R&eset class options when document class changes"
4673 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل فئة المستند"
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4676 msgid "Forward Search"
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4680 msgid "DV&I command:"
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4684 msgid "&PDF command:"
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4688 msgid "Dvips Options"
4689 msgstr "خيارات Dvips"
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4692 msgid "Paper t&ype:"
4693 msgstr "&نوع الورق:"
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4696 msgid "Paper si&ze:"
4697 msgstr "&حجم الورق:"
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4704 msgid "Other Options"
4705 msgstr "خيارات أخرى"
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4708 msgid "Output &line length:"
4709 msgstr "طول سطر الخرج:"
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4713 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4714 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4715 "paragraphs are separated by a blank line."
4717 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
4718 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4719 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4722 msgid "&Overwrite on export:"
4723 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4726 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4730 msgid "Ask permission"
4731 msgstr "تحديد الصلاحية"
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4734 msgid "Main file only"
4735 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4743 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4744 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4745 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4746 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4747 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4748 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4752 msgid "&PATH prefix:"
4753 msgstr "&مسار prefix:"
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4758 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4759 "variable. Use the OS native format."
4761 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4762 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4765 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4771 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4772 "environment variable. Use the OS native format."
4774 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4775 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4788 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4789 msgstr "قواميس المكانز:"
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4792 msgid "&Temporary directory:"
4793 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4796 msgid "Ly&XServer pipe:"
4797 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4800 msgid "&Backup directory:"
4801 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4804 msgid "&Example files:"
4805 msgstr "&ملفات الأمثلة:"
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4808 msgid "&Document templates:"
4809 msgstr "&قالب المستند:"
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4812 msgid "&Working directory:"
4813 msgstr "&مسار العمل:"
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4816 msgid "H&unspell dictionaries:"
4817 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4820 msgid "Sans Seri&f:"
4821 msgstr "Sans Seri&f:"
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4824 msgid "T&ypewriter:"
4825 msgstr "Sans Seri&f:"
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4832 msgid "Default &zoom %:"
4833 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4849 msgstr "&كبير جداً:"
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4861 msgstr "&صغير جداً:"
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4877 msgstr "&بالغ الصغر:"
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4885 msgstr "&اربطالملف:"
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4888 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4889 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4892 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4893 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4896 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4897 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4900 msgid "&Spellchecker engine:"
4901 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4904 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4905 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4908 msgid "Accept compound &words"
4909 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4912 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4913 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4916 msgid "S&pellcheck continuously"
4917 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4920 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4921 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4924 msgid "&Escape characters:"
4925 msgstr "&محارف الهروب:"
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4928 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4929 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4932 msgid "Al&ternative language:"
4933 msgstr "&اللغة البديلة:"
4935 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4936 msgid "General Look && Feel"
4937 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4939 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4940 msgid "Use icons from system's &theme"
4941 msgstr "استخدام رمز من تخطيط النظام"
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4944 msgid "&User interface file:"
4945 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4949 msgstr "تعيين الرمز&:"
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4953 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4954 "save the preferences and restart LyX."
4956 "مجموعة الرموز التي سيتم استخدامها. تحذير : الحجم العادي للرموز قد يكون من "
4957 "خاطئ حتى تقوم بحفظ تفضيلاتك وإعادة تشغيل ليك."
4959 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4960 msgid "Context Help"
4961 msgstr "تعليمات السياق"
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4965 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4966 "the main work area of an edited document"
4968 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4969 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4972 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4973 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4979 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4980 msgid "&Maximum last files:"
4981 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4985 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4986 "current LyX session, not permanently."
4988 "إذا تم التحقق من ذلك، سيؤدي الضغط على \"موافق\" أو \"تطبيق\" إلى حفظ "
4989 "التغييرات فقط بالنسبة لجلسة عمل LyX الحالية، وليس بشكل دائم."
4991 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4993 msgid "A&pply to current session only"
4994 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4997 msgid "Nomenclature settings"
4998 msgstr "إعدادات المصطلح"
5000 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5002 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5003 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5006 msgid "&List Indentation:"
5007 msgstr "&قائمة البادئات:"
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5010 msgid "Custom &Width:"
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5014 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5015 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
5017 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5018 msgid "Available i&ndexes:"
5019 msgstr "&الفهارس المتاحة:"
5021 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5022 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5023 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
5025 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5026 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5029 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5033 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5035 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5036 "code in index names."
5039 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5043 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5047 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5048 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5049 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
5051 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5052 msgid "Display statusbar messages?"
5053 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
5055 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5056 msgid "&Statusbar messages"
5057 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
5059 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5060 msgid "Debug messages"
5061 msgstr "رسائل التنقيح"
5063 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5064 msgid "Display all debug messages"
5065 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
5067 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5071 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5072 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5073 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
5075 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5079 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5080 msgid "Display no debug messages"
5081 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
5083 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5087 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5088 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5091 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5092 msgid "&Clear automatically"
5095 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5096 msgid "&In[[buffer]]:"
5097 msgstr "&في[[buffer]]:"
5099 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5100 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5103 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5107 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5108 msgid "Sorting of the list of available labels"
5109 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
5111 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5113 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5114 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
5116 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5120 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5121 msgid "Available &Labels:"
5122 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
5124 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5125 msgid "Sele&cted Label:"
5126 msgstr "الملصق &المحدد:"
5128 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5129 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5130 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
5132 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5133 msgid "Jump to the selected label"
5134 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
5136 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5137 msgid "&Go to Label"
5138 msgstr "&اذهب للملصق"
5140 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5141 msgid "Reference For&mat:"
5142 msgstr "تنسيق &المرجع:"
5144 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5145 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5146 msgstr "ضبط نمط الإسناد الترافقي"
5148 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5150 msgstr "<reference>"
5152 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5153 msgid "(<reference>)"
5154 msgstr "(<reference>)"
5156 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5160 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5161 msgid "on page <page>"
5162 msgstr "على الصفحة <page>"
5164 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5165 msgid "<reference> on page <page>"
5166 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
5168 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5169 msgid "Formatted reference"
5172 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5173 msgid "Textual reference"
5174 msgstr "المراجع النصية"
5176 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5180 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5182 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5183 "references, and only if you are using refstyle.)"
5186 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5190 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5192 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5193 "references, and only if you are using refstyle.)"
5196 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5200 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5201 msgid "Do not output part of label before \":\""
5202 msgstr "عدم إخراج جزء من التسمية قبل \":\""
5204 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5208 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5210 msgid "No Hyperlink"
5211 msgstr "رابط تشعبي: "
5213 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5215 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5216 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
5218 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5223 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5225 msgid "Replace all occurrences"
5226 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
5228 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
5229 msgid "Hide replace and option widgets"
5232 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5235 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
5237 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5239 msgid "Rep&lace with:"
5240 msgstr "&استبدال بـ:"
5242 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5247 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5249 msgid "Replace and find next occurrence"
5250 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
5252 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5257 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5259 msgid "Replace and find previous occurrence"
5260 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
5262 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5267 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5269 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5270 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
5272 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5273 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5276 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
5278 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5279 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
5281 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5283 msgid "Match whole words only"
5284 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
5286 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5287 msgid "Limit search and replace to selection"
5290 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5292 msgid "Selection onl&y"
5295 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5296 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5299 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5301 msgid "Search as yo&u type"
5302 msgstr "&بحث بالنوع"
5304 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5305 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5308 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:106
5313 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5314 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5315 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
5317 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5318 msgid "Export for&mats:"
5319 msgstr "&تنسيق التصدير:"
5321 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5322 msgid "Send exported file to &command:"
5323 msgstr "&إرسال الملف المصدر إلى الأمر:"
5325 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5326 msgid "Edit shortcut"
5327 msgstr "تحرير اختصار"
5329 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5333 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5334 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5335 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
5337 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5341 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5343 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5344 "the 'Clear' button"
5346 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
5349 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5350 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5351 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
5353 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5357 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5358 msgid "Clear current shortcut"
5359 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
5361 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5365 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5366 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5367 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5368 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5369 msgid "Spell Checker"
5370 msgstr "التدقيق الإملائي"
5372 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5374 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5375 msgstr "اللغة المحددة. تبديل هذا يغير لغة الكلمة المحددة."
5377 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5379 msgid "Unknown &word:"
5380 msgstr "كلمة مجهولة:"
5382 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5383 msgid "Current word"
5384 msgstr "الكلمة الحالية"
5386 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5387 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5390 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5394 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5396 msgid "Repla&cement:"
5399 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5400 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5403 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5407 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5408 msgid "Replace with selected word"
5409 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
5411 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5412 msgid "Replace word with current choice"
5413 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
5415 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5416 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5420 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5421 msgid "S&uggestions:"
5422 msgstr "&الاقتراحات:"
5424 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5426 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5427 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
5429 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5431 msgid "Re&place All"
5432 msgstr "&استبدال الكل"
5434 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5435 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5438 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5442 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5444 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5445 "beyond the current session."
5448 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5450 msgstr "&تجاهل الكل"
5452 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5453 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5454 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
5456 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5458 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5459 msgstr "مدقق املائي"
5461 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5463 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5465 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
5467 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5471 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5472 msgid "Select this to display all available characters at once"
5473 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
5475 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5476 msgid "&Display all"
5479 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5484 msgid "&Table Settings"
5485 msgstr "&إعدادات الجدول"
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5489 msgstr "إعدادات الصف"
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5492 msgid "Merge cells of different rows"
5493 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5497 msgstr "صف&وف متعددة"
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5500 msgid "&Vertical Offset:"
5501 msgstr "&مسافة رأسية"
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5504 msgid "Optional vertical offset"
5505 msgstr "&مسافة رأسية"
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5508 msgid "Cell setting"
5509 msgstr "إعدادات الخلية"
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5512 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5513 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5516 msgid "rotation angle"
5517 msgstr "زاوية التدوير"
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5524 msgid "Table-wide settings"
5525 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5532 msgid "Verti&cal alignment:"
5533 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5536 msgid "Vertical alignment of the table"
5537 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5540 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5541 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
5543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5552 msgid "Column settings"
5553 msgstr "إعدادات العمود"
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5557 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5558 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5559 "Fixed custom width</p></body></html>"
5561 "<html><head/><body><p>نوع عرض العمود:</p><p>* عرض النص: تمدد بعرض النص</"
5562 "p><p>* متغير: ضبط لمطابقة عرض الجدول</p><p>* مخصص:إصلاح عرض مخصص</p></body></"
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5571 msgid "Variable[[Width]]"
5574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5576 msgid "Custom[[Width]]"
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5580 msgid "Horizontal alignment in column"
5581 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5584 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5589 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5590 msgid "At Decimal Separator"
5591 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5595 msgid "Hori&zontal alignment:"
5596 msgstr "&محاذاة افقية:"
5598 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5600 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5602 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5605 msgid "&Vertical alignment in row:"
5606 msgstr "&محاذاة رأسية:"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5609 msgid "Custom width of the column"
5610 msgstr "تخصيص عرض العمود"
5612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5613 msgid "&Decimal separator:"
5614 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
5616 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5617 msgid "Merge cells of different columns"
5618 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
5620 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5621 msgid "Mu<icolumn"
5622 msgstr "&اعمدة متعددة"
5624 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5625 msgid "LaTe&X argument:"
5626 msgstr "&وسيطة لتيك:"
5628 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5629 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5630 msgstr "تنسيق عمود مخصص (لتيك)"
5632 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5638 msgstr "تعيين الإطار"
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5641 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5642 msgstr "تعيين حدود الخلايا (المحددة)"
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5649 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5650 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
5652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5657 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5658 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
5660 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5661 msgid "Use default (grid-like) border style"
5662 msgstr "استخدام نمط الحد (grid-like) الافتراضي"
5664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5668 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5670 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5671 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5673 "إذا تم التحقق من ذلك، سيتم إعادة تعيين الجدول إلى النمط الافتراضي الرسمي "
5674 "(يكون الصف العلوي والصف السفلي فقط لديهما خط أفقي)"
5676 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5677 msgid "Use Default &Formal Style"
5678 msgstr "&استخدام نمط الهيئة الإفتراضي"
5680 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5681 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5684 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5688 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5689 msgid "Additional Space"
5690 msgstr "مساحة اضافية"
5692 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5693 msgid "T&op of row:"
5694 msgstr "&اعلى الصف:"
5696 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5697 msgid "Botto&m of row:"
5698 msgstr "&اسفل الصف:"
5700 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5701 msgid "Bet&ween rows:"
5702 msgstr "&بين الصفوف:"
5704 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5705 msgid "&Multi-Page Table"
5706 msgstr "&جدول متعدد الصفحات"
5708 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5709 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5710 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
5712 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5713 msgid "&Use multi-page table"
5714 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
5716 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5717 msgid "Row settings"
5718 msgstr "إعدادات الصف"
5720 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5724 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5725 msgid "Border above"
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5729 msgid "Border below"
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5741 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5742 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
5744 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5746 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5751 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5754 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5758 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5759 msgid "First header:"
5760 msgstr "الرأس الأول:"
5762 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5763 msgid "This row is the header of the first page"
5764 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
5766 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5767 msgid "Don't output the first header"
5768 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
5770 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5774 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5778 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5779 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5780 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
5782 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5783 msgid "Last footer:"
5786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5787 msgid "This row is the footer of the last page"
5788 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
5790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5791 msgid "Don't output the last footer"
5792 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
5794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5798 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5799 msgid "Set a page break on the current row"
5800 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
5802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5803 msgid "Page &break on current row"
5804 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
5806 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5807 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5808 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
5810 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5811 msgid "Multi-page table alignment"
5812 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
5814 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5815 msgid "Current cell:"
5816 msgstr "الخلية الحالية:"
5818 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5819 msgid "Current row position"
5820 msgstr "موقع الصف الحالي"
5822 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5823 msgid "Current column position"
5824 msgstr "موقع العمود التالي"
5826 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5827 msgid "Selected classes or styles"
5828 msgstr "النمط أو النوع المحدد"
5830 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5831 msgid "LaTeX classes"
5832 msgstr "LaTeX classes"
5834 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5835 msgid "LaTeX styles"
5836 msgstr "أساليب لتيك"
5838 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5839 msgid "BibTeX styles"
5840 msgstr "أساليب BibTeX"
5842 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5843 msgid "BibTeX databases"
5844 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5846 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5847 msgid "Biblatex bibliography styles"
5848 msgstr "نمط ثبت مراجع بايبتكس"
5850 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5851 msgid "Biblatex citation styles"
5852 msgstr "نمط استشهاد بايبتكس"
5854 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5855 msgid "Toggles view of the file list"
5856 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5858 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5860 msgstr "إظهار المس&ار"
5862 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5863 msgid "Rebuild the file lists"
5864 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5866 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5868 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5869 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5871 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5875 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5879 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5880 msgid "&Line spacing:"
5881 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5883 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5884 msgid "Spacing type"
5885 msgstr "نوع المسافة"
5887 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5888 msgid "Number of lines"
5891 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5895 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5896 msgid "Default St&yle:"
5897 msgstr "النمط &الافتراضي:"
5899 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5900 msgid "Paragraph Separation"
5901 msgstr "فاصل الفقرة"
5903 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5904 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5905 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5907 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5908 msgid "&Indentation:"
5909 msgstr "&بادئة الفقرة:"
5911 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5912 msgid "&Vertical space:"
5913 msgstr "&المسافة الرأسية:"
5915 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5916 msgid "Size of the vertical space"
5917 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5919 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5921 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5922 "justified in the output)"
5923 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5925 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5926 msgid "Use &justification in LyX work area"
5927 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5929 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5930 msgid "Format text into two columns"
5931 msgstr "وضع النص في عمودين"
5933 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5934 msgid "Two-&column document"
5935 msgstr "&مستند بعمودين"
5937 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5938 msgid "Language of the thesaurus"
5939 msgstr "لغة القاموس"
5941 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5945 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5947 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5949 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5953 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5954 msgid "The selected entry"
5955 msgstr "المدخل المحدد"
5957 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5961 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5962 msgid "Replace the entry with the selection"
5963 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5965 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5966 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5967 msgstr "انقر لتحديد الاقتراح ، انقر مرتين للبحث عنه."
5969 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5970 msgid "Word to look up"
5971 msgstr "للبحث عن كلمة"
5973 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5974 msgid "Update navigation tree"
5975 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5977 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5978 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5979 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5983 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5984 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5985 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5987 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5988 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5989 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5991 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5992 msgid "Move selected item down by one"
5993 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5995 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5996 msgid "Move selected item up by one"
5997 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5999 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6000 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6001 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
6003 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6007 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6008 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6011 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6015 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6017 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6018 "change tracking, etc.)"
6021 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6026 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6028 msgid "Only output items"
6029 msgstr "على الشرائح فقط"
6031 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6033 msgid "Only non-output items"
6034 msgstr "على الشرائح فقط"
6036 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6040 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6042 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6043 "tables, and others)"
6045 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
6048 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6051 msgstr "ليك: ادخال النص"
6053 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6054 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6055 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6056 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
6058 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6059 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6060 msgid "&Do not show this warning again!"
6061 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
6063 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6064 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6065 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
6067 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6071 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6072 msgid "Default skip"
6073 msgstr "انتقال افتراضي"
6075 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6077 msgstr "انتقال صغير"
6079 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6081 msgstr "انتقال متوسط"
6083 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6085 msgstr "انتقال كبير"
6087 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6090 msgid "Half line height"
6091 msgstr "يمين الخط القاعدي"
6093 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6099 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6100 msgid "Vertical fill"
6103 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6107 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6108 msgid "Automatic update"
6111 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6112 msgid "Show the source as the master document gets it"
6115 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6116 msgid "Master's perspective"
6117 msgstr "المشهد الرئيسي"
6119 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6120 msgid "Current Paragraph"
6121 msgstr "الفقرة الحالية"
6123 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6124 msgid "Complete Source"
6125 msgstr "كامل الكود المصدري"
6127 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6128 msgid "Preamble Only"
6131 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6135 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6136 msgid "Select the output format"
6137 msgstr "تحديد تنسيق الخرج"
6139 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
6140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
6142 msgstr "&اعادة تحميل"
6144 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6148 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6150 msgid "Horizontal placement"
6151 msgstr "مسافة أفقية"
6153 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6154 msgid "Outer (default)"
6155 msgstr "خارجي(افتراضي)"
6157 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6161 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6162 msgid "Check this to allow flexible placement"
6163 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
6165 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6166 msgid "Allow &floating"
6167 msgstr "السماح بالتع&ويم"
6169 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6173 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6174 msgid "Unit of width value"
6175 msgstr "وحدة قيمة العرض"
6177 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6178 msgid "use overhang"
6179 msgstr "استخدام overhang"
6181 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6185 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6186 msgid "Overhang value"
6189 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6190 msgid "Unit of overhang value"
6193 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6194 msgid "use number of lines"
6195 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
6197 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6199 msgstr "&اتساع الخط:"
6201 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6202 msgid "number of needed lines"
6203 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
6205 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6206 msgid "Basic (BibTeX)"
6207 msgstr "بسيط (BibTeX)"
6209 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6211 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6212 "styles primarily suitable for science and maths."
6214 "قدرات الاقتباس الأساسية التي توفرها حزمة بايبتكس. أنماط رقمية أساسية بسيطة "
6215 "مناسبة للعلوم والرياضيات."
6217 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6218 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6219 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6220 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6222 msgstr "ليس استشهاد"
6224 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6225 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6226 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6227 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6228 msgid "Add to bibliography only."
6229 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
6231 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6232 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6233 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6234 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6238 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6239 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6240 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6241 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6245 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6246 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6249 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6251 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6252 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6253 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6254 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6255 "Bibliography processor is advised."
6258 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6259 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6262 msgstr "ملاحظة تذييل"
6264 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6265 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6269 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6270 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6271 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6272 msgid "bibliography entry"
6273 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
6275 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6276 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6277 msgid "Full bibliography entry."
6278 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
6280 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6281 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6283 msgstr "استشهاد آلي"
6285 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6286 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6287 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6290 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6291 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6292 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6293 msgstr "استخدام العنوان الطويل حتى لو كان العنوان القصير موجود"
6295 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6296 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6300 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6301 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6302 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6306 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6310 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6312 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6313 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6314 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6315 "bibliography processor is advised."
6318 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6319 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6322 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6323 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6324 msgstr "فرض قائمة مؤلف قصيرة (باستخدام وآخرون)"
6326 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6327 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6328 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6330 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6332 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6333 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6334 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6337 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6338 msgid "Bibliography entry."
6339 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
6341 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6345 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6349 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6350 msgid "Natbib (BibTeX)"
6351 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6353 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6355 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6356 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6357 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6358 "names, shortened and full author lists, and more."
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6362 msgid "American Economic Association (AEA)"
6363 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6366 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6367 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6368 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6369 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6370 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6372 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6373 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6374 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6375 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6376 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6377 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6378 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6380 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6382 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6383 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6384 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6385 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6386 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6388 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6390 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6391 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6392 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6394 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6395 #: lib/examples/Articles:0
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6404 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6405 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6406 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6407 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6410 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6411 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6412 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6413 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6416 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6417 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6418 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6419 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6420 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6421 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6422 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6428 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6432 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6433 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6434 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6435 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6436 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6437 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6438 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6439 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6440 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6441 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6442 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6443 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:604 lib/layouts/apax.inc:634
6444 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6445 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6447 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6448 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6449 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6450 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6451 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6455 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6456 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6464 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6466 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6467 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6468 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6469 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6470 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6471 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6472 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6476 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6478 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6479 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6480 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6481 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6485 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6486 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6487 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6488 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6489 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6490 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6491 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6493 msgstr "الصفحات الاستباقية"
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6496 msgid "Publication Month"
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6500 msgid "Publication Month:"
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6504 msgid "Publication Year"
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6508 msgid "Publication Year:"
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6512 msgid "Publication Volume"
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6516 msgid "Publication Volume:"
6517 msgstr "قيمة النشر:"
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6520 msgid "Publication Issue"
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6524 msgid "Publication Issue:"
6525 msgstr "قضية النشر:"
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6537 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6538 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6539 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6542 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6545 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6546 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6547 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6548 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6550 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6551 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6553 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6554 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6556 msgstr "كلمات مفتاحية"
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6559 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6561 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6564 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6565 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6566 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6567 #: lib/layouts/spie.layout:49
6569 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6572 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6573 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6574 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6575 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6576 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6580 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6582 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6583 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6584 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6586 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6589 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6590 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:54
6591 #: lib/layouts/jss.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:295
6592 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6593 #: lib/layouts/ltugboat.layout:188 lib/layouts/ltugboat.layout:202
6594 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:155
6595 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:61
6596 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/scrclass.inc:309
6597 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6600 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:487
6601 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6602 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6603 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6604 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:52 lib/layouts/tufte-handout.layout:67
6605 #: src/output_plaintext.cpp:145
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6610 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6611 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6612 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/elsart.layout:549
6613 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svmult.layout:158
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6617 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6618 msgid "Acknowledgement"
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:635
6622 msgid "Acknowledgement."
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6626 msgid "Figure Notes"
6627 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6631 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6632 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6634 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6635 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6636 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6640 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6641 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6642 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6643 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6644 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6645 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6648 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6649 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6650 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6652 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6653 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6657 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6658 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6659 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6662 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6663 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6666 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6667 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6669 msgstr "النص الرئيسي"
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6673 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6676 msgid "Text of a note in a figure"
6677 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6686 msgstr "ملاحظة الجدول"
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6690 msgstr "ملاحظة الجدول"
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6693 msgid "Text of a note in a table"
6694 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6697 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6700 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6703 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6713 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6714 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6715 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6717 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6720 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6725 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6730 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6733 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6749 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6769 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6776 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
6777 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
6785 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
6786 msgid "Case \\thecase."
6787 msgstr "حالة \\thecase."
6789 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:512
6790 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
6792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
6793 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6804 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6806 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
6812 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6816 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:376
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:385
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:388
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:406
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:447
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:484
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:366
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:375
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
6832 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6836 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6852 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6856 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
6858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6860 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
6866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
6869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6870 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
6878 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
6882 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
6884 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
6887 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
6894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6897 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6898 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
6903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
6905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
6906 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6910 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:414
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6926 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6930 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
6932 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6934 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
6940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
6942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
6943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6944 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
6952 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
6956 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
6958 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6959 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6969 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
6977 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
6978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
6982 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6983 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
6989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
6992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6993 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7003 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7007 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7009 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7012 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7022 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7023 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7031 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7033 msgstr "قضية مساعدة"
7035 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7036 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7052 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7056 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:479
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7067 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7075 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7079 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7083 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7094 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7102 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7106 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7120 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7128 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7132 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7137 msgid "Remark \\theremark."
7138 msgstr "تنبيه \\theremark."
7140 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7151 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7159 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7163 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7167 msgid "Solution \\thesolution."
7168 msgstr "حل \\thesolution."
7170 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7172 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7173 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7174 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7175 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7176 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7192 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7196 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7197 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7201 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7203 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7206 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7207 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7208 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7209 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7213 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7214 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7215 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في الحاسب"
7217 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7218 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7219 msgid "Standard in Title"
7220 msgstr "قياسي في العنوان"
7222 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7223 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7224 msgid "Author Footnote"
7225 msgstr "تذييل المؤلف"
7227 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7231 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7232 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7233 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7236 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7237 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7238 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7241 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7242 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7243 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في المغناطيسية"
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7246 msgid "IEEE Transactions"
7247 msgstr "IEEE العاملين"
7249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7250 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7251 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7253 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7254 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7255 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7256 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7258 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7260 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7261 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7262 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7264 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7265 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7266 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7267 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7268 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7269 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7270 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7271 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7274 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7276 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7277 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7282 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7284 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7288 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7289 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7290 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7291 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7293 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7294 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7296 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7297 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7298 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7300 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7301 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7302 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7303 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7305 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7306 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7307 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7308 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7313 msgid "IEEE membership"
7316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7325 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7327 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7330 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7331 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7335 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7336 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7337 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7339 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7340 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7342 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7343 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7344 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7345 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7346 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7347 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7353 msgid "Short Author|S"
7354 msgstr "مؤلف قصير|S"
7356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7357 msgid "A short version of the author name"
7358 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7369 msgid "Author Affiliation"
7370 msgstr "إنتساب المؤلف"
7372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7373 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7374 msgid "Author affiliation"
7375 msgstr "إنتساب المؤلف"
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7379 msgstr "علامة المؤلف"
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7383 msgstr "علامة المؤلف"
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7386 msgid "Special Paper Notice"
7387 msgstr "ورقة إشعار خاصة"
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7390 msgid "After Title Text"
7391 msgstr "بعد نص العنوان"
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7394 msgid "Page headings"
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7399 msgstr "الاتجاه الايسر"
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7402 msgid "Left side of the header line"
7403 msgstr "يسار سطر الرأس"
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7408 msgstr "تعليم الأثنين"
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7411 msgid "Publication ID"
7412 msgstr "معرف الناشر"
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7419 msgid "Index Terms---"
7420 msgstr "فهرس الكلمات---"
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7423 msgid "Paragraph Start"
7424 msgstr "بداية الفقرة"
7426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7428 msgstr "الحرف الأول"
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7431 msgid "First character of first word"
7432 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
7434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7442 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7444 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7445 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7446 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7447 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7448 #: lib/layouts/egs.layout:647 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7449 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7452 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7453 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7454 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7455 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7456 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7457 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7458 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7460 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7461 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7462 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7463 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7465 msgstr "المادة الخلفية"
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7468 msgid "Peer Review Title"
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7472 msgid "PeerReviewTitle"
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7477 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7478 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7479 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7480 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7481 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7484 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7485 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7490 #: lib/layouts/jss.layout:126
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7495 msgid "Short title for the appendix"
7496 msgstr "عنوان قصير للملحق"
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7499 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7500 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7501 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7503 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7504 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7505 #: lib/layouts/egs.layout:646 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7506 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7508 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7509 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7510 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7511 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7512 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7513 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7514 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7515 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7516 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7517 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7518 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7521 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7523 msgid "Bibliography"
7524 msgstr "ثبت المراجع"
7526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7530 #: lib/layouts/egs.layout:662 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7532 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7533 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7534 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7535 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7536 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7537 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7544 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7546 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:670
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7549 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7550 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7551 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7552 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7553 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7554 msgid "Bib preamble"
7557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7558 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7560 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:671
7561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7563 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7564 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7565 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7566 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7567 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7568 msgid "Bibliography Preamble"
7569 msgstr "ديباجة المراجع"
7571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7572 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7574 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:672
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7577 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7578 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7579 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7580 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7581 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7582 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7594 msgid "Optional photo for biography"
7595 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
7597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7599 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7602 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7603 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7607 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7608 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7614 msgid "Name of the author"
7617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7618 msgid "Biography without photo"
7619 msgstr "سيرة بلا صور"
7621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7622 msgid "BiographyNoPhoto"
7623 msgstr "سيرة بدون صورة"
7625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7628 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7631 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7634 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7635 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7641 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7642 msgid "Alternative Proof String"
7645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7646 msgid "An alternative proof string"
7649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7650 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7651 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7652 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7653 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7657 #: lib/layouts/InStar.module:2
7658 msgid "Title and Preamble Hacks"
7661 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7662 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7663 msgid "Fixes & Hacks"
7666 #: lib/layouts/InStar.module:13
7668 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7669 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7670 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7671 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7672 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7673 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7674 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7677 #: lib/layouts/InStar.module:17
7679 msgstr "في مقدمة لتيك"
7681 #: lib/layouts/InStar.module:24
7685 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7689 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7690 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7691 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7692 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7693 #: lib/layouts/treport.layout:4
7697 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7699 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7700 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7701 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7702 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7706 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7707 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7709 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7711 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7715 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7716 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7717 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7718 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7720 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7722 msgstr "عنوان المنزل"
7724 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7725 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7726 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7727 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7733 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7734 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7735 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7736 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7737 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7739 msgstr "بريد الكتروني"
7741 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7745 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7746 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7748 msgstr "الملصقات الإعلانية"
7750 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7751 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7752 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7753 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7754 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7758 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7759 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7760 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7761 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7762 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7766 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7767 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7768 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7769 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7770 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7774 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7775 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7776 msgid "Giant Snippet"
7777 msgstr "قصاصة كبيرة"
7779 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7780 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7781 msgid "More Giant Snippet"
7784 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7785 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7786 msgid "Most Giant Snippet"
7787 msgstr "قصاصة عملاقة"
7789 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7790 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7791 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
7793 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7794 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
7796 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
7798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7799 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7802 msgstr "عنوان جانبي"
7804 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7805 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7809 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7810 msgid "Offprint Requests to:"
7813 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7814 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7818 #: lib/layouts/aa.layout:151
7819 msgid "Correspondence to:"
7822 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7823 #: lib/layouts/egs.layout:610
7824 msgid "Acknowledgements."
7827 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7828 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7830 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7831 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:297
7832 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7834 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7835 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7836 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7837 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/moderncv.layout:321
7838 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7840 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7841 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:97 lib/layouts/siamltex.layout:392
7843 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7845 #: lib/layouts/svcommon.inc:220 lib/layouts/tufte-book.layout:113
7846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
7850 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7851 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7852 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7853 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7854 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:362
7855 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
7856 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
7857 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7858 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:70
7859 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:357
7860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:77
7861 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:106
7862 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:64
7863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7864 #: lib/layouts/svcommon.inc:229 lib/layouts/tufte-book.layout:145
7868 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
7869 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7870 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7871 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
7873 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jss.layout:35
7874 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7875 #: lib/layouts/ltugboat.layout:92 lib/layouts/memoir.layout:132
7876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:87
7877 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7878 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:39 lib/layouts/revtex4.layout:79
7879 #: lib/layouts/scrclass.inc:115 lib/layouts/siamltex.layout:412
7880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7881 #: lib/layouts/svcommon.inc:238
7882 msgid "Subsubsection"
7883 msgstr "قسم تحت فرعي"
7885 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
7886 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
7890 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7893 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7894 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
7895 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7896 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
7897 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7899 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
7900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
7904 #: lib/layouts/aa.layout:272
7905 msgid "institutemark"
7906 msgstr "علامة أستهلالية"
7908 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
7909 msgid "Institute Mark"
7910 msgstr "علامة المنصب"
7912 #: lib/layouts/aa.layout:295
7913 msgid "Abstract (unstructured)"
7916 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
7920 #: lib/layouts/aa.layout:334
7921 msgid "Abstract (structured)"
7924 #: lib/layouts/aa.layout:338
7928 #: lib/layouts/aa.layout:339
7929 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7930 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
7932 #: lib/layouts/aa.layout:343
7936 #: lib/layouts/aa.layout:344
7937 msgid "Aims of your work"
7940 #: lib/layouts/aa.layout:348
7944 #: lib/layouts/aa.layout:349
7945 msgid "Methods used in your work"
7946 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
7948 #: lib/layouts/aa.layout:353
7952 #: lib/layouts/aa.layout:354
7953 msgid "Results of your work"
7956 #: lib/layouts/aa.layout:380
7958 msgstr "كلمة مفتاحية."
7960 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
7961 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7963 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
7967 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
7968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7970 msgstr "البريد الالكتروني"
7972 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7974 msgstr "البريد الالكتروني:"
7976 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7977 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7978 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:595
7979 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/isprs.layout:221
7980 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/kluwer.layout:341
7981 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:640
7982 #: lib/layouts/svcommon.inc:653
7983 msgid "Acknowledgements"
7986 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7991 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7992 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7995 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7996 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7999 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8000 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8002 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8003 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8005 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8006 #: lib/examples/Articles:0
8010 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8011 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:84
8012 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8013 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8017 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8018 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:133
8019 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8020 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8024 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8025 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8026 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8028 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8033 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8034 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8035 #: lib/layouts/apa.layout:472 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8036 #: lib/layouts/apax.inc:572 lib/layouts/beamer.layout:85
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8038 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8039 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8040 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8041 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8044 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8046 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8047 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8048 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8052 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8053 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8054 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
8056 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8057 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8058 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8059 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8060 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8061 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8062 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8067 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8068 msgid "Altaffilation"
8071 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8072 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8076 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8077 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8080 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8081 msgid "Alternative affiliation:"
8082 msgstr "الانتساب البديل:"
8084 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8088 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
8089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3367
8090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3386
8094 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8095 msgid "altaffilmark"
8098 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8099 msgid "altaffiliation mark"
8102 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8103 msgid "Subject headings:"
8104 msgstr "عناوين المواضيع:"
8106 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8107 msgid "[Acknowledgements]"
8110 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8114 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8115 msgid "Place Figure here:"
8116 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
8118 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8120 msgstr "مكان الجدول"
8122 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8123 msgid "Place Table here:"
8124 msgstr "مكان الجدول هنا:"
8126 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8130 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8132 msgstr "رسالة رياضيات"
8134 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8135 msgid "NoteToEditor"
8136 msgstr "ملاحظة للتحرير"
8138 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8139 msgid "Note to Editor:"
8140 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
8142 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8143 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8145 msgstr "جدول المراجع"
8147 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8148 msgid "References. ---"
8151 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8152 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8153 msgid "TableComments"
8154 msgstr "تعليقات الجدول"
8156 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8160 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8162 msgstr "ملاحظة الجدول"
8164 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8166 msgstr "ملاحظة الجدول:"
8168 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8169 msgid "tablenotemark"
8170 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
8172 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8173 msgid "tablenote mark"
8174 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
8176 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8180 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8184 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8185 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8188 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8192 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8196 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8200 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8204 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8205 msgid "Recognized Name"
8206 msgstr "الاسم المعترف به"
8208 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8209 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8210 msgstr "فصل الاسم المعترف به لكائن من النص"
8212 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8214 msgstr "مجموعة البيانات"
8216 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8218 msgstr "مجموعة البيانات:"
8220 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8221 msgid "Separate the dataset ID from text"
8222 msgstr "فصل معرف مجموعة البيانات من النص"
8224 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8225 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8226 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
8228 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8232 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8236 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8240 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8244 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8248 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8249 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8250 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6.2)"
8252 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8253 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8254 msgid "Corresponding Author"
8255 msgstr "المؤلف المشارك"
8257 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8259 msgid "Corresponding author:"
8260 msgstr "المؤلف المصحح:"
8262 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8263 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8267 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8268 #: lib/layouts/apax.inc:646 lib/layouts/apax.inc:673
8272 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8273 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8276 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8277 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8278 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8279 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8280 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8281 msgid "Affiliation:"
8284 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8285 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8286 msgid "Collaboration"
8289 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8290 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8291 msgid "Collaboration:"
8294 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8296 msgid "Nocollaboration"
8299 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8300 msgid "No collaboration"
8303 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8304 msgid "Section Appendix"
8307 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8308 msgid "\\Alph{appendix}."
8309 msgstr "\\Alph{appendix}."
8311 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8316 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8317 msgid "Subsection Appendix"
8318 msgstr "ملحق القسم الفرعي"
8320 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8321 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8322 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8324 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8326 msgid "Subsubappendix"
8327 msgstr "ملحق قسم تحت فرعي"
8329 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8330 msgid "Subsubsection Appendix"
8331 msgstr "ملحق قسم تحت فرعي"
8333 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8334 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8335 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8337 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8338 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8339 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
8341 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8342 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8347 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8348 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8349 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8350 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8351 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8352 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8353 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8355 msgid "Short Title|S"
8356 msgstr "عنوان قصير|ع"
8358 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8359 msgid "Short title which will appear in the running header"
8360 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8362 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8366 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8367 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8368 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
8370 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8371 msgid "Alt Affiliation"
8374 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8375 msgid "Also Affiliation"
8378 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8379 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8385 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8386 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8387 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8391 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8392 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8396 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8397 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8401 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8402 msgid "Abbreviations"
8405 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8406 msgid "Abbreviations:"
8409 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8413 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8417 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8418 msgid "List of Schemes"
8419 msgstr "قائمة المخططات"
8421 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8425 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8429 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8430 msgid "List of Charts"
8431 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
8433 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8434 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8435 msgstr "رسم[[mathematical]]"
8437 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8438 msgid "Graph[[mathematical]]"
8441 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8442 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8443 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
8445 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8446 msgid "SupplementalInfo"
8449 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8450 msgid "Supporting Information Available"
8451 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
8453 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8455 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
8457 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8458 msgid "Graphical TOC Entry"
8459 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
8461 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8465 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8469 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8473 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8477 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8478 #: lib/languages:1043
8482 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8483 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8486 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8491 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8492 msgid "General terms:"
8493 msgstr "الشروط العامة:"
8495 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8496 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8500 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8501 msgstr "رابطة هندسة الحاسب الآلي (ACM)"
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8505 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8506 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8516 msgstr "ACM Journal"
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8519 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8524 msgid "Journal's Short Name: "
8525 msgstr "اسم المجلة المختصر: "
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8528 msgid "ACM Conference"
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8533 msgstr "الاسم الكامل"
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8540 msgid "Conference Name: "
8541 msgstr "اسم المؤتمر: "
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8548 msgid "Email address: "
8549 msgstr "البريد الالكتروني: "
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8556 msgid "Affiliation: "
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8560 msgid "Additional Affiliation"
8561 msgstr "الانتساب الإضافي"
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8564 msgid "Additional Affiliation: "
8565 msgstr "إنتساب المؤلف: "
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8572 #: lib/layouts/paper.layout:186
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8581 msgid "Street Address"
8582 msgstr "عنوان الشارع"
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8585 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8589 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8590 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8595 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8601 msgstr "الرمز البريدي"
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8605 msgstr "عنوان الملاحظة"
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8608 msgid "Title Note: "
8609 msgstr "عنوان الملاحظة: "
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8612 msgid "SubtitleNote"
8613 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8616 msgid "Subtitle Note: "
8617 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي:"
8619 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8621 msgstr "ملاحظة المؤلف"
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8668 msgid "ACM Art Seq Num"
8671 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8672 msgid "Article Sequential Number: "
8673 msgstr "رقم المقالة:"
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8676 msgid "ACM Submission ID"
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8680 msgid "Submission ID: "
8681 msgstr "معرف التسليم: "
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8712 msgid "ACM Badge R: "
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8720 msgid "ACM Badge L: "
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8728 msgid "Start Page: "
8729 msgstr "صفحة البداية:"
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8737 msgstr "الكلمات المفتاحية: "
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8744 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8748 msgid "CCS Description"
8751 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8752 msgid "Significance"
8755 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8756 msgid "Computing Classification Scheme: "
8759 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8760 msgid "Set Copyright"
8761 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8764 msgid "Set Copyright: "
8765 msgstr "تعيين حقوق النشر: "
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8768 msgid "Copyright Year"
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8772 msgid "Copyright Year: "
8773 msgstr "عام النشر: "
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8776 msgid "Teaser Figure"
8777 msgstr "الشكل التشويقي"
8779 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8780 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8792 msgstr "تم استلامه:"
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8795 msgid "ShortAuthors"
8796 msgstr "مؤلفين قصير"
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8799 msgid "Short authors: "
8800 msgstr "مؤلف قصير: "
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8807 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8811 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8812 msgstr "الصورة الهامشية (sigchi-a only)"
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
8815 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
8816 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
8817 msgid "List of Figures"
8818 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8820 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8821 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8824 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
8825 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
8826 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
8827 msgid "List of Tables"
8828 msgstr "قائمة الجداول"
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8834 msgid "Definitions & Theorems"
8835 msgstr "تعريف & Theorems"
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8842 msgid "Additional Theorem Text"
8843 msgstr "نص النظرية الإضافي"
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8850 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8851 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
8854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8858 msgid "Theorem \\thetheorem."
8859 msgstr "نظرية \\thetheorem."
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
8862 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8863 msgid "Corollary \\thetheorem."
8864 msgstr "لازمة \\thetheorem."
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
8867 #: lib/layouts/theorems.inc:107
8868 msgid "Lemma \\thetheorem."
8869 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
8871 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
8872 #: lib/layouts/theorems.inc:130
8873 msgid "Proposition \\thetheorem."
8874 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
8876 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8877 #: lib/layouts/theorems.inc:153
8878 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8879 msgstr "حدس \\thetheorem."
8881 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
8882 #: lib/layouts/theorems.inc:199
8883 msgid "Definition \\thetheorem."
8884 msgstr "تعريف \\thetheorem."
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
8887 #: lib/layouts/theorems.inc:228
8888 msgid "Example \\thetheorem."
8889 msgstr "مثال \\thetheorem."
8891 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8895 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8896 msgid "Print version only"
8897 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
8899 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8903 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8904 msgid "Screen version only"
8905 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
8907 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8908 msgid "Anonymous Suppression"
8911 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8912 msgid "Non anonymous only"
8915 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8919 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8920 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8921 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8922 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8923 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:261 lib/layouts/revtex4.layout:281
8924 #: lib/layouts/revtex4.layout:291 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8926 #: lib/examples/Articles:0
8927 msgid "Acknowledgments"
8928 msgstr "اعترافات بالجميل"
8930 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8931 msgid "Grant Sponsor"
8934 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8936 msgstr "معرف الراعي"
8938 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8939 msgid "Grant Number"
8942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8943 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8946 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8947 msgid "TOG online ID"
8950 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8954 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8959 msgid "Volume number:"
8962 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8967 msgid "Article number:"
8968 msgstr "رقم المقال:"
8970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8971 msgid "Set copyright"
8972 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8975 msgid "Copyright type:"
8976 msgstr "نوع حقوق النشر:"
8978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8979 msgid "Copyright year"
8980 msgstr "عام حقوق النشر"
8982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8983 msgid "Year of copyright:"
8984 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
8986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8987 msgid "Conference info"
8988 msgstr "معلومات المؤتمر"
8990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8991 msgid "Conference info:"
8992 msgstr "معلومات المؤتمر:"
8994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8995 msgid "Conference name"
8996 msgstr "اسم المؤتمر"
8998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9012 msgid "Article DOI:"
9015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9016 msgid "TOG article DOI"
9019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9029 msgid "Keyword list"
9030 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
9032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9034 msgid "Concept list"
9035 msgstr "قائمة المفاهيم"
9037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9039 msgid "Print copyright"
9040 msgstr "طباعة حقوق النشر"
9042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9047 msgid "Teaser image:"
9050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9051 msgid "CR categories"
9054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9055 msgid "CR Categories:"
9058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9071 msgid "Number of the category"
9074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9082 msgstr "المستوى-الثالث"
9084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9085 msgid "Third-level of the category"
9086 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
9088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9090 msgstr "استشهاد قصير"
9092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9094 msgstr "استشهاد قصير"
9096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9097 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9099 msgstr "البريد الإلكتروني"
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9102 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9106 msgid "TOG project URL"
9107 msgstr "رابط مشروع TOG"
9109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9110 msgid "Project URL:"
9111 msgstr "رابط المشروع:"
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9114 msgid "TOG video URL"
9115 msgstr "رابط فيديو TOG"
9117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9119 msgstr "رابط الفيديو:"
9121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9122 msgid "TOG data URL"
9123 msgstr "رابط بيانات TOG"
9125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9127 msgstr "رابط البيانات:"
9129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9130 msgid "TOG code URL"
9131 msgstr "رابط كود TOG"
9133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9135 msgstr "رابط الكود:"
9137 #: lib/layouts/agums.layout:3
9138 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9139 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9142 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9143 #: lib/layouts/egs.layout:684 lib/layouts/isprs.layout:192
9144 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
9145 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9150 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9151 #: lib/layouts/egs.layout:705 lib/layouts/isprs.layout:203
9152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:287
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9157 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9158 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:78
9159 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9162 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9163 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9164 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9165 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9170 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9175 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9180 #: lib/layouts/foils.layout:220
9181 msgid "Left Header:"
9182 msgstr "الرأس الأيسر:"
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9185 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9186 msgid "Right Header"
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9190 #: lib/layouts/foils.layout:228
9191 msgid "Right Header:"
9192 msgstr "الرأس الأيمن:"
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9195 #: lib/layouts/egs.layout:505
9197 msgstr "تم استلامه:"
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9210 #: lib/layouts/egs.layout:514
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9215 #: lib/layouts/egs.layout:527
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9229 msgstr "رقم الوثيقة"
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9233 msgstr "معرف الورقة:"
9235 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9237 msgstr "عنوان المؤلف"
9239 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9240 msgid "Author Address:"
9241 msgstr "عنوان المؤلف:"
9243 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9248 msgid "Slug Comment:"
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9268 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9269 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9274 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9278 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9283 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9284 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9285 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
9287 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9291 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9292 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9293 msgid "Affiliation Mark"
9294 msgstr "علامة الانتساب"
9296 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9297 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9300 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9301 msgid "Author affiliation:"
9302 msgstr "إنتساب المؤلف:"
9304 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9305 msgid "Acknowledgments."
9306 msgstr "اعتراف بالجميل."
9308 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9309 msgid "Algorithm2e Float"
9310 msgstr "Algorithm2e Float"
9312 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9313 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9314 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9315 msgid "Floats & Captions"
9316 msgstr "العائمات والتسميات التوضيحية"
9318 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9320 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9321 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9325 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9326 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9327 msgid "List of Algorithms"
9328 msgstr "قائمة الخوارزميات"
9330 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9331 #: lib/examples/Articles:0
9332 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9333 msgstr "الجمعية الأمريكية للرياضيات (AMS)"
9335 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9336 msgid "SpecialSection"
9339 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9340 msgid "SpecialSection*"
9343 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9345 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9353 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:295
9356 msgid "Subsubsection*"
9357 msgstr "قسم تحت فرعي*"
9359 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9360 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9361 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9362 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9363 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9364 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9365 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9366 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9367 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9368 #: lib/examples/Articles:0
9372 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9373 msgid "Chapter Exercises"
9374 msgstr "تمارين على الفصل"
9376 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9377 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:492
9378 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:592
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9381 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9382 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9384 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9387 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9388 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9389 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9390 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9391 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9392 msgid "List preamble"
9393 msgstr "قائمة الديباجة"
9395 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9396 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:493
9397 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:593
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9400 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9401 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9402 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9403 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9406 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9407 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9408 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9409 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9410 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9411 msgid "List Preamble"
9412 msgstr "قائمة الديباجة"
9414 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9415 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:494
9416 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:594
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9419 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9420 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9421 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9422 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9425 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9426 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9427 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9428 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9429 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9430 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9434 msgid "Short title which appears in the running headers"
9435 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
9437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9438 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9439 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9440 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9442 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9447 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9448 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9449 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9450 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9451 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9453 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9455 msgstr "عنوان المنزل:"
9457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9458 msgid "Current Address"
9459 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
9461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9462 msgid "Current address:"
9463 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
9465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9466 msgid "E-mail address:"
9467 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9470 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9475 msgid "Key words and phrases:"
9476 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9487 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9500 msgid "Subjectclass"
9501 msgstr "فئة الموضوع"
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9504 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9505 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9507 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9508 msgid "American Psychological Association (APA)"
9509 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9511 #: lib/layouts/apa.layout:58
9515 #: lib/layouts/apa.layout:67
9516 msgid "Right header:"
9519 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9520 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9524 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9525 msgid "Short title:"
9526 msgstr "عنوان قصير:"
9528 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9532 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9533 msgid "ThreeAuthors"
9534 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
9536 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9538 msgstr "اربعة مؤلفين"
9540 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9541 msgid "TwoAffiliations"
9544 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9545 msgid "ThreeAffiliations"
9546 msgstr "ثلاثة منتمين"
9548 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9549 msgid "FourAffiliations"
9550 msgstr "أربعة منتمين"
9552 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9553 msgid "Acknowledgements:"
9556 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9560 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9564 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9569 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9572 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9573 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
9575 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9577 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
9579 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9581 msgstr "ملائمة الصورة"
9583 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9584 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9585 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9586 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9588 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9589 msgid "Subparagraph"
9590 msgstr "فقرة ثانوية"
9592 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9593 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9595 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9596 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9597 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9598 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9599 msgid "Custom Item|s"
9600 msgstr "مادة مخصصة|s"
9602 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9603 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9605 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9606 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9607 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9608 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9609 msgid "A customized item string"
9610 msgstr "سلسلة عنصر مخصصة"
9612 #: lib/layouts/apa.layout:471 lib/layouts/apax.inc:571
9616 #: lib/layouts/apa.layout:488 lib/layouts/apa.layout:489
9617 #: lib/layouts/apax.inc:588 lib/layouts/apax.inc:589
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9619 msgid "(\\alph{enumii})"
9620 msgstr "(\\alph{enumii})"
9622 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9623 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9626 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9628 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9629 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9631 #: lib/layouts/apax.inc:124
9635 #: lib/layouts/apax.inc:131
9639 #: lib/layouts/apax.inc:138
9643 #: lib/layouts/apax.inc:147
9644 msgid "Left header:"
9645 msgstr "الرأس الأيسر:"
9647 #: lib/layouts/apax.inc:212
9648 msgid "FiveAffiliations"
9649 msgstr "خمسة منتمين"
9651 #: lib/layouts/apax.inc:219
9652 msgid "SixAffiliations"
9655 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
9656 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
9657 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9658 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9675 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
9677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
9678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
9679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
9683 #: lib/layouts/apax.inc:323
9684 msgid "Author Note:"
9685 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
9687 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:424
9691 #: lib/layouts/apax.inc:357
9695 #: lib/layouts/apax.inc:365
9699 #: lib/layouts/apax.inc:506
9703 #: lib/layouts/apax.inc:603
9707 #: lib/layouts/apax.inc:619
9711 #: lib/layouts/apax.inc:633 lib/layouts/apax.inc:660
9712 msgid "addORCIDlink"
9715 #: lib/layouts/apax.inc:637 lib/layouts/apax.inc:661
9716 msgid "ORCID-link: "
9719 #: lib/layouts/apax.inc:645 lib/layouts/apax.inc:667
9724 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9725 msgid "Arabic Article"
9728 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9729 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9730 msgstr "مقال Beamer (فئة قياسية)"
9732 #: lib/layouts/article.layout:3
9733 msgid "Article (Standard Class)"
9734 msgstr "مقالة (فئة قياسية)"
9736 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/memoir.layout:66
9738 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9739 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9741 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9742 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9746 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9747 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9748 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9757 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9758 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9759 #: lib/examples/Articles:0
9760 msgid "Presentations"
9761 msgstr "عروض تقديمية"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9770 msgid "Overlay Specifications|v"
9771 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9775 msgid "Overlay specifications for this list"
9776 msgstr "مواصفات التراكب لهذه القائمة"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
9780 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9781 msgid "Item Overlay Specifications"
9782 msgstr "مواصفات تراكب العنصر"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
9790 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9792 msgstr "على الشريحة"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
9796 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9797 msgid "Overlay specifications for this item"
9798 msgstr "مواصفات تراكب لهذا العنصر"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9801 msgid "Mini Template"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9805 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9806 msgstr "قالب مصغر لهذه القائمة (انظر دليل الحزمة beamer للحصول على التفاصيل)"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9809 msgid "Longest label|s"
9810 msgstr "ملصق طويل|s"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9813 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9814 msgstr "أطول تسمية في هذه القائمة (لتحديد عرض المسافة البادئة)"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9818 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9819 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9820 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9821 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9822 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9823 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
9824 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9825 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9826 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9827 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9829 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9844 msgid "Mode Specification|S"
9845 msgstr "مواصفة الوضع|S"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9851 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9852 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9855 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
9856 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9857 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9858 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9861 msgid "Section \\arabic{section}"
9862 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
9865 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
9867 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9868 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
9871 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9872 msgid "\\Alph{section}"
9873 msgstr "\\Alph{section}"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9876 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9877 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9880 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9881 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:402
9884 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9885 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:442
9889 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9891 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:454
9895 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9896 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9899 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9900 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
9922 msgid "Overlay specifications for this frame"
9923 msgstr "مواصفات تراكب لهذا الإطار"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
9926 msgid "Default Overlay Specifications"
9927 msgstr "مواصفات التراكب الافتراضية"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
9930 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9931 msgstr "مواصفات تراكب افتراضية ضمن هذا الإطار"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
9935 msgid "Frame Options"
9936 msgstr "خيارات الإطار"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
9940 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9941 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:537
9945 msgstr "عنوان الإطار"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:538
9948 msgid "Enter the frame title here"
9949 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:557
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:559
9956 msgid "Frame (plain)"
9957 msgstr "إطار (بسيط)"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9960 msgid "FragileFrame"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:570
9964 msgid "Frame (fragile)"
9965 msgstr "إطار (رفيع)"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:579
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
9972 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:614
9978 msgid "Repeat frame with label"
9979 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:626
9983 msgstr "عنوان الإطار"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
9995 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9996 msgstr "تحديد إعدادات التراكب (انظر دليل beamer)"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:651
9999 msgid "Short Frame Title|S"
10000 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10003 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10004 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10007 msgid "FrameSubtitle"
10008 msgstr "إطار عنوان فرعي"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10011 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10017 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10022 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10023 msgstr "بداية العمود (زيادة العمق!) ، والعرض :"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10026 msgid "Column Options"
10027 msgstr "إعدادات العمود"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10030 msgid "Column options (see beamer manual)"
10031 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10034 msgid "Column Placement Options"
10035 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10038 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10039 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10042 msgid "ColumnsCenterAligned"
10043 msgstr "توسيط العمود"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10046 msgid "Columns (center aligned)"
10047 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10050 msgid "ColumnsTopAligned"
10051 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10054 msgid "Columns (top aligned)"
10055 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10068 msgid "Pause number"
10069 msgstr "رقم التوقف"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10072 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10073 msgstr "عدد الشرائح التي يظهر فيها السياق أسفل الإيقاف المؤقت"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10076 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10077 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10081 msgstr "الطباعة الفوقيه"
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10084 msgid "Overprint Area Width"
10085 msgstr "عرض منطقة الطباعة الفوقية"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10088 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10089 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10094 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10095 msgstr "عرض منطقة الطباعة الفوقية (الافتراضي: عرض النص)"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10098 msgid "OverlayArea"
10099 msgstr "منطقة التراكبات"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10102 msgid "Overlayarea"
10103 msgstr "منطقة تراكب"
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10106 msgid "Overlay Area Width"
10107 msgstr "عرض منطقة التراكب"
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10110 msgid "The width of the overlay area"
10111 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10114 msgid "Overlay Area Height"
10115 msgstr "ارتفاع منطقة التراكب"
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10118 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10123 msgid "The height of the overlay area"
10124 msgstr "ارتفاع منطقة التراكب"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10132 msgid "Uncovered on slides"
10133 msgstr "إكشف الشرائح"
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10141 msgid "Only on slides"
10142 msgstr "على الشرائح فقط"
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10157 msgid "Action Specification|S"
10158 msgstr "تخصيص تأثير|S"
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10161 msgid "Block Title"
10162 msgstr "عنوان الكتلة"
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10165 msgid "Enter the block title here"
10166 msgstr "كتابة عنوان الكتلة هنا"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10169 msgid "ExampleBlock"
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10173 msgid "Example Block:"
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10181 msgid "Alert Block:"
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10191 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10192 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10195 msgid "Title (Plain Frame)"
10196 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10199 msgid "Short Subtitle|S"
10200 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10203 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10204 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10207 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10208 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10211 msgid "Short Institute|S"
10212 msgstr "مختصر المنصب|S"
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10215 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10216 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10219 msgid "InstituteMark"
10220 msgstr "علامة إستهلال"
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10223 msgid "Short Date|S"
10224 msgstr "تاريخ قصير|S"
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10227 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10228 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10231 msgid "TitleGraphic"
10232 msgstr "صورة عنوان"
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10235 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10237 msgstr "اقتباس طويل"
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10240 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10241 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10243 msgstr "اقتباس قصير"
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10246 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10261 msgid "Action Specifications|S"
10262 msgstr "تخصيص تأثير|S"
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10266 msgid "Definition."
