]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
353192d0ae0d65ec3abc4e27746245e2115e5529
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2017.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-10-27 13:31-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-11-15 10:59+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 msgid "Version"
24 msgstr "الإصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
40 msgid "Build Info"
41 msgstr "معلومات البناء"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
44 msgid "Release Notes"
45 msgstr "ملاحظات الجدول"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&اغلاق"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 msgid "Ke&y:"
67 msgstr ""
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "الملص&ق:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 msgid ""
79 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
80 "to enter LaTeX code."
81 msgstr ""
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
84 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 #, fuzzy
87 msgid "Li&teral"
88 msgstr "حرفي"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 #, fuzzy
96 msgid "Sty&le format:"
97 msgstr "&صيغة التاريخ:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 msgid ""
101 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
102 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
103 "Expand to get more information."
104 msgstr ""
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 msgid "&Variant:"
108 msgstr ""
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
111 msgid "Provides available cite style variants."
112 msgstr ""
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
116 #, fuzzy
117 msgid "Opt&ions:"
118 msgstr "خيارات:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 #, fuzzy
126 msgid "Biblatex &citation style:"
127 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
130 msgid "The style that determines the layout of the citations"
131 msgstr ""
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
135 #, fuzzy
136 msgid "Reset to the preset default"
137 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
140 #, fuzzy
141 msgid "Rese&t"
142 msgstr "اعادة ضبط"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
145 msgid "Bibliography Style"
146 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
149 #, fuzzy
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "مسح&"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr ""
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 #, fuzzy
170 msgid "&Match"
171 msgstr "ري&اضيات:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 #, fuzzy
175 msgid "Default BibTeX st&yle:"
176 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 msgid ""
180 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "by default"
182 msgstr ""
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
185 #, fuzzy
186 msgid "&Reset"
187 msgstr "اعادة ضبط"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
190 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
191 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
194 #, fuzzy
195 msgid "Subdivided bibli&ography"
196 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
199 #, fuzzy
200 msgid "Rescan style files"
201 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
204 #, fuzzy
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&إعادة فحص"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 #, fuzzy
210 msgid "&Multiple bibliographies:"
211 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
214 #, fuzzy
215 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
216 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
219 msgid ""
220 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
221 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
229 msgid "&Processor:"
230 msgstr "المعالج&:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
233 msgid "Select a processor"
234 msgstr "اختر المعالج"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
239 msgid "Op&tions:"
240 msgstr "خيار&ات:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 msgid ""
244 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
245 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
248 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
249 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
252 msgid "&Databases found by LaTeX:"
253 msgstr ""
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
256 #, fuzzy
257 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
258 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
262 msgid "&Rescan"
263 msgstr "&إعادة فحص"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
266 msgid ""
267 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
268 msgstr ""
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
271 #, fuzzy
272 msgid "&Local databases:"
273 msgstr "قاعدة البيانات:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
276 #, fuzzy
277 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
278 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
281 #, fuzzy
282 msgid "Browse your local directory"
283 msgstr "لا مسار للمستخدم"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
289 msgid "&Browse..."
290 msgstr "&استعراض..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
293 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
295 #: src/CutAndPaste.cpp:374
296 msgid "&Add"
297 msgstr "&اضف"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
300 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
302 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
305 msgid "Cancel"
306 msgstr "الغاء"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
309 msgid "BibTeX database to use"
310 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
313 #, fuzzy
314 msgid "Da&tabases"
315 msgstr "قاعدة البيانات:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
318 msgid "Add a BibTeX database file"
319 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
322 msgid "&Add..."
323 msgstr "&اضف..."
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
326 msgid "Remove the selected database"
327 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
330 msgid "&Delete"
331 msgstr "حذف"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
334 msgid "Move the selected database upwards in the list"
335 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
339 msgid "&Up"
340 msgstr "&اعلى"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
343 msgid "Move the selected database downwards in the list"
344 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
347 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
348 msgid "Do&wn"
349 msgstr "اسفل"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
352 msgid "Scan for new databases and styles"
353 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
356 msgid "The BibTeX style"
357 msgstr "أسلوب BibTeX"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
360 msgid "St&yle"
361 msgstr "الاس&لوب"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
364 msgid "Choose a style file"
365 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
372 msgid "&Content:"
373 msgstr "المحت&وى:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "ايراد كل المراجع"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
387 msgid "all references"
388 msgstr "كل المراجع"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
399 #, fuzzy
400 msgid "O&ptions:"
401 msgstr "خيارات"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
404 msgid ""
405 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
406 "details."
407 msgstr ""
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
415 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
423 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
425 msgid "&OK"
426 msgstr "&موافق"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
429 msgid "Type and Size"
430 msgstr "النوع والحجم"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgid "Width value"
434 msgstr "قيمة العرض"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
438 msgid "&Height:"
439 msgstr "&الارتفاع:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
444 msgid "&Width:"
445 msgstr "&العرض:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
448 msgid "Inner Bo&x:"
449 msgstr "&صندوق داخلي:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
452 msgid "Inner box type"
453 msgstr "نوع صندوق داخلي"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
462 msgid "None"
463 msgstr "بلا"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
467 msgid "Parbox"
468 msgstr "صندوق شريطي"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
471 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
472 msgid "Minipage"
473 msgstr "صفحة صغيرة"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
476 msgid "Check this if the box should break across pages"
477 msgstr ""
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
480 msgid "Allow &page breaks"
481 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
484 msgid "Height value"
485 msgstr "قيمة الارتفاع"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
489 msgid "Alignment"
490 msgstr "برهان"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
493 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
494 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
497 msgid "Horizontal"
498 msgstr "افقي"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
501 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
502 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
505 msgid "Vertical"
506 msgstr "رأسي"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 msgid "Co&ntent:"
510 msgstr "&المحتوى:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
513 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
514 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
517 msgid "&Box:"
518 msgstr "&الصندوق:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
522 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
523 msgid "Top"
524 msgstr "أعلى"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
528 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
529 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
530 msgid "Middle"
531 msgstr "وسط"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
552 msgid "Bottom"
553 msgstr "اسفل"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
556 msgid "Stretch"
557 msgstr "تمدد"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
563 msgid "Left"
564 msgstr "يسار"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
570 msgid "Center"
571 msgstr "توسيط"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
577 msgid "Right"
578 msgstr "يمين"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
581 msgid "Decoration"
582 msgstr "التزيين"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
585 msgid "Decoration box types"
586 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
589 msgid "Thickness value"
590 msgstr "قيمة السمك"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
593 msgid "&Line thickness:"
594 msgstr "&سمك الخط:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
597 msgid "Separation value"
598 msgstr ""
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
601 msgid "Box s&eparation:"
602 msgstr ""
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
605 msgid "&Decoration:"
606 msgstr "&تزيين:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
609 msgid "&Shadow size:"
610 msgstr "&حجم الظل:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
613 msgid "Size value"
614 msgstr "قيمة الحجم"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
617 msgid "Color"
618 msgstr "اللون"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
621 msgid "Back&ground:"
622 msgstr "الخ&لفية:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
625 msgid "&Frame:"
626 msgstr "&الإطار:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "&الفروع المتاحة:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "حدد فرعك"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
637 #, fuzzy
638 msgid "Inverted"
639 msgstr "المحولات"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
642 msgid "&New:[[branch]]"
643 msgstr "&جديد:[[branch]]"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
646 msgid ""
647 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
648 "active."
649 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
652 msgid "Filename &Suffix"
653 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
656 msgid "Show undefined branches used in this document."
657 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
660 msgid "&Undefined Branches"
661 msgstr "فروع غير مح&ددة"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
664 msgid "A&vailable Branches:"
665 msgstr "&الافرع المتاحة:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
668 msgid "Toggle the selected branch"
669 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
672 msgid "(&De)activate"
673 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
676 msgid "Add a new branch to the list"
677 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
680 msgid "Define or change background color"
681 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
684 msgid "Alter Co&lor..."
685 msgstr "&تغيير لون..."
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
688 msgid "Remove the selected branch"
689 msgstr "حذف الفرع المحدد"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
692 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
693 msgid "&Remove"
694 msgstr "&إزالة"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
697 msgid "Change the name of the selected branch"
698 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
701 msgid "Re&name..."
702 msgstr "تسم&ية"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
705 msgid "Add the selected branches to the list."
706 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
709 msgid "&Add Selected"
710 msgstr "إضافة المحد&د:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
713 msgid "Add all unknown branches to the list."
714 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
717 msgid "Add A&ll"
718 msgstr "إضافة الك&ل"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
722 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
723 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
726 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
727 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
730 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
738 msgid "&Cancel"
739 msgstr "&الغاء"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
743 msgid "Undefined branches used in this document."
744 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
747 msgid "&Undefined Branches:"
748 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
751 msgid "&Font:"
752 msgstr "&الخط:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
755 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
756 msgid "Si&ze:"
757 msgstr "&الحجم:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
763 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
785 msgid "Default"
786 msgstr "افتراضي"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Tiny"
791 msgstr "شعري"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Smallest"
796 msgstr "صغير جداً"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Smaller"
801 msgstr "اصغر"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Small"
806 msgstr "صغير"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 msgid "Normal"
811 msgstr "عادي"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 msgid "Large"
816 msgstr "كبير"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
820 msgid "Larger"
821 msgstr "أكبر"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
825 msgid "Largest"
826 msgstr "كبير جداً"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
830 msgid "Huge"
831 msgstr "ضخم"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
835 msgid "Huger"
836 msgstr "عملاق"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
839 msgid "&Custom bullet:"
840 msgstr "&نقطة مخصصة:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
844 msgid "&Level:"
845 msgstr "&المستوى:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
848 msgid "Change:"
849 msgstr "تغيير:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
852 msgid "Go to previous change"
853 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
856 msgid "&Previous change"
857 msgstr "&التغيير السابق"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
860 msgid "Go to next change"
861 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 msgid "&Next change"
865 msgstr "التغيير التالي"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
868 msgid "Accept this change"
869 msgstr "اعتماد التغيير"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
872 msgid "&Accept"
873 msgstr "اعتماد"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
876 msgid "Reject this change"
877 msgstr "رفض هذا التغيير"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
880 msgid "&Reject"
881 msgstr "رفض"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
885 msgid "Font family"
886 msgstr "عائلة الخط"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
889 msgid "&Family:"
890 msgstr "العائلة:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
894 msgid "Font shape"
895 msgstr "شكل الخط"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
898 msgid "S&hape:"
899 msgstr "الشكل:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
903 msgid "Font series"
904 msgstr "سلسلة الخط"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
909 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
910 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
911 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
914 msgid "Language"
915 msgstr "اللغة"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
919 msgid "Font color"
920 msgstr "لون الخط"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
926 msgid "&Language:"
927 msgstr "اللغة:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
930 msgid "&Series:"
931 msgstr "السلسلة:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
934 msgid "&Color:"
935 msgstr "اللون:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
938 msgid "Never Toggled"
939 msgstr "لاتثبت أبداً"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
943 msgid "Font size"
944 msgstr "حجم الخط"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
948 msgid "Other font settings"
949 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
952 msgid "Always Toggled"
953 msgstr "ثبت دائماً"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
956 msgid "&Misc:"
957 msgstr "متفرقات :"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
960 msgid "toggle font on all of the above"
961 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
964 msgid "&Toggle all"
965 msgstr "كل"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
968 msgid "Apply each change automatically"
969 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
972 msgid "Apply changes &immediately"
973 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
976 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
982 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
986 msgid "&Apply"
987 msgstr "&تطبيق"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
994 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
996 msgid "Close"
997 msgstr "اغلاق"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Filter:"
1002 msgstr "المرشح:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1005 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1009 msgid "All fields"
1010 msgstr "كل الحقول"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1013 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1017 msgid "All entry types"
1018 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1021 msgid "Click for more filter options"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1025 #, fuzzy
1026 msgid "O&ptions"
1027 msgstr "خيارات"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1030 msgid "A&vailable Citations:"
1031 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1034 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1035 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1038 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1039 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1042 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1043 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1046 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1047 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Selected &Citations:"
1052 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Formatting"
1057 msgstr "ته&يئة"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1060 msgid "Citation st&yle:"
1061 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Text befo&re:"
1066 msgstr "نص قبل:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1069 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1073 msgid ""
1074 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1075 "style supports this."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1079 msgid "&Text after:"
1080 msgstr "&نص بعد:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1083 msgid ""
1084 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1085 "supports this."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1089 msgid ""
1090 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1091 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1095 msgid ""
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Force upcas&ing"
1103 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1106 msgid ""
1107 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1108 "citation style supports this."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1112 #, fuzzy
1113 msgid "All aut&hors"
1114 msgstr "المؤلفون"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1118 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1121 msgid "&Restore"
1122 msgstr "&استعادة"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1125 msgid "App&ly"
1126 msgstr "تطبيق"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1129 msgid "Font Colors"
1130 msgstr "لون الخط"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1133 msgid "Main text:"
1134 msgstr "النص الرئيسي:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1138 msgid "Click to change the color"
1139 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1142 msgid "Default..."
1143 msgstr "افتراضي..."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1147 msgid "Revert the color to the default"
1148 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1151 msgid "Greyed-out notes:"
1152 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1157 msgid "&Change..."
1158 msgstr "تغيير..."
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1161 msgid "Background Colors"
1162 msgstr "ألوان الخلفية"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1165 msgid "Page:"
1166 msgstr "الصفحة:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1169 msgid "Shaded boxes:"
1170 msgstr "تظليل الصندوق:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1173 msgid "Compare Revisions"
1174 msgstr "مقارنة نسخ"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1177 msgid "&Revisions back"
1178 msgstr "& عودة للمراجعات"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1181 msgid "&Between revisions"
1182 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1185 msgid "Old:"
1186 msgstr "القديم:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1189 msgid "New:"
1190 msgstr "الجديد:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1193 msgid "&New Document:"
1194 msgstr "المستند الج&ديد:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1197 msgid "&Old Document:"
1198 msgstr "المستند القديم&:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1201 msgid "Bro&wse..."
1202 msgstr "استعراض&..."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1205 msgid "Copy Document Settings from:"
1206 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1209 msgid "N&ew Document"
1210 msgstr "مستند ج&ديد"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1213 msgid "Ol&d Document"
1214 msgstr "مستند ق&ديم"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1217 msgid ""
1218 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1219 "resulting document"
1220 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1223 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1224 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1227 msgid "Insert the delimiters"
1228 msgstr "إدراج الأقواس"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1231 msgid "&Insert"
1232 msgstr "ادراج"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1236 msgid "TeX Code: "
1237 msgstr "كود تيك:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1240 msgid "Match delimiter types"
1241 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1244 msgid "&Keep matched"
1245 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1248 msgid ""
1249 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1250 "direction)"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1254 msgid "S&wap && Reverse"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1258 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1259 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1262 msgid "Use Class Defaults"
1263 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1266 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1267 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1270 msgid "Save as Document Defaults"
1271 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1274 msgid "Display"
1275 msgstr "عرض"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1278 msgid "Show ERT button only"
1279 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1282 msgid "&Collapsed"
1283 msgstr "انهار"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1286 msgid "Show ERT contents"
1287 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1290 msgid "O&pen"
1291 msgstr "فتح"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1294 msgid "For more information, refer to the complete log."
1295 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1298 msgid "&Errors:"
1299 msgstr "&الأخطاء:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1302 msgid "Description:"
1303 msgstr "الوصف:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1306 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1307 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1310 msgid "View Complete &Log..."
1311 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1314 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1318 msgid "Show Output &Anyway"
1319 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1322 msgid ""
1323 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1324 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1328 msgid "F&ile"
1329 msgstr "&ملف"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1332 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1335 msgid "Filename"
1336 msgstr "اسم الملف"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1340 msgid "&File:"
1341 msgstr "&ملف:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1344 msgid "Select a file"
1345 msgstr "تحديد ملف:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1348 msgid "&Draft"
1349 msgstr "&مسودة"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1352 msgid "&Template"
1353 msgstr "&قالب"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1356 msgid "Available templates"
1357 msgstr "قوالب متاحة"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1361 msgid "LaTe&X and LyX options"
1362 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1365 msgid "LaTeX Options"
1366 msgstr "خيارات لتيك"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1369 msgid "O&ption:"
1370 msgstr "&خيارات:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1373 msgid "Forma&t:"
1374 msgstr "&الهيئة:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1377 msgid ""
1378 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1379 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1380 msgstr ""
1381 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1382 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1385 msgid "&Show in LyX"
1386 msgstr "&اظهار في ليك"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "الحجم والتدوير"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1404 msgid "Rotate"
1405 msgstr "تدوير"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1411 msgid "Angle to rotate image by"
1412 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1418 msgid "The origin of the rotation"
1419 msgstr "مصدر الدوران"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1422 msgid "Ori&gin:"
1423 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1426 msgid "A&ngle:"
1427 msgstr "الزاوية:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1430 msgid "Scale"
1431 msgstr "المقياس"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1435 msgid "Height of image in output"
1436 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1440 msgid "Width of image in output"
1441 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1445 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1449 msgid "&Maintain aspect ratio"
1450 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1453 msgid "Crop"
1454 msgstr "قص"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1458 msgid "Clip to bounding box values"
1459 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1463 msgid "Clip to &bounding box"
1464 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1468 msgid "&Left bottom:"
1469 msgstr "&أسفل اليسار:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1472 msgid "x"
1473 msgstr "س"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1477 msgid "Right &top:"
1478 msgstr "&اعلى اليمين:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1482 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1483 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1487 msgid "&Get from File"
1488 msgstr "&ايجاد من ملف"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1491 msgid "y"
1492 msgstr "ص"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1495 msgid "TabWidget"
1496 msgstr "TabWidget"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1499 msgid "Sear&ch"
1500 msgstr "بحث&"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1504 msgid "&Find:"
1505 msgstr "&بحث:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1509 msgid "Replace &with:"
1510 msgstr "&استبدال بـ:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1513 msgid "Perform a case-sensitive search"
1514 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1517 msgid "Case &sensitive"
1518 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1521 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1522 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1526 msgid "Find &Next"
1527 msgstr "&بحث التالي"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1530 msgid "Restrict search to whole words only"
1531 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1534 msgid "W&hole words"
1535 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1538 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1539 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1545 msgid "&Replace"
1546 msgstr "&استبدال"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1549 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1550 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1554 msgid "Search &backwards"
1555 msgstr "بحث خ&لفي"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1558 msgid "Replace all occurrences at once"
1559 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1564 msgid "Replace &All"
1565 msgstr "&استبدال الكل"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1568 msgid "S&ettings"
1569 msgstr "الإعد&ادات"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1572 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1576 msgid "Scope"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1580 msgid "C&urrent document"
1581 msgstr "المستند الح&الي"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1584 msgid ""
1585 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1586 "document"
1587 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "مستند رئيس&ي"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "ف&تح مستند"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "&كل التدريبات"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1606 msgid ""
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1612 msgid "I&gnore format"
1613 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1616 msgid ""
1617 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1618 "first letter"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1622 msgid "&Preserve first case on replace"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Expand macros"
1628 msgstr "ماكرو رياضيات"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1631 msgid "Restrict search to math environments only"
1632 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1635 msgid "Search on&ly in maths"
1636 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1640 msgid "Form"
1641 msgstr "من"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1644 msgid "Float Type:"
1645 msgstr "نوع التعويم:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1648 msgid "Use &default placement"
1649 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1652 msgid "Advanced Placement Options"
1653 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1656 msgid "&Top of page"
1657 msgstr "&اعلى الصفحة"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1660 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1661 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1664 msgid "Here de&finitely"
1665 msgstr "&هنا بالتحديد"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1668 msgid "&Here if possible"
1669 msgstr "&هنا لو امكن"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1672 msgid "&Page of floats"
1673 msgstr "&صفحة تعويم"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1676 msgid "&Bottom of page"
1677 msgstr "&اسفل الصفحة"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1680 msgid "&Span columns"
1681 msgstr "&مدى الاعمدة"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1684 msgid "&Rotate sideways"
1685 msgstr "&تدوير جانبي"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1688 msgid "FontUi"
1689 msgstr "خط الشاشة"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1692 msgid ""
1693 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1694 "LuaTeX)"
1695 msgstr ""
1696 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1699 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1700 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1703 msgid "&Default family:"
1704 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1707 msgid "Select the default family for the document"
1708 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1711 msgid "&Base size:"
1712 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1715 #, fuzzy
1716 msgid "&LaTeX font encoding:"
1717 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1720 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1721 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1724 msgid "&Roman:"
1725 msgstr "&الروماني:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1728 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1729 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1732 msgid "&Sans Serif:"
1733 msgstr "&Sans Serif:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1736 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1737 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1740 msgid "S&cale (%):"
1741 msgstr "&المقباس (%):"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1744 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1745 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1748 msgid "&Typewriter:"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1752 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1756 msgid "Sc&ale (%):"
1757 msgstr "&مقياس (%):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1760 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1764 msgid "&Math:"
1765 msgstr "ري&اضيات:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1768 msgid "Select the math typeface"
1769 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1772 msgid "C&JK:"
1773 msgstr "C&JK:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1776 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1777 msgstr ""
1778 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1779 "أوالكورية (CJK) "
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1782 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1783 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1786 msgid "Use true s&mall caps"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1790 msgid "Use old style instead of lining figures"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1794 msgid "Use &old style figures"
1795 msgstr "استخدام الأسلوب الق&ديم للصور"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1798 msgid ""
1799 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1800 "microtype package"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1804 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1808 msgid ""
1809 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1810 "en- and em-dashes"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1814 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1818 msgid "&Graphics"
1819 msgstr "&الصور"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1822 msgid "Select an image file"
1823 msgstr "تحديد ملف صورة"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1826 msgid "Output Size"
1827 msgstr "حجم الخرج"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1830 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1831 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1834 msgid "Set &height:"
1835 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1838 msgid "&Scale graphics (%):"
1839 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1842 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1843 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1846 msgid "Set &width:"
1847 msgstr "&ضبط العرض:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1850 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1851 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1854 msgid "Rotate Graphics"
1855 msgstr "تدوير الصورة"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1858 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1859 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1862 msgid "Ro&tate after scaling"
1863 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1866 msgid "Or&igin:"
1867 msgstr "الأصل&:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1870 msgid "A&ngle (degrees):"
1871 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1875 msgid "File name of image"
1876 msgstr "اسم ملف الصورة"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1879 msgid "&Clipping"
1880 msgstr "&قص"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1884 msgid "y:"
1885 msgstr "ص:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1889 msgid "x:"
1890 msgstr "س:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1894 msgid "Additional LaTeX options"
1895 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1898 msgid "LaTeX &options:"
1899 msgstr "&خيارات لتيك:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1902 #, fuzzy
1903 msgid ""
1904 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1905 "at application level (see Preferences dialog)."
1906 msgstr ""
1907 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1908 "(راجع التفضيلات)."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1911 msgid "Sho&w in LyX"
1912 msgstr "اظهار في ليك"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1915 msgid "Sca&le on screen (%):"
1916 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1919 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1920 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1923 msgid "Graphics Group"
1924 msgstr "مجموعات الصور"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1927 msgid "A&ssigned to group:"
1928 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1931 msgid "Click to define a new graphics group."
1932 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1935 msgid "O&pen new group..."
1936 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1939 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1940 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1943 msgid "Draft mode"
1944 msgstr "نظام مسودة"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1947 msgid "&Draft mode"
1948 msgstr "&نظام مسودة"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1951 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1955 msgid "..............."
1956 msgstr "..............."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1959 msgid "________"
1960 msgstr "________"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1963 msgid "<-----------"
1964 msgstr "<-----------"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1967 msgid "----------->"
1968 msgstr "----------->"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1971 msgid "\\-----v-----/"
1972 msgstr "\\-----v-----/"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1975 msgid "/-----^-----\\"
1976 msgstr "/-----^-----\\"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1979 msgid "&Spacing:"
1980 msgstr "&التباعد:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1983 msgid "Supported spacing types"
1984 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1987 msgid "&Value:"
1988 msgstr "&القيمة:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1991 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1992 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1995 msgid "&Fill Pattern:"
1996 msgstr "&املئ قالب:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1999 msgid "&Protect:"
2000 msgstr "&الحماية:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2003 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2004 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2008 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2009 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2011 msgid "URL"
2012 msgstr "رابط"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2015 msgid "&Target:"
2016 msgstr "&الهدف:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2020 msgid "Name associated with the URL"
2021 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2025 msgid "&Name:"
2026 msgstr "&الاسم:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2029 msgid ""
2030 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2031 "to enter LaTeX code."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2035 msgid "Specify the link target"
2036 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2039 msgid "Link type"
2040 msgstr "نوع الرابط"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2043 msgid "Link to the web or to every other target"
2044 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2047 msgid "&Web"
2048 msgstr "و&يب"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2051 msgid "Link to an email address"
2052 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2055 #, fuzzy
2056 msgid "E&mail"
2057 msgstr "بريد الكتروني"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2060 msgid "Link to a file"
2061 msgstr "رابط للملف"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2064 msgid "Fi&le"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2068 msgid "Listing Parameters"
2069 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2074 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2080 msgid "&Bypass validation"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2084 msgid "C&aption:"
2085 msgstr "&عنوان فرعي:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2088 msgid "La&bel:"
2089 msgstr "الملص&ق:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2092 msgid "Mo&re parameters"
2093 msgstr "معطيات أخرى"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2096 msgid "Underline spaces in generated output"
2097 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2100 msgid "&Mark spaces in output"
2101 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2104 msgid "Show LaTeX preview"
2105 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2108 msgid "&Show preview"
2109 msgstr "&اظهار المستعرض"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2112 msgid "File name to include"
2113 msgstr "اسم الملف للتضمين"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2116 msgid "&Include Type:"
2117 msgstr "&نوع التضمين:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2120 msgid "Include"
2121 msgstr "تضمين"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2124 msgid "Input"
2125 msgstr "ادخل"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2128 msgid "Verbatim"
2129 msgstr "حرفي"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2133 msgid "Program Listing"
2134 msgstr "قائمة البرنامج"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2137 msgid "Edit the file"
2138 msgstr "تحرير الملف"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2141 msgid "&Edit"
2142 msgstr "&تحرير"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2145 msgid "A&vailable Indexes:"
2146 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2149 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2150 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2153 msgid ""
2154 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2155 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2158 msgid "Index Generation"
2159 msgstr "إنتاج الفهرس"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2163 msgid "&Options:"
2164 msgstr "خيارات:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2167 msgid "Define program options of the selected processor."
2168 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2171 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2172 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2175 msgid "&Use multiple indexes"
2176 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2179 msgid "&New:[[index]]"
2180 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2183 msgid ""
2184 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2185 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2188 msgid "Add a new index to the list"
2189 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2193 msgid "1"
2194 msgstr "1"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2197 msgid "Remove the selected index"
2198 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2201 msgid "Rename the selected index"
2202 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2205 msgid "R&ename..."
2206 msgstr "تس&ميه..."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2209 msgid "Define or change button color"
2210 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2213 msgid "Information Type:"
2214 msgstr "نوع المعلومات:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2217 msgid "Information Name:"
2218 msgstr "اسم المعلومات:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2221 msgid "Inset Parameter Configuration"
2222 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2225 msgid "Update dialog when moving context"
2226 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2229 msgid "S&ynchronize Dialog"
2230 msgstr "نافذة المز&امنة"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2233 msgid "Apply settings immediately"
2234 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2238 msgid "I&mmediate Apply"
2239 msgstr "&تطبيق فوري"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2242 msgid "Restore initial values in dialog"
2243 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2246 msgid "Push new inset into the document"
2247 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2250 msgid "New Inset"
2251 msgstr "إدراج جديد"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2254 msgid "Document &Class"
2255 msgstr "نوع المستند"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2258 msgid "Click to select a local document class definition file"
2259 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2262 msgid "&Local Layout..."
2263 msgstr "&نسق محلي..."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2266 msgid "Class Options"
2267 msgstr "خيارات النوع"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2270 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2271 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2274 msgid "&Predefined:"
2275 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2278 msgid ""
2279 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2280 "select/deselect."
2281 msgstr ""
2282 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2285 msgid "Cus&tom:"
2286 msgstr "&مخصص:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2289 msgid "&Graphics driver:"
2290 msgstr "&محرك الصور:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2293 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2294 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2297 msgid "Select de&fault master document"
2298 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2301 msgid "&Master:"
2302 msgstr "&الرئيسي:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2305 msgid "Enter the name of the default master document"
2306 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2309 msgid "&Suppress default date on front page"
2310 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2313 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2314 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2317 msgid "&Quote style:"
2318 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Language pa&ckage:"
2323 msgstr "حز&مة اللغة:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2327 msgid "Select which language package LyX should use"
2328 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2332 msgid ""
2333 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2334 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2337 msgid "Encoding"
2338 msgstr "الترميز"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Lan&guage default"
2343 msgstr "اللغة &الافتراضية"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Othe&r:"
2348 msgstr "&أخرى:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2351 msgid ""
2352 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2353 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2354 "have been inserted with."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2358 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2362 msgid "Of&fset:"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2366 msgid "Value of the vertical line offset."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2370 msgid "Value of the line width."
2371 msgstr "قيمة عرض الخط."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2374 msgid "&Thickness:"
2375 msgstr "السمك&:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2378 msgid "Value of the line thickness."
2379 msgstr "قيمة سمك الخط."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2382 msgid "Input here the listings parameters"
2383 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2387 msgid "Feedback window"
2388 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2391 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2395 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2401 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2402 msgid "Listing"
2403 msgstr "عمل قوائم"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2406 msgid "&Main Settings"
2407 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2410 msgid "Placement"
2411 msgstr "الوضع"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2414 msgid "Check for inline listings"
2415 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2418 msgid "&Inline listing"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2422 msgid "Check for floating listings"
2423 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2426 msgid "&Float"
2427 msgstr "&عائم"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2430 msgid "&Placement:"
2431 msgstr "&الوضع:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2434 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2435 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2438 msgid "Line numbering"
2439 msgstr "ترقيم الأسطر"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2442 msgid "&Side:"
2443 msgstr "&جانب:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2446 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2447 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2450 msgid "S&tep:"
2451 msgstr "الخط&وة:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2454 msgid "Difference between two numbered lines"
2455 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2458 msgid "Font si&ze:"
2459 msgstr "&حجم الخط:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2462 msgid "Choose the font size for line numbers"
2463 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2467 msgid "Style"
2468 msgstr "الأسلوب"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2471 msgid "F&ont size:"
2472 msgstr "&حجم الخط:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2475 msgid "The content's base font size"
2476 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2479 msgid "Font Famil&y:"
2480 msgstr "عائلة الخط:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2483 msgid "The content's base font style"
2484 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2487 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2491 msgid "&Break long lines"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2495 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2496 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2499 msgid "S&pace as symbol"
2500 msgstr "&مسافة كرمز"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2503 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2504 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2507 msgid "Space i&n string as symbol"
2508 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2511 msgid "Tab&ulator size:"
2512 msgstr "&جدولة الحجم:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2515 msgid "Use extended character table"
2516 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2519 msgid "&Extended character table"
2520 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2523 msgid "Lan&guage:"
2524 msgstr "&اللغة:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2527 msgid "Select the programming language"
2528 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2531 msgid "&Dialect:"
2532 msgstr "&اللهجة:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2535 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2536 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2539 msgid "Range"
2540 msgstr "المدى"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2543 msgid "Fi&rst line:"
2544 msgstr "&السطر الأول:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2547 msgid "The first line to be printed"
2548 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2551 msgid "&Last line:"
2552 msgstr "&السطر الأخير:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2555 msgid "The last line to be printed"
2556 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2559 msgid "Ad&vanced"
2560 msgstr "&متقدم"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2563 msgid "More Parameters"
2564 msgstr "معطيات أخرى"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2567 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2568 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2571 msgid "Document-specific layout information"
2572 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2575 msgid "&Validate"
2576 msgstr "تفع&يل"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2580 msgid "Errors reported in terminal."
2581 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2584 msgid "Convert"
2585 msgstr "تحويل"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2588 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2589 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2592 msgid "Log &Type:"
2593 msgstr "نوع& السجل:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2596 msgid "Update the display"
2597 msgstr "تحديث العرض"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2601 msgid "&Update"
2602 msgstr "&تحديث"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2605 #, fuzzy
2606 msgid "&Open Containing Directory"
2607 msgstr "&مسار العمل:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2610 msgid "&Go!"
2611 msgstr "&اذهب!"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2614 msgid "Jump to the next warning message."
2615 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2618 msgid "Next &Warning"
2619 msgstr "&التحذير التالي"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2622 msgid "Jump to the next error message."
2623 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2626 msgid "Next &Error"
2627 msgstr "&الخطأ التالي"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2630 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2631 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2634 msgid "&Default margins"
2635 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2638 msgid "&Top:"
2639 msgstr "&أعلى:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2642 msgid "&Bottom:"
2643 msgstr "&أسفل:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2646 msgid "&Inner:"
2647 msgstr "&داخل(يسار):"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2650 msgid "O&uter:"
2651 msgstr "&خارج:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2654 msgid "Head &sep:"
2655 msgstr "فاصل& الرأس:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2658 msgid "Head &height:"
2659 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2662 msgid "&Foot skip:"
2663 msgstr "&الغاء التذييل:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2666 msgid "&Column sep:"
2667 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2670 msgid "Master Document Output"
2671 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2674 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2675 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2678 msgid "Include only &selected children"
2679 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2682 msgid ""
2683 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2684 "compilation)"
2685 msgstr ""
2686 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2689 msgid "&Maintain counters and references"
2690 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2693 msgid "Include all subdocuments in the output"
2694 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2697 msgid "&Include all children"
2698 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2704 msgid "Number of rows"
2705 msgstr "عدد الصفوف"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2709 msgid "&Rows:"
2710 msgstr "&الصفوف:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2716 msgid "Number of columns"
2717 msgstr "عدد الاعمدة"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2721 msgid "&Columns:"
2722 msgstr "&الاعمدة:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2726 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2727 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2730 msgid "Vertical alignment"
2731 msgstr "محاذاة رأسية"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2734 msgid "&Vertical:"
2735 msgstr "&رأسي:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2738 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2739 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2742 msgid "&Horizontal:"
2743 msgstr "&أفقي:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2746 msgid "&Type:"
2747 msgstr "النوع&:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2750 msgid "decoration type / matrix border"
2751 msgstr "نوع  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2754 msgid "All packages:"
2755 msgstr "كل الحزم:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2758 msgid "Load A&utomatically"
2759 msgstr "تحميل آل&ي"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2762 msgid "Load Alwa&ys"
2763 msgstr "تحميل د&ائما"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2766 msgid "Do &Not Load"
2767 msgstr "بدون &تحميل"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2770 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Indent &Formulas"
2776 msgstr "معادلة داخلية|I"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2779 msgid "Size of the indentation"
2780 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Formula numbering side:"
2785 msgstr "الهيئة المستخدمة"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2788 msgid "Side where formulas are numbered"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2792 msgid "A&vailable:"
2793 msgstr "&المتاح:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2798 msgid "A&dd"
2799 msgstr "&اضف"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2802 msgid "De&lete"
2803 msgstr "&احذف"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2806 msgid "S&elected:"
2807 msgstr "&المحدد:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2810 msgid "Nomenclature"
2811 msgstr "المصطلح"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Sy&mbol:"
2816 msgstr "&الرمز:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Des&cription:"
2821 msgstr "الوصف:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2824 msgid "Sort &as:"
2825 msgstr "فرز& بواسطة:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2828 msgid ""
2829 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2830 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2834 msgid "Type"
2835 msgstr "النوع"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2838 msgid "LyX internal only"
2839 msgstr "داخل ليك فقط"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2842 msgid "LyX &Note"
2843 msgstr "ملاحظة ليك"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2846 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2847 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2850 msgid "&Comment"
2851 msgstr "&تعليق"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2854 msgid "Print as grey text"
2855 msgstr "طباعة رمادية"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2858 msgid "&Greyed out"
2859 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2862 msgid "&List in Table of Contents"
2863 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2866 msgid "&Numbering"
2867 msgstr "&ترقيم"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2870 msgid "Output Format"
2871 msgstr "هيئة الخرج"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2874 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2875 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2878 msgid "De&fault output format:"
2879 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2882 #, fuzzy
2883 msgid "LyX Format"
2884 msgstr "&الهيئة:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2887 msgid ""
2888 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2889 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2890 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2891 "in collaborative settings and with version control systems."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2895 msgid "Save &transient properties"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2899 msgid ""
2900 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2901 "really necessary)"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2905 #, fuzzy
2906 msgid "&Allow running external programs"
2907 msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2910 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2911 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2914 msgid "S&ynchronize with output"
2915 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2918 msgid "C&ustom macro:"
2919 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2922 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2923 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2926 msgid "XHTML Output Options"
2927 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2930 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2934 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2938 msgid "&Math output:"
2939 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2942 msgid "Format to use for math output."