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10270 msgid "Definitions"
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10274 msgid "Definitions."
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10299 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10306 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10317 msgstr "قضية مساعدة."
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10320 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:740
10325 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10334 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10335 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10341 msgstr "مقدار الإمالة"
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10352 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10353 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10358 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10364 msgstr "نص غير مرئي"
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10367 msgid "Alternative"
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10371 msgid "Default Text"
10372 msgstr "النص الافتراضي|ا"
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10375 msgid "Enter the default text here"
10376 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10379 msgid "Beamer Note"
10380 msgstr "ملاحظة Beamer"
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10383 msgid "Note Options"
10384 msgstr "خيارات الملاحظة"
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10387 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10388 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10391 msgid "ArticleMode"
10392 msgstr "نظام مقالة"
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10399 msgid "PresentationMode"
10400 msgstr "نظام العرض التقديمي"
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10403 msgid "Presentation"
10404 msgstr "عرض تقديمي"
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10407 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10408 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10410 msgstr "رسم توضيحي"
10412 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10413 msgid "Beamerposter"
10414 msgstr "Beamerposter"
10416 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10417 msgid "Bilingual Captions"
10418 msgstr "التعليقات ثنائية اللغة"
10420 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10422 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10423 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10426 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10427 msgid "Caption setup"
10428 msgstr "إعداد الشرح"
10430 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10432 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10435 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10436 msgid "Caption setup:"
10437 msgstr "إعداد التعليق:"
10439 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10443 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10445 msgstr "ثنائي اللغة"
10447 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10448 msgid "Main Language Short Title"
10449 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
10451 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10452 msgid "Short title for the main(document) language"
10453 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
10455 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10456 msgid "Main Language Text"
10457 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
10459 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10460 msgid "Text in the main(document) language"
10461 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
10463 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10464 msgid "Second Language Short Title"
10465 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
10467 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10468 msgid "Short title for the second language"
10469 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
10471 #: lib/layouts/book.layout:3
10472 msgid "Book (Standard Class)"
10473 msgstr "كتاب (فئة قياسية)"
10475 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10479 #: lib/layouts/braille.module:3
10480 msgid "Accessibility"
10481 msgstr "إمكانية الوصول"
10483 #: lib/layouts/braille.module:7
10486 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10487 "Specific Manuals > Braille."
10489 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر Braille.lyx في "
10492 #: lib/layouts/braille.module:23
10493 msgid "Braille (default)"
10494 msgstr "برايل (افتراضي)"
10496 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10500 #: lib/layouts/braille.module:48
10501 msgid "Braille (textsize)"
10502 msgstr "برايل (حجم الخط)"
10504 #: lib/layouts/braille.module:73
10505 msgid "Braille (dots on)"
10506 msgstr "برايل (dots on)"
10508 #: lib/layouts/braille.module:88
10509 msgid "Braille_dots_on"
10510 msgstr "Braille_dots_on"
10512 #: lib/layouts/braille.module:99
10513 msgid "Braille (dots off)"
10514 msgstr "برايل (dots off)"
10516 #: lib/layouts/braille.module:114
10517 msgid "Braille_dots_off"
10518 msgstr "Braille_dots_off"
10520 #: lib/layouts/braille.module:125
10521 msgid "Braille (mirror on)"
10522 msgstr "برايل (mirror on)"
10524 #: lib/layouts/braille.module:140
10525 msgid "Braille_mirror_on"
10526 msgstr "Braille_mirror_on"
10528 #: lib/layouts/braille.module:151
10529 msgid "Braille (mirror off)"
10530 msgstr "برايل (mirror off)"
10532 #: lib/layouts/braille.module:166
10533 msgid "Braille_mirror_off"
10534 msgstr "Braille_mirror_off"
10536 #: lib/layouts/braille.module:176
10538 msgstr "صندوق برايل"
10540 #: lib/layouts/braille.module:180
10541 msgid "Braille box"
10542 msgstr "صندوق برايل"
10544 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10548 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10549 #: lib/examples/Articles:0
10553 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10558 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10560 msgid "Scene Number"
10561 msgstr "رقم الصفحة"
10563 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10567 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10571 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10575 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10576 msgid "ACT \\arabic{act}"
10577 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10579 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10583 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10584 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10585 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10587 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10591 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10595 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10599 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10600 msgid "Parenthetical"
10601 msgstr "جملة معترضة"
10603 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10607 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10611 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10615 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10616 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10617 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10618 msgid "Right Address"
10619 msgstr "عنوان مكان يمين"
10621 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10622 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10623 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
10625 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10626 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10627 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
10629 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10630 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10631 msgstr "تقرير ياباني (فئة BXJS)"
10633 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10634 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10635 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10637 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10641 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10645 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10649 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10650 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10654 #: lib/layouts/chess.layout:68
10658 #: lib/layouts/chess.layout:76
10659 msgid "SubVariation"
10662 #: lib/layouts/chess.layout:79
10663 msgid "Subvariation:"
10666 #: lib/layouts/chess.layout:87
10667 msgid "SubVariation2"
10670 #: lib/layouts/chess.layout:90
10671 msgid "Subvariation(2):"
10674 #: lib/layouts/chess.layout:98
10675 msgid "SubVariation3"
10678 #: lib/layouts/chess.layout:101
10679 msgid "Subvariation(3):"
10682 #: lib/layouts/chess.layout:109
10683 msgid "SubVariation4"
10686 #: lib/layouts/chess.layout:112
10687 msgid "Subvariation(4):"
10690 #: lib/layouts/chess.layout:120
10691 msgid "SubVariation5"
10694 #: lib/layouts/chess.layout:123
10695 msgid "Subvariation(5):"
10698 #: lib/layouts/chess.layout:132
10702 #: lib/layouts/chess.layout:137
10706 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10708 msgstr "لوحة شطرنج"
10710 #: lib/layouts/chess.layout:148
10711 msgid "[chessboard]"
10712 msgstr "[لوحة شطرنج]"
10714 #: lib/layouts/chess.layout:159
10715 msgid "BoardCentered"
10716 msgstr "توسيط اللوحة"
10718 #: lib/layouts/chess.layout:164
10719 msgid "[centered board]"
10720 msgstr "[توسيط اللوحة]"
10722 #: lib/layouts/chess.layout:176
10726 #: lib/layouts/chess.layout:181
10727 msgid "Highlights:"
10730 #: lib/layouts/chess.layout:198
10734 #: lib/layouts/chess.layout:203
10738 #: lib/layouts/chess.layout:211
10742 #: lib/layouts/chess.layout:216
10743 msgid "KnightMove:"
10746 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10748 msgid "Chess Board"
10749 msgstr "لوحة شطرنج"
10751 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10752 msgid "Leisure, Sports & Music"
10755 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10757 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10758 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10761 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10762 msgid "NewChessGame"
10765 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10766 msgid "[Start New Chess Game]"
10769 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10770 msgid "Chessgame Options"
10771 msgstr "خيارات لعب الشطرنج"
10773 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10774 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10777 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10778 msgid "Mainline Options"
10779 msgstr "خيارات الخط الرئيسي"
10781 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10782 msgid "See xskak manual for possible options"
10785 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10786 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10791 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10792 msgid "SetChessBoard"
10793 msgstr "تعيين لوحة شطرنج"
10795 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10796 msgid "Global Chessboard Settings"
10799 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10800 msgid "SetBoardStoreStyle"
10803 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10804 msgid "Set Chessboard Style"
10805 msgstr "تعيين نمط الشطرنج"
10807 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10811 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10812 msgid "Chessboard Style Name"
10815 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10817 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10818 "See chessboard manual for details."
10821 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10824 msgstr "لوحة شطرنج"
10826 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10827 msgid "Chessboard Options"
10828 msgstr "خيارات الشطرنج"
10830 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10831 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10835 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10838 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10839 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10842 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10843 msgid "InFrontmatter"
10846 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10847 msgid "Insert the affiliation number"
10848 msgstr "إدراج رقم الانتساب"
10850 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10854 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10857 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
10858 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
10862 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
10866 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10868 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
10873 msgid "Running Title"
10874 msgstr "تنفيذ العنوان"
10876 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10877 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
10878 msgid "Running title:"
10881 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10883 msgstr "الصفحة الأولى"
10885 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10887 msgstr "الصفحة الأولى"
10889 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10890 msgid "RunningAuthor"
10893 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10894 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
10895 msgid "Running author:"
10898 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10899 msgid "Publications"
10902 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10903 msgid "Correspondence"
10906 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10907 msgid "Correspondence:"
10908 msgstr "المراسلات:"
10910 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10914 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10915 msgid "Pubdiscuss:"
10918 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10922 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10926 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10930 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10931 msgid "Copyrightstatement"
10932 msgstr "بيان حقوق الطبع والنشر"
10934 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10936 msgstr "حقوق النشر:"
10938 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10939 msgid "Introduction"
10942 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10943 msgid "\\thesection Introduction"
10944 msgstr "\\thesection Introduction"
10946 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10947 msgid "Conclusions"
10948 msgstr "الاستنتاجات"
10950 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10951 msgid "\\thesection Conclusions"
10952 msgstr "\\thesection Conclusions"
10954 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10955 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10956 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}:"
10958 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10959 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10960 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10962 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10963 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10964 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10966 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10967 msgid "CodeAvailability"
10970 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10971 msgid "Code availability."
10972 msgstr "توفر التعليمات البرمجية.:"
10974 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
10975 msgid "DataAvailability"
10978 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
10979 msgid "Data availability."
10982 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
10984 msgid "CodeAndDataAvailability"
10985 msgstr "نموذج غير متاح"
10987 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
10988 msgid "Code and data availability."
10991 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
10992 msgid "SampleAvailability"
10995 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
10996 msgid "Sample availability."
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11000 msgid "Statements2"
11003 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11004 msgid "AuthorContribution"
11007 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11008 msgid "Author contributions."
11009 msgstr "مساهمات المؤلف."
11011 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11012 msgid "CompetingInterests"
11015 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11016 msgid "Competing Interests."
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11021 msgstr "اخلاء المسؤوليه"
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11024 msgid "Disclaimer."
11025 msgstr "إخلاء المسؤولية."
11027 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11028 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11029 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
11031 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11032 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11033 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
11035 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11036 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11037 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
11039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11040 msgid "Custom Header/Footer Text"
11041 msgstr "نص رأس/تذييل مخصص"
11043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11045 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11046 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11047 "Layout to 'fancy'!"
11050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11051 msgid "Header/Footer"
11054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11055 msgid "Even Header"
11058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11059 msgid "Alternative text for the even header"
11060 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
11062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11063 msgid "Center Header"
11066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11067 msgid "Center Header:"
11070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11071 msgid "Left Footer"
11072 msgstr "تذييل يسار"
11074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11075 msgid "Left Footer:"
11076 msgstr "تذييل يسار:"
11078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11079 msgid "Center Footer"
11082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11083 msgid "Center Footer:"
11084 msgstr "تذييل وسط:"
11086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11087 msgid "Right Footer"
11088 msgstr "التذييل يمين"
11090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11091 msgid "Right Footer:"
11092 msgstr "التذييل يمين:"
11094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11100 msgstr "الاسم الأول"
11102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11119 msgid "GuiMenuItem"
11122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11131 msgid "Authorgroup"
11132 msgstr "مجموعة المؤلف"
11134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11135 msgid "RevisionHistory"
11136 msgstr "مراجعة التاريخ"
11138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11139 msgid "Revision History"
11140 msgstr "مراجعة التاريخ"
11142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11148 msgid "RevisionRemark"
11151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11153 msgstr "الاسم الأول"
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11160 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11161 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11162 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11163 #: lib/examples/Articles:0
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11172 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11173 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11189 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11190 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11191 msgid "Postal Data"
11192 msgstr "بيانات البريد"
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11195 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11196 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11197 msgid "Send To Address"
11198 msgstr "ارسال للعنوان"
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11201 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11202 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11207 msgid "Sender Address:"
11208 msgstr "عنوان المرسل:"
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11211 msgid "Return address"
11212 msgstr "عنوان المرسل"
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11216 msgid "Backaddress:"
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11220 msgid "Postal comment"
11221 msgstr "تعليق البريد"
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11224 msgid "Postal Remark:"
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11237 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11248 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11266 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11267 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11269 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11277 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11278 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11286 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11295 msgid "Bottom text:"
11296 msgstr "اسفل النص:"
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11304 msgstr "كود منطقة:"
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11307 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11308 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11314 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11315 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11320 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11331 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11342 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11344 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11346 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11357 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11359 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11361 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11372 msgid "Signature|S"
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11376 msgid "Here you can insert a signature scan"
11377 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11380 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11386 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11392 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11399 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11409 msgid "Post Scriptum:"
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11413 msgid "SenderAddress"
11414 msgstr "عنوان المرسل"
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11418 msgid "Backaddress"
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11422 msgid "RetourAdresse"
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11427 msgstr "عنوان المنزل"
11429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11430 msgid "Postvermerk"
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11447 msgid "IhrSchreiben"
11448 msgstr "IhrSchreiben"
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11451 msgid "MeinZeichen"
11452 msgstr "MeinZeichen"
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11455 msgid "Unterschrift"
11456 msgstr "Unterschrift"
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11463 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11486 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11528 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11530 msgid "DocBook Book (XML)"
11531 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
11533 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11534 msgid "Books (DocBook)"
11535 msgstr "كتب (DocBook)"
11537 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11539 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11540 msgstr "DocBook (XML)"
11542 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11544 msgid "DocBook Section (XML)"
11545 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11547 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11549 msgid "DocBook Article (XML)"
11550 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
11552 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11553 msgid "Inderscience A4 Journals"
11556 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11557 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11560 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11561 msgid "Econometrica"
11562 msgstr "مقياس اقتصادي"
11564 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11568 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11569 msgid "Running Title:"
11572 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11576 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11578 msgid "Running Author:"
11581 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11582 msgid "Address Option"
11583 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
11585 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11586 msgid "Optional argument for the address"
11587 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
11589 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11590 msgid "E-Mail Option"
11591 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
11593 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11594 msgid "Optional argument for the e-mail"
11595 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
11597 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11598 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11600 msgstr "البريد الالكتروني:"
11602 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11603 msgid "Web Address"
11604 msgstr "عنوان الويب"
11606 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11607 msgid "Web address:"
11608 msgstr "عنوان الويب:"
11610 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11611 msgid "Authors Block"
11614 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11615 msgid "Authors Block:"
11618 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11619 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11620 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11622 msgstr "كلمة مفتاحية"
11624 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11625 msgid "Thanks Text"
11628 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11629 msgid "Thanks \\theThanks:"
11630 msgstr "شكر \\theThanks:"
11632 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11633 msgid "Thanks Reference"
11636 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11640 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11641 msgid "Internet Address Reference"
11642 msgstr "مرجع موقع انترنت"
11644 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11645 msgid "Internet Addess Ref"
11648 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11649 msgid "Name (First Name)"
11650 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
11652 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11654 msgstr "الاسم الأول"
11656 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11657 msgid "Name (Surname)"
11658 msgstr "الاسم (اللقب)"
11660 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11661 msgid "By Same Author (bib)"
11662 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
11664 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11668 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11670 msgid "Footnote (Title)"
11671 msgstr "ملصق تذييل"
11673 #: lib/layouts/egs.layout:3
11674 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11675 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
11677 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11679 msgstr "00.00.0000"
11681 #: lib/layouts/egs.layout:353
11682 msgid "LaTeX Title"
11683 msgstr "عنوان لتيك"
11685 #: lib/layouts/egs.layout:437
11689 #: lib/layouts/egs.layout:446
11693 #: lib/layouts/egs.layout:460
11697 #: lib/layouts/egs.layout:470
11698 msgid "FirstAuthor"
11699 msgstr "المؤلف الاول"
11701 #: lib/layouts/egs.layout:483
11702 msgid "1st_author_surname:"
11705 #: lib/layouts/egs.layout:536
11709 #: lib/layouts/egs.layout:549
11710 msgid "reprint_reqs_to:"
11713 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11714 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11717 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11718 msgid "Author Option"
11719 msgstr "خيارات المؤلف"
11721 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11722 msgid "Optional argument for the author"
11723 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
11725 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11726 msgid "Author Address"
11727 msgstr "عنوان المؤلف"
11729 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11730 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11731 msgid "Author Email"
11732 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
11734 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11735 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11737 msgstr "البريد الالكتروني:"
11739 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11740 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11742 msgstr "رابط المؤلف"
11744 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11745 msgid "Thanks Option"
11746 msgstr "خيارات الشكر"
11748 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11749 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11752 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11753 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11754 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
11756 #: lib/layouts/elsart.layout:362
11760 #: lib/layouts/elsart.layout:381
11761 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11762 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
11764 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11765 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11766 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
11768 #: lib/layouts/elsart.layout:405
11769 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11770 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
11772 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11773 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11774 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
11776 #: lib/layouts/elsart.layout:429
11777 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11778 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
11780 #: lib/layouts/elsart.layout:441
11781 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11782 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
11784 #: lib/layouts/elsart.layout:460
11785 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11786 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
11788 #: lib/layouts/elsart.layout:472
11789 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11790 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
11792 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11793 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11794 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
11796 #: lib/layouts/elsart.layout:493
11797 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11798 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
11800 #: lib/layouts/elsart.layout:504
11801 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11802 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
11804 #: lib/layouts/elsart.layout:515
11805 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11806 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
11808 #: lib/layouts/elsart.layout:527
11809 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11810 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
11812 #: lib/layouts/elsart.layout:539
11813 msgid "Case \\arabic{case}"
11814 msgstr "حالة \\arabic{case}"
11816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11821 msgid "Titlenotemark"
11822 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
11824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11825 msgid "Titlenote mark"
11826 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
11828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11829 msgid "Title footnote"
11830 msgstr "عنوان تذييل"
11832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11833 msgid "Footnote Label"
11834 msgstr "ملصق تذييل"
11836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11837 msgid "Label you refer to in the title"
11838 msgstr "التسمية التي تشير إليها في العنوان"
11840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
11841 msgid "Title footnote:"
11842 msgstr "عنوان الهامش:"
11844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11845 msgid "Author Label"
11846 msgstr "ملصق المؤلف"
11848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11849 msgid "Label you will reference in the address"
11850 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
11852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11854 msgstr "علامة المؤلف"
11856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11857 msgid "Author footnote"
11858 msgstr "معلومات المؤلف"
11860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11861 msgid "Author footnote:"
11862 msgstr "معلومات المؤلف:"
11864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11865 msgid "Author Footnote Label"
11866 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
11868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11869 msgid "Label you refer to for an author"
11870 msgstr "التسمية التي تشير إليها للمؤلف"
11872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11873 msgid "CorAuthormark"
11874 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11877 msgid "CorAuthor mark"
11878 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11881 msgid "Corresponding author"
11884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11885 msgid "Corresponding author text:"
11888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11889 msgid "Address Label"
11890 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
11892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11893 msgid "Label of the author you refer to"
11894 msgstr "تسمية المؤلف الذي تشير إليه"
11896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11901 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11902 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت"
11904 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11906 msgid "Endnotes (Basic)"
11907 msgstr "نهاية ملاحظة"
11909 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11910 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11911 msgid "Foot- and Endnotes"
11914 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11916 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11917 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11918 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11919 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11922 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11923 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11924 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11925 #: lib/layouts/memoir.layout:307
11928 msgstr "نهاية ملاحظة"
11930 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11931 #: lib/layouts/memoir.layout:308
11933 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
11935 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11936 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11937 #: lib/layouts/memoir.layout:311
11939 msgstr "نهاية ملاحظة"
11941 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11942 #: lib/layouts/memoir.layout:321
11944 msgstr "تعليق ختامي"
11946 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11947 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11948 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
11950 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11951 msgstr "مدونة:مدونة"
11953 #: lib/layouts/enotez.module:2
11955 msgid "Endnotes (Extended)"
11956 msgstr "نظرية AMS (ممتدة)"
11958 #: lib/layouts/enotez.module:10
11960 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11961 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11962 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11963 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11964 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11967 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11968 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11971 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11973 msgstr "كلمات مفتاحية:"
11975 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11976 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11977 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
11979 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11981 msgid "List Enhancements"
11982 msgstr "قائمة المخططات"
11984 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11986 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11987 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11989 "يتحكم في تخطيط التعداد، و والترقيم، و الوصف، و القائمة/وضع العلامات. راجع "
11990 "مقطع قوائم مخصصة في دليل المستخدم للحصول على وصف مفصل."
11992 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11993 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
11994 msgid "Itemize Options"
11995 msgstr "خيارات الترقيم النقطي"
11997 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11998 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11999 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12000 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12003 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12004 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12005 msgid "Enumerate Options"
12006 msgstr "خيارات الترقيم العددي"
12008 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12009 msgid "Description Options"
12010 msgstr "خيارات الوصف"
12012 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12014 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12018 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12019 msgid "Enumerate-Resume"
12020 msgstr "استئناف-الترقيم العددي"
12022 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12023 msgid "Number Equations by Section"
12024 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
12026 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12032 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12034 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12036 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12040 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12042 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12043 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12045 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في "
12048 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12050 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12054 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12055 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12056 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12059 msgid "Europass CV (2013)"
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12063 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12064 #: lib/examples/Articles:0
12065 msgid "Curricula Vitae"
12066 msgstr "السيرة الذاتية"
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12076 msgstr "اسم التذييل"
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12079 msgid "Name (footer):"
12080 msgstr "اسم (تذييل):"
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12087 msgid "Mobile phone number"
12088 msgstr "رقم الجوال"
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12091 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12093 msgstr "الصفحة الرئيسية"
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12097 msgstr "الموقع الرئيسية:"
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12100 msgid "InstantMessaging"
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12104 msgid "Instant Messaging:"
12105 msgstr "الرسائل &الفورية:"
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12109 msgstr "النوع الدردشة:"
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12112 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12117 msgstr "تاريخ الميلاد"
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12120 msgid "Date of birth:"
12121 msgstr "تاريخ الميلاد:"
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12124 msgid "Nationality"
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12128 msgid "Nationality:"
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12140 msgid "BeforePicture"
12141 msgstr "قبل الصورة"
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12144 msgid "Space before picture:"
12145 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
12147 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12156 msgid "Resize photo to this width"
12157 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12160 msgid "AfterPicture"
12161 msgstr "بعد الصورة"
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12164 msgid "Space after picture:"
12165 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12169 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12170 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12171 msgid "Vertical Space"
12172 msgstr "مسافة رأسية"
12174 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12176 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12177 msgid "Additional vertical space"
12178 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
12180 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12181 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12186 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12190 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12197 msgstr "قائمة المواد"
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12205 msgstr "عنوان العنصر"
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12208 msgid "Title item:"
12209 msgstr "عنوان العنصر:"
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12213 msgstr "مستوى العنوان"
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12216 msgid "Title level:"
12217 msgstr "مستوى العنوان:"
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12220 msgid "Text (right side)"
12221 msgstr "نص (جهة اليمين)"
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12232 msgid "BlueItemInset"
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12236 msgid "Blue subitems"
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12245 msgstr "عنصر كبير:"
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12252 msgid "MotherTongue"
12253 msgstr "اللغة الأم"
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12256 msgid "Mother Tongue:"
12257 msgstr "اللغة الأم:"
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12264 msgid "Language Header:"
12265 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12272 msgid "Name of the language"
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12280 msgid "Level how good you think you can listen"
12281 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12288 msgid "Level how good you think you can read"
12289 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12292 msgid "Interaction"
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12296 msgid "Level how good you think you can conversate"
12297 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12304 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12305 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12308 msgid "LastLanguage"
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12312 msgid "Last Language:"
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12317 msgstr "لغة التذييل"
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12320 msgid "Language Footer:"
12321 msgstr "لغة التذييل:"
12323 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12324 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12328 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12330 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
12332 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12333 #: lib/layouts/soul.module:51
12337 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12339 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
12341 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12342 msgid "Footer name:"
12343 msgstr "اسم التذييل:"
12345 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12349 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12353 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12354 msgid "Size the photo is resized to"
12355 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
12357 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12358 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12362 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12363 msgid "The title as it appears in the header"
12364 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
12366 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12367 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12370 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12371 msgid "BulletedItem"
12374 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12375 msgid "Bulleted Item:"
12378 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12382 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12383 msgid "Begin of CV"
12384 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
12386 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12387 msgid "PersonalInfo"
12388 msgstr "معلومات شخصية"
12390 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12391 msgid "Personal Info"
12392 msgstr "معلومات شخصية"
12394 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12395 msgid "VerticalSpace"
12396 msgstr "مسافة رأسية"
12398 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12399 msgid "Vertical space"
12400 msgstr "مسافة رأسية"
12402 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12403 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12404 msgstr "مقالة (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12406 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12407 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12408 msgstr "كتاب (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12410 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12411 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12412 msgstr "رسالة (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12414 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12415 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12416 msgstr "تقرير (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
12418 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12419 msgid "Number Figures by Section"
12420 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
12422 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12424 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12425 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12427 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
12428 "القسم، كما في 'شكل توضيحي. 2.1'."
12430 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12431 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12434 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12436 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12437 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12438 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12441 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12442 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12445 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12447 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12448 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12449 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12450 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12451 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12452 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12453 "newer LaTeX distributions."
12456 #: lib/layouts/fixme.module:2
12457 msgid "FiXme Notes"
12460 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12461 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12462 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12463 msgid "Annotation & Revision"
12466 #: lib/layouts/fixme.module:12
12468 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12469 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12470 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12471 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12472 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12473 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12474 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12475 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12478 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12482 #: lib/layouts/fixme.module:24
12483 msgid "List of FIXMEs"
12486 #: lib/layouts/fixme.module:38
12487 msgid "[List of FIXMEs]"
12488 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
12490 #: lib/layouts/fixme.module:54
12494 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12495 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12496 msgid "Fixme Note Options|s"
12497 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
12499 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12500 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12501 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12504 #: lib/layouts/fixme.module:75
12505 msgid "Fixme Warning"
12506 msgstr "تحذير Fixme"
12508 #: lib/layouts/fixme.module:77
12512 #: lib/layouts/fixme.module:81
12513 msgid "Fixme Error"
12516 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2942 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016
12518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
12522 #: lib/layouts/fixme.module:87
12523 msgid "Fixme Fatal"
12526 #: lib/layouts/fixme.module:89
12530 #: lib/layouts/fixme.module:98
12531 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12534 #: lib/layouts/fixme.module:100
12535 msgid "Fixme (Targeted)"
12538 #: lib/layouts/fixme.module:110
12539 msgid "Fixme Note|x"
12542 #: lib/layouts/fixme.module:112
12543 msgid "Insert the FIXME note here"
12546 #: lib/layouts/fixme.module:117
12547 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12550 #: lib/layouts/fixme.module:119
12551 msgid "Warning (Targeted)"
12554 #: lib/layouts/fixme.module:123
12555 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12558 #: lib/layouts/fixme.module:125
12559 msgid "Error (Targeted)"
12562 #: lib/layouts/fixme.module:129
12563 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12566 #: lib/layouts/fixme.module:131
12567 msgid "Fatal (Targeted)"
12570 #: lib/layouts/fixme.module:140
12571 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12574 #: lib/layouts/fixme.module:142
12575 msgid "Fixme (Multipar)"
12578 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12579 msgid "Fixme Summary"
12582 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12583 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12584 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
12586 #: lib/layouts/fixme.module:160
12587 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12590 #: lib/layouts/fixme.module:162
12591 msgid "Warning (Multipar)"
12594 #: lib/layouts/fixme.module:166
12595 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12598 #: lib/layouts/fixme.module:168
12599 msgid "Error (Multipar)"
12602 #: lib/layouts/fixme.module:172
12603 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12606 #: lib/layouts/fixme.module:174
12607 msgid "Fatal (Multipar)"
12610 #: lib/layouts/fixme.module:183
12611 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12614 #: lib/layouts/fixme.module:185
12615 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12618 #: lib/layouts/fixme.module:201
12619 msgid "Annotated Text"
12622 #: lib/layouts/fixme.module:203
12623 msgid "Annotated Text|x"
12624 msgstr "نص التعليق|x"
12626 #: lib/layouts/fixme.module:204
12627 msgid "Insert the text to annotate here"
12628 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
12630 #: lib/layouts/fixme.module:209
12631 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12634 #: lib/layouts/fixme.module:211
12635 msgid "Warning (MP Targ.)"
12638 #: lib/layouts/fixme.module:215
12639 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12642 #: lib/layouts/fixme.module:217
12643 msgid "Error (MP Targ.)"
12646 #: lib/layouts/fixme.module:221
12647 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12650 #: lib/layouts/fixme.module:223
12651 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12654 #: lib/layouts/fixme.module:233
12658 #: lib/layouts/fixme.module:237
12662 #: lib/layouts/fixme.module:241
12666 #: lib/layouts/fixme.module:245
12670 #: lib/layouts/fixme.module:249
12674 #: lib/layouts/fixme.module:253
12678 #: lib/layouts/fixme.module:257
12682 #: lib/layouts/fixme.module:261
12686 #: lib/layouts/foils.layout:3
12690 #: lib/layouts/foils.layout:45
12694 #: lib/layouts/foils.layout:66
12695 msgid "ShortFoilhead"
12698 #: lib/layouts/foils.layout:72
12699 msgid "Rotatefoilhead"
12702 #: lib/layouts/foils.layout:78
12703 msgid "ShortRotatefoilhead"
12706 #: lib/layouts/foils.layout:87
12710 #: lib/layouts/foils.layout:103
12714 #: lib/layouts/foils.layout:117
12718 #: lib/layouts/foils.layout:133
12722 #: lib/layouts/foils.layout:190
12726 #: lib/layouts/foils.layout:199
12730 #: lib/layouts/foils.layout:208
12731 msgid "Restriction"
12734 #: lib/layouts/foils.layout:212
12735 msgid "Restriction:"
12738 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
12739 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12743 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
12744 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12746 msgstr "قضية مساعدة #."
12748 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
12749 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12750 msgid "Corollary #."
12753 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12754 msgid "Proposition #."
12757 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
12758 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12759 msgid "Definition #."
12762 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12767 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12770 msgstr "قضية مساعدة*"
12772 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12777 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12779 msgid "Proposition*"
12782 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12783 msgid "Proposition."
12786 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12788 msgid "Definition*"
12791 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12793 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12794 msgstr "تذييل مثل Endnotes"
12796 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12798 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12799 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12800 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12801 "where you want the endnotes to appear."
12804 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12806 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12807 msgstr "تذييل مثل Endnotes"
12809 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12811 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12812 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12813 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12814 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12815 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12818 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12819 msgid "French Letter (frletter)"
12820 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
12822 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12823 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12826 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12830 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12834 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12838 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12842 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12846 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12850 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12854 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12855 msgid "ReturnAddress"
12856 msgstr "عنوان المرسل"
12858 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12859 msgid "ReturnAddress:"
12860 msgstr "عنوان المرسل:"
12862 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12863 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12867 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12868 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12872 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12876 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12880 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12884 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12888 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12892 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12894 msgstr "البريد الالكتروني"
12896 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12898 msgstr "البريد الالكتروني:"
12900 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12904 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12908 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12912 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12916 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12918 msgstr "كود المصرف"
12920 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12922 msgstr "كود المصرف:"
12924 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12925 msgid "BankAccount"
12928 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12929 msgid "BankAccount:"
12930 msgstr "حساب بنكي:"
12932 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12934 msgid "PostalComment"
12935 msgstr "تعليق البريد"
12937 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12938 msgid "PostalComment:"
12939 msgstr "تعليق البريد:"
12941 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12945 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12950 msgid "G-Brief (V. 2)"
12951 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
12991 msgstr "صف اسم هـ:"
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13010 msgid "AddressRowA"
13011 msgstr "صف عنوان أ"
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13014 msgid "AddressRowA:"
13015 msgstr "صف عنوان أ:"
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13018 msgid "AddressRowB"
13019 msgstr "صف عنوان ب"
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13022 msgid "AddressRowB:"
13023 msgstr "صف عنوان ب:"
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13026 msgid "AddressRowC"
13027 msgstr "صف عنوان ج"
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13030 msgid "AddressRowC:"
13031 msgstr "صف عنوان ج:"
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13034 msgid "AddressRowD"
13035 msgstr "صف عنوان د"
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13038 msgid "AddressRowD:"
13039 msgstr "صف عنوان د:"
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13042 msgid "AddressRowE"
13043 msgstr "صف عنوان هـ"
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13046 msgid "AddressRowE:"
13047 msgstr "صف عنوان هـ:"
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13050 msgid "AddressRowF"
13051 msgstr "صف عنوان و"
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13054 msgid "AddressRowF:"
13055 msgstr "صف عنوان و:"
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13058 msgid "TelephoneRowA"
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13062 msgid "TelephoneRowA:"
13063 msgstr "صف هاتف أ:"
13065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13066 msgid "TelephoneRowB"
13069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13070 msgid "TelephoneRowB:"
13071 msgstr "صف هاتف ب:"
13073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13074 msgid "TelephoneRowC"
13077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13078 msgid "TelephoneRowC:"
13079 msgstr "صف هاتف ج:"
13081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13082 msgid "TelephoneRowD"
13085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13086 msgid "TelephoneRowD:"
13087 msgstr "صف هاتف د:"
13089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13090 msgid "TelephoneRowE"
13091 msgstr "صف هاتف هـ"
13093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13094 msgid "TelephoneRowE:"
13095 msgstr "صف هاتف هـ:"
13097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13098 msgid "TelephoneRowF"
13101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13102 msgid "TelephoneRowF:"
13103 msgstr "صف هاتف و:"
13105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13106 msgid "InternetRowA"
13107 msgstr "صف انترنت أ"
13109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13110 msgid "InternetRowA:"
13111 msgstr "صف انترنت أ:"
13113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13114 msgid "InternetRowB"
13115 msgstr "صف انترنت ب"
13117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13118 msgid "InternetRowB:"
13119 msgstr "صف انترنت ب:"
13121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13122 msgid "InternetRowC"
13123 msgstr "صف انترنت ج"
13125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13126 msgid "InternetRowC:"
13127 msgstr "صف انترنت ج:"
13129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13130 msgid "InternetRowD"
13131 msgstr "صف انترنت د"
13133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13134 msgid "InternetRowD:"
13135 msgstr "صف انترنت د:"
13137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13138 msgid "InternetRowE"
13139 msgstr "صف انترنت هـ"
13141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13142 msgid "InternetRowE:"
13143 msgstr "صف انترنت هـ:"
13145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13146 msgid "InternetRowF"
13147 msgstr "صف انترنت و"
13149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13150 msgid "InternetRowF:"
13151 msgstr "صف انترنت و:"
13153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13159 msgstr "صف مصرف أ:"
13161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13167 msgstr "صف مصرف ب:"
13169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13175 msgstr "صف مصرف ج:"
13177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13183 msgstr "صف مصرف د:"
13185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13187 msgstr "صف مصرف هـ"
13189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13191 msgstr "صف مصرف هـ:"
13193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13199 msgstr "صف مصرف و:"
13201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13202 msgid "GraphicBoxes"
13203 msgstr "صندوق الصورة"
13205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13211 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13212 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
13214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13216 msgstr "صندوق منعكس"
13218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13220 msgstr "تحجيم الصندوق"
13222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13227 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13228 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
13230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13235 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13236 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
13238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13240 msgstr "تحجيم الصندوق"
13242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13243 msgid "Width of the box"
13244 msgstr "عرض الصندوق"
13246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13247 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13250 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13252 msgstr "تدوير الصندوق"
13254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13259 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13266 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13267 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13268 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
13270 #: lib/layouts/hanging.module:2
13271 msgid "Hanging Paragraphs"
13272 msgstr "&الفقرات المعلقة"
13274 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13275 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13276 msgid "Paragraph Styles"
13277 msgstr "نمط الفقرة"
13279 #: lib/layouts/hanging.module:7
13281 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13282 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13285 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
13286 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
13288 #: lib/layouts/hanging.module:17
13292 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13293 msgid "Hebrew Article"
13296 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13298 msgstr "المتطلب #."
13300 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13304 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13308 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13313 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13314 msgid "Hebrew Letter"
13315 msgstr "حروف عبرية"
13317 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13321 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13325 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13329 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13333 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13337 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13341 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13345 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13346 msgid "(continuing)"
13347 msgstr "(الأستمرار)"
13349 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13353 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13354 msgid "TITLE OVER:"
13357 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13361 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13362 msgid "INTERCUT WITH:"
13365 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13369 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13370 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13374 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13378 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13379 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13380 msgstr "الكيمياء : بيانات الخطر و التحوطات"
13382 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13383 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13384 msgid "Academic Field Specifics"
13387 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13389 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13390 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13391 "Hazard and Precautionary Statements."
13394 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13398 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13399 msgid "H-P statement"
13402 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13403 msgid "Statement Text"
13406 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13407 msgid "Text for statements that require some information"
13408 msgstr "نص عبارات تتطلب بعض المعلومات"
13410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13411 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13415 msgid "Author Names"
13416 msgstr "اسم المؤلف"
13418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13419 msgid "Author names that will appear in the header line"
13420 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
13422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13433 msgid "Classification Codes"
13434 msgstr "كود التصنيف"
13436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13437 msgid "TableCaption"
13440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13441 msgid "Table caption"
13442 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
13444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13446 msgstr "مرجع الاستشهاد"
13448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13449 msgid "Cite reference"
13450 msgstr "مرجع الاستشهاد"
13452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13454 msgstr "قائمة المواد"
13456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13458 msgstr "قائمة الروماني"
13460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13461 msgid "Numbering Scheme"
13462 msgstr "مخطط الترقيم"
13464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13466 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13475 msgid "Corollary \\thecorollary."
13476 msgstr "لازمة \\thecorollary."
13478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13483 msgid "Lemma \\thelemma."
13484 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
13486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13491 msgid "Proposition \\theproposition."
13492 msgstr "اقتراح \\theproposition."
13494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13496 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:467
13499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:470
13500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:487
13501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:490
13502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:536
13503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:550
13504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:553
13505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:570
13506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:573
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
13509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
13510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:475
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:478
13512 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
13514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
13515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
13516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
13520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:461
13522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
13524 msgid "Question \\thequestion."
13525 msgstr "سؤال \\thequestion."
13527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
13528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13531 msgid "Claim \\theclaim."
13532 msgstr "متطلب \\theclaim."
13534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
13539 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13540 msgstr "حدس \\theconjecture."
13542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
13546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
13547 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13548 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
13550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13551 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
13560 msgid "Prop(osition)"
13563 #: lib/layouts/initials.module:2
13564 msgid "Initials (Drop Caps)"
13567 #: lib/layouts/initials.module:7
13569 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13570 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13573 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13574 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13575 #: lib/layouts/initials.module:40
13579 #: lib/layouts/initials.module:36
13580 msgid "Option(s) for the initial"
13581 msgstr "خيارات البداية"
13583 #: lib/layouts/initials.module:41
13584 msgid "Initial letter(s)"
13585 msgstr "بداية الرسالة"
13587 #: lib/layouts/initials.module:45
13588 msgid "Rest of Initial"
13591 #: lib/layouts/initials.module:46
13592 msgid "Rest of initial word or text"
13593 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
13595 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13596 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13599 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13600 msgid "Short title that will appear in header line"
13601 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
13603 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13607 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13611 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13615 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13619 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13623 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13624 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13629 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13630 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13631 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
13633 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13637 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13638 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13639 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
13641 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13645 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13646 msgid "submit to paper:"
13647 msgstr "قدّم للورقة:"
13649 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13650 msgid "Bibliography (plain)"
13651 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
13653 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13654 msgid "Bibliography heading"
13655 msgstr "رأس ثبت المراجع"
13657 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13658 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13661 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13665 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13667 msgstr "كلمات مفتاحية:"
13669 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13673 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13674 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13677 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13678 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13679 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
13681 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13682 msgid "\\thesection."
13683 msgstr "\\thesection."
13685 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13686 msgid "\\thesection"
13687 msgstr "\\thesection"
13689 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13690 msgid "\\thesubsection."
13691 msgstr "\\thesubsection."
13693 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13694 msgid "\\thesubsubsection."
13695 msgstr "\\thesubsubsection."
13697 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13698 msgid "Main Author"
13699 msgstr "المؤلف الرئيسي"
13701 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13702 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13703 msgid "Affiliation Key"
13704 msgstr "مفتاح الانتساب"
13706 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13707 msgid "Affiliation key of the author"
13708 msgstr "مفتاح الانتساب للمؤلف"
13710 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13711 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13713 msgstr "الاسم الاول"
13715 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13717 msgstr "مساعد المؤلف"
13719 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13721 msgstr "مؤلف مساعد"
13723 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13724 msgid "Affiliation key of the co-author"
13725 msgstr "مفتاح الانتساب للمؤلف المساعد"
13727 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13728 msgid "Short Author"
13731 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13732 msgid "Short author:"
13733 msgstr "مؤلف قصير:"
13735 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13736 msgid "Affiliation key"
13737 msgstr "مفتاح الانتساب"
13739 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13741 msgstr "كلمة مفتاحية:"
13743 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13747 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13751 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13752 msgid "PDB reference"
13755 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13756 msgid "PDB reference:"
13757 msgstr "مرجع PDB :"
13759 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13760 msgid "Optional name"
13761 msgstr "اسم اختياري"
13763 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13764 msgid "NDB reference"
13767 #: lib/layouts/iucr.layout:241
13768 msgid "NDB reference:"
13771 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
13775 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13776 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13777 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية)"
13779 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13780 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13783 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13784 msgid "Alternative Affiliation"
13785 msgstr "الانتساب البديل"
13787 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13788 msgid "Affiliation Prefix"
13789 msgstr "بادئة الانتساب"
13791 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13792 msgid "A prefix like 'Also at '"
13793 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
13795 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
13796 msgid "PACS numbers:"
13799 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13800 msgid "Preprint number"
13801 msgstr "رقم ما قبل الطباعة"
13803 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13804 msgid "Preprint number:"
13805 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
13807 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13808 msgid "Online citation"
13809 msgstr "استشهاد حي"
13811 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13812 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13813 msgstr "كتاب ياياني (فئة قياسية)"
13815 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13816 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13817 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
13819 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13820 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13821 msgstr "تقرير ياباني (فئة قياسية)"
13823 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13824 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13825 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
13827 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13828 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13829 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
13831 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13832 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13835 #: lib/layouts/jss.layout:114
13836 msgid "Plain Keywords"
13837 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
13839 #: lib/layouts/jss.layout:117
13840 msgid "Plain Keywords:"
13841 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
13843 #: lib/layouts/jss.layout:120
13844 msgid "Plain Title"
13845 msgstr "عنوان عادي"
13847 #: lib/layouts/jss.layout:123
13848 msgid "Plain Title:"
13849 msgstr "عنوان عادي:"
13851 #: lib/layouts/jss.layout:129
13852 msgid "Short Title:"
13853 msgstr "عنوان قصير:"
13855 #: lib/layouts/jss.layout:132
13856 msgid "Plain Author"
13859 #: lib/layouts/jss.layout:135
13860 msgid "Plain Author:"
13861 msgstr "المؤلف الأساسي:"
13863 #: lib/layouts/jss.layout:138
13868 #: lib/layouts/jss.layout:140
13873 #: lib/layouts/jss.layout:163
13875 msgstr "لغة البرمجة"
13877 #: lib/layouts/jss.layout:165
13881 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
13882 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13886 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13890 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
13894 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
13898 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
13899 msgid "Code Output"
13902 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13906 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13907 msgid "AddressForOffprints"
13910 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13911 msgid "Address for Offprints:"
13914 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13915 msgid "RunningTitle"
13918 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
13919 msgid "Rnw (knitr)"
13922 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13923 #: lib/layouts/sweave.module:3
13924 msgid "Literate Programming"
13927 #: lib/layouts/knitr.module:7
13929 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13930 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13931 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13934 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13935 #: lib/layouts/sweave.module:14
13936 msgid "Knitr Chunk"
13939 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13940 msgid "Sweave Options"
13941 msgstr "خيارات Sweave"
13943 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13944 msgid "Sweave opts"
13947 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13948 msgid "S/R expression"
13949 msgstr "التعبير العادي"
13951 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13955 #: lib/layouts/landscape.module:2
13957 msgid "Landscape Document Parts"
13958 msgstr "مستند رئيسي"
13960 #: lib/layouts/landscape.module:6
13961 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13962 msgstr "إخراج أجزاء من المستند في وضع أفقي."
13964 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13969 #: lib/layouts/landscape.module:26
13970 msgid "Landscape (Floating)"
13971 msgstr "شريحة أفقية (عائمة)"
13973 #: lib/layouts/landscape.module:29
13974 msgid "Landscape (floating)"
13975 msgstr "شريحة أفقية (عائمة)"
13977 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13978 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13981 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13982 msgid "Letter (Standard Class)"
13983 msgstr "رسالة (فئة قياسية)"
13985 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13986 msgid "French Letter (lettre)"
13987 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
13989 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
13990 msgid "NoTelephone"
13993 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
13994 #: lib/layouts/lettre.layout:424
13998 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13999 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14003 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14004 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14008 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14009 msgid "Post Scriptum"
14012 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14013 msgid "EndOfMessage"
14014 msgstr "نهاية الرسالة"
14016 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14020 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14021 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14022 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14023 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14024 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14028 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14032 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14036 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14040 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14044 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14045 msgid "EndOfMessage."
14046 msgstr "نهاية الرسالة."
14048 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14052 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14056 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14057 msgid "LilyPond Music Notation"
14058 msgstr "LilyPont تدوين الموسيقى"
14060 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14062 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14063 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14067 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14068 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14072 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14073 msgid "LilyPond Options"
14074 msgstr "خيارات LilyPond"
14076 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14078 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14083 #: lib/examples/Articles:0
14084 msgid "Linguistics"
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14090 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14091 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14094 "يعرّف بعض البيئات الخاصة المفيدة في اللغويات (الأمثلة المرقمة، المصطلحات، "
14095 "العلامات الدلالية، الجداول العائمة).انظر أمثلة linguistics.lyx ."
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14098 msgid "(\\arabic{example})"
14099 msgstr "(\\arabic{example})"
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14103 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14104 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14107 msgid "(\\arabic{examplei})"
14108 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14117 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14118 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14121 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14122 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14126 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14127 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14131 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14132 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14136 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14137 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14140 msgid "Numbered Example (multiline)"
14141 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14144 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14145 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14148 msgid "Custom Numbering|s"
14149 msgstr "ترقيم مخصص|s"
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14152 msgid "Customize the numeration"
14153 msgstr "تخصيص الحساب"
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14157 msgid "Subexamples options"
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14161 msgid "Subexamples options|s"
14162 msgstr "خيارات الأمثلة الفرعية|s"
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14165 msgid "Add subexamples options here"
14166 msgstr "إدراج أمثلة خيارات هنا"
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14169 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14177 msgid "Gloss options"
14178 msgstr "خيارات القاموس"
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14181 msgid "Gloss Options|s"
14182 msgstr "خيارات القاموس|s"
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14185 msgid "Add digloss options here"
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14190 msgid "Interlinear Gloss"
14191 msgstr "Interlingua"
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14194 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14198 msgid "Translation"
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14202 msgid "Gloss Translation"
14203 msgstr "ترجمة القاموس"
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14206 msgid "Add a free translation for the gloss"
14207 msgstr "إضافة ترجمة جديدة للمعجم"
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14210 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14218 msgid "Add trigloss options here"
14219 msgstr "Add trigloss options here"
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14222 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14226 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14230 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14234 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14238 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14242 msgid "Add a translation for the glosse"
14243 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14246 msgid "GroupGlossedWords"
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14254 msgid "Structure Tree"
14255 msgstr "شجرة الهيكل"
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14266 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14274 msgid "DRS Referents"
14275 msgstr "المراجع DRS"
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14278 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14286 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14294 msgid "If-Then DRS"
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14299 msgid "Then-Referents"
14300 msgstr "Then-Referents"
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14305 msgid "DRS Then-Referents"
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14310 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14315 msgid "Then-Conditions"
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14319 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14320 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14332 msgid "Conditional DRS"
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14341 msgid "DRS Condition"
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14345 msgid "Add the DRS condition here"
14346 msgstr "Add the DRS condition here"
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14353 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14357 msgid "Duplex Condition DRS"
14358 msgstr "الحالة المزدوجة DRS"
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14365 msgid "DRS Quantifier"
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14369 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14373 msgid "Quant. Var."
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14377 msgid "DRS Quantifier Variable"
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14381 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14393 msgid "Negated DRS"
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14405 msgid "DRS with Sentence above"
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14413 msgid "DRS Sentence"
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14417 msgid "Add the sentence here"
14418 msgstr "أضافة الجملة هنا"
14420 #: lib/layouts/linguistics.module:465
14424 #: lib/layouts/linguistics.module:467
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14432 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14436 #: lib/layouts/linguistics.module:493
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:508
14450 #: lib/layouts/linguistics.module:512
14454 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14455 msgid "List of Tableaux"
14456 msgstr "قائمة الجداول"
14458 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14462 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14463 msgid "Literate programming"
14466 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14470 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14471 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14474 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14475 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14476 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14478 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14483 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14484 msgid "Running LaTeX Title"
14487 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14489 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
14491 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14493 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
14495 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14496 msgid "Author Running"
14499 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14500 msgid "Author Running:"
14503 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14505 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
14507 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14508 msgid "TOC Author:"
14509 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
14511 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14515 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14520 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14521 msgid "Conjecture #."
14524 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14528 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14529 msgid "Exercise #."
14532 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14536 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14540 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
14542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
14543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
14544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
14548 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14549 msgid "Property #."
14552 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14553 msgid "Question #."
14556 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14560 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14561 msgid "Solution #."
14564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14565 msgid "Logical Markup"
14566 msgstr "ترميز منطقي"
14568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14569 msgid "Text Markup"
14570 msgstr "علامات النص"
14572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14574 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14576 msgstr "عين بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
14578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14606 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14607 msgid "Mathematical Monthly article"
14608 msgstr "مقالة رياضيّة شهريّة"
14610 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14611 msgid "Abbreviated Title"
14612 msgstr "العنوان المختصر"
14614 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14615 msgid "Biographies"
14616 msgstr "السير الذاتية"
14618 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14619 msgid "Author Biography"
14620 msgstr "السيرة الذاتية للمؤلف"
14622 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14623 msgid "Affiliation (include email):"
14624 msgstr "الانتساب (تشمل البريد الإلكتروني) :"
14626 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14628 msgid "Title of acknowledgment"
14629 msgstr "إشعارات الاستلام"
14631 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
14636 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14640 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
14641 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
14642 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
14643 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
14644 #: lib/layouts/memoir.layout:258
14645 msgid "Short Title (TOC)|S"
14646 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
14648 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
14649 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14650 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
14652 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
14653 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
14654 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
14655 #: lib/layouts/memoir.layout:241
14656 msgid "Short Title (Header)"
14657 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
14659 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14660 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14661 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
14663 #: lib/layouts/memoir.layout:91 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
14664 #: lib/layouts/svcommon.inc:275
14668 #: lib/layouts/memoir.layout:103
14669 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14670 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
14672 #: lib/layouts/memoir.layout:108
14673 msgid "The section as it appears in the running headers"
14674 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
14676 #: lib/layouts/memoir.layout:119
14677 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14678 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
14680 #: lib/layouts/memoir.layout:124
14681 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14682 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
14684 #: lib/layouts/memoir.layout:135
14685 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14686 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
14688 #: lib/layouts/memoir.layout:140
14689 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14690 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
14692 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14693 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14694 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
14696 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14697 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14698 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
14700 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14701 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14702 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
14704 #: lib/layouts/memoir.layout:172
14705 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14706 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
14708 #: lib/layouts/memoir.layout:180
14709 msgid "Chapterprecis"
14712 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14716 #: lib/layouts/memoir.layout:209
14717 msgid "Epigraph Source|S"
14718 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
14720 #: lib/layouts/memoir.layout:210
14724 #: lib/layouts/memoir.layout:211
14725 msgid "The source/author of this epigraph"
14726 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
14728 #: lib/layouts/memoir.layout:224
14730 msgstr "عنوان القصيدة"
14732 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
14733 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14734 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
14736 #: lib/layouts/memoir.layout:242
14737 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14738 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
14740 #: lib/layouts/memoir.layout:253
14742 msgstr "عنوان القصيدة*"
14744 #: lib/layouts/memoir.layout:292
14748 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14750 msgid "Endnotes (all)"
14751 msgstr "نهاية ملاحظة"
14753 #: lib/layouts/memoir.layout:344
14755 msgid "Endnotes (sectioned)"
14756 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
14758 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14759 msgid "Minimalistic Insets"
14760 msgstr "Minimalistic Insets"
14762 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14763 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14765 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون Minimalistic."
14767 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14769 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
14771 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14773 msgstr "نمط السيرة الذاتية"
14775 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14777 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
14779 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14780 msgid "Style Options"
14781 msgstr "خيارات النمط"
14783 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14784 msgid "Options for the CV style"
14785 msgstr "خيارات نمط السيرة الذاتية"
14787 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14789 msgstr "لون السيرة الذاتية"
14791 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14792 msgid "CV Color Scheme:"
14793 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14800 msgid "CV Icon Set:"
14801 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
14803 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14804 msgid "CVColumnWidth"
14805 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
14807 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14808 msgid "Column Width:"
14809 msgstr "عرض العمود:"
14811 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14812 msgid "PDF Page Mode"
14813 msgstr "نظام صفحات PDF"
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14816 msgid "PDF Page Mode:"
14817 msgstr "نظام صفحات PDF:"
14819 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14821 msgstr "الأسم الأول"
14823 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14825 msgstr "اسم العائلة"
14827 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14828 msgid "Family Name:"
14829 msgstr "اسم العائلة:"
14831 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14835 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14836 msgid "Optional address line"
14837 msgstr "خيار سطر العنوان"
14839 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14843 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14845 msgstr "نوع الهاتف"
14847 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14848 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14849 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
14851 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14855 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14859 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14860 msgid "Name of the social network"
14861 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
14863 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14865 msgstr "معلومات متقدمة"
14867 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14868 msgid "Extra Info:"
14869 msgstr "معلومات متقدمة:"
14871 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14875 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14876 msgid "Height the photo is resized to"
14877 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
14879 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14883 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14884 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14885 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
14887 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
14888 msgid "EmptySection"
14891 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
14892 msgid "Empty Section"
14895 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14896 msgid "CloseSection"
14897 msgstr "اغلاق الجلسة"
14899 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
14903 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
14904 msgid "Optional width"
14907 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
14911 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
14912 msgid "Header content"
14913 msgstr "محتوى الرأس"
14915 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
14919 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
14925 msgid "Degree or job title"
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
14929 msgid "Institution or employer"
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
14934 msgid "Localization"
14937 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14939 msgid "City or country"
14942 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14947 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14948 msgid "Grade or other info"
14951 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14955 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
14956 msgid "ItemWithComment"
14957 msgstr "مادة مع تعليق"
14959 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
14960 msgid "Item with Comment:"
14961 msgstr "عنصر مع تعليق:"
14963 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
14967 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
14969 msgstr "قائمة المواد"
14971 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
14973 msgstr "قائمة المواد:"
14975 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14979 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
14980 msgid "Double Item:"
14981 msgstr "بند مزدوج:"
14983 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
14984 msgid "Left Summary"
14987 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14988 msgid "Left summary"
14991 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
14995 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
14999 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15000 msgid "Right Summary"
15003 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15004 msgid "Right summary"
15007 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15008 msgid "DoubleListItem"
15011 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15012 msgid "Double List Item:"
15015 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15017 msgstr "المادة الأولى"
15019 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15021 msgstr "المادة الاولى"
15023 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15027 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15028 msgid "MakeCVtitle"
15029 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
15031 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15032 msgid "Make CV Title"
15033 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
15035 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15036 msgid "MakeLetterTitle"
15037 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
15039 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15040 msgid "Make Letter Title"
15041 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
15043 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15044 msgid "MakeLetterClosing"
15045 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
15047 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15048 msgid "Close Letter"
15049 msgstr "إغلاق الرسالة"
15051 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15055 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15056 msgid "Company Name"
15057 msgstr "اسم الشركة"
15059 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15060 msgid "Company name"
15061 msgstr "اسم الشركة"
15063 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15067 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15068 msgid "Alternative Name"
15071 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15072 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15075 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15080 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15081 msgid "Multiple Columns"
15082 msgstr "أعمدة متعددة"
15084 #: lib/layouts/multicol.module:8
15086 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15087 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15088 "Multiple Columns, for a detailed description."
15091 #: lib/layouts/multicol.module:20
15092 msgid "Number of Columns"
15093 msgstr "عدد الأعمدة"
15095 #: lib/layouts/multicol.module:21
15096 msgid "Insert the number of columns here"
15097 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
15099 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15100 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15104 #: lib/layouts/multicol.module:29
15105 msgid "An optional preface"
15106 msgstr "استهلال اختياري"
15108 #: lib/layouts/multicol.module:35
15109 msgid "Space Before Page Break"
15110 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
15112 #: lib/layouts/multicol.module:36
15114 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15116 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
15118 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15119 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15120 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
15122 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15123 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15124 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
15126 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15127 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15128 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
15130 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15131 msgid "APA Style with Natbib"
15134 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15136 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15137 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15138 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15141 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15145 #: lib/layouts/noweb.module:6
15146 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15149 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15150 msgid "\\arabic{section}"
15151 msgstr "\\arabic{section}"
15153 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15154 msgid "\\arabic{chapter}"
15155 msgstr "\\arabic{chapter}"
15157 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15158 msgid "\\Alph{chapter}"
15159 msgstr "\\Alph{chapter}"
15161 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15162 msgid "\\arabic{footnote}"
15163 msgstr "\\arabic{footnote}"
15165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15166 msgid "\\Roman{section}."
15167 msgstr "\\Roman{section}."
15169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15170 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15171 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
15173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15174 msgid "\\Alph{subsection}."
15175 msgstr "\\Alph{subsection}."
15177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15178 msgid "\\arabic{subsection}."
15179 msgstr "\\arabic{subsection}."
15181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15182 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15183 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15186 msgid "\\alph{subsubsection}."
15187 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15190 msgid "\\alph{paragraph}."
15191 msgstr "\\alph{paragraph}."
15193 #: lib/layouts/paper.layout:3
15194 msgid "Paper (Standard Class)"
15195 msgstr "مستند(فئة قياسية)"
15197 #: lib/layouts/paper.layout:172
15199 msgstr "عنوان فرعي"
15201 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15202 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15203 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
15205 #: lib/layouts/paralist.module:11
15207 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15208 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15209 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15210 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15211 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15212 "Specific Manuals."
15215 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15216 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15217 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15218 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15219 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15220 #: lib/layouts/paralist.module:135
15221 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15222 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
15224 #: lib/layouts/paralist.module:49
15225 msgid "AsParagraphItem"
15226 msgstr "كعنصر فقرة"
15228 #: lib/layouts/paralist.module:53
15229 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15230 msgstr "خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
15232 #: lib/layouts/paralist.module:58
15233 msgid "InParagraphItem"
15234 msgstr "في عنصر فقرة"
15236 #: lib/layouts/paralist.module:62
15237 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15238 msgstr "في خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
15240 #: lib/layouts/paralist.module:67
15241 msgid "CompactItem"
15244 #: lib/layouts/paralist.module:74
15245 msgid "Compact Itemize Options"
15246 msgstr "خيارات القائمة النقطية"
15248 #: lib/layouts/paralist.module:79
15249 msgid "AsParagraphEnum"
15252 #: lib/layouts/paralist.module:83
15253 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15254 msgstr "كخيارات الترقيم العددي للفقرة"
15256 #: lib/layouts/paralist.module:88
15257 msgid "InParagraphEnum"
15260 #: lib/layouts/paralist.module:92
15261 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15262 msgstr "في خيارات الترقيم العددي للفقرة"
15264 #: lib/layouts/paralist.module:97
15265 msgid "CompactEnum"
15266 msgstr "التعداد المدمج"
15268 #: lib/layouts/paralist.module:104
15269 msgid "Compact Enumerate Options"
15270 msgstr "موجز خيارات الترقيم العددي"
15272 #: lib/layouts/paralist.module:109
15273 msgid "AsParagraphDescr"
15276 #: lib/layouts/paralist.module:113
15277 msgid "As Paragraph Description Options"
15278 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
15280 #: lib/layouts/paralist.module:118
15281 msgid "InParagraphDescr"
15284 #: lib/layouts/paralist.module:122
15285 msgid "In Paragraph Description Options"
15286 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
15288 #: lib/layouts/paralist.module:127
15289 msgid "CompactDescr"
15292 #: lib/layouts/paralist.module:134
15293 msgid "Compact Description Options"
15294 msgstr "خيارات الوصف المضغوط"
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15297 msgid "PDF Comments"
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15302 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15303 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15304 "comments and the package documentation for details."
15307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15308 msgid "Define Avatar"
15309 msgstr "تعيين الصورة الرمزية"
15311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15312 msgid "PDF-comment"
15315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15316 msgid "PDF-comment avatar:"
15319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15320 msgid "Name of the Avatar"
15321 msgstr "اسم الصورة الرمزية"
15323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15324 msgid "Define PDF-Comment Style"
15325 msgstr "تعيين نمط تعليق-PDF"
15327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15328 msgid "PDF-comment style:"
15329 msgstr "نمط تعليق-PDF:"
15331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15332 msgid "Name of the style"
15335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15336 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15337 msgstr "تعيين نمط قائمة تعليق-PDF"
15339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15340 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15341 msgstr "تحديد نمط قائمة تعليق-PDF :"
15343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15344 msgid "Name of the list style"
15345 msgstr "اسم نمط القائمة"
15347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15348 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15349 msgstr "ضبط نمط قائمة تعليق-PDF"
15351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15352 msgid "PDF-comment list style:"
15353 msgstr "نمط قائمة تعليق-PDF :"
15355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15356 msgid "PDF-Comment-Setup"
15357 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
15359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15360 msgid "PDF (Setup)"
15361 msgstr "PDF (إعداد)"
15363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15364 msgid "PDF-Comment setup options"
15365 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
15367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15373 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15374 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15377 msgid "PDF-Annotation"
15380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15385 msgid "PDFComment Options"
15386 msgstr "خيارات تعليق PDF"
15388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15389 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15390 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15397 msgid "PDF (Margin)"
15398 msgstr "PDF (هامش)"
15400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15405 msgid "PDF (Markup)"
15408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15409 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15410 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
15412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15413 msgid "PDF-Freetext"
15416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15417 msgid "PDF (Freetext)"
15418 msgstr "PDF (نص حر)"
15420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15425 msgid "PDF (Square)"
15426 msgstr "PDF (مربع)"
15428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15433 msgid "PDF (Circle)"
15434 msgstr "PDF (دائرة)"
15436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15445 msgid "PDF-Sideline"
15448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15449 msgid "PDF (Sideline)"
15452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15453 msgid "Insert the comment here"
15454 msgstr "إدراج تعليق هنا"
15456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15461 msgid "PDF (Reply)"
15464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15465 msgid "PDF-Tooltip"
15468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15469 msgid "PDF (Tooltip)"
15470 msgstr "PDF (Tooltip)"
15472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15473 msgid "Tooltip Text"
15476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15481 msgid "Insert the tooltip text here"
15482 msgstr "إدراج نص التلميح هنا"
15484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15485 msgid "List of PDF Comments"
15486 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
15488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15489 msgid "[List of PDF Comments]"
15490 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
15492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15493 msgid "List Options|s"
15494 msgstr "خيارات القائمة|s"
15496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15497 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15498 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15500 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15504 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15506 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15507 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
15508 "documentation of hyperref for details."
15511 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15512 msgid "Begin PDF Form"
15513 msgstr "بداية نموذج PDF"
15515 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15519 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15520 msgid "PDF Form Parameters"
15521 msgstr "معلمات نموذج PDF"
15523 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15527 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15528 msgid "Insert PDF form parameters here"
15529 msgstr "إدراج معلمات نموذج PDF هنا"
15531 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15532 msgid "End PDF Form"
15533 msgstr "نهاية نموذج PDF"
15535 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15536 msgid "PDF Link Setup"
15537 msgstr "إعداد رابط PDF"
15539 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15540 msgid "PDF link setup"
15541 msgstr "إعداد رابط PDF"
15543 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15547 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15551 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15555 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
15559 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15560 msgid "Insert the label here"
15561 msgstr "إدراج الملصق هنا"
15563 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15567 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15568 msgid "SubmitButton"
15571 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15572 msgid "ResetButton"
15575 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15579 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15580 msgid "The name of the PDF action"
15581 msgstr "اسم إجراء PDF"
15583 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15584 msgid "Text Field Style"
15585 msgstr "نمط حقل النص"
15587 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15588 msgid "Default text field style"
15589 msgstr "نمط حقل النص الإفتراضي"
15591 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15592 msgid "Submit Button Style"
15593 msgstr "ارسال نمط الزر"
15595 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15596 msgid "Default submit button style"
15597 msgstr "نمط زر submit الافتراضي"
15599 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15600 msgid "Push Button Style"
15601 msgstr "نمط زر الضغط"
15603 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15604 msgid "Default push button style"
15605 msgstr "نمط زر الضغط الإفتراضي"
15607 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15608 msgid "Check Box Style"
15609 msgstr "نمط Box Style"
15611 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15612 msgid "Default check box style"
15613 msgstr "نمط الشيك بوكس الإفتراضي"
15615 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15616 msgid "Reset Button Style"
15617 msgstr "نمط زر المسح"
15619 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15620 msgid "Default reset button style"
15621 msgstr "نمط زر المسح الافتراضي"
15623 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15624 msgid "List Box Style"
15625 msgstr "نمط صندوق القائمة"
15627 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15628 msgid "Default list box style"
15629 msgstr "نمط صندوق القائمة الإفتراضي"
15631 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15632 msgid "Combo Box Style"
15633 msgstr "إعداد صندوق Combo"
15635 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15636 msgid "Default combo box style"
15637 msgstr "نمط صندوق combo الافتراضي"
15639 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15640 msgid "Popdown Box Style"
15643 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15644 msgid "Default popdown box style"
15645 msgstr "نمط القائمة المنسدلة الافتراضي"
15647 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15648 msgid "Radio Box Style"
15649 msgstr "نمط Box Style"
15651 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15652 msgid "Default radio box style"
15653 msgstr "نمط صندوق radio الافتراضي"
15655 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15659 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15660 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15662 msgstr "شريحة العنوان"
15664 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15665 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15666 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15670 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15671 msgid "Slide Option"
15672 msgstr "خيارات الشريحة"
15674 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15675 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15678 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15682 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15686 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15690 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15692 msgstr "شريحة فارغة"
15694 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15695 msgid "Empty slide:"
15696 msgstr "شريحة فارغة:"
15698 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15699 msgid "Section Option"
15700 msgstr "خيارات القسم"
15702 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15703 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15706 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15707 msgid "Itemize Type"
15708 msgstr "نوع الترقيم النقطي"
15710 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
15711 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15712 msgstr "نوع الترقيم النقطي المعين (انظر دليل powerdot)"
15714 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
15715 msgid "ItemizeType1"
15716 msgstr "نوع الترقيم النقطي1"
15718 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
15719 msgid "Enumerate Type"
15720 msgstr "نوع الترقيم العددي"
15722 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
15723 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15724 msgstr "تعيين نوع الترقيم العددي (انظر دليل powerdot)"
15726 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
15727 msgid "EnumerateType1"
15728 msgstr "نوع الترقيم العددي1"
15730 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
15734 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
15735 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15736 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
15738 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
15739 msgid "Left Column"
15742 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
15743 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15744 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
15746 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15748 msgid "Numbered List (Level 1)"
15749 msgstr "ترقيم عددي"
15751 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
15752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15754 msgid "Numbered List (Level 2)"
15755 msgstr "ترقيم عددي"
15757 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15759 msgid "Numbered List (Level 3)"
15760 msgstr "ترقيم عددي"
15762 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15764 msgid "Numbered List (Level 4)"
15765 msgstr "ترقيم عددي"
15767 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15769 msgid "Bibliography Item"
15770 msgstr "نمط ثبت المراجع"
15772 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15774 msgstr "على الشريحة"
15776 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
15778 msgstr "على الشرائح"
15780 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
15781 msgid "Overlay Specification|S"
15782 msgstr "مواصفة التراكب|S"
15784 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15785 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15788 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
15792 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
15794 msgstr "على الشريحة*"
15796 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15797 msgid "Recipe Book"
15798 msgstr "كتاب وصفات"
15800 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15801 msgid "\\thechapter"
15802 msgstr "\\thechapter"
15804 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15808 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15812 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15813 msgid "Ingredients"
15816 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15817 msgid "Ingredients Header"
15818 msgstr "رأس المكونات"
15820 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15821 msgid "Specify an optional ingredients header"
15822 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
15824 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15825 msgid "Ingredients:"
15828 #: lib/layouts/report.layout:3
15829 msgid "Report (Standard Class)"
15830 msgstr "تقرير (فئة قياسية)"
15832 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15833 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15837 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15838 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15840 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15842 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15843 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15845 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
15846 msgid "Affiliation (alternate)"
15847 msgstr "الانتساب (البديل)"
15849 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
15850 msgid "Affiliation (alternate):"
15851 msgstr "الانتساب (البديل)"
15853 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
15854 msgid "Alternate Affiliation Option"
15855 msgstr "خيار الانتساب البديل"
15857 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
15858 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15861 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15862 msgid "Affiliation (none)"
15863 msgstr "الانتساب (بدون)"
15865 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
15866 msgid "No affiliation"
15869 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
15870 msgid "Electronic Address:"
15871 msgstr "عنوان الكتروني:"
15873 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
15874 msgid "Electronic Address Option|s"
15875 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
15877 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
15878 msgid "Optional argument to the email command"
15881 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
15882 msgid "Author URL Option"
15883 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
15885 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
15886 msgid "Optional argument to the homepage command"
15889 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
15891 msgstr "قبل الطباعة"
15893 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
15894 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15895 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
15897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
15898 msgid "acknowledgments"
15899 msgstr "إشعارات الاستلام"
15901 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
15902 msgid "Ruled Table"
15903 msgstr "جدول Ruled"
15905 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
15906 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15910 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
15912 msgstr "تدوير الصفحة"
15914 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
15918 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15922 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
15923 msgid "List of Videos"
15924 msgstr "قائمة الفيديوات"
15926 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15928 msgstr "مقاطع مرئية"
15930 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
15934 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
15938 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
15939 msgid "lowercase text"
15940 msgstr "حروف صغيرة"
15942 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
15943 msgid "Online cite"
15944 msgstr "استشهاد حي"
15946 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15947 msgid "online cite"
15948 msgstr "استشهاد حي"
15950 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
15951 msgid "Text behind"
15954 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
15955 msgid "text behind the cite"
15956 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
15958 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15959 msgid "REVTeX (V. 4)"
15960 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15962 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
15963 msgid "AltAffiliation"
15966 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
15967 msgid "PACS number:"
15970 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15971 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15972 msgstr "الكيمياء: بيانات المخاطر والسلامة"
15974 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15976 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15977 "chemical risk and safety statements."
15980 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15984 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15988 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15989 msgid "Safety phrase"
15990 msgstr "عبارة الأمان"
15992 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15993 msgid "Phrase Text"
15996 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15997 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16000 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16004 #: lib/layouts/ruby.module:2
16005 msgid "Ruby (Furigana)"
16008 #: lib/layouts/ruby.module:8
16010 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16011 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16012 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16015 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16019 #: lib/layouts/ruby.module:49
16024 #: lib/layouts/ruby.module:50
16026 msgid "Ruby Text|R"
16027 msgstr "نسخ النص|o"
16029 #: lib/layouts/ruby.module:51
16030 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16033 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16035 msgstr "بوستر علمي"
16037 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16041 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16043 msgstr "الشعار اليسار"
16045 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16047 msgstr "الشعار اليسار:"
16049 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16051 msgstr "حجم الشعار"
16053 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16054 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16055 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
16057 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16059 msgstr "الشعار اليمين"
16061 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16062 msgid "Right logo:"
16063 msgstr "الشعار اليمين:"
16065 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16066 msgid "Caption Width"
16067 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
16069 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16070 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16071 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
16073 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16074 msgid "KOMA-Script Article"
16075 msgstr "KOMA-Script مقالة"
16077 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16078 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16081 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16082 msgid "KOMA-Script Book"
16083 msgstr "كتاب KOMA-Script"
16085 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16086 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16087 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16089 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16090 msgid "\\alph{enumii})"
16091 msgstr "\\alph{enumii})"
16093 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16097 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16101 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16103 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16104 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
16106 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16110 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16112 msgstr "إضافة فصل*"
16114 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16116 msgstr "إضافة قسم*"
16118 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16120 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
16122 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16126 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16127 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16128 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16132 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16136 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16137 msgid "Uppertitleback"
16138 msgstr "عنوان علوي"
16140 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16141 msgid "Lowertitleback"
16142 msgstr "عنوان سفلي"
16144 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16146 msgstr "عنوان اكسترا"
16148 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16149 msgid "Frontispiece"
16152 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16156 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16160 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16164 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16168 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16172 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16173 msgid "Dictum Author"
16174 msgstr "مؤلف القول المأثور"
16176 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16177 msgid "The author of this dictum"
16178 msgstr "مؤلف القول المأثور"
16180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16181 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16182 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16201 msgid "Specialmail"
16202 msgstr "البريد الخاص"
16204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16205 msgid "Specialmail:"
16206 msgstr "البريد الخاص:"
16208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16221 msgid "Your letter of:"
16222 msgstr "رسالتك لـ:"
16224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16233 msgid "Customer no.:"
16234 msgstr "رقم الزبون.:"
16236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16241 msgid "Invoice no.:"
16244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16245 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16246 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
16248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16249 msgid "NextAddress"
16250 msgstr "عنوان المنزل التالي"
16252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16253 msgid "Next Address:"
16254 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
16256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16257 msgid "Sender Name:"
16258 msgstr "اسم المرسل:"
16260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16261 msgid "Sender Phone:"
16262 msgstr "هاتف المرسل:"
16264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16265 msgid "Sender Fax:"
16266 msgstr "ناسوخ المرسل:"
16268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16269 msgid "Sender E-Mail:"
16270 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
16272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16273 msgid "Sender URL:"
16274 msgstr "رابط المرسل:"
16276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16286 msgstr "نهاية رسالة"
16288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16289 msgid "End of letter"
16290 msgstr "نهاية الخطاب"
16292 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16293 msgid "KOMA-Script Report"
16294 msgstr "تقرير KOMA-Script"
16296 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16297 msgid "Section Boxes"
16298 msgstr "صندوق القسم"
16300 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16302 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16305 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16307 msgstr "صندوق القسم"
16309 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16310 msgid "Section Box"
16311 msgstr "صندوق القسم"
16313 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16314 msgid "Section Box Width|S"
16315 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
16317 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16318 msgid "Width of the section Box"
16319 msgstr "عرض صندوق القسم"
16321 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16325 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16326 msgid "Section Box Heading"
16327 msgstr "رأس صندوق القسم"
16329 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16330 msgid "Insert the section box header here"
16331 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
16333 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16334 msgid "SubsectionBox"
16335 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
16337 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16338 msgid "Subsection Box"
16339 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
16341 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16342 msgid "SubsubsectionBox"
16343 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
16345 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16346 msgid "Subsubsection Box"
16347 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
16349 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16353 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16354 msgid "LandscapeSlide"
16355 msgstr "شريحة افقية"
16357 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16358 msgid "Landscape Slide"
16359 msgstr "شريحة أفقية"
16361 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16362 msgid "PortraitSlide"
16363 msgstr "شريحة رأسية"
16365 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16366 msgid "Portrait Slide"
16367 msgstr "شريحة رأسية"
16369 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16370 msgid "SlideHeading"
16371 msgstr "رأس الشريحة"
16373 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16374 msgid "SlideSubHeading"
16375 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
16377 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16378 msgid "ListOfSlides"
16379 msgstr "قائمة الشرائح"
16381 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16382 msgid "List of Slides"
16383 msgstr "قائمة الشرائح"
16385 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16386 msgid "SlideContents"
16387 msgstr "محتوى الشريحة"
16389 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16390 msgid "Slide Contents"
16391 msgstr "محتويات الشريحة"
16393 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16394 msgid "ProgressContents"
16395 msgstr "معالجة المحتويات"
16397 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16398 msgid "Progress Contents"
16399 msgstr "معالجة المحتويات"
16401 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16402 msgid "Landscape Slide:"
16403 msgstr "شريحة أفقية:"
16405 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16406 msgid "Portrait Slide:"
16407 msgstr "شريحة رأسية:"
16409 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16413 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16415 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
16417 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16418 msgid "[List Of Slides]"
16419 msgstr "[قائمة الشرائح]"
16421 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16422 msgid "[Slide Contents]"
16423 msgstr "[محتويات الشريحة]"
16425 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16426 msgid "[Progress Contents]"
16427 msgstr "[معالجة المحتويات]"
16429 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16430 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16431 msgstr "شكل مقطع مخصص"
16433 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16435 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16436 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16437 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16440 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16444 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16445 msgid "ShapedParagraphs"
16446 msgstr "شكل الفقرة"
16448 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16452 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16456 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16460 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16464 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16468 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16472 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16476 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16480 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16484 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16486 msgstr "قطرة مقلوبة"
16488 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16492 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16493 msgid "Triangle up"
16496 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16497 msgid "Triangle down"
16500 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16501 msgid "Triangle left"
16504 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16505 msgid "Triangle right"
16508 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16512 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16513 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16514 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
16516 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16517 msgid "Shape specification"
16518 msgstr "مواصفات الشكل"
16520 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16521 msgid "Specification of the shape"
16522 msgstr "مواصفات الشكل"
16524 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16528 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16529 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16532 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
16534 msgid "Conjecture*"
16537 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16544 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16548 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16549 msgid "The title as it appears in the running headers"
16550 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
16552 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16553 msgid "AMS subject classifications:"
16556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16557 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16561 msgid "Name of the conference"
16562 msgstr "اسم المؤتمر"
16564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16565 msgid "Conference:"
16568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16569 msgid "CopyrightYear"
16570 msgstr "عام حقوق النشر"
16572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16573 msgid "Copyright year:"
16574 msgstr "عام حقوق النشر:"
16576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16577 msgid "Copyrightdata"
16578 msgstr "بيانات حقوق النشر"
16580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16581 msgid "Copyright data:"
16582 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
16584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16585 msgid "TitleBanner"
16586 msgstr "شعار العنوان"
16588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16589 msgid "Title banner:"
16590 msgstr "شعار العنوان:"
16592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16593 msgid "PreprintFooter"
16594 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
16596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16597 msgid "Preprint footer:"
16598 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
16600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16601 msgid "Digital Object Identifier:"
16602 msgstr "المعرف الرقمي للكائن:"
16604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16605 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16606 msgstr "الانتساب و/أو عنوان المؤلف"
16608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16612 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16614 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
16616 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
16620 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16621 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16624 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16625 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16628 #: lib/layouts/slides.layout:108
16630 msgstr "شريحة جديدة:"
16632 #: lib/layouts/slides.layout:130
16636 #: lib/layouts/slides.layout:145
16637 msgid "New Overlay:"
16640 #: lib/layouts/slides.layout:185
16642 msgstr "ملاحظة جديدة:"
16644 #: lib/layouts/slides.layout:210
16645 msgid "InvisibleText"
16648 #: lib/layouts/slides.layout:217
16649 msgid "<Invisible Text Follows>"
16652 #: lib/layouts/slides.layout:234
16653 msgid "VisibleText"
16656 #: lib/layouts/slides.layout:241
16657 msgid "<Visible Text Follows>"
16660 #: lib/layouts/soul.module:2
16661 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16664 #: lib/layouts/soul.module:9
16666 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16667 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16668 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16672 #: lib/layouts/soul.module:17
16673 msgid "Spaceletters"
16674 msgstr "Spaceletters"
16676 #: lib/layouts/soul.module:19
16681 #: lib/layouts/soul.module:33
16682 msgid "Strikethrough"
16685 #: lib/layouts/soul.module:35
16689 #: lib/layouts/soul.module:42
16693 #: lib/layouts/soul.module:44
16697 #: lib/layouts/soul.module:53
16701 #: lib/layouts/soul.module:59
16703 msgstr "أحرف استهلالية"
16705 #: lib/layouts/soul.module:61
16709 #: lib/layouts/soul.module:71
16710 msgid "spaceletters"
16711 msgstr "أحرف المسافات"
16713 #: lib/layouts/soul.module:75
16714 msgid "strikethrough"
16717 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16721 #: lib/layouts/soul.module:83
16726 #: lib/layouts/soul.module:87
16728 msgstr "الرأسمالية"
16730 #: lib/layouts/soul.module:91
16732 msgstr "الرأسمالية"
16734 #: lib/layouts/spie.layout:3
16735 msgid "SPIE Proceedings"
16738 #: lib/layouts/spie.layout:60
16740 msgstr "معلومات المؤلف"
16742 #: lib/layouts/spie.layout:72
16743 msgid "Authorinfo:"
16744 msgstr "معلومات المؤلف:"
16746 #: lib/layouts/spie.layout:105
16747 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16750 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16755 msgid "\\Roman{part}"
16756 msgstr "\\Roman{part}"
16758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16773 msgid "Paragraph ##"
16776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16777 msgid "\\arabic{enumi}."
16778 msgstr "\\arabic{enumi}."
16780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16781 msgid "\\roman{enumiii}."
16782 msgstr ".\\roman{enumiii}"
16784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16785 msgid "\\Alph{enumiv}."
16786 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
16788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16789 msgid "Equation ##"
16790 msgstr "المعادلة ##"
16792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16793 msgid "Footnote ##"
16796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16797 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16798 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16800 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
16804 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
16806 msgstr "رسوم توضيحية"
16808 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16810 msgstr "الخوارزمات"
16812 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16813 msgid "Margin Figures"
16814 msgstr "صورة هامشية"
16816 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16817 msgid "Margin Tables"
16818 msgstr "جدول هامشي"
16820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16821 msgid "Marginal notes"
16822 msgstr "ملاحظة هامشية"
16824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
16836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16837 msgid "Index Entries"
16840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16851 msgstr "ملاحظة مظللة"
16853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
16854 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
16858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
16859 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16860 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
16862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
16863 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16864 msgid "List of Listings"
16865 msgstr "قائمة القوائم"
16867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
16868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4964
16869 msgid "Listings[[inset]]"
16870 msgstr "قوائم[[inset]]"
16872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
16876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
16881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
16885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
16888 msgstr "فرز& بواسطة:"
16890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
16895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
16899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
16903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
16907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
16908 msgid "see equation[[nomencl]]"
16911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
16912 msgid "page[[nomencl]]"
16915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
16916 msgid "Nomenclature[[output]]"
16919 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16923 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16924 msgid "Part \\thepart"
16925 msgstr "جزء \\thepart"
16927 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
16928 msgid "Chapter \\thechapter"
16929 msgstr "فصل \\thechapter"
16931 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
16932 msgid "Appendix \\thechapter"
16933 msgstr "ملحق \\thechapter"
16935 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
16936 msgid "Subparagraph*"
16937 msgstr "فقرة فرعية*"
16939 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16940 #: lib/layouts/subequations.module:14
16941 msgid "Subequations"
16942 msgstr "معادلة فرعية"
16944 #: lib/layouts/subequations.module:6
16946 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
16950 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16951 msgid "Front Matter"
16952 msgstr "الصفحات الاستباقية"
16954 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16955 msgid "--- Front Matter ---"
16956 msgstr "--- مادة أمامية ---"
16958 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16959 msgid "Main Matter"
16960 msgstr "مادة رئيسية"
16962 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16963 msgid "--- Main Matter ---"
16964 msgstr "--- مادة أمامية ---"
16966 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16967 msgid "Back Matter"
16968 msgstr "المادة الخلفية"
16970 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16971 msgid "--- Back Matter ---"
16972 msgstr "--- مادة خلفية ---"
16974 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16975 msgid "PartBacktext"
16978 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16980 msgstr "عنوان الجزء"
16982 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16983 msgid "Title of this part"
16984 msgstr "عنوان هذا الجزء"
16986 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
16987 msgid "ChapSubtitle"
16988 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
16990 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
16992 msgstr "مؤلف الفصل"
16994 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
16998 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
16999 msgid "Run-in headings"
17002 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17003 msgid "Sub-run-in headings"
17006 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17010 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17014 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17015 msgid "Author data:"
17016 msgstr "بيانات المؤلف:"
17018 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17020 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
17022 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17023 msgid "TOC author:"
17024 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
17026 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17027 msgid "Running Author"
17028 msgstr "تنفيذ المؤلف"
17030 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17031 msgid "Running Chapter"
17032 msgstr "تنفيذ الفصل"
17034 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17035 msgid "Running chapter:"
17036 msgstr "تنفيذ الفصل:"
17038 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17039 msgid "Running Section"
17040 msgstr "تنفيذ القسم"
17042 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17043 msgid "Running section:"
17044 msgstr "تنفيذ القسم:"
17046 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17050 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17051 msgid "Abstract* (not printed)"
17052 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
17054 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17055 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17059 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17060 msgid "Alternative name"
17061 msgstr "الاسم البديل"
17063 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17064 msgid "Longest Description Label"
17065 msgstr "ملصق وصف طويل"
17067 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17068 msgid "Longest description label"
17069 msgstr "ملصق وصف طويل"
17071 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17075 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17079 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17083 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17084 msgid "Proof(smartQED)"
17087 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17088 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17091 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17092 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17094 msgstr "رؤوس أقلام"
17096 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17097 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17098 msgid "Headnote (optional):"
17099 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
17101 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17102 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17103 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17107 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17108 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17112 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17113 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17114 msgid "Institute #"
17117 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17118 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17119 msgid "Corr Author:"
17120 msgstr "المؤلف المصحح:"
17122 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17123 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17127 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17128 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17133 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17136 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17140 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17141 msgid "Mathematics Subject Classification"
17142 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
17144 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17148 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17149 msgid "CR Subject Classification"
17152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17153 msgid "Solution \\thesolution"
17154 msgstr "استنتاج \\thesolution"
17156 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17157 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17160 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17161 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17164 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17165 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17168 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17172 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17176 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17177 msgid "Contributors"
17180 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17181 msgid "List of Contributors"
17182 msgstr "قائمة بالمساهمين"
17184 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17185 msgid "Contributor List"
17186 msgstr "قائمة المساهمين"
17188 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17189 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17190 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17191 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17192 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17193 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17194 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17195 msgid "For editors"
17198 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17199 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17202 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17206 #: lib/layouts/sweave.module:7
17208 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17209 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17213 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17214 msgid "Sweave Input File"
17215 msgstr "ملف إدراج Sweave"
17217 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17218 msgid "Number Tables by Section"
17219 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
17221 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17223 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17224 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17226 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
17229 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17230 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17231 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية: كتابة رأسية)"
17233 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17234 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17235 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
17237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17238 msgid "Fancy Colored Boxes"
17239 msgstr "صناديق ملونة فاخرة"
17241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17243 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17244 "the tcolorbox documentation for details."
17247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17249 msgstr "صندوق الالوان"
17251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17252 msgid "Color Box Options"
17253 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
17255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17256 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17257 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
17259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17260 msgid "Dynamic Color Box"
17261 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
17263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17264 msgid "Color Box (Dynamic)"
17265 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
17267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17268 msgid "Fit Color Box"
17269 msgstr "صندوق اللون المناسب"
17271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17272 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17273 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
17275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17276 msgid "Raster Color Box"
17277 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
17279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17280 msgid "Subtitle Options"
17281 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
17283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17284 msgid "Insert the options here"
17285 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
17287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17288 msgid "Color Box Separator"
17289 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
17291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17292 msgid "Color Boxes"
17293 msgstr "صندوق الألوان"
17295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17300 msgid "Color Box Line"
17301 msgstr "خط صندوق الألوان"
17303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17304 msgid "Color Box Setup"
17305 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
17307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17308 msgid "New Color Box Type"
17309 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
17311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17312 msgid "New Box Options"
17313 msgstr "خيارات صندوق جديد"
17315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17316 msgid "Options for the new box type (optional)"
17317 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
17319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17320 msgid "Name of the new box type"
17321 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
17323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17328 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17332 msgid "Default Value"
17333 msgstr "القيمة الافتراضية"
17335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17336 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17340 msgid "Custom Color Box 1"
17341 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
17343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17344 msgid "More Color Box Options"
17345 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
17347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17348 msgid "Insert more color box options here"
17349 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
17351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17352 msgid "Custom Color Box 2"
17353 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
17355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17356 msgid "Custom Color Box 3"
17357 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
17359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17360 msgid "Custom Color Box 4"
17361 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
17363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17364 msgid "Custom Color Box 5"
17365 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
17371 msgid "Fact \\thefact."
17372 msgstr "حادثة \\thefact."
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
17378 msgid "Definition \\thedefinition."
17379 msgstr "تعريف \\thedefinition."
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17385 msgid "Example \\theexample."
17386 msgstr "مثال \\theexample."
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
17392 msgid "Problem \\theproblem."
17393 msgstr "مشكلة \\theproblem."
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
17399 msgid "Exercise \\theexercise."
17400 msgstr "تدريب \\theexercise."
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17403 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17404 msgstr "نظرية AMS (مرقمة تبعاً للنوع)"
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17408 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17409 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17410 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17411 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17412 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17413 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17414 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17415 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17417 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
17418 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
17419 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
17420 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
17421 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
17422 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
17423 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17426 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17427 msgstr "نظرية AMS (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17431 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17432 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17433 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17434 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17435 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17436 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17437 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17439 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
17440 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
17441 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, "
17442 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من "
17443 "نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
17444 "كله. لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
17445 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17448 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17449 msgstr "نظرية AMS (ممتدة، مرقمة تبعاً للنوع)"
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17454 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17455 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17456 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17457 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17458 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17459 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17460 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17462 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17463 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17464 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج AMS-"
17465 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
17466 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
17467 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17471 msgid "Criterion \\thecriterion."
17472 msgstr "معيار \\thecriterion."
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17488 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17489 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17499 msgid "Axiom \\theaxiom."
17500 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17506 msgstr "مُسَلَّمة*"
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17512 msgstr "مُسَلَّمة."
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17516 msgid "Condition \\thecondition."
17517 msgstr "شرط \\thecondition."
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
17534 msgid "Note \\thenote."
17535 msgstr "ملاحظة \\thenote."
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17551 msgid "Notation \\thenotation."
17552 msgstr "تدوين \\thenotation."
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17568 msgid "Summary \\thesummary."
17569 msgstr "موجز \\thesummary."
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:350
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
17598 msgid "Acknowledgment"
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17603 msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
17604 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:341
17609 msgid "Acknowledgment*"
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17615 msgid "Acknowledgment."
17616 msgstr "اعتراف بالجميل."
17618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:371
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:442
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
17621 msgid "Acknowledgement*"
17624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:379
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17626 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17627 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:397
17630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:386
17632 msgid "Conclusion*"
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:400
17636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:389
17638 msgid "Conclusion."
17641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:417
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
17646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:492
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:508
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:529
17651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:416
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:419
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:439
17656 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:420
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17662 msgid "Assumption \\theassumption."
17663 msgstr "فرضية \\theassumption."
17665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:517
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
17668 msgid "Assumption*"
17671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:520
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:430
17674 msgid "Assumption."
17677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:478
17678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:561
17679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:466
17683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:481
17684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:564
17685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:469
17689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17690 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17691 msgstr "نظرية AMS (ممتدة ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17696 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17697 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17698 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17699 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17700 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17701 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17702 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17703 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17705 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17706 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17707 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج AMS-"
17708 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
17709 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
17710 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
17712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17713 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17714 msgstr "نظرية AMS (ممتدة)"
17716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17719 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17720 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17721 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17722 "in both numbered and non-numbered forms."
17724 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17725 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17726 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
17728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17729 msgid "Criterion \\thetheorem."
17730 msgstr "معيار \\thetheorem."
17732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17733 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17734 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
17736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17737 msgid "Axiom \\thetheorem."
17738 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
17740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17741 msgid "Condition \\thetheorem."
17742 msgstr "شر ط \\thetheorem."
17744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17745 msgid "Note \\thetheorem."
17746 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
17748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17749 msgid "Notation \\thetheorem."
17750 msgstr "تدوين \\thetheorem."
17752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17753 msgid "Summary \\thetheorem."
17754 msgstr "موجز \\thetheorem."
17756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17757 msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
17758 msgstr "الشكر \\thetheorem."
17760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:369
17761 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17762 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
17764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:410
17765 msgid "Assumption \\thetheorem."
17766 msgstr "فرضية \\thetheorem."
17768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:450
17769 msgid "Question \\thetheorem."
17770 msgstr "سؤال \\thetheorem."
17772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
17773 msgid "Fact \\thetheorem."
17774 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
17776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
17777 msgid "Problem \\thetheorem."
17778 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
17780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
17781 msgid "Exercise \\thetheorem."
17782 msgstr "تدريب \\thetheorem."
17784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
17785 msgid "Solution \\thetheorem."
17786 msgstr "حل \\thesolution."
17788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
17789 msgid "Remark \\thetheorem."
17790 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
17792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
17793 msgid "Claim \\thetheorem."
17794 msgstr "متطلب \\thetheorem."
17796 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17797 msgid "AMS Theorems"
17798 msgstr "نظريات AMS"
17800 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17802 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17803 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17804 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17805 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17807 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
17808 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
17809 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
17811 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17812 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17813 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع)"
17815 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17817 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17818 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17819 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17820 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17821 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17822 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17823 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17825 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17826 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
17827 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
17828 "مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
17829 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
17830 "القسم، استخدم واحداً من النماذج 'within Sections'/'within Chapters' ،على "
17833 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17834 msgid "Case (Level 1)"
17837 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17838 msgid "Case \\arabic{casei}."
17839 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
17841 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17842 msgid "Case (Level 2)"
17845 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17846 msgid "Case \\roman{caseii}."
17847 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
17849 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17850 msgid "Case (Level 3)"
17853 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17854 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17855 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
17857 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17858 msgid "Case (Level 4)"
17861 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17862 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17863 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
17865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17866 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17867 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17871 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17872 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17873 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17874 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17875 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17877 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17878 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
17879 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
17880 "مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
17881 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
17883 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17884 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17885 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للفصل)"
17887 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17889 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17890 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17891 "chapter environment."
17893 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
17894 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
17896 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17897 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17900 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17902 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17903 "'Additional Theorem Text' argument."
17906 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17907 msgid "Named Theorem"
17908 msgstr "تسمية النظرية"
17910 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17911 msgid "Named Theorem."
17912 msgstr "تسمية النظرية."
17914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
17918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
17922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
17926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
17930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
17934 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17935 msgid "Alternative proof string"
17936 msgstr "معطى برهان بديل"
17938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17939 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17940 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع في الأقسام)"
17942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17944 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17945 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17946 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17947 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17948 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17950 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17951 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
17952 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
17953 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
17954 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
17956 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17957 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17958 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للقسم)"
17960 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17962 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17965 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
17967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
17968 msgid "Conjecture."
17971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
17975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
17979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
17983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
17987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
17991 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17992 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17993 msgstr "نظرية قياسية (غير مرقمة)"
17995 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17997 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17998 "using the extended AMS machinery."
18000 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
18003 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18004 msgid "Standard Theorems"
18005 msgstr "النظريات القياسية"
18007 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18009 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18010 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18011 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18013 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
18014 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
18015 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
18017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18019 msgstr "الاسم/العنوان"
18021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18022 msgid "Alternative optional name or title"
18023 msgstr "عنوان أو اسم اختياري بديل"
18025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18026 msgid "Prop \\theprop."
18027 msgstr "Prop \\theprop."
18029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18040 msgstr "\\theprob."
18042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18047 msgid "# [number of Prob]"
18050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18051 msgid "Label of Problem"
18052 msgstr "ملصق المشكلة"
18054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18055 msgid "Label of the corresponding problem"
18058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18059 msgid "Property \\theproperty."
18060 msgstr "جزء \\theproperty."
18062 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18064 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
18066 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18068 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18069 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18070 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18071 "suppresses the output of TODO notes."
18074 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18078 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18079 msgid "List of TODOs"
18080 msgstr "قائمة للتنفيذ"
18082 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18083 msgid "[List of TODOs]"
18084 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
18086 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18087 msgid "List of TODOs Heading|s"
18088 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
18090 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18091 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18092 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
18094 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18095 msgid "TODO Note (Margin)"
18096 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
18098 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18099 msgid "TODO (Margin)"
18100 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
18102 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18103 msgid "TODO Note Options|s"
18104 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
18106 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18107 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18110 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18111 msgid "TODO Note (inline)"
18114 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18115 msgid "TODO (Inline)"
18118 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18119 msgid "Missing Figure"
18120 msgstr "صورة مفقودة"
18122 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18123 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18124 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
18126 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18127 msgid "Todo[Inline]"
18130 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18131 msgid "Todo[margin]"
18132 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
18134 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18135 msgid "MissingFigure"
18138 #: lib/layouts/treport.layout:3
18139 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18140 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
18142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18144 msgstr "كتاب Tufte"
18146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
18148 msgstr "ملاحظة جانبية"
18150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18152 msgstr "ملاحظة جانبية"
18154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18156 msgid "bibl. entry"
18157 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
18159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18161 msgstr "ملاحظة هامشية"
18163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
18165 msgstr "ملاحظة هامشية"
18167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18169 msgstr "فكرة جديدة"
18171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
18172 msgid "new thought"
18173 msgstr "فكرة جديدة"
18175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
18183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
18185 msgstr "حروف صغيرة"
18187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
18191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
18195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
18197 msgid "Margin Figure"
18198 msgstr "صورة هامشية"
18200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18202 msgid "Margin Table"
18203 msgstr "جدول هامشي"
18205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
18206 msgid "MarginTable"
18207 msgstr "جدول هامشي"
18209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
18210 msgid "MarginFigure"
18211 msgstr "صورة هامشية"
18213 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18214 msgid "Tufte Handout"
18217 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18221 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18222 msgid "Variable-width Minipages"
18225 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18227 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18228 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18229 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18230 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18231 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
18232 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18235 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18236 msgid "Minipage (Var. Width)"
18239 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18240 msgid "Minipage (var.)"