2943 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2946 msgid "MathML"
2947 msgstr "MathML"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2950 msgid "HTML"
2951 msgstr "HTML"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2954 msgid "Images"
2955 msgstr "الصور"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2958 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2961 msgid "LaTeX"
2962 msgstr "لتيك"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2965 msgid "Math &image scaling:"
2966 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2969 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2970 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2973 msgid "Write CSS to File"
2974 msgstr "كتابة CSS للملف"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2977 msgid "&Use hyperref support"
2978 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2981 msgid "&General"
2982 msgstr "&عام"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2985 msgid "Header Information"
2986 msgstr "معلومات الرأس"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2989 msgid "&Title:"
2990 msgstr "&العنوان:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2993 msgid "&Author:"
2994 msgstr "&المؤلف:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2997 msgid "&Subject:"
2998 msgstr "&الموضوع:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3001 msgid "&Keywords:"
3002 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3005 msgid ""
3006 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3007 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3010 msgid "Automatically fi&ll header"
3011 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3014 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3015 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3018 msgid "Load in &fullscreen mode"
3019 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3022 msgid "H&yperlinks"
3023 msgstr "الروابط&"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3026 msgid "Allows link text to break across lines."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3030 msgid "B&reak links over lines"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3034 msgid "No &frames around links"
3035 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3038 msgid "C&olor links"
3039 msgstr "&رابط اللون"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3042 msgid "Bibliographical backreferences"
3043 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3046 msgid "B&ackreferences:"
3047 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3050 msgid "&Bookmarks"
3051 msgstr "&العلامات"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3054 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3055 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3058 msgid "&Numbered bookmarks"
3059 msgstr "&ترقيم العلامات"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3062 msgid "&Open bookmark tree"
3063 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3066 msgid "Number of levels"
3067 msgstr "رقم المستوى"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3070 msgid "Additional O&ptions"
3071 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3074 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3078 msgid "Paper Format"
3079 msgstr "هيئة الورق"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3083 msgid "&Format:"
3084 msgstr "&الهيئة:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3087 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3088 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3091 msgid "&Orientation:"
3092 msgstr "&الاتجاه:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3095 msgid "&Portrait"
3096 msgstr "&رأسية"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3099 msgid "&Landscape"
3100 msgstr "&افقية"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3104 msgid "Page Layout"
3105 msgstr "نسق الصفحة"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3108 msgid "Page &style:"
3109 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3112 msgid "Style used for the page header and footer"
3113 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3116 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3117 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3120 msgid "&Two-sided document"
3121 msgstr "&مستند بوجهين"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3124 msgid "Label Width"
3125 msgstr "عرض الملصق"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3129 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3130 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3133 msgid "Lo&ngest label"
3134 msgstr "ملصق ط&ويل"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3137 msgid "Line &spacing"
3138 msgstr "&تباعد الأسطر"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3142 msgid "Single"
3143 msgstr "مفرد"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3146 msgid "1.5"
3147 msgstr "1.5"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3151 msgid "Double"
3152 msgstr "مزدوج"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3159 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3167 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3168 msgid "Custom"
3169 msgstr "مخصص"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3172 msgid "&Indent Paragraph"
3173 msgstr "بد&اية الفقرة"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3176 msgid "&Justified"
3177 msgstr "&تمدد"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3180 msgid "&Left"
3181 msgstr "&يسار"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3184 msgid "C&enter"
3185 msgstr "&توسيط"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3188 msgid "Ri&ght"
3189 msgstr "&يمين"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3192 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3193 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3196 msgid "Paragraph's &Default"
3197 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3200 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3201 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3204 msgid "&Phantom"
3205 msgstr "ط&يف"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3208 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3209 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3212 msgid "&Horizontal Phantom"
3213 msgstr "طيف افق&ي"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3216 msgid "Vertical space of the phantom content"
3217 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3220 msgid "&Vertical Phantom"
3221 msgstr "طيف رأس&ي"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3224 msgid "A&lter..."
3225 msgstr "&تغيير..."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3228 msgid "&Use system colors"
3229 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3232 msgid "In Math"
3233 msgstr "في الرياضيات"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3236 msgid ""
3237 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3238 "delay."
3239 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3242 msgid "Automatic in&line completion"
3243 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3246 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3247 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3250 msgid "Automatic p&opup"
3251 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3254 msgid "Autoco&rrection"
3255 msgstr "&تدقيق آلي"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3258 msgid "In Text"
3259 msgstr "في النص"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3262 msgid ""
3263 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3264 "delay."
3265 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3268 msgid "Automatic &inline completion"
3269 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3272 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3273 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3276 msgid "Automatic &popup"
3277 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3280 msgid ""
3281 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3282 "mode."
3283 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3286 msgid "Cursor i&ndicator"
3287 msgstr "&مؤشر السهم"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3290 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3291 msgid "General"
3292 msgstr "عام"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3295 msgid ""
3296 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3297 "if it is available."
3298 msgstr ""
3299 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3302 msgid "s inline completion dela&y"
3303 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3306 msgid ""
3307 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3308 "if it is available."
3309 msgstr ""
3310 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3311 "القافزة اذا كان متاحاً."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3314 msgid "s popup d&elay"
3315 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3318 msgid ""
3319 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3320 "completed."
3321 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3324 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3325 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3328 msgid ""
3329 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3330 "It will be shown right away."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3334 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3335 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3338 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3342 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3346 msgid "Converter Defi&nitions"
3347 msgstr "&تعريفات المحول"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3350 msgid "C&onverter:"
3351 msgstr "&المحول:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3354 msgid "E&xtra flag:"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3358 msgid "&From format:"
3359 msgstr "&من الهيئة:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3362 msgid "&To format:"
3363 msgstr "&إلى الهيئة:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3367 msgid "&Modify"
3368 msgstr "&تعديل"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3373 msgid "Remo&ve"
3374 msgstr "&حذف"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3377 msgid "Converter File Cache"
3378 msgstr "محول ملفات الكاش"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3381 msgid "&Enabled"
3382 msgstr "&مفعل"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3385 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3386 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3389 msgid "Security"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3393 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3397 msgid ""
3398 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3402 msgid "Use need&auth option"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3406 msgid ""
3407 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3408 "'needauth' option."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3412 msgid "Display &graphics"
3413 msgstr "عرض &الصور"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Instant &preview:"
3418 msgstr "العرض &السريع:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3422 msgid "Off"
3423 msgstr "ايقاف"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3426 msgid "No math"
3427 msgstr "بدون رياضيات"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3430 msgid "On"
3431 msgstr "تشغيل"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3434 msgid "Preview si&ze:"
3435 msgstr "حجم &العرض:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3438 msgid "Factor for the preview size"
3439 msgstr "معامل حجم العرض"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3442 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3443 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3446 msgid "&Mark end of paragraphs"
3447 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Session Handling"
3452 msgstr "معالجة الجلسة"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3455 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3456 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3459 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3460 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3463 msgid "Restore cursor &positions"
3464 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3467 msgid "&Load opened files from last session"
3468 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3471 msgid "&Clear all session information"
3472 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3475 msgid "Backup && Saving"
3476 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3479 msgid "Backup &original documents when saving"
3480 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3483 msgid "&Backup documents, every"
3484 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3487 msgid "&minutes"
3488 msgstr "دق&ائق"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3491 msgid ""
3492 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3493 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3494 "state (compressed or uncompressed)."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3498 msgid "&Save new documents compressed by default"
3499 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3502 msgid ""
3503 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3504 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3505 "included files."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3509 msgid "Save the &document directory path"
3510 msgstr "حفظ مسار المستند"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3513 msgid "Windows && Work Area"
3514 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3517 msgid "Open documents in &tabs"
3518 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3521 msgid ""
3522 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3523 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3527 msgid "Use s&ingle instance"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3531 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3532 msgstr ""
3533 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3536 msgid "Displa&y single close-tab button"
3537 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3540 msgid "Closing last &view:"
3541 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3544 msgid "Closes document"
3545 msgstr "إغلاق المستند"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3548 msgid "Hides document"
3549 msgstr "إخفاء المستند"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3552 msgid "Ask the user"
3553 msgstr "اسأل المستخدم"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3556 msgid "Editing"
3557 msgstr "تحرير"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3560 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3561 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3564 msgid ""
3565 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3566 "width used when set to 0."
3567 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3570 msgid "Cursor width (&pixels):"
3571 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3574 msgid "Scroll &below end of document"
3575 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3578 msgid "Skip trailing non-word characters"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3582 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3583 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3586 msgid "Sort &environments alphabetically"
3587 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3590 msgid "&Group environments by their category"
3591 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3594 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3595 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3598 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3599 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3602 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3603 msgstr ""
3604 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3607 msgid "Fullscreen"
3608 msgstr "كامل الشاشة"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3611 msgid "&Hide toolbars"
3612 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3615 msgid "Hide scr&ollbar"
3616 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3619 msgid "Hide &tabbar"
3620 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3623 msgid "Hide &menubar"
3624 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3627 msgid "Hide sta&tusbar"
3628 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3631 msgid "&Limit text width"
3632 msgstr "&تحديد عرض النص"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3635 msgid "Screen used (&pixels):"
3636 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3639 msgid "&New..."
3640 msgstr "&جديد..."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3643 msgid "Re&move"
3644 msgstr "حذ&ف"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3647 msgid "&Document format"
3648 msgstr "&هيئة المستند"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3651 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3652 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3655 msgid "Sho&w in export menu"
3656 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3659 msgid "Vector &graphics format"
3660 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3663 msgid "S&hort name:"
3664 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3667 msgid "E&xtensions:"
3668 msgstr "اللاحق&ات:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3671 msgid "&MIME:"
3672 msgstr "&MIME:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3675 msgid "Shortc&ut:"
3676 msgstr "&الاختصار:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3679 msgid "Ed&itor:"
3680 msgstr "&المحرر"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3683 msgid "&Viewer:"
3684 msgstr "&العارض:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3687 msgid "Co&pier:"
3688 msgstr "&الناسخ:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3691 #, fuzzy
3692 msgid ""
3693 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3694 "variants"
3695 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3698 msgid "Default Output Formats"
3699 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3702 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3703 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3706 #, fuzzy
3707 msgid ""
3708 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3709 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3710 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3713 #, fuzzy
3714 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3715 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3718 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3719 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3722 msgid "With &TeX fonts:"
3723 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3726 #, fuzzy
3727 msgid "&Japanese:"
3728 msgstr "اليابانية"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3731 msgid "&E-mail:"
3732 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3735 msgid "Your name"
3736 msgstr "اسمك"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3739 msgid "Your E-mail address"
3740 msgstr "البريد الالكتروني"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3743 msgid "Keyboard"
3744 msgstr "لوحة المفاتيح"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3747 msgid "Use &keyboard map"
3748 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3751 msgid "&Primary:"
3752 msgstr "الرئيس&ي:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3756 msgid "Br&owse..."
3757 msgstr "&استعراض..."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3760 msgid "S&econdary:"
3761 msgstr "ث&انوي:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3764 msgid ""
3765 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3766 "time LyX is launched."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3770 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3774 msgid "Mouse"
3775 msgstr "الفارة"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3778 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3779 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3782 msgid ""
3783 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3784 "speed it up, low values slow it down."
3785 msgstr ""
3786 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3787 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3790 msgid ""
3791 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3795 msgid "&Middle mouse button pasting"
3796 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3799 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3800 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3803 msgid "Enable"
3804 msgstr "مفعل"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3807 msgid "Ctrl"
3808 msgstr "Ctrl"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3811 msgid "Shift"
3812 msgstr "Shift"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3815 msgid "Alt"
3816 msgstr "Alt"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3819 msgid "User &interface language:"
3820 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3823 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3824 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3827 msgid "Language &package:"
3828 msgstr "حز&مة اللغة:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3834 msgid "Automatic"
3835 msgstr "آلي"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3839 msgid "Always Babel"
3840 msgstr "دائما Babel"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3844 msgid "None[[language package]]"
3845 msgstr "بدون[[language package]]"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3848 msgid "Command s&tart:"
3849 msgstr "بداية الأمر:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3852 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3853 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3856 msgid "Command e&nd:"
3857 msgstr "&نهاية الامر:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3860 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3861 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3864 msgid "Default decimal &separator:"
3865 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3868 msgid "Default length &unit:"
3869 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3872 msgid ""
3873 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3874 "the language package)"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3878 msgid "Set languages &globally"
3879 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3882 msgid ""
3883 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3884 "command"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3888 msgid "Auto &begin"
3889 msgstr "&بدء آلي"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3892 msgid ""
3893 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3894 "switch command"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3898 msgid "Auto &end"
3899 msgstr "&انهاء آلي"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3902 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3903 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3906 msgid "Mark &foreign languages"
3907 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3910 msgid "Right-to-Left Language Support"
3911 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3914 msgid "Cursor movement:"
3915 msgstr "تحريك المؤشر:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3918 msgid "&Logical"
3919 msgstr "&منطقي"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3922 msgid "&Visual"
3923 msgstr "&بصري"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3926 msgid ""
3927 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3928 msgstr ""
3929 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3932 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3933 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3936 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3937 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3940 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3941 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3944 #, fuzzy
3945 msgid "P&rocessor:"
3946 msgstr "المعالج&:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3949 msgid "BibTeX command and options"
3950 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3954 msgid "Processor for &Japanese:"
3955 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Options:"
3960 msgstr "خيارات:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3963 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3964 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3967 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3968 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3971 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3972 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3975 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3976 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3979 msgid "CheckTeX start options and flags"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3983 #, fuzzy
3984 msgid "&CheckTeX command:"
3985 msgstr "&امر CheckTeX:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3988 msgid "&Nomenclature command:"
3989 msgstr "&أمر مصطلح:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
3992 msgid ""
3993 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3994 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3995 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
3999 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4000 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4003 msgid "Set class options to default on class change"
4004 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4007 msgid "R&eset class options when document class changes"
4008 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4011 msgid "Forward Search"
4012 msgstr "بحث التالي"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4015 msgid "DV&I command:"
4016 msgstr "DV&I أمر:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4019 msgid "&PDF command:"
4020 msgstr "&PDF أمر:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4023 msgid "Dvips Options"
4024 msgstr "خيارات Dvips "
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4027 msgid "Paper t&ype:"
4028 msgstr "&نوع الورق:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4031 msgid "Paper si&ze:"
4032 msgstr "&حجم الورق:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4035 msgid "Lan&dscape:"
4036 msgstr "المنظ&ر:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4039 msgid "Other Options"
4040 msgstr "خيارات أخرى"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4043 msgid "Output &line length:"
4044 msgstr "طول سطر الخرج:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4047 msgid ""
4048 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4049 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4050 "paragraphs are separated by a blank line."
4051 msgstr ""
4052 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
4053 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4054 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4057 msgid "&Date format:"
4058 msgstr "&صيغة التاريخ:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4061 msgid "Date format for strftime output"
4062 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4065 msgid "&Overwrite on export:"
4066 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4069 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4073 msgid "Ask permission"
4074 msgstr "تحديد الصلاحية"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4077 msgid "Main file only"
4078 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4081 msgid "All files"
4082 msgstr "كل الملفات"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4085 msgid ""
4086 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4087 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4088 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4089 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4090 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4091 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4095 msgid "&PATH prefix:"
4096 msgstr "&مسار prefix:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4099 #, fuzzy
4100 msgid ""
4101 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4102 "variable. Use the OS native format."
4103 msgstr ""
4104 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4105 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4108 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4112 #, fuzzy
4113 msgid ""
4114 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4115 "environment variable. Use the OS native format."
4116 msgstr ""
4117 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4118 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4128 msgid "Browse..."
4129 msgstr "استعراض..."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4132 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4133 msgstr "قواميس الموسوعات:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4136 msgid "&Temporary directory:"
4137 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4140 msgid "Ly&XServer pipe:"
4141 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4144 msgid "&Backup directory:"
4145 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4148 msgid "&Example files:"
4149 msgstr "&ملفات الامثلة:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4152 msgid "&Document templates:"
4153 msgstr "&قالب المستند:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4156 msgid "&Working directory:"
4157 msgstr "&مسار العمل:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4160 msgid "H&unspell dictionaries:"
4161 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4164 msgid "Sans Seri&f:"
4165 msgstr "Sans Seri&f:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4168 msgid "T&ypewriter:"
4169 msgstr "Sans Seri&f:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4172 msgid "R&oman:"
4173 msgstr "&الروماني:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Default &zoom %:"
4178 msgstr "صيغة التاريخ"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4181 msgid "Font Sizes"
4182 msgstr "حجم الخط"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4185 msgid "&Large:"
4186 msgstr "&كبير:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4189 msgid "&Larger:"
4190 msgstr "&أكبر:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4193 msgid "&Largest:"
4194 msgstr "&كبير جداً:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4197 msgid "&Huge:"
4198 msgstr "&ضخم:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4201 msgid "&Hugest:"
4202 msgstr "&عملاق:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4205 msgid "S&mallest:"
4206 msgstr "&صغير جداً:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4209 msgid "S&maller:"
4210 msgstr "&أصغر"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4213 msgid "S&mall:"
4214 msgstr "&صغير:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4217 msgid "&Normal:"
4218 msgstr "&عادي:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4221 msgid "&Tiny:"
4222 msgstr "&بالغ الصغر:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4225 msgid ""
4226 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4227 "of fonts"
4228 msgstr ""
4229 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
4230 "على الشاشة-"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4233 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4234 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4237 msgid "&New"
4238 msgstr "&جديد"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4241 msgid "&Bind file:"
4242 msgstr "&اربطالملف:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4245 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4246 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4249 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4250 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4253 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4254 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4257 msgid "&Spellchecker engine:"
4258 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4261 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4262 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4265 msgid "Accept compound &words"
4266 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4269 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4270 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4273 msgid "S&pellcheck continuously"
4274 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4277 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4278 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4281 msgid "&Escape characters:"
4282 msgstr "&محارف الهروب:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4285 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4286 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4289 msgid "Al&ternative language:"
4290 msgstr "&اللغة البديلة:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4293 msgid "General Look && Feel"
4294 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4297 msgid "&User interface file:"
4298 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4301 msgid "&Icon set:"
4302 msgstr "تعيين الرمز&:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4305 msgid ""
4306 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4307 "save the preferences and restart LyX."
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4311 msgid "Use icons from system's &theme"
4312 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4315 msgid "Context Help"
4316 msgstr "تعليمات السياق"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4319 msgid ""
4320 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4321 "the main work area of an edited document"
4322 msgstr ""
4323 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4324 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4327 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4328 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4331 msgid "Menus"
4332 msgstr "القائمة"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4335 msgid "&Maximum last files:"
4336 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4340 msgid "&Save"
4341 msgstr "حفظ"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4344 msgid "Nomenclature settings"
4345 msgstr "إعدادات المصطلح"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4349 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4350 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4353 msgid "&List Indentation:"
4354 msgstr "&قائمة البادئات:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4357 msgid "Custom &Width:"
4358 msgstr "عرض& مخصص:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4361 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4362 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Avai&lable indexes:"
4367 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4370 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4371 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4374 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4378 msgid "&Subindex"
4379 msgstr "فهرس& فرعي"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4382 msgid ""
4383 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4384 "code in index names."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4388 msgid "Output"
4389 msgstr "خرج"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4392 msgid "Settings"
4393 msgstr "إعدادات"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4396 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4397 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4400 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4404 msgid "&Clear automatically"
4405 msgstr "مس&ح آلي"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4408 msgid "Debug messages"
4409 msgstr "رسائل التنقيح"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4412 msgid "Display no debug messages"
4413 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4416 msgid "&None"
4417 msgstr "بدون&"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4420 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4421 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4424 msgid "S&elected"
4425 msgstr "&المحدد"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4428 msgid "Display all debug messages"
4429 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4432 msgid "&All"
4433 msgstr "الكل"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4436 msgid "Display statusbar messages?"
4437 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4440 msgid "&Statusbar messages"
4441 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4444 #, fuzzy
4445 msgid "&In[[buffer]]:"
4446 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4449 msgid "Filter case-sensitively"
4450 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Case Sensiti&ve"
4455 msgstr "حالة الأح&رف"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4458 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4462 msgid "So&rt:"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4466 msgid "Sorting of the list of available labels"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4472 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4475 msgid "Grou&p"
4476 msgstr "المج&موعة"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Available &Labels:"
4481 msgstr "&الفروع المتاحة:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Sele&cted Label:"
4486 msgstr "&المحدد:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4489 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Jump to the selected label"
4495 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4498 msgid "&Go to Label"
4499 msgstr "&اذهب للملصق"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Reference For&mat:"
4504 msgstr "المرجع:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4509 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4512 msgid "<reference>"
4513 msgstr "<reference>"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4516 msgid "(<reference>)"
4517 msgstr "(<reference>)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4520 msgid "<page>"
4521 msgstr "<page>"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4524 msgid "on page <page>"
4525 msgstr "على الصفحة <page>"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4528 msgid "<reference> on page <page>"
4529 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4532 msgid "Formatted reference"
4533 msgstr "هيئة مرجع"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4536 msgid "Textual reference"
4537 msgstr "المراجع النصية"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Label only"
4542 msgstr "لون الملصق"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4545 msgid "Update the label list"
4546 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4549 msgid ""
4550 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4551 "references, and only if you are using refstyle.)"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Plural"
4557 msgstr "natural"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4560 msgid ""
4561 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4562 "references, and only if you are using refstyle.)"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Capitalized"
4568 msgstr "الاول كبير|a"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Do not output part of label before \":\""
4573 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4576 msgid "No Prefix"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4580 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4581 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4584 msgid "Match w&hole words only"
4585 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4588 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4589 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4592 msgid "&Export formats:"
4593 msgstr "&هيئة التصدير:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4596 msgid "&Send exported file to command:"
4597 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4600 msgid "Edit shortcut"
4601 msgstr "تحرير اختصار"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4604 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4605 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4608 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4609 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4612 msgid "&Delete Key"
4613 msgstr "&زر الحذف"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4616 msgid "Clear current shortcut"
4617 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4621 msgid "C&lear"
4622 msgstr "مسح"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4625 msgid "&Shortcut:"
4626 msgstr "الاختصار:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4629 msgid "&Function:"
4630 msgstr "الدالة:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4633 msgid ""
4634 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4635 "the 'Clear' button"
4636 msgstr ""
4637 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4638 "'مسح'"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4641 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4644 msgid "Spell Checker"
4645 msgstr "التدقيق الإملائي"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4648 msgid ""
4649 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4653 msgid "Unknown word:"
4654 msgstr "كلمة مجهولة:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4657 msgid "Current word"
4658 msgstr "الكلمة الحالية"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4661 msgid "&Find Next"
4662 msgstr "&إيجاد التالي"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4665 msgid "Re&placement:"
4666 msgstr "&البديل:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4669 msgid "Replace with selected word"
4670 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4673 msgid "Replace word with current choice"
4674 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4677 msgid "S&uggestions:"
4678 msgstr "&الاقتراحات:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4681 msgid "Ignore this word"
4682 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4685 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4686 msgid "&Ignore"
4687 msgstr "&تجاهل"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4690 msgid "Ignore this word throughout this session"
4691 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4694 msgid "I&gnore All"
4695 msgstr "&تجاهل الكل"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4698 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4699 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4702 msgid ""
4703 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4704 "full range."
4705 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4708 msgid "Ca&tegory:"
4709 msgstr "الص&نف:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4712 msgid "Select this to display all available characters at once"
4713 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4716 msgid "&Display all"
4717 msgstr "عرض الك&ل"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4720 msgid "Current cell:"
4721 msgstr "الخلية الحالية:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4724 msgid "Current row position"
4725 msgstr "موقع الصف الحالي"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4728 msgid "Current column position"
4729 msgstr "موقع العمود التالي"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4732 msgid "&Table Settings"
4733 msgstr "&إعدادات الجدول"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4736 msgid "Row setting"
4737 msgstr "إعدادات الصف"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4740 msgid "Merge cells of different rows"
4741 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4744 msgid "M&ultirow"
4745 msgstr "صف&وف متعددة"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4748 msgid "&Vertical Offset:"
4749 msgstr "&مسافة رأسية"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4752 msgid "Optional vertical offset"
4753 msgstr "&مسافة رأسية"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4756 msgid "Cell setting"
4757 msgstr "إعدادات الخلية"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4760 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4761 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4764 msgid "rotation angle"
4765 msgstr "زاوية التدوير"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4768 msgid "degrees"
4769 msgstr "درجة"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4772 msgid "Table-wide settings"
4773 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4776 msgid "W&idth:"
4777 msgstr "العرض&:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4780 msgid "Verti&cal alignment:"
4781 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4784 msgid "Vertical alignment of the table"
4785 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4788 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4789 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4792 msgid "&Rotate"
4793 msgstr "تد&وير"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4796 msgid "Column settings"
4797 msgstr "إعدادات العمود"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4800 msgid "&Horizontal alignment:"
4801 msgstr "&محاذاة افقية:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4804 msgid "Horizontal alignment in column"
4805 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4808 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4809 msgid "Justified"
4810 msgstr "تمدد"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4813 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4814 msgid "At Decimal Separator"
4815 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4818 msgid "&Decimal separator:"
4819 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4822 msgid "Fixed width of the column"
4823 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4826 msgid "&Vertical alignment in row:"
4827 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4830 msgid ""
4831 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4832 "the row."
4833 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4836 msgid "Merge cells of different columns"
4837 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4840 msgid "Mu&lticolumn"
4841 msgstr "&اعمدة متعددة"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4844 msgid "LaTe&X argument:"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4848 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4849 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4852 msgid "&Borders"
4853 msgstr "&الحدود"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4856 msgid "Set Borders"
4857 msgstr "تعيين الحدود"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4860 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4861 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4864 msgid "All Borders"
4865 msgstr "كل الحدود"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4868 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4869 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4872 msgid "&Set"
4873 msgstr "تعيين"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4876 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4877 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4880 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4884 msgid "Fo&rmal"
4885 msgstr "رسم&ي"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4888 msgid "Use default (grid-like) border style"
4889 msgstr "استخدام أسلوب الحد (grid-like) الافتراضي"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4892 msgid "De&fault"
4893 msgstr "&افتراضي"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4896 msgid "Additional Space"
4897 msgstr "مساحة اضافية"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4900 msgid "T&op of row:"
4901 msgstr "&اعلى الصف:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4904 msgid "Botto&m of row:"
4905 msgstr "&اسفل الصف:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4908 msgid "Bet&ween rows:"
4909 msgstr "&بين الصفوف:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4912 msgid "&Multi-page table"
4913 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4916 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4917 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4920 msgid "&Use multi-page table"
4921 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4924 msgid "Row settings"
4925 msgstr "إعدادات الصف"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4928 msgid "Status"
4929 msgstr "الحالة"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4932 msgid "Border above"
4933 msgstr "حد علوي"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4936 msgid "Border below"
4937 msgstr "حد سفلي"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4940 msgid "Contents"
4941 msgstr "المحتويات"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4944 msgid "Header:"
4945 msgstr "رأس:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4948 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4949 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4958 msgid "on"
4959 msgstr "تشغيل"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4969 msgid "double"
4970 msgstr "مزدوج"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4973 msgid "First header:"
4974 msgstr "الرأس الأول:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4977 msgid "This row is the header of the first page"
4978 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4981 msgid "Don't output the first header"
4982 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4986 msgid "is empty"
4987 msgstr "فارغ"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4990 msgid "Footer:"
4991 msgstr "تذييل:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4994 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4995 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4998 msgid "Last footer:"
4999 msgstr "آخر تذييل:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5002 msgid "This row is the footer of the last page"
5003 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5006 msgid "Don't output the last footer"
5007 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5010 msgid "Caption:"
5011 msgstr "تعليق:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5014 msgid "Set a page break on the current row"
5015 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5018 msgid "Page &break on current row"
5019 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5022 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5023 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5026 msgid "Multi-page table alignment"
5027 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5030 msgid "Close this dialog"
5031 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5034 msgid "Rebuild the file lists"
5035 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5038 msgid ""
5039 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5040 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5043 msgid "&View"
5044 msgstr "عرض&"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5047 msgid "Selected classes or styles"
5048 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5051 msgid "LaTeX classes"
5052 msgstr "LaTeX classes"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5055 msgid "LaTeX styles"
5056 msgstr "أساليب لتيك"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5059 msgid "BibTeX styles"
5060 msgstr "أساليب BibTeX"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5063 msgid "BibTeX databases"
5064 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Biblatex bibliography styles"
5069 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Biblatex citation styles"
5074 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5077 msgid "Toggles view of the file list"
5078 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5081 msgid "Show &path"
5082 msgstr "إظهار المس&ار"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5085 msgid "Paragraph Separation"
5086 msgstr "فاصل الفقرة"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5089 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5090 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5093 msgid "&Indentation:"
5094 msgstr "بد&اية الفقرة:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5097 msgid "&Vertical space:"
5098 msgstr "المسافة الرأس&ية"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5101 msgid "Size of the vertical space"
5102 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5105 msgid "Spacing"
5106 msgstr "التباعد"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5109 msgid "&Line spacing:"
5110 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5113 msgid "Spacing type"
5114 msgstr "نوع المسافة"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5117 msgid "Number of lines"
5118 msgstr "عدد الأسطر"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5121 msgid "Format text into two columns"
5122 msgstr "وضع النص في عمودين"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5125 msgid "Two-&column document"
5126 msgstr "&مستند بعمودين"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5129 msgid ""
5130 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5131 "justified in the output)"
5132 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5135 msgid "Use &justification in LyX work area"
5136 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5139 msgid "Language of the thesaurus"
5140 msgstr "لغة القاموس"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5143 msgid "Index entry"
5144 msgstr "مدخل فهرس"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5147 msgid "&Keyword:"
5148 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5151 msgid "Word to look up"
5152 msgstr "للبحث عن كلمة"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5155 msgid "L&ookup"
5156 msgstr "بحث& عن"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5160 msgid "The selected entry"
5161 msgstr "المدخل المحدد"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5164 msgid "&Selection:"
5165 msgstr "&التحديد:"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5168 msgid "Replace the entry with the selection"
5169 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5172 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5176 msgid "Filter:"
5177 msgstr "المرشح:"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5180 msgid "Enter string to filter contents"
5181 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5184 msgid ""
5185 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5186 "tables, and others)"
5187 msgstr ""
5188 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5189 "الجداول ،وأخرى)"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5192 msgid "Update navigation tree"
5193 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5198 msgid "..."
5199 msgstr "..."
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5202 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5203 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5206 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5207 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5210 msgid "Move selected item down by one"
5211 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5214 msgid "Move selected item up by one"
5215 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5218 msgid "Sort"
5219 msgstr "صنف"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5222 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5226 msgid "Keep"
5227 msgstr "يُبقي"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5230 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5231 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5234 msgid "LyX: Enter text"
5235 msgstr "ليك: ادخال النص"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5238 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5239 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5242 msgid "&Do not show this warning again!"
5243 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5246 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5247 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5250 msgid "DefSkip"
5251 msgstr "رفيع"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5254 msgid "SmallSkip"
5255 msgstr "صغير"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5258 msgid "MedSkip"
5259 msgstr "متوسط"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5262 msgid "BigSkip"
5263 msgstr "كبير"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5266 msgid "VFill"
5267 msgstr "كبير جدا"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5270 msgid "F&ormat:"
5271 msgstr "اله&يئة:"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5274 msgid "Select the output format"
5275 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5278 msgid "Show the source as the master document gets it"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5282 msgid "Master's perspective"
5283 msgstr "المشهد الرئيسي"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5286 msgid "Automatic update"
5287 msgstr "تحديث آلي"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5290 msgid "Current Paragraph"
5291 msgstr "الفقرة الحالية"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5294 msgid "Complete Source"
5295 msgstr "كامل الكود المصدري"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5298 msgid "Preamble Only"
5299 msgstr "مقدمة فقط"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5302 msgid "Body Only"
5303 msgstr "الجسم فقط"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5307 msgid "&Reload"
5308 msgstr "&اعادة تحميل"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5311 msgid "Unit of width value"
5312 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5315 msgid "number of needed lines"
5316 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5319 msgid "use number of lines"
5320 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5323 msgid "&Line span:"
5324 msgstr "&اتساع الخط:"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5327 msgid "Outer (default)"
5328 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5331 msgid "Inner"
5332 msgstr "داخل"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5335 msgid "use overhang"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5339 msgid "Over&hang:"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5343 msgid "Overhang value"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5347 msgid "Unit of overhang value"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5351 msgid "Check this to allow flexible placement"
5352 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5355 msgid "Allow &floating"
5356 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5357
5358 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Basic (BibTeX)"
5361 msgstr "العربية (ArabTeX)"
5362
5363 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5364 msgid ""
5365 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5366 "styles primarily suitable for science and maths."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5370 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5371 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5372 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5373 #, fuzzy
5374 msgid "not cited"
5375 msgstr "استشهاد قصير"
5376
5377 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5378 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5379 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5380 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5381 msgid "Add to bibliography only."
5382 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5383
5384 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5385 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5386 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5387 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Key only."
5390 msgstr "لون الملصق"
5391
5392 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5393 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5394 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5395 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Key"
5398 msgstr "مفاتيح"
5399
5400 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5403 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
5404
5405 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5406 msgid ""
5407 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5408 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5409 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5410 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5411 "Bibliography processor is advised."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5415 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Footnote"
5418 msgstr "تذييل"
5419
5420 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5421 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5422 msgid "Foot"
5423 msgstr "تذييل"
5424
5425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5427 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5428 msgid "bibliography entry"
5429 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5430
5431 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5432 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Full bibliography entry."
5435 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5436
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5439 msgid "Autocite"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5443 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Auto"
5446 msgstr "آلي"
5447
5448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5449 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5450 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5454 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5455 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5459 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5460 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5461 msgid " et al."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5465 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5466 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5467 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5472 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5473 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5478 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5479 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5483 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Super"
5486 msgstr "علوي"
5487
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5490 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5491 msgid "Superscript"
5492 msgstr "علوي"
5493
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Biblatex"
5497 msgstr "لوحة"
5498
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5500 msgid ""
5501 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5502 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5503 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5504 "bibliography processor is advised."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5508 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5512 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5518 msgstr "العربية (ArabTeX)"
5519
5520 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5521 msgid ""
5522 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5523 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5524 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5528 msgid "Bibliography entry."