18241 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
18243 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18244 msgid "Vert. Adjustment"
18247 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18248 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18251 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18255 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18256 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18259 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18260 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18264 #: lib/languages:156
18266 msgstr "الافريكانية"
18268 #: lib/languages:168
18272 #: lib/languages:188
18273 msgid "English (USA)"
18274 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
18276 #: lib/languages:202
18280 #: lib/languages:212
18281 msgid "Greek (ancient)"
18282 msgstr "اليونانية (القديمة)"
18284 #: lib/languages:232
18285 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18286 msgstr "العربية (ArabTeX)"
18288 #: lib/languages:244
18289 msgid "Arabic (Arabi)"
18290 msgstr "العربية (عربي)"
18292 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18296 #: lib/languages:287
18300 #: lib/languages:297
18301 msgid "English (Australia)"
18302 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
18304 #: lib/languages:312
18305 msgid "German (Austria, old spelling)"
18306 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
18308 #: lib/languages:327
18309 msgid "German (Austria)"
18310 msgstr "الألمانية (النمسا)"
18312 #: lib/languages:340
18313 msgid "Azerbaijani"
18316 #: lib/languages:356
18318 msgstr "الأندونيسية"
18320 #: lib/languages:368
18324 #: lib/languages:378
18328 #: lib/languages:395
18330 msgstr "البيلاروسية"
18332 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18336 #: lib/languages:418
18340 #: lib/languages:429
18341 msgid "Portuguese (Brazil)"
18342 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
18344 #: lib/languages:443
18348 #: lib/languages:454
18349 msgid "English (UK)"
18350 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
18352 #: lib/languages:467
18356 #: lib/languages:481
18357 msgid "English (Canada)"
18358 msgstr "الانجليزية (كندا)"
18360 #: lib/languages:494
18361 msgid "French (Canada)"
18362 msgstr "الفرنسية (كندا)"
18364 #: lib/languages:507
18368 #: lib/languages:521
18369 msgid "Chinese (simplified)"
18370 msgstr "الصينية (بسيط)"
18372 #: lib/languages:533
18373 msgid "Chinese (traditional)"
18374 msgstr "الصينية (التقليدية)"
18376 #: lib/languages:545
18377 msgid "Church Slavonic"
18380 #: lib/languages:558
18384 #: lib/languages:565
18388 #: lib/languages:577
18392 #: lib/languages:591
18394 msgstr "الدانماركية"
18396 #: lib/languages:605
18397 msgid "Divehi (Maldivian)"
18400 #: lib/languages:613
18404 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18405 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
18407 msgstr "الانجليزية"
18409 #: lib/languages:643
18411 msgstr "الاسبرانتو"
18413 #: lib/languages:655
18417 #: lib/languages:672
18421 #: lib/languages:689
18425 #: lib/languages:702
18429 #: lib/languages:715
18433 #: lib/languages:727
18437 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18441 #: lib/languages:755
18442 msgid "German (old spelling)"
18443 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
18445 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18449 #: lib/languages:787
18450 msgid "German (Switzerland)"
18451 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
18453 #: lib/languages:803
18454 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18455 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
18457 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18458 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18462 #: lib/languages:832
18463 msgid "Greek (polytonic)"
18464 msgstr "اليونانية (polytonic)"
18466 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18470 #: lib/languages:873
18474 #: lib/languages:894
18476 msgstr "الآيسلندية"
18478 #: lib/languages:908
18479 msgid "Interlingua"
18480 msgstr "Interlingua"
18482 #: lib/languages:920
18484 msgstr "الإيرلندية"
18486 #: lib/languages:931
18490 #: lib/languages:946
18494 #: lib/languages:960
18495 msgid "Japanese (CJK)"
18496 msgstr "اليابانية (CJK)"
18498 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18502 #: lib/languages:981
18504 msgstr "الكازاخستانية"
18506 #: lib/languages:990
18510 #: lib/languages:998
18514 #: lib/languages:1019
18516 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18519 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18523 #: lib/languages:1057
18527 #: lib/languages:1071
18529 msgstr "الليتوانية"
18531 #: lib/languages:1103
18532 msgid "Lower Sorbian"
18533 msgstr "صربيا الدنيا"
18535 #: lib/languages:1115
18539 #: lib/languages:1128
18543 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18547 #: lib/languages:1152
18549 msgstr "المراثاوية"
18551 #: lib/languages:1162
18555 #: lib/languages:1174
18556 msgid "English (New Zealand)"
18557 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
18559 #: lib/languages:1187
18560 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18563 #: lib/languages:1216
18564 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18567 #: lib/languages:1230
18571 #: lib/languages:1242
18572 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18575 #: lib/languages:1252
18576 msgid "Piedmontese"
18579 #: lib/languages:1264
18583 #: lib/languages:1277
18585 msgstr "البرتغالية"
18587 #: lib/languages:1290
18591 #: lib/languages:1303
18595 #: lib/languages:1315
18599 #: lib/languages:1331
18601 msgstr "السموائية الشمالية"
18603 #: lib/languages:1342
18605 msgstr "السنسكريتية"
18607 #: lib/languages:1352
18609 msgstr "الإسكتلندية"
18611 #: lib/languages:1368
18615 #: lib/languages:1385
18616 msgid "Serbian (Latin)"
18617 msgstr "الصربية (لاتيني)"
18619 #: lib/languages:1398
18621 msgstr "السلوفاكية"
18623 #: lib/languages:1412
18625 msgstr "السلوفينية"
18627 #: lib/languages:1424
18631 #: lib/languages:1441
18632 msgid "Spanish (Mexico)"
18633 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
18635 #: lib/languages:1456
18639 #: lib/languages:1470
18643 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18647 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18651 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18653 msgstr "التايلاندية"
18655 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18659 #: lib/languages:1538
18663 #: lib/languages:1554
18665 msgstr "التركمانية"
18667 #: lib/languages:1565
18671 #: lib/languages:1579
18672 msgid "Upper Sorbian"
18673 msgstr "صربيا العليا"
18675 #: lib/languages:1592
18679 #: lib/languages:1601
18681 msgstr "الفيتنامية"
18683 #: lib/languages:1613
18687 #: lib/latexfonts:94
18688 msgid "AE (Almost European)"
18691 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18693 msgstr "Bera Serif"
18695 #: lib/latexfonts:116
18699 #: lib/latexfonts:122
18700 msgid "Concrete Roman"
18703 #: lib/latexfonts:129
18704 msgid "Zapf Chancery"
18707 #: lib/latexfonts:135
18708 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18711 #: lib/latexfonts:141
18712 msgid "Crimson (Cochineal)"
18715 #: lib/latexfonts:150
18719 #: lib/latexfonts:156
18720 msgid "Computer Modern Roman"
18723 #: lib/latexfonts:164
18724 msgid "Crimson Pro"
18727 #: lib/latexfonts:175
18728 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18731 #: lib/latexfonts:186
18732 msgid "Crimson Pro (Light)"
18735 #: lib/latexfonts:197
18736 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18739 #: lib/latexfonts:208
18741 msgid "DejaVu Serif"
18742 msgstr "Bera Serif"
18744 #: lib/latexfonts:214
18745 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18748 #: lib/latexfonts:225
18750 msgid "IBM Plex Serif"
18751 msgstr "Bera Serif"
18753 #: lib/latexfonts:232
18754 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18757 #: lib/latexfonts:240
18758 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18761 #: lib/latexfonts:248
18762 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18765 #: lib/latexfonts:256
18766 msgid "Source Serif Pro"
18769 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18770 msgid "URW Garamond"
18773 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18774 #: lib/latexfonts:315
18778 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18781 msgstr "Libertine Mono"
18783 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18784 msgid "Latin Modern Roman"
18785 msgstr "روماني لاتيني حديث"
18787 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18788 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18791 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18792 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18795 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18796 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18799 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18803 #: lib/latexfonts:436
18804 msgid "New Century Schoolbook"
18807 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18809 msgstr "Noto Serif"
18811 #: lib/latexfonts:459
18812 msgid "Noto Serif (Medium)"
18813 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18815 #: lib/latexfonts:469
18816 msgid "Noto Serif (Thin)"
18817 msgstr "Noto Serif (Thin)"
18819 #: lib/latexfonts:479
18820 msgid "Noto Serif (Light)"
18821 msgstr "Noto Serif (Light)"
18823 #: lib/latexfonts:489
18824 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18825 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
18827 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18828 #: lib/latexfonts:533
18830 msgstr "البلاطينية"
18832 #: lib/latexfonts:539
18835 msgstr "Bera Serif"
18837 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18838 msgid "Times Roman"
18839 msgstr "Times Roman"
18841 #: lib/latexfonts:575
18842 msgid "TeX Gyre Bonum"
18843 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18845 #: lib/latexfonts:581
18846 msgid "TeX Gyre Chorus"
18847 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18849 #: lib/latexfonts:587
18850 msgid "TeX Gyre Pagella"
18851 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18853 #: lib/latexfonts:593
18854 msgid "TeX Gyre Schola"
18855 msgstr "TeX Gyre Schola"
18857 #: lib/latexfonts:599
18858 msgid "TeX Gyre Termes"
18859 msgstr "TeX Gyre Termes"
18861 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18862 msgid "Utopia (Fourier)"
18865 #: lib/latexfonts:639
18866 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18869 #: lib/latexfonts:651
18870 msgid "Avant Garde"
18873 #: lib/latexfonts:657
18877 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18881 #: lib/latexfonts:694
18885 #: lib/latexfonts:705
18886 msgid "Chivo (Thin)"
18889 #: lib/latexfonts:716
18890 msgid "Chivo (Light)"
18893 #: lib/latexfonts:727
18897 #: lib/latexfonts:737
18899 msgid "Chivo (Medium)"
18902 #: lib/latexfonts:748
18906 #: lib/latexfonts:755
18907 msgid "Computer Modern Sans"
18910 #: lib/latexfonts:762
18912 msgid "DejaVu Sans"
18915 #: lib/latexfonts:769
18916 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18919 #: lib/latexfonts:776
18924 #: lib/latexfonts:787
18925 msgid "Fira Sans (Book)"
18928 #: lib/latexfonts:799
18929 msgid "Fira Sans (Light)"
18932 #: lib/latexfonts:811
18933 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18936 #: lib/latexfonts:823
18937 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18940 #: lib/latexfonts:835
18941 msgid "Fira Sans (Thin)"
18944 #: lib/latexfonts:847
18946 msgid "IBM Plex Sans"
18949 #: lib/latexfonts:855
18950 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18953 #: lib/latexfonts:864
18954 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18957 #: lib/latexfonts:873
18958 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18961 #: lib/latexfonts:882
18962 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18965 #: lib/latexfonts:891
18967 msgid "Source Sans Pro"
18968 msgstr "نافذة المصدر|S"
18970 #: lib/latexfonts:900
18974 #: lib/latexfonts:908
18978 #: lib/latexfonts:915
18979 msgid "Iwona (Light)"
18982 #: lib/latexfonts:922
18983 msgid "Iwona (Condensed)"
18986 #: lib/latexfonts:929
18987 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18990 #: lib/latexfonts:936
18994 #: lib/latexfonts:943
18995 msgid "Kurier (Light)"
18998 #: lib/latexfonts:950
18999 msgid "Kurier (Condensed)"
19002 #: lib/latexfonts:957
19003 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19006 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19008 msgid "Libertinus Sans"
19009 msgstr "Libertine Mono"
19011 #: lib/latexfonts:982
19012 msgid "Latin Modern Sans"
19013 msgstr "Latin Modern Sans"
19015 #: lib/latexfonts:989
19019 #: lib/latexfonts:999
19020 msgid "Noto Sans (Medium)"
19023 #: lib/latexfonts:1010
19024 msgid "Noto Sans (Thin)"
19027 #: lib/latexfonts:1021
19028 msgid "Noto Sans (Light)"
19031 #: lib/latexfonts:1032
19032 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19035 #: lib/latexfonts:1043
19040 #: lib/latexfonts:1051
19041 msgid "TeX Gyre Adventor"
19044 #: lib/latexfonts:1057
19045 msgid "TeX Gyre Heros"
19048 #: lib/latexfonts:1063
19049 msgid "URW Classico (Optima)"
19052 #: lib/latexfonts:1074
19056 #: lib/latexfonts:1082
19057 msgid "CM Typewriter Light"
19060 #: lib/latexfonts:1089
19061 msgid "Computer Modern Typewriter"
19064 #: lib/latexfonts:1096
19068 #: lib/latexfonts:1103
19069 msgid "DejaVu Sans Mono"
19072 #: lib/latexfonts:1110
19076 #: lib/latexfonts:1121
19077 msgid "IBM Plex Mono"
19078 msgstr "IBM Plex Mono"
19080 #: lib/latexfonts:1129
19081 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19084 #: lib/latexfonts:1138
19085 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19088 #: lib/latexfonts:1147
19089 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19092 #: lib/latexfonts:1156
19093 msgid "Source Code Pro"
19096 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19097 msgid "Libertine Mono"
19098 msgstr "Libertine Mono"
19100 #: lib/latexfonts:1180
19102 msgid "Libertinus Mono"
19103 msgstr "Libertine Mono"
19105 #: lib/latexfonts:1188
19106 msgid "Latin Modern Typewriter"
19109 #: lib/latexfonts:1195
19113 #: lib/latexfonts:1202
19117 #: lib/latexfonts:1211
19121 #: lib/latexfonts:1219
19122 msgid "TeX Gyre Cursor"
19125 #: lib/latexfonts:1225
19126 msgid "TX Typewriter"
19127 msgstr "TX Typewriter"
19129 #: lib/latexfonts:1237
19130 msgid "Crimson (New TX)"
19133 #: lib/latexfonts:1245
19137 #: lib/latexfonts:1251
19138 msgid "URW Garamond (New TX)"
19141 #: lib/latexfonts:1259
19142 msgid "Iwona (Math)"
19143 msgstr "Iwona (رياضيات)"
19145 #: lib/latexfonts:1272
19146 msgid "Kurier (Math)"
19149 #: lib/latexfonts:1285
19150 msgid "Libertine (New TX)"
19153 #: lib/latexfonts:1293
19155 msgid "Libertinus Math"
19156 msgstr "Libertine Mono"
19158 #: lib/latexfonts:1300
19159 msgid "Minion Pro (New TX)"
19162 #: lib/latexfonts:1309
19163 msgid "Times Roman (New TX)"
19164 msgstr "Times Roman (New TX)"
19166 #: lib/encodings:55
19167 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19170 #: lib/encodings:59
19171 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19172 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
19174 #: lib/encodings:62
19175 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19176 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
19178 #: lib/encodings:65
19179 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19180 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
19182 #: lib/encodings:68
19183 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19184 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
19186 #: lib/encodings:71
19187 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19188 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
19190 #: lib/encodings:75
19191 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19192 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19194 #: lib/encodings:79
19195 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19196 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
19198 #: lib/encodings:83
19199 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19200 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
19202 #: lib/encodings:86
19203 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19204 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
19206 #: lib/encodings:89
19207 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19208 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
19210 #: lib/encodings:92
19211 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19212 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
19214 #: lib/encodings:95
19215 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19216 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
19218 #: lib/encodings:98
19219 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19220 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
19222 #: lib/encodings:101
19223 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19224 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
19226 #: lib/encodings:104
19227 msgid "DOS (CP 437)"
19228 msgstr "DOS (CP 437)"
19230 #: lib/encodings:108
19231 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19232 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19234 #: lib/encodings:111
19235 msgid "Western European (CP 850)"
19236 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
19238 #: lib/encodings:114
19239 msgid "Central European (CP 852)"
19240 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
19242 #: lib/encodings:118
19243 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19244 msgstr "السريالية (CP 855)"
19246 #: lib/encodings:123
19247 msgid "Western European (CP 858)"
19248 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
19250 #: lib/encodings:126
19251 msgid "Hebrew (CP 862)"
19252 msgstr "العبرية (CP 862)"
19254 #: lib/encodings:129
19255 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19256 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
19258 #: lib/encodings:133
19259 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19260 msgstr "السريالية (CP 866)"
19262 #: lib/encodings:136
19263 msgid "Central European (CP 1250)"
19264 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
19266 #: lib/encodings:140
19267 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19268 msgstr "السريالية (CP 1251)"
19270 #: lib/encodings:144
19271 msgid "Western European (CP 1252)"
19272 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
19274 #: lib/encodings:147
19275 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19276 msgstr "العبرية (CP 1255)"
19278 #: lib/encodings:151
19279 msgid "Arabic (CP 1256)"
19280 msgstr "العربية (CP 1256)"
19282 #: lib/encodings:154
19283 msgid "Baltic (CP 1257)"
19284 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
19286 #: lib/encodings:158
19287 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19288 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
19290 #: lib/encodings:162
19291 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19292 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
19294 #: lib/encodings:166
19295 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19296 msgstr "السريالية (pt 154)"
19298 #: lib/encodings:170
19299 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19300 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
19302 #: lib/encodings:182
19303 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19304 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
19306 #: lib/encodings:192
19307 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19308 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
19310 #: lib/encodings:199
19311 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19312 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
19314 #: lib/encodings:203
19315 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19316 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
19318 #: lib/encodings:207
19319 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19320 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
19322 #: lib/encodings:211
19323 msgid "Korean (EUC-KR)"
19324 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
19326 #: lib/encodings:215
19327 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19330 #: lib/encodings:219
19331 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19332 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
19334 #: lib/encodings:223
19335 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19336 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
19338 #: lib/encodings:230
19339 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19340 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
19342 #: lib/encodings:232
19343 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19344 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
19346 #: lib/encodings:234
19347 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19348 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
19350 #: lib/encodings:236
19351 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19352 msgstr "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19354 #: lib/encodings:242
19358 #: lib/encodings:246
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19363 msgid "Array Environment|y"
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19367 msgid "Cases Environment|C"
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19371 msgid "Aligned Environment|l"
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19375 msgid "AlignedAt Environment|v"
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
19379 msgid "Gathered Environment|h"
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
19383 msgid "Split Environment|S"
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
19387 msgid "Delimiters...|r"
19388 msgstr "الأقواس...|r"
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
19391 msgid "Matrix...|x"
19392 msgstr "مصفوفة...|x"
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
19399 msgid "AMS align Environment|a"
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
19403 msgid "AMS alignat Environment|t"
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
19407 msgid "AMS flalign Environment|f"
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
19411 msgid "AMS gather Environment|g"
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
19415 msgid "AMS multline Environment|m"
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
19419 msgid "Inline Formula|I"
19420 msgstr "معادلة داخلية|I"
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19423 msgid "Displayed Formula|D"
19424 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
19427 msgid "Eqnarray Environment|E"
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19431 msgid "AMS Environment|A"
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19435 msgid "Number Whole Formula|N"
19436 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19439 msgid "Number This Line|u"
19440 msgstr "رقم هذا السطر|u"
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19443 msgid "Equation Label|L"
19444 msgstr "ملصق معادلة|L"
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19447 msgid "Copy as Reference|R"
19448 msgstr "نسخ كمرجع|R"
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
19452 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2383
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
19463 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
19464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
19469 msgid "Paste Recent|e"
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19477 msgid "Split Cell|C"
19478 msgstr "تقسيم خلية|C"
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19481 msgid "Rows & Columns| "
19482 msgstr "صفوف واعمدة| "
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19485 msgid "Add Line Above|o"
19486 msgstr "اضافة سطر اعلى"
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19489 msgid "Add Line Below|B"
19490 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19493 msgid "Delete Line Above|v"
19494 msgstr "حذف سطر علوي|v"
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19497 msgid "Delete Line Below|w"
19498 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19501 msgid "Add Line to Left"
19502 msgstr "اضافة سطر لليسار"
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19505 msgid "Add Line to Right"
19506 msgstr "اضافة سطر لليمين"
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19509 msgid "Delete Line to Left"
19510 msgstr "حذف سطر لليسار"
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19513 msgid "Delete Line to Right"
19514 msgstr "حذف سطر لليمين"
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19517 msgid "Show Math Toolbar"
19518 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19521 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19522 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19525 msgid "Show Table Toolbar"
19526 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19529 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19530 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
19533 msgid "Next Cross-Reference|N"
19534 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
19537 msgid "Go to Label|G"
19538 msgstr "اذهب للملصق|G"
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
19541 msgid "<Reference>|R"
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
19545 msgid "(<Reference>)|e"
19546 msgstr "(<مرجع>)|e"
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
19553 msgid "On Page <Page>|O"
19554 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
19557 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19558 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
19561 msgid "Formatted Reference|t"
19562 msgstr "مرجع مهيئ|t"
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
19565 msgid "Textual Reference|x"
19566 msgstr "مرجع نصي|x"
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
19569 msgid "Label Only|L"
19570 msgstr "ملصق فقط|L"
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
19586 msgid "Settings...|S"
19587 msgstr "إعدادات...|S"
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
19591 msgstr "صيغة جمع|a"
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
19594 msgid "Capitalize|C"
19595 msgstr "أحرف استهلالية |C"
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
19602 msgid "Copy as Reference|C"
19603 msgstr "نسخ كمرجع|C"
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19607 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19608 msgstr "فتح برواز|ف"
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
19611 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19612 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
19615 msgid "Open Inset|O"
19616 msgstr "فتح إدراج|O"
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
19619 msgid "Close Inset|C"
19620 msgstr "إغلاق إدراج|C"
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
19624 msgid "Dissolve Inset|D"
19625 msgstr "إلغاء البرواز|D"
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
19628 msgid "Show Label|L"
19629 msgstr "عرض الملصق|L"
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
19632 msgid "Frameless|l"
19633 msgstr "بدون إطار|l"
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
19636 msgid "Simple Frame|F"
19637 msgstr "إطار بسيط|F"
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19640 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19641 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
19644 msgid "Oval, Thin|a"
19645 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
19648 msgid "Oval, Thick|v"
19649 msgstr "بيضاوي سميك|v"
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
19652 msgid "Drop Shadow|w"
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
19656 msgid "Shaded Background|B"
19657 msgstr "خلفية مظللة|B"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
19660 msgid "Double Frame|u"
19661 msgstr "إطار مزدوج|u"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
19665 msgstr "ملاحظة ليك|N"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
19672 msgid "Greyed Out|G"
19673 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19676 msgid "Open All Notes|A"
19677 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19680 msgid "Close All Notes|l"
19681 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
19688 msgid "Horizontal Phantom|H"
19689 msgstr "طيف افقي|H"
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
19692 msgid "Vertical Phantom|V"
19693 msgstr "طيف رأسي|V"
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
19697 msgid "Normal Space|e"
19698 msgstr "مسافة أفقية"
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19701 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19705 msgid "Visible Space|a"
19706 msgstr "مسافة مرئية|a"
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19709 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19714 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
19715 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19718 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19723 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
19724 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
19728 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
19729 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
19733 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
19734 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
19738 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
19739 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
19743 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
19744 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
19748 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
19749 msgstr "مسافة كواد|Q"
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
19753 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
19754 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
19757 msgid "Horizontal Fill|F"
19758 msgstr "ملئ افقي|F"
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
19762 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
19763 msgstr "ملء أفقي محمي|i"
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
19766 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19767 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
19770 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19771 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19775 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
19776 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19779 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19780 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19783 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19784 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19787 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19788 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
19791 msgid "Custom Length|C"
19792 msgstr "طول مخصص|C"
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19795 msgid "Thin Space|T"
19796 msgstr "مسافة رفيعة|T"
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19799 msgid "Medium Space|M"
19800 msgstr "مسافة متوسطة|M"
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19804 msgid "Thick Space|i"
19805 msgstr "مسافة سميكة|h"
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19808 msgid "Negative Thin Space|N"
19809 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19813 msgid "Negative Medium Space|v"
19814 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
19818 msgid "Negative Thick Space|h"
19819 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19822 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19823 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
19826 msgid "Quad Space|Q"
19827 msgstr "مسافة كواد|Q"
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
19830 msgid "Double Quad Space|u"
19831 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
19835 msgid "Default Skip|D"
19836 msgstr "انتقال افتراضي"
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
19840 msgid "Small Skip|S"
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
19845 msgid "Medium Skip|M"
19846 msgstr "انتقال متوسط"
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
19855 msgid "Half line height|H"
19856 msgstr "يمين الخط القاعدي"
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
19860 msgid "Line height|L"
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
19865 msgid "Vertical Fill|F"
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
19873 msgid "Settings...|e"
19874 msgstr "إعدادات...|e"
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
19889 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19890 msgstr "حرفي (فراغات معلمة)|b"
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
19894 msgstr "عمل قائمة|L"
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
19897 msgid "Edit Included File...|E"
19898 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
19902 msgstr "صفحة جديدة|N"
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
19905 msgid "Page Break|a"
19906 msgstr "فاصل صفحة|a"
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
19910 msgid "No Page Break|g"
19911 msgstr "فاصل صفحة|a"
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
19914 msgid "Clear Page|C"
19915 msgstr "صفحة فارغة|C"
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
19918 msgid "Clear Double Page|D"
19919 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
19922 msgid "Ragged Line Break|R"
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
19926 msgid "Justified Line Break|J"
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19930 msgid "Plain Separator|P"
19931 msgstr "فاصل بسيط|P"
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19934 msgid "Paragraph Break|B"
19935 msgstr "فاصل فقرة|B"
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19938 msgid "Edit Externally..."
19939 msgstr "تحرير خارجي..."
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19942 msgid "End Editing Externally..."
19943 msgstr "نهاية تحرير خارجي..."
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19947 msgid "Split Inset|t"
19948 msgstr "فتح إدراج|O"
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19951 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19952 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
19955 msgid "Forward Search|F"
19956 msgstr "بحث السابق|F"
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
19959 msgid "Move Paragraph Up|o"
19960 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
19963 msgid "Move Paragraph Down|v"
19964 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
19967 msgid "Promote Section|r"
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19971 msgid "Demote Section|m"
19972 msgstr "إنزال قسم|m"
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19975 msgid "Move Section Down|D"
19976 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
19979 msgid "Move Section Up|U"
19980 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19983 msgid "Insert Regular Expression"
19984 msgstr "إدراج تعبير عادي"
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
19987 msgid "Accept Change|c"
19988 msgstr "تأكيد التغيير|c"
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19991 msgid "Reject Change|j"
19992 msgstr "رفض التغيير|j"
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
19995 msgid "Text Properties|x"
19996 msgstr "خصائص النص|x"
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
19999 msgid "Custom Text Styles|S"
20000 msgstr "نمط نص مخصص|S"
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20003 msgid "Paragraph Settings...|P"
20004 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20008 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20009 msgstr "مجموعات الصور"
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20012 msgid "Fullscreen Mode"
20013 msgstr "نظام كامل الشاشة"
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20016 msgid "Close Current View"
20017 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20024 msgid "Anything Non-Empty|o"
20025 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20032 msgid "Any Number|N"
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20036 msgid "User Defined|U"
20037 msgstr "تعيين المستخدم|U"
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20040 msgid "Append Argument"
20041 msgstr "تذييل معطى"
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20044 msgid "Remove Last Argument"
20045 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20048 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20052 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20056 msgid "Insert Optional Argument"
20057 msgstr "إدراج وسيطة اختيارية"
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20060 msgid "Remove Optional Argument"
20061 msgstr "إزالة وسيطة اختيارية"
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20064 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20068 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20072 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20077 msgstr "|Rاعادة تحميل"
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20080 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20081 msgid "Edit Externally...|x"
20082 msgstr "تحرير خارجي...|x"
20084 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20088 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20101 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20102 msgstr "إعادة تعيين الافتراضيات الرسمية|F"
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20121 msgid "Multicolumn|u"
20122 msgstr "أعمدة متعددة|u"
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20126 msgstr "صفوف متعددة|w"
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20129 msgid "Append Row|A"
20130 msgstr "إضافة صف|A"
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20133 msgid "Delete Row|D"
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20141 msgid "Move Row Up"
20142 msgstr "نقل الصف للأعلى"
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20145 msgid "Move Row Down"
20146 msgstr "نقل الصف للأسفل"
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20149 msgid "Append Column|p"
20150 msgstr "إضافة عمود|p"
20152 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20153 msgid "Delete Column|e"
20154 msgstr "حذف عمود|e"
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20157 msgid "Copy Column|y"
20158 msgstr "نسخ العمود|y"
20160 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20161 msgid "Move Column Right|v"
20162 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
20164 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20165 msgid "Move Column Left"
20166 msgstr "نقل العمود لليسار"
20168 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20169 msgid "Multi-page Table|g"
20170 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
20172 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20173 msgid "Formal Style|m"
20174 msgstr "تخطيط رسمي|m"
20176 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20180 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20181 msgid "Alignment|i"
20184 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20185 msgid "Columns/Rows|C"
20186 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
20188 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20189 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20190 msgstr "تحويل حقل إلى نص ثابت|T"
20192 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20193 msgid "Copy Text|o"
20194 msgstr "نسخ النص|o"
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20197 msgid "Activate Branch|A"
20198 msgstr "فرع مفعل|A"
20200 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20201 msgid "Deactivate Branch|e"
20202 msgstr "فرع معطل|e"
20204 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20205 msgid "Activate Branch in Master|M"
20206 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
20208 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20209 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20210 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
20212 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20213 msgid "Invert Inset|I"
20214 msgstr "إدراج معكوس|I"
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20217 msgid "Add Unknown Branch|w"
20218 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
20220 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20221 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20222 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
20224 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20226 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20227 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20230 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20234 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20239 msgid "Start Page Range|t"
20240 msgstr "صفحة البداية:"
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20244 msgid "End Page Range|E"
20245 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20249 msgid "No Page Formatting|N"
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20254 msgid "Bold Page Formatting|B"
20257 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20259 msgid "Italic Page Formatting|I"
20262 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20263 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20266 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20268 msgid "Custom Page Formatting|u"
20269 msgstr "تنسيق مخصص"
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20273 msgid "Insert Subentry|b"
20274 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20278 msgid "Insert Sortkey|k"
20279 msgstr "إدراج ملاحظة"
20281 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20283 msgid "Insert See Reference|e"
20284 msgstr "مرجع موقع انترنت"
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20288 msgid "Insert See also Reference|a"
20289 msgstr "مرجع موقع انترنت"
20291 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20299 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20300 msgid "All Indexes|A"
20301 msgstr "كل الفهارس|A"
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20305 msgstr "فهرس فرعي|b"
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20308 msgid "Reject Change|R"
20309 msgstr "رفض التغيير|R"
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20312 msgid "Promote Section|P"
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20316 msgid "Demote Section|D"
20317 msgstr "إنزال قسم|D"
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20320 msgid "Move Section Down|w"
20321 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20324 msgid "Select Section|S"
20325 msgstr "تحديد قسم|S"
20327 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20328 msgid "Wrap by Preview|y"
20329 msgstr "مستعرض ليك|y"
20331 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20333 msgid "Open Target...|O"
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
20337 msgid "Lock Toolbars|L"
20338 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
20341 msgid "Small-sized Icons"
20342 msgstr "رموز حجمها-صغير"
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
20345 msgid "Normal-sized Icons"
20346 msgstr "رموز حجمها-عادي"
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
20349 msgid "Big-sized Icons"
20350 msgstr "رموز حجمها-كبير"
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
20353 msgid "Huge-sized Icons"
20354 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
20357 msgid "Giant-sized Icons"
20358 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
20361 msgid "Zoom Level|Z"
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
20365 msgid "Zoom Slider|S"
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20369 msgid "Word Count|W"
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
20374 msgid "Character Count|C"
20375 msgstr "تعيين المحارف"
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20378 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20418 msgid "New from Template...|m"
20419 msgstr "جديد من قالب...|m"
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20426 msgid "Open Recent|t"
20427 msgstr "آخر ملفات|t"
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20430 msgid "Open Example...|p"
20431 msgstr "فتح مثال...|p"
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20439 msgstr "اغلاق كل الملفات"
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20446 msgid "Save As...|A"
20447 msgstr "حفظ باسم...|A"
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20450 msgid "Save As Template..."
20451 msgstr "حفظ بإسم قالب..."
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20455 msgstr "حفظ الكل|l"
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20458 msgid "Revert to Saved|R"
20459 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20462 msgid "Version Control|V"
20463 msgstr "تحكم الإصدار|V"
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20475 msgstr "ناسوخ...|F"
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20478 msgid "New Window|W"
20479 msgstr "نافذة جديدة|W"
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20482 msgid "Close Window|d"
20483 msgstr "إغلاق النافذة|d"
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20490 msgid "Register...|R"
20491 msgstr "تسجيل...|R"
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20494 msgid "Check In Changes...|I"
20495 msgstr "فحص التغييرات...|I"
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20498 msgid "Check Out for Edit|O"
20499 msgstr "خروج من التحرير|O"
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20510 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20511 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20514 msgid "Revert to Repository Version|v"
20515 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20518 msgid "Undo Last Check In|U"
20519 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20522 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20523 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20526 msgid "Show History...|H"
20527 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20530 msgid "Use Locking Property|L"
20531 msgstr "استخدام تأمين الخاصية|L"
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20534 msgid "Export As...|s"
20535 msgstr "تصدير باسم...|s"
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20538 msgid "More Formats & Options...|r"
20539 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20550 msgid "Paste Special"
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20554 msgid "Select Whole Inset"
20555 msgstr "تحديد كل المدرجات"
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20559 msgstr "تحديد الكل"
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20562 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20563 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20566 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20567 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20570 msgid "Manage Counter Values..."
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20582 msgid "Rows & Columns|C"
20583 msgstr "صفوف واعمدة"
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20586 msgid "Increase List Depth|I"
20587 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20590 msgid "Decrease List Depth|D"
20591 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20594 msgid "Dissolve Inset"
20595 msgstr "إلغاء إدراج"
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20598 msgid "TeX Code Settings...|C"
20599 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20602 msgid "Float Settings...|a"
20603 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20606 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20607 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20610 msgid "Note Settings...|N"
20611 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20614 msgid "Phantom Settings...|h"
20615 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20618 msgid "Branch Settings...|B"
20619 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20622 msgid "Box Settings...|S"
20623 msgstr "إعدادات الصندوق...|S"
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20626 msgid "Index Entry Settings...|y"
20627 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20630 msgid "Index Settings...|S"
20631 msgstr "إعدادات الفهرس...|S"
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20634 msgid "Info Settings...|n"
20635 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20638 msgid "Listings Settings...|g"
20639 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20642 msgid "Table Settings...|a"
20643 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20646 msgid "Paste from HTML|H"
20647 msgstr "لصق من HTML|H"
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20650 msgid "Paste from LaTeX|L"
20651 msgstr "لصق من لتيك|L"
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20654 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20655 msgstr "لصق كـ LinkBack PDF"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20658 msgid "Paste as PDF"
20659 msgstr "لصق كـ PDF"
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20662 msgid "Paste as PNG"
20663 msgstr "لصق كـ PNG"
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20666 msgid "Paste as JPEG"
20667 msgstr "لصق كـ JPEG"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20670 msgid "Paste as EMF"
20671 msgstr "لصق كـ EMF"
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20674 msgid "Plain Text|T"
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20678 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20679 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20682 msgid "Selection|S"
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20686 msgid "Selection, Join Lines|i"
20687 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20690 msgid "Customize...|C"
20691 msgstr "تخصيص...|C"
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20694 msgid "Apply Last Settings|A"
20695 msgstr "تطبيق الإعدادات الأخيرة|A"
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20698 msgid "Capitalize|p"
20699 msgstr "أحرف استهلالية |p"
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20702 msgid "Uppercase|U"
20703 msgstr "حروف كبيرة|U"
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20706 msgid "Lowercase|L"
20707 msgstr "حروف صغيرة|L"
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20710 msgid "Dissolve Text Style"
20711 msgstr "إلغاء نمط النص"
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20714 msgid "Formal Style|F"
20715 msgstr "تخطيط رسمي|F"
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20718 msgid "Multicolumn|M"
20719 msgstr "أعمدة متعددة|M"
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20730 msgid "Bottom Line|B"
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20734 msgid "Left Line|L"
20735 msgstr "سطر يسار|L"
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20738 msgid "Right Line|R"
20739 msgstr "سطر يمين|R"
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20759 msgstr "إضافة صف|A"
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20762 msgid "Add Column|u"
20763 msgstr "إضافة عمود|u"
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20766 msgid "Copy Column|p"
20767 msgstr "نسخ عمود|p"
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20770 msgid "Change Limits Type|L"
20771 msgstr "Change Limits Type|L"
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20774 msgid "Macro Definition"
20775 msgstr "تعريف ماكرو"
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20778 msgid "Change Formula Type|F"
20779 msgstr "تغيير نوع الصيغة الرياضية|F"
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20782 msgid "Text Properties|T"
20783 msgstr "خصائص النص|T"
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20786 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20787 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20790 msgid "Add Line Above|A"
20791 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20794 msgid "Delete Line Above|D"
20795 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20798 msgid "Delete Line Below|e"
20799 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20802 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20803 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20806 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20807 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20822 msgid "Math Normal Font|N"
20823 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20826 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20830 msgid "Math Formal Script Family|o"
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20834 msgid "Math Fraktur Family|F"
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20838 msgid "Math Roman Family|R"
20839 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20842 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20846 msgid "Math Bold Series|B"
20847 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20850 msgid "Text Normal Font|T"
20851 msgstr "خط نص عادي|T"
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20854 msgid "Text Roman Family"
20855 msgstr "عائلة نص روماني"
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20858 msgid "Text Sans Serif Family"
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20862 msgid "Text Typewriter Family"
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20866 msgid "Text Bold Series"
20867 msgstr "عائلة نص ثخين"
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20870 msgid "Text Medium Series"
20871 msgstr "سلسلة نص متوسط"
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20874 msgid "Text Italic Shape"
20875 msgstr "شكل نص مائل"
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20878 msgid "Text Small Caps Shape"
20879 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20882 msgid "Text Slanted Shape"
20883 msgstr "شكل نص منحرف"
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20886 msgid "Text Upright Shape"
20887 msgstr "شكل نص مستقيم"
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20895 msgstr "حدود عليا|M"
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20898 msgid "Mathematica|a"
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20902 msgid "Maple, Simplify|S"
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20906 msgid "Maple, Factor|F"
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20910 msgid "Maple, Evalm|E"
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20914 msgid "Maple, Evalf|v"
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20918 msgid "Outline Pane|O"
20919 msgstr "نافذة المخطط التفصيلي|O"
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20922 msgid "Code Preview Pane|P"
20923 msgstr "جزء عرض الكود|P"
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20927 msgid "Messages Pane|M"
20928 msgstr "نافذة الرسائل|g"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20932 msgstr "أشرطة الأدوات|T"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20935 msgid "Unfold Math Macro|n"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20939 msgid "Fold Math Macro|d"
20940 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20943 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20944 msgstr "تجانب الشاشات|L"
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20947 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20948 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|U"
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20951 msgid "Close Current View|w"
20952 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20955 msgid "Fullscreen|F"
20956 msgstr "كامل الشاشة|F"
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20959 msgid "Open All Insets|I"
20960 msgstr "فتح كل الادراجات|I"
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20963 msgid "Close All Insets|C"
20964 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20971 msgid "Special Character|p"
20972 msgstr "محارف خاصة|p"
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20975 msgid "Formatting|o"
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20983 msgid "List/Contents/References|/"
20984 msgstr "قائمة/محتوى/مرجع|/"
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21000 msgid "Custom Inset"
21001 msgstr "إدراج مخصص"
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21008 msgid "Box[[Menu]]|x"
21009 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21012 msgid "Regular Expression"
21013 msgstr "التعبير العادي"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21016 msgid "Citation...|C"
21017 msgstr "استشهاد...|ا"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21020 msgid "Cross-Reference...|R"
21021 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21029 msgid "Index Properties"
21030 msgstr "خصائص النص"
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21033 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21034 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21041 msgid "Graphics...|G"
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21049 msgid "Hyperlink...|k"
21050 msgstr "رابط تشعبي...|k"
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21057 msgid "Marginal Note|M"
21058 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21061 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21062 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21073 msgid "Symbols...|b"
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21078 msgstr "ثلاث نقط|i"
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21081 msgid "End of Sentence|E"
21082 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21085 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21089 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21090 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21093 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21097 msgid "Breakable Slash|a"
21098 msgstr "شرطة كسر|a"
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21101 msgid "Visible Space|V"
21102 msgstr "مسافة مرئية|V"
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21105 msgid "Menu Separator|M"
21106 msgstr "فاصلة القوائم|M"
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21109 msgid "Phonetic Symbols|P"
21110 msgstr "رموز صوتية|P"
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21117 msgid "Date (Current)|D"
21118 msgstr "التاريخ (الحالي)|D"
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21121 msgid "Date (Last Modification)|L"
21122 msgstr "التاريخ (التعديل الأخير)|L"
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21126 msgid "Date (Fixed)|F"
21127 msgstr "التاريخ (إصلاح)|F"
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21130 msgid "Time (Current)|T"
21131 msgstr "الوقت (الحالي)|T"
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21134 msgid "Time (Last Modification)|M"
21135 msgstr "الوقت (التعديل الأخير)|M"
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21139 msgid "Time (Fixed)|x"
21140 msgstr "الوقت (إصلاح)|x"
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21143 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21144 msgstr "اسم الملف (Exchal. ملحق)|N"
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21147 msgid "Version Control Revision|V"
21148 msgstr "مراجعة التحكم بالإصدار|V"
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21151 msgid "User Name|U"
21152 msgstr "اسم المستخدم|U"
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21155 msgid "User Email|E"
21156 msgstr "بريد المستخدم الإلكتروني|E"
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21171 msgid "LaTeX Logo|a"
21172 msgstr "رمز لتيك|a"
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21175 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21176 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21179 msgid "Superscript|S"
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21183 msgid "Subscript|u"
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21187 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21192 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21193 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21196 msgid "Horizontal Space...|o"
21197 msgstr "مسافة أفقية...|o"
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21200 msgid "Horizontal Line...|L"
21201 msgstr "خط أفقي...|L"
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21204 msgid "Vertical Space...|V"
21205 msgstr "مسافة رأسية...|V"
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21212 msgid "Hyphenation Point|H"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21216 msgid "Ligature Break|k"
21217 msgstr "فاصل Ligature|k"
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21220 msgid "Optional Line Break|B"
21221 msgstr "فاصل الخط الاختياري|B"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21224 msgid "Display Formula|D"
21225 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21228 msgid "Numbered Formula|N"
21229 msgstr "معادلة مرقمة|N"
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21233 msgid "Wrapped Figure|F"
21234 msgstr "الشكل التشويقي"
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21238 msgid "Wrapped Table|T"
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21242 msgid "Table of Contents|C"
21243 msgstr "جدول المحتويات|C"
21245 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21246 msgid "List of Listings|L"
21247 msgstr "قائمة القوائم|L"
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21250 msgid "Nomenclature|N"
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21254 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21255 msgstr "ثبت المراجع...|B"
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21258 msgid "LyX Document...|X"
21259 msgstr "مستند ليك...|X"
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21262 msgid "Plain Text...|T"
21263 msgstr "نص بسيط...|T"
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21266 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21267 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21270 msgid "External Material...|M"
21271 msgstr "مادة خارجية...|M"
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21274 msgid "Child Document...|d"
21275 msgstr "مستند فرعي...|d"
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21291 msgid "Insert New Branch...|I"
21292 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
21294 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21296 msgid "Cancel Export|P"
21297 msgstr "الغاء التصدير؟"
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21300 msgid "Change Tracking|C"
21301 msgstr "تتبع المسار|C"
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21304 msgid "Build Program|B"
21305 msgstr "بناء البرنامج|B"
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21308 msgid "LaTeX Log|L"
21309 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21312 msgid "Start Appendix Here|x"
21313 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21316 msgid "View Master Document|M"
21317 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21320 msgid "Update Master Document|a"
21321 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21324 msgid "Compressed|o"
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21328 msgid "Disable Editing|E"
21329 msgstr "تعطيل التحرير|E"
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21332 msgid "Track Changes|T"
21333 msgstr "تتبع التغييرات|T"
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21336 msgid "Merge Changes...|M"
21337 msgstr "دمج التغييرات...|M"
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21340 msgid "Accept Change|A"
21341 msgstr "اعتماد التغيير|A"
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21344 msgid "Accept All Changes|c"
21345 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21348 msgid "Reject All Changes|e"
21349 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21352 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21356 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21360 msgid "Show Changes in Output|S"
21361 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21364 msgid "Bookmarks|B"
21365 msgstr "العلامات|B"
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21368 msgid "Next Note|N"
21369 msgstr "الملاحظة التالية|N"
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21372 msgid "Next Change|C"
21373 msgstr "التغيير التالي|ت"
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21376 msgid "Next Cross-Reference|R"
21377 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21380 msgid "Go to Label|L"
21381 msgstr "اذهب للملصق|L"
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21384 msgid "Save Bookmark 1|S"
21385 msgstr "حفظ علامة 1|S"
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21388 msgid "Save Bookmark 2"
21389 msgstr "حفظ علامة 2"
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21392 msgid "Save Bookmark 3"
21393 msgstr "حفظ علامة 3"
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21396 msgid "Save Bookmark 4"
21397 msgstr "حفظ علامة 4"
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21400 msgid "Save Bookmark 5"
21401 msgstr "حفظ علامة 5"
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21404 msgid "Clear Bookmarks|C"
21405 msgstr "مسح العلامات|C"
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21408 msgid "Navigate Back|B"
21409 msgstr "استكشاف للخلف|B"
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21412 msgid "Spellchecker...|S"
21413 msgstr "مدقق إملائي...|S"
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21416 msgid "Thesaurus...|T"
21417 msgstr "مكانز...|T"
21419 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21420 msgid "Statistics...|a"
21421 msgstr "احصاءات...|ا"
21423 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21424 msgid "Check TeX|h"
21427 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21428 msgid "TeX Information|I"
21429 msgstr "معلومات تيك|م"
21431 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
21432 msgid "Compare...|C"
21433 msgstr "مقارنة...|C"
21435 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21436 msgid "Reconfigure|R"
21437 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
21439 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21440 msgid "Preferences...|P"
21441 msgstr "تفضيلات...|ت"
21443 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21444 msgid "Introduction|I"
21447 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21451 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21452 msgid "User's Guide|U"
21453 msgstr "دليل المستخدم|U"
21455 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21456 msgid "Additional Features|F"
21457 msgstr "خصائص إضافية|F"
21459 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21460 msgid "Embedded Objects|O"
21461 msgstr "كائنات مضمنة|O"
21463 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21464 msgid "Customization|C"
21465 msgstr "التعديلات|C"
21467 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21468 msgid "Shortcuts|S"
21469 msgstr "اختصارات|S"
21471 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21472 msgid "LyX Functions|y"
21473 msgstr "دوال ليك|y"
21475 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21476 msgid "LaTeX Configuration|L"
21477 msgstr "ضبط لتيك|L"
21479 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21480 msgid "Specific Manuals|p"
21481 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
21483 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21484 msgid "About LyX|X"
21487 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21488 msgid "Beamer Presentations|B"
21489 msgstr "عرض بيمر|B"
21491 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21495 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21496 msgid "Colored boxes|r"
21497 msgstr "صندوق الألوان|r"
21499 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21500 msgid "Feynman-diagram|F"
21501 msgstr "مخطط فاينمان|F"
21503 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21507 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
21512 msgid "Linguistics|L"
21515 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
21516 msgid "Multilingual Captions|C"
21517 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
21519 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
21521 msgstr "قائمة فقرات|t"
21523 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
21524 msgid "PDF comments|D"
21527 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
21528 msgid "PDF forms|o"
21529 msgstr "نموذج PDF |o"
21531 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
21532 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21533 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية|H"
21535 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
21539 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21545 msgid "Standard[[toolbar]]"
21546 msgstr "قياسي[[mathref]]"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
21549 msgid "New document"
21550 msgstr "مستند جديد"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21553 msgid "Open document"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21557 msgid "Save document"
21558 msgstr "حفظ المستند"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21561 msgid "Check spelling"
21562 msgstr "تدقيق إملائي"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21565 msgid "Spellcheck continuously"
21566 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1472
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1493
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21577 msgid "Find and replace"
21578 msgstr "بحث واستبدال"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21581 msgid "Find and replace (advanced)"
21582 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21585 msgid "Navigate back"
21586 msgstr "استكشاف للخلف"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21589 msgid "Toggle emphasis"
21590 msgstr "تبديل مائل"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21593 msgid "Toggle noun"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21597 msgid "Custom text styles"
21598 msgstr "نمط نص مخصص"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21601 msgid "Insert math"
21602 msgstr "إدراج رياضيات"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
21605 msgid "Insert graphics"
21606 msgstr "ادراج صورة"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21609 msgid "Insert table"
21610 msgstr "ادراج جدول"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21613 msgid "Custom insets"
21614 msgstr "إدراجات مخصصة"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21617 msgid "Toggle outline"
21618 msgstr "تبديل المخطط التفصيلي"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21622 msgid "Show math toolbar"
21623 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21627 msgid "Show table toolbar"
21628 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21632 msgid "Show review toolbar"
21633 msgstr "تبديل شريط الأدوات"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21636 msgid "View/Update"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21648 msgid "View master document"
21649 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
21652 msgid "Update master document"
21653 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21656 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21657 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
21660 msgid "View other formats"
21661 msgstr "عرض صيغ أخرى"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21664 msgid "Update other formats"
21665 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21672 msgid "Numbered list"
21673 msgstr "ترقيم عددي"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21676 msgid "Itemized list"
21677 msgstr "ترقيم نقطي"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21681 msgid "Labeled List"
21682 msgstr "عرض الملصق"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21685 msgid "Increase depth"
21686 msgstr "زيادة العمق"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21689 msgid "Decrease depth"
21690 msgstr "تقليل العمق"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21693 msgid "Insert figure float"
21694 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21697 msgid "Insert table float"
21698 msgstr "إدراج جدول عائم"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21701 msgid "Insert label"
21702 msgstr "إدراج ملصق"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21705 msgid "Insert cross-reference"
21706 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21709 msgid "Insert citation"
21710 msgstr "إدراج استشهاد"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21713 msgid "Insert index entry"
21714 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21717 msgid "Insert nomenclature entry"
21718 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21721 msgid "Insert footnote"
21722 msgstr "إدراج تذييل"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21725 msgid "Insert margin note"
21726 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21729 msgid "Insert LyX note"
21730 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21734 msgstr "إدراج صندوق"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21737 msgid "Insert hyperlink"
21738 msgstr "إدراج رابط"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
21741 msgid "Insert TeX code"
21742 msgstr "إدراج كود تيك"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21745 msgid "Insert math macro"
21746 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21749 msgid "Include file"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
21753 msgid "Text properties"
21754 msgstr "خصائص النص"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21757 msgid "Apply recent text properties"
21758 msgstr "تطبيق خصائص النص الحديثة"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21761 msgid "Paragraph settings"
21762 msgstr "إعدادات الفقرة"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21770 msgstr "ادراج عمود"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21777 msgid "Delete column"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21781 msgid "Move row up"
21782 msgstr "نقل الصف للأعلى"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21785 msgid "Move column left"
21786 msgstr "نقل العمود لليسار"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21789 msgid "Move row down"
21790 msgstr "نقل الصف للأسفل"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21793 msgid "Move column right"
21794 msgstr "نقل العمود لليمين"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21797 msgid "Toggle top line"
21798 msgstr "تبديل الخط العلوي"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21801 msgid "Toggle bottom line"
21802 msgstr "تبديل الخط السقلي"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21805 msgid "Toggle left line"
21806 msgstr "تبديل الخط الأيسر"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21809 msgid "Toggle right line"
21810 msgstr "تبديل الخط الأيمن"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21814 msgid "Toggle border lines"
21815 msgstr "تعيين حدود الإطار"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21819 msgid "Toggle inner lines"
21820 msgstr "تعيين الحدود الداخلية"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21824 msgid "Toggle all lines"
21825 msgstr "تبديل الخط الأيسر"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21828 msgid "Unset all lines"
21829 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21832 msgid "Reset formal default lines"
21833 msgstr "إعادة تعيين الأسطر الافتراضية الرسمية"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21837 msgstr "محاذاة يسار"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21840 msgid "Align center"
21841 msgstr "محاذاة وسط"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21844 msgid "Align right"
21845 msgstr "محاذاة يمين"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21848 msgid "Align on decimal"
21849 msgstr "محاذاة عشرية"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21853 msgstr "محاذاة للأعلى"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21856 msgid "Align middle"
21857 msgstr "محاذاة وسط"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21860 msgid "Align bottom"
21861 msgstr "محاذاة للأسفل"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21864 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21865 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21868 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21869 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21872 msgid "Set multi-column"
21873 msgstr "متعدد الاعمدة"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21876 msgid "Set multi-row"
21877 msgstr "تعيين صف متعدد"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
21884 msgid "Set display mode"
21885 msgstr "عرض النظام"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21892 msgid "Insert square root"
21893 msgstr "ادراج جذر مربع"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21896 msgid "Insert root"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21900 msgid "Insert standard fraction"
21901 msgstr "إدراج كسر قياسي"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21905 msgstr "ادراج مجموع"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21908 msgid "Insert integral"
21909 msgstr "ادراج تكامل"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21912 msgid "Insert product"
21913 msgstr "ادراج جداء"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21928 msgid "Insert delimiters"
21929 msgstr "إدراج أقواس"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21932 msgid "Insert matrix"
21933 msgstr "ادراج مصفوفة"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21936 msgid "Insert cases environment"
21937 msgstr "إدراج بيئة حالات"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21941 msgid "Show math panels"
21942 msgstr "تبديل لوحة الرياضيات"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21945 msgid "Math Panels"
21946 msgstr "لوحة الرياضيات"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21949 msgid "Math spacings"
21950 msgstr "مسافة رياضيات"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21953 msgid "Styles & classes"
21954 msgstr "النوع & النمط"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
21970 msgid "Frame decorations"
21971 msgstr "زينات الإطار"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21974 msgid "Big operators"
21975 msgstr "العمليات الكبيرة"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
21979 msgid "Miscellaneous"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21983 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21988 msgid "Arrows (extended)"
21989 msgstr "سهام (ممتدة)"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21993 msgstr "العمليات الرياضية"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21996 msgid "Operators (extended)"
21997 msgstr "عمليات (ممتدة)"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22004 msgid "Relations (extended)"
22005 msgstr "علاقات (ممتدة)"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22008 msgid "Negative relations (extended)"
22009 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22016 msgid "Delimiters (fixed size)"
22017 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22020 msgid "Miscellaneous (extended)"
22021 msgstr "منوعات (ممدود)"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22024 msgid "Math Macros"
22025 msgstr "ماكرو رياضيات"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22028 msgid "Remove last argument"
22029 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22032 msgid "Append argument"
22033 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22036 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22040 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22044 msgid "Remove optional argument"
22045 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22048 msgid "Insert optional argument"
22049 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22052 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22056 msgid "Append argument eating from the right"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22060 msgid "Append optional argument eating from the right"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22064 msgid "Phonetic Symbols"
22065 msgstr "رموز صوتية"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22068 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22072 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22080 msgid "IPA Other Symbols"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22084 msgid "IPA Suprasegmentals"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22088 msgid "IPA Diacritics"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22092 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22096 msgid "Command Buffer"
22097 msgstr "سطر الاوامر"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22100 msgid "Review[[Toolbar]]"
22101 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22104 msgid "Track changes"
22105 msgstr "مسار التغييرات"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22108 msgid "Show changes in output"
22109 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22112 msgid "Next change"
22113 msgstr "التغيير التالي"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22116 msgid "Accept change inside selection"
22117 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22120 msgid "Reject change inside selection"
22121 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22124 msgid "Merge changes"
22125 msgstr "دمج التغييرات"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22128 msgid "Accept all changes"
22129 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22132 msgid "Reject all changes"
22133 msgstr "رفض كل التغييرات"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22136 msgid "Insert note"
22137 msgstr "إدراج ملاحظة"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22141 msgstr "الملاحظة التالية"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22144 msgid "LyX Documentation Tools"
22145 msgstr "أدوات توثيق ليك"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22152 msgid "Menu Separator"
22153 msgstr "فاصلة القوائم"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22168 msgid "LaTeX2e Logo"
22169 msgstr "رمز LaTeX2e"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22172 msgid "View Other Formats"
22173 msgstr "عرض صيغ أخرى"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22176 msgid "Update Other Formats"
22177 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22182 msgid "[[Toolbar]]On"
22183 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22188 msgid "[[Toolbar]]Off"
22189 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22194 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22195 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
22198 msgid "Version Control"
22199 msgstr "التحكم بالإصدار"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22206 msgid "Check-out for edit"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22210 msgid "Check-in changes"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22214 msgid "View revision log"
22215 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22218 msgid "Revert changes"
22219 msgstr "تراجع عن التغييرات"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22222 msgid "Compare with older revision"
22223 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22226 msgid "Compare with last revision"
22227 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22230 msgid "Insert Version Info"
22231 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22234 msgid "Use SVN file locking property"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22238 msgid "Update local directory from repository"
22239 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22378 msgid "Thin space\t\\,"
22379 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22382 msgid "Medium space\t\\:"
22383 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22386 msgid "Thick space\t\\;"
22387 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22390 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22394 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22398 msgid "Negative space\t\\!"
22399 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22402 msgid "Phantom\t\\phantom"
22403 msgstr "طيف \\phantom"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22406 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22407 msgstr "خط افقي\t\\hphantom"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22410 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22411 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22414 msgid "Smash\t\\smash"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22418 msgid "Top smash\t\\smasht"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22422 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22426 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22430 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22434 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22442 msgid "Square root\t\\sqrt"
22443 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22446 msgid "Other root\t\\root"
22447 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22450 msgid "Styles & Classes"
22451 msgstr "الأنواع & الأساليب"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22454 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22455 msgstr "نمط العرض\t\\displaystyle"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22458 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22459 msgstr "نمط النص العادي\t\\textstyle"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22462 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22463 msgstr "نمط سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22466 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22467 msgstr "نمط سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22470 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22474 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22478 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22482 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22486 msgid "Standard\t\\frac"
22487 msgstr "قياسي\t\\frac"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22490 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22491 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22494 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22495 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22498 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22499 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22502 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22503 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22506 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22507 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22510 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22511 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22514 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22515 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22518 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22519 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22522 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22523 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22526 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22527 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22530 msgid "Binomial\t\\binom"
22531 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22534 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22535 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22538 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22542 msgid "Roman\t\\mathrm"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22546 msgid "Bold\t\\mathbf"
22547 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22550 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22551 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22554 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22558 msgid "Italic\t\\mathit"
22559 msgstr "مائل\t\\mathit"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22562 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22566 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22571 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22572 msgstr "بند مزدوج:"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22575 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22579 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22583 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22587 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22588 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22611 msgid "Frame Decorations"
22612 msgstr "تزيين الأطارات"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22687 msgid "overleftarrow"
22688 msgstr "overleftarrow"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22691 msgid "overrightarrow"
22692 msgstr "overrightarrow"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22695 msgid "overleftrightarrow"
22696 msgstr "overleftrightarrow"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22700 msgstr "خط سفلي مزدوج"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22703 msgid "underleftarrow"
22704 msgstr "سهم اسفل يسار"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22707 msgid "underrightarrow"
22708 msgstr "سهم اسفل يمين"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22711 msgid "underleftrightarrow"
22712 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22732 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22733 msgstr "إدراج سكريبت أتجاه يمين/يسار"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22737 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22738 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليمين"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22742 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22743 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليسار"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22747 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22748 msgstr "إدراج سكريبت الاتجاه"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22763 msgid "stackrelthree"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22783 msgid "updownarrow"
22784 msgstr "سهم سفلي علوي"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22787 msgid "leftrightarrow"
22788 msgstr "سهم يمين يسار"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22807 msgid "Updownarrow"
22808 msgstr "سهم سفلي علوي"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22811 msgid "Leftrightarrow"
22812 msgstr "سهم يمين يسار"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22815 msgid "Longleftrightarrow"
22816 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22819 msgid "Longleftarrow"
22820 msgstr "سهم يسار طويل"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22823 msgid "Longrightarrow"
22824 msgstr "سهم يمين طويل"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22827 msgid "longleftrightarrow"
22828 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22831 msgid "longleftarrow"
22832 msgstr "سهم يسار طويل"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22835 msgid "longrightarrow"
22836 msgstr "سهم يمين طويل"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22839 msgid "leftharpoondown"
22840 msgstr "leftharpoondown"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22843 msgid "rightharpoondown"
22844 msgstr "rightharpoondown"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22852 msgstr "longmapsto"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22863 msgid "leftharpoonup"
22864 msgstr "leftharpoonup"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22867 msgid "rightharpoonup"
22868 msgstr "rightharpoonup"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22871 msgid "hookleftarrow"
22872 msgstr "hookleftarrow"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22875 msgid "hookrightarrow"
22876 msgstr "hookrightarrow"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
22887 msgid "rightleftharpoons"
22888 msgstr "rightleftharpoons"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22915 msgid "bigtriangleup"
22916 msgstr "مثلث كبير علوي"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22931 msgid "bigtriangledown"
22932 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22947 msgid "triangleright"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22963 msgid "triangleleft"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22988 msgstr "دائرة كبيرة"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23020 msgstr "تكامل ضغير"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23120 msgstr "sqsubseteq"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23124 msgstr "sqsupseteq"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23135 msgid "in[[math relation]]"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23204 msgstr "varepsilon"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23344 msgstr "متغير جاما"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23348 msgstr "متغير دلتا"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23352 msgstr "متغير ثيتا"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23356 msgstr "متغير لمدا"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23368 msgstr "متغير سجما"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23372 msgstr "متغير ابسلون"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23380 msgstr "متغير بساي"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23384 msgstr "متغير اوميجا"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23495 msgid "diamondsuit"
23496 msgstr "diamondsuit"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23511 msgid "textrm \\AA"
23512 msgstr "textrm \\AA"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23516 msgstr "textrm \\O"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23519 msgid "mathcircumflex"
23520 msgstr "mathcircumflex"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23532 msgstr "دولار رياضي"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23535 msgid "mathparagraph"
23536 msgstr "فقرة رياضية"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23539 msgid "mathsection"
23540 msgstr "فسم رياضيات"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23587 msgid "Big Operators"
23588 msgstr "معاملات كبيرة"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23651 msgid "ointctrclockwiseop"
23652 msgstr "ointctrclockwiseop"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23655 msgid "ointctrclockwise"
23656 msgstr "ointctrclockwise"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23659 msgid "ointclockwiseop"
23660 msgstr "ointclockwiseop"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23663 msgid "ointclockwise"
23664 msgstr "ointclockwise"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23695 msgid "landupintop"
23696 msgstr "landupintop"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23699 msgid "landdownint"
23700 msgstr "landdownint"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23703 msgid "landdownintop"
23704 msgstr "landdownintop"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23720 msgstr "varoiintop"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23723 msgid "varointclockwise"
23724 msgstr "varointclockwise"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23727 msgid "varointclockwiseop"
23728 msgstr "varointclockwiseop"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23731 msgid "varointctrclockwise"
23732 msgstr "varointctrclockwise"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23735 msgid "varointctrclockwiseop"
23736 msgstr "varointctrclockwiseop"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23827 msgid "vartriangle"
23828 msgstr "vartriangle"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23831 msgid "triangledown"
23832 msgstr "triangledown"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23840 msgstr "CheckedBox"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23851 msgid "wasylozenge"
23852 msgstr "wasylozenge"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23856 msgstr "حقوق النشر"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23863 msgid "measuredangle"
23864 msgstr "measuredangle"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23896 msgstr "varnothing"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23899 msgid "blacktriangle"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23903 msgid "blacktriangledown"
23904 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23907 msgid "blacksquare"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23911 msgid "blacklozenge"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23919 msgid "sphericalangle"
23920 msgstr "sphericalangle"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23924 msgstr "complement"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23943 msgid "varcopyright"
23944 msgstr "varcopyright"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23952 msgstr "قطر الدائرة"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23955 msgid "invdiameter"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23968 msgstr "varhexagon"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23983 msgid "blacksmiley"
23984 msgstr "ابتسامة سوداء"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24000 msgstr "Leftcircle"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24003 msgid "Rightcircle"
24004 msgstr "Rightcircle"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24012 msgstr "LEFTCIRCLE"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24015 msgid "RIGHTCIRCLE"
24016 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24020 msgstr "LEFTcircle"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24023 msgid "RIGHTcircle"
24024 msgstr "دائرة يمين"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24072 msgstr "varhexstar"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24076 msgstr "davidsstar"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24100 msgstr "ملاحظة ثُمن"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24103 msgid "quarternote"
24104 msgstr "ملاحظة رُبع"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24108 msgstr "ملاحظة نصف"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24112 msgstr "ملاحظة كاملة"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24148 msgstr "هلال آخر الشهر"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24152 msgstr "هلال أول الشهر"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24227 msgid "sagittarius"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24231 msgid "capricornus"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24248 msgstr "APLcomment"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24255 msgid "APLdownarrowbox"
24256 msgstr "APLdownarrowbox"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24267 msgid "APLleftarrowbox"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24275 msgid "APLrightarrowbox"
24276 msgstr "APLrightarrowbox"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24287 msgid "APLuparrowbox"
24288 msgstr "APLuparrowbox"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24291 msgid "dashleftarrow"
24292 msgstr "dashleftarrow"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24295 msgid "dashrightarrow"
24296 msgstr "dashrightarrow"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24299 msgid "leftleftarrows"
24300 msgstr "leftleftarrows"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24303 msgid "leftrightarrows"
24304 msgstr "leftrightarrows"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24307 msgid "rightrightarrows"
24308 msgstr "rightrightarrows"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24311 msgid "rightleftarrows"
24312 msgstr "rightleftarrows"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24316 msgstr "Lleftarrow"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24319 msgid "Rrightarrow"
24320 msgstr "Rrightarrow"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24323 msgid "twoheadleftarrow"
24324 msgstr "twoheadleftarrow"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24327 msgid "twoheadrightarrow"
24328 msgstr "twoheadrightarrow"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24331 msgid "leftarrowtail"
24332 msgstr "leftarrowtail"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24335 msgid "rightarrowtail"
24336 msgstr "rightarrowtail"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24339 msgid "looparrowleft"
24340 msgstr "looparrowleft"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24343 msgid "looparrowright"
24344 msgstr "looparrowright"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24347 msgid "curvearrowleft"
24348 msgstr "curvearrowleft"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24351 msgid "curvearrowright"
24352 msgstr "curvearrowright"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24355 msgid "circlearrowleft"
24356 msgstr "circlearrowleft"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24359 msgid "circlearrowright"
24360 msgstr "circlearrowright"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24372 msgstr "upuparrows"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24375 msgid "downdownarrows"
24376 msgstr "downdownarrows"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24379 msgid "upharpoonleft"
24380 msgstr "upharpoonleft"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24383 msgid "upharpoonright"
24384 msgstr "upharpoonright"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24387 msgid "downharpoonleft"
24388 msgstr "downharpoonleft"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24391 msgid "downharpoonright"
24392 msgstr "downharpoonright"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24395 msgid "leftrightharpoons"
24396 msgstr "leftrightharpoons"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24399 msgid "rightsquigarrow"
24400 msgstr "rightsquigarrow"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24403 msgid "leftrightsquigarrow"
24404 msgstr "leftrightsquigarrow"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24408 msgstr "nleftarrow"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24411 msgid "nrightarrow"
24412 msgstr "nrightarrow"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24415 msgid "nleftrightarrow"
24416 msgstr "nleftrightarrow"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24420 msgstr "nLeftarrow"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24423 msgid "nRightarrow"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24427 msgid "nLeftrightarrow"
24428 msgstr "nLeftrightarrow"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24435 msgid "shortleftarrow"
24436 msgstr "سهم يسار قصير"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24439 msgid "shortrightarrow"
24440 msgstr "سهم يمين قصير"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24443 msgid "shortuparrow"
24444 msgstr "سهم أعلى قصير"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24447 msgid "shortdownarrow"
24448 msgstr "سهم أسفل قصير"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24451 msgid "leftrightarroweq"
24452 msgstr "leftrightarroweq"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24455 msgid "curlyveedownarrow"
24456 msgstr "curlyveedownarrow"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24459 msgid "curlyveeuparrow"
24460 msgstr "curlyveeuparrow"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24479 msgid "curlywedgeuparrow"
24480 msgstr "curlywedgeuparrow"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24483 msgid "curlywedgedownarrow"
24484 msgstr "curlywedgedownarrow"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24487 msgid "leftrightarrowtriangle"
24488 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24491 msgid "leftarrowtriangle"
24492 msgstr "leftarrowtriangle"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24495 msgid "rightarrowtriangle"
24496 msgstr "rightarrowtriangle"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24512 msgstr "Longmapsto"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24515 msgid "longmapsfrom"
24516 msgstr "longmapsfrom"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24519 msgid "Longmapsfrom"
24520 msgstr "Longmapsfrom"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24524 msgstr "xleftarrow"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24527 msgid "xrightarrow"
24528 msgstr "xrightarrow"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24547 msgid "eqslantless"
24548 msgstr "eqslantless"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24552 msgstr "eqslantgtr"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24576 msgstr "lessapprox"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24624 msgstr "lesseqqgtr"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24628 msgstr "gtreqqless"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24643 msgid "thickapprox"
24644 msgstr "thickapprox"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24679 msgid "preccurlyeq"
24680 msgstr "preccurlyeq"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24683 msgid "succcurlyeq"
24684 msgstr "succcurlyeq"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24687 msgid "curlyeqprec"
24688 msgstr "curlyeqprec"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24691 msgid "curlyeqsucc"
24692 msgstr "curlyeqsucc"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24704 msgstr "precapprox"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24708 msgstr "succapprox"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24711 msgid "vartriangleleft"
24712 msgstr "vartriangleleft"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24715 msgid "vartriangleright"
24716 msgstr "vartriangleright"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24719 msgid "trianglelefteq"
24720 msgstr "trianglelefteq"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24723 msgid "trianglerighteq"
24724 msgstr "trianglerighteq"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24739 msgid "risingdotseq"
24740 msgstr "risingdotseq"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24743 msgid "fallingdotseq"
24744 msgstr "fallingdotseq"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24763 msgid "shortparallel"
24764 msgstr "shortparallel"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24768 msgstr "ابتسامة صغيرة"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24772 msgstr "smallfrown"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24775 msgid "blacktriangleleft"
24776 msgstr "مثلث أسود يسار"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24779 msgid "blacktriangleright"
24780 msgstr "مثلث أسود يمين"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24791 msgid "wasytherefore"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24795 msgid "backepsilon"
24796 msgstr "backepsilon"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24811 msgid "trianglelefteqslant"
24812 msgstr "trianglelefteqslant"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24815 msgid "trianglerighteqslant"
24816 msgstr "trianglerighteqslant"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24828 msgstr "subsetplus"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24832 msgstr "supsetplus"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24835 msgid "subsetpluseq"
24836 msgstr "subsetpluseq"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24839 msgid "supsetpluseq"
24840 msgstr "supsetpluseq"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24880 msgstr "interleave"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24888 msgstr "rightslice"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24896 msgstr "talloblong"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24928 msgstr "vcentcolon"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24931 msgid "colonapprox"
24932 msgstr "colonapprox"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24935 msgid "Colonapprox"
24936 msgstr "Colonapprox"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24980 msgstr "wasypropto"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24991 msgid "Negative Relations (extended)"
24992 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25099 msgid "precnapprox"
25100 msgstr "precnapprox"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25103 msgid "succnapprox"
25104 msgstr "succnapprox"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25116 msgstr "subsetneqq"
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25120 msgstr "supsetneqq"
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25128 msgstr "nsubseteqq"
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25136 msgstr "nsupseteqq"
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25155 msgid "varsubsetneq"
25156 msgstr "varsubsetneq"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25159 msgid "varsupsetneq"
25160 msgstr "varsupsetneq"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25163 msgid "varsubsetneqq"
25164 msgstr "varsubsetneqq"
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25167 msgid "varsupsetneqq"
25168 msgstr "varsupsetneqq"
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25171 msgid "ntriangleleft"
25172 msgstr "ntriangleleft"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25175 msgid "ntriangleright"
25176 msgstr "ntriangleright"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25179 msgid "ntrianglelefteq"
25180 msgstr "ntrianglelefteq"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25183 msgid "ntrianglerighteq"
25184 msgstr "ntrianglerighteq"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25207 msgid "nshortparallel"
25208 msgstr "nshortparallel"
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25211 msgid "ntrianglelefteqslant"
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25215 msgid "ntrianglerighteqslant"
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25223 msgid "smallsetminus"
25224 msgstr "smallsetminus"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25243 msgid "doublebarwedge"
25244 msgstr "doublebarwedge"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25291 msgid "divideontimes"
25292 msgstr "divideontimes"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25303 msgid "leftthreetimes"
25304 msgstr "leftthreetimes"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25307 msgid "rightthreetimes"
25308 msgstr "rightthreetimes"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25312 msgstr "curlywedge"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25319 msgid "circleddash"
25320 msgstr "circleddash"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25324 msgstr "circledast"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25327 msgid "circledcirc"
25328 msgstr "circledcirc"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25347 msgid "bigcurlyvee"
25348 msgstr "bigcurlyvee"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25351 msgid "bigcurlywedge"
25352 msgstr "bigcurlywedge"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25363 msgid "bigparallel"
25364 msgstr "bigparallel"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25367 msgid "biginterleave"
25368 msgstr "biginterleave"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25411 msgid "ogreaterthan"
25412 msgstr "ogreaterthan"
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25423 msgid "varcurlyvee"
25424 msgstr "varcurlyvee"
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25427 msgid "varcurlywedge"
25428 msgstr "varcurlywedge"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25456 msgstr "varobslash"
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25460 msgstr "varocircle"
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25479 msgid "varolessthan"
25480 msgstr "varolessthan"
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25483 msgid "varogreaterthan"
25484 msgstr "varogreaterthan"
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25488 msgstr "varbigcirc"
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25544 msgid "llparenthesis"
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25548 msgid "rrparenthesis"
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25552 msgid "binampersand"
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25556 msgid "bindnasrepma"
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25560 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25564 msgid "Voiced bilabial plosive"
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25568 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25572 msgid "Voiced alveolar plosive"
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25576 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25580 msgid "Voiced retroflex plosive"
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25584 msgid "Voiceless palatal plosive"
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25588 msgid "Voiced palatal plosive"
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25592 msgid "Voiceless velar plosive"
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25596 msgid "Voiced velar plosive"
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25600 msgid "Voiceless uvular plosive"
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25604 msgid "Voiced uvular plosive"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25608 msgid "Glottal plosive"
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25612 msgid "Voiced bilabial nasal"
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25616 msgid "Voiced labiodental nasal"
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25620 msgid "Voiced alveolar nasal"
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25624 msgid "Voiced retroflex nasal"
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25628 msgid "Voiced palatal nasal"
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25632 msgid "Voiced velar nasal"
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25636 msgid "Voiced uvular nasal"
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25640 msgid "Voiced bilabial trill"
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25644 msgid "Voiced alveolar trill"
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25648 msgid "Voiced uvular trill"
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25652 msgid "Voiced alveolar tap"
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25656 msgid "Voiced retroflex flap"
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25660 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25664 msgid "Voiced bilabial fricative"
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25668 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25672 msgid "Voiced labiodental fricative"
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25676 msgid "Voiceless dental fricative"
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25680 msgid "Voiced dental fricative"
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25684 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25688 msgid "Voiced alveolar fricative"
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25692 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25696 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25700 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25704 msgid "Voiced retroflex fricative"
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25708 msgid "Voiceless palatal fricative"
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25712 msgid "Voiced palatal fricative"
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25716 msgid "Voiceless velar fricative"
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25720 msgid "Voiced velar fricative"
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25724 msgid "Voiceless uvular fricative"
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25728 msgid "Voiced uvular fricative"
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25732 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25736 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25740 msgid "Voiceless glottal fricative"
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25744 msgid "Voiced glottal fricative"
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25748 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25752 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25756 msgid "Voiced labiodental approximant"
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25760 msgid "Voiced alveolar approximant"
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25764 msgid "Voiced retroflex approximant"
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25768 msgid "Voiced palatal approximant"
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25772 msgid "Voiced velar approximant"
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25776 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25780 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25784 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25788 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25792 msgid "Bilabial click"
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25796 msgid "Dental click"
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25800 msgid "(Post)alveolar click"
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25804 msgid "Palatoalveolar click"
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25808 msgid "Alveolar lateral click"
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25812 msgid "Voiced bilabial implosive"
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25816 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25820 msgid "Voiced palatal implosive"
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25824 msgid "Voiced velar implosive"
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25828 msgid "Voiced uvular implosive"
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25832 msgid "Ejective mark"
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25836 msgid "Close front unrounded vowel"
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25840 msgid "Close front rounded vowel"
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25844 msgid "Close central unrounded vowel"
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25848 msgid "Close central rounded vowel"
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25852 msgid "Close back unrounded vowel"
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25856 msgid "Close back rounded vowel"
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25860 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25864 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25868 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25872 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25876 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25880 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25884 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25888 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25892 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25896 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25900 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25904 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25908 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25912 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25916 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25920 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25924 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25928 msgid "Near-open vowel"
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25932 msgid "Open front unrounded vowel"
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25936 msgid "Open front rounded vowel"
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25940 msgid "Open back unrounded vowel"
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25944 msgid "Open back rounded vowel"
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25948 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25952 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25956 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25960 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25964 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25968 msgid "Epiglottal plosive"
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25972 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25976 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25980 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25984 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25988 msgid "Top tie bar"
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25992 msgid "Bottom tie bar"
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26004 msgid "Extra short"
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26008 msgid "Primary stress"
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26012 msgid "Secondary stress"
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26016 msgid "Minor (foot) group"
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26020 msgid "Major (intonation) group"
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26024 msgid "Syllable break"
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26028 msgid "Linking (absence of a break)"
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26036 msgid "Voiceless (above)"
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26044 msgid "Breathy voiced"
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26048 msgid "Creaky voiced"
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26052 msgid "Linguolabial"
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26072 msgid "More rounded"
26073 msgstr "أكثر استدارة"
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26076 msgid "Less rounded"
26077 msgstr "أقل استدارة"
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26088 msgid "Centralized"
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26092 msgid "Mid-centralized"
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26100 msgid "Non-syllabic"
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26120 msgid "Pharyngialized"
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26124 msgid "Velarized or pharyngialized"
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26136 msgid "Advanced tongue root"
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26140 msgid "Retracted tongue root"
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26148 msgid "Nasal release"
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26152 msgid "Lateral release"
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26156 msgid "No audible release"
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26160 msgid "Extra high (accent)"
26161 msgstr "علية جدا (النبرة)"
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26164 msgid "Extra high (tone letter)"
26165 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26168 msgid "High (accent)"
26169 msgstr "عالية (النبرة)"
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26172 msgid "High (tone letter)"
26173 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26176 msgid "Mid (accent)"
26177 msgstr "متوسطة (النبرة)"
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26180 msgid "Mid (tone letter)"
26181 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26184 msgid "Low (accent)"
26185 msgstr "منخفضة (النبرة)"
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26188 msgid "Low (tone letter)"
26189 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26192 msgid "Extra low (accent)"
26193 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26196 msgid "Extra low (tone letter)"
26197 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26201 msgstr "خطوة للأسفل"
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26205 msgstr "خطوة للأعلى"
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26208 msgid "Rising (accent)"
26209 msgstr "صعود (النبرة)"
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26212 msgid "Rising (tone letter)"
26213 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26216 msgid "Falling (accent)"
26217 msgstr "هبوط (النبرة)"
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26220 msgid "Falling (tone letter)"
26221 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26224 msgid "High rising (accent)"
26225 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26228 msgid "High rising (tone letter)"
26229 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26232 msgid "Low rising (accent)"
26233 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26236 msgid "Low rising (tone letter)"
26237 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26240 msgid "Rising-falling (accent)"
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26244 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26248 msgid "Global rise"
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26252 msgid "Global fall"
26255 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26256 msgid "ChessDiagram"
26259 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26260 msgid "Chess diagram"
26263 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26265 "A chess position diagram.\n"
26266 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26267 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26268 "the position that you want to display.\n"
26269 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26270 "and remember to type in a relative path\n"
26271 "to the LyX document location.\n"
26272 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26273 "to enable general editing of the board.\n"
26274 "You might also check out the\n"
26275 "'Options->Test legality' option, and\n"
26276 "remember to middle and right click to\n"
26277 "insert new material in the board.\n"
26278 "In order for this to work, you have to\n"
26279 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26280 "that TeX will find it, and you will need\n"
26281 "to install the skak package from CTAN.\n"
26284 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26288 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26289 msgid "Dia diagram"
26290 msgstr "Dia diagram"
26292 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26293 msgid "Dia diagram.\n"
26294 msgstr "Dia diagram.\n"
26296 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26297 msgid "GnumericSpreadsheet"
26300 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26301 #: lib/examples/Articles:0
26302 msgid "Spreadsheet"
26305 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26307 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26308 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26309 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26310 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26311 "both for gnumeric and excel files.\n"
26314 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26318 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26319 msgid "Inkscape figure"
26320 msgstr "صورة انكسكيب"
26322 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26324 "An Inkscape figure.\n"
26325 "Note that using this template automatically uses the \n"
26326 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26329 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26330 msgid "Lilypond typeset music"
26333 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26335 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26336 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26337 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26338 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26341 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26345 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26349 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26351 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26352 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26353 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26355 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26356 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26357 "* pages=- (to include all pages)\n"
26358 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26359 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26360 "inserted in their original size.\n"
26361 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26362 "for further options and details.\n"
26365 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26366 msgid "RasterImage"
26367 msgstr "صورة نقطية"
26369 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26370 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26371 msgid "Raster image"
26372 msgstr "صورة نقطية"
26374 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26377 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26380 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26381 msgid "VectorGraphics"
26382 msgstr "الصور المتجهية"
26384 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26385 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26386 msgid "Vector graphics"
26387 msgstr "صور متجهية"
26389 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26391 "A vector graphics file.\n"
26392 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26393 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26394 "the final output.\n"
26395 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26396 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26397 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26400 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26404 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26405 msgid "Xfig figure"
26406 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
26408 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26409 msgid "An Xfig figure.\n"
26410 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
26412 #: lib/configure.py:726
26416 #: lib/configure.py:726
26420 #: lib/configure.py:729
26424 #: lib/configure.py:732
26428 #: lib/configure.py:735
26432 #: lib/configure.py:735
26433 msgid "sxd|OpenDocument"
26434 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
26436 #: lib/configure.py:738
26440 #: lib/configure.py:741
26444 #: lib/configure.py:744
26448 #: lib/configure.py:745
26449 msgid "SVG (compressed)"
26450 msgstr "SVG (مضغوط)"
26452 #: lib/configure.py:748
26456 #: lib/configure.py:749
26460 #: lib/configure.py:750
26464 #: lib/configure.py:750
26468 #: lib/configure.py:751
26472 #: lib/configure.py:752
26476 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26480 #: lib/configure.py:754
26484 #: lib/configure.py:755
26488 #: lib/configure.py:756
26492 #: lib/configure.py:757
26496 #: lib/configure.py:768
26497 msgid "Plain text (chess output)"
26498 msgstr "نص بسيط (chess output)"
26500 #: lib/configure.py:769
26505 #: lib/configure.py:770
26506 msgid "Graphviz Dot"
26507 msgstr "Graphviz Dot"
26509 #: lib/configure.py:771
26510 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26511 msgstr "لتيك (dviluatex)"
26513 #: lib/configure.py:772
26517 #: lib/configure.py:773
26518 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26519 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26521 #: lib/configure.py:774
26525 #: lib/configure.py:774
26529 #: lib/configure.py:776
26530 msgid "Sweave (Japanese)"
26531 msgstr "Sweave (Japanese)"
26533 #: lib/configure.py:776
26534 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26537 #: lib/configure.py:777
26541 #: lib/configure.py:779
26542 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26545 #: lib/configure.py:780
26546 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26547 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
26549 #: lib/configure.py:781
26550 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26551 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
26553 #: lib/configure.py:782
26554 msgid "LaTeX (plain)"
26555 msgstr "لتيك (بسيط)"
26557 #: lib/configure.py:782
26558 msgid "LaTeX (plain)|L"
26559 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
26561 #: lib/configure.py:783
26562 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26563 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
26565 #: lib/configure.py:784
26566 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26567 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26569 #: lib/configure.py:785
26570 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26571 msgstr "لتيك (XeTeX)"
26573 #: lib/configure.py:786
26574 msgid "LaTeX (clipboard)"
26575 msgstr "LaTeX (clipboard)"
26577 #: lib/configure.py:787
26581 #: lib/configure.py:787
26582 msgid "Plain text|a"
26585 #: lib/configure.py:788
26586 msgid "Plain text (pstotext)"
26587 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
26589 #: lib/configure.py:789
26590 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26591 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
26593 #: lib/configure.py:790
26594 msgid "Plain text (catdvi)"
26595 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
26597 #: lib/configure.py:791
26598 msgid "Plain Text, Join Lines"
26599 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
26601 #: lib/configure.py:792
26602 msgid "Info (Beamer)"
26603 msgstr "معلومات (Beamer)"
26605 #: lib/configure.py:796
26606 msgid "LilyPond music"
26607 msgstr "LilyPond music"
26609 #: lib/configure.py:799
26610 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26611 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
26613 #: lib/configure.py:800
26614 msgid "Excel spreadsheet"
26615 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
26617 #: lib/configure.py:801
26618 msgid "MS Excel Office Open XML"
26621 #: lib/configure.py:802
26622 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26625 #: lib/configure.py:803
26626 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26629 #: lib/configure.py:804
26630 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26631 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
26633 #: lib/configure.py:807
26637 #: lib/configure.py:807
26641 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
26642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26646 #: lib/configure.py:821
26650 #: lib/configure.py:822
26651 msgid "EPS (uncropped)"
26652 msgstr "EPS (uncropped)"
26654 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26655 msgid "EPS (cropped)"
26656 msgstr "EPS (cropped)"
26658 #: lib/configure.py:824
26662 #: lib/configure.py:824
26663 msgid "Postscript|t"
26666 #: lib/configure.py:833
26667 msgid "PDF (ps2pdf)"
26668 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26670 #: lib/configure.py:833
26671 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26672 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26674 #: lib/configure.py:834
26675 msgid "PDF (pdflatex)"
26676 msgstr "PDF (pdflatex)"
26678 #: lib/configure.py:834
26679 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26680 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26682 #: lib/configure.py:835
26683 msgid "PDF (dvipdfm)"
26684 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26686 #: lib/configure.py:835
26687 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26688 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26690 #: lib/configure.py:836
26691 msgid "PDF (XeTeX)"
26692 msgstr "PDF (XeTeX)"
26694 #: lib/configure.py:836
26695 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26696 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26698 #: lib/configure.py:837
26699 msgid "PDF (LuaTeX)"
26700 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26702 #: lib/configure.py:837
26703 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26704 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26706 #: lib/configure.py:838
26707 msgid "PDF (graphics)"
26708 msgstr "PDF (graphics)"
26710 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
26711 msgid "PDF (cropped)"
26712 msgstr "PDF (cropped)"
26714 #: lib/configure.py:840
26715 msgid "PDF (lower resolution)"
26716 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
26718 #: lib/configure.py:841
26720 msgid "PDF (DocBook)"
26721 msgstr "كتب (DocBook)"
26723 #: lib/configure.py:846
26727 #: lib/configure.py:846
26731 #: lib/configure.py:847
26732 msgid "DVI (LuaTeX)"
26733 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26735 #: lib/configure.py:847
26736 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26737 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26739 #: lib/configure.py:850
26743 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
26747 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
26751 #: lib/configure.py:856
26753 msgstr "تحرير ملاحظة"
26755 #: lib/configure.py:859
26756 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26757 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
26759 #: lib/configure.py:860
26760 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26761 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
26763 #: lib/configure.py:861
26764 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26765 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
26767 #: lib/configure.py:862
26768 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26769 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26771 #: lib/configure.py:865
26772 msgid "Rich Text Format"
26773 msgstr "تنسيق النص الغني"
26775 #: lib/configure.py:866
26777 msgstr "مايكروسوفت وورد"
26779 #: lib/configure.py:866
26781 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
26783 #: lib/configure.py:867
26784 msgid "MS Word Office Open XML"
26787 #: lib/configure.py:867
26788 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26791 #: lib/configure.py:870
26792 msgid "Table (CSV)"
26793 msgstr "جدول (CSV)"
26795 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
26796 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26800 #: lib/configure.py:873
26804 #: lib/configure.py:874
26808 #: lib/configure.py:875
26812 #: lib/configure.py:876
26816 #: lib/configure.py:877
26820 #: lib/configure.py:878
26824 #: lib/configure.py:879
26828 #: lib/configure.py:880
26832 #: lib/configure.py:881
26833 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26834 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26836 #: lib/configure.py:882
26837 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26838 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26840 #: lib/configure.py:883
26841 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26842 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26844 #: lib/configure.py:884
26845 msgid "LyX Preview"
26846 msgstr "مستعرض ليك"
26848 #: lib/configure.py:885
26852 #: lib/configure.py:885
26853 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26854 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26856 #: lib/configure.py:886
26860 #: lib/configure.py:887
26864 #: lib/configure.py:887
26865 msgid "ps_tex|PSTEX"
26868 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26869 msgid "Windows Metafile"
26870 msgstr "Windows Metafile"
26872 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26873 msgid "Enhanced Metafile"
26874 msgstr "Enhanced Metafile"
26876 #: lib/configure.py:1009
26880 #: lib/configure.py:1283
26884 #: lib/configure.py:1283
26885 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26888 #: lib/configure.py:1383
26889 msgid "LyX Archive (zip)"
26890 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
26892 #: lib/configure.py:1386
26893 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26894 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
26896 #: lib/examples/Articles:0
26900 #: lib/examples/Articles:0
26904 #: lib/examples/Articles:0
26905 msgid "Example (LyXified)"
26908 #: lib/examples/Articles:0
26909 msgid "Example (raw)"
26912 #: lib/examples/Articles:0
26916 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
26917 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26918 msgid "External Material"
26919 msgstr "مادة خارجية"
26921 #: lib/examples/Articles:0
26922 msgid "Feynman Diagrams"
26925 #: lib/examples/Articles:0
26926 msgid "Instant Preview"
26927 msgstr "&العرض الفوري"
26929 #: lib/examples/Articles:0
26930 msgid "Itemize Bullets"
26931 msgstr "تفصيل الرموز النقطية"
26933 #: lib/examples/Articles:0
26935 msgid "Minted File Listing"
26936 msgstr "قائمة القوائم"
26938 #: lib/examples/Articles:0
26940 msgid "Minted Listings"
26941 msgstr "قائمة القوائم"
26943 #: lib/examples/Articles:0
26947 #: lib/examples/Articles:0
26951 #: lib/examples/Articles:0
26952 msgid "Graphics and Insets"
26955 #: lib/examples/Articles:0
26956 msgid "Serial Letter 1"
26959 #: lib/examples/Articles:0
26960 msgid "Serial Letter 2"
26963 #: lib/examples/Articles:0
26964 msgid "Serial Letter 3"
26967 #: lib/examples/Articles:0
26969 msgid "Localization Test"
26972 #: lib/examples/Articles:0
26973 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26974 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية"
26976 #: lib/examples/Articles:0
26977 msgid "LilyPond Book"
26978 msgstr "كتاب LilyPond"
26980 #: lib/examples/Articles:0
26981 msgid "Multilingual Captions"
26982 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
26984 #: lib/examples/Articles:0
26988 #: lib/examples/Articles:0
26989 msgid "Noweb Listerrors"
26992 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
26996 #: lib/examples/Articles:0
26997 msgid "Beamer (Complex)"
26998 msgstr "Beamer (Complex)"
27000 #: lib/examples/Articles:0
27004 #: lib/examples/Articles:0
27006 msgid "Foils Landslide"
27007 msgstr "شريحة افقية"
27009 #: lib/examples/Articles:0
27013 #: lib/examples/Articles:0
27014 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27017 #: lib/examples/Articles:0
27018 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27021 #: lib/examples/Articles:0
27023 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27026 #: lib/examples/Articles:0
27027 msgid "IEEE Transactions Conference"
27030 #: lib/examples/Articles:0
27031 msgid "IEEE Transactions Journal"
27034 #: lib/examples/Articles:0
27035 msgid "Mathematical Monthly"
27038 #: lib/examples/Articles:0
27039 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27042 #: lib/examples/Articles:0
27043 msgid "00 Main File"
27044 msgstr "00 الملف الرئيسي"
27046 #: lib/examples/Articles:0
27047 msgid "01 Dedication"
27048 msgstr "01 الإهداء"
27050 #: lib/examples/Articles:0
27051 msgid "02 Foreword"
27052 msgstr "02 Foreword"
27054 #: lib/examples/Articles:0
27058 #: lib/examples/Articles:0
27059 msgid "04 Acknowledgements"
27062 #: lib/examples/Articles:0
27064 msgid "05 Contributor List"
27065 msgstr "قائمة المساهمين"
27067 #: lib/examples/Articles:0
27071 #: lib/examples/Articles:0
27075 #: lib/examples/Articles:0
27079 #: lib/examples/Articles:0
27080 msgid "09 Appendix"
27083 #: lib/examples/Articles:0
27084 msgid "10 Glossary"
27087 #: lib/examples/Articles:0
27088 msgid "11 References"
27091 #: lib/examples/Articles:0
27095 #: lib/examples/Articles:0
27099 #: lib/examples/Articles:0
27103 #: lib/examples/Articles:0
27104 msgid "08 Appendix"
27107 #: lib/examples/Articles:0
27108 msgid "09 Glossary"
27111 #: lib/examples/Articles:0
27112 msgid "10 Solutions"
27115 #: lib/examples/Articles:0
27119 #: lib/examples/Articles:0
27123 #: lib/examples/Articles:0
27127 #: lib/examples/Articles:0
27131 #: lib/examples/Articles:0
27133 msgstr "الملف الرئيسي"
27135 #: lib/examples/Articles:0
27139 #: lib/examples/Articles:0
27143 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27144 msgid "Formal with Footline"
27147 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27149 msgid "Formal without Footline"
27150 msgstr "سيرة بلا صور"
27152 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27153 msgid "Grid with Head"
27156 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27158 msgstr "بدون الحدود"
27160 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27161 msgid "Simple Grid"
27162 msgstr "شبكة بسيطة"
27164 #: src/Author.cpp:56
27166 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27167 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
27169 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
27170 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
27174 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
27178 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
27179 msgid "Bibliography entry not found!"
27180 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
27182 #: src/Buffer.cpp:447
27183 msgid "Disk Error: "
27184 msgstr "خطأ في القرص: "
27186 #: src/Buffer.cpp:448
27189 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27190 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
27192 #: src/Buffer.cpp:577
27193 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27194 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
27196 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
27197 msgid "Save failed! Document is lost."
27198 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
27200 #: src/Buffer.cpp:583
27201 msgid "Attempting to close changed document!"
27202 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
27204 #: src/Buffer.cpp:592
27206 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27207 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
27209 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
27211 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27212 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
27214 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27215 msgid "Document header error"
27216 msgstr "خطأ في رأس المستند"
27218 #: src/Buffer.cpp:1008
27219 msgid "\\begin_header is missing"
27220 msgstr "\\begin_header مفقود"
27222 #: src/Buffer.cpp:1032
27223 msgid "\\begin_document is missing"
27224 msgstr "\\begin_document مفقود"
27226 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
27227 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27228 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
27230 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
27232 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27234 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27238 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
27239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
27243 #: src/Buffer.cpp:1210
27244 msgid "File Not Found"
27245 msgstr "ملف غير موجود"
27247 #: src/Buffer.cpp:1211
27249 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27250 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
27252 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
27253 msgid "Document format failure"
27254 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
27256 #: src/Buffer.cpp:1240
27258 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27261 #: src/Buffer.cpp:1314
27263 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27264 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك."
27266 #: src/Buffer.cpp:1341
27267 msgid "Conversion failed"
27268 msgstr "فشل التحويل"
27270 #: src/Buffer.cpp:1342
27273 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27274 "it could not be created."
27276 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
27277 "اللازم لعملية تحويله."
27279 #: src/Buffer.cpp:1352
27280 msgid "Conversion script not found"
27281 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
27283 #: src/Buffer.cpp:1353
27286 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27287 "could not be found."
27289 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
27292 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
27293 msgid "Conversion script failed"
27294 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
27296 #: src/Buffer.cpp:1377
27299 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27302 "الملف %1$s ناتج من اصدار قديم من برنامج ليك، والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
27304 #: src/Buffer.cpp:1384
27307 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27310 "الملف %1$s ناتج من اصدار أحدث من برنامج ليك، والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
27312 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
27313 msgid "File is read-only"
27314 msgstr "الملف للقراءة فقط"
27316 #: src/Buffer.cpp:1464
27318 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27319 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
27321 #: src/Buffer.cpp:1473
27324 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27325 "overwrite this file?"
27327 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
27329 #: src/Buffer.cpp:1475
27330 msgid "Overwrite modified file?"
27331 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
27333 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
27334 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
27335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
27339 #: src/Buffer.cpp:1541
27340 msgid "Backup failure"
27341 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
27343 #: src/Buffer.cpp:1542
27346 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27347 "Please check whether the directory exists and is writable."
27349 "لا يمكن إنشاء ملف النسخ الاحتياطي %1$s.\n"
27350 "الرجاء التحقق مما إذا كان الدليل موجوداً وقابل للكتابة."
27352 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
27353 msgid "Write failure"
27354 msgstr "فشل الكتابة"
27356 #: src/Buffer.cpp:1578
27359 "The file has successfully been saved as:\n"
27361 "But LyX could not move it to:\n"
27363 "Your original file has been backed up to:\n"
27366 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
27368 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
27370 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
27373 #: src/Buffer.cpp:1589
27376 "Cannot move saved file to:\n"
27378 "But the file has successfully been saved as:\n"
27381 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
27383 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
27386 #: src/Buffer.cpp:1605
27388 msgid "Saving document %1$s..."
27389 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
27391 #: src/Buffer.cpp:1620
27392 msgid " could not write file!"
27393 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
27395 #: src/Buffer.cpp:1628
27399 #: src/Buffer.cpp:1643
27401 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27402 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند %1$s\n"
27404 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
27406 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27407 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
27409 #: src/Buffer.cpp:1656
27410 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27411 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
27413 #: src/Buffer.cpp:1670
27414 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27415 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
27417 #: src/Buffer.cpp:1766
27418 msgid "Iconv software exception Detected"
27421 #: src/Buffer.cpp:1767
27424 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27425 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27426 "Document>Settings>Language."
27429 #: src/Buffer.cpp:1799
27431 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27432 msgstr "الحرف '%1$s' غير قابل للتشغيل (نقطة الرمز %2$s)"
27434 #: src/Buffer.cpp:1802
27436 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27438 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27440 "لا يمكن تمثيل بعض أحرف المستند في سياقات حرفية محددة.\n"
27441 "قد يساعد تغيير ترميز المستند إلى utf8."
27443 #: src/Buffer.cpp:1807
27445 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27446 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف '%1$s' (code point %2$s)"
27448 #: src/Buffer.cpp:1810
27450 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27451 "chosen encoding.\n"
27452 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27454 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
27456 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
27458 #: src/Buffer.cpp:1818
27459 msgid "iconv conversion failed"
27460 msgstr "فشل التحويل iconv"
27462 #: src/Buffer.cpp:1823
27463 msgid "conversion failed"
27464 msgstr "فشل التحويل"
27466 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
27467 msgid "Uncodable character in file path"
27470 #: src/Buffer.cpp:1937
27473 "The path of your document\n"
27475 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27476 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27477 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27478 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27480 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27481 "(such as utf8) or change the file path name."
27484 #: src/Buffer.cpp:2028
27486 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27489 #: src/Buffer.cpp:2029
27491 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27494 #: src/Buffer.cpp:2039
27496 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27499 #: src/Buffer.cpp:2040
27501 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27504 #: src/Buffer.cpp:2046
27505 msgid "Incompatible Languages!"
27508 #: src/Buffer.cpp:2048
27511 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27512 "because they require conflicting language packages:\n"
27516 #: src/Buffer.cpp:2360
27517 msgid "Running chktex..."
27518 msgstr "تشغيل chktex..."
27520 #: src/Buffer.cpp:2379
27521 msgid "chktex failure"
27522 msgstr "فشل chktex"
27524 #: src/Buffer.cpp:2380
27525 msgid "Could not run chktex successfully."
27526 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
27528 #: src/Buffer.cpp:2755
27530 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27531 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
27533 #: src/Buffer.cpp:2859
27535 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27536 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
27538 #: src/Buffer.cpp:2868
27539 msgid "Error generating literate programming code."
27540 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
27542 #: src/Buffer.cpp:2944
27544 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27545 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
27547 #: src/Buffer.cpp:2977
27549 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27550 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
27552 #: src/Buffer.cpp:3034
27553 msgid "Error viewing the output file."
27554 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
27556 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
27557 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27558 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27559 msgid "Invalid filename"
27560 msgstr "اسم ملف غير صالح"
27562 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27565 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27567 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك: "
27569 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27570 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27571 msgid "Problematic filename for DVI"
27572 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
27574 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27575 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27577 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27578 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27579 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI : "
27581 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27582 msgid "Export Warning!"
27583 msgstr "تحذير تصدير!"
27585 #: src/Buffer.cpp:3443
27587 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27588 "BibTeX will be unable to find them."
27590 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
27591 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
27593 #: src/Buffer.cpp:4114
27595 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27596 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
27598 #: src/Buffer.cpp:4119
27600 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27601 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى %2$s"
27603 #: src/Buffer.cpp:4174
27604 msgid "Preview source code"
27605 msgstr "استعراض الكود المصدري"
27607 #: src/Buffer.cpp:4176
27608 msgid "Preview preamble"
27609 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
27611 #: src/Buffer.cpp:4178
27612 msgid "Preview body"
27613 msgstr "معاينة الجسم"
27615 #: src/Buffer.cpp:4194
27616 msgid "Plain text does not have a preamble."
27619 #: src/Buffer.cpp:4338
27620 msgid "Autosaving current document..."
27621 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
27623 #: src/Buffer.cpp:4463
27625 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27626 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27628 #: src/Buffer.cpp:4467
27630 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27633 #: src/Buffer.cpp:4469
27634 msgid "Couldn't export file"
27635 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
27637 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
27638 msgid "File name error"
27639 msgstr "اسم الملف خاطئ"
27641 #: src/Buffer.cpp:4538
27644 "The directory path to the document\n"
27646 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27647 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27650 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
27651 msgid "Document export cancelled."
27652 msgstr "الغي تصدير المستند."
27654 #: src/Buffer.cpp:4660
27656 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27657 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
27659 #: src/Buffer.cpp:4667
27661 msgid "Document exported as %1$s"
27662 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
27664 #: src/Buffer.cpp:4736
27667 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27669 "Recover emergency save?"
27671 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
27673 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
27675 #: src/Buffer.cpp:4739
27676 msgid "Load emergency save?"
27677 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
27679 #: src/Buffer.cpp:4740
27681 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
27683 #: src/Buffer.cpp:4740
27684 msgid "&Load Original"
27685 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
27687 #: src/Buffer.cpp:4740
27689 msgid "&Only show difference"
27690 msgstr "الاختلافات"
27692 #: src/Buffer.cpp:4751
27695 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27696 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27699 #: src/Buffer.cpp:4758
27700 msgid "Document was successfully recovered."
27701 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
27703 #: src/Buffer.cpp:4760
27704 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27705 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
27707 #: src/Buffer.cpp:4761
27710 "Remove emergency file now?\n"
27713 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
27716 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
27717 msgid "Delete emergency file?"
27718 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
27720 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
27724 #: src/Buffer.cpp:4770
27725 msgid "Emergency file deleted"
27726 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
27728 #: src/Buffer.cpp:4771
27729 msgid "Do not forget to save your file now!"
27730 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
27732 #: src/Buffer.cpp:4778
27733 msgid "Remove emergency file now?"
27734 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
27736 #: src/Buffer.cpp:4801
27737 msgid "Can't rename emergency file!"
27738 msgstr "لا يمكن إعادة تسمية ملف الطوارئ!"
27740 #: src/Buffer.cpp:4802
27742 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27743 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27744 "this file, and may over-write your own work."
27747 #: src/Buffer.cpp:4807
27748 msgid "Emergency File Renames"
27749 msgstr "إعادة تسمية ملف الطوارئ"
27751 #: src/Buffer.cpp:4808
27754 "Emergency file renamed as:\n"
27757 "تمت إعادة تسمية ملف الطوارئ كـ:\n"
27760 #: src/Buffer.cpp:4847
27763 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27765 "Load the backup instead?"
27768 #: src/Buffer.cpp:4849
27769 msgid "Load backup?"
27770 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
27772 #: src/Buffer.cpp:4850
27773 msgid "&Load backup"
27774 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
27776 #: src/Buffer.cpp:4850
27777 msgid "Load &original"
27778 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
27780 #: src/Buffer.cpp:4860
27783 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27784 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27787 #: src/Buffer.cpp:5246
27788 msgid "Senseless!!! "
27789 msgstr "بلا معنى!!! "
27791 #: src/Buffer.cpp:5510
27793 msgid "Document %1$s reloaded."
27794 msgstr "المستند %1$s حمل."
27796 #: src/Buffer.cpp:5513
27798 msgid "Could not reload document %1$s."
27799 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
27801 #: src/BufferParams.cpp:534
27803 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27804 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27806 "حزمة amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
27807 "معادلات AMS من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
27809 #: src/BufferParams.cpp:536
27811 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27812 "are inserted into formulas"
27814 "حزمة amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
27815 "AMS داخل المعادلات"
27817 #: src/BufferParams.cpp:538
27819 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27822 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
27823 "المعادلات الرياضية"
27825 #: src/BufferParams.cpp:540
27827 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27828 "inserted into formulas"
27830 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
27833 #: src/BufferParams.cpp:542
27835 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27838 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
27841 #: src/BufferParams.cpp:544
27843 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27844 "inserted into formulas"
27846 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
27847 "مدرجة في المعادلات"
27849 #: src/BufferParams.cpp:546
27851 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27852 "inserted into formulas"
27854 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
27857 #: src/BufferParams.cpp:548
27859 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27860 "subscript is inserted into formulas"
27862 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
27864 #: src/BufferParams.cpp:550
27866 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27867 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27870 #: src/BufferParams.cpp:552
27872 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27873 "decoration 'utilde'"
27874 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
27876 #: src/BufferParams.cpp:787
27879 "The selected document class\n"
27881 "requires external files that are not available.\n"
27882 "The document class can still be used, but the\n"
27883 "document cannot be compiled until the following\n"
27884 "prerequisites are installed:\n"
27886 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27887 "User's Guide for more information."
27890 #: src/BufferParams.cpp:796
27891 msgid "Document class not available"
27892 msgstr "فئة المستند غير متاح"
27894 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
27895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3629
27896 msgid "greyedout inset text"
27897 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
27899 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
27900 #: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
27901 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
27902 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
27903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
27905 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
27906 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
27907 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
27908 msgid "LyX Warning: "
27909 msgstr "تحذير ليك: "
27911 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
27912 #: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
27913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
27914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
27915 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27916 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
27917 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
27918 msgid "uncodable character"
27919 msgstr "محارف غير مرمزة"
27921 #: src/BufferParams.cpp:1735
27923 msgid "Uncodable character in document metadata"
27924 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27926 #: src/BufferParams.cpp:1737
27929 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
27930 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27931 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27934 "Please select an appropriate document encoding\n"
27935 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27938 #: src/BufferParams.cpp:1889
27940 msgid "Uncodable character in class options"
27941 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27943 #: src/BufferParams.cpp:1891
27946 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27947 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27948 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27951 "Please select an appropriate document encoding\n"
27952 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27955 #: src/BufferParams.cpp:2334
27956 msgid "Uncodable character in user preamble"
27957 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27959 #: src/BufferParams.cpp:2336
27962 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27963 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27964 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27967 "Please select an appropriate document encoding\n"
27968 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27971 #: src/BufferParams.cpp:2651
27974 "The layout file:\n"
27976 "could not be found. A default textclass with default\n"
27977 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27980 "تعذر العثور على قسم المستند %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
27981 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
27982 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
27984 #: src/BufferParams.cpp:2657
27985 msgid "Document class not found"
27986 msgstr "فئة المستند غير موجود"
27988 #: src/BufferParams.cpp:2664
27991 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27993 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27994 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27997 "تعذر العثور على قسم المستند %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
27998 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
27999 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
28001 #: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1424 src/BufferView.cpp:1456
28002 msgid "Could not load class"
28003 msgstr "لم يحمل النوع"
28005 #: src/BufferParams.cpp:2715
28006 msgid "Error reading internal layout information"
28007 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
28009 #: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
28011 msgstr "خطأ في القراءة"
28013 #: src/BufferParams.cpp:3732
28015 msgid "No bibliography processor found!"
28016 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
28018 #: src/BufferParams.cpp:3734
28021 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28022 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28023 "references will be generated.\n"
28024 "Please fix your installation!"
28027 #: src/BufferParams.cpp:3742
28029 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28030 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
28032 #: src/BufferParams.cpp:3744
28035 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28036 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28037 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28039 "It is suggested to install the missing processor."
28042 #: src/BufferView.cpp:183
28043 msgid "No more insets"
28046 #: src/BufferView.cpp:888
28047 msgid "Save bookmark"
28050 #: src/BufferView.cpp:1136
28051 msgid "Document is read-only"
28052 msgstr "المستند للقراءة فقط"
28054 #: src/BufferView.cpp:1138
28055 msgid "Document has been modified externally"
28058 #: src/BufferView.cpp:1147
28059 msgid "This portion of the document is deleted."
28060 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
28062 #: src/BufferView.cpp:1190 src/BufferView.cpp:2368
28063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4460 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4548
28064 msgid "Absolute filename expected."
28065 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
28067 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
28069 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28070 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
28072 #: src/BufferView.cpp:1480
28073 msgid "No further undo information"
28074 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
28076 #: src/BufferView.cpp:1501
28077 msgid "No further redo information"
28078 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
28080 #: src/BufferView.cpp:1693 src/BufferView.cpp:1708 src/BufferView.cpp:1741
28082 msgid "Search string not found!"
28083 msgstr "قيمة غير موجودة."
28085 #: src/BufferView.cpp:1834
28087 msgstr "إيقاف علامة"
28089 #: src/BufferView.cpp:1840
28091 msgstr "تفعيل علامة"
28093 #: src/BufferView.cpp:1847
28094 msgid "Mark removed"
28095 msgstr "علامة محذوفة"
28097 #: src/BufferView.cpp:1850
28099 msgstr "تعيين علامة"
28101 #: src/BufferView.cpp:1960
28102 msgid "Statistics for the selection:"
28103 msgstr "احصاءات المحدد:"
28105 #: src/BufferView.cpp:1962
28106 msgid "Statistics for the document:"
28107 msgstr "احصاءات المستند:"
28109 #: src/BufferView.cpp:1965
28114 #: src/BufferView.cpp:1967
28116 msgstr "كلمة واحدة"
28118 #: src/BufferView.cpp:1970
28120 msgid "%1$d characters"
28121 msgstr "&محارف الهروب:"
28123 #: src/BufferView.cpp:1972
28125 msgid "One character"
28126 msgstr "محارف غير مرمزة"
28128 #: src/BufferView.cpp:1975
28130 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28131 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
28133 #: src/BufferView.cpp:1977
28135 msgid "One character (no blanks)"
28136 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
28138 #: src/BufferView.cpp:1979
28142 #: src/BufferView.cpp:2204
28145 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28148 #: src/BufferView.cpp:2206
28150 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28153 #: src/BufferView.cpp:2214
28154 msgid "Branch name"
28157 #: src/BufferView.cpp:2221 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28158 msgid "Branch already exists"
28159 msgstr "فرع موجود حاليا"
28161 #: src/BufferView.cpp:3179
28163 msgid "Inserting document %1$s..."
28164 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
28166 #: src/BufferView.cpp:3195
28168 msgid "Document %1$s inserted."
28169 msgstr "المستند %1$s ادرج."
28171 #: src/BufferView.cpp:3197
28173 msgid "Could not insert document %1$s"
28174 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
28176 #: src/BufferView.cpp:3692
28179 "Could not read the specified document\n"
28181 "due to the error: %2$s"
28183 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
28185 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
28187 #: src/BufferView.cpp:3694
28188 msgid "Could not read file"
28189 msgstr "لم يُقرأ الملف"
28191 #: src/BufferView.cpp:3701
28195 " is not readable."
28200 #: src/BufferView.cpp:3702 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
28201 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
28202 #: src/output.cpp:39
28203 msgid "Could not open file"
28204 msgstr "لم يتم فتح الملف"
28206 #: src/BufferView.cpp:3709
28207 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28208 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
28210 #: src/BufferView.cpp:3710
28212 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28213 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28214 "If this does not give the correct result\n"
28215 "then please change the encoding of the file\n"
28216 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28218 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
28219 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي .\n"
28220 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
28221 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
28222 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
28224 #: src/Changes.cpp:378
28226 msgid "Uncodable character in author initials"
28227 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
28229 #: src/Changes.cpp:379
28232 "The author initials '%1$s',\n"
28233 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28234 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28235 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28237 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28238 "or change the author initials."
28241 #: src/Changes.cpp:408
28242 msgid "Uncodable character in author name"
28245 #: src/Changes.cpp:409
28248 "The author name '%1$s',\n"
28249 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28250 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28251 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28253 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28254 "or change the spelling of the author name."