5529 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5530
5531 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5532 msgid "before"
5533 msgstr "قبل"
5534
5535 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5536 msgid "short title"
5537 msgstr "عنوان قصير"
5538
5539 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5540 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5541 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5542 #, fuzzy
5543 msgid "/"
5544 msgstr "_/"
5545
5546 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Natbib (BibTeX)"
5549 msgstr "العربية (ArabTeX)"
5550
5551 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5552 msgid ""
5553 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5554 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5555 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5556 "names, shortened and full author lists, and more."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5560 msgid "American Economic Association (AEA)"
5561 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5564 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5565 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5566 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5567 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5568 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5569 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5570 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5571 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5572 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5573 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5574 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5575 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5576 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5577 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5579 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5580 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5581 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5582 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5584 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5586 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5588 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5589 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5590 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5591 msgid "Articles"
5592 msgstr "مقالات"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5595 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5596 msgid "ShortTitle"
5597 msgstr "عنوان قصير"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5600 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5601 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5602 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5603 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5606 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5607 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5608 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5609 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5614 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5615 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5616 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5617 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5618 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5619 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5622 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5623 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5626 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5627 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5628 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5629 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5630 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5631 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5632 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5633 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5634 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5635 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5636 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5637 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5638 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5639 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5640 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5641 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5642 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5643 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5644 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5645 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5646 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5652 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5661 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5663 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5664 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5665 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5666 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5667 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5669 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5673 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5674 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5675 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5677 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5678 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5682 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5685 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5686 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5687 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5688 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5689 msgid "FrontMatter"
5690 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5693 msgid "Publication Month"
5694 msgstr "شهر النشر"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5697 msgid "Publication Month:"
5698 msgstr "شهر النشر:"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5701 msgid "Publication Year"
5702 msgstr "عام النشر"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5705 msgid "Publication Year:"
5706 msgstr "عام النشر:"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5709 msgid "Publication Volume"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5713 msgid "Publication Volume:"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5717 msgid "Publication Issue"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5721 msgid "Publication Issue:"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5725 msgid "JEL"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5729 msgid "JEL:"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5733 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5734 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5736 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5742 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5743 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5744 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5747 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5748 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5750 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5751 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5752 msgid "Keywords"
5753 msgstr "كلمات مفتاحية"
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5756 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5760 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5761 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5762 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5763 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5764 #: lib/layouts/spie.layout:49
5765 msgid "Keywords:"
5766 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5769 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5770 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5776 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5777 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5778 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5779 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5780 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5783 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5786 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5788 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5789 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5790 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5791 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5793 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5795 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5796 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5798 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5799 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5800 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5801 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5802 msgid "Abstract"
5803 msgstr "خلاصة"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5806 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5808 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5809 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5825 msgid "Acknowledgement"
5826 msgstr "اعتراف بالجميل"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5832 msgid "Acknowledgement."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5836 msgid "Figure Notes"
5837 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5845 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5846 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5850 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5851 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5852 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5854 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5856 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5857 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5859 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5860 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5862 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5863 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5864 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5865 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5866 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5867 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5869 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5872 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5873 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5874 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5875 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5878 msgid "MainText"
5879 msgstr "النص الرئيسي"
5880
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5882 msgid "Figure Note"
5883 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5886 msgid "Text of a note in a figure"
5887 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5891 msgid "Note:"
5892 msgstr "الملاحظة:"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5895 msgid "Table Notes"
5896 msgstr "ملاحظة الجدول"
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5899 msgid "Table Note"
5900 msgstr "ملاحظة الجدول"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5903 msgid "Text of a note in a table"
5904 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5908 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5921 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5922 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5923 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5929 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5930 msgid "Theorem"
5931 msgstr "نظرية"
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5934 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5936 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5953 msgid "Algorithm"
5954 msgstr "الخوارزم"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5972 msgid "Axiom"
5973 msgstr "مُسلّمة"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5977 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5982 msgid "Case"
5983 msgstr "حالة"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5986 msgid "Case \\thecase."
5987 msgstr "حالة \\thecase."
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5990 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
5992 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6009 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6010 msgid "Claim"
6011 msgstr "متطلب"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6029 msgid "Conclusion"
6030 msgstr "استنتاج"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6048 msgid "Condition"
6049 msgstr "شرط"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6054 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6063 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6070 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6071 msgid "Conjecture"
6072 msgstr "حدس"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6076 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6095 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6096 msgid "Corollary"
6097 msgstr "لازمة"
6098
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6115 msgid "Criterion"
6116 msgstr "معيار"
6117
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6120 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6131 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6138 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6139 msgid "Definition"
6140 msgstr "تعريف"
6141
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6162 msgid "Example"
6163 msgstr "مثال"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6185 msgid "Exercise"
6186 msgstr "تمرين"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6190 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6209 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6210 msgid "Lemma"
6211 msgstr "قضية مساعدة"
6212
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6214 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6230 msgid "Notation"
6231 msgstr "تدوين"
6232
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6243 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6251 msgid "Problem"
6252 msgstr "مشكلة"
6253
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6255 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6275 msgid "Proposition"
6276 msgstr "اقتراح"
6277
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6297 msgid "Remark"
6298 msgstr "تنبيه"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6304 msgid "Remark \\theremark."
6305 msgstr "تنبيه \\theremark."
6306
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6323 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6324 msgid "Solution"
6325 msgstr "حل"
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6330 msgid "Solution \\thesolution."
6331 msgstr "حل \\thesolution."
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6334 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6335 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6336 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6337 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6338 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6354 msgid "Summary"
6355 msgstr "موجز"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6359 msgid "Caption"
6360 msgstr "تعليق"
6361
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6364 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6367 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6368 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6370 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6371 msgid "Proof"
6372 msgstr "برهان"
6373
6374 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6375 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6379 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6380 msgid "Standard in Title"
6381 msgstr "قياسي في العنوان"
6382
6383 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6384 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6385 msgid "Author Footnote"
6386 msgstr "تذييل المؤلف"
6387
6388 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6389 msgid "Author foot"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6393 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6394 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6398 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6399 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6403 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6407 msgid "IEEE Transactions"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6411 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6415 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6416 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6418 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6419 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6420 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6422 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6426 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6427 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6429 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6430 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6431 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6432 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6435 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6439 msgid "Standard"
6440 msgstr "قياسي"
6441
6442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6443 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6445 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6447 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6448 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6450 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6452 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6453 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6454 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6455 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6458 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6459 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6460 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6462 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6463 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6464 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6466 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6467 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6469 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6470 msgid "Title"
6471 msgstr "العنوان"
6472
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6474 msgid "IEEE membership"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6478 msgid "Lowercase"
6479 msgstr "حروف صغيرة"
6480
6481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6482 msgid "lowercase"
6483 msgstr "حروف صغيرة"
6484
6485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6486 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6487 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6488 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6491 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6492 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6493 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6494 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6495 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6496 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6497 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6500 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6501 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6503 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6504 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6505 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6506 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6507 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6509 msgid "Author"
6510 msgstr "المؤلف"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6513 msgid "Short Author|S"
6514 msgstr "مؤلف قصير|S"
6515
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6517 msgid "A short version of the author name"
6518 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6521 msgid "Author Name"
6522 msgstr "اسم المؤلف"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6525 msgid "Author name"
6526 msgstr "اسم المؤلف"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6529 msgid "Author Affiliation"
6530 msgstr "انتماء المؤلف"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6533 msgid "Author affiliation"
6534 msgstr "انتماء المؤلف"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6537 msgid "Author Mark"
6538 msgstr "علامة المؤلف"
6539
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6541 msgid "Author mark"
6542 msgstr "علامة المؤلف"
6543
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6545 msgid "Special Paper Notice"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6549 msgid "After Title Text"
6550 msgstr "بعد نص العنوان"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6553 msgid "Page headings"
6554 msgstr "رأس الصفحة"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6557 msgid "Left Side"
6558 msgstr "الاتجاه الايسر"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6561 msgid "Left side of the header line"
6562 msgstr "يسار سطر الرأس"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6566 msgid "MarkBoth"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6570 msgid "Publication ID"
6571 msgstr "معرف الناشر"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6574 msgid "Abstract---"
6575 msgstr "خلاصة---"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6578 msgid "Index Terms---"
6579 msgstr "فهرس الكلمات---"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6582 msgid "Paragraph Start"
6583 msgstr "بداية الفقرة"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6586 msgid "First Char"
6587 msgstr "الحرف الأول"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6590 msgid "First character of first word"
6591 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6594 msgid "Appendices"
6595 msgstr "ملاحق"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6599 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6600 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6601 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6603 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6604 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6605 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6606 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6608 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6612 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6613 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6614 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6616 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6617 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6619 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6620 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6621 msgid "BackMatter"
6622 msgstr "المادة الخلفية"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6625 msgid "Peer Review Title"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6629 msgid "PeerReviewTitle"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6636 #: src/RowPainter.cpp:339
6637 msgid "Appendix"
6638 msgstr "ملحق"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6641 #: lib/layouts/jss.layout:119
6642 msgid "Short Title"
6643 msgstr "عنوان قصير"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6646 msgid "Short title for the appendix"
6647 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6651 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6653 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6654 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6657 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6659 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6660 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6661 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6663 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6664 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6665 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6666 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6667 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6668 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6671 msgid "Bibliography"
6672 msgstr "ثبت المراجع"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6681 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6684 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6685 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6687 msgid "References"
6688 msgstr "مراجع"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6691 msgid "Biography"
6692 msgstr "سيرة"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6695 msgid "Photo"
6696 msgstr "الصورة"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6699 msgid "Optional photo for biography"
6700 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6703 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6705 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6707 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6713 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6714 msgid "Name"
6715 msgstr "الاسم"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6719 msgid "Name of the author"
6720 msgstr "اسم المؤلف"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6723 msgid "Biography without photo"
6724 msgstr "سيرة بلا صور"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6727 msgid "BiographyNoPhoto"
6728 msgstr "سيرة بدون صورة"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6732 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6733 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6736 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6739 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6740 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6742 msgid "Reasoning"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6746 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6747 msgid "Alternative Proof String"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6751 msgid "An alternative proof string"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6755 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6756 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6757 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6758 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6759 msgid "Proof."
6760 msgstr "إثبات."
6761
6762 #: lib/layouts/InStar.module:2
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Title and Preamble Hacks"
6765 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6766
6767 #: lib/layouts/InStar.module:12
6768 msgid ""
6769 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6770 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6771 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6772 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6773 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6774 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6775 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: lib/layouts/InStar.module:16
6779 #, fuzzy
6780 msgid "In Preamble"
6781 msgstr "مقدمة"
6782
6783 #: lib/layouts/InStar.module:23
6784 #, fuzzy
6785 msgid "In Title"
6786 msgstr "العنوان"
6787
6788 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6789 msgid "R Journal"
6790 msgstr "صحيفة R"
6791
6792 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6793 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6794 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6795 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6796 #: lib/layouts/treport.layout:4
6797 msgid "Reports"
6798 msgstr "تقارير"
6799
6800 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6802 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6803 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6804 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6805 msgid "Abstract."
6806 msgstr "خلاصة."
6807
6808 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6809 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6811 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6813 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6814 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6817 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6818 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6819 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6822 msgid "Address"
6823 msgstr "عنوان المنزل"
6824
6825 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6826 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6827 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6829 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6831 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6832 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6834 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6835 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6836 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6838 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6839 msgid "Email"
6840 msgstr "بريد الكتروني"
6841
6842 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6843 msgid "A0 Poster"
6844 msgstr "ملصق A0"
6845
6846 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6847 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6848 msgid "Posters"
6849 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6850
6851 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6852 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6853 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6854 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6855 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6856 msgid "Giant"
6857 msgstr "كبير"
6858
6859 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6860 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6861 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6862 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6863 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6864 msgid "More Giant"
6865 msgstr "ضخم"
6866
6867 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6868 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6869 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6870 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6871 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6872 msgid "Most Giant"
6873 msgstr "عملاق"
6874
6875 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6876 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6877 msgid "Giant Snippet"
6878 msgstr "قصاصة كبيرة"
6879
6880 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6881 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6882 msgid "More Giant Snippet"
6883 msgstr "قصاصة ضخمة"
6884
6885 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6886 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6887 msgid "Most Giant Snippet"
6888 msgstr "قصاصة عملاقة"
6889
6890 #: lib/layouts/aa.layout:3
6891 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6892 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6893
6894 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6895 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6896 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6897 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6898 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6900 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6902 msgid "Subtitle"
6903 msgstr "عنوان جانبي"
6904
6905 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6906 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6907 msgid "Offprint"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6911 msgid "Offprint Requests to:"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6915 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6916 msgid "Mail"
6917 msgstr "البريد"
6918
6919 #: lib/layouts/aa.layout:140
6920 msgid "Correspondence to:"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6924 msgid "Acknowledgements."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6928 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6929 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6930 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6931 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6933 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6934 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6935 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6936 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6938 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6942 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6943 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6944 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6946 msgid "Section"
6947 msgstr "قسم"
6948
6949 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6950 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6951 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6952 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6953 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6955 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6956 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6957 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6959 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6961 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6962 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6963 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6965 msgid "Subsection"
6966 msgstr "قسم فرعي"
6967
6968 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6969 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6971 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6972 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
6973 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6974 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6975 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6976 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6978 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6980 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6981 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6982 msgid "Subsubsection"
6983 msgstr "قسم تحت فرعي"
6984
6985 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6986 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6987 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
6989 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6991 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6992 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6994 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
6995 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6998 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7000 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7002 msgid "Date"
7003 msgstr "التاريخ"
7004
7005 #: lib/layouts/aa.layout:239
7006 msgid "institutemark"
7007 msgstr "علامة أستهلالية"
7008
7009 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7010 msgid "Institute Mark"
7011 msgstr "علامة المنصب"
7012
7013 #: lib/layouts/aa.layout:262
7014 msgid "Abstract (unstructured)"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7018 msgid "ABSTRACT"
7019 msgstr "خلاصة"
7020
7021 #: lib/layouts/aa.layout:296
7022 msgid "Abstract (structured)"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/aa.layout:300
7026 msgid "Context"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/aa.layout:301
7030 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7031 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
7032
7033 #: lib/layouts/aa.layout:305
7034 msgid "Aims"
7035 msgstr "الاهداف"
7036
7037 #: lib/layouts/aa.layout:306
7038 msgid "Aims of your work"
7039 msgstr "أهداف عملك"
7040
7041 #: lib/layouts/aa.layout:310
7042 msgid "Methods"
7043 msgstr "المناهج"
7044
7045 #: lib/layouts/aa.layout:311
7046 msgid "Methods used in your work"
7047 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
7048
7049 #: lib/layouts/aa.layout:315
7050 msgid "Results"
7051 msgstr "النتائج"
7052
7053 #: lib/layouts/aa.layout:316
7054 msgid "Results of your work"
7055 msgstr "نتائج عملك"
7056
7057 #: lib/layouts/aa.layout:337
7058 msgid "Key words."
7059 msgstr "كلمة مفتاحية."
7060
7061 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7062 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7064 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7065 msgid "Institute"
7066 msgstr "إستهلال"
7067
7068 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7070 msgid "E-Mail"
7071 msgstr "البريد الالكتروني"
7072
7073 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7074 msgid "email:"
7075 msgstr "البريد الالكتروني:"
7076
7077 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7078 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7080 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7081 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7082 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7083 msgid "Acknowledgements"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7088 msgid "Thesaurus"
7089 msgstr "موسوعات"
7090
7091 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7092 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7096 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7100 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7102 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7103 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7105 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7106 msgid "Obsolete"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7110 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7112 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7113 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7114 msgid "Itemize"
7115 msgstr "القائمة النقطية"
7116
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7118 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7120 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7121 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7122 msgid "Enumerate"
7123 msgstr "القائمة الرقمية"
7124
7125 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7127 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7128 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7130 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7132 msgid "Description"
7133 msgstr "وصف"
7134
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7136 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7137 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7138 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7141 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7142 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7143 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7146 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7147 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7149 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7150 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7151 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7152 msgid "List"
7153 msgstr "قائمة"
7154
7155 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7156 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7157 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7158
7159 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7160 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7161 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7162 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7163 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7164 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7167 msgid "Affiliation"
7168 msgstr "الانتماء"
7169
7170 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7171 msgid "Altaffilation"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7175 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7176 msgid "Number"
7177 msgstr "رقم"
7178
7179 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7180 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7184 msgid "Alternative affiliation:"
7185 msgstr "الانتماء البديل:"
7186
7187 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7188 msgid "And"
7189 msgstr "و"
7190
7191 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7195 msgid "and"
7196 msgstr "و"
7197
7198 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7199 msgid "altaffilmark"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7203 msgid "altaffiliation mark"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7207 msgid "Subject headings:"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7211 msgid "[Acknowledgements]"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7215 msgid "PlaceFigure"
7216 msgstr "مكان الشكل"
7217
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7219 msgid "Place Figure here:"
7220 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7221
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7223 msgid "PlaceTable"
7224 msgstr "مكان الجدول"
7225
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7227 msgid "Place Table here:"
7228 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7229
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7231 msgid "[Appendix]"
7232 msgstr "[ملحق]"
7233
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7235 msgid "MathLetters"
7236 msgstr "رسالة رياضيات"
7237
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7239 msgid "NoteToEditor"
7240 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7241
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7243 msgid "Note to Editor:"
7244 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7245
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7247 msgid "TableRefs"
7248 msgstr "جدول المراجع"
7249
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7251 msgid "References. ---"
7252 msgstr "مراجع.---"
7253
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7255 msgid "TableComments"
7256 msgstr "تعليقات الجدول"
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7259 msgid "Note. ---"
7260 msgstr "ملاحظة.---"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7263 msgid "Table note"
7264 msgstr "ملاحظة الجدول"
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7267 msgid "Table note:"
7268 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7271 msgid "tablenotemark"
7272 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7273
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7275 msgid "tablenote mark"
7276 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7277
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7279 msgid "FigCaption"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7283 msgid "fig."
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7287 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7291 msgid "Facility"
7292 msgstr "تسهيل"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7295 msgid "Facility:"
7296 msgstr "تسهيل:"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7299 msgid "Objectname"
7300 msgstr "اسم كائن"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7303 msgid "Obj:"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7307 msgid "Recognized Name"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7311 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7315 msgid "Dataset"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7319 msgid "Dataset:"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7323 msgid "Separate the dataset ID from text"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7327 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7328 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7331 msgid "Software"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7335 msgid "Software:"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7339 msgid "APPENDIX"
7340 msgstr "ملحق"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7343 msgid "References-"
7344 msgstr "مراجع-"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7347 msgid "Note-"
7348 msgstr "ملاحظة-"
7349
7350 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7351 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7352 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7353
7354 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7355 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7359 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7360 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7361 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7362 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7363 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7364 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7365 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7366 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7368 msgid "Short Title|S"
7369 msgstr "عنوان قصير|ع"
7370
7371 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7372 msgid "Short title which will appear in the running header"
7373 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7374
7375 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7376 msgid "Short name"
7377 msgstr "اسم قصير"
7378
7379 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7380 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7381 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7382
7383 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7384 msgid "Alt Affiliation"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7388 msgid "Also Affiliation"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7392 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7393 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7395 msgid "Fax"
7396 msgstr "الناسوخ"
7397
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7399 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7400 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7401 msgid "Fax:"
7402 msgstr "الفاكس:"
7403
7404 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7406 msgid "Phone"
7407 msgstr "الهاتف"
7408
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7410 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7411 msgid "Phone:"
7412 msgstr "الهاتف:"
7413
7414 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7415 msgid "Abbreviations"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7419 msgid "Abbreviations:"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Schemes"
7425 msgstr "مخطط"
7426
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7428 msgid "Scheme"
7429 msgstr "مخطط"
7430
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7432 msgid "List of Schemes"
7433 msgstr "قائمة المخططات"
7434
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Charts"
7438 msgstr "جدول بياني"
7439
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7441 msgid "Chart"
7442 msgstr "جدول بياني"
7443
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7445 msgid "List of Charts"
7446 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7447
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7451 msgstr "رسم بياني"
7452
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7454 msgid "Graph[[mathematical]]"
7455 msgstr "رسم بياني"
7456
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7458 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7459 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7460
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7462 msgid "SupplementalInfo"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7466 msgid "Supporting Information Available"
7467 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7468
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7470 msgid "TOC entry"
7471 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7472
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7474 msgid "Graphical TOC Entry"
7475 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7476
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7478 msgid "Bibnote"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7482 msgid "bibnote"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7486 msgid "Chemistry"
7487 msgstr "كيمياء"
7488
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7490 msgid "chemistry"
7491 msgstr "كيمياء"
7492
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7494 #: lib/languages:791
7495 msgid "Latin"
7496 msgstr "اللاتينية"
7497
7498 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7499 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7504 msgid "Terms"
7505 msgstr "شروط"
7506
7507 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7508 msgid "General terms:"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7512 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7516 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7522 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7523 msgid "Thanks"
7524 msgstr "الشكر"
7525
7526 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Thanks: "
7529 msgstr "شكر:"
7530
7531 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7532 #, fuzzy
7533 msgid "ACM Journal"
7534 msgstr "صحيفة R"
7535
7536 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7537 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7538 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7539 msgid "Preamble"
7540 msgstr "مقدمة"
7541
7542 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7543 msgid "Journal's Short Name: "
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7547 #, fuzzy
7548 msgid "ACM Conference"
7549 msgstr "مؤتمر"
7550
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Full name"
7554 msgstr "اسم الملف"
7555
7556 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7557 msgid "Venue"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Conference Name: "
7563 msgstr "اسم المؤتمر"
7564
7565 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Short title"
7568 msgstr "عنوان قصير:"
7569
7570 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Email address: "
7573 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
7574
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7576 msgid "ORCID"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7580 msgid "ORCID: "
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Affiliation: "
7586 msgstr "الانتماء:"
7587
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Additional Affiliation"
7591 msgstr "انتماء المؤلف"
7592
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Additional Affiliation: "
7596 msgstr "انتماء المؤلف"
7597
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Position"
7601 msgstr "اقتراح"
7602
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7604 #: lib/layouts/paper.layout:163
7605 msgid "Institution"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Department"
7611 msgstr "&البديل:"
7612
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Street Address"
7616 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7620 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7622 msgid "City"
7623 msgstr "المدينة"
7624
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7627 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7629 msgid "Country"
7630 msgstr "الدولة"
7631
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7635 msgid "State"
7636 msgstr "المحافظة"
7637
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Postal Code"
7641 msgstr "تعليق البريد"
7642
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7644 #, fuzzy
7645 msgid "TitleNote"
7646 msgstr "عنوان العنصر"
7647
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Title Note: "
7651 msgstr "عنوان العنصر:"
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7654 #, fuzzy
7655 msgid "SubtitleNote"
7656 msgstr "عنوان جانبي"
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Subtitle Note: "
7661 msgstr "عنوان جانبي"
7662
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7664 msgid "AuthorNote"
7665 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7666
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Note: "
7670 msgstr "الملاحظة:"
7671
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7673 #, fuzzy
7674 msgid "ACM Volume"
7675 msgstr "حجم"
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Volume: "
7680 msgstr "حجم"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7683 #, fuzzy
7684 msgid "ACM Number"
7685 msgstr "رقم"
7686
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Number: "
7690 msgstr "رقم"
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7693 #, fuzzy
7694 msgid "ACM Article"
7695 msgstr "مقال"
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Article: "
7700 msgstr "مقال"
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7703 #, fuzzy
7704 msgid "ACM Year"
7705 msgstr "عام"
7706
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Year: "
7710 msgstr "عام"
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7713 #, fuzzy
7714 msgid "ACM Month"
7715 msgstr "شهر"
7716
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Month: "
7720 msgstr "شهر"
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7723 msgid "ACM Art Seq Num"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Article Sequential Number: "
7729 msgstr "رقم المقال:"
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7732 msgid "ACM Submission ID"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Submission ID: "
7738 msgstr "معرف الناشر"
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7741 msgid "ACM Price"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7745 msgid "Price: "
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7749 msgid "ACM ISBN"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7753 msgid "ISBN: "
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7757 msgid "ACM DOI"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7761 msgid "ACM DOI: "
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7765 msgid "ACM Badge R"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7769 msgid "ACM Badge R: "
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7773 msgid "ACM Badge L"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7777 msgid "ACM Badge L: "
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Start Page"
7783 msgstr "صفحة فارغة"
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Start Page: "
7788 msgstr "الصفحة:"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Terms: "
7793 msgstr "شروط:"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Keywords: "
7798 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7801 msgid "CCSXML"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7805 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7809 #, fuzzy
7810 msgid "CCS Description"
7811 msgstr "وصف"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7814 msgid "Significance"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Computing Classification Scheme: "
7820 msgstr "كود التصنيف"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Set Copyright"
7825 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Set Copyright: "
7830 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Copyright Year"
7835 msgstr "عام حقوق النشر"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Copyright Year: "
7840 msgstr "عام حقوق النشر:"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Teaser Figure"
7845 msgstr "مكان الشكل"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7848 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7851 msgid "Received"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7855 msgid "Stage"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7859 msgid "Received: "
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7863 #, fuzzy
7864 msgid "ShortAuthors"
7865 msgstr "مؤلف قصير"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Short authors: "
7870 msgstr "مؤلف قصير:"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Sidebar"
7875 msgstr "&جانب:"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7878 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7884 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7887 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7888 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7889 msgid "List of Figures"
7890 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7893 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7897 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7898 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7899 msgid "List of Tables"
7900 msgstr "قائمة الجداول"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7906 msgid "Definitions & Theorems"
7907 msgstr "تعريف & Theorems"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7914 msgid "Additional Theorem Text"
7915 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7922 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7923 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7929 msgid "Theorem \\thetheorem."
7930 msgstr "نظرية \\thetheorem."
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7933 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7934 msgid "Corollary \\thetheorem."
7935 msgstr "لازمة \\thetheorem."
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7938 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7939 msgid "Lemma \\thetheorem."
7940 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7943 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7944 msgid "Proposition \\thetheorem."
7945 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7948 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7949 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7950 msgstr "حدس \\thetheorem."
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7953 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7954 msgid "Definition \\thetheorem."
7955 msgstr "تعريف \\thetheorem."
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7958 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7959 msgid "Example \\thetheorem."
7960 msgstr "مثال \\thetheorem."
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Print Only"
7965 msgstr "طباعة"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Print version only"
7970 msgstr "لغرض الطباعة"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Screen Only"
7975 msgstr "خطوط الشاشة"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Screen version only"
7980 msgstr "لا تحكم للإصدار"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7983 msgid "Anonymous Suppression"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7987 msgid "Non anonymous only"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7994 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7995 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7996 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7998 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8000 msgid "Acknowledgments"
8001 msgstr "اعترافات بالجميل"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8004 msgid "Grant Sponsor"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8008 msgid "Sponsor ID"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Grant Number"
8014 msgstr "رقم الصفحة"
8015
8016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8017 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8021 msgid "TOG online ID"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8025 msgid "Online ID:"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8029 msgid "TOG volume"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8033 msgid "Volume number:"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8037 msgid "TOG number"
8038 msgstr "رقم TOG"
8039
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8041 msgid "Article number:"
8042 msgstr "رقم المقال:"
8043
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8045 msgid "Set copyright"
8046 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8047
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8049 msgid "Copyright type:"
8050 msgstr "نوع حقوق النشر:"
8051
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8053 msgid "Copyright year"
8054 msgstr "عام حقوق النشر"
8055
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8057 msgid "Year of copyright:"
8058 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
8059
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8061 msgid "Conference info"
8062 msgstr "معلومات المؤتمر"
8063
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8065 msgid "Conference info:"
8066 msgstr "معلومات المؤتمر:"
8067
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8069 msgid "Conference name"
8070 msgstr "اسم المؤتمر"
8071
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8073 msgid "ISBN"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8077 msgid "ISBN:"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8081 msgid "DOI"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8086 msgid "Article DOI:"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8090 msgid "TOG article DOI"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8094 msgid "PDF author"
8095 msgstr "مؤلف PDF"
8096
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8098 msgid "PDF author:"
8099 msgstr "مؤلف PDF:"
8100
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8103 msgid "Keyword list"
8104 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8108 msgid "Concept list"
8109 msgstr "قائمة المفاهيم"
8110
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8113 msgid "Print copyright"
8114 msgstr "طباعة حقوق النشر"
8115
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8117 msgid "Teaser"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8121 msgid "Teaser image:"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8125 msgid "CR categories"
8126 msgstr "أصناف CR"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8129 msgid "CR Categories:"
8130 msgstr "أصناف CR:"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8133 msgid "CRcat"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8137 msgid "CR category"
8138 msgstr "صنف CR"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8141 msgid "CR-number"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8145 msgid "Number of the category"
8146 msgstr "رقم الصنف"
8147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8151 msgid "Subcategory"
8152 msgstr "صنف فرعي"
8153
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8155 msgid "Third-level"
8156 msgstr "المستوى-الثالث"
8157
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8159 msgid "Third-level of the category"
8160 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8161
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8163 msgid "ShortCite"
8164 msgstr "استشهاد قصير"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8167 msgid "Short cite"
8168 msgstr "استشهاد قصير"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8171 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8172 msgid "E-mail"
8173 msgstr "البريد الإلكتروني:"
8174
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8176 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8180 msgid "TOG project URL"
8181 msgstr "رابط مشروع TOG"
8182
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8184 msgid "Project URL:"
8185 msgstr "رابط المشروع:"
8186
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8188 msgid "TOG video URL"
8189 msgstr "رابط فيديو TOG"
8190
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8192 msgid "Video URL:"
8193 msgstr "رابط الفيديو:"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8196 msgid "TOG data URL"
8197 msgstr "رابط بيانات TOG"
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8200 msgid "Data URL:"
8201 msgstr "رابط البيانات:"
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8204 msgid "TOG code URL"
8205 msgstr "رابط كود TOG"
8206
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8208 msgid "Code URL:"
8209 msgstr "رابط الكود:"
8210
8211 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8212 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8213 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
8214
8215 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8216 msgid "Articles (DocBook)"
8217 msgstr "مقالات (DocBook)"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8221 msgid "Firstname"
8222 msgstr "الاسم الأول"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8225 msgid "Fname"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8231 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8233 msgid "Surname"
8234 msgstr "اللقب"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8238 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8239 msgid "Literal"
8240 msgstr "حرفي"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8244 msgid "Emph"
8245 msgstr "مائل"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8248 msgid "Abbrev"
8249 msgstr "اختصار"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8253 msgid "Citation-number"
8254 msgstr "رقم-الاستشهاد"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8257 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8258 msgid "Volume"
8259 msgstr "حجم"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8262 msgid "Day"
8263 msgstr "يوم"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8266 msgid "Month"
8267 msgstr "شهر"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8270 msgid "Year"
8271 msgstr "عام"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8274 msgid "Issue-number"
8275 msgstr "مخرج-الرقم"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8278 msgid "Issue-day"
8279 msgstr "مخرج-اليوم"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8282 msgid "Issue-months"
8283 msgstr "مخرج-الشهر"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8288 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8289 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8290 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8291 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8292 msgid "Part"
8293 msgstr "جزء"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8297 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8299 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8301 msgid "Chapter"
8302 msgstr "فصل"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8305 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8306 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8307 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8308 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8311 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8312 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8313 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8314 msgid "Paragraph"
8315 msgstr "فقرة"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8318 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8319 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8321 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8322 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8323 msgid "Subparagraph"
8324 msgstr "فقرة ثانوية"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8327 msgid "Subsubparagraph"
8328 msgstr "فقرة تحت فرعية"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8331 msgid "Header"
8332 msgstr "رأس"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8335 msgid "-- Header --"
8336 msgstr "-- رأس --"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8339 msgid "Special-section"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8343 msgid "Special-section:"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8347 msgid "AGU-journal"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8351 msgid "AGU-journal:"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8355 msgid "Citation-number:"
8356 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8359 msgid "AGU-volume"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8363 msgid "AGU-volume:"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8367 msgid "AGU-issue"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8371 msgid "AGU-issue:"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8375 msgid "Copyright:"
8376 msgstr "حقوق النشر:"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8379 msgid "Index-terms"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8383 msgid "Index-terms..."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8387 msgid "Index-term"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8391 msgid "Index-term:"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8395 msgid "Cross-term"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8399 msgid "Cross-term:"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8403 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8404 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8406 msgid "Affiliation:"
8407 msgstr "الانتماء:"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8410 msgid "Supplementary"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8414 msgid "Supplementary..."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8418 msgid "Supp-note"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8422 msgid "Sup-mat-note:"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8426 msgid "Cite-other"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8430 msgid "Cite-other:"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8434 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8436 msgid "Name:"
8437 msgstr "الاسم:"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8440 #: lib/layouts/egs.layout:436
8441 msgid "Received:"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8447 msgid "Revised"
8448 msgstr "روجع"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8451 msgid "Revised:"
8452 msgstr "روجع:"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8455 #: lib/layouts/egs.layout:445
8456 msgid "Accepted"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8460 #: lib/layouts/egs.layout:458
8461 msgid "Accepted:"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8465 msgid "Ident-line"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8469 msgid "Ident-line:"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8473 msgid "Runhead"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8477 msgid "Runhead:"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8481 msgid "Published-online:"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8485 msgid "Citation"
8486 msgstr "استشهاد"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8489 msgid "Citation:"
8490 msgstr "الاستشهاد:"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8493 msgid "Posting-order"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8497 msgid "Posting-order:"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8501 msgid "AGU-pages"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8505 msgid "AGU-pages:"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8509 msgid "Words"
8510 msgstr "كلمات"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8513 msgid "Words:"
8514 msgstr "الكلمات:"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8518 msgid "Figures"
8519 msgstr "رسوم توضيحية"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8522 msgid "Figures:"
8523 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8527 msgid "Tables"
8528 msgstr "جداول"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8531 msgid "Tables:"
8532 msgstr "الجداول:"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8535 msgid "Datasets"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8539 msgid "Datasets:"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8543 msgid "ISSN"
8544 msgstr "ISSN"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8547 msgid "CODEN"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8551 msgid "SS-Code"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8555 msgid "SS-Title"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8559 msgid "CCC-Code"
8560 msgstr "كود-CCC"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8563 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8564 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8566 msgid "Code"
8567 msgstr "كود"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8570 msgid "Dscr"
8571 msgstr "وصف"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8574 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8575 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8576 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8577 msgid "Keyword"
8578 msgstr "كلمة مفتاحية"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8581 msgid "Orgdiv"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8585 msgid "Orgname"
8586 msgstr "اسم المؤسسة"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8589 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8590 msgid "Street"
8591 msgstr "الشارع"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8594 msgid "Postcode"
8595 msgstr "الرمز البريدي"
8596
8597 #: lib/layouts/agums.layout:3
8598 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8599 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8600
8601 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8602 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8604 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8605 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8606 msgid "Section*"
8607 msgstr "قسم*"
8608
8609 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8610 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8611 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8612 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8613 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8614 msgid "Subsection*"
8615 msgstr "قسم فرعي*"
8616
8617 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8618 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8619 msgid "Paragraph*"
8620 msgstr "فقرة*"
8621
8622 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8623 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8624 msgid "Left Header"
8625 msgstr "رأس يسار"
8626
8627 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8628 #: lib/layouts/foils.layout:195
8629 msgid "Left Header:"
8630 msgstr "الرأس الأيسر:"
8631
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8633 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8634 msgid "Right Header"
8635 msgstr "رأس يمين"
8636
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8638 #: lib/layouts/foils.layout:203
8639 msgid "Right Header:"
8640 msgstr "الرأس الأيمن:"
8641
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8643 msgid "CCC"
8644 msgstr "CCC"
8645
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8647 msgid "CCC code:"
8648 msgstr "كود CCC:"
8649
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8651 msgid "PaperId"
8652 msgstr "رقم الوثيقة"
8653
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8655 msgid "Paper Id:"
8656 msgstr "معرف الورقة:"
8657
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8659 msgid "AuthorAddr"
8660 msgstr "عنوان المؤلف"
8661
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8663 msgid "Author Address:"
8664 msgstr "عنوان المؤلف:"
8665
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8667 msgid "SlugComment"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8671 msgid "Slug Comment:"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Plates"
8677 msgstr "لوحة"
8678
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Planotables"
8682 msgstr "مكان الجدول"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8685 msgid "Plate"
8686 msgstr "لوحة"
8687
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8689 msgid "Planotable"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8694 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8695 #: src/insets/Inset.cpp:101
8696 msgid "Table"
8697 msgstr "جدول"
8698
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8700 msgid "table"
8701 msgstr "جدول"
8702
8703 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8704 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8705 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8706
8707 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8708 msgid "Authors"
8709 msgstr "المؤلفون"
8710
8711 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8712 msgid "Affiliation Mark"
8713 msgstr "علامة الانتماء"
8714
8715 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8716 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8720 msgid "Author affiliation:"
8721 msgstr "انتماء المؤلف:"
8722
8723 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8724 msgid "Acknowledgments."
8725 msgstr "اعتراف بالجميل."
8726
8727 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8728 msgid "Algorithm2e"
8729 msgstr "Algorithm2e"
8730
8731 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8732 msgid ""
8733 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8734 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8735 "algorithm."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8740 msgid "List of Algorithms"
8741 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8742
8743 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8744 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8745 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
8746
8747 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8748 msgid "SpecialSection"
8749 msgstr "قسم مخصص"
8750
8751 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8752 msgid "SpecialSection*"
8753 msgstr "قسم مخصص*"
8754
8755 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8757 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8762 msgid "Unnumbered"
8763 msgstr "غير مرقم"
8764
8765 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8767 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8768 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8769 msgid "Subsubsection*"
8770 msgstr "قسم تحت فرعي*"
8771
8772 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8773 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8774 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
8775
8776 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8777 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8778 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8779 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8780 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8781 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8782 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8784 msgid "Books"
8785 msgstr "الكتب"
8786
8787 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8788 msgid "Chapter Exercises"
8789 msgstr "تمارين على الفصل"
8790
8791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8792 msgid "Short title which appears in the running headers"
8793 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8794
8795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8796 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8797 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8800 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8801 msgid "Date:"
8802 msgstr "التاريخ:"
8803
8804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8806 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8807 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8811 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8812 msgid "Address:"
8813 msgstr "عنوان المنزل:"
8814
8815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8816 msgid "Current Address"
8817 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
8818
8819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8820 msgid "Current address:"
8821 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
8822
8823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8824 msgid "E-mail address:"
8825 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
8826
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8829 msgid "URL:"
8830 msgstr "الربط:"
8831
8832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8833 msgid "Key words and phrases:"
8834 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
8835
8836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8837 msgid "Thanks:"
8838 msgstr "شكر:"
8839
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8841 msgid "Dedicatory"
8842 msgstr "الإهداء"
8843
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8845 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8846 msgid "Dedication:"
8847 msgstr "الإهداء:"
8848
8849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8850 msgid "Translator"
8851 msgstr "المترجم"
8852
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8854 msgid "Translator:"
8855 msgstr "المترجم:"
8856
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8858 msgid "Subjectclass"
8859 msgstr "نوع الموضوع"
8860
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8862 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8863 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
8864
8865 #: lib/layouts/apa.layout:3
8866 msgid "American Psychological Association (APA)"
8867 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
8868
8869 #: lib/layouts/apa.layout:54
8870 msgid "RightHeader"
8871 msgstr "رأس يمين"
8872
8873 #: lib/layouts/apa.layout:63
8874 msgid "Right header:"
8875 msgstr "رأس يمين:"
8876
8877 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8878 msgid "Abstract:"
8879 msgstr "خلاصة:"
8880
8881 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8882 msgid "Short title:"
8883 msgstr "عنوان قصير:"
8884
8885 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8886 msgid "TwoAuthors"
8887 msgstr "مؤلفان"
8888
8889 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8890 msgid "ThreeAuthors"
8891 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
8892
8893 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8894 msgid "FourAuthors"
8895 msgstr "اربعة مؤلفين"
8896
8897 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8898 msgid "TwoAffiliations"
8899 msgstr "انتماءين:"
8900
8901 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8902 msgid "ThreeAffiliations"
8903 msgstr "ثلاثة منتمين"
8904
8905 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8906 msgid "FourAffiliations"
8907 msgstr "أربعة منتمين"
8908
8909 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8910 msgid "Acknowledgements:"
8911 msgstr "اعتراف بالجميل:"
8912
8913 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8914 msgid "ThickLine"
8915 msgstr "خط رفيع"
8916
8917 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8918 msgid "Centered"
8919 msgstr "توسيط"
8920
8921 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8923 msgid "standard"
8924 msgstr "قياسي"
8925
8926 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8927 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8929 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8930 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
8931
8932 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8933 msgid "FitFigure"
8934 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
8935
8936 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8937 msgid "FitBitmap"
8938 msgstr "ملائمة الصورة"
8939
8940 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8941 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8943 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8944 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8946 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8947 msgid "Custom Item|s"
8948 msgstr "مادة مخصصة|s"
8949
8950 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8951 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8953 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8954 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8956 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8957 msgid "A customized item string"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8961 msgid "Seriate"
8962 msgstr "سَلسٍل"
8963
8964 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8965 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8967 msgid "(\\alph{enumii})"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8971 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8975 msgid "FiveAuthors"
8976 msgstr "خمس مؤلفين"
8977
8978 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8979 msgid "SixAuthors"
8980 msgstr "ستة مؤلفين"
8981
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8983 msgid "LeftHeader"
8984 msgstr "رأس أيسر"
8985
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8987 msgid "Left header:"
8988 msgstr "الرأس الأيسر:"
8989
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8991 msgid "FiveAffiliations"
8992 msgstr "خمسة منتمين"
8993
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8995 msgid "SixAffiliations"
8996 msgstr "ستة منتمين"
8997
8998 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9000 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9021 msgid "Note"
9022 msgstr "ملاحظة"
9023
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9025 msgid "Author Note:"
9026 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
9027
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9029 msgid "Journal"
9030 msgstr "صحيفة"
9031
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9033 msgid "CopNum"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9037 msgid "*"
9038 msgstr "*"
9039
9040 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9041 msgid "Arabic Article"
9042 msgstr "مقال عربي"
9043
9044 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9045 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9046 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
9047
9048 #: lib/layouts/article.layout:3
9049 msgid "Article (Standard Class)"
9050 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
9051
9052 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9053 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9055 msgid "Part*"
9056 msgstr "جزء*"
9057
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9059 msgid "Beamer"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9063 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9065 msgid "Presentations"
9066 msgstr "عروض تقديمية"
9067
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9075 msgid "Overlay Specifications|v"
9076 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9077
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9080 msgid "Overlay specifications for this list"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9085 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9086 msgid "Item Overlay Specifications"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9095 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9096 msgid "On Slide"
9097 msgstr "على الشريحة"
9098
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9102 msgid "Overlay specifications for this item"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9106 msgid "Mini Template"
9107 msgstr "قالب صغير"
9108
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9110 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9114 msgid "Longest label|s"
9115 msgstr "ملصق طويل|s"
9116
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9118 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9123 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9124 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9125 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9126 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9127 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9128 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9129 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9130 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9131 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9132 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9134 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9135 msgid "Sectioning"
9136 msgstr "التقسيم"
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9142 msgid "Mode"
9143 msgstr "نظام"
9144
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9149 msgid "Mode Specification|S"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9156 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9157 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9160 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9161 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9162 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9163 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9164
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9166 msgid "Section \\arabic{section}"
9167 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9168
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9170 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9172 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9173 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9174
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9177 msgid "\\Alph{section}"
9178 msgstr "\\Alph{section}"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9181 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9182 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9185 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9186 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9187
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9189 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9190 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9191
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9193 msgid ""
9194 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9195 msgstr ""
9196 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9197
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9199 msgid ""
9200 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9201 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9204 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9205 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9208 msgid "Frame"
9209 msgstr "إطار"
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9213 msgid "Frames"
9214 msgstr "الإطارات"
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9223 msgid "Action"
9224 msgstr "التأثير"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9227 msgid "Overlay specifications for this frame"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9231 msgid "Default Overlay Specifications"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9235 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9240 msgid "Frame Options"
9241 msgstr "خيارات الإطار"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9246 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9247 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9248 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9249 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9250 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9251 msgid "Options"
9252 msgstr "خيارات"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9256 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9257 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9260 msgid "Frame Title"
9261 msgstr "عنوان الإطار"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9264 msgid "Enter the frame title here"
9265 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9268 msgid "PlainFrame"
9269 msgstr "إطار بسيط"
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9272 msgid "Frame (plain)"
9273 msgstr "إطار (بسيط)"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9276 msgid "FragileFrame"
9277 msgstr "إطار رفيع"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9280 msgid "Frame (fragile)"
9281 msgstr "إطار (رفيع)"
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9284 msgid "AgainFrame"
9285 msgstr "إطار مكرر"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9288 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9290 msgid "Slide"
9291 msgstr "شريحة"
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9294 msgid "Repeat frame with label"
9295 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9298 msgid "FrameTitle"
9299 msgstr "عنوان الإطار"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9311 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9315 msgid "Short Frame Title|S"
9316 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9319 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9320 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9323 msgid "FrameSubtitle"
9324 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9327 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9328 msgid "Column"
9329 msgstr "عمود"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9333 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9334 msgid "Columns"
9335 msgstr "اعمدة"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9338 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9342 msgid "Column Options"
9343 msgstr "إعدادات العمود"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9346 msgid "Column options (see beamer manual)"
9347 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9350 msgid "Column Placement Options"
9351 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9354 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9355 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9358 msgid "ColumnsCenterAligned"
9359 msgstr "توسيط العمود"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9362 msgid "Columns (center aligned)"
9363 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9366 msgid "ColumnsTopAligned"
9367 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9370 msgid "Columns (top aligned)"
9371 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9374 msgid "Pause"
9375 msgstr "انتظار"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9380 msgid "Overlays"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9384 msgid "Pause number"
9385 msgstr "رقم التوقف"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9388 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9392 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9393 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9396 msgid "Overprint"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9400 msgid "Overprint Area Width"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9404 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9405 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9406 msgid "Width"
9407 msgstr "العرض"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9410 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9414 msgid "OverlayArea"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9418 msgid "Overlayarea"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9422 msgid "Overlay Area Width"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9426 msgid "The width of the overlay area"
9427 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9430 msgid "Overlay Area Height"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9434 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9435 msgid "Height"
9436 msgstr "الارتفاع"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9439 msgid "The height of the overlay area"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9444 msgid "Uncover"
9445 msgstr "إكشف"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9448 msgid "Uncovered on slides"
9449 msgstr "إكشف الشرائح"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9453 msgid "Only"
9454 msgstr "فقط"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9457 msgid "Only on slides"
9458 msgstr "على الشرائح فقط"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9461 msgid "Block"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9465 msgid "Blocks"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9469 msgid "Block:"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9473 msgid "Action Specification|S"
9474 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9477 msgid "Block Title"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9481 msgid "Enter the block title here"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9485 msgid "ExampleBlock"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9489 msgid "Example Block:"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9493 msgid "AlertBlock"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9497 msgid "Alert Block:"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9503 msgid "Titling"
9504 msgstr "عنونة"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9507 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9508 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9511 msgid "Title (Plain Frame)"
9512 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9515 msgid "Short Subtitle|S"
9516 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9519 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9520 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9523 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9524 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9527 msgid "Short Institute|S"
9528 msgstr "مختصر المنصب|S"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9531 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9532 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9535 msgid "InstituteMark"
9536 msgstr "علامة إستهلال"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9539 msgid "Short Date|S"
9540 msgstr "تاريخ قصير|S"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9543 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9544 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9547 msgid "TitleGraphic"
9548 msgstr "صورة عنوان"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9551 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9553 msgid "Quotation"
9554 msgstr "اقتباس طويل"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9557 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9559 msgid "Quote"
9560 msgstr "اقتباس قصير"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9563 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9564 msgid "Verse"
9565 msgstr "شعر"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9569 msgid "Corollary."
9570 msgstr "اللازمة."
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9578 msgid "Action Specifications|S"
9579 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9583 msgid "Definition."
9584 msgstr "تعريف."
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9587 msgid "Definitions"
9588 msgstr "تعريفات"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9591 msgid "Definitions."
9592 msgstr "تعريفات."
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9595 msgid "Example."
9596 msgstr "مثال."
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9599 msgid "Examples"
9600 msgstr "امثلة"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9603 msgid "Examples."
9604 msgstr "امثلة."
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9621 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9622 msgid "Fact"
9623 msgstr "حقيقة"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9626 msgid "Fact."
9627 msgstr "حقيقة."
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9631 msgid "Lemma."
9632 msgstr "قضية مساعدة."
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9635 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9636 msgid "Theorem."
9637 msgstr "نظرية."
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9640 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9641 msgid "LyX-Code"
9642 msgstr "كود-ليك"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9645 msgid "NoteItem"
9646 msgstr "ملاحظة"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9649 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9650 msgid "Bold"
9651 msgstr "ثخين"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9654 msgid "Emphasize"
9655 msgstr "حجم الميل"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9658 msgid "Emph."
9659 msgstr "مائل."
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9662 msgid "Alert"
9663 msgstr "تحذير"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9666 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9667 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9668 msgid "Structure"
9669 msgstr "بنية"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9672 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9673 msgid "Visible"
9674 msgstr "نص مرئي"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9677 msgid "Invisible"
9678 msgstr "نص غير مرئي"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9681 msgid "Alternative"
9682 msgstr "بديل"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9685 msgid "Default Text"
9686 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9689 msgid "Enter the default text here"
9690 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9693 msgid "Beamer Note"
9694 msgstr "ملاحظة Beamer"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9697 msgid "Note Options"
9698 msgstr "خيارات الملاحظة"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9701 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9702 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9705 msgid "ArticleMode"
9706 msgstr "نظام مقالة"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9709 msgid "Article"
9710 msgstr "مقال"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9713 msgid "PresentationMode"
9714 msgstr "نظام العرض التقديمي"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9717 msgid "Presentation"
9718 msgstr "عرض تقديمي"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9721 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9722 msgid "Figure"
9723 msgstr "رسم توضيحي"
9724
9725 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9726 msgid "Beamerposter"
9727 msgstr "Beamerposter"
9728
9729 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9730 msgid "Multilingual Captions"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9734 msgid ""
9735 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9736 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9740 msgid "Caption setup"
9741 msgstr "إعداد الشرح"
9742
9743 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9744 msgid ""
9745 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9749 msgid "Caption setup:"
9750 msgstr "إعداد التعليق:"
9751
9752 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9753 msgid "Bicaption"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9757 msgid "bilingual"
9758 msgstr "ثنائي اللغة"
9759
9760 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9761 msgid "Main Language Short Title"
9762 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
9763
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9765 msgid "Short title for the main(document) language"
9766 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
9767
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9769 msgid "Main Language Text"
9770 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
9771
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9773 msgid "Text in the main(document) language"
9774 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
9775
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9777 msgid "Second Language Short Title"
9778 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9779
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9781 msgid "Short title for the second language"
9782 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9783
9784 #: lib/layouts/book.layout:3
9785 msgid "Book (Standard Class)"
9786 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
9787
9788 #: lib/layouts/braille.module:2
9789 msgid "Braille"
9790 msgstr "برايل"
9791
9792 #: lib/layouts/braille.module:6
9793 msgid ""
9794 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9795 "in examples."
9796 msgstr ""
9797 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
9798 "الأمثلة."
9799
9800 #: lib/layouts/braille.module:22
9801 msgid "Braille (default)"
9802 msgstr "برايل (افتراضي)"
9803
9804 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9805 msgid "Braille:"
9806 msgstr "برايل:"
9807
9808 #: lib/layouts/braille.module:45
9809 msgid "Braille (textsize)"
9810 msgstr "برايل (حجم الخط)"
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:68
9813 msgid "Braille (dots on)"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:83
9817 msgid "Braille_dots_on"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:92
9821 msgid "Braille (dots off)"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/layouts/braille.module:107
9825 msgid "Braille_dots_off"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:116
9829 msgid "Braille (mirror on)"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:131
9833 msgid "Braille_mirror_on"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/braille.module:140
9837 msgid "Braille (mirror off)"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:155
9841 msgid "Braille_mirror_off"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:163
9845 msgid "Braillebox"
9846 msgstr "صندوق برايل"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:167
9849 msgid "Braille box"
9850 msgstr "صندوق برايل"
9851
9852 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9853 msgid "Broadway"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9857 msgid "Scripts"
9858 msgstr "اكواد"
9859
9860 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9861 msgid "Dialogue"
9862 msgstr "محادثة"
9863
9864 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9865 msgid "Narrative"
9866 msgstr "رواية"
9867
9868 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9869 msgid "ACT"
9870 msgstr "ACT"
9871
9872 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9873 msgid "ACT \\arabic{act}"
9874 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9875
9876 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9877 msgid "SCENE"
9878 msgstr "SCENE"
9879
9880 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9881 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9882 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9883
9884 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9885 msgid "SCENE*"
9886 msgstr "SCENE*"
9887
9888 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9889 msgid "AT RISE:"
9890 msgstr "AT RISE:"
9891
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9893 msgid "Speaker"
9894 msgstr "متحدث"
9895
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9897 msgid "Parenthetical"
9898 msgstr "جملة معترضة"
9899
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9901 msgid "("
9902 msgstr "("
9903
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9905 msgid ")"
9906 msgstr ")"
9907
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9909 msgid "CURTAIN"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9913 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9914 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9915 msgid "Right Address"
9916 msgstr "عنوان مكان يمين"
9917
9918 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9921 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
9922
9923 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9926 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
9927
9928 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9931 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
9932
9933 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9936 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
9937
9938 #: lib/layouts/changebars.module:2
9939 msgid "Change bars"
9940 msgstr "تغيير الشريط"
9941
9942 #: lib/layouts/changebars.module:7
9943 msgid ""
9944 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9945 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/layouts/chess.layout:3
9949 msgid "Chess"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/layouts/chess.layout:36
9953 msgid "Mainline"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/layouts/chess.layout:43
9957 msgid "Mainline:"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/layouts/chess.layout:62
9961 msgid "Variation"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/chess.layout:66
9965 msgid "Variation:"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/layouts/chess.layout:72
9969 msgid "SubVariation"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/layouts/chess.layout:75
9973 msgid "Subvariation:"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/layouts/chess.layout:81
9977 msgid "SubVariation2"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/chess.layout:84
9981 msgid "Subvariation(2):"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/layouts/chess.layout:90
9985 msgid "SubVariation3"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/chess.layout:93
9989 msgid "Subvariation(3):"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/chess.layout:99
9993 msgid "SubVariation4"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/chess.layout:102
9997 msgid "Subvariation(4):"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/layouts/chess.layout:108
10001 msgid "SubVariation5"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/layouts/chess.layout:111
10005 msgid "Subvariation(5):"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/chess.layout:118
10009 msgid "HideMoves"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/chess.layout:123
10013 msgid "HideMoves:"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/chess.layout:128
10017 msgid "ChessBoard"
10018 msgstr "لوحة شطرنج"
10019
10020 #: lib/layouts/chess.layout:132
10021 msgid "[chessboard]"
10022 msgstr "[لوحة شطرنج]"
10023
10024 #: lib/layouts/chess.layout:141
10025 msgid "BoardCentered"
10026 msgstr "توسيط اللوحة"
10027
10028 #: lib/layouts/chess.layout:146
10029 msgid "[centered board]"
10030 msgstr "[توسيط اللوحة]"
10031
10032 #: lib/layouts/chess.layout:156
10033 msgid "HighLight"
10034 msgstr "تظليل:"
10035
10036 #: lib/layouts/chess.layout:161
10037 msgid "Highlights:"
10038 msgstr "التظليل:"
10039
10040 #: lib/layouts/chess.layout:176
10041 msgid "Arrow"
10042 msgstr "سهم"
10043
10044 #: lib/layouts/chess.layout:181
10045 msgid "Arrow:"
10046 msgstr "السهم:"
10047
10048 #: lib/layouts/chess.layout:187
10049 msgid "KnightMove"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/chess.layout:192
10053 msgid "KnightMove:"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10057 msgid "Springer cl2emult"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10061 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10062 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
10063
10064 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10065 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10066 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10067
10068 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10069 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10070 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
10071
10072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10073 msgid "Custom Header/Footerlines"
10074 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
10075
10076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10077 msgid ""
10078 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10079 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10080 "Page Layout to 'fancy'!"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10084 msgid "Header/Footer"
10085 msgstr "رأس/تذييل"
10086
10087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10088 msgid "Even Header"
10089 msgstr "رأس زوجي"
10090
10091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10092 msgid "Alternative text for the even header"
10093 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
10094
10095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10096 msgid "Center Header"
10097 msgstr "رأس وسط"
10098
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10100 msgid "Center Header:"
10101 msgstr "رأس وسط:"
10102
10103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10104 msgid "Left Footer"
10105 msgstr "تذييل يسار"
10106
10107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10108 msgid "Left Footer:"
10109 msgstr "تذييل يسار:"
10110
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10112 msgid "Center Footer"
10113 msgstr "تذييل وسط"
10114
10115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10116 msgid "Center Footer:"
10117 msgstr "تذييل وسط:"
10118
10119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10120 msgid "Right Footer"
10121 msgstr "التذييل يمين"
10122
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10124 msgid "Right Footer:"
10125 msgstr "التذييل يمين:"
10126
10127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10128 msgid "Directory"
10129 msgstr "الدليل"
10130
10131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10132 msgid "KeyCombo"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10136 msgid "KeyCap"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10140 msgid "GuiMenu"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10144 msgid "GuiMenuItem"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10148 msgid "GuiButton"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10152 msgid "MenuChoice"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10156 msgid "SGML"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10161 msgid "Chapter*"
10162 msgstr "فصل*"
10163
10164 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10165 msgid "Subparagraph*"
10166 msgstr "فقرة فرعية*"
10167
10168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10169 msgid "Authorgroup"
10170 msgstr "مجموعة المؤلف"
10171
10172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10173 msgid "RevisionHistory"
10174 msgstr "مراجعة التاريخ"
10175
10176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10177 msgid "Revision History"
10178 msgstr "مراجعة التاريخ"
10179
10180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10181 msgid "Revision"
10182 msgstr "مراجعة"
10183
10184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10185 msgid "RevisionRemark"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10189 msgid "FirstName"
10190 msgstr "الاسم الأول"
10191
10192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10193 msgid "DIN-Brief"
10194 msgstr "DIN-Brief"
10195
10196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10197 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10198 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10199 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10200 msgid "Letters"
10201 msgstr "الرسائل"
10202
10203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10204 msgid "DinBrief"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10208 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10209 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10211 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10212 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10216 msgid "Letter"
10217 msgstr "رسالة"
10218
10219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10220 msgid "Addresses"
10221 msgstr "العناوين"
10222
10223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10225 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10226 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10227 msgid "Postal Data"
10228 msgstr "بيانات البريد"
10229
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10231 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10232 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10233 msgid "Send To Address"
10234 msgstr "ارسال للعنوان"
10235
10236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10237 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10238 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10239 msgid "My Address"
10240 msgstr "عنواني"
10241
10242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10243 msgid "Sender Address:"
10244 msgstr "عنوان المرسل:"
10245
10246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10247 msgid "Return address"
10248 msgstr "عنوان المرسل"
10249
10250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10252 msgid "Backaddress:"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10256 msgid "Postal comment"
10257 msgstr "تعليق البريد"
10258
10259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10260 msgid "Postal Remark:"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10264 msgid "Handling"
10265 msgstr "المعالجة"
10266
10267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10268 msgid "Handling:"
10269 msgstr "معالجة:"
10270
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10273 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10274 msgid "YourRef"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10279 msgid "Your ref.:"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10285 msgid "MyRef"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10290 msgid "Our ref.:"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10294 msgid "Writer"
10295 msgstr "محرر"
10296
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10298 msgid "Writer:"
10299 msgstr "محرر:"
10300
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10302 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10305 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10306 msgid "Signature"
10307 msgstr "التوقيع"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10314 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Closings"
10317 msgstr "إغلاق"
10318
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10322 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10323 msgid "Signature:"
10324 msgstr "التوقيع:"
10325
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10327 msgid "Bottomtext"
10328 msgstr "اسفل النص"
10329
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10331 msgid "Bottom text:"
10332 msgstr "اسفل النص:"
10333
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10335 msgid "Area code"
10336 msgstr "كود منطقة"
10337
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10339 msgid "Area Code:"
10340 msgstr "كود منطقة:"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10343 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10346 msgid "Telephone"
10347 msgstr "الهاتف"
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10350 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10351 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10352 msgid "Telephone:"
10353 msgstr "الهاتف:"
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10356 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10358 msgid "Location"
10359 msgstr "موقع"
10360
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10363 msgid "Location:"
10364 msgstr "الموقع:"
10365
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10369 msgid "Subject"
10370 msgstr "الموضوع"
10371
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10374 msgid "Subject:"
10375 msgstr "الموضوع:"
10376
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10378 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10382 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10383 msgid "Opening"
10384 msgstr "فتح"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10389 msgid "Opening:"
10390 msgstr "فتح:"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10393 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10397 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10398 msgid "Closing"
10399 msgstr "إغلاق"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10404 msgid "Closing:"
10405 msgstr "إغلاق:"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10408 msgid "Signature|S"
10409 msgstr "التوقيع|S"
10410
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10412 msgid "Here you can insert a signature scan"
10413 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
10414
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10417 msgid "encl"
10418 msgstr "encl"
10419
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10422 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10423 msgid "encl:"
10424 msgstr "encl:"
10425
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10429 msgid "cc"
10430 msgstr "cc"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10435 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10436 msgid "cc:"
10437 msgstr "cc:"
10438
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10441 msgid "PS"
10442 msgstr "PS"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10445 msgid "Post Scriptum:"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10449 msgid "SenderAddress"
10450 msgstr "عنوان المرسل"
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10454 msgid "Backaddress"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10458 msgid "RetourAdresse"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10462 msgid "Adresse"
10463 msgstr "عنوان المنزل"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10466 msgid "Postvermerk"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10470 msgid "Zusatz"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10474 msgid "IhrZeichen"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10479 msgid "YourMail"
10480 msgstr "بريدك"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10483 msgid "IhrSchreiben"
10484 msgstr "IhrSchreiben"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10487 msgid "MeinZeichen"
10488 msgstr "MeinZeichen"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10491 msgid "Unterschrift"
10492 msgstr "Unterschrift"
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10495 msgid "Telefon"
10496 msgstr "هاتف"
10497
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10499 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10501 msgid "Place"
10502 msgstr "مكان"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10505 msgid "Stadt"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10509 msgid "Town"
10510 msgstr "المدينة"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10513 msgid "Ort"
10514 msgstr "Ort"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10517 msgid "Datum"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10522 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10523 msgid "Reference"
10524 msgstr "مرجع"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10527 msgid "Betreff"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10531 msgid "Anrede"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10535 msgid "Brieftext"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10539 msgid "Gruss"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10543 msgid "ps"
10544 msgstr "ps"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10548 msgid "Encl."
10549 msgstr "Encl."
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10552 msgid "Anlagen"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10557 msgid "CC"
10558 msgstr "CC"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10561 msgid "Verteiler"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10565 msgid "DocBook Book (SGML)"
10566 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
10567
10568 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10569 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10570 msgid "Books (DocBook)"
10571 msgstr "كتب (DocBook)"
10572
10573 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10574 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10578 msgid "DocBook Section (SGML)"
10579 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10580
10581 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10582 msgid "DocBook Article (SGML)"
10583 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
10584
10585 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10586 msgid "Inderscience A4 Journals"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10590 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10594 msgid "Econometrica"
10595 msgstr "مقياس اقتصادي"
10596
10597 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10598 msgid "RunTitle"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10602 msgid "Running Title:"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10606 msgid "RunAuthor"
10607 msgstr "المؤلف"
10608
10609 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Running Author:"
10612 msgstr "المؤلف:"
10613
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10615 msgid "Address Option"
10616 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
10617
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10619 msgid "Optional argument for the address"
10620 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
10621
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10623 msgid "E-Mail Option"
10624 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
10625
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10627 msgid "Optional argument for the e-mail"
10628 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
10629
10630 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10631 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10632 msgid "E-mail:"
10633 msgstr "البريد الالكتروني:"
10634
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10636 msgid "Web Address"
10637 msgstr "عنوان الويب"
10638
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10640 msgid "Web address:"
10641 msgstr "عنوان الويب:"
10642
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10644 msgid "Authors Block"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10648 msgid "Authors Block:"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10652 msgid "Thanks Text"
10653 msgstr "نص الشكر"
10654
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10656 msgid "Thanks \\theThanks:"
10657 msgstr "شكر \\theThanks:"
10658
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10660 msgid "Thanks Reference"
10661 msgstr "شكر مرجع"
10662
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10664 msgid "Thanks Ref"
10665 msgstr "شكر مرجع"
10666
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10668 msgid "Internet Address Reference"
10669 msgstr "مرجع موقع انترنت"
10670
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10672 msgid "Internet Addess Ref"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10676 msgid "Corresponding Author"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10680 msgid "Name (First Name)"
10681 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
10682
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10684 msgid "First Name"
10685 msgstr "الاسم الأول"
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10688 msgid "Name (Surname)"
10689 msgstr "الاسم (اللقب)"
10690
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10692 msgid "By Same Author (bib)"
10693 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
10694
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10696 msgid "bysame"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/egs.layout:3
10700 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10701 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
10702
10703 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10704 msgid "00.00.0000"
10705 msgstr "00.00.0000"
10706
10707 #: lib/layouts/egs.layout:289
10708 msgid "LaTeX Title"
10709 msgstr "عنوان لتيك"
10710
10711 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10712 msgid "Author:"
10713 msgstr "المؤلف:"
10714
10715 #: lib/layouts/egs.layout:333
10716 msgid "Affil"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/egs.layout:368
10720 msgid "Journal:"
10721 msgstr "الصحيفة:"
10722
10723 #: lib/layouts/egs.layout:377
10724 msgid "msnumber"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/egs.layout:391
10728 msgid "MS_number:"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/layouts/egs.layout:401
10732 msgid "FirstAuthor"
10733 msgstr "المؤلف الاول"
10734
10735 #: lib/layouts/egs.layout:414
10736 msgid "1st_author_surname:"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/layouts/egs.layout:467
10740 msgid "Offsets"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/egs.layout:480
10744 msgid "reprint_reqs_to:"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10748 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10752 msgid "Author Option"
10753 msgstr "خيارات المؤلف"
10754
10755 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10756 msgid "Optional argument for the author"
10757 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
10758
10759 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10760 msgid "Author Address"
10761 msgstr "عنوان المؤلف"
10762
10763 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10764 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10765 msgid "Author Email"
10766 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
10767
10768 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10769 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10770 msgid "Email:"
10771 msgstr "البريد الالكتروني:"
10772
10773 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10774 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10775 msgid "Author URL"
10776 msgstr "رابط المؤلف"
10777
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10779 msgid "Thanks Option"
10780 msgstr "خيارات الشكر"
10781
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10783 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10787 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10788 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
10789
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10791 msgid "PROOF."
10792 msgstr "برهان."
10793
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10795 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10796 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
10797
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10799 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10800 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
10801
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10803 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10804 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
10805
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10807 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10808 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
10809
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10811 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10812 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
10813
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10815 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
10817
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10819 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
10821
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10823 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
10825
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10827 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
10829
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10831 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
10833
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10835 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
10837
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10839 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
10841
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10843 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10844 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
10845
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10847 msgid "Case \\arabic{case}"
10848 msgstr "حالة \\arabic{case}"
10849
10850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10851 msgid "Elsevier"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10855 msgid "BeginFrontmatter"
10856 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10857
10858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10859 msgid "Begin frontmatter"
10860 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10861
10862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10863 msgid "EndFrontmatter"
10864 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10865
10866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10867 msgid "End frontmatter"
10868 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10869
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10871 msgid "Titlenotemark"
10872 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10873
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10875 msgid "Titlenote mark"
10876 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10877
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10879 msgid "Title footnote"
10880 msgstr "عنوان تذييل"
10881
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10883 msgid "Footnote Label"
10884 msgstr "ملصق تذييل"
10885
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10887 msgid "Label you refer to in the title"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10891 msgid "Title footnote:"
10892 msgstr "عنوان الهامش:"
10893
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10895 msgid "Author Label"
10896 msgstr "ملصق المؤلف"
10897
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10899 msgid "Label you will reference in the address"
10900 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
10901
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10903 msgid "Authormark"
10904 msgstr "علامة المؤلف"
10905
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10907 msgid "Author footnote"
10908 msgstr "معلومات المؤلف"
10909
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10911 msgid "Author footnote:"
10912 msgstr "معلومات المؤلف:"
10913
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10915 msgid "Author Footnote Label"
10916 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
10917
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10919 msgid "Label you refer to for an author"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10923 msgid "CorAuthormark"
10924 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10925
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10927 msgid "CorAuthor mark"
10928 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10929
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10931 msgid "Corresponding author"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10935 msgid "Corresponding author text:"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10939 msgid "Address Label"
10940 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
10941
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10943 msgid "Label of the author you refer to"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10947 msgid "Internet"
10948 msgstr "الانترنت"
10949
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10951 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10952 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت."
10953
10954 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10955 msgid "Endnote"
10956 msgstr "نهاية ملاحظة"
10957
10958 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10959 #, fuzzy
10960 msgid ""
10961 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10962 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10963 msgstr ""
10964 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10965 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10966
10967 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10968 msgid "Endnote ##"
10969 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
10970
10971 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10972 msgid "endnote"
10973 msgstr "تعليق ختامي"
10974
10975 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10976 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10980 msgid "Key words:"
10981 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10982
10983 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10984 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10985 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
10986
10987 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10988 msgid ""
10989 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10990 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10994 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10995 msgid "Itemize Options"
10996 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
10997
10998 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10999 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11000 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11001 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11005 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11006 msgid "Enumerate Options"
11007 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
11008
11009 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11010 msgid "Description Options"
11011 msgstr "خيارات الوصف"
11012
11013 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11015 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11016 msgid "Labeling"
11017 msgstr "وسم"
11018
11019 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11020 msgid "Enumerate-Resume"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11024 msgid "Number Equations by Section"
11025 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
11026
11027 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11028 msgid ""
11029 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11030 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11031 msgstr ""
11032 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
11033 "'(2.1)'."