28257 #: src/Chktex.cpp:65
28259 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28262 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28267 #: src/Color.cpp:243
28271 #: src/Color.cpp:244
28275 #: src/Color.cpp:245
28279 #: src/Color.cpp:246
28283 #: src/Color.cpp:247
28287 #: src/Color.cpp:248
28289 msgstr "رمادي داكن"
28291 #: src/Color.cpp:249
28295 #: src/Color.cpp:250
28299 #: src/Color.cpp:251
28301 msgstr "رمادي فاتح"
28303 #: src/Color.cpp:252
28307 #: src/Color.cpp:253
28311 #: src/Color.cpp:254
28315 #: src/Color.cpp:255
28319 #: src/Color.cpp:256
28323 #: src/Color.cpp:257
28327 #: src/Color.cpp:258
28331 #: src/Color.cpp:259
28335 #: src/Color.cpp:260
28339 #: src/Color.cpp:261
28343 #: src/Color.cpp:262
28347 #: src/Color.cpp:263
28351 #: src/Color.cpp:264
28355 #: src/Color.cpp:265
28359 #: src/Color.cpp:266
28360 msgid "selected text"
28363 #: src/Color.cpp:267
28367 #: src/Color.cpp:268
28369 msgid "Text label 1"
28372 #: src/Color.cpp:269
28374 msgid "Text label 2"
28377 #: src/Color.cpp:270
28379 msgid "Text label 3"
28382 #: src/Color.cpp:271
28383 msgid "inline completion"
28386 #: src/Color.cpp:273
28387 msgid "non-unique inline completion"
28390 #: src/Color.cpp:275
28391 msgid "previewed snippet"
28394 #: src/Color.cpp:276
28396 msgstr "ملصق ملاحظة"
28398 #: src/Color.cpp:277
28399 msgid "note background"
28400 msgstr "خلفية الملاحظة"
28402 #: src/Color.cpp:278
28403 msgid "comment label"
28404 msgstr "ملصق تعليق"
28406 #: src/Color.cpp:279
28407 msgid "comment background"
28408 msgstr "خلفية التعليق"
28410 #: src/Color.cpp:280
28411 msgid "greyedout inset label"
28412 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
28414 #: src/Color.cpp:282
28415 msgid "greyedout inset background"
28416 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
28418 #: src/Color.cpp:283
28419 msgid "phantom inset text"
28422 #: src/Color.cpp:284
28424 msgstr "تظليل الصندوق"
28426 #: src/Color.cpp:285
28427 msgid "listings background"
28428 msgstr "خلفية القائمة"
28430 #: src/Color.cpp:286
28431 msgid "branch label"
28434 #: src/Color.cpp:287
28435 msgid "footnote label"
28436 msgstr "ملصق تذييل"
28438 #: src/Color.cpp:288
28439 msgid "index label"
28442 #: src/Color.cpp:289
28443 msgid "margin note label"
28444 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
28446 #: src/Color.cpp:290
28450 #: src/Color.cpp:291
28454 #: src/Color.cpp:292
28458 #: src/Color.cpp:293
28459 msgid "scroll indicator"
28460 msgstr "تمرير المؤشر"
28462 #: src/Color.cpp:294
28466 #: src/Color.cpp:295
28467 msgid "command inset"
28468 msgstr "امر البرواز"
28470 #: src/Color.cpp:296
28471 msgid "command inset background"
28472 msgstr "أمر إدراج خلفية"
28474 #: src/Color.cpp:297
28475 msgid "command inset frame"
28476 msgstr "أمر إدراج إطار"
28478 #: src/Color.cpp:298
28480 msgid "command inset (broken reference)"
28481 msgstr "أمر إدراج إطار"
28483 #: src/Color.cpp:299
28485 msgid "button background (broken reference)"
28486 msgstr "زر الخلفية"
28488 #: src/Color.cpp:300
28489 msgid "button frame (broken reference)"
28492 #: src/Color.cpp:301
28494 msgid "button background (broken reference) under focus"
28495 msgstr "زر الخلفية"
28497 #: src/Color.cpp:302
28498 msgid "special character"
28499 msgstr "محارف خاصة"
28501 #: src/Color.cpp:303
28505 #: src/Color.cpp:304
28506 msgid "math background"
28507 msgstr "خلفية الرياضيات"
28509 #: src/Color.cpp:305
28510 msgid "graphics background"
28511 msgstr "خلفية الصور"
28513 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28514 msgid "math macro background"
28515 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
28517 #: src/Color.cpp:307
28519 msgstr "إطار رياضيات"
28521 #: src/Color.cpp:308
28522 msgid "math corners"
28523 msgstr "زوايا الرياضيات"
28525 #: src/Color.cpp:309
28527 msgstr "سطر الرياضيات"
28529 #: src/Color.cpp:311
28531 msgid "math macro hovered background"
28532 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
28534 #: src/Color.cpp:312
28535 msgid "math macro label"
28536 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
28538 #: src/Color.cpp:313
28539 msgid "math macro frame"
28540 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
28542 #: src/Color.cpp:314
28544 msgid "math macro blended out"
28545 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
28547 #: src/Color.cpp:315
28548 msgid "math macro old parameter"
28549 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
28551 #: src/Color.cpp:316
28552 msgid "math macro new parameter"
28553 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
28555 #: src/Color.cpp:317
28556 msgid "collapsible inset text"
28559 #: src/Color.cpp:318
28560 msgid "collapsible inset frame"
28561 msgstr "إطار قابل للطي"
28563 #: src/Color.cpp:319
28564 msgid "inset background"
28565 msgstr "ادراج خلفية"
28567 #: src/Color.cpp:320
28568 msgid "inset frame"
28569 msgstr "إدراج إطار"
28571 #: src/Color.cpp:321
28572 msgid "LaTeX error"
28575 #: src/Color.cpp:322
28576 msgid "end-of-line marker"
28577 msgstr "علامة نهاية السطر"
28579 #: src/Color.cpp:323
28580 msgid "appendix marker"
28581 msgstr "علامة الملحق"
28583 #: src/Color.cpp:324
28585 msgstr "شريط التغيير"
28587 #: src/Color.cpp:325
28589 msgid "deleted text (output)"
28592 #: src/Color.cpp:326
28594 msgid "added text (output)"
28595 msgstr "تاريخ (الخرج)"
28597 #: src/Color.cpp:327
28599 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28600 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
28602 #: src/Color.cpp:328
28604 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
28605 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
28607 #: src/Color.cpp:329
28609 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
28610 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
28612 #: src/Color.cpp:330
28614 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
28615 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
28617 #: src/Color.cpp:331
28619 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
28620 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
28622 #: src/Color.cpp:332
28624 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
28625 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
28627 #: src/Color.cpp:333
28629 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28630 msgstr "مصحح النص المحذوف"
28632 #: src/Color.cpp:334
28633 msgid "added space markers"
28634 msgstr "إضافة علامات المسافة"
28636 #: src/Color.cpp:335
28640 #: src/Color.cpp:336
28641 msgid "table on/off line"
28642 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
28644 #: src/Color.cpp:337
28645 msgid "bottom area"
28646 msgstr "منطقة سفلية"
28648 #: src/Color.cpp:338
28650 msgstr "صفحة جديدة"
28652 #: src/Color.cpp:339
28653 msgid "page break / line break"
28654 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
28656 #: src/Color.cpp:340
28657 msgid "button frame"
28660 #: src/Color.cpp:341
28661 msgid "button background"
28662 msgstr "زر الخلفية"
28664 #: src/Color.cpp:342
28665 msgid "button background under focus"
28666 msgstr "زر الخلفية"
28668 #: src/Color.cpp:343
28669 msgid "paragraph marker"
28670 msgstr "علامة فقرة"
28672 #: src/Color.cpp:344
28673 msgid "preview frame"
28674 msgstr "إطار العرض"
28676 #: src/Color.cpp:345
28677 msgid "regexp frame"
28678 msgstr "اطار regexp"
28680 #: src/Color.cpp:346
28685 #: src/Color.cpp:347
28689 #: src/Color.cpp:348
28693 #: src/Converter.cpp:315
28696 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28697 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28698 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28699 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28700 "actually need it, instead.</p>"
28703 #: src/Converter.cpp:324
28704 msgid "Security Warning"
28705 msgstr "تحذير أمان"
28707 #: src/Converter.cpp:337
28710 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28711 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28712 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28713 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28716 #: src/Converter.cpp:344
28719 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28720 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28721 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28722 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28725 #: src/Converter.cpp:354
28726 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28727 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
28729 #: src/Converter.cpp:356
28731 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28732 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28733 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28737 #: src/Converter.cpp:365
28738 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28741 #: src/Converter.cpp:366
28742 msgid "An external converter requires your authorization"
28743 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
28745 #: src/Converter.cpp:369
28747 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28748 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28751 #: src/Converter.cpp:372
28753 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28754 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28756 "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند "
28759 #: src/Converter.cpp:376
28760 msgid "Do ¬ allow"
28761 msgstr "عدم &السماح"
28763 #: src/Converter.cpp:376
28764 msgid "Do ¬ run"
28765 msgstr "عدم &التنفيذ"
28767 #: src/Converter.cpp:377
28771 #: src/Converter.cpp:377
28775 #: src/Converter.cpp:379
28776 msgid "&Always allow for this document"
28777 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
28779 #: src/Converter.cpp:380
28780 msgid "&Always run for this document"
28781 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
28783 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
28785 msgid "Converter killed"
28786 msgstr "محول ملفات الكاش"
28788 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
28791 "The following converter was killed by the user.\n"
28795 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
28796 #: src/Converter.cpp:830
28797 msgid "Cannot convert file"
28798 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
28800 #: src/Converter.cpp:471
28803 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28804 "Define a converter in the preferences."
28806 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
28807 "حدد المحول من التفضيلات."
28809 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
28810 msgid "Pygments driver command not found!"
28813 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
28815 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28816 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28817 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28818 "is named differently, to add the following line to the\n"
28819 "document preamble:\n"
28821 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28823 "where 'driver' is name of the driver command."
28826 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28827 msgid "Executing command: "
28828 msgstr "تنفيذ الأمر:"
28830 #: src/Converter.cpp:748
28831 msgid "Process Killed"
28832 msgstr "قتل المعالجة"
28834 #: src/Converter.cpp:749
28837 "The conversion process was killed while running:\n"
28840 "تم قتل عملية التحويل أثناء التشغيل:\n"
28843 #: src/Converter.cpp:754
28844 msgid "Process Timed Out"
28847 #: src/Converter.cpp:755
28850 "The conversion process:\n"
28852 "timed out before completing."
28855 #: src/Converter.cpp:760
28856 msgid "Build errors"
28859 #: src/Converter.cpp:761
28860 msgid "There were errors during the build process."
28861 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
28863 #: src/Converter.cpp:766
28866 "An error occurred while running:\n"
28869 "حدث خطأ أثناء التشغيل:\n"
28872 #: src/Converter.cpp:789
28874 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28875 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من %1$s الى %2$s."
28877 #: src/Converter.cpp:832
28879 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28880 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
28882 #: src/Converter.cpp:833
28884 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28885 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
28887 #: src/Converter.cpp:873
28888 msgid "Running LaTeX..."
28889 msgstr "تشغيل لتيك..."
28891 #: src/Converter.cpp:890
28893 msgid "Export canceled"
28894 msgstr "فشل التصدير"
28896 #: src/Converter.cpp:891
28897 msgid "The export process was terminated by the user."
28900 #: src/Converter.cpp:901
28901 msgid "Undefined reference"
28902 msgstr "مرجع غير معرّف"
28904 #: src/Converter.cpp:902
28906 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28907 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28910 #: src/Converter.cpp:914
28913 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28917 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
28918 msgid "LaTeX failed"
28921 #: src/Converter.cpp:920
28924 "The external program\n"
28926 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28927 "program's error (check the logs). "
28930 #: src/Converter.cpp:926
28931 msgid "Output is empty"
28932 msgstr "الخرج فارغ"
28934 #: src/Converter.cpp:927
28935 msgid "No output file was generated."
28936 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
28938 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
28942 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
28944 msgstr ", الخلية: "
28946 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
28947 msgid ", Position: "
28948 msgstr ", الموقع: "
28950 #: src/CutAndPaste.cpp:206
28953 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28957 #: src/CutAndPaste.cpp:210
28960 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28964 #: src/CutAndPaste.cpp:247
28965 msgid "Uncodable content"
28966 msgstr "محتوى غير قابل للتشغيل"
28968 #: src/CutAndPaste.cpp:450
28971 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28972 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28974 "الفرع الملصق \"%1$s\" غير معرّف. \n"
28975 "هل تريد إضافته إلى قائمة فروع المستند؟"
28977 #: src/CutAndPaste.cpp:453
28978 msgid "Unknown branch"
28981 #: src/CutAndPaste.cpp:454
28983 msgstr "عدم الإض&افة"
28985 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
28987 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28988 msgstr "التخطيط `%1$s' غير موجود."
28990 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
28991 msgid "Layout Not Found"
28992 msgstr "التخطيط غير موجود"
28994 #: src/CutAndPaste.cpp:883
28996 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28999 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29002 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
29006 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29007 msgid "Undefined flex inset"
29010 #: src/Exporter.cpp:45
29013 "The file %1$s already exists.\n"
29015 "Do you want to overwrite that file?"
29017 "الملف %1$s موجود بالفعل.\n"
29019 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
29021 #: src/Exporter.cpp:48
29022 msgid "Overwrite file?"
29023 msgstr "استبدال الملف؟"
29025 #: src/Exporter.cpp:50
29027 msgstr "&ابق الملف"
29029 #: src/Exporter.cpp:51
29030 msgid "Overwrite &all"
29031 msgstr "استبدال &الكل"
29033 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
29034 msgid "&Cancel export"
29035 msgstr "الغاء التصدير"
29037 #: src/Exporter.cpp:97
29038 msgid "Couldn't copy file"
29039 msgstr "عدم نسخ الملف"
29041 #: src/Exporter.cpp:98
29043 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29044 msgstr "فشل نسخ %1$s الى %2$s ."
29046 #: src/Font.cpp:141
29048 msgid "Language: %1$s, "
29049 msgstr "اللغة: %1$s, "
29051 #: src/Font.cpp:146
29053 msgid "Number %1$s"
29056 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29061 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29064 msgstr "Sans Serif"
29066 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29071 #: src/FontInfo.cpp:43
29075 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29076 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29080 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29084 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29086 msgstr "أعلى اليمين"
29088 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29089 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29093 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29097 #: src/FontInfo.cpp:51
29099 msgstr "حروف صغيرة"
29101 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29105 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29109 #: src/FontInfo.cpp:60
29113 #: src/FontInfo.cpp:617
29115 msgid "Emphasis %1$s, "
29116 msgstr "تأكيد %1$s, "
29118 #: src/FontInfo.cpp:620
29120 msgid "Underline %1$s, "
29121 msgstr "تحت السطر %1$s, "
29123 #: src/FontInfo.cpp:623
29125 msgid "Double underline %1$s, "
29126 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
29128 #: src/FontInfo.cpp:626
29130 msgid "Wavy underline %1$s, "
29131 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
29133 #: src/FontInfo.cpp:629
29135 msgid "Strike out %1$s, "
29136 msgstr "وسطه خط %1$s, "
29138 #: src/FontInfo.cpp:632
29140 msgid "Cross out %1$s, "
29141 msgstr "مشطوب %1$s, "
29143 #: src/FontInfo.cpp:635
29145 msgid "Noun %1$s, "
29146 msgstr "الاسم %1$s, "
29148 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29149 msgid "Cannot view file"
29150 msgstr "فشل عرض ملف"
29152 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
29154 msgid "File does not exist: %1$s"
29155 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
29157 #: src/Format.cpp:646
29159 msgid "No information for viewing %1$s"
29160 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
29162 #: src/Format.cpp:656
29164 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29165 msgstr "فشل ملف العرض التلقائي %1$s"
29167 #: src/Format.cpp:724
29169 msgid "No Filename"
29172 #: src/Format.cpp:725
29174 msgid "No filename was provided!"
29175 msgstr "لم يتم تعيين اسم ملف"
29177 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29178 msgid "Cannot edit file"
29179 msgstr "لم يحرر الملف"
29181 #: src/Format.cpp:736
29182 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29185 #: src/Format.cpp:749
29187 msgid "No information for editing %1$s"
29188 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
29190 #: src/Format.cpp:760
29192 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29193 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
29195 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29196 msgid "Could not find bind file"
29197 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
29199 #: src/KeyMap.cpp:232
29202 "Unable to find the bind file\n"
29204 "Please check your installation."
29206 "غير قادر على العثور على ملف الربط\n"
29208 "الرجاء التحقق من التثبيت."
29210 #: src/KeyMap.cpp:239
29211 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29212 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
29214 #: src/KeyMap.cpp:240
29216 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29217 "Please check your installation."
29219 "غير قادر على العثور على ملف الربط الافتراضي 'cua.bind'.\n"
29220 "الرجاء التحقق من التثبيت."
29222 #: src/KeyMap.cpp:247
29225 "Unable to find the bind file\n"
29227 "Falling back to default."
29230 #: src/KeySequence.cpp:179
29232 msgstr " الخيارات: "
29234 #: src/LaTeX.cpp:63
29236 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29237 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
29239 #: src/LaTeX.cpp:328
29241 msgid "Running Bibliography Processor."
29242 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
29244 #: src/LaTeX.cpp:389
29246 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29247 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
29249 #: src/LaTeX.cpp:429
29250 msgid "Running Index Processor."
29251 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
29253 #: src/LaTeX.cpp:438
29255 msgid "Index Processor Error"
29256 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
29258 #: src/LaTeX.cpp:439
29260 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29261 "View > Messages Pane!"
29264 #: src/LaTeX.cpp:599
29266 msgid "Running Nomenclature Processor."
29267 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
29269 #: src/LaTeX.cpp:1103
29270 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29273 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
29274 msgid "BibTeX error: "
29275 msgstr "BibTeX خطأ: "
29277 #: src/LaTeX.cpp:1617
29278 msgid "Biber error: "
29279 msgstr "خطأ Biber:"
29281 #: src/LaTeX.cpp:1644
29283 msgid "Makeindex error: "
29284 msgstr "خطأ Biber:"
29286 #: src/LaTeX.cpp:1653
29288 msgid "Xindy error: "
29289 msgstr "خطأ Biber:"
29291 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29292 msgid "Font not available"
29293 msgstr "خط غير متاح"
29295 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29298 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29299 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29301 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط `%2$s'\n"
29302 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
29305 msgid "Could not read configuration file"
29306 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
29311 "Error while reading the configuration file\n"
29313 "Please check your installation."
29315 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
29317 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
29320 msgid "The following files could not be loaded:"
29321 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
29325 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29326 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك."
29329 msgid "Cannot remove temporary directory"
29330 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
29334 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29335 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
29339 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29340 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر `%1$s'. خروج."
29343 msgid "Missing filename for this operation."
29348 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29352 msgid "No textclass is found"
29353 msgstr "فئة النص غير موجودة"
29357 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29358 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29359 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29361 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
29362 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
29363 "الاستمرار على أي حال."
29366 msgid "&Reconfigure"
29367 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
29370 msgid "&Without LaTeX"
29371 msgstr "&بدون لتيك"
29373 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
29377 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
29383 msgid "No python is found"
29384 msgstr "فئة النص غير موجودة"
29389 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
29390 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
29391 "the python.org website."
29393 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
29394 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
29395 "الاستمرار على أي حال."
29399 "SIGHUP signal caught!\n"
29405 "SIGFPE signal caught!\n"
29411 "SIGSEGV signal caught!\n"
29412 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29413 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29414 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29419 msgid "LyX crashed!"
29420 msgstr "انهيار ليك!"
29426 #: src/LyX.cpp:1045
29427 msgid "Could not create temporary directory"
29428 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
29430 #: src/LyX.cpp:1046
29433 "Could not create a temporary directory in\n"
29435 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29437 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
29439 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
29441 #: src/LyX.cpp:1110
29442 msgid "Missing user LyX directory"
29443 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
29445 #: src/LyX.cpp:1111
29448 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29449 "It is needed to keep your own configuration."
29451 "لقد قمت بتحديد دليل مستخدم ليك غير موجود، %1$s.\n"
29452 "هناك حاجة للحفاظ على التكوين الخاص بك."
29454 #: src/LyX.cpp:1116
29455 msgid "&Create directory"
29456 msgstr "انشاء مسار"
29458 #: src/LyX.cpp:1118
29459 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29460 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
29462 #: src/LyX.cpp:1122
29464 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29465 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
29467 #: src/LyX.cpp:1127
29470 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29472 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
29474 #: src/LyX.cpp:1200
29475 msgid "List of supported debug flags:"
29476 msgstr "قائمة أعلام التصحيح المعتمدة:"
29478 #: src/LyX.cpp:1209
29480 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29483 #: src/LyX.cpp:1220
29485 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29486 "Command line switches (case sensitive):\n"
29487 "\t-help summarize LyX usage\n"
29488 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29489 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29490 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29491 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29492 " select the features to debug.\n"
29493 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29494 "\t-x [--execute] command\n"
29495 " where command is a lyx command.\n"
29496 "\t-e [--export] fmt\n"
29497 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29498 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29500 " to see which parameter (which differs from the format "
29502 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29503 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29504 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29505 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29506 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29507 " and filename is the destination filename.\n"
29508 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29509 " where fmt is the import format of choice\n"
29510 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29511 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29512 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29513 " specifying whether all files, main file only, or no "
29515 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29517 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29519 "\t--ignore-error-message which\n"
29520 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29521 " Do not use for final documents! Currently supported "
29523 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29524 "\t-n [--no-remote]\n"
29525 " open documents in a new instance\n"
29526 "\t-r [--remote]\n"
29527 " open documents in an already running instance\n"
29528 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29529 "\t-v [--verbose]\n"
29530 " report on terminal about spawned commands.\n"
29531 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29532 "\t-version summarize version and build info\n"
29533 "Check the LyX man page for more details."
29536 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
29537 msgid " Git commit hash "
29540 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
29541 msgid "No system directory"
29542 msgstr "لا مسار للنظام"
29544 #: src/LyX.cpp:1285
29545 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29548 #: src/LyX.cpp:1296
29549 msgid "No user directory"
29550 msgstr "لا مسار للمستخدم"
29552 #: src/LyX.cpp:1297
29553 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29556 #: src/LyX.cpp:1308
29557 msgid "Incomplete command"
29558 msgstr "أمر غير مكتمل"
29560 #: src/LyX.cpp:1309
29561 msgid "Missing command string after --execute switch"
29564 #: src/LyX.cpp:1320
29565 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29568 #: src/LyX.cpp:1325
29569 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29572 #: src/LyX.cpp:1338
29573 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29576 #: src/LyX.cpp:1351
29577 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29580 #: src/LyX.cpp:1356
29581 msgid "Missing filename for --import"
29584 #: src/LyXRC.cpp:3106
29586 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29590 #: src/LyXRC.cpp:3110
29592 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29596 #: src/LyXRC.cpp:3118
29598 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29599 "automatically by what you type."
29601 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
29603 #: src/LyXRC.cpp:3122
29605 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29608 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
29611 #: src/LyXRC.cpp:3126
29613 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29615 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
29618 #: src/LyXRC.cpp:3133
29620 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29621 "the backup file in the same directory as the original file."
29624 #: src/LyXRC.cpp:3137
29626 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29627 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29629 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex) أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
29632 #: src/LyXRC.cpp:3141
29633 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29634 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
29636 #: src/LyXRC.cpp:3145
29638 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29639 "its global and local bind/ directories."
29642 #: src/LyXRC.cpp:3149
29643 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29644 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
29646 #: src/LyXRC.cpp:3153
29648 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29649 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29652 #: src/LyXRC.cpp:3160
29654 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29655 "undesired effects."
29658 #: src/LyXRC.cpp:3164
29660 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29661 "prevent undesired effects."
29664 #: src/LyXRC.cpp:3171
29666 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29667 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29670 #: src/LyXRC.cpp:3175
29672 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
29673 "width used when set to 0."
29674 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
29676 #: src/LyXRC.cpp:3179
29678 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29679 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29680 "the top of the screen"
29683 #: src/LyXRC.cpp:3183
29684 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29687 #: src/LyXRC.cpp:3187
29688 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29691 #: src/LyXRC.cpp:3191
29693 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29696 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
29698 #: src/LyXRC.cpp:3195
29700 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29701 "look in its global and local commands/ directories."
29704 #: src/LyXRC.cpp:3199
29706 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29709 #: src/LyXRC.cpp:3203
29710 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29713 #: src/LyXRC.cpp:3207
29715 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29716 "shown after the change has been made.)"
29719 #: src/LyXRC.cpp:3211
29720 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29721 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
29723 #: src/LyXRC.cpp:3215
29725 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29726 "LyX was started from."
29728 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه "
29731 #: src/LyXRC.cpp:3219
29732 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29733 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
29735 #: src/LyXRC.cpp:3223
29737 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29738 "value selects the directory LyX was started from."
29741 #: src/LyXRC.cpp:3230
29743 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29744 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29745 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29748 #: src/LyXRC.cpp:3234
29749 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29750 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
29752 #: src/LyXRC.cpp:3238
29754 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29755 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29757 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
29758 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
29760 #: src/LyXRC.cpp:3242
29761 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29764 #: src/LyXRC.cpp:3251
29766 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29767 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29769 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
29770 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
29772 #: src/LyXRC.cpp:3255
29774 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29778 #: src/LyXRC.cpp:3259
29780 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29783 #: src/LyXRC.cpp:3263
29785 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29786 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29787 "name of the second language."
29790 #: src/LyXRC.cpp:3267
29791 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29792 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند."
29794 #: src/LyXRC.cpp:3271
29795 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29796 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة."
29798 #: src/LyXRC.cpp:3275
29800 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29804 #: src/LyXRC.cpp:3279
29806 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29807 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29809 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
29810 "\"\\usepackage{omega}\"."
29812 #: src/LyXRC.cpp:3283
29814 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29815 "document is the default language."
29817 "ألغي التحديد إذا كنت لا تريد أن تستخدم بابل عندما تكون لغة الوثيقة هي اللغة "
29820 #: src/LyXRC.cpp:3287
29822 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29823 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
29825 #: src/LyXRC.cpp:3291
29826 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29829 #: src/LyXRC.cpp:3295
29830 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29831 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
29833 #: src/LyXRC.cpp:3299
29835 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29839 #: src/LyXRC.cpp:3307
29840 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29841 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
29843 #: src/LyXRC.cpp:3311
29844 msgid "The completion popup delay."
29847 #: src/LyXRC.cpp:3315
29848 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29851 #: src/LyXRC.cpp:3319
29852 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29855 #: src/LyXRC.cpp:3323
29857 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29860 #: src/LyXRC.cpp:3327
29862 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29864 msgstr "إظهار مثلث صغير على المؤشر للإشارة إلى أن الإكمال متوفر."
29866 #: src/LyXRC.cpp:3331
29867 msgid "The inline completion delay."
29870 #: src/LyXRC.cpp:3335
29871 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29874 #: src/LyXRC.cpp:3339
29875 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29878 #: src/LyXRC.cpp:3343
29879 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29882 #: src/LyXRC.cpp:3347
29883 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29886 #: src/LyXRC.cpp:3351
29888 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29889 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
29891 #: src/LyXRC.cpp:3356
29893 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29895 "Use the OS native format."
29897 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
29898 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
29900 #: src/LyXRC.cpp:3362
29901 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29904 #: src/LyXRC.cpp:3366
29905 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29908 #: src/LyXRC.cpp:3370
29909 msgid "Scale the preview size to suit."
29910 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
29912 #: src/LyXRC.cpp:3374
29913 msgid "The option to print out in landscape."
29914 msgstr "خيار الطباعة أفقيا."
29916 #: src/LyXRC.cpp:3378
29917 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29918 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
29920 #: src/LyXRC.cpp:3382
29921 msgid "The option to specify paper type."
29922 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
29924 #: src/LyXRC.cpp:3386
29926 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29929 #: src/LyXRC.cpp:3390
29931 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29932 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29935 #: src/LyXRC.cpp:3394
29937 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29938 "wrong, override the setting here."
29940 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
29941 "يمكنك ضبطها من هنا."
29943 #: src/LyXRC.cpp:3400
29944 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29945 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
29947 #: src/LyXRC.cpp:3409
29949 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29950 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29951 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29954 #: src/LyXRC.cpp:3413
29955 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29956 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
29958 #: src/LyXRC.cpp:3418
29961 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29962 "roughly the same size as on paper."
29964 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
29965 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
29967 #: src/LyXRC.cpp:3422
29968 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29969 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
29971 #: src/LyXRC.cpp:3426
29973 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29974 "\".out\". Only for advanced users."
29977 #: src/LyXRC.cpp:3433
29978 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29979 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
29981 #: src/LyXRC.cpp:3437
29983 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29984 "when you quit LyX."
29986 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
29989 #: src/LyXRC.cpp:3441
29990 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29991 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
29993 #: src/LyXRC.cpp:3445
29995 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29996 "value selects the directory LyX was started from."
29998 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه "
30001 #: src/LyXRC.cpp:3455
30004 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30005 "environment variable.\n"
30006 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30008 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
30009 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
30011 #: src/LyXRC.cpp:3462
30013 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30014 "will look in its global and local ui/ directories."
30017 #: src/LyXRC.cpp:3472
30019 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30022 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
30024 #: src/LyXRC.cpp:3476
30025 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30026 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
30028 #: src/LyXRC.cpp:3480
30029 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30030 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
30032 #: src/LyXVC.cpp:49
30037 #: src/LyXVC.cpp:111
30039 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30040 msgstr "هل تود استرجاع المستند %1$s من تحكم الأصدار؟"
30042 #: src/LyXVC.cpp:113
30043 msgid "Retrieve from version control?"
30044 msgstr "استعادة من تحكم الإصدار؟"
30046 #: src/LyXVC.cpp:114
30050 #: src/LyXVC.cpp:148
30051 msgid "Document not saved"
30052 msgstr "لم يحفظ المستند"
30054 #: src/LyXVC.cpp:149
30055 msgid "You must save the document before it can be registered."
30056 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
30058 #: src/LyXVC.cpp:191
30059 msgid "LyX VC: Initial description"
30060 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
30062 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30063 msgid "(no initial description)"
30064 msgstr "(لا وصف داخلي)"
30066 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30067 msgid "LyX VC: Log message"
30068 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
30070 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30071 #: src/LyXVC.cpp:248
30072 msgid "(no log message)"
30073 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
30075 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4020
30076 msgid "LyX VC: Log Message"
30077 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
30079 #: src/LyXVC.cpp:304
30082 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30085 "Do you want to revert to the older version?"
30087 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
30089 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
30091 #: src/LyXVC.cpp:309
30092 msgid "Revert to stored version of document?"
30093 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
30095 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
30099 #: src/Paragraph.cpp:2191
30100 msgid "Senseless with this layout!"
30103 #: src/Paragraph.cpp:2245
30104 msgid "Alignment not permitted"
30105 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
30107 #: src/Paragraph.cpp:2246
30109 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30110 "Setting to default."
30113 #: src/Text.cpp:438
30114 msgid "Unknown Inset"
30115 msgstr "إدراج مجهول"
30117 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30118 msgid "Change tracking author index missing"
30121 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30124 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30125 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30126 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30127 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30130 #: src/Text.cpp:571
30131 msgid "Unknown token"
30132 msgstr "متحدث مجهول"
30134 #: src/Text.cpp:957
30136 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30138 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
30140 #: src/Text.cpp:966
30141 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30142 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
30144 #: src/Text.cpp:977
30145 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30148 #: src/Text.cpp:2100
30149 msgid "[Change Tracking] "
30150 msgstr "[تتبع التغيير] "
30152 #: src/Text.cpp:2108
30154 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30157 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
30158 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30161 msgstr "الخط: %1$s"
30163 #: src/Text.cpp:2123
30165 msgid ", Depth: %1$d"
30166 msgstr ", العمق: %1$d"
30168 #: src/Text.cpp:2129
30169 msgid ", Spacing: "
30170 msgstr ", التباعد: "
30172 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
30176 #: src/Text.cpp:2141
30180 #: src/Text.cpp:2152
30183 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
30185 #: src/Text.cpp:2158
30186 msgid ", Paragraph: "
30187 msgstr ", الفقرة: "
30189 #: src/Text.cpp:2159
30191 msgstr ", المعرف: "
30193 #: src/Text.cpp:2169
30197 #: src/Text.cpp:2171
30198 msgid ", Boundary: "
30199 msgstr ", الحدود: "
30201 #: src/Text2.cpp:407
30202 msgid "No font change defined."
30203 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
30205 #: src/Text3.cpp:201
30206 msgid "Math editor mode"
30207 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
30209 #: src/Text3.cpp:203
30210 msgid "No valid math formula"
30211 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
30213 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
30214 msgid "Already in regular expression mode"
30215 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
30217 #: src/Text3.cpp:224
30218 msgid "Regexp editor mode"
30219 msgstr "وضع تحرير Regexp"
30221 #: src/Text3.cpp:1599
30225 #: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
30229 #: src/Text3.cpp:2177
30230 msgid "Table Style "
30231 msgstr "نمط الجدول "
30233 #: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
30234 msgid "Missing argument"
30235 msgstr "فقد المحاذاة"
30237 #: src/Text3.cpp:2535
30238 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30241 #: src/Text3.cpp:2539
30242 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30245 #: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
30247 msgid "Text properties applied: %1$s"
30250 #: src/Text3.cpp:2717
30251 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30252 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
30254 #: src/Text3.cpp:2718
30256 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30257 "The thesaurus is not functional.\n"
30258 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30262 #: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
30263 msgid "Paragraph layout set"
30264 msgstr "تعيين نمط الفقرة"
30266 #: src/TextClass.cpp:124
30267 msgid "Plain Layout"
30270 #: src/TextClass.cpp:943
30271 msgid "Missing File"
30274 #: src/TextClass.cpp:944
30275 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30278 #: src/TextClass.cpp:947
30279 msgid "Corrupt File"
30282 #: src/TextClass.cpp:948
30283 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30286 #: src/TextClass.cpp:1627
30288 msgid "%1$s (Float)"
30291 #: src/TextClass.cpp:1632
30293 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30296 #: src/TextClass.cpp:1928
30299 "The module %1$s has been requested by\n"
30300 "this document but has not been found in the list of\n"
30301 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30302 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30305 #: src/TextClass.cpp:1932
30306 msgid "Module not available"
30307 msgstr "نموذج غير متاح"
30309 #: src/TextClass.cpp:1939
30312 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30313 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30314 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30315 "Missing prerequisites:\n"
30317 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30320 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
30321 msgid "Package not available"
30322 msgstr "حزم غير متاحة"
30324 #: src/TextClass.cpp:1951
30326 msgid "Error reading module %1$s\n"
30327 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
30329 #: src/TextClass.cpp:1963
30332 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30333 "this document but has not been found in the list of\n"
30334 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30335 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30338 #: src/TextClass.cpp:1967
30339 msgid "Cite Engine not available"
30340 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
30342 #: src/TextClass.cpp:1972
30345 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30346 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30347 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30348 "Missing prerequisites:\n"
30350 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30353 #: src/TextClass.cpp:1984
30355 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30356 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
30358 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
30362 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
30363 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
30364 msgid "unknown type!"
30365 msgstr "نوع مجهول!"
30367 #: src/TocBackend.cpp:276
30369 msgid "Index Entries (%1$s)"
30370 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
30372 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30373 msgid "Table of Contents"
30374 msgstr "جدول المحتويات"
30376 #: src/TocBackend.cpp:293
30380 #: src/TocBackend.cpp:294
30384 #: src/TocBackend.cpp:295
30386 msgstr "الاستشهادات"
30388 #: src/TocBackend.cpp:296
30389 msgid "Labels and References"
30390 msgstr "الملصقات والمراجع"
30392 #: src/TocBackend.cpp:297
30393 msgid "Broken References and Citations"
30396 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
30397 msgid "Child Documents"
30398 msgstr "مستند فرعي"
30400 #: src/TocBackend.cpp:300
30402 msgid "Graphics[[listof]]"
30405 #: src/TocBackend.cpp:301
30409 #: src/TocBackend.cpp:304
30410 msgid "Nomenclature Entries"
30411 msgstr "مدخل المصطلحات"
30413 #: src/VCBackend.cpp:64
30414 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30417 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
30418 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
30419 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
30420 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
30421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3936 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
30422 msgid "Revision control error."
30423 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
30425 #: src/VCBackend.cpp:66
30428 "Some problem occurred while running the command:\n"
30431 "حدثت بعض المشاكل أثناء تشغيل الأمر: \n"
30434 #: src/VCBackend.cpp:641
30438 #: src/VCBackend.cpp:643
30439 msgid "Locally Modified"
30440 msgstr "تعديل محلي"
30442 #: src/VCBackend.cpp:645
30443 msgid "Locally Added"
30444 msgstr "إضافة محلية"
30446 #: src/VCBackend.cpp:647
30447 msgid "Needs Merge"
30450 #: src/VCBackend.cpp:649
30451 msgid "Needs Checkout"
30454 #: src/VCBackend.cpp:651
30455 msgid "No CVS file"
30456 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
30458 #: src/VCBackend.cpp:653
30459 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30462 #: src/VCBackend.cpp:881
30464 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30465 "You have to update from repository first or revert your changes."
30468 #: src/VCBackend.cpp:886
30471 "Bad status when checking in changes.\n"
30477 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
30480 "Error when updating from repository.\n"
30481 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30484 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30486 "حدث خطأ عند التحديث من المستودع.\n"
30487 "عليك حل التعارضات يدويا الآن!\n"
30490 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
30492 #: src/VCBackend.cpp:969
30495 "There were detected changes in the working directory:\n"
30498 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30499 "revert back to the repository version."
30501 "تم الكشف عن التغييرات في دليل العمل: \n"
30504 "يمكن حل التعارضات المحتملة ثم تعديل الملف يدوياً أو ستحتاج إلى العودة إلى "
30507 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
30508 #: src/VCBackend.cpp:1525
30509 msgid "Changes detected"
30510 msgstr "تم رصد تغييرات"
30512 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30516 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
30517 msgid "View &Log ..."
30518 msgstr "عرض سج&ل ..."
30520 #: src/VCBackend.cpp:994
30523 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30524 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30527 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30529 "حدث خطأ عند تحديث المستند %1$s من المستودع.\n"
30530 "عليك حل التعارضات يدويا الآن!\n"
30533 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
30535 #: src/VCBackend.cpp:1053
30538 "The document %1$s is not in repository.\n"
30539 "You have to check in the first revision before you can revert."
30542 #: src/VCBackend.cpp:1061
30545 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30546 "The status '%2$s' is unexpected."
30549 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
30550 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
30551 msgid "Error: Could not generate logfile."
30552 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
30554 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
30556 "Error when committing to repository.\n"
30557 "You have to manually resolve the problem.\n"
30558 "LyX will reopen the document after you press OK."
30560 "خطأ عند الالتزام بالمستودع.\n"
30561 "يجب عليك حل المشكلة يدوياً.\n"
30562 "سيقوم ليك بإعادة فتح المستند بعد الضغط على موافق."
30564 #: src/VCBackend.cpp:1451
30566 "Error while acquiring write lock.\n"
30567 "Another user is most probably editing\n"
30568 "the current document now!\n"
30569 "Also check the access to the repository."
30572 #: src/VCBackend.cpp:1457
30574 "Error while releasing write lock.\n"
30575 "Check the access to the repository."
30578 #: src/VCBackend.cpp:1516
30581 "There were detected changes in the working directory:\n"
30584 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30589 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
30592 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
30596 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
30597 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
30598 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
30599 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
30603 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
30604 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
30605 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
30606 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
30610 #: src/VCBackend.cpp:1585
30611 msgid "SVN File Locking"
30614 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
30615 msgid "Locking property unset."
30618 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
30619 msgid "Locking property set."
30622 #: src/VCBackend.cpp:1587
30623 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30626 #: src/VSpace.cpp:215
30630 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30633 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30634 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30636 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
30637 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
30639 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4588
30640 msgid "Reload saved document?"
30641 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
30643 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30644 msgid "Yes, &Reload"
30645 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
30647 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30648 msgid "No, &Keep Changes"
30649 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
30651 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30653 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30654 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
30656 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30657 msgid "File not readable!"
30658 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
30660 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30663 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30665 "Do you want to create a new document?"
30667 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
30669 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
30671 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30672 msgid "Create new document?"
30673 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
30675 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30676 msgid "&Yes, Create New Document"
30677 msgstr "&نعم، إنشاء مستند جديد"
30679 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30680 msgid "&No, Do Not Create"
30683 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30686 "The specified document template\n"
30688 "could not be read."
30690 "قالب المستند المحدد \n"
30694 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30695 msgid "Could not read template"
30696 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
30698 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
30699 msgid "Standard[[Bullets]]"
30700 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
30702 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
30706 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
30710 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
30714 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
30718 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
30719 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
30722 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
30723 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
30724 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30728 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
30729 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
30730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30734 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
30735 msgid "Unavailable:"
30738 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:482
30740 msgid "Unavailable: %1$s"
30741 msgstr "غير متاح: %1$s"
30743 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:485
30744 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:510
30745 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
30746 msgid "Uncategorized"
30749 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
30750 msgid "Directories"
30753 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
30757 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
30758 msgid "Master document"
30759 msgstr "المستند الرئيسي"
30761 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30763 msgstr "الملفات المفتوحة"
30765 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30769 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
30772 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30773 "Continue searching from the beginning?"
30776 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
30779 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30780 "Continue searching from the end?"
30783 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
30784 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30787 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
30788 msgid "Advanced search cancelled by user"
30791 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
30792 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
30793 msgid "Wrap search?"
30796 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
30797 msgid "Nothing to search"
30798 msgstr "لا شئ لبحثه"
30800 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
30801 msgid "No open document(s) in which to search"
30802 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
30804 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
30805 msgid "Advanced Find and Replace"
30806 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
30808 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
30809 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30812 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
30817 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
30819 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30820 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
30822 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2805
30824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
30825 msgid "Class Default"
30826 msgstr "النوع الافتراضي"
30828 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30829 msgid "Document Default"
30830 msgstr "المستند الافتراضي"
30832 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
30833 msgid "Float Settings"
30834 msgstr "إعدادات التعويم"
30836 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30837 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30840 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30842 "Please install correctly to estimate the great\n"
30843 "amount of work other people have done for the LyX project."
30846 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30847 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30850 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30851 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30854 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
30856 "Please install correctly to see what has changed\n"
30857 "for this version of LyX."
30860 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
30861 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30864 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
30867 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30868 "1995--%1$s LyX Team"
30870 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
30871 "1995--%1$s فريق ليك"
30873 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
30875 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30876 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30877 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30878 "any later version."
30881 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30883 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30884 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30885 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30886 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30887 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30888 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30889 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30892 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
30893 msgid "not released yet"
30894 msgstr "لم يصدر حاليا"
30896 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
30905 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
30906 msgid "Built from git commit hash "
30909 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
30911 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
30912 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
30914 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
30916 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30917 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
30919 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
30921 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
30922 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
30924 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
30926 msgid "Python detected: %1$s"
30929 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
30933 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
30937 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3531
30938 msgid "Preferences"
30941 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
30942 msgid "Reconfigure"
30943 msgstr "اعادة الضبط"
30945 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
30946 msgid "Restore Defaults"
30947 msgstr "استعادة الافتراضي"
30949 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
30953 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
30954 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
30958 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
30962 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
30966 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
30971 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
30972 msgid "Nothing to do"
30973 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
30975 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
30976 msgid "Unknown action"
30979 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
30980 msgid "Command not handled"
30981 msgstr "لم تتم معالجة الأمر"
30983 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
30984 msgid "Command disabled"
30985 msgstr "تعطيل الأمر"
30987 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
30989 msgid "Bad debug value `%1$s'."
30992 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
30993 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30994 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
30996 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
30997 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31000 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
31001 msgid "Wrong focus!"
31004 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
31005 msgid "Running configure..."
31006 msgstr "بدء التكوين..."
31008 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
31009 msgid "Reloading configuration..."
31010 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
31012 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
31013 msgid "System reconfiguration failed"
31014 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
31016 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31018 "The system reconfiguration has failed.\n"
31019 "Default textclass is used but LyX may\n"
31020 "not be able to work properly.\n"
31021 "Please reconfigure again if needed."
31023 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
31024 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
31026 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
31028 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
31029 msgid "System reconfigured"
31030 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
31032 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
31034 "The system has been reconfigured.\n"
31035 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31036 "updated document class specifications."
31038 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
31039 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
31040 "تحديثات أقسام فئة المستند."
31042 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
31046 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
31048 msgid "Opening help file %1$s..."
31049 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
31051 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
31052 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31055 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
31056 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31059 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
31061 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31064 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
31066 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31067 msgstr "لا يمكن تكرار أكثر من %1$d مرات"
31069 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
31071 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31074 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
31076 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31077 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
31079 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
31080 msgid "Unable to save document defaults"
31081 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
31083 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
31084 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
31085 msgid "Unknown function."
31086 msgstr "دالة مجهولة."
31088 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
31089 msgid "The current document was closed."
31090 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
31092 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
31094 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31095 "documents and exit.\n"
31100 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
31101 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
31102 msgid "Software exception Detected"
31105 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
31107 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31108 "unsaved documents and exit."
31111 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
31112 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
31113 msgid "Could not find UI definition file"
31114 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
31116 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
31119 "Error while reading the included file\n"
31121 "Please check your installation."
31123 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
31125 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
31127 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
31128 msgid "Could not find default UI file"
31129 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
31131 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
31133 "LyX could not find the default UI file!\n"
31134 "Please check your installation."
31136 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
31137 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
31139 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
31142 "Error while reading the configuration file\n"
31144 "Falling back to default.\n"
31145 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31146 "check which User Interface file you are using."
31149 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31150 msgid "Author &Names:"
31151 msgstr "&اسم المؤلف:"
31153 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31155 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31156 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31159 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31161 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31162 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31165 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31166 msgid "Bibliography Item Settings"
31167 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
31169 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
31170 msgid "BibTeX Bibliography"
31171 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
31173 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
31174 msgid "All avail. databases"
31175 msgstr "&كل قواعد البيانات المتاحة"
31177 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
31179 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31180 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31181 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31182 "this is the place you should store it."
31185 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
31186 msgid "Document Encoding"
31187 msgstr "ترميز المستند"
31189 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31191 msgstr "قاعدة البيانات"
31193 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
31194 msgid "File Encoding"
31195 msgstr "ترميز الملف"
31197 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
31198 msgid "General E&ncoding:"
31199 msgstr "&ترميز عام:"
31201 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
31203 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31204 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31205 "you can set it in the list above."
31208 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
31209 msgid "General Encoding"
31210 msgstr "الترميز عام"
31212 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31214 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31215 "below, set it here"
31218 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
31219 msgid "Biblatex Bibliography"
31220 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
31222 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31223 msgid "all reference units"
31224 msgstr "وحدات كل المراجع"
31226 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
31227 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
31228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2980 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
31229 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
31230 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
31231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
31232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
31233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
31235 msgstr "&المستندات"
31237 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
31238 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31239 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
31241 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
31242 msgid "Select a BibTeX database to add"
31243 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
31245 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
31246 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31247 msgstr "BibTeX نمط (*.bst)"
31249 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
31250 msgid "Select a BibTeX style"
31251 msgstr "اختر نمط BibTeX"
31253 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31257 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31258 msgid "Simple rectangular frame"
31259 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
31261 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31262 msgid "Oval frame, thin"
31263 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
31265 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31266 msgid "Oval frame, thick"
31267 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
31269 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31270 msgid "Drop shadow"
31273 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31274 msgid "Shaded background"
31275 msgstr "تظليل الخلفية"
31277 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31278 msgid "Double rectangular frame"
31279 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
31281 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31285 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31286 msgid "Total Height"
31287 msgstr "الارتفاع الكلي"
31289 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31290 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31292 msgstr "إنشاء صندوق"
31294 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31295 msgid "Box Settings"
31296 msgstr "إعدادات الصندوق"
31298 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
31300 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
31301 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
31303 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
31308 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31309 msgid "Branch Settings"
31310 msgstr "اعدادات الفرع"
31312 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31316 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31320 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31321 msgid "Filename Suffix"
31322 msgstr "لاحقة اسم الملف"
31324 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3416 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4739
31326 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
31327 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
31328 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
31332 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4057
31334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4738
31335 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
31336 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
31337 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
31341 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31342 msgid "Enter new branch name"
31343 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
31345 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31348 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31349 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31351 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
31353 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
31355 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31359 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31360 msgid "Renaming failed"
31361 msgstr "فشل التسمية"
31363 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31364 msgid "The branch could not be renamed."
31365 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
31367 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31368 msgid "Merge Changes"
31369 msgstr "دمج التغييرات"
31371 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31373 msgid "Inserted by %1"
31374 msgstr "إدراج صندوق"
31376 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31378 msgid "Deleted by %1"
31381 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31382 msgid " on[[date]] %1"
31385 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31387 msgid "Inserted on %1"
31388 msgstr "إدراج صندوق"
31390 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31392 msgid "Deleted on %1"
31395 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31396 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31397 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31398 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31402 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31404 msgstr "حروف صغيرة"
31406 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31407 msgid "(Without)[[underlining]]"
31410 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31411 msgid "Single[[underlining]]"
31414 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31415 msgid "Double[[underlining]]"
31416 msgstr "تسطير مزدوج[[underlining]]"
31418 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31422 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31423 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31426 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31427 msgid "Single[[strikethrough]]"
31430 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31434 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31435 msgid "(Without)[[color]]"
31438 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31439 msgid "Text Properties"
31440 msgstr "خصائص النص"
31442 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31443 msgid "Reset All To &Default"
31444 msgstr "&إعادة تعيين الكل إلى الافتراضي"
31446 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31447 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31448 msgstr "إعادة تعيين الكل إلى لا تغيير"
31450 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31451 msgid "&Reset All Fields"
31452 msgstr "&إعادة تعيين كافة الحقول"
31454 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31458 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31459 msgid "All avail. citations"
31460 msgstr "&كل الاستشهادات المتاحة"
31462 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31463 msgid "Regular e&xpression"
31464 msgstr "تعابير &عادية"
31466 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31467 msgid "Case se&nsitive"
31468 msgstr "ح&الة الحرف"
31470 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31471 msgid "Search as you &type"
31472 msgstr "&بحث بالنوع"
31474 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
31476 "Ordered list of all cited references.\n"
31477 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31480 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
31481 msgid "General text befo&re:"
31482 msgstr "نص عام &قبل:"
31484 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
31485 msgid "General &text after:"
31486 msgstr "نص عام &بعد:"
31488 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
31490 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31491 "individual items, double-click on the respective entry above."
31494 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
31496 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31497 "items, double-click on the respective entry above."
31500 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31501 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31504 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
31505 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31508 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
31509 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31512 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
31513 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31516 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
31517 msgid "All references available for citing."
31520 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
31522 "All references available for citing.\n"
31523 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31524 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31527 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
31531 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
31532 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31535 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
31536 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31537 msgstr "معاينة سطحية للاقتباس المحدد"
31539 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
31540 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31541 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات الموجودة"
31543 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
31545 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31546 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات الموجودة ثم انقر <Enter>"
31548 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
31551 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31554 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
31555 msgid "Text before"
31558 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
31560 msgstr "مفتاح المرجع"
31562 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
31566 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31567 msgid "LinkBack PDF"
31570 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31574 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31578 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31581 msgstr "ملفات %1$s"
31583 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31584 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31585 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
31587 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
31588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003
31589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
31590 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4560
31594 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31595 msgid "Overwrite external file?"
31596 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
31598 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31600 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31601 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
31603 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
31604 msgid "List of previous commands"
31605 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
31607 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
31608 msgid "Next command"
31609 msgstr "الامر التالي"
31611 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
31612 msgid "Compare LyX files"
31613 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
31615 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
31616 msgid "Select document"
31617 msgstr "تحديد مستند"
31619 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
31620 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
31621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232
31622 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31623 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
31625 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
31626 msgid "Error while comparing documents."
31627 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
31629 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
31633 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
31637 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
31638 msgid "Aborting process..."
31639 msgstr "إجهاض العملية..."
31641 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
31642 msgid "differences"
31643 msgstr "الاختلافات"
31645 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
31647 msgid "Current Author"
31648 msgstr "الكلمة الحالية"
31650 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
31652 msgid "Document Comparison"
31653 msgstr "معلومات المستند"
31655 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31656 msgid "Compare different revisions"
31657 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
31659 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31664 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31665 msgid "big[[delimiter size]]"
31666 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
31668 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31669 msgid "Big[[delimiter size]]"
31670 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
31672 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
31673 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31674 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
31676 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
31677 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31678 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
31680 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
31681 msgid "Math Delimiter"
31684 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31688 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
31690 msgid "No Delimiter"
31693 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
31697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
31698 msgid "Module not found!"
31699 msgstr "النموذج غير موجود!"
31701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
31705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
31706 msgid "Layout is valid!"
31707 msgstr "التخطيط فعّال!"
31709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
31710 msgid "Layout is invalid!"
31711 msgstr "التخطيط غير فعّال!"
31713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
31714 msgid "Conversion to current format impossible!"
31715 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن!"
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
31718 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31719 msgstr "التحويل إلى صيغة مستقرة الحالية مستحيلة."
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
31722 msgid "Convert to current format"
31723 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
31725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
31728 msgstr "انتقال صغير"
31730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
31732 msgid "Medium Skip"
31733 msgstr "انتقال متوسط"
31735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
31742 msgid "Text Layout"
31743 msgstr "تخطيط النص"
31745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31746 msgid "Child Document"
31747 msgstr "مستند فرعي"
31749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
31750 msgid "Include to Output"
31751 msgstr "إدراج في الخرج"
31753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
31754 msgid "Unicode (utf8)"
31755 msgstr "ترميز (utf8)"
31757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31758 msgid "Traditional (auto-selected)"
31761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31762 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31763 msgstr "حدد ترميز Unicode (utf8)."
31765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
31766 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31770 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31771 msgstr "حدد ترميز مخصص على مستوى المستند."
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
31774 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
31779 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31780 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31781 "custom preamble code."
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
31786 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
31791 msgid "Language Default (no inputenc)"
31792 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
31794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
31796 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31797 "if a text part is set to a language with different default."
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
31802 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31803 "write input encoding switch commands to the source."
31806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
31810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
31814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
31818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31820 msgid "Automatic[[encoding]]"
31823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
31825 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31826 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31839 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
31841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31854 msgid "US executive"
31855 msgstr "US executive"
31857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
31869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
31873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
31881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
31885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
31889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
31893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
31897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
31901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
31905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
31917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
31921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
31933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
31949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
31970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
31971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
31973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
31974 msgid "Page Margins"
31975 msgstr "هوامش الصفحة"
31977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
31981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
31982 msgid "Appears in TOC"
31983 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
31985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
31989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
31990 msgid "Load automatically"
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
31994 msgid "Load always"
31995 msgstr "تحميل دائما"
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
31998 msgid "Do not load"
31999 msgstr "بدون تحميل"
32001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
32002 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32003 msgstr "حزمة لتيك AMS مستخدمة دائماً"
32005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
32007 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32008 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
32010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
32011 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32012 msgstr "حزمة AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
32014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
32016 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32017 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
32019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
32020 msgid "Math Options"
32021 msgstr "خيارات الرياضيات"
32023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2959
32025 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32026 msgstr "%1$s [فئة '%2$s']"
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
32031 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32032 "all required packages (%2$s) installed."
32035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
32036 msgid "All avail. modules"
32037 msgstr "&كل النماذج المتاحة"
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
32040 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
32044 msgid "Document Class"
32045 msgstr "فئة المستند"
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3518
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4965
32049 msgid "Local Layout"
32050 msgstr "تخطيط محلي"
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
32058 msgid "Change Tracking"
32059 msgstr "تتبع المسار|C"
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
32062 msgid "Numbering & TOC"
32063 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
32065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
32069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
32070 msgid "PDF Properties"
32071 msgstr "تفضيلات PDF"
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
32077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32078 msgid "Formats[[output]]"
32079 msgstr "تنسيق[[الخرج]]"
32081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4966
32082 msgid "LaTeX Preamble"
32083 msgstr "مقدمة لتيك"
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3002
32086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4930
32087 msgid "Unapplied changes"
32088 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
32092 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
32093 "Do you want to switch back and apply them?"
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32097 msgid "Yes, &Switch Back"
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32102 msgid "No, &Dismiss Changes"
32103 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
32105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32107 msgid "Class defaults"
32108 msgstr "النوع الافتراضي"
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32112 msgid "Package defaults"
32113 msgstr "افتراضي لتيك"
32115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
32116 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
32121 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32122 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2519
32127 msgid "Direct (No inputenc)"
32128 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
32130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2521
32131 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32132 msgstr "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4404
32135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
32136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4438
32137 msgid " (not installed)"
32138 msgstr " (غير مثبت)"
32140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737
32141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794
32143 msgid "Default font (as set by class)"
32146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
32147 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32148 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
32150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
32151 msgid " (not available)"
32152 msgstr " (غير متاح)"
32154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
32155 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32156 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
32158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2911
32162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2913
32163 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32164 msgstr "تخطيط ليك (*.layout)"
32166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2924
32167 msgid "Local layout file"
32168 msgstr "ملف التخطيط المحلي"
32170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2925
32172 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32173 "file, not one in the system or user directory.\n"
32174 "Your document will not work with this layout if you\n"
32175 "move the layout file to a different directory."
32177 "ملف التخطيط الذي حددته هو ملف تخطيط محلي،\n"
32178 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
32179 " المستند الخاص بك باستخدام هذا التخطيط إذا لم تحفظ\n"
32180 "ملف التخطيط في مجلد المستند."
32182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
32183 msgid "&Set Layout"
32184 msgstr "&تعيين تخطيط"
32186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2943
32187 msgid "Unable to read local layout file."
32188 msgstr "عدم قراءة ملف التخطيط المحلي."
32190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2960
32191 msgid "This is a local layout file."
32192 msgstr "هذا ملف التخطيط المحلي."
32194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2974
32195 msgid "Select master document"
32196 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
32198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2978
32199 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32200 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
32202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4931
32205 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32206 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
32210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
32215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
32220 msgid "Unable to set document class."
32221 msgstr "تعذر ضبط فئة المستند."
32223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3182
32224 msgid "Basic numerical"
32225 msgstr "ترقيم بسيط"
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
32228 msgid "Author-year"
32231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
32232 msgid "Author-number"
32233 msgstr "رقم-المؤلف"
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3228
32237 msgid "%1$s and %2$s"
32238 msgstr "%1$s و %2$s"
32240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32243 msgstr "%1$s, %2$s"
32245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32247 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32248 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
32250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32252 msgid "%1$s (unavailable)"
32253 msgstr "%1$s (غير متاح)"
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3353
32256 msgid "Module provided by document class."
32257 msgstr "نمذجة بواسطة فئة المستند."
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3361
32261 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32262 msgstr "<p><b>الصنف:</b> %1$s.</p>"
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3371
32266 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32267 msgstr "<p><b>الحزم المطلوبة:</b> %1$s.</p>"
32269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3377
32273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
32275 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32276 msgstr "<p><b>النماذج المطلوبة:</b> %1$s.</p>"
32278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
32280 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32281 msgstr "<p><b>النماذج المستبعدة:</b> %1$s.</p>"
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3394
32285 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3399
32290 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32293 "<p><font color=red><b>تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متوفرة!</b></font></p>"
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4059
32299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4061
32300 msgid "per chapter"
32303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4063
32304 msgid "per section"
32307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4065
32308 msgid "per subsection"
32309 msgstr "لكل قسم فرعي"
32311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
32312 msgid "per child document"
32313 msgstr "لكل مستند فرعي"
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4093
32317 msgid "%1$s (not available)"
32318 msgstr "%1$s (غير متاح)"
32320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4325
32321 msgid "[No options predefined]"
32322 msgstr "[لا خيار محدد]"
32324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4405 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4416
32325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4427
32326 msgid "Uninstalled used fonts"
32329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4406 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4417
32330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
32331 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
32334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4598
32335 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32336 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
32338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4600
32339 msgid "&Use Hyperref Support"
32340 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
32342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4953
32343 msgid "Can't set layout!"
32344 msgstr "لم يتم تعيين التخطيط!"
32346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4954
32348 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32349 msgstr "عدم تعيين النمط للمعرف: %1$s"
32351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
32355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
32356 msgid "Assigned master does not include this file"
32359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
32362 "You must include this file in the document\n"
32363 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32366 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s' لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
32368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32369 msgid "Could not load master"
32370 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
32372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
32375 "The master document '%1$s'\n"
32376 "could not be loaded."
32377 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
32379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5251
32380 msgid "%1 (missing req.)"
32383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
32385 msgid "personal module"
32386 msgstr "معلومات شخصية"
32388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
32389 msgid "distributed module"
32392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5264
32393 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32394 msgstr "<b>اسم النموذج:</b> <i>%1</i> (%2)"
32396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5270
32397 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32400 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32401 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32402 msgstr "اعدادات إدراج كود تيك"
32404 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32408 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
32412 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32414 msgstr "قائمة الاخطاء"
32416 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32418 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32419 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
32421 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32423 msgstr "اعلى اليسار"
32425 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32426 msgid "Bottom left"
32427 msgstr "اسفل اليسار"
32429 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32430 msgid "Baseline left"
32431 msgstr "يسار الخط القاعدي"
32433 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32435 msgstr "اعلى الوسط"
32437 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32438 msgid "Bottom center"
32439 msgstr "اسفل الوسط"
32441 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32442 msgid "Baseline center"
32443 msgstr "وسط الخط القاعدي"
32445 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32447 msgstr "اعلى اليمين"
32449 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32450 msgid "Bottom right"
32451 msgstr "اسفل اليمين"
32453 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32454 msgid "Baseline right"
32455 msgstr "يمين الخط القاعدي"
32457 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
32461 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
32462 msgid "Select external file"
32463 msgstr "تحديد ملف خارجي"
32465 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32466 msgid "automatically"
32469 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32473 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
32474 msgid "Dissolve previous group?"
32475 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
32477 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32480 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32481 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32482 "because this graphic was its only member.\n"
32483 "How do you want to proceed?"
32486 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
32488 msgid "Stick with group '%1$s'"
32491 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
32493 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32494 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
32496 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
32499 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32500 "the group will be dissolved,\n"
32501 "because this graphic was its only member.\n"
32502 "How do you want to proceed?"
32505 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
32507 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32510 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
32511 msgid "Enter unique group name:"
32512 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
32514 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
32515 msgid "Group already defined!"
32516 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
32518 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
32520 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32523 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
32524 msgid "Set max. &width:"
32525 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
32527 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
32528 msgid "Set max. &height:"
32529 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
32531 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
32532 msgid "Maximal width of image in output"
32533 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
32535 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
32536 msgid "Maximal height of image in output"
32537 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
32539 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
32543 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
32547 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
32551 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
32552 msgid "in[[unit of measure]]"
32553 msgstr "انش[[unit of measure]]"
32555 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
32556 msgid "Select graphics file"
32557 msgstr "تحديد ملف الصورة"
32559 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
32563 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32565 msgid "Normal Space"
32566 msgstr "مسافة أفقية"
32568 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
32570 msgid "Thin Space (1/6 em)"
32571 msgstr "مسافة رفيعة"
32573 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
32575 msgid "Medium Space (2/9 em)"
32576 msgstr "مسافة متوسطة"
32578 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
32580 msgid "Thick Space (5/18 em)"
32581 msgstr "مسافة سميكة"
32583 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
32585 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
32586 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
32588 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
32590 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
32591 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
32593 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
32595 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
32596 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
32598 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32600 msgid "Half Quad (1/2 em)"
32601 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
32603 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32604 msgid "Quad (1 em)"
32607 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32608 msgid "Double Quad (2 em)"
32609 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
32611 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32612 msgid "Horizontal Fill"
32615 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
32616 msgid "Visible Space"
32619 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
32621 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32622 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32623 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32626 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
32627 msgid "Insert the spacing even after a line break"
32628 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
32630 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32631 msgid "Horizontal Space Settings"
32632 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
32634 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32635 msgid "Hyperlink Settings"
32636 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي"
32638 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
32639 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
32640 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
32642 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32645 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
32648 msgstr "&نعم، أنشيء"
32650 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
32651 msgid "Select document to include"
32652 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
32654 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
32655 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32656 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
32658 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
32659 msgid "Index Entry Settings"
32660 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
32662 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
32667 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
32672 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32673 msgid "Label Color"
32674 msgstr "لون الملصق"
32676 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32677 msgid "Cannot remove standard index"
32678 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
32680 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32681 msgid "The default index cannot be removed."
32682 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
32684 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32685 msgid "Enter new index name"
32686 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
32688 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32689 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32690 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
32692 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32693 msgid "Date (current)"
32694 msgstr "التاريخ (الحالي)"
32696 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32697 msgid "Date (last modified)"
32698 msgstr "تاريخ (آخر تعديل)"
32700 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32702 msgstr "التاريخ (إصلاح)"
32704 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32705 msgid "Time (current)"
32706 msgstr "الوقت (الحالي)"
32708 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32709 msgid "Time (last modified)"
32710 msgstr "تاريخ (آخر تعديل)"
32712 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32714 msgstr "الوقت (إصلاح)"
32716 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32717 msgid "Document Information"
32718 msgstr "معلومات المستند"
32720 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32721 msgid "Version Control Information"
32722 msgstr "معلومات التحكم بالإصدار"
32724 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32725 msgid "LaTeX Package Availability"
32726 msgstr "حزم لتيك المتاحة"
32728 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32729 msgid "LaTeX Class Availability"
32732 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32733 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32736 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32737 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32738 msgstr "كل اختصارات لوحة المفاتيح"
32740 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32742 msgid "LyX Menu Location"
32745 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32746 msgid "Localized GUI String"
32749 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32750 msgid "LyX Toolbar Icon"
32753 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32754 msgid "LyX Preferences Entry"
32755 msgstr "دخول تفضيلات ليك"
32757 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32759 msgid "LyX Application Information"
32760 msgstr "معلومات تيك"
32762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32763 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32764 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32765 msgid "Custom Format"
32766 msgstr "تنسيق مخصص"
32768 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32769 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32770 msgid "Not Applicable"
32773 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32774 msgid "Package Name"
32775 msgstr "اسم الحزمة"
32777 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32781 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32782 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32784 msgid "LyX Function"
32785 msgstr "دوال ليك|y"
32787 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32788 msgid "English String"
32789 msgstr "قيمة إنجليزية"
32791 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32792 msgid "Preferences Key"
32793 msgstr "مفتاح التفضيلات"
32795 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32796 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32798 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32799 "* d: day as number without a leading zero\n"
32800 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32801 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32802 "* dddd: long localized day name\n"
32803 "* M: month as number without a leading zero\n"
32804 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32805 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32806 "* MMMM: long localized month name\n"
32807 "* yy: year as two digit number\n"
32808 "* yyyy: year as four digit number"
32811 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32812 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32814 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32815 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32816 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32817 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32818 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32819 "* m: the minute without a leading zero\n"
32820 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32821 "* s: the second without a leading zero\n"
32822 "* ss: the second with a leading zero\n"
32823 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32824 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32825 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32826 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32827 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32830 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32831 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32832 msgid "Please select a valid type above"
32835 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32837 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32838 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32841 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32843 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32844 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32847 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32849 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32850 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32851 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32854 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32856 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32857 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32858 "possible keyboard shortcuts for this function"
32861 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32863 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32864 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32865 "to the function in the menu (using the current localization)."
32868 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32870 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32871 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32872 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32873 "accelerator markup are stripped."
32876 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32878 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32879 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32880 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32883 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32885 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32886 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32889 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32893 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32894 msgid "Enter a valid value below"
32897 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32898 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32901 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32903 msgstr "&تاريخ الإصلاح:"
32905 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32906 msgid "Field Settings"
32907 msgstr "إعدادات الحقل"
32909 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
32913 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
32917 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
32921 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
32925 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32926 msgid "Label Settings"
32927 msgstr "&إعدادات الملصق"
32929 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32930 msgid "Line Settings"
32931 msgstr "إعدادات السطر"
32933 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
32934 msgid "No language"
32937 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
32938 msgid "Program Listing Settings"
32939 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
32941 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
32945 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
32949 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
32953 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
32957 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
32958 msgid "Literate Programming Build Log"
32961 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32962 msgid "lyx2lyx Error Log"
32963 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
32965 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
32966 msgid "Version Control Log"
32967 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
32969 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
32970 msgid "Log file not found."
32971 msgstr "ملف السجل غير موجود."
32973 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
32974 msgid "No literate programming build log file found."
32975 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
32977 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
32978 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32979 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
32981 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
32982 msgid "No version control log file found."
32983 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار."
32985 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
32986 msgid "New File From Template"
32987 msgstr "ملف جديد من قالب"
32989 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
32990 msgid "All available files"
32991 msgstr "كل الملفات المتاحة"
32993 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
32994 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32995 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملفات الموجودة"
32997 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
32998 msgid "User and System Files"
32999 msgstr "ملفات المستخدم والنظام"
33001 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
33002 msgid "User Files Only"
33003 msgstr "ملفات المستخدم فقط"
33005 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
33006 msgid "System Files Only"
33007 msgstr "ملفات النظام فقط"
33009 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
33011 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33012 "The selected language version will be opened."
33015 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
33016 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33019 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
33021 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33022 "they can be chosen here if a file is selected."
33025 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
33026 msgid "Select example file"
33027 msgstr "حدد ملف المثال"
33029 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
33030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
33034 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
33035 msgid "Select template file"
33036 msgstr "حدد ملف القالب"
33038 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
33039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
33043 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
33044 msgid "&User files"
33045 msgstr "&ملفات المستخدم"
33047 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33048 msgid "&System files"
33049 msgstr "&ملفات النظام"
33051 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33053 msgid "Chose UI file"
33054 msgstr "اختر ملف UI"
33056 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33057 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33058 msgstr "LyX UI Files (*.ui)"
33060 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33062 msgid "Chose bind file"
33063 msgstr "اختر ملف قيد"
33065 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33066 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33067 msgstr "LyX Bind Files (*.bind)"
33069 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33070 msgid "Chose keyboard map"
33071 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
33073 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33074 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33077 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
33078 msgid "Default Template"
33079 msgstr "القالب الافتراضي"
33081 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
33082 msgid "Open Example File"
33083 msgstr "فتح ملف مثال"
33085 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
33089 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33093 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33097 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33101 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33105 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33109 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33113 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33117 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33121 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33125 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33129 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33133 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33134 msgid "smallmatrix"
33135 msgstr "smallmatrix"
33137 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33138 msgid "Math Matrix"
33139 msgstr "مصفوفة رياضية"
33141 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33142 msgid "Nomenclature Settings"
33143 msgstr "إعدادات المصطلح"
33145 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33146 msgid "Note Settings"
33147 msgstr "إعدادات الملاحظة"
33149 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33150 msgid "Paragraph Settings"
33151 msgstr "إعدادات الفقرة"
33153 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33155 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33156 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33158 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33159 "the items is used."
33162 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
33166 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33167 msgid "Phantom Settings"
33168 msgstr "إعدادات الطيف"
33170 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
33171 msgid "Look & Feel"
33172 msgstr "المظهر العام"
33174 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
33175 msgid "File Handling"
33176 msgstr "معالجة الملف"
33178 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
33179 msgid "Keyboard/Mouse"
33180 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
33182 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33183 msgid "Input Completion"
33184 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
33186 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33190 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33191 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33195 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33196 msgid "Screen Fonts"
33197 msgstr "خطوط الشاشة"
33199 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
33203 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
33204 msgid "Select directory for example files"
33205 msgstr "حدد مسار ملفات المثال"
33207 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
33208 msgid "Select a document templates directory"
33209 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
33211 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
33212 msgid "Select a temporary directory"
33213 msgstr "تحديد دليل مؤقت"
33215 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
33216 msgid "Select a backups directory"
33217 msgstr "تحديد دليل النسخ الاحتياطية"
33219 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
33220 msgid "Select a document directory"
33221 msgstr "حدد مسار المستند"
33223 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
33224 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33225 msgstr "تعيين مسار قواميس المكانز"
33227 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
33228 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33231 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33232 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33235 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
33236 msgid "Spellchecker"
33237 msgstr "مدقق املائي"
33239 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
33243 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
33247 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
33251 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
33255 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
33259 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
33260 msgid "SECURITY WARNING!"
33263 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
33265 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33266 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33267 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33268 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
33272 msgid "File Formats"
33275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
33276 msgid "Format in use"
33277 msgstr "الهيئة المستخدمة"
33279 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
33281 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33282 "converter. Please remove the converter first."
33283 msgstr "لا يمكنك حذف صيغة مستخدمة من محول. فضلا احذف المحول أولاً."
33285 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
33287 msgid "System Default"
33288 msgstr "استعادة الافتراضي"
33290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
33291 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33292 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
33294 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
33295 msgid "LyX needs to be restarted!"
33296 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
33298 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
33300 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33302 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
33304 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
33305 msgid "User Interface"
33306 msgstr "واجهة المستخدم"
33308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
33316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
33317 msgid "Document Handling"
33318 msgstr "معالجة المستند"
33320 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
33324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2912
33328 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2919
33332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
33336 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2997
33337 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33338 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
33340 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3001
33341 msgid "Mathematical Symbols"
33342 msgstr "رموز رياضية"
33344 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3005
33345 msgid "Document and Window"
33346 msgstr "المستند والنافذة"
33348 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3009
33349 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33350 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
33352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3013
33353 msgid "System and Miscellaneous"
33354 msgstr "النظام ومنوعات"
33356 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3210
33360 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3388
33361 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3458
33362 msgid "Failed to create shortcut"
33363 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
33365 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
33366 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33367 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
33369 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3389
33370 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33373 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
33374 msgid "Invalid or empty key sequence"
33377 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
33380 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33381 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33383 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل ل %2$s.\n"
33384 "هل تريد بالتأكيد إلغاء منع الاختصار الحالي وربطه بـ %3$s؟"
33386 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3416
33387 msgid "Redefine shortcut?"
33388 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
33390 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
33392 msgstr "&إعادة تعيين"
33394 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3459
33395 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33396 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
33398 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3490
33402 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33403 msgid "Longest label width"
33404 msgstr "عرض ملصق طويل"
33406 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33407 msgid "Nomenclature List Settings"
33408 msgstr "إعدادات قائمة المصطلح"
33410 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33411 msgid "Index Settings"
33412 msgstr "إعدادات الفهرس"
33414 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33415 msgid "<All indexes>"
33416 msgstr "<كل الفهارس>"
33418 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33419 msgid "Progress/Debug Messages"
33420 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
33422 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
33423 msgid "Debug Level"
33424 msgstr "مستوى التنقيح"
33426 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
33430 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
33431 msgid "Cross-reference"
33432 msgstr "اشارة مرجعية"
33434 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33435 msgid "All available labels"
33436 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
33438 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33439 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33440 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات الموجودة"
33442 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
33443 msgid "By Occurrence"
33444 msgstr "حسب الظهور"
33446 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
33447 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33450 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
33451 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33454 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33455 msgid "Update the label list"
33456 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
33458 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
33460 msgstr "&عودة للخلف"
33462 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33463 msgid "Jump back to the original cursor location"
33466 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
33467 msgid "<No prefix>"
33470 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33474 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
33475 msgid "Show replace and option widgets"
33478 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:250
33480 msgid "Active options:"
33481 msgstr " الخيارات: "
33483 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:253
33485 msgid "Case sensitive search"
33486 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
33488 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
33490 msgid "Whole words only"
33491 msgstr "كلمات& مفتاحية"
33493 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
33495 msgid "Search only in selection"
33496 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
33498 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
33500 msgid "Search as you type"
33501 msgstr "&بحث بالنوع"
33503 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33505 msgid "Wrap search"
33506 msgstr "بحث السابق"
33508 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:322
33510 msgid "Click here to change search options"
33511 msgstr "انقر لتغيير اللون"
33513 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:541
33515 msgid "Search and Replace"
33516 msgstr "بحث واستبدال"
33518 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33519 msgid "Export or Send Document"
33520 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
33522 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33526 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33527 msgid "Error -> Cannot load file!"
33528 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
33530 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33531 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33532 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
33534 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33536 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33540 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
33541 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33542 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
33544 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33545 msgid "Basic Latin"
33546 msgstr "لاتيني بسيط"
33548 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33549 msgid "Latin-1 Supplement"
33552 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33553 msgid "Latin Extended-A"
33554 msgstr "لاتيني محسن-A"
33556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33557 msgid "Latin Extended-B"
33558 msgstr "لاتيني محسن-B"
33560 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33561 msgid "IPA Extensions"
33562 msgstr "امتدادات IPA"
33564 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33565 msgid "Spacing Modifier Letters"
33566 msgstr "تباعد الاحرف"
33568 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33569 msgid "Combining Diacritical Marks"
33572 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33576 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33580 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33584 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33588 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33592 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33596 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33597 msgid "Hangul Jamo"
33600 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33601 msgid "Phonetic Extensions"
33602 msgstr "امتدادات صوتية"
33604 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33605 msgid "Latin Extended Additional"
33608 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33609 msgid "Greek Extended"
33610 msgstr "إغريقي محسن"
33612 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33613 msgid "General Punctuation"
33616 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33617 msgid "Superscripts and Subscripts"
33618 msgstr "علوي وسفلي"
33620 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33621 msgid "Currency Symbols"
33622 msgstr "رموز دارجة"
33624 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33625 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33628 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33629 msgid "Letterlike Symbols"
33632 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33633 msgid "Number Forms"
33634 msgstr "أشكال عددية"
33636 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33637 msgid "Mathematical Operators"
33638 msgstr "معاملات رياضية"
33640 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33641 msgid "Miscellaneous Technical"
33644 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33645 msgid "Control Pictures"
33648 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33649 msgid "Optical Character Recognition"
33652 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33653 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33656 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33657 msgid "Box Drawing"
33660 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33661 msgid "Block Elements"
33664 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33665 msgid "Geometric Shapes"
33666 msgstr "أشكال هندسية"
33668 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33669 msgid "Miscellaneous Symbols"
33670 msgstr "رموز منوعة"
33672 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33676 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33677 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33678 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
33680 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33681 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33682 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
33684 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33688 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33692 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33696 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33697 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33700 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33704 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33705 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33708 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33709 msgid "CJK Compatibility"
33710 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
33712 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33713 msgid "CJK Unified Ideographs"
33716 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33717 msgid "Hangul Syllables"
33720 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33721 msgid "High Surrogates"
33724 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33725 msgid "Private Use High Surrogates"
33728 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33729 msgid "Low Surrogates"
33732 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33733 msgid "Private Use Area"
33736 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33737 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33740 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33741 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33744 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33745 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33746 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
33748 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33749 msgid "Combining Half Marks"
33752 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33753 msgid "CJK Compatibility Forms"
33754 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
33756 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33757 msgid "Small Form Variants"
33760 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33761 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33762 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
33764 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33765 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33768 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33769 msgid "Linear B Syllabary"
33772 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33773 msgid "Linear B Ideograms"
33776 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33777 msgid "Aegean Numbers"
33778 msgstr "ارقام بحر ايجه"
33780 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33781 msgid "Ancient Greek Numbers"
33782 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
33784 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33786 msgstr "ايطالي قديم"
33788 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33792 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33796 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33797 msgid "Old Persian"
33798 msgstr "فارسي قديم"
33800 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33804 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33808 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33812 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33813 msgid "Cypriot Syllabary"
33816 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33818 msgstr "Kharoshthi"
33820 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33821 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33822 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
33824 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33825 msgid "Musical Symbols"
33826 msgstr "رموز موسيقية"
33828 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33829 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33832 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33833 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33834 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
33836 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33837 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33838 msgstr "رموز هجائية رياضية"
33840 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33841 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33844 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33845 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33848 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33852 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33853 msgid "Variation Selectors Supplement"
33856 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33857 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33860 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33861 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33864 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33865 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33868 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33872 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33873 msgid "Tabular Settings"
33874 msgstr "&إعدادات الجدول"
33876 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33877 msgid "Insert Table"
33878 msgstr "ادراج جدول"
33880 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33881 msgid "TeX Information"
33882 msgstr "معلومات تيك"
33884 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
33885 msgid "No thesaurus available for this language!"
33886 msgstr "لا توجد مكانز متاحة لهذه اللغة!"
33888 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33890 msgstr "المخطط التفصيلي"
33892 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
33894 msgid "&Reset to default (keep language)"
33895 msgstr "&إعادة للوضع الأصلي"
33897 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
33899 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
33900 msgstr "إعادة تعيين كافة إعدادات الخط إلى افتراضاتها"
33902 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
33904 msgid "Reset to default (including &language)"
33905 msgstr "إعادة تعيين الأسطر الافتراضية الرسمية"
33907 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
33909 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
33910 msgstr "إعادة تعيين كافة إعدادات الخط إلى افتراضاتها"
33912 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
33916 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
33918 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33921 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
33922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
33926 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
33928 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33931 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
33935 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
33939 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33940 msgid "Vertical Space Settings"
33941 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
33946 "Processor[[welcome banner]]"
33949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
33950 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33958 msgid "unknown version"
33959 msgstr "اصدار مجهول"
33961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
33962 msgid "Click here to stop export/output process"
33965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
33966 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
33969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
33971 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
33972 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
33973 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
33974 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
33977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
33979 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33980 "Right click to change."
33983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
33984 msgid "Cancel Export?"
33985 msgstr "الغاء التصدير؟"
33987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
33988 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
33995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
33997 msgid "Successful export to format: %1$s"
33998 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
34000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
34002 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34003 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
34005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
34007 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34008 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
34010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
34012 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34013 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
34015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
34017 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34018 msgstr "تم إلغاء التحويل أثناء معاينة التنسيق: %1$s"
34020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
34024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
34025 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34026 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
34028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
34033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
34038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
34040 msgid "%1$d Character"
34043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
34045 msgid "%1$d Characters"
34046 msgstr "تعيين المحارف"
34048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
34050 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
34051 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
34053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
34055 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
34056 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
34058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
34059 msgid ", [[stats separator]]"
34062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
34064 msgid "%1$s (modified externally)"
34067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
34068 msgid "Welcome to LyX!"
34069 msgstr "مرحبا في ليك!"
34071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
34072 msgid "Automatic save done."
34073 msgstr "تم الحفظ الآلي."
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
34076 msgid "Automatic save failed!"
34077 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
34079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
34080 msgid "Command not allowed without any document open"
34081 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
34083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
34084 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34088 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
34093 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
34097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
34099 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34100 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
34102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
34103 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
34108 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34109 msgstr "لا يمكن تكرار أكثر من %1$d مرات"
34111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
34112 msgid "Document not loaded."
34113 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
34115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
34117 msgid "Select documents to open"
34118 msgstr "حدد المستند لفتحه"
34120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
34122 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34123 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
34125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
34127 msgid "All Files (*.*)"
34128 msgstr "كل الملفات (*)"
34130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
34133 "The directory in the given path\n"
34137 "المجلد في المسار المعطى\n"
34141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
34146 "does not exist. Create empty file?"
34149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2863
34151 msgid "File does not exist"
34152 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
34154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
34156 msgid "Create &File"
34159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
34161 msgid "Opening document %1$s..."
34162 msgstr "فتح المستند %1$s..."
34164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
34166 msgid "Document %1$s opened."
34167 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
34169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
34170 msgid "Version control detected."
34171 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
34173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
34175 msgid "Could not open document %1$s"
34176 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
34178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34179 msgid "Couldn't import file"
34180 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
34182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34184 msgid "No information for importing the format %1$s."
34185 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة %1$s."
34187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
34189 msgid "Select %1$s file to import"
34190 msgstr "حدد الملف %1$s لاستيراده"
34192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
34195 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
34203 "The document %1$s already exists.\n"
34205 "Do you want to overwrite that document?"
34207 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
34209 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
34211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3028 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
34212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3400
34213 msgid "Overwrite document?"
34214 msgstr "استبدال المستند؟"
34216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
34218 msgid "Importing %1$s..."
34219 msgstr "استيراد %1$s..."
34221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
34223 msgstr "تم استيراد."
34225 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
34226 msgid "file not imported!"
34227 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
34229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
34233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
34234 msgid "Select LyX document to insert"
34235 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
34237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
34240 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34241 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34242 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34243 "Do you want to create it?"
34246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
34247 msgid "Create Language Directory?"
34248 msgstr "انشاء مسار اللغة؟"
34250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
34251 msgid "&Yes, Create"
34252 msgstr "&نعم، أنشيء"
34254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
34255 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188
34259 msgid "Subdirectory creation failed!"
34260 msgstr "فشل إنشاء الدليل الفرعي!"
34262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
34264 "Could not create subdirectory.\n"
34265 "The template will be saved in the parent directory."
34267 "تعذر إنشاء الدليل الفرعي. \n"
34268 "سيتم حفظ القالب في الدليل الأصل."
34270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
34273 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34274 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34275 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34276 "Do you want to create it?"
34279 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
34280 msgid "Create Category Directory?"
34281 msgstr "انشاء مسار الصنف؟"
34283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
34284 msgid "Choose a filename to save template as"
34285 msgstr "اختر اسم الملف لحفظه بإسم"
34287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
34288 msgid "Choose a filename to save document as"
34289 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
34291 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254
34296 "is already open in your current session.\n"
34297 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34298 "Do you want to choose a new filename?"
34301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
34302 msgid "Chosen File Already Open"
34303 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
34305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
34306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
34309 msgstr "&إعادة تسمية"
34311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
34314 "The document %1$s is already registered.\n"
34316 "Do you want to choose a new name?"
34318 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
34320 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
34322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
34323 msgid "Rename document?"
34324 msgstr "تسمية المستند؟"
34326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
34327 msgid "Copy document?"
34328 msgstr "نسخ المستند؟"
34330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
34334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
34335 msgid "Choose a filename to export the document as"
34336 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
34338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
34339 msgid "Guess from extension (*.*)"
34342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
34345 "The document %1$s could not be saved.\n"
34347 "Do you want to rename the document and try again?"
34349 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
34351 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
34353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
34354 msgid "Rename and save?"
34355 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
34357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
34359 msgstr "&إعادة المحاولة"
34361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3491
34364 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34365 "Would you like to close or hide the document?\n"
34367 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34368 "the menu: View->Hidden->...\n"
34370 "To remove this question, set your preference in:\n"
34371 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34375 msgid "Close or hide document?"
34376 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
34378 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
34383 msgid "Close document"
34384 msgstr "إغلاق المستند"
34386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
34387 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34388 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
34390 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
34393 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34395 "Do you want to save the document?"
34397 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
34399 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
34401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
34402 msgid "Save new document?"
34403 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
34405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
34406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868
34410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3740
34413 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34415 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34417 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
34419 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
34421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34424 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34426 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34428 "لم يتم حفظ المستند %1$s بعد. \n"
34430 "هل تريد حفظ المستند أو تجاهله بالكامل؟"
34432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3860
34433 msgid "Save changed document?"
34434 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
34436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747
34437 msgid "Save document?"
34438 msgstr "حفظ المستند؟"
34440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
34442 msgstr "&تجاهل التغييرات"
34444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3857
34447 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34449 "Do you want to save the document?"
34451 "المستند %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
34453 "هل تريد حفظ المستند؟"
34455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3889
34460 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34464 "تم تعديله خارجياً. إعادة تحميل الآن؟ سيتم فقدان أية تغييرات محلية."
34466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34467 msgid "Reload externally changed document?"
34468 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
34470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
34471 msgid "Document could not be checked in."
34472 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
34474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3980
34475 msgid "Error when setting the locking property."
34476 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
34478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
34479 msgid "Directory is not accessible."
34480 msgstr "الدليل غير قابل للوصول."
34482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4106
34484 msgid "Opening child document %1$s..."
34485 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
34487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
34489 msgid "No buffer for file: %1$s."
34490 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
34492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
34493 msgid "Inverse Search Failed"
34496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
34498 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34499 "You may need to update the viewed document."
34502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4248
34503 msgid "Export Error"
34504 msgstr "خطأ في التصدير"
34506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4249
34507 msgid "Error cloning the Buffer."
34508 msgstr "خطأ في استنساخ المخزن المؤقت."
34510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
34511 msgid "Exporting ..."
34514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4429
34515 msgid "Previewing ..."
34516 msgstr "استعراض..."
34518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
34519 msgid "Document not loaded"
34520 msgstr "لم يحمل المستند"
34522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
34523 msgid "Select file to insert"
34524 msgstr "حدد الملف لادراجه"
34526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4557
34527 msgid "All Files (*)"
34528 msgstr "كل الملفات (*)"
34530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
34533 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34534 "on disk of the document %1$s?"
34536 "سيتم فقدان الإصدار الحالي. هل تريد بالتأكيد تحميل الإصدار على قرص المستند "
34539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
34542 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34543 "version of the document %1$s?"
34544 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
34546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
34547 msgid "Revert to saved document?"
34548 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
34550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
34551 msgid "Buffer export reset."
34554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
34555 msgid "Saving all documents..."
34556 msgstr "حفظ كل المستندات..."
34558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34559 msgid "All documents saved."
34560 msgstr "حفظت كل المستندات."
34562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
34563 msgid "Developer mode is now enabled."
34564 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
34566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
34567 msgid "Developer mode is now disabled."
34568 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
34570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4718
34571 msgid "Toolbars unlocked."
34572 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
34574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4720
34575 msgid "Toolbars locked."
34576 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
34578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4732
34580 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
34585 msgid "%1$s unknown command!"
34586 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
34588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4919
34589 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34590 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
34592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4982
34593 msgid "Please, preview the document first."
34594 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
34596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5000
34597 msgid "Couldn't proceed."
34598 msgstr "لم يتم معالجته."
34600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5386
34601 msgid "Disable Shell Escape"
34604 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34605 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34606 msgid "Code Preview"
34609 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34610 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34611 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
34613 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1512
34615 msgstr "اغلاق الملف"
34617 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2050
34618 msgid "%1 (read only)"
34619 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
34621 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2058
34622 msgid "%1 (modified externally)"
34625 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2081
34627 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
34629 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2087
34631 msgstr "اغلاق اللسان"
34633 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
34634 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34635 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
34637 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34638 msgid "Wrap Float Settings"
34639 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
34641 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
34642 msgid "Click to detach"
34643 msgstr "انقر للفصل"
34645 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34647 msgstr "إدراج &جديد"
34649 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
34651 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34654 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
34655 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34656 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة التخطيط."
34658 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
34660 msgid "%1$s (unknown)"
34661 msgstr "%1$s (مجهول)"
34663 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
34667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
34671 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
34672 msgid "More Spelling Suggestions"
34673 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
34675 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34676 msgid "Add to personal dictionary|n"
34677 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
34679 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
34681 msgid "Ignore this occurrence|g"
34682 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
34684 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
34686 msgid "Ignore all for this session|I"
34687 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
34689 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
34691 msgid "Ignore all in this document|d"
34692 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
34694 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
34695 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34696 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
34698 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
34700 msgid "Remove from document dictionary|r"
34701 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
34703 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
34705 msgid "Switch Language...|L"
34708 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
34712 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
34713 msgid "More Languages ...|M"
34714 msgstr "لغات أخرى...|M"
34716 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
34720 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
34722 msgid "(No Documents Open)"
34723 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
34725 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
34727 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34728 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
34730 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
34731 msgid "View (Other Formats)|F"
34732 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
34734 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
34735 msgid "Update (Other Formats)|p"
34736 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
34738 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
34740 msgid "View [%1$s]|V"
34741 msgstr "عرض [%1$s]|V"
34743 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
34745 msgid "Update [%1$s]|U"
34746 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
34748 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
34750 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34751 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
34753 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
34754 msgid "(No Document Open)"
34755 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
34757 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
34758 msgid "Master Document"
34759 msgstr "مستند رئيسي"
34761 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
34762 msgid "Other Lists"
34763 msgstr "قوائم أخرى"
34765 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
34766 msgid "(Empty Table of Contents)"
34767 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
34769 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
34770 msgid "Open Outliner..."
34771 msgstr "فتح المخطط التفصيلي..."
34773 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
34775 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34776 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
34778 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
34780 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34781 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
34783 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
34784 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34787 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
34788 msgid "Other Toolbars"
34789 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
34791 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
34792 msgid "Master Documents"
34793 msgstr "المستندات الرئيسية"
34795 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
34796 msgid "Index List|I"
34797 msgstr "قائمة الفهرس|I"
34799 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
34800 msgid "Index Entry|d"
34801 msgstr "مدخل فهرس|d"
34803 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
34805 msgid "Index: %1$s"
34806 msgstr "الفهرس: %1$s"
34808 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
34810 msgid "Index Entry (%1$s)"
34811 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
34813 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
34814 msgid "No Citation in Scope!"
34817 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
34818 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
34819 msgid "No citations selected!"
34820 msgstr "لا استشهادات محددة!"
34822 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
34823 msgid "All authors|h"
34824 msgstr "كل المؤلفين|h"
34826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
34827 msgid "Force upper case|u"
34828 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
34830 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
34831 msgid "No Text Field in Scope!"
34832 msgstr "لا يوجد حقل نص في النطاق!"
34834 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
34838 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
34840 msgid "Caption (%1$s)"
34841 msgstr "التعليق (%1$s)"
34843 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
34845 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
34846 msgstr "&إعادة للوضع الأصلي"
34848 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
34852 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
34856 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
34857 msgid "No Quote in Scope!"
34860 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
34861 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
34863 msgid "%1$s (dynamic)"
34864 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
34866 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
34868 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34871 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34872 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
34876 msgid "static[[Quotes]]"
34879 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34881 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34882 msgstr "إعادة تعيين إلى المستند الافتراضي (%1$s, %2$s)|o"
34884 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
34886 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34889 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
34891 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34894 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
34895 msgid "Change Style|y"
34896 msgstr "تغيير النمط|L"
34898 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
34900 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34901 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
34903 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
34905 msgid "Separated %1$s Above"
34906 msgstr "فاصل فوق %1$s"
34908 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
34909 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
34911 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34912 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
34914 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
34915 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
34917 msgid "Separated %1$s Below"
34918 msgstr "فاصل تحت %1$s"
34920 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
34922 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34923 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
34925 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
34927 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34930 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
34932 msgid "Export [%1$s]|E"
34933 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
34935 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
34936 msgid "No Action Defined!"
34937 msgstr "لا اجراء محدد!"
34939 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34943 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
34944 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
34947 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34949 msgid "Export %1$s"
34950 msgstr "تصدير %1$s"
34952 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34954 msgid "Import %1$s"
34955 msgstr "استيراد %1$s"
34957 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34959 msgid "Update %1$s"
34960 msgstr "تحديث %1$s"
34962 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34967 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
34971 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
34973 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34975 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
34977 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34978 msgid "Invalid URL"
34981 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
34983 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34984 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
34986 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34988 msgid "URL could not be accessed"
34989 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
34991 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
34993 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34996 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
34998 msgid "The lyxpaperview script failed."
34999 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
35001 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
35003 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35006 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
35008 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35009 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
35011 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35012 msgid "Could not update TeX information"
35013 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
35015 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
35017 msgid "The script `%1$s' failed."
35018 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
35020 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
35022 msgstr "كل الملفات "
35024 #: src/insets/Inset.cpp:92
35025 msgid "Bibliography Entry"
35026 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
35028 #: src/insets/Inset.cpp:98
35032 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35036 #: src/insets/Inset.cpp:118
35037 msgid "Horizontal Space"
35038 msgstr "مسافة أفقية"
35040 #: src/insets/Inset.cpp:167
35041 msgid "Horizontal Math Space"
35042 msgstr "مسافة أفقية"
35044 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35045 msgid "Unknown Argument"
35046 msgstr "برهان مجهول"
35048 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35049 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35052 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35053 msgid "Keys must be unique!"
35054 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
35056 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35059 "The key %1$s already exists,\n"
35060 "it will be changed to %2$s."
35062 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
35063 "سيتم تغييره إلى %2$s."
35065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35068 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35069 "If you proceed, all of them will be opened."
35072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35073 msgid "Open Databases?"
35074 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
35076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35081 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35082 msgstr "ثبت مراجع بايبتكس المنتج"
35084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35085 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35086 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
35088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35090 msgstr "قاعدة البيانات:"
35092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35093 msgid "Style File:"
35094 msgstr "ملف النمط:"
35096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35101 msgid "included in TOC"
35102 msgstr "إدراج جدول محتويات"
35104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35106 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35107 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35116 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35121 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35122 "BibTeX will be unable to find it."
35124 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف النمط BibTeX الخاصة بك.\n"
35125 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
35127 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35128 msgid "simple frame"
35131 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35135 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35136 msgid "simple frame, page breaks"
35137 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
35139 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35141 msgstr "بيضاوي رفيع"
35143 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35144 msgid "oval, thick"
35145 msgstr "بيضاوي سميك"
35147 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35148 msgid "drop shadow"
35151 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35152 msgid "shaded background"
35153 msgstr "تظليل الخلفية"
35155 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35156 msgid "double frame"
35157 msgstr "إطار مزدوج"
35159 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35161 msgid "%1$s (%2$s)"
35162 msgstr "%1$s (%2$s)"
35164 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35166 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35167 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35169 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35173 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
35178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35180 msgid "master %1$s, child %2$s"
35181 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
35183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35186 "Branch Name: %1$s\n"
35187 "Branch Status: %2$s\n"
35188 "Inset Status: %3$s"
35191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35196 msgid "Branch (child): "
35197 msgstr "فرع (child): "
35199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35200 msgid "Branch (master): "
35201 msgstr "الفرع (الرئيسي): "
35203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
35204 msgid "Branch (undefined): "
35205 msgstr "فرع (غير محدد): "
35207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
35208 msgid "Branch state changes in master document"
35209 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
35211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
35214 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35215 "sure to save the master."
35217 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
35219 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
35221 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
35223 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
35226 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35228 msgid "Orphaned caption:"
35229 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
35231 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
35236 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
35238 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35241 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35242 msgid "No bibliography defined!"
35243 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
35245 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35247 msgid "+ %1$d more entries."
35250 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
35254 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35255 msgid "LaTeX Command: "
35256 msgstr "اوامر لتيك: "
35258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35259 msgid "InsetCommand Error: "
35260 msgstr "خطأ أمر الإدراج:"
35262 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35263 msgid "Incompatible command name."
35266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35267 msgid "InsetCommandParams Error: "
35270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35271 msgid "InsetCommandParams: "
35274 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35275 msgid "Unknown parameter name: "
35278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35279 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35283 msgid "Uncodable characters"
35286 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35289 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35290 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35296 msgid "Uncodable characters in inset"
35297 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
35299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35302 "The following characters in one of the insets are\n"
35303 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35304 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35307 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35308 msgid "Set counter to ..."
35311 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35312 msgid "Increase counter by ..."
35315 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35317 msgid "Reset counter to 0"
35320 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35322 msgid "Save current counter value"
35323 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
35325 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35326 msgid "Restore saved counter value"
35329 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35331 msgid "Roman Uppercase"
35332 msgstr "حروف كبيرة|U"
35334 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35336 msgid "Roman Lowercase"
35337 msgstr "حروف صغيرة"
35339 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35341 msgid "Uppercase Letter"
35342 msgstr "حروف عبرية"
35344 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35346 msgid "Lowercase Letter"
35347 msgstr "حروف صغيرة|L"
35349 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35351 msgid "Arabic Numeral"
35352 msgstr "ترقيم بسيط"
35354 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35356 msgid "Counter: Set %1$s"
35357 msgstr "الخط: %1$s"
35359 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35361 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35364 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35366 msgid "Counter: Add to %1$s"
35367 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
35369 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35371 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35374 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35376 msgid "Counter: Reset %1$s"
35377 msgstr "الخط: %1$s"
35379 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35381 msgid "Reset value of counter %1$s"
35384 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35386 msgid "Counter: Save %1$s"
35387 msgstr "الخط: %1$s"
35389 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35391 msgid "Save value of counter %1$s"
35394 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35396 msgid "Counter: Restore %1$s"
35397 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
35399 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35401 msgid "Restore value of counter %1$s"
35404 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35406 msgid "External template %1$s is not installed"
35407 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
35409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35411 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35412 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
35414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
35423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
35426 msgstr "تعويم فرعي:"
35428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
35429 msgid " (sideways)"
35432 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35433 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35436 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35438 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35439 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
35441 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35448 "Could not copy the file\n"
35450 "into the temporary directory."
35451 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
35453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
35455 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
35459 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
35462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
35464 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
35467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
35469 msgid "Graphic not found!"
35470 msgstr "المطابقة غير موجودة."
35472 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
35475 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35476 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35477 "You need to adapt either the encoding or the path."
35480 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
35482 msgid "Graphics file: %1$s"
35483 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
35485 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35486 msgid "Hyperlink: "
35487 msgstr "رابط تشعبي: "
35489 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
35493 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
35495 msgstr "البريد الالكتروني"
35497 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
35501 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
35502 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
35505 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
35507 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35508 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
35510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35515 msgid "Include (excluded)"
35518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35523 " has attempted to include itself.\n"
35524 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35528 msgid "Recursive Include"
35531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35532 msgid "No file name specified"
35533 msgstr "لم يتم تعيين اسم ملف"
35535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35537 "An included file name is empty.\n"
35538 "Ignoring Inclusion"
35541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35542 msgid "Included file not found"
35543 msgstr "لم يتم العثور على الملف المضمّن"
35545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35548 "The included file\n"
35550 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35555 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35561 "Could not load included file\n"
35563 "Please, check whether it actually exists."
35565 "تعذر تحميل الملف المضمّن \n"
35567 "لرجاء التحقق مما إذا كانت موجودا بالفعل."
35569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35577 "Included file `%1$s'\n"
35578 "has textclass `%2$s'\n"
35579 "while parent file has textclass `%3$s'."
35582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35583 msgid "Different textclasses"
35584 msgstr "فئة نص مختلف"
35586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35589 "Included file `%1$s'\n"
35590 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35591 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35595 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35601 "Included file `%1$s'\n"
35602 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35603 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35607 msgid "Different LaTeX input encodings"
35608 msgstr "ترميز لتيك المدخل مختلف"
35610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35613 "Included file `%1$s'\n"
35614 "uses module `%2$s'\n"
35615 "which is not used in parent file."
35618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35619 msgid "Module not found"
35620 msgstr "نموذج غير موجود"
35622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35625 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35626 " LaTeX export is probably incomplete."
35629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35630 msgid "Unsupported Inclusion"
35633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35636 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35637 "Offending file:\n"
35641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35644 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35645 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35646 "Offending file:\n"
35650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
35652 msgid "Starts page range"
35653 msgstr "صفحة البداية:"
35655 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
35657 msgid "Ends page range"
35658 msgstr "على الصفحة <page>"
35660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
35663 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
35665 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
35669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
35670 msgid "Index sorting failed"
35671 msgstr "فشل فرز الفهرس"
35673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
35676 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
35677 "It will be ignored in the output."
35680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
35682 msgid "Empty index subentry!"
35683 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
35685 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
35686 msgid "Index Entry"
35689 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
35691 msgid "Pagination format:"
35692 msgstr "&صيغة التاريخ:"
35694 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
35698 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
35703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
35708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
35709 msgid "Unknown index type!"
35710 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
35712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
35713 msgid "All indexes"
35714 msgstr "كل الفهارس"
35716 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
35720 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
35723 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
35725 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
35729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35730 msgid "No long date format (language unknown)!"
35733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35734 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
35738 msgid "No short date format (language unknown)!"
35741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
35742 msgid "Please select a valid type!"
35745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35746 msgid "File name (with extension)"
35747 msgstr "اسم الملف (مع ملحق)"
35749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
35750 msgid "File name (without extension)"
35751 msgstr "اسم الملف (بدون ملحق)"
35753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
35755 msgstr "مسار الملف"
35757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
35758 msgid "Used text class"
35759 msgstr "فئة النص المستخدم"
35761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
35762 msgid "No version control!"
35765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
35766 msgid "Revision[[Version Control]]"
35767 msgstr "مراجعة [[[إصدار التحكم]]"
35769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
35771 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35772 msgstr "مراجعة [[[إصدار التحكم]]"
35774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35775 msgid "Tree revision"
35776 msgstr "شجرة المراجعة"
35778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
35779 msgid "Time[[of day]]"
35782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
35783 msgid "LyX version"
35784 msgstr "إصدارة ليك"
35786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
35787 msgid "LyX layout format"
35788 msgstr "تنسيق تخطيط ليك"
35790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35792 msgid "Invalid information inset"
35793 msgstr "معلومات عامة"
35795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
35797 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
35802 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
35807 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35808 msgstr "موقع قائمة الدالة '%1$s'"
35810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
35812 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35813 msgstr "ترجمة السلسلة '%1$s'"
35815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
35817 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
35822 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35827 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35832 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35836 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35837 msgstr "اسم هذا الملف (متضمن ملحق)"
35839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35840 msgid "The name of this file (without extension)"
35841 msgstr "اسم هذا الملف (بدون ملحق)"
35843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35844 msgid "The path where this file is saved"
35847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35848 msgid "The class this document uses"
35849 msgstr "الفئة المستخدمة في هذا المستند"
35851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35852 msgid "Version control revision"
35853 msgstr "مراجعة التحكم بالإصدار"
35855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35857 msgid "Version control abbreviated revision"
35858 msgstr "مراجعة شجرة التحكم بالإصدار"
35860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
35861 msgid "Version control tree revision"
35862 msgstr "مراجعة شجرة التحكم بالإصدار"
35864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
35865 msgid "Version control author"
35866 msgstr "مؤلف التحكم بالإصدار"
35868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35869 msgid "Version control date"
35870 msgstr "تاريخ التحكم بالإصدار"
35872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
35873 msgid "Version control time"
35874 msgstr "وقت التحكم بالإصدار"
35876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35877 msgid "The current LyX version"
35880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
35881 msgid "The current LyX layout format"
35884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
35885 msgid "The current date"
35886 msgstr "التاريخ الحالي"
35888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
35890 msgid "The date of last save"
35891 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
35893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
35894 msgid "A static date"
35895 msgstr "تاريخ ثابت"
35897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
35898 msgid "The current time"
35899 msgstr "الوقت الحالي"
35901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
35902 msgid "The time of last save"
35905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
35906 msgid "A static time"
35909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
35910 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
35914 msgid "Unknown Info!"
35915 msgstr "معلومات مجهولة!"
35917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
35919 msgid "Unknown action %1$s"
35920 msgstr "فعل مجهول %1$s"
35922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
35928 msgid "Return[[Key]]"
35931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
35935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
35939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
35943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
35947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
35951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
35955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
35956 msgid "Control[[Key]]"
35957 msgstr "تحكم[[Key]]"
35959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
35960 msgid "Command[[Key]]"
35961 msgstr "أمر[[Key]]"
35963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
35964 msgid "Option[[Key]]"
35965 msgstr "خيار[[Key]]"
35967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
35968 msgid "Delete[[Key]]"
35969 msgstr "حذف[[Key]]"
35971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
35975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
35979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
35981 msgstr "لم يتم تعيين"
35983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
35987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
35991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
35993 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
35998 msgid "No menu entry for action %1$s"
36001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
36003 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36004 msgstr "%1$s[[vcs data]] مجهول"
36006 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36007 msgid "Label names must be unique!"
36008 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
36010 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36013 "The label %1$s already exists,\n"
36014 "it will be changed to %2$s."
36016 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
36017 "سيتم تغييره إلى %2$s."
36019 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
36020 msgid "DUPLICATE: "
36023 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36024 msgid "Horizontal line"
36027 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36028 msgid "no more lstline delimiters available"
36031 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36032 msgid "Running out of delimiters"
36033 msgstr "العمل خارج الأقواس"
36035 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36037 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36038 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36039 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36040 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36041 "must investigate!"
36044 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36045 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36048 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36051 "The following characters in one of the program listings are\n"
36052 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36054 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36055 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36056 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36060 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36063 "The following characters in one of the program listings are\n"
36064 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36069 msgid "A value is expected."
36070 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
36072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36079 msgid "Unbalanced braces!"
36080 msgstr "أقواس غير متزنة!"
36082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36083 msgid "Please specify true or false."
36084 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
36086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36087 msgid "Only true or false is allowed."
36088 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
36090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36091 msgid "Please specify an integer value."
36092 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
36094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36095 msgid "An integer is expected."
36096 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
36098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36099 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36100 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
36102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36103 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36104 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
36106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36108 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36112 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36117 msgid "Please specify one of %1$s."
36118 msgstr "من فضلك حدد واحدة من %1$s."
36120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36122 msgid "Try one of %1$s."
36123 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
36125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36127 msgid "I guess you mean %1$s."
36128 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
36130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36132 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36133 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
36135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36137 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36138 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
36140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36142 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36143 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
36145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36146 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36151 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36157 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36158 "right, bottom left and top left corner."
36160 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
36161 "أو أعلى يسار الركن."