11034
11035 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11036 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11037 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11038
11039 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11040 msgid "Europass CV (2013)"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11045 msgid "Curricula Vitae"
11046 msgstr "السيرة الذاتية"
11047
11048 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11049 msgid "FooterName"
11050 msgstr "اسم التذييل"
11051
11052 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11053 msgid "Name (footer):"
11054 msgstr "اسم (تذييل):"
11055
11056 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11057 msgid "Mobile:"
11058 msgstr "الهاتف:"
11059
11060 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11061 msgid "Mobile phone number"
11062 msgstr "رقم الجوال"
11063
11064 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11066 msgid "Homepage"
11067 msgstr "الصفحة الرئيسية"
11068
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11070 msgid "Homepage:"
11071 msgstr "الموقع الرئيسية:"
11072
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11074 msgid "InstantMessaging"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Instant Messaging:"
11080 msgstr "العرض &السريع:"
11081
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11083 msgid "IM Type:"
11084 msgstr "النوع الدردشة:"
11085
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11087 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11091 msgid "Birthday"
11092 msgstr "تاريخ الميلاد"
11093
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11095 msgid "Date of birth:"
11096 msgstr "تاريخ الميلاد:"
11097
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11099 msgid "Nationality"
11100 msgstr "الجنسية"
11101
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11103 msgid "Nationality:"
11104 msgstr "الجنسية:"
11105
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11107 msgid "Gender"
11108 msgstr "الجنس"
11109
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11111 msgid "Gender:"
11112 msgstr "الجنس:"
11113
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11115 msgid "BeforePicture"
11116 msgstr "قبل الصورة"
11117
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11119 msgid "Space before picture:"
11120 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
11121
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11123 msgid "Picture"
11124 msgstr "صورة"
11125
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11127 msgid "Picture:"
11128 msgstr "الصورة:"
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11131 msgid "Resize photo to this width"
11132 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
11133
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11135 msgid "AfterPicture"
11136 msgstr "بعد الصورة"
11137
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11139 msgid "Space after picture:"
11140 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
11141
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11144 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11145 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11146 msgid "Vertical Space"
11147 msgstr "مسافة رأسية"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11151 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11152 msgid "Additional vertical space"
11153 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11154
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11157 msgid "Item"
11158 msgstr "عنصر"
11159
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11161 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11166 msgid "Item:"
11167 msgstr "المادة:"
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11170 #, fuzzy
11171 msgid "ItemInset"
11172 msgstr "قائمة المواد"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11175 msgid "Subitems"
11176 msgstr "عنصر فرعي"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11179 msgid "TitleItem"
11180 msgstr "عنوان العنصر"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11183 msgid "Title item:"
11184 msgstr "عنوان العنصر:"
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11187 msgid "TitleLevel"
11188 msgstr "مستوى العنوان"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11191 msgid "Title level:"
11192 msgstr "مستوى العنوان:"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11195 msgid "Text (right side)"
11196 msgstr "نص (جهة اليمين)"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11199 #, fuzzy
11200 msgid "BlueItem"
11201 msgstr "بند مزدوج"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Blue item:"
11206 msgstr "بند مزدوج:"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11209 msgid "BlueItemInset"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11213 msgid "Blue subitems"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11217 msgid "BigItem"
11218 msgstr "عنصر كبير"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11221 msgid "Big Item:"
11222 msgstr "عنصر كبير:"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11225 msgid "EcvItemize"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11229 msgid "MotherTongue"
11230 msgstr "اللغة الأم"
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11233 msgid "Mother Tongue:"
11234 msgstr "اللغة الأم:"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11237 msgid "LangHeader"
11238 msgstr "رأس اللغة"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11241 msgid "Language Header:"
11242 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11245 msgid "Language:"
11246 msgstr "اللغة:"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11249 msgid "Name of the language"
11250 msgstr "اسم اللغة"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11253 msgid "Listening"
11254 msgstr "سماع"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11257 msgid "Level how good you think you can listen"
11258 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11261 msgid "Reading"
11262 msgstr "قراءة"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11265 msgid "Level how good you think you can read"
11266 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11269 msgid "Interaction"
11270 msgstr "المقدمة"
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11273 msgid "Level how good you think you can conversate"
11274 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11277 msgid "Production"
11278 msgstr "مقدمة"
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11281 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11282 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11285 msgid "LastLanguage"
11286 msgstr "آخر لغة"
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11289 msgid "Last Language:"
11290 msgstr "آخر لغة:"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11293 msgid "LangFooter"
11294 msgstr "لغة التذييل"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11297 msgid "Language Footer:"
11298 msgstr "لغة التذييل:"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11301 msgid "End"
11302 msgstr "نهاية"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11305 msgid "End of CV"
11306 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11309 msgid "Highlight"
11310 msgstr "تظليل"
11311
11312 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11313 msgid "Europe CV"
11314 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
11315
11316 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11317 msgid "Footer name:"
11318 msgstr "اسم التذييل:"
11319
11320 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11321 msgid "Mobile"
11322 msgstr "الجوال"
11323
11324 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11325 msgid "Size"
11326 msgstr "الحجم"
11327
11328 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11329 msgid "Size the photo is resized to"
11330 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
11331
11332 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11333 msgid "Page"
11334 msgstr "صفحة"
11335
11336 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11337 msgid "The title as it appears in the header"
11338 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11339
11340 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11341 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11345 msgid "BulletedItem"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11349 msgid "Bulleted Item:"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11353 msgid "Begin"
11354 msgstr "بداية"
11355
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11357 msgid "Begin of CV"
11358 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
11359
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11361 msgid "PersonalInfo"
11362 msgstr "معلومات شخصية"
11363
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11365 msgid "Personal Info"
11366 msgstr "معلومات شخصية"
11367
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11369 msgid "VerticalSpace"
11370 msgstr "مسافة رأسية"
11371
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11373 msgid "Vertical space"
11374 msgstr "مسافة رأسية"
11375
11376 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11377 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11378 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11379
11380 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11381 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11382 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11383
11384 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11385 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11386 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11387
11388 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11389 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11390 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11391
11392 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11393 msgid "Number Figures by Section"
11394 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
11395
11396 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11397 msgid ""
11398 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11399 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11400 msgstr ""
11401 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
11402 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
11403
11404 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11405 msgid "Fix cm"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11409 msgid ""
11410 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11411 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11412 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11416 msgid "Fix LaTeX"
11417 msgstr "إصلاح لتيك"
11418
11419 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11420 msgid ""
11421 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11422 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11423 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11424 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11425 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11426 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11427 "newer LaTeX distributions."
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/layouts/fixme.module:2
11431 msgid "FiXme"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/layouts/fixme.module:11
11435 msgid ""
11436 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11437 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11438 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11439 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11440 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11441 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11442 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11443 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11447 msgid "Fixme"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/layouts/fixme.module:23
11451 msgid "List of FIXMEs"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/layouts/fixme.module:37
11455 msgid "[List of FIXMEs]"
11456 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
11457
11458 #: lib/layouts/fixme.module:53
11459 msgid "Fixme Note"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11463 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11464 msgid "Fixme Note Options|s"
11465 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
11466
11467 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11468 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11469 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/layouts/fixme.module:74
11473 msgid "Fixme Warning"
11474 msgstr "تحذير Fixme"
11475
11476 #: lib/layouts/fixme.module:76
11477 msgid "Warning"
11478 msgstr "تحذير"
11479
11480 #: lib/layouts/fixme.module:80
11481 msgid "Fixme Error"
11482 msgstr "خطأ Fixme"
11483
11484 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11488 msgid "Error"
11489 msgstr "خطأ"
11490
11491 #: lib/layouts/fixme.module:86
11492 msgid "Fixme Fatal"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/layouts/fixme.module:88
11496 msgid "Fatal"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/layouts/fixme.module:97
11500 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/layouts/fixme.module:99
11504 msgid "Fixme (Targeted)"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/layouts/fixme.module:109
11508 msgid "Fixme Note|x"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/layouts/fixme.module:111
11512 msgid "Insert the FIXME note here"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/layouts/fixme.module:116
11516 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/layouts/fixme.module:118
11520 msgid "Warning (Targeted)"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/layouts/fixme.module:122
11524 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/layouts/fixme.module:124
11528 msgid "Error (Targeted)"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/layouts/fixme.module:128
11532 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/layouts/fixme.module:130
11536 msgid "Fatal (Targeted)"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/layouts/fixme.module:139
11540 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/layouts/fixme.module:141
11544 msgid "Fixme (Multipar)"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11548 msgid "Fixme Summary"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11552 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11553 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
11554
11555 #: lib/layouts/fixme.module:159
11556 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/layouts/fixme.module:161
11560 msgid "Warning (Multipar)"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/layouts/fixme.module:165
11564 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/layouts/fixme.module:167
11568 msgid "Error (Multipar)"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/layouts/fixme.module:171
11572 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/layouts/fixme.module:173
11576 msgid "Fatal (Multipar)"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/layouts/fixme.module:182
11580 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/layouts/fixme.module:184
11584 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/layouts/fixme.module:200
11588 msgid "Annotated Text"
11589 msgstr "نص الشرح"
11590
11591 #: lib/layouts/fixme.module:202
11592 msgid "Annotated Text|x"
11593 msgstr "نص التعليق|x"
11594
11595 #: lib/layouts/fixme.module:203
11596 msgid "Insert the text to annotate here"
11597 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
11598
11599 #: lib/layouts/fixme.module:208
11600 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/layouts/fixme.module:210
11604 msgid "Warning (MP Targ.)"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/layouts/fixme.module:214
11608 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/layouts/fixme.module:216
11612 msgid "Error (MP Targ.)"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/layouts/fixme.module:220
11616 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/layouts/fixme.module:222
11620 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:232
11624 #, fuzzy
11625 msgid "FxNote"
11626 msgstr "ملاحظة"
11627
11628 #: lib/layouts/fixme.module:236
11629 #, fuzzy
11630 msgid "FxNote*"
11631 msgstr "ملاحظة*"
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:240
11634 #, fuzzy
11635 msgid "FxWarning"
11636 msgstr "تحذير"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:244
11639 #, fuzzy
11640 msgid "FxWarning*"
11641 msgstr "تحذير"
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:248
11644 #, fuzzy
11645 msgid "FxError"
11646 msgstr "خطأ"
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:252
11649 #, fuzzy
11650 msgid "FxError*"
11651 msgstr "خطأ"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:256
11654 msgid "FxFatal"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:260
11658 msgid "FxFatal*"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/layouts/foils.layout:3
11662 msgid "FoilTeX"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: lib/layouts/foils.layout:44
11666 msgid "Foilhead"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/layouts/foils.layout:64
11670 msgid "ShortFoilhead"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/layouts/foils.layout:70
11674 msgid "Rotatefoilhead"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/layouts/foils.layout:76
11678 msgid "ShortRotatefoilhead"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/layouts/foils.layout:85
11682 msgid "TickList"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/layouts/foils.layout:101
11686 msgid "_/"
11687 msgstr "_/"
11688
11689 #: lib/layouts/foils.layout:105
11690 msgid "CrossList"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/layouts/foils.layout:121
11694 msgid "><"
11695 msgstr "><"
11696
11697 #: lib/layouts/foils.layout:165
11698 msgid "My Logo"
11699 msgstr "شعاري"
11700
11701 #: lib/layouts/foils.layout:174
11702 msgid "My Logo:"
11703 msgstr "شعاري:"
11704
11705 #: lib/layouts/foils.layout:183
11706 msgid "Restriction"
11707 msgstr "تقييد"
11708
11709 #: lib/layouts/foils.layout:187
11710 msgid "Restriction:"
11711 msgstr "التقييد:"
11712
11713 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11714 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11715 msgid "Theorem #."
11716 msgstr "نظرية #:"
11717
11718 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11719 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11720 msgid "Lemma #."
11721 msgstr "قضية مساعدة #."
11722
11723 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11724 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11725 msgid "Corollary #."
11726 msgstr "لازمة #."
11727
11728 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11729 msgid "Proposition #."
11730 msgstr "اقتراح #."
11731
11732 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11733 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11734 msgid "Definition #."
11735 msgstr "تعريف #."
11736
11737 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11739 msgid "Theorem*"
11740 msgstr "نظرية*"
11741
11742 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11744 msgid "Lemma*"
11745 msgstr "قضية مساعدة*"
11746
11747 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11749 msgid "Corollary*"
11750 msgstr "لازمة*"
11751
11752 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11754 msgid "Proposition*"
11755 msgstr "اقتراح*"
11756
11757 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11758 msgid "Proposition."
11759 msgstr "اقتراح."
11760
11761 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11763 msgid "Definition*"
11764 msgstr "تعريف*"
11765
11766 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11767 msgid "Foot to End"
11768 msgstr "تذييل للنهاية"
11769
11770 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11771 #, fuzzy
11772 msgid ""
11773 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11774 "code where you want the endnotes to appear."
11775 msgstr ""
11776 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
11777 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
11778
11779 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11780 msgid "French Letter (frletter)"
11781 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
11782
11783 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11784 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11788 msgid "Letter:"
11789 msgstr "رسالة:"
11790
11791 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11792 msgid "Street:"
11793 msgstr "الشارع:"
11794
11795 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11796 msgid "Addition"
11797 msgstr "إضافة"
11798
11799 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11800 msgid "Addition:"
11801 msgstr "إضافة:"
11802
11803 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11804 msgid "Town:"
11805 msgstr "المدينة:"
11806
11807 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11808 msgid "State:"
11809 msgstr "المحافظة:"
11810
11811 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11812 msgid "ReturnAddress"
11813 msgstr "عنوان المرسل"
11814
11815 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11816 msgid "ReturnAddress:"
11817 msgstr "عنوان المرسل:"
11818
11819 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11820 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11821 msgid "MyRef:"
11822 msgstr "مرجعي:"
11823
11824 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11825 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11826 msgid "YourRef:"
11827 msgstr "مرجعك:"
11828
11829 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11830 msgid "YourMail:"
11831 msgstr "بريدك:"
11832
11833 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11834 msgid "Telefax"
11835 msgstr "تليفاكس"
11836
11837 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11838 msgid "Telefax:"
11839 msgstr "تليفاكس:"
11840
11841 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11842 msgid "Telex"
11843 msgstr "المبرق"
11844
11845 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11846 msgid "Telex:"
11847 msgstr "المبرق:"
11848
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11850 msgid "EMail"
11851 msgstr "البريد الالكتروني"
11852
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11854 msgid "EMail:"
11855 msgstr "البريد الالكتروني:"
11856
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11858 msgid "HTTP"
11859 msgstr "HTTP"
11860
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11862 msgid "HTTP:"
11863 msgstr "HTTP:"
11864
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11866 msgid "Bank"
11867 msgstr "مصرف"
11868
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11870 msgid "Bank:"
11871 msgstr "المصرف:"
11872
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11874 msgid "BankCode"
11875 msgstr "كود المصرف"
11876
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11878 msgid "BankCode:"
11879 msgstr "كود المصرف:"
11880
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11882 msgid "BankAccount"
11883 msgstr "حساب بنكي"
11884
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11886 msgid "BankAccount:"
11887 msgstr "حساب بنكي:"
11888
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11891 msgid "PostalComment"
11892 msgstr "تعليق البريد"
11893
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11895 msgid "PostalComment:"
11896 msgstr "تعليق البريد:"
11897
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11899 msgid "Reference:"
11900 msgstr "المرجع:"
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11903 msgid "Encl.:"
11904 msgstr "Encl.:"
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11907 msgid "G-Brief (V. 2)"
11908 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11911 msgid "NameRowA"
11912 msgstr "صف اسم أ"
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11915 msgid "NameRowA:"
11916 msgstr "صف اسم أ:"
11917
11918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11919 msgid "NameRowB"
11920 msgstr "صف اسم ب"
11921
11922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11923 msgid "NameRowB:"
11924 msgstr "صف اسم ب:"
11925
11926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11927 msgid "NameRowC"
11928 msgstr "صف اسم ج"
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11931 msgid "NameRowC:"
11932 msgstr "صف اسم ج:"
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11935 msgid "NameRowD"
11936 msgstr "صف اسم د"
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11939 msgid "NameRowD:"
11940 msgstr "صف اسم د:"
11941
11942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11943 msgid "NameRowE"
11944 msgstr "صف اسم هـ"
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11947 msgid "NameRowE:"
11948 msgstr "صف اسم هـ:"
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11951 msgid "NameRowF"
11952 msgstr "صف اسم و"
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11955 msgid "NameRowF:"
11956 msgstr "صف اسم و:"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11959 msgid "NameRowG"
11960 msgstr "صف اسم ز"
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11963 msgid "NameRowG:"
11964 msgstr "صف اسم ز:"
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11967 msgid "AddressRowA"
11968 msgstr "صف عنوان أ"
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11971 msgid "AddressRowA:"
11972 msgstr "صف عنوان أ:"
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11975 msgid "AddressRowB"
11976 msgstr "صف عنوان ب"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11979 msgid "AddressRowB:"
11980 msgstr "صف عنوان ب:"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11983 msgid "AddressRowC"
11984 msgstr "صف عنوان ج"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11987 msgid "AddressRowC:"
11988 msgstr "صف عنوان ج:"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11991 msgid "AddressRowD"
11992 msgstr "صف عنوان د"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11995 msgid "AddressRowD:"
11996 msgstr "صف عنوان د:"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11999 msgid "AddressRowE"
12000 msgstr "صف عنوان هـ"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12003 msgid "AddressRowE:"
12004 msgstr "صف عنوان هـ:"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12007 msgid "AddressRowF"
12008 msgstr "صف عنوان و"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12011 msgid "AddressRowF:"
12012 msgstr "صف عنوان و:"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12015 msgid "TelephoneRowA"
12016 msgstr "صف هاتف أ"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12019 msgid "TelephoneRowA:"
12020 msgstr "صف هاتف أ:"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12023 msgid "TelephoneRowB"
12024 msgstr "صف هاتف ب"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12027 msgid "TelephoneRowB:"
12028 msgstr "صف هاتف ب:"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12031 msgid "TelephoneRowC"
12032 msgstr "صف هاتف ج"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12035 msgid "TelephoneRowC:"
12036 msgstr "صف هاتف ج:"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12039 msgid "TelephoneRowD"
12040 msgstr "صف هاتف د"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12043 msgid "TelephoneRowD:"
12044 msgstr "صف هاتف د:"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12047 msgid "TelephoneRowE"
12048 msgstr "صف هاتف هـ"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12051 msgid "TelephoneRowE:"
12052 msgstr "صف هاتف هـ:"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12055 msgid "TelephoneRowF"
12056 msgstr "صف هاتف و"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12059 msgid "TelephoneRowF:"
12060 msgstr "صف هاتف و:"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12063 msgid "InternetRowA"
12064 msgstr "صف انترنت أ"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12067 msgid "InternetRowA:"
12068 msgstr "صف انترنت أ:"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12071 msgid "InternetRowB"
12072 msgstr "صف انترنت ب"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12075 msgid "InternetRowB:"
12076 msgstr "صف انترنت ب:"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12079 msgid "InternetRowC"
12080 msgstr "صف انترنت ج"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12083 msgid "InternetRowC:"
12084 msgstr "صف انترنت ج:"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12087 msgid "InternetRowD"
12088 msgstr "صف انترنت د"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12091 msgid "InternetRowD:"
12092 msgstr "صف انترنت د:"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12095 msgid "InternetRowE"
12096 msgstr "صف انترنت هـ"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12099 msgid "InternetRowE:"
12100 msgstr "صف انترنت هـ:"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12103 msgid "InternetRowF"
12104 msgstr "صف انترنت و"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12107 msgid "InternetRowF:"
12108 msgstr "صف انترنت و:"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12111 msgid "BankRowA"
12112 msgstr "صف مصرف أ"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12115 msgid "BankRowA:"
12116 msgstr "صف مصرف أ:"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12119 msgid "BankRowB"
12120 msgstr "صف مصرف ب"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12123 msgid "BankRowB:"
12124 msgstr "صف مصرف ب:"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12127 msgid "BankRowC"
12128 msgstr "صف مصرف ج"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12131 msgid "BankRowC:"
12132 msgstr "صف مصرف ج:"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12135 msgid "BankRowD"
12136 msgstr "صف مصرف د"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12139 msgid "BankRowD:"
12140 msgstr "صف مصرف د:"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12143 msgid "BankRowE"
12144 msgstr "صف مصرف هـ"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12147 msgid "BankRowE:"
12148 msgstr "صف مصرف هـ:"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12151 msgid "BankRowF"
12152 msgstr "صف مصرف و"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12155 msgid "BankRowF:"
12156 msgstr "صف مصرف و:"
12157
12158 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12159 msgid "GraphicBoxes"
12160 msgstr "صندوق الصورة"
12161
12162 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12163 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12164 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
12165
12166 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12167 msgid "Reflectbox"
12168 msgstr "صندوق منعكس"
12169
12170 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12171 msgid "Scalebox"
12172 msgstr "تحجيم الصندوق"
12173
12174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12175 msgid "H-Factor"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12179 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12180 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
12181
12182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12183 msgid "V-Factor"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12187 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12188 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
12189
12190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12191 msgid "Resizebox"
12192 msgstr "تحجيم الصندوق"
12193
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12195 msgid "Width of the box"
12196 msgstr "عرض الصندوق"
12197
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12199 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12203 msgid "Rotatebox"
12204 msgstr "تدوير الصندوق"
12205
12206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12207 msgid "Origin"
12208 msgstr "الأصل"
12209
12210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12211 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12215 msgid "Angle"
12216 msgstr "الزاوية"
12217
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12219 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12220 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
12221
12222 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12223 msgid "Hanging"
12224 msgstr "تعليق"
12225
12226 #: lib/layouts/hanging.module:6
12227 msgid ""
12228 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12229 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12230 "are indented."
12231 msgstr ""
12232 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
12233 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
12234
12235 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12236 msgid "Hebrew Article"
12237 msgstr "مقال عبري"
12238
12239 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12240 msgid "Claim #."
12241 msgstr "المتطلب  #."
12242
12243 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12244 msgid "Remarks"
12245 msgstr "تنبيهات"
12246
12247 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12248 msgid "Remarks #."
12249 msgstr "تنبيه #."
12250
12251 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12253 msgid "Proof:"
12254 msgstr "برهان:"
12255
12256 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12257 msgid "Hebrew Letter"
12258 msgstr "حروف عبرية"
12259
12260 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12261 msgid "Hollywood"
12262 msgstr "هوليود"
12263
12264 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12265 msgid "More"
12266 msgstr "المزيد"
12267
12268 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12269 msgid "(MORE)"
12270 msgstr "(المزيد)"
12271
12272 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12273 msgid "FADE IN:"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12277 msgid "INT."
12278 msgstr ""
12279
12280 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12281 msgid "EXT."
12282 msgstr ""
12283
12284 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12285 msgid "Continuing"
12286 msgstr "الإستمرار"
12287
12288 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12289 msgid "(continuing)"
12290 msgstr "(الأستمرار)"
12291
12292 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12293 msgid "Transition"
12294 msgstr "إنتقال"
12295
12296 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12297 msgid "TITLE OVER:"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12301 msgid "INTERCUT"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12305 msgid "INTERCUT WITH:"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12309 msgid "FADE OUT"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12313 msgid "Scene"
12314 msgstr "مشهد"
12315
12316 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12319 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
12320
12321 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12322 msgid ""
12323 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12324 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12325 "in LyX's examples folder."
12326 msgstr ""
12327
12328 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12329 msgid "H-P number"
12330 msgstr "رقم H-P"
12331
12332 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12333 msgid "H-P statement"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12337 msgid "Statement Text"
12338 msgstr "نص البيان"
12339
12340 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12341 msgid "Text for statements that require some information"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12345 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12349 msgid "Author Names"
12350 msgstr "اسم المؤلف"
12351
12352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12353 msgid "Author names that will appear in the header line"
12354 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
12355
12356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12359 msgid "Catchline"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12363 msgid "History"
12364 msgstr "التاريخ"
12365
12366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12367 msgid "Classification Codes"
12368 msgstr "كود التصنيف"
12369
12370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12371 msgid "TableCaption"
12372 msgstr "شرح جدول"
12373
12374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12375 msgid "Table caption"
12376 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
12377
12378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12379 msgid "Refcite"
12380 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12381
12382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12383 msgid "Cite reference"
12384 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12385
12386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12387 msgid "ItemList"
12388 msgstr "قائمة المواد"
12389
12390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12391 msgid "RomanList"
12392 msgstr "قائمة الروماني"
12393
12394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12395 msgid "Numbering Scheme"
12396 msgstr "مخطط الترقيم"
12397
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12399 msgid ""
12400 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12401 "items"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12407 msgid "Corollary \\thecorollary."
12408 msgstr "لازمة \\thecorollary."
12409
12410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12413 msgid "Lemma \\thelemma."
12414 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
12415
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12419 msgid "Proposition \\theproposition."
12420 msgstr "اقتراح \\theproposition."
12421
12422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12423 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12442 msgid "Question"
12443 msgstr "سؤال"
12444
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12448 msgid "Question \\thequestion."
12449 msgstr "سؤال \\thequestion."
12450
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12453 msgid "Claim \\theclaim."
12454 msgstr "متطلب \\theclaim."
12455
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12459 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12460 msgstr "حدس \\theconjecture."
12461
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12463 msgid "Prop"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12467 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12468 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
12469
12470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12471 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12475 msgid "Comby"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: lib/layouts/initials.module:2
12479 msgid "Initials"
12480 msgstr "البدايات"
12481
12482 #: lib/layouts/initials.module:6
12483 msgid ""
12484 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12485 "manual for a detailed description."
12486 msgstr ""
12487
12488 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12489 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12490 #: lib/layouts/initials.module:39
12491 msgid "Initial"
12492 msgstr "ابتدائي"
12493
12494 #: lib/layouts/initials.module:35
12495 msgid "Option(s) for the initial"
12496 msgstr "خيارات البداية"
12497
12498 #: lib/layouts/initials.module:40
12499 msgid "Initial letter(s)"
12500 msgstr "بداية الرسالة"
12501
12502 #: lib/layouts/initials.module:44
12503 msgid "Rest of Initial"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: lib/layouts/initials.module:45
12507 msgid "Rest of initial word or text"
12508 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
12509
12510 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12511 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12515 msgid "Short title that will appear in header line"
12516 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
12517
12518 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12519 msgid "Review"
12520 msgstr "استعراض"
12521
12522 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12523 msgid "Topical"
12524 msgstr "موضوعي"
12525
12526 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12528 msgid "Comment"
12529 msgstr "تعليق"
12530
12531 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12532 msgid "Paper"
12533 msgstr "ورقة"
12534
12535 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12536 msgid "Prelim"
12537 msgstr "تمهيد"
12538
12539 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12540 msgid "Rapid"
12541 msgstr "سريع"
12542
12543 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12545 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12546 msgid "PACS"
12547 msgstr "PACS"
12548
12549 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12550 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12551 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
12552
12553 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12554 msgid "MSC"
12555 msgstr "MSC"
12556
12557 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12558 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12559 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
12560
12561 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12562 msgid "submitto"
12563 msgstr " قدّم لـ"
12564
12565 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12566 msgid "submit to paper:"
12567 msgstr " قدّم للورقة:"
12568
12569 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12570 msgid "Bibliography (plain)"
12571 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
12572
12573 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12574 msgid "Bibliography heading"
12575 msgstr "رأس ثبت المراجع"
12576
12577 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12578 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12582 msgid "ABSTRACT:"
12583 msgstr "خلاصة:"
12584
12585 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12586 msgid "KEY WORDS:"
12587 msgstr "كلمات مفتاحية:"
12588
12589 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12590 msgid "Commission"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12594 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12598 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12602 msgid "\\thesection."
12603 msgstr "\\القسم."
12604
12605 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12606 msgid "\\thesection"
12607 msgstr "\\القسم"
12608
12609 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12610 msgid "\\thesubsection."
12611 msgstr "\\thesubsection."
12612
12613 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12614 msgid "\\thesubsubsection."
12615 msgstr "\\thesubsubsection."
12616
12617 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12618 msgid "Main Author"
12619 msgstr "المؤلف الرئيسي"
12620
12621 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12622 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12623 msgid "Affiliation Key"
12624 msgstr "مفتاح الانتماء"
12625
12626 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12627 msgid "Affiliation key of the author"
12628 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
12629
12630 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12631 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12632 msgid "Forename"
12633 msgstr "الاسم الاول"
12634
12635 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12636 msgid "Co Author"
12637 msgstr "مساعد المؤلف:"
12638
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12640 msgid "Co-author"
12641 msgstr "مؤلف مساعد"
12642
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12644 msgid "Affiliation key of the co-author"
12645 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
12646
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12648 msgid "Short Author"
12649 msgstr "مؤلف قصير"
12650
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12652 msgid "Short author:"
12653 msgstr "مؤلف قصير:"
12654
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12656 msgid "Affiliation key"
12657 msgstr "مفتاح الانتماء"
12658
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12660 msgid "Keyword:"
12661 msgstr "كلمة مفتاحية:"
12662
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12664 msgid "Vita"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12668 msgid "Vita:"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12672 #, fuzzy
12673 msgid "PDB reference"
12674 msgstr "تفضيلات"
12675
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12677 #, fuzzy
12678 msgid "PDB reference:"
12679 msgstr "تفضيلات"
12680
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12682 msgid "Optional name"
12683 msgstr "اسم اختياري"
12684
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12686 msgid "NDB reference"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12690 msgid "NDB reference:"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12694 msgid "Synopsis"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12700 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
12701
12702 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12703 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12707 msgid "Alternative Affiliation"
12708 msgstr "الانتماء البديل:"
12709
12710 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12711 msgid "Affiliation Prefix"
12712 msgstr "بادئة الانتماء"
12713
12714 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12715 msgid "A prefix like 'Also at '"
12716 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
12717
12718 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12719 msgid "PACS numbers:"
12720 msgstr "رقم PACS:"
12721
12722 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12723 msgid "Preprint number"
12724 msgstr " رقم ما قبل الطباعة"
12725
12726 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12727 msgid "Preprint number:"
12728 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
12729
12730 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12731 msgid "Online citation"
12732 msgstr "استشهاد حي"
12733
12734 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12737 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
12738
12739 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12740 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12741 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
12742
12743 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12746 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
12747
12748 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12751 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
12752
12753 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12756 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
12757
12758 #: lib/layouts/jss.layout:3
12759 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: lib/layouts/jss.layout:107
12763 msgid "Plain Keywords"
12764 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
12765
12766 #: lib/layouts/jss.layout:110
12767 msgid "Plain Keywords:"
12768 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
12769
12770 #: lib/layouts/jss.layout:113
12771 msgid "Plain Title"
12772 msgstr "عنوان عادي"
12773
12774 #: lib/layouts/jss.layout:116
12775 msgid "Plain Title:"
12776 msgstr "عنوان عادي:"
12777
12778 #: lib/layouts/jss.layout:122
12779 msgid "Short Title:"
12780 msgstr "عنوان قصير:"
12781
12782 #: lib/layouts/jss.layout:125
12783 msgid "Plain Author"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: lib/layouts/jss.layout:128
12787 msgid "Plain Author:"
12788 msgstr "المؤلف الأساسي:"
12789
12790 #: lib/layouts/jss.layout:131
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Pkg"
12793 msgstr "الحزمة"
12794
12795 #: lib/layouts/jss.layout:133
12796 #, fuzzy
12797 msgid "pkg"
12798 msgstr "حزمة"
12799
12800 #: lib/layouts/jss.layout:156
12801 msgid "Proglang"
12802 msgstr "لغة البرمجة"
12803
12804 #: lib/layouts/jss.layout:158
12805 msgid "proglang"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12809 msgid "code"
12810 msgstr "كود"
12811
12812 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12813 msgid "Code Chunk"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12817 msgid "Code Input"
12818 msgstr "ادخال كود"
12819
12820 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12821 msgid "Code Output"
12822 msgstr "كود خرج"
12823
12824 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12825 msgid "Kluwer"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12829 msgid "AddressForOffprints"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12833 msgid "Address for Offprints:"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12837 msgid "RunningTitle"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12841 msgid "Running title:"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12845 msgid "RunningAuthor"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12849 msgid "Running author:"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12853 msgid "Rnw (knitr)"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/layouts/knitr.module:6
12857 msgid ""
12858 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12859 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12860 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12864 #: lib/layouts/sweave.module:6
12865 msgid "literate"
12866 msgstr "دراسة"
12867
12868 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12869 msgid "Sweave Options"
12870 msgstr "خيارات Sweave"
12871
12872 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12873 msgid "Sweave opts"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12877 msgid "S/R expression"
12878 msgstr "التعبير العادي"
12879
12880 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12881 msgid "S/R expr"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12885 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: lib/layouts/letter.layout:3
12889 msgid "Letter (Standard Class)"
12890 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
12891
12892 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12893 msgid "French Letter (lettre)"
12894 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
12895
12896 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12897 msgid "NoTelephone"
12898 msgstr "لا هاتف"
12899
12900 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12901 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12902 msgid "NoFax"
12903 msgstr "لا فاكس"
12904
12905 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12906 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12907 msgid "NoPlace"
12908 msgstr "لا عنوان"
12909
12910 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12911 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12912 msgid "NoDate"
12913 msgstr "لا تاريخ"
12914
12915 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12916 msgid "Post Scriptum"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12920 msgid "EndOfMessage"
12921 msgstr "نهاية الرسالة"
12922
12923 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12924 msgid "EndOfFile"
12925 msgstr "نهاية ملف"
12926
12927 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12928 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12932 msgid "Headings"
12933 msgstr "الرؤوس"
12934
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12936 msgid "City:"
12937 msgstr "المدينة:"
12938
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12940 msgid "Office:"
12941 msgstr "المكتب:"
12942
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12944 msgid "Tel:"
12945 msgstr "الهاتف:"
12946
12947 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12948 msgid "NoTel"
12949 msgstr "لا هاتف"
12950
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12952 msgid "EndOfMessage."
12953 msgstr "نهاية الرسالة."
12954
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12956 msgid "EndOfFile."
12957 msgstr "نهاية ملف"
12958
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12960 msgid "P.S.:"
12961 msgstr "P.S.:"
12962
12963 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12964 msgid "LilyPond Book"
12965 msgstr "كتاب LilyPond"
12966
12967 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12968 msgid ""
12969 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12970 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12974 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12975 msgid "LilyPond"
12976 msgstr "LilyPond"
12977
12978 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12979 msgid "LilyPond Options"
12980 msgstr "خيارات LilyPond"
12981
12982 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12983 msgid ""
12984 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12985 "options)."
12986 msgstr ""
12987
12988 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12989 msgid "Linguistics"
12990 msgstr "لغوي"
12991
12992 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12993 msgid ""
12994 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12995 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12996 "examples."
12997 msgstr ""
12998 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
12999 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
13000
13001 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13002 #, fuzzy
13003 msgid "(\\arabic{example})"
13004 msgstr "\\arabic{chapter}"
13005
13006 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13007 #, fuzzy
13008 msgid "(\\arabic{examplei})"
13009 msgstr "\\arabic{enumi}."
13010
13011 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13012 #, fuzzy
13013 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13014 msgstr "مثال //المثال"
13015
13016 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13017 #, fuzzy
13018 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13019 msgstr "مثال //المثال"
13020
13021 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Tableaux"
13024 msgstr "جدول"
13025
13026 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13027 msgid "Numbered Example (multiline)"
13028 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13029
13030 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13031 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13032 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13033
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13035 msgid "Custom Numbering|s"
13036 msgstr "ترقيم مخصص|s"
13037
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13039 msgid "Customize the numeration"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13043 msgid "Subexample"
13044 msgstr "مثال فرعي"
13045
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13047 msgid "Glosse"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13051 msgid "Translation"
13052 msgstr "الترجمة"
13053
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13055 msgid "Glosse Translation|s"
13056 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
13057
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13059 msgid "Add a translation for the glosse"
13060 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
13061
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13063 msgid "Tri-Glosse"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13067 msgid "Structure Tree"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13071 msgid "Tree"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13075 msgid "Expression"
13076 msgstr "التعبير"
13077
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13079 msgid "expr."
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13083 msgid "Concepts"
13084 msgstr "فكرة"
13085
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13087 msgid "concept"
13088 msgstr "فكرة"
13089
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Meaning"
13093 msgstr "المعنى"
13094
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13096 msgid "meaning"
13097 msgstr "المعنى"
13098
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13100 msgid "GroupGlossedWords"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13104 msgid "Group"
13105 msgstr "المجموعة"
13106
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13108 msgid "Tableau"
13109 msgstr "جدول"
13110
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13112 msgid "List of Tableaux"
13113 msgstr "قائمة الجداول"
13114
13115 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13116 msgid "Chunk ##"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13120 msgid "Literate programming"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13124 msgid "Chunk"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13128 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13132 msgid "Running LaTeX Title"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13136 msgid "TOC Title"
13137 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
13138
13139 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13140 msgid "TOC Title:"
13141 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
13142
13143 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13144 msgid "Author Running"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13148 msgid "Author Running:"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13152 msgid "TOC Author"
13153 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
13154
13155 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13156 msgid "TOC Author:"
13157 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
13158
13159 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13160 msgid "Case #."
13161 msgstr ""
13162
13163 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13165 msgid "Claim."
13166 msgstr "متطلب."
13167
13168 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13169 msgid "Conjecture #."
13170 msgstr "حدس #."
13171
13172 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13173 msgid "Example #."
13174 msgstr "مثال #:"
13175
13176 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13177 msgid "Exercise #."
13178 msgstr "تمرين #."
13179
13180 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13181 msgid "Note #."
13182 msgstr "ملاحظة #."
13183
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13185 msgid "Problem #."
13186 msgstr "مشكلة #:"
13187
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13191 msgid "Property"
13192 msgstr "خاصية"
13193
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13195 msgid "Property #."
13196 msgstr "خاصية #."
13197
13198 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13199 msgid "Question #."
13200 msgstr "سؤال #."
13201
13202 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13203 msgid "Remark #."
13204 msgstr "تنبيه #."
13205
13206 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13207 msgid "Solution #."
13208 msgstr "حل #."
13209
13210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13211 msgid "Logical Markup"
13212 msgstr "ترميز منطقي"
13213
13214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13215 msgid ""
13216 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13217 "code."
13218 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13219
13220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13221 msgid "charstyles"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13225 msgid "Noun"
13226 msgstr "اسم نحويا"
13227
13228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13229 msgid "noun"
13230 msgstr "اسم نحويا"
13231
13232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13233 msgid "emph"
13234 msgstr "مائل"
13235
13236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13237 msgid "Strong"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13241 msgid "strong"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13245 msgid "TUGboat"
13246 msgstr "TUGboat"
13247
13248 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13249 msgid "Memoir"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13253 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13254 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13255 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13257 msgid "Short Title (TOC)|S"
13258 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
13259
13260 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13261 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13262 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
13263
13264 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13265 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13267 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13268 msgid "Short Title (Header)"
13269 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
13270
13271 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13272 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13273 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
13274
13275 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13276 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13277 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
13278
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13280 msgid "The section as it appears in the running headers"
13281 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
13282
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13284 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13285 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13286
13287 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13288 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13289 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
13290
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13292 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13293 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13294
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13296 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13297 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
13298
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13300 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13301 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
13302
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13304 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13305 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
13306
13307 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13308 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13309 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
13310
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13312 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13313 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
13314
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13316 msgid "Chapterprecis"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13320 msgid "Epigraph"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13324 msgid "Epigraph Source|S"
13325 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
13326
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13328 msgid "Source"
13329 msgstr "المصدر"
13330
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13332 msgid "The source/author of this epigraph"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13336 msgid "Poemtitle"
13337 msgstr "عنوان القصيدة"
13338
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13340 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13341 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
13342
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13344 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13345 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
13346
13347 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13348 msgid "Poemtitle*"
13349 msgstr "عنوان القصيدة*"
13350
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13352 msgid "Legend"
13353 msgstr "أسطورة"
13354
13355 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13356 msgid "Minimalistic"
13357 msgstr "Minimalistic"
13358
13359 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13360 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13361 msgstr ""
13362 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13363
13364 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13365 msgid "Modern CV"
13366 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
13367
13368 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13369 msgid "CVStyle"
13370 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
13371
13372 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13373 msgid "CV Style:"
13374 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
13375
13376 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13377 msgid "Style Options"
13378 msgstr "خيارات الاسلوب"
13379
13380 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13381 msgid "Options for the CV style"
13382 msgstr "خيارات أسلوب السيرة الذاتية"
13383
13384 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13385 msgid "CVColor"
13386 msgstr "لون السيرة الذاتية"
13387
13388 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13389 msgid "CV Color Scheme:"
13390 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
13391
13392 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13393 msgid "CVIcons"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13397 msgid "CV Icon Set:"
13398 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
13399
13400 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13401 msgid "CVColumnWidth"
13402 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
13403
13404 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13405 msgid "Column Width:"
13406 msgstr "عرض العمود:"
13407
13408 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13409 msgid "PDF Page Mode"
13410 msgstr "نظام صفحات PDF"
13411
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13413 msgid "PDF Page Mode:"
13414 msgstr "نظام صفحات PDF:"
13415
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13417 msgid "First name"
13418 msgstr "الأسم الأول"
13419
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13421 msgid "FamilyName"
13422 msgstr "اسم العائلة"
13423
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13425 msgid "Family Name:"
13426 msgstr "اسم العائلة:"
13427
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13429 msgid "Line 1"
13430 msgstr "سطر 1"
13431
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13433 msgid "Optional address line"
13434 msgstr "خيار سطر العنوان"
13435
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13437 msgid "Line 2"
13438 msgstr "سطر 2"
13439
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13441 msgid "Phone Type"
13442 msgstr "نوع الهاتف"
13443
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13445 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13449 msgid "Social"
13450 msgstr "إجتماعي"
13451
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13453 msgid "Social:"
13454 msgstr "مجتمع:"
13455
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13457 msgid "Name of the social network"
13458 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
13459
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13461 msgid "ExtraInfo"
13462 msgstr "معلومات متقدمة"
13463
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13465 msgid "Extra Info:"
13466 msgstr "معلومات متقدمة:"
13467
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13469 msgid "Photo:"
13470 msgstr "الصورة:"
13471
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13473 msgid "Height the photo is resized to"
13474 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
13475
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13477 msgid "Thickness"
13478 msgstr "السمك"
13479
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13481 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13482 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
13483
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13485 msgid "EmptySection"
13486 msgstr "قسم فارغ"
13487
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13489 msgid "Empty Section"
13490 msgstr "قسم فارغ"
13491
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13493 msgid "CloseSection"
13494 msgstr "اغلاق الجلسة"
13495
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13497 msgid "Columns:"
13498 msgstr "الأعمدة:"
13499
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13501 msgid "Optional width"
13502 msgstr "عرض مخصص"
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13505 msgid "Header content"
13506 msgstr "محتوى الرأس"
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13509 msgid "Entry"
13510 msgstr "مدخل"
13511
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13513 msgid "Time"
13514 msgstr "الوقت"
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13517 msgid "What?"
13518 msgstr "ماذا؟"
13519
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13521 msgid "Entry:"
13522 msgstr "مدخل:"
13523
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13525 msgid "ItemWithComment"
13526 msgstr "مادة مع تعليق"
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13529 msgid "Item with Comment:"
13530 msgstr "عنصر مع تعليق:"
13531
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13533 msgid "Text"
13534 msgstr "نص"
13535
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13537 msgid "ListItem"
13538 msgstr "قائمة المواد"
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13541 msgid "List Item:"
13542 msgstr "قائمة المواد:"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13545 msgid "DoubleItem"
13546 msgstr "بند مزدوج"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13549 msgid "Double Item:"
13550 msgstr "بند مزدوج:"
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13553 msgid "Left Summary"
13554 msgstr "موجز أيسر"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13557 msgid "Left summary"
13558 msgstr "موجز أيسر"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13561 msgid "Left Text"
13562 msgstr "نص ايسر"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13565 msgid "Left text"
13566 msgstr "نص ايسر"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13569 msgid "Right Summary"
13570 msgstr "موجز أيمن"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13573 msgid "Right summary"
13574 msgstr "موجز أيمن"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13577 msgid "DoubleListItem"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13581 msgid "Double List Item:"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13585 msgid "First Item"
13586 msgstr "المادة الأولى"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13589 msgid "First item"
13590 msgstr "المادة الاولى"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13593 msgid "Computer"
13594 msgstr "الحاسب"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13597 msgid "MakeCVtitle"
13598 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13601 msgid "Make CV Title"
13602 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13605 msgid "MakeLetterTitle"
13606 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13609 msgid "Make Letter Title"
13610 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13613 msgid "MakeLetterClosing"
13614 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13617 msgid "Close Letter"
13618 msgstr "إغلاق الرسالة"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13621 msgid "Recipient"
13622 msgstr "المستلم"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13625 msgid "Company Name"
13626 msgstr "اسم الشركة"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13629 msgid "Company name"
13630 msgstr "اسم الشركة"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Enclosing"
13635 msgstr "إغلاق"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13638 msgid "Alternative Name"
13639 msgstr "اسم بديل"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13642 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Enclosing:"
13648 msgstr "إغلاق:"
13649
13650 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13651 msgid "Multiple Columns"
13652 msgstr "أعمدة متعددة"
13653
13654 #: lib/layouts/multicol.module:7
13655 msgid ""
13656 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13657 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13658 "detailed description of multiple columns."
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/layouts/multicol.module:19
13662 msgid "Number of Columns"
13663 msgstr "عدد الأعمدة"
13664
13665 #: lib/layouts/multicol.module:20
13666 msgid "Insert the number of columns here"
13667 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13668
13669 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13670 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13671 msgid "Preface"
13672 msgstr "مقدمة"
13673
13674 #: lib/layouts/multicol.module:27
13675 #, fuzzy
13676 msgid "An optional preface"
13677 msgstr "مساحة اضافية"
13678
13679 #: lib/layouts/multicol.module:30
13680 msgid "Space Before Page Break"
13681 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13682
13683 #: lib/layouts/multicol.module:31
13684 msgid ""
13685 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13686 "this page"
13687 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13688
13689 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13690 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13691 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
13692
13693 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13694 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13695 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
13696
13697 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13698 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13699 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
13700
13701 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13702 msgid "Natbibapa"
13703 msgstr "Natbibapa"
13704
13705 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13706 msgid ""
13707 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13708 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13709 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/layouts/noweb.module:2
13713 msgid "Noweb"
13714 msgstr "Noweb"
13715
13716 #: lib/layouts/noweb.module:5
13717 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13721 msgid "\\arabic{section}"
13722 msgstr "\\arabic{section}"
13723
13724 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13725 msgid "\\arabic{chapter}"
13726 msgstr "\\arabic{chapter}"
13727
13728 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13729 msgid "\\Alph{chapter}"
13730 msgstr "\\Alph{chapter}"
13731
13732 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13733 msgid "\\arabic{footnote}"
13734 msgstr "\\arabic{footnote}"
13735
13736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13737 msgid "\\Roman{section}."
13738 msgstr "\\Roman{section}."
13739
13740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13741 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13742 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
13743
13744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13745 msgid "\\Alph{subsection}."
13746 msgstr "\\Alph{subsection}."
13747
13748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13749 msgid "\\arabic{subsection}."
13750 msgstr "\\arabic{subsection}."
13751
13752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13753 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13754 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13755
13756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13757 msgid "\\alph{subsubsection}."
13758 msgstr "\\alph{subsection}."
13759
13760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13761 msgid "\\alph{paragraph}."
13762 msgstr "\\alph{paragraph}."
13763
13764 #: lib/layouts/paper.layout:3
13765 msgid "Paper (Standard Class)"
13766 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
13767
13768 #: lib/layouts/paper.layout:151
13769 msgid "SubTitle"
13770 msgstr "عنوان فرعي"
13771
13772 #: lib/layouts/paralist.module:2
13773 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13774 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
13775
13776 #: lib/layouts/paralist.module:9
13777 msgid ""
13778 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13779 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13780 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13781 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13782 "extended to use a similar optional argument."
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13786 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13787 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13788 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13789 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13790 #: lib/layouts/paralist.module:133
13791 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13792 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
13793
13794 #: lib/layouts/paralist.module:47
13795 msgid "AsParagraphItem"
13796 msgstr "كعنصر فقرة"
13797
13798 #: lib/layouts/paralist.module:51
13799 #, fuzzy
13800 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13801 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13802
13803 #: lib/layouts/paralist.module:56
13804 msgid "InParagraphItem"
13805 msgstr "في عنصر فقرة"
13806
13807 #: lib/layouts/paralist.module:60
13808 #, fuzzy
13809 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13810 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13811
13812 #: lib/layouts/paralist.module:65
13813 msgid "CompactItem"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/layouts/paralist.module:72
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Compact Itemize Options"
13819 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13820
13821 #: lib/layouts/paralist.module:77
13822 #, fuzzy
13823 msgid "AsParagraphEnum"
13824 msgstr "فقرة"
13825
13826 #: lib/layouts/paralist.module:81
13827 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13828 msgstr "كخيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13829
13830 #: lib/layouts/paralist.module:86
13831 #, fuzzy
13832 msgid "InParagraphEnum"
13833 msgstr "فقرة"
13834
13835 #: lib/layouts/paralist.module:90
13836 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13837 msgstr "في خيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13838
13839 #: lib/layouts/paralist.module:95
13840 msgid "CompactEnum"
13841 msgstr "التعداد المدمج"
13842
13843 #: lib/layouts/paralist.module:102
13844 msgid "Compact Enumerate Options"
13845 msgstr "موجز خيارات القائمة الرقمية"
13846
13847 #: lib/layouts/paralist.module:107
13848 #, fuzzy
13849 msgid "AsParagraphDescr"
13850 msgstr "فقرة"
13851
13852 #: lib/layouts/paralist.module:111
13853 msgid "As Paragraph Description Options"
13854 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
13855
13856 #: lib/layouts/paralist.module:116
13857 #, fuzzy
13858 msgid "InParagraphDescr"
13859 msgstr "فقرة"
13860
13861 #: lib/layouts/paralist.module:120
13862 msgid "In Paragraph Description Options"
13863 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
13864
13865 #: lib/layouts/paralist.module:125
13866 msgid "CompactDescr"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/layouts/paralist.module:132
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Compact Description Options"
13872 msgstr "خيارات الوصف"
13873
13874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13875 msgid "PDF Comments"
13876 msgstr "تعليق PDF"
13877
13878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13879 msgid ""
13880 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13881 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13882 "and the package documentation for details."
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13886 msgid "Define Avatar"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13890 msgid "PDF-comment"
13891 msgstr "تعليق-PDF"
13892
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13894 msgid "PDF-comment avatar:"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13898 msgid "Name of the Avatar"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13902 msgid "Define PDF-Comment Style"
13903 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
13904
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13906 msgid "PDF-comment style:"
13907 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
13908
13909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13910 msgid "Name of the style"
13911 msgstr "اسم الأسلوب"
13912
13913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13914 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13915 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13916
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13918 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13919 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13920
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13922 msgid "Name of the list style"
13923 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
13924
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13926 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13927 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13928
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13930 msgid "PDF-comment list style:"
13931 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13932
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13934 msgid "PDF-Comment-Setup"
13935 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
13936
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13938 msgid "PDF (Setup)"
13939 msgstr "PDF (إعداد)"
13940
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13942 msgid "PDF-Comment setup options"
13943 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
13944
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13947 msgid "Opts"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13951 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13952 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13953
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13955 msgid "PDF-Annotation"
13956 msgstr "حاشية-PDF"
13957
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13959 msgid "PDF"
13960 msgstr "PDF"
13961
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13963 msgid "PDFComment Options"
13964 msgstr "خيارات تعليق PDF"
13965
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13967 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13968 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13969
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13971 msgid "PDF-Margin"
13972 msgstr "هامش-PDF"
13973
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13975 msgid "PDF (Margin)"
13976 msgstr "PDF (هامش)"
13977
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13979 msgid "PDF-Markup"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13983 msgid "PDF (Markup)"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13987 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13988 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13991 msgid "PDF-Freetext"
13992 msgstr "PDF-نص حر"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13995 msgid "PDF (Freetext)"
13996 msgstr "PDF (نص حر)"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13999 msgid "PDF-Square"
14000 msgstr "PDF-مربع"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14003 msgid "PDF (Square)"
14004 msgstr "PDF (مربع)"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14007 msgid "PDF-Circle"
14008 msgstr "PDF-دائرة"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14011 msgid "PDF (Circle)"
14012 msgstr "PDF (دائرة)"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14015 msgid "PDF-Line"
14016 msgstr "PDF-خطي"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14019 msgid "PDF (Line)"
14020 msgstr "PDF (خطي)"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14023 msgid "PDF-Sideline"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14027 msgid "PDF (Sideline)"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14031 msgid "Insert the comment here"
14032 msgstr "إدراج تعليق هنا"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14035 msgid "PDF-Reply"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14039 msgid "PDF (Reply)"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14043 msgid "PDF-Tooltip"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14047 msgid "PDF (Tooltip)"
14048 msgstr "PDF (Tooltip)"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14051 msgid "Tooltip Text"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14055 msgid "Tooltip"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14059 msgid "Insert the tooltip text here"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14063 msgid "List of PDF Comments"
14064 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14067 msgid "[List of PDF Comments]"
14068 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14071 msgid "List Options|s"
14072 msgstr "خيارات القائمة|s"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14075 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14076 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14079 msgid "PDF Form"
14080 msgstr "نموذج PDF"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14083 msgid ""
14084 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14085 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14086 "documentation of hyperref for details."
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14090 msgid "Begin PDF Form"
14091 msgstr "بداية نموذج PDF"
14092
14093 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14094 msgid "PDF form"
14095 msgstr "نموذج PDF"
14096
14097 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14098 msgid "PDF Form Parameters"
14099 msgstr "معطيات نموذج PDF"
14100
14101 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14102 msgid "Params"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14106 msgid "Insert PDF form parameters here"
14107 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14110 msgid "End PDF Form"
14111 msgstr "نهاية نموذج PDF"
14112
14113 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14114 msgid "PDF Link Setup"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14118 msgid "PDF link setup"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14122 msgid "TextField"
14123 msgstr "حقل النص"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14126 msgid "CheckBox"
14127 msgstr "CheckBox"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14130 msgid "ChoiceMenu"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14134 msgid "Label"
14135 msgstr "ملصق"
14136
14137 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14138 msgid "Insert the label here"
14139 msgstr "إدراج الملصق هنا"
14140
14141 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14142 msgid "PushButton"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14146 msgid "SubmitButton"
14147 msgstr "زرSubmit"
14148
14149 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14150 msgid "ResetButton"
14151 msgstr "زر مسح"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14154 msgid "PDFAction"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14158 msgid "The name of the PDF action"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14162 msgid "Text Field Style"
14163 msgstr "أسلوب حقل النص"
14164
14165 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14166 msgid "Default text field style"
14167 msgstr "أسلوب حقل النص الإفتراضي"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14170 msgid "Submit Button Style"
14171 msgstr "ارسال أسلوب الزر"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14174 msgid "Default submit button style"
14175 msgstr "أسلوب زر submit الافتراضي"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14178 msgid "Push Button Style"
14179 msgstr "أسلوب زر الضغط"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14182 msgid "Default push button style"
14183 msgstr "أسلوب زر الضغط الإفتراضي"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14186 msgid "Check Box Style"
14187 msgstr "أسلوب Box Style"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14190 msgid "Default check box style"
14191 msgstr "أسلوب الشيك بوكس الإفتراضي"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14194 msgid "Reset Button Style"
14195 msgstr "أسلوب زر المسح"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14198 msgid "Default reset button style"
14199 msgstr "أسلوب زر المسح الافتراضي"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14202 msgid "List Box Style"
14203 msgstr "أسلوب صندوق القائمة"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14206 msgid "Default list box style"
14207 msgstr "أسلوب صندوق القائمة الإفتراضي"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14210 msgid "Combo Box Style"
14211 msgstr "إعداد صندوق Combo"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14214 msgid "Default combo box style"
14215 msgstr "أسلوب صندوق combo الافتراضي"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14218 msgid "Popdown Box Style"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14222 msgid "Default popdown box style"
14223 msgstr "أسلوب القائمة المنسدلة الافتراضي"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14226 msgid "Radio Box Style"
14227 msgstr "أسلوب Box Style"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14230 msgid "Default radio box style"
14231 msgstr "أسلوب صندوق radio الافتراضي"
14232
14233 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14234 msgid "Powerdot"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14238 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14239 msgid "TitleSlide"
14240 msgstr "شريحة العنوان"
14241
14242 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14243 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14244 #: lib/layouts/slides.layout:3
14245 msgid "Slides"
14246 msgstr "شرائح"
14247
14248 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14249 msgid "Slide Option"
14250 msgstr "خيارات الشريحة"
14251
14252 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14253 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14257 msgid "EndSlide"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14261 msgid "~=~"
14262 msgstr "~=~"
14263
14264 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14265 msgid "WideSlide"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14269 msgid "EmptySlide"
14270 msgstr "شريحة فارغة"
14271
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14273 msgid "Empty slide:"
14274 msgstr "شريحة فارغة:"
14275
14276 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14277 msgid "Section Option"
14278 msgstr "خيارات القسم"
14279
14280 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14281 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14285 msgid "Itemize Type"
14286 msgstr "نوع القائمة النقطية"
14287
14288 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14289 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14290 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
14291
14292 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14293 msgid "ItemizeType1"
14294 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
14295
14296 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14297 msgid "Enumerate Type"
14298 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
14299
14300 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14301 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14302 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
14303
14304 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14305 msgid "EnumerateType1"
14306 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
14307
14308 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14309 msgid "Twocolumn"
14310 msgstr "عمودين"
14311
14312 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14313 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14314 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
14315
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14317 msgid "Left Column"
14318 msgstr "عمود ايسر"
14319
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14321 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14322 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
14323
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14325 msgid "Onslide"
14326 msgstr "على الشريحة"
14327
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14329 msgid "On Slides"
14330 msgstr "على الشرائح"
14331
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14333 msgid "Overlay Specification|S"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14337 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14341 msgid "Onslide+"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14345 msgid "Onslide*"
14346 msgstr "على الشريحة*"
14347
14348 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14349 msgid "Recipe Book"
14350 msgstr "كتاب وصفات"
14351
14352 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14353 msgid "\\thechapter"
14354 msgstr "\\thechapter"
14355
14356 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14357 msgid "Recipe"
14358 msgstr "وصفة"
14359
14360 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14361 msgid "Recipe:"
14362 msgstr "وصفة:"
14363
14364 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14365 msgid "Ingredients"
14366 msgstr "المكونات"
14367
14368 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14369 msgid "Ingredients Header"
14370 msgstr "رأس المكونات"
14371
14372 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14373 msgid "Specify an optional ingredients header"
14374 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
14375
14376 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14377 msgid "Ingredients:"
14378 msgstr "المكونات:"
14379
14380 #: lib/layouts/report.layout:3
14381 msgid "Report (Standard Class)"
14382 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
14383
14384 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14385 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14389 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14390 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14391
14392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14393 msgid "Affiliation (alternate)"
14394 msgstr "الانتماء (البديل)"
14395
14396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14397 msgid "Affiliation (alternate):"
14398 msgstr "الانتماء (البديل)"
14399
14400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14401 msgid "Alternate Affiliation Option"
14402 msgstr "خيار الانتماء البديل"
14403
14404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14405 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14409 msgid "Affiliation (none)"
14410 msgstr "الانتماء (بدون)"
14411
14412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14413 msgid "No affiliation"
14414 msgstr "لا انتماء"
14415
14416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14417 msgid "Electronic Address:"
14418 msgstr "عنوان الكتروني:"
14419
14420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14421 msgid "Electronic Address Option|s"
14422 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
14423
14424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14425 msgid "Optional argument to the email command"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14429 msgid "Author URL Option"
14430 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
14431
14432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14433 msgid "Optional argument to the homepage command"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14437 msgid "Collaboration"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14441 msgid "Collaboration:"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14445 msgid "Preprint"
14446 msgstr "قبل الطباعة"
14447
14448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14449 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14450 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
14451
14452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14453 msgid "acknowledgments"
14454 msgstr "إشعارات الاستلام"
14455
14456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14457 msgid "Ruled Table"
14458 msgstr "جدول Ruled"
14459
14460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14462 msgid "Specials"
14463 msgstr "خاص"
14464
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14466 msgid "Turn Page"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14470 msgid "Wide Text"
14471 msgstr "نص عريض"
14472
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14474 msgid "Video"
14475 msgstr "فيديو"
14476
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14478 msgid "List of Videos"
14479 msgstr "قائمة الفيديوات"
14480
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14482 msgid "Float Link"
14483 msgstr "رابط عئم"
14484
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14486 msgid "Float link"
14487 msgstr "رابط عائم"
14488
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14490 msgid "lowercase text"
14491 msgstr "حروف صغيرة"
14492
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14494 msgid "Online cite"
14495 msgstr "استشهاد حي"
14496
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14498 msgid "online cite"
14499 msgstr "استشهاد حي"
14500
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14502 msgid "Text behind"
14503 msgstr "خلف النص"
14504
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14506 msgid "text behind the cite"
14507 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
14508
14509 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14510 msgid "REVTeX (V. 4)"
14511 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14512
14513 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14514 msgid "AltAffiliation"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14518 msgid "PACS number:"
14519 msgstr "رقم PACS:"
14520
14521 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14522 msgid "Risk and Safety Statements"
14523 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14524
14525 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14526 msgid ""
14527 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14528 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14529 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14533 msgid "R-S number"
14534 msgstr "رقم R-S"
14535
14536 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14537 msgid "R-S phrase"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14541 msgid "Safety phrase"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14545 msgid "Phrase Text"
14546 msgstr "نص عبارة"
14547
14548 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14549 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14553 msgid "S phrase:"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14557 msgid "SciPoster"
14558 msgstr "بوستر علمي"
14559
14560 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14561 msgid "Conference"
14562 msgstr "مؤتمر"
14563
14564 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14565 msgid "LeftLogo"
14566 msgstr "الشعار اليسار"
14567
14568 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14569 msgid "Left logo:"
14570 msgstr "الشعار اليسار:"
14571
14572 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14573 msgid "Logo Size"
14574 msgstr "حجم الشعار"
14575
14576 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14577 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14578 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
14579
14580 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14581 msgid "RightLogo"
14582 msgstr "الشعار اليمين"
14583
14584 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14585 msgid "Right logo:"
14586 msgstr "الشعار اليمين:"
14587
14588 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14589 msgid "Caption Width"
14590 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
14591
14592 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14593 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14594 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
14595
14596 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14597 msgid "KOMA-Script Article"
14598 msgstr "KOMA-Script مقالة"
14599
14600 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14601 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14605 msgid "KOMA-Script Book"
14606 msgstr "كتاب KOMA-Script"
14607
14608 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14609 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14610 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14611
14612 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14613 msgid "\\alph{enumii})"
14614 msgstr "\\Alph{enumiv}"
14615
14616 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14617 msgid "Addpart"
14618 msgstr "أضف جزء"
14619
14620 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14621 msgid "Addchap"
14622 msgstr "إضافة فصل"
14623
14624 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14626 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14627 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
14628
14629 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14630 msgid "Addsec"
14631 msgstr "إضافة قسم"
14632
14633 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14634 msgid "Addchap*"
14635 msgstr "إضافة فصل*"
14636
14637 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14638 msgid "Addsec*"
14639 msgstr "إضافة قسم*"
14640
14641 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14642 msgid "Minisec"
14643 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
14644
14645 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14646 msgid "Publishers"
14647 msgstr "النشرون"
14648
14649 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14650 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14651 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14652 msgid "Dedication"
14653 msgstr "الإهداء"
14654
14655 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14656 msgid "Titlehead"
14657 msgstr "رأس عنوان"
14658
14659 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14660 msgid "Uppertitleback"
14661 msgstr "عنوان علوي"
14662
14663 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14664 msgid "Lowertitleback"
14665 msgstr "عنوان سفلي"
14666
14667 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14668 msgid "Extratitle"
14669 msgstr "عنوان اكسترا"
14670
14671 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14672 msgid "Above"
14673 msgstr "فوق"
14674
14675 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14676 msgid "above"
14677 msgstr "فوق"
14678
14679 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14680 msgid "Below"
14681 msgstr "تحت"
14682
14683 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14684 msgid "below"
14685 msgstr "تحت"
14686
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14688 msgid "Dictum"
14689 msgstr "قول مأثور"
14690
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14692 msgid "Dictum Author"
14693 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14694
14695 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14696 msgid "The author of this dictum"
14697 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14698
14699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14700 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14701 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14702
14703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14704 msgid "L"
14705 msgstr "L"
14706
14707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14708 msgid "O"
14709 msgstr "O"
14710
14711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14712 msgid "Encl"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14716 msgid "Place:"
14717 msgstr "المكان:"
14718
14719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14720 msgid "Specialmail"
14721 msgstr "البريد الخاص"
14722
14723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14724 msgid "Specialmail:"
14725 msgstr "البريد الخاص:"
14726
14727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14728 msgid "Title:"
14729 msgstr "العنوان:"
14730
14731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14732 msgid "Yourref"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14736 msgid "Yourmail"
14737 msgstr "بريدك"
14738
14739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14740 msgid "Your letter of:"
14741 msgstr "رسالتك لـ:"
14742
14743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14744 msgid "Myref"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14748 msgid "Customer"
14749 msgstr "زبون"
14750
14751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14752 msgid "Customer no.:"
14753 msgstr "رقم الزبون.:"
14754
14755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14756 msgid "Invoice"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14760 msgid "Invoice no.:"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14764 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14765 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
14766
14767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14768 msgid "NextAddress"
14769 msgstr "عنوان المنزل التالي"
14770
14771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14772 msgid "Next Address:"
14773 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
14774
14775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14776 msgid "Sender Name:"
14777 msgstr "اسم المرسل:"
14778
14779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14780 msgid "Sender Phone:"
14781 msgstr "هاتف المرسل:"
14782
14783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14784 msgid "Sender Fax:"
14785 msgstr "ناسوخ المرسل:"
14786
14787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14788 msgid "Sender E-Mail:"
14789 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
14790
14791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14792 msgid "Sender URL:"
14793 msgstr "رابط المرسل:"
14794
14795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14796 msgid "Logo"
14797 msgstr "الشعار"
14798
14799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14800 msgid "Logo:"
14801 msgstr "الشعار:"
14802
14803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14804 msgid "EndLetter"
14805 msgstr "نهاية رسالة"
14806
14807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14808 msgid "End of letter"
14809 msgstr "نهاية الخطاب"
14810
14811 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14812 msgid "KOMA-Script Report"
14813 msgstr "تقرير KOMA-Script"
14814
14815 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14816 msgid "Section Boxes"
14817 msgstr "صندوق القسم"
14818
14819 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14820 msgid ""
14821 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14825 msgid "SectionBox"
14826 msgstr "صندوق القسم"
14827
14828 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14829 msgid "Section Box"
14830 msgstr "صندوق القسم"
14831
14832 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14833 msgid "Section Box Width|S"
14834 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14835
14836 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14837 msgid "Width of the section Box"
14838 msgstr "عرض صندوق القسم"
14839
14840 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14841 msgid "Heading"
14842 msgstr "الرأس"
14843
14844 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14845 msgid "Section Box Heading"
14846 msgstr "رأس صندوق القسم"
14847
14848 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14849 msgid "Insert the section box header here"
14850 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14851
14852 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14853 msgid "SubsectionBox"
14854 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14855
14856 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14857 msgid "Subsection Box"
14858 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14859
14860 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14861 msgid "SubsubsectionBox"
14862 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14863
14864 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14865 msgid "Subsubsection Box"
14866 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14867
14868 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14869 msgid "Seminar"
14870 msgstr "ندوة"
14871
14872 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14873 msgid "LandscapeSlide"
14874 msgstr "شريحة افقية"
14875
14876 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14877 msgid "Landscape Slide"
14878 msgstr "شريحة أفقية"
14879
14880 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14881 msgid "PortraitSlide"
14882 msgstr "شريحة رأسية"
14883
14884 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14885 msgid "Portrait Slide"
14886 msgstr "شريحة رأسية"
14887
14888 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14889 msgid "SlideHeading"
14890 msgstr "رأس الشريحة"
14891
14892 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14893 msgid "SlideSubHeading"
14894 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
14895
14896 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14897 msgid "ListOfSlides"
14898 msgstr "قائمة الشرائح"
14899
14900 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14901 msgid "List of Slides"
14902 msgstr "قائمة الشرائح"
14903
14904 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14905 msgid "SlideContents"
14906 msgstr "محتوى الشريحة"
14907
14908 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14909 msgid "Slide Contents"
14910 msgstr "محتويات الشريحة"
14911
14912 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14913 msgid "ProgressContents"
14914 msgstr "معالجة المحتويات"
14915
14916 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14917 msgid "Progress Contents"
14918 msgstr "معالجة المحتويات"
14919
14920 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14921 msgid "Landscape Slide:"
14922 msgstr "شريحة أفقية:"
14923
14924 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14925 msgid "Portrait Slide:"
14926 msgstr "شريحة رأسية:"
14927
14928 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14929 msgid "Slide*"
14930 msgstr "شريحة*"
14931
14932 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14933 #, fuzzy
14934 msgid "List/TOC"
14935 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
14936
14937 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14938 msgid "[List Of Slides]"
14939 msgstr "[قائمة الشرائح]"
14940
14941 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14942 msgid "[Slide Contents]"
14943 msgstr "[محتوى الشريحة]"
14944
14945 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14946 msgid "[Progress Contents]"
14947 msgstr "[معالجة المحتويات]"
14948
14949 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14950 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14951 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14952
14953 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14954 msgid ""
14955 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14956 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14957 "standard Paragraph Shapes'."
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14961 msgid "CD label"
14962 msgstr "CD ملصق"
14963
14964 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14965 msgid "ShapedParagraphs"
14966 msgstr "شكل الفقرة"
14967
14968 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14969 msgid "Circle"
14970 msgstr "دائرة"
14971
14972 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14973 msgid "Diamond"
14974 msgstr "جوهرة"
14975
14976 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14977 msgid "Heart"
14978 msgstr "قلب"
14979
14980 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14981 msgid "Hexagon"
14982 msgstr "مسدس"
14983
14984 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14985 msgid "Nut"
14986 msgstr "صامولة"
14987
14988 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14989 msgid "Square"
14990 msgstr "مربع"
14991
14992 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14993 msgid "Star"
14994 msgstr "نجمة"
14995
14996 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14997 msgid "Candle"
14998 msgstr "شمعة"
14999
15000 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15001 msgid "Drop down"
15002 msgstr "قطرة"
15003
15004 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15005 msgid "Drop up"
15006 msgstr "قطرة مقلوبة"
15007
15008 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15009 msgid "TeX"
15010 msgstr "تيك"
15011
15012 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15013 msgid "Triangle up"
15014 msgstr "مثلث أعلى"
15015
15016 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15017 msgid "Triangle down"
15018 msgstr "مثلث اسفل"
15019
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15021 msgid "Triangle left"
15022 msgstr "مثلث يسار"
15023
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15025 msgid "Triangle right"
15026 msgstr "مثلث يمين"
15027
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15029 msgid "shapepar"
15030 msgstr "shapepar"
15031
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15033 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15034 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
15035
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15037 msgid "Shape specification"
15038 msgstr "مواصفات الشكل"
15039
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15041 msgid "Specification of the shape"
15042 msgstr "مواصفات الشكل"
15043
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15045 msgid "Shapepar"
15046 msgstr "Shapepar"
15047
15048 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15049 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15054 msgid "Conjecture*"
15055 msgstr "حدس*"
15056
15057 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15061 msgid "Algorithm*"
15062 msgstr "الخوارزم*"
15063
15064 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15065 msgid "AMS"
15066 msgstr "AMS"
15067
15068 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15069 msgid "The title as it appears in the running headers"
15070 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
15071
15072 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15073 msgid "AMS subject classifications:"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15077 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15081 msgid "Name of the conference"
15082 msgstr "اسم المؤتمر"
15083
15084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15085 msgid "Conference:"
15086 msgstr "المؤتمر:"
15087
15088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15089 msgid "CopyrightYear"
15090 msgstr "عام حقوق النشر"
15091
15092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15093 msgid "Copyright year:"
15094 msgstr "عام حقوق النشر:"
15095
15096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15097 msgid "Copyrightdata"
15098 msgstr "بيانات حقوق النشر"
15099
15100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15101 msgid "Copyright data:"
15102 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
15103
15104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15105 msgid "TitleBanner"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15109 msgid "Title banner:"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15113 msgid "PreprintFooter"
15114 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
15115
15116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15117 msgid "Preprint footer:"
15118 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
15119
15120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15121 msgid "Digital Object Identifier:"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15125 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15126 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
15127
15128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15129 msgid "Terms:"
15130 msgstr "شروط:"
15131
15132 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15133 msgid "Simple CV"
15134 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
15135
15136 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15137 msgid "Topic"
15138 msgstr "موضوع"
15139
15140 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15141 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15145 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: lib/layouts/slides.layout:107
15149 msgid "New Slide:"
15150 msgstr "شريحة جديدة:"
15151
15152 #: lib/layouts/slides.layout:129
15153 msgid "Overlay"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: lib/layouts/slides.layout:144
15157 msgid "New Overlay:"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: lib/layouts/slides.layout:184
15161 msgid "New Note:"
15162 msgstr "ملاحظة جديدة:"
15163
15164 #: lib/layouts/slides.layout:209
15165 msgid "InvisibleText"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: lib/layouts/slides.layout:216
15169 msgid "<Invisible Text Follows>"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: lib/layouts/slides.layout:233
15173 msgid "VisibleText"
15174 msgstr "نص مرئي"
15175
15176 #: lib/layouts/slides.layout:240
15177 msgid "<Visible Text Follows>"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: lib/layouts/spie.layout:3
15181 msgid "SPIE Proceedings"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/layouts/spie.layout:56
15185 msgid "Authorinfo"
15186 msgstr "معلومات المؤلف"
15187
15188 #: lib/layouts/spie.layout:68
15189 msgid "Authorinfo:"
15190 msgstr "معلومات المؤلف:"
15191
15192 #: lib/layouts/spie.layout:96
15193 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15197 msgid "UNDEFINED"
15198 msgstr "غير معرف"
15199
15200 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15201 msgid "pp."
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15205 msgid "ed."
15206 msgstr "ed."
15207
15208 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15209 msgid "eds."