36163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36164 msgid "Previously defined color name as a string"
36167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36168 msgid "Enter something like \\color{white}"
36169 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
36171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36172 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36177 msgid "auto, last or a number"
36180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36183 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36184 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36185 "defining a listing inset)"
36188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36191 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36192 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36197 msgid "default: _minted-<jobname>"
36200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36201 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36205 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36209 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36213 msgid "A latex name such as \\small"
36216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36217 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36221 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36226 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36227 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36228 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36232 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36236 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36240 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36244 msgid "For PHP only"
36247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36248 msgid "The style used by Pygments"
36251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36252 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36257 msgid "Enables latex code in comments"
36260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36261 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36266 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36271 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36276 msgid "Parameter %1$s: "
36277 msgstr "معلمات %1$s: "
36279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36281 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36282 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
36284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36286 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36287 msgstr "معلمات تبدأ بـ '%1$s': %2$s"
36289 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36293 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36295 msgstr "صفحة جديدة"
36297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36299 msgstr "صفحة جديدة"
36301 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36303 msgstr "صفحة فارغة"
36305 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36306 msgid "Clear Double Page"
36307 msgstr "صفحتين فارغتين"
36309 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36311 msgid "No Page Break"
36312 msgstr "صفحة جديدة"
36314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36318 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36319 msgid "Nomenclature Symbol: "
36320 msgstr "رمز المصطلح: "
36322 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36323 msgid "Description: "
36326 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36330 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
36334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36342 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36346 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36350 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36354 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36358 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
36360 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36363 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
36365 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36368 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
36373 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
36378 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
36383 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
36387 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
36388 msgid "Page Number"
36389 msgstr "رقم الصفحة"
36391 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
36392 msgid "Textual Page Number"
36393 msgstr "رقم صفحة النص"
36395 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
36398 msgstr "صفحة النص:"
36400 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
36401 msgid "Standard+Textual Page"
36404 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
36409 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
36410 msgid "Reference to Name"
36411 msgstr "اسم المرجع"
36413 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
36416 msgstr "اسم المرجع:"
36418 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
36422 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
36427 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
36431 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36435 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36436 msgid "superscript"
36439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36440 msgid "Non-Breaking Normal Space"
36443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
36444 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
36447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
36448 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
36451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
36453 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
36454 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
36456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
36457 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
36460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36462 msgid "Quad Space (1 em)"
36463 msgstr "مسافة فاصلة"
36465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36467 msgid "Double Quad Space (2 em)"
36468 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
36470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36471 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
36474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36476 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
36477 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
36479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
36481 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
36482 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
36484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
36486 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
36487 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
36489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
36491 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
36492 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
36494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36496 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
36499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36501 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
36502 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
36504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36506 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
36507 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
36509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36511 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
36512 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
36514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36516 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
36517 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
36519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36521 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
36522 msgstr "ملء أفقي (Up Brace)"
36524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36526 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
36527 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
36529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36531 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36532 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
36534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36536 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
36537 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
36539 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36540 msgid "Unknown TOC type"
36541 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
36543 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
36545 msgid "Change tracking data incomplete"
36546 msgstr "تحويل المسار"
36548 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
36550 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36554 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
36555 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36558 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
36559 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36562 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
36563 msgid "Selection size should match clipboard content."
36566 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
36568 msgid "[contains tracked changes]"
36569 msgstr "مسار التغييرات"
36571 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
36576 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
36580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36589 msgid "Converting to loadable format..."
36590 msgstr "التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
36592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36593 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36594 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
36596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36597 msgid "Scaling etc..."
36600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36601 msgid "Ready to display"
36602 msgstr "جاهز للعرض"
36604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36605 msgid "No file found!"
36606 msgstr "لا يوجد ملف!"
36608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36609 msgid "Error converting to loadable format"
36610 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
36612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36613 msgid "Error loading file into memory"
36614 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
36616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36617 msgid "Error generating the pixmap"
36618 msgstr "خطأ في إنشاء pixmap"
36620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36622 msgstr "لاتوجد صورة"
36624 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36625 msgid "Preview loading"
36626 msgstr "تحميل العرض الأولي"
36628 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36629 msgid "Preview ready"
36630 msgstr "معاينة جاهزة"
36632 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36633 msgid "Preview failed"
36634 msgstr "فشل العرض الأولي"
36636 #: src/lyxfind.cpp:278
36637 msgid "Search error"
36638 msgstr "خطأ في البحث"
36640 #: src/lyxfind.cpp:278
36641 msgid "Search string is empty"
36642 msgstr "حقل البحث فارغ"
36644 #: src/lyxfind.cpp:310
36646 "The search string matches the selection, and search is limited to "
36648 "Continue search outside?"
36651 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
36653 msgid "Search outside selection?"
36654 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
36656 #: src/lyxfind.cpp:337
36658 "The search string was not found within the selection.\n"
36659 "Continue search outside?"
36662 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
36664 "End of file reached while searching forward.\n"
36665 "Continue searching from the beginning?"
36668 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
36670 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36671 "Continue searching from the end?"
36674 #: src/lyxfind.cpp:374
36675 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
36678 #: src/lyxfind.cpp:375
36679 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
36682 #: src/lyxfind.cpp:674
36684 msgid "String not found in selection."
36685 msgstr "قيمة غير موجودة."
36687 #: src/lyxfind.cpp:676
36688 msgid "String not found."
36689 msgstr "قيمة غير موجودة."
36691 #: src/lyxfind.cpp:679
36692 msgid "String found."
36693 msgstr "قيمة موجودة."
36695 #: src/lyxfind.cpp:681
36696 msgid "String has been replaced."
36697 msgstr "القيمة تم استبدالها."
36699 #: src/lyxfind.cpp:684
36701 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
36702 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
36704 #: src/lyxfind.cpp:685
36706 msgid "%1$d strings have been replaced."
36707 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
36709 #: src/lyxfind.cpp:4854
36711 msgid "One match has been replaced."
36712 msgstr "القيمة تم استبدالها."
36714 #: src/lyxfind.cpp:4857
36716 msgid "Two matches have been replaced."
36717 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
36719 #: src/lyxfind.cpp:4860
36721 msgid "%1$d matches have been replaced."
36722 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
36724 #: src/lyxfind.cpp:4866
36725 msgid "Match not found."
36726 msgstr "المطابقة غير موجودة."
36728 #: src/lyxfind.cpp:4872
36730 msgid "Match has been replaced."
36731 msgstr "القيمة تم استبدالها."
36733 #: src/lyxfind.cpp:4874
36734 msgid "Match found."
36735 msgstr "إيجاد التطابق."
36737 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
36738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
36739 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
36741 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36742 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
36744 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
36747 msgstr "الصندوق: %1$s"
36749 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
36751 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
36752 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
36754 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
36756 msgid "Color: %1$s"
36757 msgstr "اللون: %1$s"
36759 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
36761 msgid "Decoration: %1$s"
36762 msgstr "&تزيين: %1$s"
36764 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36766 msgid "Environment: %1$s"
36767 msgstr "البيئة: %1$s"
36769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36770 msgid "Cursor not in table"
36773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
36774 msgid "Only one row"
36775 msgstr "صف واحد فقط"
36777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
36778 msgid "Only one column"
36779 msgstr "عمود واحد فقط"
36781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
36782 msgid "No hline to delete"
36783 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
36785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
36786 msgid "No vline to delete"
36787 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
36789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
36791 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36792 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
36794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
36797 msgstr "النوع: %1$s"
36799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
36800 msgid "Bad math environment"
36801 msgstr "إطار رياضي سئ"
36803 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
36805 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36806 "Change the math formula type and try again."
36809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
36813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
36815 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36816 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
36818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
36820 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36821 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
36823 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
36825 msgid "Uncodable characters in math macro"
36826 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
36828 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
36831 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
36832 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
36833 "Please fix this macro."
36836 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
36838 msgid "Macro: %1$s"
36839 msgstr "ماكرو : %1$s"
36841 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36845 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36847 msgstr "مختصر رياضي"
36849 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36851 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36852 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
36854 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36856 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36857 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
36859 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
36860 msgid "create new math text environment ($...$)"
36861 msgstr "انشئ نص رياضي جديد ($...$)"
36863 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
36864 msgid "entered math text mode (textrm)"
36865 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
36867 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
36868 msgid "Regular expression editor mode"
36869 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
36871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
36873 msgid "Cannot apply %1$s here."
36876 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
36877 msgid "Standard[[mathref]]"
36878 msgstr "قياسي[[mathref]]"
36880 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
36884 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
36888 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
36892 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
36894 msgstr "صفحة النص:"
36896 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
36900 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
36904 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
36905 msgid "FormatRef: "
36908 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
36910 msgstr "اسم المرجع:"
36912 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
36914 msgid "Label Only: "
36917 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36920 msgstr "الحجم: %1$s"
36922 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
36924 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36925 msgstr "لا يمكن تغيير المحاذاة الأفقية في '%1$s'"
36927 #: src/output.cpp:37
36930 "Could not open the specified document\n"
36933 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
36936 #: src/output_latex.cpp:1662
36937 msgid "Error in latexParagraphs"
36938 msgstr "Error in latexParagraphs"
36940 #: src/output_latex.cpp:1663
36943 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36944 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36947 #: src/output_plaintext.cpp:148
36951 #: src/output_plaintext.cpp:160
36952 msgid "References: "
36955 #: src/support/Package.cpp:170
36956 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36957 msgstr "ليك: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
36959 #: src/support/Package.cpp:174
36963 #: src/support/Package.cpp:523
36964 msgid "LyX binary not found"
36965 msgstr "LyX binary غير موجود"
36967 #: src/support/Package.cpp:524
36970 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36973 #: src/support/Package.cpp:643
36976 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36978 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36979 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36982 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
36983 msgid "File not found"
36984 msgstr "الملف غير موجود"
36986 #: src/support/Package.cpp:709
36989 "Invalid %1$s switch.\n"
36990 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36993 #: src/support/Package.cpp:736
36996 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36997 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37000 #: src/support/Package.cpp:760
37003 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37004 "%2$s is not a directory."
37007 #: src/support/Package.cpp:762
37008 msgid "Directory not found"
37009 msgstr "المسار غير موجود"
37011 #: src/support/Systemcall.cpp:461
37016 "has not yet completed.\n"
37018 "Do you want to stop it?"
37026 #: src/support/Systemcall.cpp:463
37027 msgid "Stop command?"
37028 msgstr "أمر الإيقاف؟"
37030 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37034 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37035 msgid "Let it &run"
37036 msgstr "اجع&له يعمل"
37038 #: src/support/debug.cpp:42
37039 msgid "No debugging messages"
37040 msgstr "لا رسائل تنقيح"
37042 #: src/support/debug.cpp:43
37043 msgid "General information"
37044 msgstr "معلومات عامة"
37046 #: src/support/debug.cpp:44
37047 msgid "Program initialisation"
37048 msgstr "تنصيب البرنامج"
37050 #: src/support/debug.cpp:45
37051 msgid "Keyboard events handling"
37054 #: src/support/debug.cpp:46
37055 msgid "GUI handling"
37056 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
37058 #: src/support/debug.cpp:47
37059 msgid "Lyxlex grammar parser"
37062 #: src/support/debug.cpp:48
37063 msgid "Configuration files reading"
37064 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
37066 #: src/support/debug.cpp:49
37067 msgid "Custom keyboard definition"
37068 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
37070 #: src/support/debug.cpp:50
37071 msgid "Output source file generation/processing"
37074 #: src/support/debug.cpp:51
37075 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
37078 #: src/support/debug.cpp:52
37079 msgid "Math editor"
37080 msgstr "محرر الرياضيات"
37082 #: src/support/debug.cpp:53
37083 msgid "Font handling"
37086 #: src/support/debug.cpp:54
37087 msgid "Textclass files reading"
37088 msgstr "قراءة ملفات فئة النص"
37090 #: src/support/debug.cpp:55
37091 msgid "Version control"
37092 msgstr "تحكم الاصدار"
37094 #: src/support/debug.cpp:56
37095 msgid "External control interface"
37096 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
37098 #: src/support/debug.cpp:57
37099 msgid "Undo/Redo mechanism"
37100 msgstr "آلية الغاء/اعادة التغييرات"
37102 #: src/support/debug.cpp:58
37103 msgid "User commands"
37104 msgstr "اوامر المستخدم"
37106 #: src/support/debug.cpp:59
37107 msgid "The LyX Lexer"
37110 #: src/support/debug.cpp:60
37111 msgid "Dependency information"
37112 msgstr "معلومات الملحق"
37114 #: src/support/debug.cpp:61
37116 msgstr "ادراجات ليك"
37118 #: src/support/debug.cpp:62
37119 msgid "Files used by LyX"
37120 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
37122 #: src/support/debug.cpp:63
37123 msgid "Workarea events"
37124 msgstr "أحداث منطقة العمل"
37126 #: src/support/debug.cpp:64
37127 msgid "Clipboard handling"
37128 msgstr "معالجة الحافظة"
37130 #: src/support/debug.cpp:65
37131 msgid "Graphics conversion and loading"
37132 msgstr "صور محولة ومحملة"
37134 #: src/support/debug.cpp:66
37135 msgid "Change tracking"
37136 msgstr "تحويل المسار"
37138 #: src/support/debug.cpp:67
37139 msgid "External template/inset messages"
37140 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
37142 #: src/support/debug.cpp:68
37143 msgid "RowPainter profiling"
37146 #: src/support/debug.cpp:69
37147 msgid "Scrolling debugging"
37150 #: src/support/debug.cpp:70
37151 msgid "Math macros"
37152 msgstr "ماكرو رياضيات"
37154 #: src/support/debug.cpp:71
37158 #: src/support/debug.cpp:72
37159 msgid "Locale/Internationalisation"
37162 #: src/support/debug.cpp:73
37163 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37164 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
37166 #: src/support/debug.cpp:74
37168 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
37169 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
37171 #: src/support/debug.cpp:75
37173 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
37174 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
37176 #: src/support/debug.cpp:76
37177 msgid "Developers' general debug messages"
37178 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
37180 #: src/support/debug.cpp:77
37181 msgid "All debugging messages"
37182 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
37184 #: src/support/debug.cpp:78
37186 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
37187 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
37189 #: src/support/debug.cpp:193
37191 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37192 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
37194 #: src/support/lassert.cpp:61
37197 "Assertion %1$s violated in\n"
37198 "file: %2$s, line: %3$s"
37201 #: src/support/lassert.cpp:71
37203 "It should be safe to continue, but you\n"
37204 "may wish to save your work and restart LyX."
37207 #: src/support/lassert.cpp:74
37211 #: src/support/lassert.cpp:81
37213 "There has been an error with this document.\n"
37214 "LyX will attempt to close it safely."
37216 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
37217 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
37219 #: src/support/lassert.cpp:84
37220 msgid "Buffer Error!"
37221 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
37223 #: src/support/lassert.cpp:91
37225 "LyX has encountered an application error\n"
37226 "and will now shut down."
37228 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
37231 #: src/support/lassert.cpp:94
37232 msgid "Fatal Exception!"
37235 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37236 msgid "cc[[unit of measure]]"
37237 msgstr "cc[[unit of measure]]"
37239 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37243 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37247 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37251 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37252 msgid "mu[[unit of measure]]"
37253 msgstr "mu[[unit of measure]]"
37255 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37259 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37263 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37267 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37268 msgid "Text Width %"
37269 msgstr "عرض النص %"
37271 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37272 msgid "Column Width %"
37273 msgstr "عرض العمود %"
37275 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37276 msgid "Page Width %"
37277 msgstr "عرض الصفحة %"
37279 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37280 msgid "Line Width %"
37281 msgstr "عرض السطر %"
37283 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37284 msgid "Text Height %"
37285 msgstr "ارتفاع النص %"
37287 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37288 msgid "Page Height %"
37289 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
37291 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37292 msgid "Line Distance %"
37293 msgstr "ارتفاع السطر %"
37295 #: src/support/os_win32.cpp:495
37296 msgid "System file not found"
37297 msgstr "ملف النظام غير موجود"
37299 #: src/support/os_win32.cpp:496
37301 "Unable to load shfolder.dll\n"
37305 #: src/support/os_win32.cpp:501
37306 msgid "System function not found"
37307 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
37309 #: src/support/os_win32.cpp:502
37311 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37312 "Don't know how to proceed. Sorry."
37315 #: src/support/userinfo.cpp:45
37316 msgid "Unknown user"
37317 msgstr "مستخدم مجهول"
37319 #~ msgid "Default..."
37320 #~ msgstr "افتراضي..."
37322 #~ msgid "New Docu&ment"
37323 #~ msgstr "&مستند جديد"
37326 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
37327 #~ "text and paragraph style"
37329 #~ "إذا لم يتم تحديدها، سيقتصر البحث على تكرارات النص المحدد وأسلوب الفقرة"
37331 #~ msgid "I&gnore format"
37332 #~ msgstr "تجاهل اله&يئة"
37334 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
37335 #~ msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
37338 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
37339 #~ msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
37348 #~ msgstr "كبير جدا"
37353 #~ msgid "Interword Space|w"
37354 #~ msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
37356 #~ msgid "Protected Space|o"
37357 #~ msgstr "مسافة محمية|o"
37359 #~ msgid "DefSkip|D"
37362 #~ msgid "MedSkip|M"
37363 #~ msgstr "متوسط|M"
37366 #~ msgstr "ملئ رأسي|F"
37368 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
37369 #~ msgstr "شرطة واصلة|y"
37371 #~ msgid "Protected Space|P"
37372 #~ msgstr "مسافة محمية|P"
37374 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
37375 #~ msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
37377 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
37378 #~ msgstr "التفاف جدول عائم|T"
37380 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
37381 #~ msgstr "إلغاء عملية المعالجة الخلفية|P"
37383 #~ msgid "Set all lines"
37384 #~ msgstr "تعيين كل الخطوط"
37386 #~ msgid "Converting document to new document class..."
37387 #~ msgstr "تحويل المستند إلى فئة مستند جديد..."
37390 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
37391 #~ msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
37393 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
37394 #~ msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
37396 #~ msgid "Running BibTeX."
37397 #~ msgstr "تشغيل BibTeX."
37399 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
37400 #~ msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
37403 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
37404 #~ msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون %1$s"
37406 #~ msgid "&Default..."
37407 #~ msgstr "افت&راضي..."
37409 #~ msgid "Interword Space"
37410 #~ msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
37412 #~ msgid "Preferred &Language:"
37413 #~ msgstr "&اللغة المفضلة:"
37416 #~ msgid "Ignore|g"
37419 #~ msgid "Ignore all|I"
37420 #~ msgstr "تجاهل الكل|I"
37422 #~ msgid "Protected Space"
37423 #~ msgstr "مسافة محمية"
37425 #~ msgid "Double Quad Space"
37426 #~ msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
37428 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
37429 #~ msgstr "ملئ افقي محمي"
37432 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
37433 #~ msgstr "المساحة الأفقية المحمية (%1$s)"
37436 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37437 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
37442 #~ msgid "S&ettings"
37443 #~ msgstr "الإعد&ادات"
37445 #~ msgid "&Find Next"
37446 #~ msgstr "&إيجاد التالي"
37449 #~ msgstr "المرشح:"
37451 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37452 #~ msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
37454 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37455 #~ msgstr "تبديل شريط الرياضيات"
37457 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37458 #~ msgstr "تبديل شريط الجدول"
37460 #~ msgid "Clear text"
37461 #~ msgstr "مسح النص"
37464 #~ msgid "&Open..."
37465 #~ msgstr "فتح...|O"
37468 #~ msgid "O&pen..."
37469 #~ msgstr "فتح...|O"
37471 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37472 #~ msgstr "استخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال فئة المستند"
37474 #~ msgid "Format: "
37475 #~ msgstr "الهيئة: "
37478 #~ msgstr "الملصق: "
37480 #~ msgid "Selections not supported."
37481 #~ msgstr "التحديد غير محدود."
37483 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
37484 #~ msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل."
37486 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
37487 #~ msgstr "متعدد الصفوف في الصف الحالي أو الوجهة."
37489 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37490 #~ msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
37492 #~ msgid "File name to include"
37493 #~ msgstr "اسم الملف للتضمين"
37495 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37496 #~ msgstr "جزء \\Roman{part}"
37498 #~ msgid "<No Documents Open>"
37499 #~ msgstr "<لا مستند مفتوح>"
37501 #~ msgid "Version goes here"
37502 #~ msgstr "للإصدار اذهب هنا"
37504 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37505 #~ msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
37510 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37511 #~ msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
37513 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37514 #~ msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
37516 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37517 #~ msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
37519 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37520 #~ msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
37522 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37523 #~ msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
37525 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37526 #~ msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
37528 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37529 #~ msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
37531 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37532 #~ msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
37534 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37535 #~ msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
37537 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37538 #~ msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
37540 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37541 #~ msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
37543 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37544 #~ msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
37546 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37547 #~ msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
37549 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37550 #~ msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
37552 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37553 #~ msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
37555 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37556 #~ msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
37558 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37559 #~ msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
37561 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37562 #~ msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
37564 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37565 #~ msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
37567 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37568 #~ msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
37570 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37571 #~ msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
37573 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37574 #~ msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
37576 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37577 #~ msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
37579 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37580 #~ msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
37582 #~ msgid "LyX: %1$s"
37583 #~ msgstr "ليك: %1$s"
37585 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37586 #~ msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
37588 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37589 #~ msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
37592 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37595 #~ "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
37597 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37598 #~ msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
37600 #~ msgid "Auto &begin"
37601 #~ msgstr "&بدء آلي"
37603 #~ msgid "Auto &end"
37604 #~ msgstr "&انهاء آلي"
37606 #~ msgid "Cursor movement:"
37607 #~ msgstr "تحريك المؤشر:"
37609 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37610 #~ msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
37612 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37613 #~ msgstr "مقالات (DocBook)"
37618 #~ msgid "Citation-number"
37619 #~ msgstr "رقم-الاستشهاد"
37627 #~ msgid "Issue-number"
37628 #~ msgstr "مخرج-الرقم"
37630 #~ msgid "Issue-day"
37631 #~ msgstr "مخرج-اليوم"
37633 #~ msgid "Issue-months"
37634 #~ msgstr "مخرج-الشهر"
37636 #~ msgid "Subsubparagraph"
37637 #~ msgstr "فقرة تحت فرعية"
37639 #~ msgid "-- Header --"
37640 #~ msgstr "-- رأس --"
37642 #~ msgid "Citation-number:"
37643 #~ msgstr "رقم-الاستشهاد:"
37645 #~ msgid "Supplementary"
37646 #~ msgstr "معلومات تكميلية"
37648 #~ msgid "Supplementary..."
37649 #~ msgstr "معلومات تكميلية..."
37651 #~ msgid "Citation:"
37652 #~ msgstr "الاستشهاد:"
37658 #~ msgstr "الكلمات:"
37660 #~ msgid "Figures:"
37661 #~ msgstr "الرسوم التوضيحية:"
37664 #~ msgstr "الجداول:"
37669 #~ msgid "CCC-Code"
37670 #~ msgstr "كود-CCC"
37676 #~ msgstr "اسم المؤسسة"
37678 #~ msgid "Postcode"
37679 #~ msgstr "الرمز البريدي"
37681 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37682 #~ msgstr "شريط تتبع التغيير"
37686 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37687 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37689 #~ "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في "
37690 #~ "ERT حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
37695 #~ msgid "DocBook|B"
37696 #~ msgstr "DocBook|B"
37698 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37699 #~ msgstr "خفظ آلي %1$s"
37701 #~ msgid "Autosave failed!"
37702 #~ msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
37704 #~ msgid "added text"
37705 #~ msgstr "نص مضاف"
37708 #~ "Changed by %1\n"
37711 #~ "تغير بواسطة %1\n"
37714 #~ msgid "Change made on %1\n"
37716 #~ "تم التغيير في %1\n"
37719 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37720 #~ msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
37723 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37724 #~ msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
37727 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37728 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
37730 #~ msgid "&Local databases:"
37731 #~ msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
37733 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37734 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
37736 #~ msgid "Browse your local directory"
37737 #~ msgstr "استعراض مسارك"
37739 #~ msgid "Da&tabases"
37740 #~ msgstr "&قاعدة البيانات"
37743 #~ msgstr "&اضافة..."
37745 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37746 #~ msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
37748 #~ msgid "Never Toggled"
37749 #~ msgstr "لاتثبت أبداً"
37751 #~ msgid "Other font settings"
37752 #~ msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
37754 #~ msgid "Always Toggled"
37755 #~ msgstr "ثبت دائماً"
37758 #~ msgstr "متفرقات :"
37760 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37761 #~ msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
37763 #~ msgid "&Toggle all"
37769 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37770 #~ msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
37772 #~ msgid "Insert the delimiters"
37773 #~ msgstr "إدراج الأقواس"
37778 #~ msgid "Forma&t:"
37779 #~ msgstr "&الهيئة:"
37781 #~ msgid "Use &default placement"
37782 #~ msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
37784 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37785 #~ msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
37787 #~ msgid "Information Name:"
37788 #~ msgstr "اسم المعلومات:"
37790 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37791 #~ msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
37796 #~ msgid "&Subject:"
37797 #~ msgstr "&الموضوع:"
37802 #~ msgid "&Phantom"
37809 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37812 #~ "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
37814 #~ msgid "Date format for strftime output"
37815 #~ msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
37818 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37819 #~ "quality of fonts"
37821 #~ "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض "
37822 #~ "الخطوط على الشاشة-"
37824 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37825 #~ msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
37827 #~ msgid "Close this dialog"
37828 #~ msgstr "اغلاق هذا الحوار"
37830 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37831 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
37833 #~ msgid "Begin frontmatter"
37834 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
37836 #~ msgid "End frontmatter"
37837 #~ msgstr "بدء موضوع نهائي"
37839 #~ msgid "Foot to End"
37840 #~ msgstr "تذييل للنهاية"
37842 #~ msgid "literate"
37848 #~ msgid "Natbibapa"
37849 #~ msgstr "Natbibapa"
37851 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37852 #~ msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
37854 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37855 #~ msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
37857 #~ msgid "theorems"
37858 #~ msgstr "النظريات"
37860 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37861 #~ msgstr "نظريات (AMS)"
37863 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37864 #~ msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
37866 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37867 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37869 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37870 #~ msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
37872 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37873 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37875 #~ msgid "Text Style|x"
37876 #~ msgstr "أسلوب النص|x"
37879 #~ msgstr "المسار|P"
37882 #~ msgstr "النوع|C"
37884 #~ msgid "File Revision|R"
37885 #~ msgstr "مراجعة ملف|R"
37887 #~ msgid "Revision Author|A"
37888 #~ msgstr "مؤلف المراجعة|A"
37890 #~ msgid "Revision Date|D"
37891 #~ msgstr "تاريخ المراجعة|D"
37893 #~ msgid "Revision Time|i"
37894 #~ msgstr "وقت المراجعة|i"
37896 #~ msgid "Document Info|D"
37897 #~ msgstr "معلومات المستند|D"
37899 #~ msgid "Text Style|T"
37900 #~ msgstr "أسلوب النص|T"
37902 #~ msgid "List / TOC|i"
37903 #~ msgstr "قائمة/جدول محتويات"
37905 #~ msgid "Apply last"
37906 #~ msgstr "تطبيق الأخير"
37908 #~ msgid "Set top line"
37909 #~ msgstr "تعيين الخط العلوي"
37911 #~ msgid "Set bottom line"
37912 #~ msgstr "تعيين الخط السفلي"
37914 #~ msgid "Set left line"
37915 #~ msgstr "تعيين الخط الأيسر"
37918 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37919 #~ "properly installed"
37921 #~ "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
37923 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37924 #~ msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
37927 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37929 #~ "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
37931 #~ msgid "Nothing to index!"
37932 #~ msgstr "لا شئ للفهرسة!"
37934 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37935 #~ msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
37937 #~ msgid "Underbar"
37938 #~ msgstr "تحته خط"
37940 #~ msgid "Double underbar"
37941 #~ msgstr "تحته خط مزدوج"
37943 #~ msgid "Wavy underbar"
37944 #~ msgstr "تحته خط موجي"
37946 #~ msgid "Text Style"
37947 #~ msgstr "أسلوب النص"
37949 #~ msgid "Press button to check validity..."
37950 #~ msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
37952 #~ msgid "None (no fontenc)"
37953 #~ msgstr "بدون (no fontenc)"
37955 #~ msgid "Float Placement"
37956 #~ msgstr "وضع عائم"
37961 #~ msgid "shortcut"
37964 #~ msgid "shortcuts"
37965 #~ msgstr "اختصارات"
37980 #~ msgstr "ذاكرة مؤقتة"
37983 #~ msgstr "معلومات ليك"
37986 #~ msgid "Info Inset Settings"
37987 #~ msgstr "إعدادات الفهرس"
37989 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37990 #~ msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
37992 #~ msgid "Verbatim Input"
37993 #~ msgstr "إدراج حرفي"
37995 #~ msgid "Verbatim Input*"
37996 #~ msgstr "إدراج حرفي*"
37998 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37999 #~ msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
38001 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38002 #~ msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
38004 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38005 #~ msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
38007 #~ msgid "&Clipping"
38010 #~ msgid "C&aption:"
38011 #~ msgstr "&عنوان فرعي:"
38014 #~ msgstr "الملص&ق:"
38016 #~ msgid "for this version of LyX."
38017 #~ msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
38019 #~ msgid "Documents|#o#O"
38020 #~ msgstr "المستندات|#o#O"
38022 #~ msgid "Templates|#T#t"
38023 #~ msgstr "قوالب|#T#t"
38025 #~ msgid "Examples|#E#e"
38026 #~ msgstr "أمثلة |#E#e"
38043 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38044 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
38046 #~ msgid "Caption: "
38047 #~ msgstr "التعليق:"
38050 #~ msgid "Author Note: "
38051 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
38054 #~ msgid "ACM Volume: "
38058 #~ msgid "ACM Number: "
38059 #~ msgstr "رقم PACS:"
38062 #~ msgid "ACM Article: "
38066 #~ msgid "ACM Month: "
38069 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38070 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
38072 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38073 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
38079 #~ msgid "Use &minted"
38080 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
38083 #~ msgid "Number floats by chapter"
38084 #~ msgstr "رقم الصنف"
38087 #~ msgid "Number floats by section"
38088 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
38091 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38092 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
38095 #~ msgstr "&مفتاح:"
38097 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38098 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
38100 #~ msgid "&Default (numerical)"
38101 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
38104 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38105 #~ "parameters in document class options."
38107 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
38111 #~ msgstr "&Natbib"
38113 #~ msgid "Natbib &style:"
38114 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
38116 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38117 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
38119 #~ msgid "&Jurabib"
38120 #~ msgstr "&Jurabib"
38122 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38123 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
38125 #~ msgid "Databa&ses"
38126 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
38129 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
38134 #~ msgid "&Description:"
38135 #~ msgstr "&الوصف:"
38137 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38138 #~ msgstr "المعالج&ة:"
38140 #~ msgid "&Zoom %:"
38141 #~ msgstr "&التكبير %:"
38143 #~ msgid "Default (basic)"
38144 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
38146 #~ msgid "Citation engine"
38147 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
38150 #~ msgstr "Jurabib"
38152 #~ msgid "Examples:"
38155 #~ msgid "Subexample:"
38156 #~ msgstr "مثال فرعي:"
38158 #~ msgid "Example:"
38164 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38165 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
38167 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38168 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
38170 #~ msgid "Single Quote|S"
38171 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
38174 #~ msgstr "الأساليب"
38177 #~ "Today's date.\n"
38178 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38180 #~ "تاريخ اليوم.\n"
38181 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
38183 #~ msgid "Plain text (image)"
38184 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
38186 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38187 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
38189 #~ msgid "date command"
38190 #~ msgstr "أمر التاريخ"
38195 #~ msgid "Conversion Failed!"
38196 #~ msgstr "فشل التحويل!"
38198 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38199 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
38201 #~ msgid "``text''"
38204 #~ msgid "''text''"
38207 #~ msgid ",,text``"
38210 #~ msgid ",,text''"
38213 #~ msgid "<<text>>"
38216 #~ msgid ">>text<<"
38222 #~ msgid "External material"
38223 #~ msgstr "مادة خارجية"
38225 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38226 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
38228 #~ msgid "Missing included file"
38229 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
38231 #~ msgid "&Search Citation"
38232 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
38234 #~ msgid "Searc&h:"
38238 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38239 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
38241 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38242 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
38244 #~ msgid "Search &field:"
38245 #~ msgstr "حقل &البحث:"
38247 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38248 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
38250 #~ msgid "Text to place before citation"
38251 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
38253 #~ msgid "Text to place after citation"
38254 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
38256 #~ msgid "List all authors"
38257 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
38259 #~ msgid "&Full author list"
38260 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
38265 #~ msgid "La&bels in:"
38266 #~ msgstr "الملصقات في:"
38268 #~ msgid "&References"
38269 #~ msgstr "&المراجع"
38271 #~ msgid "Fil&ter:"
38272 #~ msgstr "المرش&ح:"
38277 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38278 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
38280 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38281 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
38283 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38284 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
38289 #~ msgid "svgz|SVG"
38290 #~ msgstr "svgz|SVG"
38292 #~ msgid "frame of button"
38293 #~ msgstr "إطار الزر"
38295 #~ msgid "Change: "
38296 #~ msgstr "التغيير:"
38301 #~ msgid "Jump back"
38302 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
38304 #~ msgid "Jump to label"
38305 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
38307 #~ msgid "LaTeX Source"
38308 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
38310 #~ msgid "DocBook Source"
38311 #~ msgstr "مصدر DocBook"
38313 #~ msgid " (version control, locking)"
38314 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
38316 #~ msgid " (version control)"
38317 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
38319 #~ msgid " (read only)"
38320 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
38323 #~ msgid "DVI-PS Options"
38326 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38327 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
38330 #~ msgstr "الصفحات"
38332 #~ msgid "Page number to print from"
38333 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
38335 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38336 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
38338 #~ msgid "Page number to print to"
38339 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
38341 #~ msgid "Print all pages"
38342 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
38347 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38348 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
38350 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38351 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
38353 #~ msgid "Print in reverse order"
38354 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
38356 #~ msgid "Re&verse order"
38357 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
38362 #~ msgid "Number of copies"
38363 #~ msgstr "عدد النسخ"
38365 #~ msgid "Collate copies"
38366 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
38368 #~ msgid "&Collate"
38371 #~ msgid "Send output to the printer"
38372 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
38374 #~ msgid "P&rinter:"
38375 #~ msgstr "الطابعة:"
38377 #~ msgid "Send output to the given printer"
38378 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
38380 #~ msgid "Send output to a file"
38381 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
38383 #~ msgid "&Longtable"
38384 #~ msgstr "&جدول طويل"
38386 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38387 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
38389 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38390 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
38392 #~ msgid "Printer Command Options"
38393 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
38395 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38396 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
38398 #~ msgid "Option used to print to a file."
38399 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
38401 #~ msgid "Print to &file:"
38402 #~ msgstr "طباعة لملف:"
38404 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38405 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
38407 #~ msgid "Set &printer:"
38408 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
38410 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38411 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
38413 #~ msgid "Spool &printer:"
38414 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
38417 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38418 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
38420 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38421 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
38423 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38424 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
38426 #~ msgid "Re&verse pages:"
38427 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
38429 #~ msgid "&Number of copies:"
38430 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
38432 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38433 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
38435 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38436 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
38438 #~ msgid "Co&llated:"
38439 #~ msgstr "الفحص&:"
38441 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38442 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
38444 #~ msgid "&Odd pages:"
38445 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
38447 #~ msgid "&Even pages:"
38448 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
38450 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38451 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
38453 #~ msgid "E&xtra options:"
38454 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
38456 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38457 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
38460 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38461 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38462 #~ "your printers."
38464 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
38465 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
38467 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38468 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
38470 #~ msgid "Name of the default printer"
38471 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
38473 #~ msgid "Default &printer:"
38474 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
38476 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38477 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
38479 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38480 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
38482 #~ msgid "Print...|P"
38483 #~ msgstr "طباعة...|P"
38485 #~ msgid "Top Line|n"
38486 #~ msgstr "خط فوق|n"
38488 #~ msgid "Bottom Line|i"
38489 #~ msgstr "خط تحت|i"
38491 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38492 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
38494 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38495 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
38498 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38499 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38501 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
38502 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
38504 #~ msgid "Print document failed"
38505 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
38507 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38508 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
38511 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38512 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
38515 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38516 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
38518 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38519 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
38521 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38522 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
38524 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38525 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
38527 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38528 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
38531 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38532 #~ "environment variable PRINTER."
38534 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
38537 #~ msgid "The option to print only even pages."
38538 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
38541 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38542 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38544 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
38545 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
38547 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38548 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
38550 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38551 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
38553 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38554 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
38556 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38557 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
38559 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38560 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
38562 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38563 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
38565 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38566 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
38569 #~ msgstr "الطابعة"
38571 #~ msgid "Print Document"
38572 #~ msgstr "طباعة مستند"
38574 #~ msgid "Print to file"
38575 #~ msgstr "طباعة لملف"
38577 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38578 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
38580 #~ msgid "Open Navigator..."
38581 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
38583 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38584 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
38586 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38587 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
38589 #~ msgid "Document &class"
38590 #~ msgstr "&نوع المستند"
38592 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38593 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
38595 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38596 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
38599 #~ msgstr "القوائم"
38601 #~ msgid "Unknown document class"
38602 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
38604 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38605 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
38608 #~ msgid "Included File Invalid"
38609 #~ msgstr "تضمين ملف"
38630 #~ msgstr "ارجواني"
38637 #~ msgstr "المقياس"
38640 #~ msgid "&Vertical factor:"
38641 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
38644 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38645 #~ msgstr "طيف افق&ي"
38648 #~ msgid "Rotation"
38652 #~ msgid "&Rotation:"
38656 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38658 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
38660 #~ msgid "Enable &RTL support"
38661 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
38663 #~ msgid "Separator"
38669 #~ msgid "EndOfSlide"
38670 #~ msgstr "نهاية شريحة"
38672 #~ msgid "--Separator--"
38673 #~ msgstr "--فاصل--"
38675 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38676 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
38678 #~ msgid "TeX Code|X"
38679 #~ msgstr "كود تيك|X"
38684 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38685 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
38687 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38688 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
38694 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38695 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
38697 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38698 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
38700 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38701 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
38703 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38704 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
38707 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38708 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
38711 #~ msgid "Alternative theorem string"
38712 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
38715 #~ msgid "Key Words."
38716 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
38719 #~ msgid "End Multiple Columns"
38720 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
38722 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38725 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38726 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
38728 #~ msgid "Use AMS &math package"
38729 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
38731 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38732 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
38734 #~ msgid "Use &esint package"
38735 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
38738 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38739 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
38742 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38743 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
38746 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38747 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
38750 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38751 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
38754 #~ msgid "Use mh&chem package"
38755 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
38758 #~ msgstr "&الاول:"
38761 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38762 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
38764 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38765 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
38767 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38768 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
38771 #~ msgid "Table w&idth:"
38772 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
38774 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38775 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
38777 #~ msgid "institute mark"
38778 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
38780 #~ msgid "Fig. ---"
38781 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
38784 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
38786 #~ msgid "Latin on"
38787 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
38789 #~ msgid "LatinOff"
38790 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
38792 #~ msgid "Latin off"
38793 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
38795 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38796 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
38798 #~ msgid "________________________________"
38799 #~ msgstr "________________________________"
38801 #~ msgid "Institute mark"
38802 #~ msgstr "علامة إستهلال"
38805 #~ msgid "Maintext"
38806 #~ msgstr "النص الرئيسي"
38812 #~ msgstr "المسافة:"
38815 #~ msgid "Close Section"
38816 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
38818 #~ msgid "Table Caption"
38819 #~ msgstr "جدول التعليق"
38821 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38822 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
38824 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38825 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
38827 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38828 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
38831 #~ msgid "Settings...|g"
38832 #~ msgstr "اعدادات..."
38834 #~ msgid "Braille Manual|B"
38835 #~ msgstr "دليل برايل|د"
38838 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38839 #~ msgstr "LilyPond music"
38841 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38842 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
38844 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38845 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
38847 #~ msgid "Rotate cell"
38848 #~ msgstr "تدوير خلية"
38850 #~ msgid "AMS arrows"
38851 #~ msgstr "اسهم AMS"
38853 #~ msgid "AMS relations"
38854 #~ msgstr "علاقة AMS"
38856 #~ msgid "AMS operators"
38857 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
38859 #~ msgid "AMS Arrows"
38860 #~ msgstr "أسهم AMS"
38862 #~ msgid "AMS Relations"
38863 #~ msgstr "علاقات AMS"
38869 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38870 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
38872 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38873 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
38875 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38876 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38878 #~ msgid "Specify the default paper size."
38879 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
38881 #~ msgid "Memory problem"
38882 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
38884 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38885 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
38890 #~ msgid " (unknown)"
38891 #~ msgstr " (مجهول)"
38893 #~ msgid "List of Graphics"
38894 #~ msgstr "قائمة الصور"
38896 #~ msgid "List of Equations"
38897 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
38900 #~ msgid "List of Index Entries"
38901 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
38903 #~ msgid "List of Marginal notes"
38904 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
38906 #~ msgid "List of Notes"
38907 #~ msgstr "قائمة المدونات"
38909 #~ msgid "List of Citations"
38910 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
38912 #~ msgid "List of Branches"
38913 #~ msgstr "قائمة الفروع"
38915 #~ msgid "List of Changes"
38916 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
38918 #~ msgid "Automatic help"
38919 #~ msgstr "مساعدة آلية"
38925 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38926 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
38929 #~ msgid "&Output Format:"
38930 #~ msgstr "مخرج فارغ"
38939 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38940 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
38943 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38944 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
38947 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38948 #~ msgstr "شرط//الشرط."
38951 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38952 #~ msgstr "شرط//الشرط."
38955 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38956 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
38959 #~ msgid "Remark \\theremark"
38960 #~ msgstr "جزء //الجزء"
38963 #~ msgid "Case \\thecase"
38964 #~ msgstr "فصل //الفصل"
38967 #~ msgid "Question \\thequestion"
38968 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
38971 #~ msgid "Note \\thenote"
38972 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
38977 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38978 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
38980 #~ msgid "Preface:"
38984 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38987 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38988 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
38993 #~ msgid "--- Appendices ---"
38994 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
38996 #~ msgid "Layout|L"
38997 #~ msgstr "النسق|ال"
38999 #~ msgid "Documents|D"
39000 #~ msgstr "مستندات|م"
39002 #~ msgid "New from Template...|T"
39003 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
39005 #~ msgid "Revert|R"
39009 #~ msgstr "تكرار|ت"
39017 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39018 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
39020 #~ msgid "Tabular|T"
39021 #~ msgstr "جدولة|ج"
39023 #~ msgid "Thesaurus..."
39024 #~ msgstr "موسوعات..."
39026 #~ msgid "Statistics...|i"
39027 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
39029 #~ msgid "Change Tracking|g"
39030 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
39032 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39033 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
39035 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39036 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
39038 #~ msgid "Line Bottom|B"
39039 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
39041 #~ msgid "Line Left|L"
39042 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
39044 #~ msgid "Delete Row|w"
39045 #~ msgstr "حذف صف|ح"
39047 #~ msgid "Copy Row"
39050 #~ msgid "Delete Column|D"
39051 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
39053 #~ msgid "Copy Column"
39054 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
39056 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39057 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
39059 #~ msgid "Alignment|A"
39060 #~ msgstr "محاذاة|م"
39062 #~ msgid "Add Row|R"
39063 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
39065 #~ msgid "Add Column|C"
39066 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
39072 #~ msgstr "الحدود العليا"
39074 #~ msgid "Mathematica"
39075 #~ msgstr "رياضيات"
39077 #~ msgid "Align Environment|A"
39078 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
39080 #~ msgid "Special Character|S"
39081 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
39083 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39084 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
39086 #~ msgid "Index Entry|I"
39087 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
39089 #~ msgid "URL...|U"
39090 #~ msgstr "رابط...|ر"
39092 #~ msgid "TeX Code|T"
39093 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
39095 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39096 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
39098 #~ msgid "Floats|a"
39101 #~ msgid "Include File...|d"
39102 #~ msgstr "تضمين ملف"
39104 #~ msgid "Insert File|e"
39105 #~ msgstr "ادراج ملف"
39107 #~ msgid "External Material...|x"
39108 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
39110 #~ msgid "Protected Space|r"
39111 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
39113 #~ msgid "Vertical Space..."
39114 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
39116 #~ msgid "Single Quote|Q"
39117 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
39119 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39120 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
39122 #~ msgid "Horizontal Line"
39123 #~ msgstr "خط افقي"
39125 #~ msgid "Font Change|o"
39126 #~ msgstr "تغيير خط"
39128 #~ msgid "Math Normal Font"
39129 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
39131 #~ msgid "Text Normal Font"
39132 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
39134 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39135 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
39137 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39138 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
39140 #~ msgid "Character...|C"
39141 #~ msgstr "محارف..."
39143 #~ msgid "Paragraph...|P"
39144 #~ msgstr "فقرة..."
39146 #~ msgid "Document...|D"
39147 #~ msgstr "مستند..."
39149 #~ msgid "Tabular...|T"
39150 #~ msgstr "جدولة..."
39152 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39153 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
39155 #~ msgid "Noun Style|N"
39156 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
39158 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39159 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
39161 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39162 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
39164 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39165 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
39167 #~ msgid "Update|U"
39170 #~ msgid "TeX Information|X"
39171 #~ msgstr "معلومات تيك"
39173 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39174 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
39176 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39177 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
39179 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39180 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
39182 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39183 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
39185 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39186 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
39188 #~ msgid "Extended Features|E"
39189 #~ msgstr "معالم موسعة"
39191 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39192 #~ msgstr "كائنات موسعة"
39194 #~ msgid "Preferences..."
39195 #~ msgstr "تفضيلات..."
39197 #~ msgid "Quit LyX"
39198 #~ msgstr "ايقاف ليك"
39200 #~ msgid "%1$d words checked."
39201 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
39203 #~ msgid "One word checked."
39204 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
39206 #~ msgid "Spelling check completed"
39207 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
39210 #~ msgid "Search text is empty!"
39211 #~ msgstr "مخرج فارغ"
39214 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39215 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
39217 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39218 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
39220 #~ msgid "&Use babel"
39221 #~ msgstr "&استخدم babel"
39224 #~ msgid "Flex:Institute"
39225 #~ msgstr "إستهلال"
39228 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39229 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
39235 #~ msgstr "جدول بياني"
39238 #~ msgstr "رسم بياني"
39241 #~ msgid "Flex:Alert"
39245 #~ msgid "Flex:Structure"
39249 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39253 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39254 #~ msgstr "عرض تقديمي"
39257 #~ msgid "Flex:Firstname"
39258 #~ msgstr "الاسم الاول"
39261 #~ msgid "Flex:Fname"
39262 #~ msgstr "اسم الملف"
39265 #~ msgid "Flex:Surname"
39266 #~ msgstr "عنصر:لقب"
39269 #~ msgid "Flex:Filename"
39270 #~ msgstr "اسم الملف"
39273 #~ msgid "Flex:Literal"
39274 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
39277 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39278 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
39281 #~ msgid "Flex:Volume"
39282 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
39285 #~ msgid "Flex:Day"
39286 #~ msgstr "عنصر: يوم"
39289 #~ msgid "Flex:Month"
39290 #~ msgstr "عنصر:شهر"
39293 #~ msgid "Flex:Year"
39294 #~ msgstr "عنصر:عام"
39297 #~ msgid "Flex:ISSN"
39301 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39302 #~ msgstr "كود-CCC"
39305 #~ msgid "Flex:Code"
39309 #~ msgid "Flex:Dscr"
39310 #~ msgstr "عنصر:وصف"
39313 #~ msgid "Flex:Keyword"
39314 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
39317 #~ msgid "Flex:Orgname"
39318 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
39321 #~ msgid "Flex:Street"
39322 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
39325 #~ msgid "Flex:City"
39326 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
39329 #~ msgid "Flex:State"
39330 #~ msgstr "عنصر:المركز"
39333 #~ msgid "Flex:Postcode"
39334 #~ msgstr "الرمز البريدي"
39337 #~ msgid "Flex:Country"
39338 #~ msgstr "عنصر:دولة"
39341 #~ msgid "Flex:Directory"
39345 #~ msgid "Flex:Email"
39346 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
39348 #~ msgid "Note:Note"
39349 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
39351 #~ msgid "Box:Shaded"
39352 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
39354 #~ msgid "Info:menu"
39355 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
39357 #~ msgid "Info:shortcut"
39358 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
39360 #~ msgid "Info:shortcuts"
39361 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
39364 #~ msgid "Flex:Endnote"
39365 #~ msgstr "نهاية مدونة"
39368 #~ msgid "Flex:Expression"
39369 #~ msgstr "التعبير العاديه"
39372 #~ msgid "Flex:Concepts"
39376 #~ msgid "Flex:Meaning"
39380 #~ msgid "Flex:Noun"
39387 #~ msgstr "Nynorsk"
39390 #~ msgid "master document[[scope]]"
39391 #~ msgstr "مستند رئيسي"
39394 #~ msgid "Keywordsr"
39395 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
39398 #~ msgid "A&vailable indices:"
39399 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
39402 #~ msgid "All indices"
39403 #~ msgstr "كل الملفات"
39410 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
39415 #~ msgid "The Enter key works, too"
39416 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
39418 #~ msgid "The delete key works, too"
39419 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
39424 #~ msgid "&BibTeX command:"
39425 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
39427 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39428 #~ msgstr "&امر BibTeX (ياباني):"
39430 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39431 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
39433 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39434 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
39436 #~ msgid "Screen &DPI:"
39437 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
39439 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39440 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
39442 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39443 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
39445 #~ msgid "Merge cells"
39446 #~ msgstr "دمج الخلايا"
39457 #~ msgid "Element:Firstname"
39458 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
39460 #~ msgid "Element:Filename"
39461 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
39463 #~ msgid "Element:Postcode"
39464 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
39466 #~ msgid "Element:Directory"
39467 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
39469 #~ msgid "Custom:Endnote"
39470 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
39472 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39473 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
39475 #~ msgid "Insert|n"
39478 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39479 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
39481 #~ msgid "View DVI"
39482 #~ msgstr "عرض DVI"
39484 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39485 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
39487 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39488 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
39490 #~ msgid "View PostScript"
39491 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
39493 #~ msgid "Update PostScript"
39494 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
39500 #~ "The specified document\n"
39502 #~ "could not be read."
39504 #~ "المستند المحدد \n"
39506 #~ "لايمكن قراءته."
39508 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39509 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
39511 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39512 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
39514 #~ msgid "top/bottom line"
39515 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
39517 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39518 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
39520 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39521 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
39524 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39525 #~ "You may not have the right languages installed."
39527 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
39528 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
39531 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39532 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39534 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
39535 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
39538 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39540 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
39542 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39543 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
39546 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39547 #~ "encoding `%2$s'."
39548 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
39551 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39552 #~ "encoding `%2$s'."
39553 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
39557 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39558 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
39560 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39561 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
39566 #~ msgid "Thin space"
39567 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
39569 #~ msgid "Medium space"
39570 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
39572 #~ msgid "Thick space"
39573 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
39575 #~ msgid "Negative thin space"
39576 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
39578 #~ msgid "Negative medium space"
39579 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
39581 #~ msgid "Negative thick space"
39582 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
39585 #~ msgid "Inter-word space"
39586 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
39588 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39589 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
39592 #~ msgstr "aspell "
39595 #~ msgstr "hspell "
39600 #~ msgid "*.ispell"
39601 #~ msgstr "*.ispell"
39603 #~ msgid "Spellchecker error"
39604 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
39607 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39608 #~ "Maybe it has been killed."
39610 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
39611 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
39613 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39614 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
39617 #~ msgid "Opened inset"
39618 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
39621 #~ msgid "Opened Box Inset"
39622 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
39625 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39626 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
39629 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39630 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
39633 #~ msgid "Opened Float Inset"
39634 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
39637 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39638 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
39641 #~ msgid "Unknown buffer info"
39642 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
39645 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39646 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
39649 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39650 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
39653 #~ msgid "Opened Note Inset"
39654 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
39657 #~ msgid "QQuad Space"
39660 #~ msgid "Opened table"
39661 #~ msgstr "فتح جدول"
39664 #~ msgid "Opened Text Inset"
39665 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
39668 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39669 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
39671 #~ msgid "TheoremTemplate"
39672 #~ msgstr "قالب نظرية"
39674 #~ msgid "Theorem #:"
39675 #~ msgstr "نظرية #:"
39678 #~ msgstr "حقيقة #:"
39680 #~ msgid "Axiom #:"
39681 #~ msgstr "مسلمة #:"
39683 #~ msgid "Definition #:"
39684 #~ msgstr "تعريف #:"
39686 #~ msgid "Example #:"
39687 #~ msgstr "مثال #:"
39689 #~ msgid "Problem #:"
39690 #~ msgstr "مشكلة #:"
39692 #~ msgid "Exercise #:"
39693 #~ msgstr "تمرين #:"
39695 #~ msgid "Remark #:"
39696 #~ msgstr "ملاحظة #:"
39699 #~ msgstr "ملاحظة #:"
39702 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39705 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
39709 #~ msgid "Vorwahl:"
39721 #~ msgid "Adresse:"
39722 #~ msgstr "العنوان:"
39727 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39728 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
39730 #~ msgid "No file open!"
39731 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
39734 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39735 #~ msgstr "مسار التغييرات"
39737 #~ msgid "B&rowse..."
39738 #~ msgstr "استعراض..."
39740 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39741 #~ msgstr "عدد النسخ:"
39746 #~ msgid "Go back to Reference|G"
39747 #~ msgstr "العودة للمرجع"
39750 #~ msgid "Grou&p Name:"
39755 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
39756 #~ "assign the existing one."
39757 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
39759 #~ msgid "&Postscript driver:"
39760 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
39762 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39763 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
39765 #~ msgid "algorithm"
39766 #~ msgstr "الخوارزم"
39773 #~ msgid "keywords"
39774 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
39776 #~ msgid "Table of Contents|a"
39777 #~ msgstr "جدول المحتويات"
39780 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
39782 #~ msgid "LinuxDoc"
39783 #~ msgstr "LinuxDoc"
39785 #~ msgid "LinuxDoc|x"
39786 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
39788 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
39789 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
39791 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
39792 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
39795 #~ msgstr "بريطاني"
39798 #~ msgid "Reference\t"
39802 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39803 #~ msgstr "عنوان المرسل"
39805 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39806 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
39808 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
39809 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
39811 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
39812 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
39814 #~ msgid "Split View Vertically|V"
39815 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"