15210 msgstr ""
15211
15212 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15213 msgid "vol."
15214 msgstr "vol."
15215
15216 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15217 msgid "no."
15218 msgstr "no."
15219
15220 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15221 msgid "in"
15222 msgstr "انش"
15223
15224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15225 msgid "\\Roman{part}"
15226 msgstr "\\Roman{part}"
15227
15228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15229 msgid "Part \\Roman{part}"
15230 msgstr "جزء \\Roman{part}"
15231
15232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15233 msgid "Chapter ##"
15234 msgstr "الفصل ##"
15235
15236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15238 msgid "Section ##"
15239 msgstr "القسم ##"
15240
15241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15242 msgid "Paragraph ##"
15243 msgstr "الفقرة ##"
15244
15245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15246 msgid "\\arabic{enumi}."
15247 msgstr "\\arabic{enumi}."
15248
15249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15250 msgid "\\roman{enumiii}."
15251 msgstr ".\\roman{enumiii}"
15252
15253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15254 msgid "\\Alph{enumiv}."
15255 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
15256
15257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15258 msgid "Equation ##"
15259 msgstr "المعادلة ##"
15260
15261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15262 msgid "Footnote ##"
15263 msgstr "تذييل ##"
15264
15265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15266 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Algorithms"
15272 msgstr "الخوارزم"
15273
15274 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Margin Figures"
15277 msgstr "صورة هامشية"
15278
15279 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Margin Tables"
15282 msgstr "جدول هامشي"
15283
15284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15285 msgid "Marginal notes"
15286 msgstr "ملاحظة هامشية"
15287
15288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15289 msgid "Footnotes"
15290 msgstr "تذييل"
15291
15292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15293 msgid "Notes"
15294 msgstr "ملاحظات"
15295
15296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15297 msgid "Branches"
15298 msgstr "فروع"
15299
15300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15301 msgid "Index Entries"
15302 msgstr "مدخل فهرس"
15303
15304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15305 msgid "Listings"
15306 msgstr "نتائج"
15307
15308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15309 msgid "margin"
15310 msgstr "هامش"
15311
15312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15313 msgid "foot"
15314 msgstr "تذييل"
15315
15316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15317 msgid "Greyedout"
15318 msgstr "ملاحظة مظللة"
15319
15320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15321 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15322 msgid "ERT"
15323 msgstr "ERT"
15324
15325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15326 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15327 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
15328
15329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15330 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15331 msgid "List of Listings"
15332 msgstr "قائمة القوائم"
15333
15334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15335 msgid "Listings[[inset]]"
15336 msgstr "قوائم[[inset]]"
15337
15338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15339 msgid "Idx"
15340 msgstr "فهرس"
15341
15342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15343 msgid "Argument"
15344 msgstr "برهان"
15345
15346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15347 msgid "unlabelled"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15351 msgid "Preview"
15352 msgstr "استعراض"
15353
15354 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15355 msgid "Verbatim*"
15356 msgstr "حرفي*"
15357
15358 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15359 msgid "Part \\thepart"
15360 msgstr "جزء \\thepart"
15361
15362 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15363 msgid "Chapter \\thechapter"
15364 msgstr "فصل \\thechapter"
15365
15366 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15367 msgid "Appendix \\thechapter"
15368 msgstr "ملحق \\thechapter"
15369
15370 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15371 #: lib/layouts/subequations.module:13
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Subequations"
15374 msgstr "المعادلات"
15375
15376 #: lib/layouts/subequations.module:5
15377 msgid ""
15378 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15379 "subequations.lyx example file."
15380 msgstr ""
15381
15382 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15383 msgid "Front Matter"
15384 msgstr "الصفحات الاستباقية"
15385
15386 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15387 msgid "--- Front Matter ---"
15388 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15389
15390 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15391 msgid "Main Matter"
15392 msgstr "مادة رئيسية"
15393
15394 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15395 msgid "--- Main Matter ---"
15396 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15397
15398 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15399 msgid "Back Matter"
15400 msgstr "المادة الخلفية"
15401
15402 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15403 msgid "--- Back Matter ---"
15404 msgstr "--- مادة خلفية ---"
15405
15406 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15407 msgid "PartBacktext"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15411 msgid "Part Title"
15412 msgstr "عنوان الجزء"
15413
15414 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15415 msgid "Title of this part"
15416 msgstr "عنوان هذا الجزء"
15417
15418 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15419 msgid "ChapSubtitle"
15420 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
15421
15422 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15423 msgid "ChapAuthor"
15424 msgstr "مؤلف الفصل"
15425
15426 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15427 msgid "ChapMotto"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15431 msgid "Run-in headings"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15435 msgid "Sub-run-in headings"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15439 msgid "Extrachap"
15440 msgstr "فصل إضافي"
15441
15442 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15443 msgid "extrachap"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15447 msgid "Author data:"
15448 msgstr "بيانات المؤلف:"
15449
15450 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15451 msgid "TOC title:"
15452 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
15453
15454 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15455 msgid "TOC author:"
15456 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
15457
15458 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15459 msgid "Running Title"
15460 msgstr "تنفيذ العنوان"
15461
15462 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15463 msgid "Running Author"
15464 msgstr "تنفيذ المؤلف"
15465
15466 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15467 msgid "Running Chapter"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15471 msgid "Running chapter:"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15475 msgid "Running Section"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15479 msgid "Running section:"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15483 msgid "Abstract*"
15484 msgstr "خلاصة*"
15485
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15487 msgid "Abstract* (not printed)"
15488 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
15489
15490 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15491 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15492 msgid "Foreword"
15493 msgstr "التالي"
15494
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15496 msgid "Alternative name"
15497 msgstr "الاسم البديل"
15498
15499 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15500 msgid "Longest Description Label"
15501 msgstr "ملصق وصف طويل"
15502
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15504 msgid "Longest description label"
15505 msgstr "ملصق وصف طويل"
15506
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15508 msgid "Petit"
15509 msgstr "فرعي"
15510
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15512 msgid "Svgraybox"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15516 msgid "Proof(QED)"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15520 msgid "Proof(smartQED)"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15524 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15528 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15529 msgid "Headnote"
15530 msgstr "رؤوس أقلام"
15531
15532 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15533 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15534 msgid "Headnote (optional):"
15535 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
15536
15537 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15538 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15539 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15540 msgid "thanks"
15541 msgstr "الشكر"
15542
15543 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15544 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15545 msgid "Inst"
15546 msgstr "ادراج"
15547
15548 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15549 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15550 msgid "Institute #"
15551 msgstr "استهلال#"
15552
15553 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15554 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15555 msgid "Corr Author:"
15556 msgstr "المؤلف المصحح:"
15557
15558 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15559 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15560 msgid "Offprints"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15564 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15565 msgid "Offprints:"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15569 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15573 msgid "Subclass"
15574 msgstr "نوع فرعي"
15575
15576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15577 msgid "Mathematics Subject Classification"
15578 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
15579
15580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15581 msgid "CRSC"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15585 msgid "CR Subject Classification"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15589 msgid "Solution \\thesolution"
15590 msgstr "استنتاج \\thesolution"
15591
15592 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15593 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15597 msgid "Springer SV Mono"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15601 msgid "Springer SV Mult"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15605 msgid "Title*"
15606 msgstr "العنوان*"
15607
15608 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Title*:"
15611 msgstr "العنوان*:"
15612
15613 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15614 msgid "Contributors"
15615 msgstr "المساهمين"
15616
15617 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15618 msgid "List of Contributors"
15619 msgstr "قائمة بالمساهمين"
15620
15621 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15622 msgid "Contributor List"
15623 msgstr "قائمة المساهمين"
15624
15625 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15626 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15627 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15628 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15629 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15630 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15631 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15632 msgid "For editors"
15633 msgstr "للمحررين"
15634
15635 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15636 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15640 msgid "Sweave"
15641 msgstr "Sweave"
15642
15643 #: lib/layouts/sweave.module:6
15644 msgid ""
15645 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15646 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15647 msgstr ""
15648
15649 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15650 msgid "Sweave Input File"
15651 msgstr "ملف إدراج Sweave"
15652
15653 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15654 msgid "Number Tables by Section"
15655 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
15656
15657 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15658 msgid ""
15659 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15660 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15661 msgstr ""
15662 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
15663 "'جدول 2.1'."
15664
15665 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15668 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
15669
15670 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15673 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
15674
15675 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15676 msgid "Fancy Colored Boxes"
15677 msgstr "صندوق الألوان Fancy"
15678
15679 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15680 msgid ""
15681 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15682 "the tcolorbox documentation for details."
15683 msgstr ""
15684
15685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15686 msgid "Color Box"
15687 msgstr "صندوق الالوان"
15688
15689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15690 msgid "Color Box Options"
15691 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
15692
15693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15694 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15695 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
15696
15697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15698 msgid "Dynamic Color Box"
15699 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
15700
15701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15702 msgid "Color Box (Dynamic)"
15703 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
15704
15705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15706 msgid "Fit Color Box"
15707 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15708
15709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15710 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15711 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
15712
15713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15714 msgid "Raster Color Box"
15715 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
15716
15717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15718 msgid "Subtitle Options"
15719 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
15720
15721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15722 msgid "Insert the options here"
15723 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
15724
15725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15726 msgid "Color Box Separator"
15727 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
15728
15729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15730 msgid "Color Boxes"
15731 msgstr "صندوق الألوان"
15732
15733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15734 msgid "-----"
15735 msgstr "-----"
15736
15737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15738 msgid "Color Box Line"
15739 msgstr "خط صندوق الألوان"
15740
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15742 msgid "Color Box Setup"
15743 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
15744
15745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15746 msgid "New Color Box Type"
15747 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
15748
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15750 msgid "New Box Options"
15751 msgstr "خيارات صندوق جديد"
15752
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15754 msgid "Options for the new box type (optional)"
15755 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
15756
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15758 msgid "Name of the new box type"
15759 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
15760
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15762 msgid "Arguments"
15763 msgstr "براهين"
15764
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15766 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15770 msgid "Default Value"
15771 msgstr "القيمة الافتراضية"
15772
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15774 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15778 msgid "Custom Color Box 1"
15779 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
15780
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15782 msgid "More Color Box Options"
15783 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
15784
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15786 msgid "Insert more color box options here"
15787 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
15788
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15790 msgid "Custom Color Box 2"
15791 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
15792
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15794 msgid "Custom Color Box 3"
15795 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
15796
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15798 msgid "Custom Color Box 4"
15799 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
15800
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15802 msgid "Custom Color Box 5"
15803 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
15804
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15807 msgid "Fact \\thefact."
15808 msgstr "حادثة \\thefact."
15809
15810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15812 msgid "Definition \\thedefinition."
15813 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15814
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15817 msgid "Example \\theexample."
15818 msgstr "مثال \\theexample."
15819
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15822 msgid "Problem \\theproblem."
15823 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15824
15825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15827 msgid "Exercise \\theexercise."
15828 msgstr ""
15829
15830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15831 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15832 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
15833
15834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15835 msgid ""
15836 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15837 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15838 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15839 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15840 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15841 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15842 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15843 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15844 msgstr ""
15845 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
15846 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15847 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15848 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15849 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15850 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15851 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15852
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15856 msgstr "نظرية \\thetheorem."
15857
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15861 msgstr "لازمة \\thecorollary."
15862
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15866 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
15867
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15871 msgstr "اقتراح \\theproposition."
15872
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15876 msgstr "حدس \\theconjecture."
15877
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15881 msgstr "حادثة \\thefact."
15882
15883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15886 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15887
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15891 msgstr "مثال \\theexample."
15892
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15896 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15897
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15901 msgstr "تدريب \\thetheorem."
15902
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15906 msgstr "حل \\thesolution."
15907
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15911 msgstr "تنبيه \\theremark."
15912
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15916 msgstr "متطلب \\theclaim."
15917
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15921 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15922
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15924 #, fuzzy
15925 msgid ""
15926 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15927 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15928 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15929 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15930 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15931 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15932 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15933 msgstr ""
15934 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
15935 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15936 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15937 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15938 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15939 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15940 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15941
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15943 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15944 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
15945
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15947 msgid ""
15948 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15949 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15950 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15951 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15952 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15953 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15954 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15955 msgstr ""
15956 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15957 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15958 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
15959 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
15960 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
15961 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15962
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15964 msgid "Criterion \\thecriterion."
15965 msgstr "معيار \\thecriterion."
15966
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15970 msgid "Criterion*"
15971 msgstr "معيار*"
15972
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15976 msgid "Criterion."
15977 msgstr "معيار."
15978
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15980 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15981 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
15982
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15986 msgid "Algorithm."
15987 msgstr "الخوارزم."
15988
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15990 msgid "Axiom \\theaxiom."
15991 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
15992
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15996 msgid "Axiom*"
15997 msgstr " مُسَلَّمة*"
15998
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16002 msgid "Axiom."
16003 msgstr " مُسَلَّمة."
16004
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16006 msgid "Condition \\thecondition."
16007 msgstr "شرط \\thecondition."
16008
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16012 msgid "Condition*"
16013 msgstr "شرط*"
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16018 msgid "Condition."
16019 msgstr "شرط."
16020
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16023 msgid "Note \\thenote."
16024 msgstr "ملاحظة \\thenote."
16025
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16029 msgid "Note*"
16030 msgstr "ملاحظة*"
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16035 msgid "Note."
16036 msgstr "ملاحظة."
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16039 msgid "Notation \\thenotation."
16040 msgstr ""
16041
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16045 msgid "Notation*"
16046 msgstr "ترقيم*"
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16051 msgid "Notation."
16052 msgstr "ترقيم."
16053
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16055 msgid "Summary \\thesummary."
16056 msgstr "موجز \\thesummary."
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16061 msgid "Summary*"
16062 msgstr "موجز*"
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16067 msgid "Summary."
16068 msgstr "موجز."
16069
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16071 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16072 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16077 msgid "Acknowledgement*"
16078 msgstr "اعتراف بالجميل*"
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16081 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16082 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16087 msgid "Conclusion*"
16088 msgstr "استنتاج*"
16089
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16093 msgid "Conclusion."
16094 msgstr "استنتاج."
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16111 msgid "Assumption"
16112 msgstr "فرضية"
16113
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16115 msgid "Assumption \\theassumption."
16116 msgstr "فرضية \\theassumption."
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16121 msgid "Assumption*"
16122 msgstr "فرضية*"
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16127 msgid "Assumption."
16128 msgstr "فرضية."
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16133 msgid "Question*"
16134 msgstr "سؤال*"
16135
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16139 msgid "Question."
16140 msgstr "سؤال."
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16145 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16148 #, fuzzy
16149 msgid ""
16150 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16151 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16152 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16153 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16154 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16155 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16156 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16157 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16158 msgstr ""
16159 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16160 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16161 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
16162 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
16163 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
16164 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16169 msgstr "معيار \\thecriterion."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16174 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16179 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
16180
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16184 msgstr "شرط \\thecondition."
16185
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16189 msgstr "ملاحظة \\thenote."
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16194 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16195
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16199 msgstr "موجز \\thesummary."
16200
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16204 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16209 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16214 msgstr "فرضية \\theassumption."
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16219 msgstr "سؤال \\thequestion."
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16222 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16223 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
16224
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16226 msgid ""
16227 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16228 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16229 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16230 "in both numbered and non-numbered forms."
16231 msgstr ""
16232 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16233 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16234 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16237 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16238 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16239 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16240 msgid "theorems"
16241 msgstr "النظريات"
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16244 msgid "Criterion \\thetheorem."
16245 msgstr "معيار \\thetheorem."
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16248 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16249 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16252 msgid "Axiom \\thetheorem."
16253 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16256 msgid "Condition \\thetheorem."
16257 msgstr "شر ط \\thetheorem."
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16260 msgid "Note \\thetheorem."
16261 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16264 msgid "Notation \\thetheorem."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16268 msgid "Summary \\thetheorem."
16269 msgstr "موجز \\thetheorem."
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16272 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16276 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16277 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16280 msgid "Assumption \\thetheorem."
16281 msgstr "فرضية \\thetheorem."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16284 msgid "Question \\thetheorem."
16285 msgstr "سؤال \\thetheorem."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16288 msgid "Fact \\thetheorem."
16289 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16292 msgid "Problem \\thetheorem."
16293 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16296 msgid "Exercise \\thetheorem."
16297 msgstr "تدريب \\thetheorem."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16300 msgid "Solution \\thetheorem."
16301 msgstr "حل \\thesolution."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16304 msgid "Remark \\thetheorem."
16305 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16308 msgid "Claim \\thetheorem."
16309 msgstr "متطلب \\thetheorem."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16312 msgid "Theorems (AMS)"
16313 msgstr "نظريات (AMS)"
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16316 msgid ""
16317 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16318 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16319 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16320 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16321 msgstr ""
16322 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
16323 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
16324 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16327 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16328 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16331 msgid ""
16332 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16333 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16334 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16335 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16336 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16337 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16338 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16339 msgstr ""
16340 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16341 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16342 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16343 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16344 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
16345 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
16346 "الترتيب."
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16349 msgid "Case \\arabic{casei}."
16350 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
16351
16352 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16353 msgid "Case \\roman{caseii}."
16354 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16357 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16358 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16361 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16362 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16365 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16366 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
16367
16368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16369 msgid ""
16370 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16371 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16372 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16373 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16374 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16375 msgstr ""
16376 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16377 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16378 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16379 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16380 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16383 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16384 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16387 msgid ""
16388 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16389 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16390 "chapter environment."
16391 msgstr ""
16392 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
16393 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16396 msgid "Named Theorems"
16397 msgstr "تسمية النظرية"
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16400 msgid ""
16401 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16402 "'Additional Theorem Text' argument."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16406 msgid "Named Theorem"
16407 msgstr "تسمية النظرية"
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16410 msgid "Named Theorem."
16411 msgstr "تسمية النظرية."
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16414 msgid "Example*"
16415 msgstr "مثال*"
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16418 msgid "Problem*"
16419 msgstr "مشكلة*"
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16422 msgid "Exercise*"
16423 msgstr "تمرين*"
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16426 msgid "Solution*"
16427 msgstr "حل*"
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16430 msgid "Remark*"
16431 msgstr "تنبيه*"
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16434 msgid "Claim*"
16435 msgstr "متطلب*"
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16438 msgid "Alternative proof string"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16442 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16443 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16446 msgid ""
16447 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16448 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16449 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16450 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16451 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16452 msgstr ""
16453 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16454 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
16455 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
16456 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
16457 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16460 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16461 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16464 msgid ""
16465 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16466 "section start)."
16467 msgstr ""
16468 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16471 msgid "Conjecture."
16472 msgstr "حدس."
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16475 msgid "Fact*"
16476 msgstr "حقيقة*"
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16479 msgid "Problem."
16480 msgstr "مشكلة."
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16483 msgid "Exercise."
16484 msgstr "تمرين*"
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16487 msgid "Solution."
16488 msgstr "حل."
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16491 msgid "Remark."
16492 msgstr "تنبيه."
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16495 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16496 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16499 msgid ""
16500 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16501 "using the extended AMS machinery."
16502 msgstr ""
16503 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
16504 "الممتدة."
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16507 msgid "Theorems"
16508 msgstr "نظريات"
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16511 msgid ""
16512 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16513 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16514 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16515 msgstr ""
16516 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
16517 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
16518 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16521 msgid "Name/Title"
16522 msgstr "الاسم/العنوان"
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16525 msgid "Alternative optional name or title"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16529 msgid "Prop \\theprop."
16530 msgstr ""
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16533 msgid "Prob"
16534 msgstr "Prob"
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16537 msgid "\\theprob."
16538 msgstr ""
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16541 msgid "Sol"
16542 msgstr "Sol"
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16545 msgid "# [number of Prob]"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16549 msgid "Label of Problem"
16550 msgstr "ملصق المشكلة"
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16553 msgid "Label of the corresponding problem"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16557 msgid "Property \\theproperty."
16558 msgstr "جزء \\theproperty."
16559
16560 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16561 msgid "TODO Notes"
16562 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
16563
16564 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16565 msgid ""
16566 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16567 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16568 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16569 "suppresses the output of TODO notes."
16570 msgstr ""
16571
16572 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16573 msgid "TODO"
16574 msgstr "للتنفيذ"
16575
16576 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16577 msgid "List of TODOs"
16578 msgstr "قائمة للتنفيذ"
16579
16580 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16581 msgid "[List of TODOs]"
16582 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
16583
16584 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16585 msgid "List of TODOs Heading|s"
16586 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
16587
16588 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16589 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16590 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
16591
16592 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16593 msgid "TODO Note (Margin)"
16594 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
16595
16596 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16597 msgid "TODO (Margin)"
16598 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
16599
16600 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16601 msgid "TODO Note Options|s"
16602 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
16603
16604 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16605 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16609 msgid "TODO Note (inline)"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16613 msgid "TODO (Inline)"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16617 msgid "Missing Figure"
16618 msgstr "صورة مفقودة"
16619
16620 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16621 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16622 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
16623
16624 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16625 msgid "Todo[Inline]"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16629 msgid "Todo[margin]"
16630 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
16631
16632 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16633 msgid "MissingFigure"
16634 msgstr "شكل مفقود"
16635
16636 #: lib/layouts/treport.layout:3
16637 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16638 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
16639
16640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16641 msgid "Tufte Book"
16642 msgstr "كتاب Tufte"
16643
16644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16645 msgid "Sidenote"
16646 msgstr "ملاحظة جانبية"
16647
16648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16649 msgid "sidenote"
16650 msgstr "ملاحظة جانبية"
16651
16652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16653 msgid "Marginnote"
16654 msgstr "ملاحظة هامشية"
16655
16656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16657 msgid "marginnote"
16658 msgstr "ملاحظة هامشية"
16659
16660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16661 msgid "NewThought"
16662 msgstr "فكرة جديدة"
16663
16664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16665 msgid "new thought"
16666 msgstr "فكرة جديدة"
16667
16668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16669 msgid "AllCaps"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16673 msgid "allcaps"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16677 msgid "SmallCaps"
16678 msgstr "حروف صغيرة"
16679
16680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16681 msgid "smallcaps"
16682 msgstr "smallcaps"
16683
16684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16685 msgid "Full Width"
16686 msgstr "عرض كامل"
16687
16688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16689 msgid "MarginTable"
16690 msgstr "جدول هامشي"
16691
16692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16693 msgid "MarginFigure"
16694 msgstr "صورة هامشية"
16695
16696 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16697 msgid "Tufte Handout"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16701 msgid "Handouts"
16702 msgstr "بيان"
16703
16704 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16705 msgid "Variable-width Minipages"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16709 msgid ""
16710 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16711 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16712 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16713 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16714 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16715 msgstr ""
16716
16717 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16718 msgid "Minipage (Var. Width)"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16722 msgid "Minipage (var.)"
16723 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
16724
16725 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16726 msgid "Vert. Adjustment"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16730 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16734 msgid "Max. Width"
16735 msgstr "أكبر عرض"
16736
16737 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16738 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16742 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16743 msgid "Ignore"
16744 msgstr "تجاهل"
16745
16746 #: lib/languages:119
16747 msgid "Afrikaans"
16748 msgstr "الافريكانية"
16749
16750 #: lib/languages:127
16751 msgid "Albanian"
16752 msgstr "الالبانية"
16753
16754 #: lib/languages:136
16755 msgid "English (USA)"
16756 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
16757
16758 #: lib/languages:147
16759 msgid "Amharic"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: lib/languages:156
16763 msgid "Greek (ancient)"
16764 msgstr "اليونانية (القديمة)"
16765
16766 #: lib/languages:173
16767 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16768 msgstr "العربية (ArabTeX)"
16769
16770 #: lib/languages:184
16771 msgid "Arabic (Arabi)"
16772 msgstr "العربية (عربي)"
16773
16774 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16775 msgid "Armenian"
16776 msgstr "الارمينية"
16777
16778 #: lib/languages:206
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Asturian"
16781 msgstr "Austrian"
16782
16783 #: lib/languages:214
16784 msgid "English (Australia)"
16785 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
16786
16787 #: lib/languages:226
16788 msgid "German (Austria, old spelling)"
16789 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
16790
16791 #: lib/languages:238
16792 msgid "German (Austria)"
16793 msgstr "الألمانية (النمسا)"
16794
16795 #: lib/languages:248
16796 msgid "Indonesian"
16797 msgstr "الأندونيسية"
16798
16799 #: lib/languages:258
16800 msgid "Malay"
16801 msgstr "المالاوية"
16802
16803 #: lib/languages:267
16804 msgid "Basque"
16805 msgstr "Basque"
16806
16807 #: lib/languages:281
16808 msgid "Belarusian"
16809 msgstr "البيلاروسية"
16810
16811 #: lib/languages:291
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Bosnian"
16814 msgstr "الأستونية"
16815
16816 #: lib/languages:299
16817 msgid "Portuguese (Brazil)"
16818 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
16819
16820 #: lib/languages:309
16821 msgid "Breton"
16822 msgstr "Breton"
16823
16824 #: lib/languages:318
16825 msgid "English (UK)"
16826 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
16827
16828 #: lib/languages:328
16829 msgid "Bulgarian"
16830 msgstr "البلغارية"
16831
16832 #: lib/languages:339
16833 msgid "English (Canada)"
16834 msgstr "الانجليزية (كندا)"
16835
16836 #: lib/languages:352
16837 msgid "French (Canada)"
16838 msgstr "الفرنسية (كندا)"
16839
16840 #: lib/languages:362
16841 msgid "Catalan"
16842 msgstr "Catalan"
16843
16844 #: lib/languages:374
16845 msgid "Chinese (simplified)"
16846 msgstr "الصينية (بسيط)"
16847
16848 #: lib/languages:384
16849 msgid "Chinese (traditional)"
16850 msgstr "الصينية (التقليدية)"
16851
16852 #: lib/languages:394
16853 msgid "Coptic"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: lib/languages:401
16857 msgid "Croatian"
16858 msgstr "الكرواتية"
16859
16860 #: lib/languages:410
16861 msgid "Czech"
16862 msgstr "التشيكية"
16863
16864 #: lib/languages:420
16865 msgid "Danish"
16866 msgstr "الدانماركية"
16867
16868 #: lib/languages:431
16869 msgid "Divehi (Maldivian)"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: lib/languages:438
16873 msgid "Dutch"
16874 msgstr "الهولندية"
16875
16876 #: lib/languages:449
16877 msgid "English"
16878 msgstr "الانجليزية"
16879
16880 #: lib/languages:462
16881 msgid "Esperanto"
16882 msgstr "الاسبرانتو"
16883
16884 #: lib/languages:471
16885 msgid "Estonian"
16886 msgstr "الأستونية"
16887
16888 #: lib/languages:485
16889 msgid "Farsi"
16890 msgstr "الفارسية"
16891
16892 #: lib/languages:500
16893 msgid "Finnish"
16894 msgstr "الفنلندية"
16895
16896 #: lib/languages:511
16897 msgid "French"
16898 msgstr "الفرنسية"
16899
16900 #: lib/languages:527
16901 msgid "Friulian"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: lib/languages:537
16905 msgid "Galician"
16906 msgstr "Galician"
16907
16908 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16909 msgid "Georgian"
16910 msgstr "جورجيا"
16911
16912 #: lib/languages:560
16913 msgid "German (old spelling)"
16914 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
16915
16916 #: lib/languages:571
16917 msgid "German"
16918 msgstr "الألمانية"
16919
16920 #: lib/languages:586
16921 msgid "German (Switzerland)"
16922 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
16923
16924 #: lib/languages:599
16925 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16926 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
16927
16928 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16930 msgid "Greek"
16931 msgstr "اليونانية"
16932
16933 #: lib/languages:622
16934 msgid "Greek (polytonic)"
16935 msgstr "اليونانية (polytonic)"
16936
16937 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16938 msgid "Hebrew"
16939 msgstr "العبرية"
16940
16941 #: lib/languages:650
16942 msgid "Hindi"
16943 msgstr "الهندية"
16944
16945 #: lib/languages:669
16946 msgid "Icelandic"
16947 msgstr "الآيسلندية"
16948
16949 #: lib/languages:680
16950 msgid "Interlingua"
16951 msgstr "Interlingua"
16952
16953 #: lib/languages:690
16954 msgid "Irish"
16955 msgstr "الإيرلندية"
16956
16957 #: lib/languages:699
16958 msgid "Italian"
16959 msgstr "الإيطالية"
16960
16961 #: lib/languages:714
16962 msgid "Japanese"
16963 msgstr "اليابانية"
16964
16965 #: lib/languages:728
16966 msgid "Japanese (CJK)"
16967 msgstr "اليابانية (CJK)"
16968
16969 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16970 msgid "Kannada"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: lib/languages:746
16974 msgid "Kazakh"
16975 msgstr "الكازاخستانية"
16976
16977 #: lib/languages:757
16978 msgid "Khmer"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: lib/languages:764
16982 msgid "Korean"
16983 msgstr "الكورية"
16984
16985 #: lib/languages:773
16986 msgid "Kurmanji"
16987 msgstr "كورمنجي"
16988
16989 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16990 msgid "Lao"
16991 msgstr "Lao"
16992
16993 #: lib/languages:801
16994 msgid "Latvian"
16995 msgstr "اللاتيفية"
16996
16997 #: lib/languages:814
16998 msgid "Lithuanian"
16999 msgstr "الليتوانية"
17000
17001 #: lib/languages:825
17002 msgid "Lower Sorbian"
17003 msgstr "صربيا الدنيا"
17004
17005 #: lib/languages:834
17006 msgid "Hungarian"
17007 msgstr "الهنغارية"
17008
17009 #: lib/languages:845
17010 msgid "Macedonian"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: lib/languages:855
17014 msgid "Marathi"
17015 msgstr "المراثاوية"
17016
17017 #: lib/languages:865
17018 msgid "Mongolian"
17019 msgstr "المنغولية"
17020
17021 #: lib/languages:874
17022 msgid "English (New Zealand)"
17023 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
17024
17025 #: lib/languages:884
17026 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: lib/languages:894
17030 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: lib/languages:905
17034 msgid "Occitan"
17035 msgstr "Occitan"
17036
17037 #: lib/languages:926
17038 msgid "Piedmontese"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: lib/languages:936
17042 msgid "Polish"
17043 msgstr "البولندية"
17044
17045 #: lib/languages:947
17046 msgid "Portuguese"
17047 msgstr "البرتغالية"
17048
17049 #: lib/languages:957
17050 msgid "Romanian"
17051 msgstr "الرومانية"
17052
17053 #: lib/languages:967
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Romansh"
17056 msgstr "روماني"
17057
17058 #: lib/languages:977
17059 msgid "Russian"
17060 msgstr "الروسية"
17061
17062 #: lib/languages:988
17063 msgid "North Sami"
17064 msgstr "السموائية الشمالية"
17065
17066 #: lib/languages:997
17067 msgid "Sanskrit"
17068 msgstr "السنسكريتية"
17069
17070 #: lib/languages:1004
17071 msgid "Scottish"
17072 msgstr "الإسكتلندية"
17073
17074 #: lib/languages:1015
17075 msgid "Serbian"
17076 msgstr "الصربية"
17077
17078 #: lib/languages:1030
17079 msgid "Serbian (Latin)"
17080 msgstr "الصربية (لاتيني)"
17081
17082 #: lib/languages:1040
17083 msgid "Slovak"
17084 msgstr "السلوفاكية"
17085
17086 #: lib/languages:1050
17087 msgid "Slovene"
17088 msgstr "السلوفينية"
17089
17090 #: lib/languages:1059
17091 msgid "Spanish"
17092 msgstr "الاسبانية"
17093
17094 #: lib/languages:1073
17095 msgid "Spanish (Mexico)"
17096 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
17097
17098 #: lib/languages:1085
17099 msgid "Swedish"
17100 msgstr "السويدية"
17101
17102 #: lib/languages:1096
17103 msgid "Syriac"
17104 msgstr "السريانية"
17105
17106 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17107 msgid "Tamil"
17108 msgstr "التأميلية"
17109
17110 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17111 msgid "Telugu"
17112 msgstr "Telugu"
17113
17114 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17115 msgid "Thai"
17116 msgstr "التايلاندية"
17117
17118 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17119 msgid "Tibetan"
17120 msgstr "التيبتية"
17121
17122 #: lib/languages:1141
17123 msgid "Turkish"
17124 msgstr "التركية"
17125
17126 #: lib/languages:1156
17127 msgid "Turkmen"
17128 msgstr "التركمانية"
17129
17130 #: lib/languages:1166
17131 msgid "Ukrainian"
17132 msgstr "الاكرانية"
17133
17134 #: lib/languages:1177
17135 msgid "Upper Sorbian"
17136 msgstr "صربيا العليا"
17137
17138 #: lib/languages:1187
17139 msgid "Urdu"
17140 msgstr "الأوردو"
17141
17142 #: lib/languages:1195
17143 msgid "Vietnamese"
17144 msgstr "الفيتنامية"
17145
17146 #: lib/languages:1204
17147 msgid "Welsh"
17148 msgstr "الويلزية"
17149
17150 #: lib/latexfonts:82
17151 msgid "AE (Almost European)"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Bera Serif"
17157 msgstr "Bera Sans"
17158
17159 #: lib/latexfonts:104
17160 msgid "Bookman"
17161 msgstr "الكتبي"
17162
17163 #: lib/latexfonts:110
17164 msgid "Concrete Roman"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: lib/latexfonts:116
17168 msgid "Zapf Chancery"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: lib/latexfonts:122
17172 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: lib/latexfonts:128
17176 msgid "Crimson (Cochineal)"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: lib/latexfonts:136
17180 msgid "Crimson"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: lib/latexfonts:142
17184 msgid "Computer Modern Roman"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17188 msgid "URW Garamond"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17192 msgid "Libertine"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17196 msgid "Latin Modern Roman"
17197 msgstr "روماني لاتيني حديث"
17198
17199 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17200 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17204 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17208 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17212 msgid "Minion Pro"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: lib/latexfonts:287
17216 msgid "New Century Schoolbook"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Noto Serif"
17222 msgstr "Bera Sans"
17223
17224 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17225 #: lib/latexfonts:339
17226 msgid "Palatino"
17227 msgstr "البلاطينية"
17228
17229 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17230 msgid "Times Roman"
17231 msgstr "Times Roman"
17232
17233 #: lib/latexfonts:373
17234 msgid "TeX Gyre Bonum"
17235 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17236
17237 #: lib/latexfonts:379
17238 msgid "TeX Gyre Chorus"
17239 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17240
17241 #: lib/latexfonts:385
17242 msgid "TeX Gyre Pagella"
17243 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17244
17245 #: lib/latexfonts:391
17246 msgid "TeX Gyre Schola"
17247 msgstr "TeX Gyre Schola"
17248
17249 #: lib/latexfonts:397
17250 msgid "TeX Gyre Termes"
17251 msgstr "TeX Gyre Termes"
17252
17253 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17254 msgid "Utopia (Fourier)"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: lib/latexfonts:440
17258 msgid "Avant Garde"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: lib/latexfonts:446
17262 msgid "Bera Sans"
17263 msgstr "Bera Sans"
17264
17265 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17266 msgid "Biolinum"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: lib/latexfonts:472
17270 msgid "CM Bright"
17271 msgstr "CM Bright "
17272
17273 #: lib/latexfonts:479
17274 msgid "Computer Modern Sans"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: lib/latexfonts:485
17278 msgid "Helvetica"
17279 msgstr "السويسرية"
17280
17281 #: lib/latexfonts:493
17282 msgid "Iwona"
17283 msgstr "Iwona"
17284
17285 #: lib/latexfonts:500
17286 msgid "Iwona (Light)"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: lib/latexfonts:507
17290 msgid "Iwona (Condensed)"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: lib/latexfonts:514
17294 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: lib/latexfonts:521
17298 msgid "Kurier"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: lib/latexfonts:528
17302 msgid "Kurier (Light)"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: lib/latexfonts:535
17306 msgid "Kurier (Condensed)"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: lib/latexfonts:542
17310 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: lib/latexfonts:549
17314 msgid "Latin Modern Sans"
17315 msgstr "Latin Modern Sans"
17316
17317 #: lib/latexfonts:556
17318 msgid "Noto Sans"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: lib/latexfonts:563
17322 msgid "TeX Gyre Adventor"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: lib/latexfonts:569
17326 msgid "TeX Gyre Heros"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: lib/latexfonts:575
17330 msgid "URW Classico (Optima)"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: lib/latexfonts:587
17334 msgid "Bera Mono"
17335 msgstr "Bera Mono "
17336
17337 #: lib/latexfonts:595
17338 msgid "CM Typewriter Light"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: lib/latexfonts:602
17342 msgid "Computer Modern Typewriter"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: lib/latexfonts:608
17346 msgid "Courier"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: lib/latexfonts:615
17350 msgid "Libertine Mono"
17351 msgstr "Libertine Mono"
17352
17353 #: lib/latexfonts:622
17354 msgid "Latin Modern Typewriter"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: lib/latexfonts:629
17358 msgid "LuxiMono"
17359 msgstr "LuxiMono "
17360
17361 #: lib/latexfonts:636
17362 msgid "Noto Mono"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: lib/latexfonts:643
17366 msgid "TeX Gyre Cursor"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: lib/latexfonts:649
17370 msgid "TX Typewriter"
17371 msgstr "TX Typewriter"
17372
17373 #: lib/latexfonts:661
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Crimson (New TX)"
17376 msgstr "Times Roman (New TX)"
17377
17378 #: lib/latexfonts:669
17379 msgid "Euler VM"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: lib/latexfonts:675
17383 msgid "URW Garamond (New TX)"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: lib/latexfonts:683
17387 msgid "Iwona (Math)"
17388 msgstr "Iwona (رياضيات)"
17389
17390 #: lib/latexfonts:696
17391 msgid "Kurier (Math)"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: lib/latexfonts:709
17395 msgid "Libertine (New TX)"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: lib/latexfonts:717
17399 msgid "Minion Pro (New TX)"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: lib/latexfonts:726
17403 msgid "Times Roman (New TX)"
17404 msgstr "Times Roman (New TX)"
17405
17406 #: lib/encodings:50
17407 msgid "Unicode (utf8)"
17408 msgstr "ترميز (utf8)"
17409
17410 #: lib/encodings:55
17411 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17412 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
17413
17414 #: lib/encodings:59
17415 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17416 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
17417
17418 #: lib/encodings:62
17419 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17420 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
17421
17422 #: lib/encodings:65
17423 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17424 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
17425
17426 #: lib/encodings:68
17427 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17428 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
17429
17430 #: lib/encodings:71
17431 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17432 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17433
17434 #: lib/encodings:75
17435 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17436 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17437
17438 #: lib/encodings:79
17439 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17440 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
17441
17442 #: lib/encodings:83
17443 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17444 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
17445
17446 #: lib/encodings:86
17447 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17448 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
17449
17450 #: lib/encodings:89
17451 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17452 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
17453
17454 #: lib/encodings:92
17455 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17456 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17457
17458 #: lib/encodings:95
17459 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17460 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
17461
17462 #: lib/encodings:98
17463 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17464 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
17465
17466 #: lib/encodings:101
17467 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17468 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
17469
17470 #: lib/encodings:104
17471 msgid "DOS (CP 437)"
17472 msgstr "DOS (CP 437)"
17473
17474 #: lib/encodings:108
17475 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17476 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17477
17478 #: lib/encodings:111
17479 msgid "Western European (CP 850)"
17480 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
17481
17482 #: lib/encodings:114
17483 msgid "Central European (CP 852)"
17484 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
17485
17486 #: lib/encodings:118
17487 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17488 msgstr "السريالية (CP 855)"
17489
17490 #: lib/encodings:123
17491 msgid "Western European (CP 858)"
17492 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
17493
17494 #: lib/encodings:126
17495 msgid "Hebrew (CP 862)"
17496 msgstr "العبرية (CP 862)"
17497
17498 #: lib/encodings:129
17499 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17500 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
17501
17502 #: lib/encodings:133
17503 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17504 msgstr "السريالية (CP 866)"
17505
17506 #: lib/encodings:136
17507 msgid "Central European (CP 1250)"
17508 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
17509
17510 #: lib/encodings:140
17511 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17512 msgstr "السريالية (CP 1251)"
17513
17514 #: lib/encodings:144
17515 msgid "Western European (CP 1252)"
17516 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
17517
17518 #: lib/encodings:147
17519 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17520 msgstr "العبرية (CP 1255)"
17521
17522 #: lib/encodings:151
17523 msgid "Arabic (CP 1256)"
17524 msgstr "العربية (CP 1256)"
17525
17526 #: lib/encodings:154
17527 msgid "Baltic (CP 1257)"
17528 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
17529
17530 #: lib/encodings:158
17531 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17532 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
17533
17534 #: lib/encodings:162
17535 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17536 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
17537
17538 #: lib/encodings:166
17539 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17540 msgstr "السريالية (pt 154)"
17541
17542 #: lib/encodings:177
17543 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17544 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
17545
17546 #: lib/encodings:187
17547 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17548 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
17549
17550 #: lib/encodings:194
17551 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17552 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
17553
17554 #: lib/encodings:198
17555 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17556 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
17557
17558 #: lib/encodings:202
17559 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17560 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
17561
17562 #: lib/encodings:206
17563 msgid "Korean (EUC-KR)"
17564 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
17565
17566 #: lib/encodings:210
17567 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17568 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17569
17570 #: lib/encodings:214
17571 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17572 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
17573
17574 #: lib/encodings:218
17575 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17576 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
17577
17578 #: lib/encodings:225
17579 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17580 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
17581
17582 #: lib/encodings:227
17583 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17584 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
17585
17586 #: lib/encodings:229
17587 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17588 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
17589
17590 #: lib/encodings:231
17591 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17592 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
17593
17594 #: lib/encodings:238
17595 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17596 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
17597
17598 #: lib/encodings:243
17599 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17600 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17601
17602 #: lib/encodings:247
17603 msgid "ASCII"
17604 msgstr "ASCII"
17605
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17607 msgid "Array Environment|y"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17611 msgid "Cases Environment|C"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17615 msgid "Aligned Environment|l"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17619 msgid "AlignedAt Environment|v"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17623 msgid "Gathered Environment|h"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17627 msgid "Split Environment|S"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17631 msgid "Delimiters...|r"
17632 msgstr "الأقواس...|r"
17633
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17635 msgid "Matrix...|x"
17636 msgstr "مصفوفة...|x"
17637
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17639 msgid "Macro|o"
17640 msgstr "ماكرو|o"
17641
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17643 msgid "AMS align Environment|a"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17647 msgid "AMS alignat Environment|t"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17651 msgid "AMS flalign Environment|f"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17655 msgid "AMS gather Environment|g"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17659 msgid "AMS multline Environment|m"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17663 msgid "Inline Formula|I"
17664 msgstr "معادلة داخلية|I"
17665
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17667 msgid "Displayed Formula|D"
17668 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17669
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17671 msgid "Eqnarray Environment|E"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17675 msgid "AMS Environment|A"
17676 msgstr "محاذاة|A"
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17679 msgid "Number Whole Formula|N"
17680 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17683 msgid "Number This Line|u"
17684 msgstr "رقم هذا السطر|u"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17687 msgid "Equation Label|L"
17688 msgstr "ملصق معادلة|L"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17691 msgid "Copy as Reference|R"
17692 msgstr "نسخ كمرجع|R"
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17695 msgid "Split Cell|C"
17696 msgstr "تقسيم خلية|C"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17699 msgid "Insert|s"
17700 msgstr "إدراج|s"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17703 msgid "Add Line Above|o"
17704 msgstr "اضافة سطر اعلى"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17707 msgid "Add Line Below|B"
17708 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17711 msgid "Delete Line Above|v"
17712 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17715 msgid "Delete Line Below|w"
17716 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17719 msgid "Add Line to Left"
17720 msgstr "اضافة سطر لليسار"
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17723 msgid "Add Line to Right"
17724 msgstr "اضافة سطر لليمين"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17727 msgid "Delete Line to Left"
17728 msgstr "حذف سطر لليسار"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17731 msgid "Delete Line to Right"
17732 msgstr "حذف سطر لليمين"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17735 msgid "Show Math Toolbar"
17736 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17739 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17740 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17743 msgid "Show Table Toolbar"
17744 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17747 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17748 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17751 msgid "Next Cross-Reference|N"
17752 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17755 msgid "Go to Label|G"
17756 msgstr "اذهب للملصق|G"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17759 msgid "<Reference>|R"
17760 msgstr "<مرجع>|R"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17763 msgid "(<Reference>)|e"
17764 msgstr "(<مرجع>)|e"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17767 msgid "<Page>|P"
17768 msgstr "|P<صفحة>"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17771 msgid "On Page <Page>|O"
17772 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17775 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17776 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17779 msgid "Formatted Reference|t"
17780 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17783 msgid "Textual Reference|x"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Label Only|L"
17789 msgstr "مقدمة فقط"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17804 msgid "Settings...|S"
17805 msgstr "إعدادات...|S"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17808 msgid "Go Back|G"
17809 msgstr "عودة|G"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17812 msgid "Copy as Reference|C"
17813 msgstr "نسخ كمرجع|C"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17816 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17817 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17820 msgid "Open Inset|O"
17821 msgstr "فتح إدراج|O"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17824 msgid "Close Inset|C"
17825 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17829 msgid "Dissolve Inset|D"
17830 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17833 msgid "Show Label|L"
17834 msgstr "عرض الملصق|L"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17837 msgid "Frameless|l"
17838 msgstr "بدون إطار|l"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17841 msgid "Simple Frame|F"
17842 msgstr "إطار بسيط|F"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17845 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17846 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17849 msgid "Oval, Thin|a"
17850 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17853 msgid "Oval, Thick|v"
17854 msgstr "بيضاوي سميك|v"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17857 msgid "Drop Shadow|w"
17858 msgstr "ظل ساقط|w"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17861 msgid "Shaded Background|B"
17862 msgstr "خلفية مظللة|B"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17865 msgid "Double Frame|u"
17866 msgstr "إطار مزدوج|u"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17869 msgid "LyX Note|N"
17870 msgstr "ملاحظة ليك|N"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17873 msgid "Comment|m"
17874 msgstr "تعليق|m"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17877 msgid "Greyed Out|G"
17878 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17881 msgid "Open All Notes|A"
17882 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17885 msgid "Close All Notes|l"
17886 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17889 msgid "Phantom|P"
17890 msgstr "طيف|P"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17893 msgid "Horizontal Phantom|H"
17894 msgstr "طيف افقي|H"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17897 msgid "Vertical Phantom|V"
17898 msgstr "طيف رأسي|V"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17901 msgid "Interword Space|w"
17902 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17905 msgid "Protected Space|o"
17906 msgstr "مسافة محمية|o"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17909 msgid "Visible Space|a"
17910 msgstr "مسافة مرئية|a"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17913 msgid "Thin Space|T"
17914 msgstr "مسافة رفيعة|T"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17917 msgid "Negative Thin Space|N"
17918 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17921 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17922 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17925 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17929 msgid "Quad Space|Q"
17930 msgstr "مسافة كواد|Q"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17933 msgid "Double Quad Space|u"
17934 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17937 msgid "Horizontal Fill|F"
17938 msgstr "ملئ افقي|F"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17941 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17945 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17946 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17949 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17950 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17953 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17954 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17957 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17958 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17961 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17962 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17965 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17966 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17969 msgid "Custom Length|C"
17970 msgstr "طول مخصص|C"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17973 msgid "Medium Space|M"
17974 msgstr "مسافة متوسطة|M"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17977 msgid "Thick Space|h"
17978 msgstr "مسافة سميكة|h"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17981 msgid "Negative Medium Space|u"
17982 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17985 msgid "Negative Thick Space|i"
17986 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17989 msgid "DefSkip|D"
17990 msgstr "رفيع|D"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17993 msgid "SmallSkip|S"
17994 msgstr "صغير|S"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17997 msgid "MedSkip|M"
17998 msgstr "متوسط|M"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18001 msgid "BigSkip|B"
18002 msgstr "كبير|B"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18005 msgid "VFill|F"
18006 msgstr "ملئ رأسي|F"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18009 msgid "Custom|C"
18010 msgstr "مخصص|C"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18013 msgid "Settings...|e"
18014 msgstr "إعدادات...|e"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18017 msgid "Include|c"
18018 msgstr "تضمين|c"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18021 msgid "Input|p"
18022 msgstr "ادخل|p"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18025 msgid "Verbatim|V"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18029 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18033 msgid "Listing|L"
18034 msgstr "عمل قائمة|L"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18037 msgid "Edit Included File...|E"
18038 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18041 msgid "New Page|N"
18042 msgstr "صفحة جديدة|N"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18045 msgid "Page Break|a"
18046 msgstr "فاصل صفحة|a"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18049 msgid "Clear Page|C"
18050 msgstr "صفحة فارغة|C"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18053 msgid "Clear Double Page|D"
18054 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18057 msgid "Ragged Line Break|R"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18061 msgid "Justified Line Break|J"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18065 msgid "Plain Separator|P"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18069 msgid "Paragraph Break|B"
18070 msgstr "فاصل فقرة|B"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18073 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18074 msgid "Cut"
18075 msgstr "قص"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18078 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18079 msgid "Copy"
18080 msgstr "نسخ"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18083 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18084 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18085 msgid "Paste"
18086 msgstr "لصق"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18089 msgid "Paste Recent|e"
18090 msgstr "آخر لصق"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18093 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18094 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18097 msgid "Forward Search|F"
18098 msgstr "بحث السابق|F"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18101 msgid "Move Paragraph Up|o"
18102 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18105 msgid "Move Paragraph Down|v"
18106 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18109 msgid "Promote Section|r"
18110 msgstr "رفع قسم|r"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18113 msgid "Demote Section|m"
18114 msgstr "إنزال قسم|m"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18117 msgid "Move Section Down|D"
18118 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18121 msgid "Move Section Up|U"
18122 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18125 msgid "Insert Regular Expression"
18126 msgstr "إدراج تعبير عادي"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18129 msgid "Accept Change|c"
18130 msgstr "تأكيد التغيير|c"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18133 msgid "Reject Change|j"
18134 msgstr "رفض التغيير|j"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18137 msgid "Apply Last Text Style|A"
18138 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18141 msgid "Text Style|x"
18142 msgstr "أسلوب النص|x"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18145 msgid "Paragraph Settings...|P"
18146 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18149 msgid "Fullscreen Mode"
18150 msgstr "نظام كامل الشاشة"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18153 msgid "Close Current View"
18154 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18157 msgid "Anything|A"
18158 msgstr "كل شئ|A"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18161 msgid "Anything Non-Empty|o"
18162 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18165 msgid "Any Word|W"
18166 msgstr "أي كلمة|W"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18169 msgid "Any Number|N"
18170 msgstr "أي رقم|N"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18173 msgid "User Defined|U"
18174 msgstr "تعيين المستخدم|U"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18177 msgid "Append Argument"
18178 msgstr "تذييل معطى"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18181 msgid "Remove Last Argument"
18182 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18185 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18189 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18193 msgid "Insert Optional Argument"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18197 msgid "Remove Optional Argument"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18201 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18205 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18209 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18213 msgid "Reload|R"
18214 msgstr "|Rاعادة تحميل"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18218 msgid "Edit Externally...|x"
18219 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18222 msgid "Top|T"
18223 msgstr "أعلى|T"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18226 msgid "Bottom|B"
18227 msgstr "اسفل|B"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18230 msgid "Left|L"
18231 msgstr "يسار|L"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18234 msgid "Right|R"
18235 msgstr "يمين|R"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18238 msgid "Left|f"
18239 msgstr "يسار|f"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18242 msgid "Center|C"
18243 msgstr "توسيط|C"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18246 msgid "Right|h"
18247 msgstr "يمين|h"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18250 msgid "Decimal"
18251 msgstr "عشري"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18254 msgid "Multicolumn|u"
18255 msgstr "أعمدة متعددة|u"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18258 msgid "Multirow|w"
18259 msgstr "صفوف متعددة|w"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18262 msgid "Append Row|A"
18263 msgstr "إضافة صف|A"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18266 msgid "Delete Row|D"
18267 msgstr "حذف صف|D"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18270 msgid "Copy Row|o"
18271 msgstr "نسخ صف|o"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18274 msgid "Move Row Up"
18275 msgstr "نقل الصف للأعلى"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18278 msgid "Move Row Down"
18279 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18282 msgid "Append Column|p"
18283 msgstr "إضافة عمود|p"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18286 msgid "Delete Column|e"
18287 msgstr "حذف عمود|e"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18290 msgid "Copy Column|y"
18291 msgstr "نسخ العمود|y"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18294 msgid "Move Column Right|v"
18295 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18298 msgid "Move Column Left"
18299 msgstr "نقل العمود لليسار"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18302 msgid "Multi-page Table|g"
18303 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18306 msgid "Formal Style|m"
18307 msgstr "نسق رسمي|m"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18310 msgid "Borders|d"
18311 msgstr "&الحدود|d"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18314 msgid "Alignment|i"
18315 msgstr "محاذاة|م"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18318 msgid "Columns/Rows|C"
18319 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18322 msgid "File|F"
18323 msgstr "ملف|F"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18326 msgid "Path|P"
18327 msgstr "المسار|P"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18330 msgid "Class|C"
18331 msgstr "النوع|C"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18334 msgid "File Revision|R"
18335 msgstr "مراجعة ملف|R"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18338 msgid "Tree Revision|T"
18339 msgstr "شجرة المراجعة|T"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18342 msgid "Revision Author|A"
18343 msgstr "مؤلف المراجعة|A"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18346 msgid "Revision Date|D"
18347 msgstr "تاريخ المراجعة|D"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18350 msgid "Revision Time|i"
18351 msgstr "وقت المراجعة|i"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18354 msgid "LyX Version|X"
18355 msgstr "إصدارة ليك|X"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18358 msgid "Document Info|D"
18359 msgstr "معلومات المستند|D"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18362 msgid "Copy Text|o"
18363 msgstr "نسخ النص|o"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18366 msgid "Activate Branch|A"
18367 msgstr "فرع مفعل|A"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18370 msgid "Deactivate Branch|e"
18371 msgstr "فرع معطل|e"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18374 msgid "Activate Branch in Master|M"
18375 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18378 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18379 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Invert Inset|I"
18384 msgstr "إدراج ملاحظة"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18387 msgid "Add Unknown Branch|w"
18388 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18391 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18392 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18395 msgid "All Indexes|A"
18396 msgstr "كل الفهارس|A"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18399 msgid "Subindex|b"
18400 msgstr "فهرس فرعي|b"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18403 msgid "Reject Change|R"
18404 msgstr "رفض التغيير|R"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18407 msgid "Promote Section|P"
18408 msgstr "رفع قسم|P"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18411 msgid "Demote Section|D"
18412 msgstr "إنزال قسم|D"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18415 msgid "Move Section Down|w"
18416 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18419 msgid "Select Section|S"
18420 msgstr "تحديد قسم|S"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18423 msgid "Wrap by Preview|y"
18424 msgstr "مستعرض ليك|y"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Lock Toolbars|L"
18429 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Small-sized Icons"
18434 msgstr "رموز صغيرة"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Normal-sized Icons"
18439 msgstr "رموز عادية"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Big-sized Icons"
18444 msgstr "رموز كبيرة"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Huge-sized Icons"
18449 msgstr "رمز حجم-كبير"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Giant-sized Icons"
18454 msgstr "رموز كبيرة-الحجم"
18455
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18457 msgid "Edit|E"
18458 msgstr "تحرير|E"
18459
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18461 msgid "View|V"
18462 msgstr "عرض|V"
18463
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18465 msgid "Insert|I"
18466 msgstr "إدراج|I"
18467
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18469 msgid "Navigate|N"
18470 msgstr "استكشاف|N"
18471
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18473 msgid "Document|D"
18474 msgstr "مستند|D"
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18477 msgid "Tools|T"
18478 msgstr "أدوات|T"
18479
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18481 msgid "Help|H"
18482 msgstr "مساعدة|H"
18483
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18485 msgid "New|N"
18486 msgstr "جديد|N"
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18489 msgid "New from Template...|m"
18490 msgstr "جديد من قالب...|m"
18491
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18493 msgid "Open...|O"
18494 msgstr "فتح...|O"
18495
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18497 msgid "Open Recent|t"
18498 msgstr "آخر ملفات|t"
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18501 msgid "Close|C"
18502 msgstr "إغلاق|C"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18505 msgid "Close All"
18506 msgstr "اغلاق كل الملفات"
18507
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18509 msgid "Save|S"
18510 msgstr "حفظ|S"
18511
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18513 msgid "Save As...|A"
18514 msgstr "حفظ باسم...|A"
18515
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18517 msgid "Save All|l"
18518 msgstr "حفظ الكل|l"
18519
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18521 msgid "Revert to Saved|R"
18522 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
18523
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18525 msgid "Version Control|V"
18526 msgstr "تحكم الإصدار|V"
18527
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18529 msgid "Import|I"
18530 msgstr "استيراد|I"
18531
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18533 msgid "Export|E"
18534 msgstr "تصدير|E"
18535
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18537 msgid "Fax...|F"
18538 msgstr "ناسوخ...|F"
18539
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18541 msgid "New Window|W"
18542 msgstr "نافذة جديدة|W"
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18545 msgid "Close Window|d"
18546 msgstr "إغلاق النافذة|d"
18547
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18549 msgid "Exit|x"
18550 msgstr "خروج|x"
18551
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18553 msgid "Register...|R"
18554 msgstr "تسجيل...|R"
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18557 msgid "Check In Changes...|I"
18558 msgstr "فحص التغييرات...|I"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18561 msgid "Check Out for Edit|O"
18562 msgstr "خروج من التحرير|O"
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18565 msgid "Copy|p"
18566 msgstr "نسخ|p"
18567
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18569 msgid "Rename|R"
18570 msgstr "تسمية|R"
18571
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18573 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18574 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
18575
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18577 msgid "Revert to Repository Version|v"
18578 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
18579
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18581 msgid "Undo Last Check In|U"
18582 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18585 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18586 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18589 msgid "Show History...|H"
18590 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18593 msgid "Use Locking Property|L"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18597 msgid "Export As...|s"
18598 msgstr "تصدير باسم...|s"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18601 msgid "More Formats & Options...|r"
18602 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18605 msgid "Undo|U"
18606 msgstr "تراجع|U"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18609 msgid "Redo|R"
18610 msgstr "تكرار|R"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18613 msgid "Paste Special"
18614 msgstr "لصق خاص"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18617 msgid "Select Whole Inset"
18618 msgstr "تحديد كل المدرجات"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18621 msgid "Select All"
18622 msgstr "تحديد الكل"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18625 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18626 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18629 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18630 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18633 msgid "Text Style|S"
18634 msgstr "أسلوب النص|S"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18637 msgid "Table|T"
18638 msgstr "جدول|T"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18641 msgid "Math|M"
18642 msgstr "رياضيات|M"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18645 msgid "Rows & Columns|C"
18646 msgstr "صفوف واعمدة"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18649 msgid "Increase List Depth|I"
18650 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18653 msgid "Decrease List Depth|D"
18654 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18657 msgid "Dissolve Inset"
18658 msgstr "إلغاء إدراج"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18661 msgid "TeX Code Settings...|C"
18662 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18665 msgid "Float Settings...|a"
18666 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18669 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18670 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18673 msgid "Note Settings...|N"
18674 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18677 msgid "Phantom Settings...|h"
18678 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18681 msgid "Branch Settings...|B"
18682 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18685 msgid "Box Settings...|x"
18686 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18689 msgid "Index Entry Settings...|y"
18690 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18693 msgid "Index Settings...|x"
18694 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18697 msgid "Info Settings...|n"
18698 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18701 msgid "Listings Settings...|g"
18702 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18705 msgid "Table Settings...|a"
18706 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18709 msgid "Paste from HTML|H"
18710 msgstr "لصق من HTML|H"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18713 msgid "Paste from LaTeX|L"
18714 msgstr "لصق من لتيك|L"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18717 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18718 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18721 msgid "Paste as PDF"
18722 msgstr "لصق كـ PDF"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18725 msgid "Paste as PNG"
18726 msgstr "لصق كـ PNG"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18729 msgid "Paste as JPEG"
18730 msgstr "لصق كـ JPEG"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18733 msgid "Paste as EMF"
18734 msgstr "لصق كـ EMF"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18737 msgid "Plain Text|T"
18738 msgstr "نص بسيط|T"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18741 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18742 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18745 msgid "Selection|S"
18746 msgstr "التحديد|S"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18749 msgid "Selection, Join Lines|i"
18750 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18753 msgid "Dissolve Text Style"
18754 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18757 msgid "Customized...|C"
18758 msgstr "اختيار...|C"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18761 msgid "Capitalize|a"
18762 msgstr "الاول كبير|a"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18765 msgid "Uppercase|U"
18766 msgstr "حروف كبيرة|U"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18769 msgid "Lowercase|L"
18770 msgstr "حروف صغيرة|L"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18773 msgid "Formal Style|F"
18774 msgstr "نسق رسمي|F"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18777 msgid "Multicolumn|M"
18778 msgstr "أعمدة متعددة|M"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18781 msgid "Multirow|u"
18782 msgstr "صفوف|u"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18785 msgid "Top Line|T"
18786 msgstr "خط أعلى|T"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18789 msgid "Bottom Line|B"
18790 msgstr "خط  اسفل|B"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18793 msgid "Left Line|L"
18794 msgstr "سطر يسار|L"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18797 msgid "Right Line|R"
18798 msgstr "سطر يمين|R"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18801 msgid "Top|p"
18802 msgstr "أعلى|p"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18805 msgid "Middle|i"
18806 msgstr "وسط|i"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18809 msgid "Bottom|o"
18810 msgstr "اسفل|o"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18813 msgid "Middle|M"
18814 msgstr "وسط|M"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18817 msgid "Add Row|A"
18818 msgstr "إضافة صف|A"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18821 msgid "Add Column|u"
18822 msgstr "إضافة عمود|u"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18825 msgid "Copy Column|p"
18826 msgstr "نسخ عمود|p"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18829 msgid "Change Limits Type|L"
18830 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18833 msgid "Macro Definition"
18834 msgstr "تعريف ماكرو"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18837 msgid "Change Formula Type|F"
18838 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18841 msgid "Text Style|T"
18842 msgstr "أسلوب النص|T"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18845 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18846 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18849 msgid "Add Line Above|A"
18850 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18853 msgid "Delete Line Above|D"
18854 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18857 msgid "Delete Line Below|e"
18858 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18861 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18862 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18865 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18866 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18869 msgid "Default|t"
18870 msgstr "افتراضي|t"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18873 msgid "Display|D"
18874 msgstr "عرض|D"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18877 msgid "Inline|I"
18878 msgstr "داخلي|I"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18881 msgid "Math Normal Font|N"
18882 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18885 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18889 msgid "Math Formal Script Family|o"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18893 msgid "Math Fraktur Family|F"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18897 msgid "Math Roman Family|R"
18898 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18901 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18905 msgid "Math Bold Series|B"
18906 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18909 msgid "Text Normal Font|T"
18910 msgstr "خط نص عادي|T"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18913 msgid "Text Roman Family"
18914 msgstr "عائلة نص روماني"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18917 msgid "Text Sans Serif Family"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18921 msgid "Text Typewriter Family"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18925 msgid "Text Bold Series"
18926 msgstr "عائلة نص ثخين"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18929 msgid "Text Medium Series"
18930 msgstr "سلسلة نص متوسط"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18933 msgid "Text Italic Shape"
18934 msgstr "شكل نص مائل"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18937 msgid "Text Small Caps Shape"
18938 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18941 msgid "Text Slanted Shape"
18942 msgstr "شكل نص منحرف"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18945 msgid "Text Upright Shape"
18946 msgstr "شكل نص مستقيم"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18949 msgid "Octave|O"
18950 msgstr "ثماني|O"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18953 msgid "Maxima|M"
18954 msgstr "حدود عليا|M"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18957 msgid "Mathematica|a"
18958 msgstr "رياضيات|a"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18961 msgid "Maple, Simplify|S"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18965 msgid "Maple, Factor|F"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18969 msgid "Maple, Evalm|E"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18973 msgid "Maple, Evalf|v"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18977 msgid "Open All Insets|O"
18978 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18981 msgid "Close All Insets|C"
18982 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18985 msgid "Unfold Math Macro|n"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18989 msgid "Fold Math Macro|d"
18990 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18993 msgid "Outline Pane|u"
18994 msgstr "نافذة الخلاصة|u"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Code Preview Pane|P"
18999 msgstr "استعراض"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19002 msgid "Messages Pane|g"
19003 msgstr "نافذة الرسائل|g"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19006 msgid "Toolbars|b"
19007 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19010 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19011 msgstr "تجانب الشاشات|i"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19014 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19015 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19018 msgid "Close Current View|w"
19019 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19022 msgid "Fullscreen|l"
19023 msgstr "كامل الشاشة|l"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19026 msgid "Math|h"
19027 msgstr "رياضيات|h"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19030 msgid "Special Character|p"
19031 msgstr "محارف خاصة|p"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19034 msgid "Formatting|o"
19035 msgstr "تهيئة|o"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19038 msgid "List / TOC|i"
19039 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19042 msgid "Float|a"
19043 msgstr "تعويم|a"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19046 msgid "Note|N"
19047 msgstr "ملاحظة|N"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19050 msgid "Branch|B"
19051 msgstr "فرع|B"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19054 msgid "Custom Insets"
19055 msgstr "إدراجات مخصصة"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19058 msgid "File|e"
19059 msgstr "ملف|e"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19062 msgid "Box[[Menu]]|x"
19063 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19066 msgid "Citation...|C"
19067 msgstr "استشهاد...|ا"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19070 msgid "Cross-Reference...|R"
19071 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19074 msgid "Label...|L"
19075 msgstr "ملصق...|L"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19078 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19079 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19082 msgid "Table...|T"
19083 msgstr "جدول...|T"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19086 msgid "Graphics...|G"
19087 msgstr "صور...|k"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19090 msgid "URL|U"
19091 msgstr "رابط|U"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19094 msgid "Hyperlink...|k"
19095 msgstr "رابط تشعبي...|k"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19098 msgid "Footnote|F"
19099 msgstr "تذييل|F"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19102 msgid "Marginal Note|M"
19103 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19106 msgid "TeX Code"
19107 msgstr "كود تيك"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19110 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19111 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19114 msgid "Preview|w"
19115 msgstr "استعراض|w"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19118 msgid "Symbols...|b"
19119 msgstr "رموز...|b"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19122 msgid "Ellipsis|i"
19123 msgstr "ثلاث نقط|i"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19126 msgid "End of Sentence|E"
19127 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19132 msgstr "علامة الانتماء"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19137 msgstr "زاوية التدوير"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19140 msgid "Protected Hyphen|y"
19141 msgstr "شرطة واصلة|y"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19144 msgid "Breakable Slash|a"
19145 msgstr "شرطة كسر|a"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19148 msgid "Visible Space|V"
19149 msgstr "مسافة مرئية|V"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19152 msgid "Menu Separator|M"
19153 msgstr "فاصلة القوائم|M"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19156 msgid "Phonetic Symbols|P"
19157 msgstr "رموز صوتية|P"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19160 msgid "Logos|L"
19161 msgstr "الشعار|L"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19164 msgid "LyX Logo|L"
19165 msgstr "رمز ليك|L"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19168 msgid "TeX Logo|T"
19169 msgstr "رمز تيك|T"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19172 msgid "LaTeX Logo|a"
19173 msgstr "رمز لتيك|a"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19176 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19177 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19180 msgid "Superscript|S"
19181 msgstr "نص علوي|S"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19184 msgid "Subscript|u"
19185 msgstr "نص سفلي|u"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19188 msgid "Protected Space|P"
19189 msgstr "مسافة محمية|P"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19192 msgid "Horizontal Space...|o"
19193 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19196 msgid "Horizontal Line...|L"
19197 msgstr "خط  أفقي...|L"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19200 msgid "Vertical Space...|V"
19201 msgstr "مسافة رأسية...|V"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19204 msgid "Phantom|m"
19205 msgstr "طيف|m"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19208 msgid "Hyphenation Point|H"
19209 msgstr "شرطة|H"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19212 msgid "Ligature Break|k"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Optional Line Break|B"
19218 msgstr "سطر جديد"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19221 msgid "Display Formula|D"
19222 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19225 msgid "Numbered Formula|N"
19226 msgstr "معادلة مرقمة|N"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19229 msgid "Figure Wrap Float|F"
19230 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19233 msgid "Table Wrap Float|T"
19234 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19237 msgid "Table of Contents|C"
19238 msgstr "جدول المحتويات|C"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19241 msgid "List of Listings|L"
19242 msgstr "قائمة القوائم|L"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19245 msgid "Nomenclature|N"
19246 msgstr "مصطلح|N"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19251 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19254 msgid "LyX Document...|X"
19255 msgstr "مستند ليك...|X"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19258 msgid "Plain Text...|T"
19259 msgstr "نص بسيط...|T"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19262 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19263 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19266 msgid "External Material...|M"
19267 msgstr "مادة خارجية...|M"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19270 msgid "Child Document...|d"
19271 msgstr "مستند فرعي...|d"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19274 msgid "Comment|C"
19275 msgstr "تعليق|C"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19278 msgid "Insert New Branch...|I"
19279 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19282 msgid "Change Tracking|C"
19283 msgstr "تتبع المسار|C"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19286 msgid "Build Program|B"
19287 msgstr "بناء البرنامج|B"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19290 msgid "LaTeX Log|L"
19291 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19294 msgid "Start Appendix Here|x"
19295 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19298 msgid "View Master Document|M"
19299 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19302 msgid "Update Master Document|a"
19303 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19306 msgid "Compressed|o"
19307 msgstr "مضغوط|o"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19310 msgid "Disable Editing|E"
19311 msgstr "تعطيل التحرير|E"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19314 msgid "Track Changes|T"
19315 msgstr "تتبع التغييرات|T"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19318 msgid "Merge Changes...|M"
19319 msgstr "دمج التغييرات...|M"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19322 msgid "Accept Change|A"
19323 msgstr "اعتماد التغيير|A"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19326 msgid "Accept All Changes|c"
19327 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19330 msgid "Reject All Changes|e"
19331 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19334 msgid "Show Changes in Output|S"
19335 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19338 msgid "Bookmarks|B"
19339 msgstr "العلامات|B"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19342 msgid "Next Note|N"
19343 msgstr "الملاحظة التالية|N"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19346 msgid "Next Change|C"
19347 msgstr "التغيير التالي|ت"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19350 msgid "Next Cross-Reference|R"
19351 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19354 msgid "Go to Label|L"
19355 msgstr "اذهب للملصق|L"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19358 msgid "Save Bookmark 1|S"
19359 msgstr "حفظ علامة 1|S"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19362 msgid "Save Bookmark 2"
19363 msgstr "حفظ علامة 2"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19366 msgid "Save Bookmark 3"
19367 msgstr "حفظ علامة 3"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19370 msgid "Save Bookmark 4"
19371 msgstr "حفظ علامة 4"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19374 msgid "Save Bookmark 5"
19375 msgstr "حفظ علامة 5"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19378 msgid "Clear Bookmarks|C"
19379 msgstr "مسح العلامات|C"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19382 msgid "Navigate Back|B"
19383 msgstr "استكشاف للخلف|B"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19386 msgid "Spellchecker...|S"
19387 msgstr "مدقق إملائي...|S"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19390 msgid "Thesaurus...|T"
19391 msgstr "موسوعات...|T"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19394 msgid "Statistics...|a"
19395 msgstr "احصاءات...|ا"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19398 msgid "Check TeX|h"
19399 msgstr "فحص تيك|h"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19402 msgid "TeX Information|I"
19403 msgstr "معلومات تيك|م"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19406 msgid "Compare...|C"
19407 msgstr "مقارنة...|C"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19410 msgid "Reconfigure|R"
19411 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19414 msgid "Preferences...|P"
19415 msgstr "تفضيلات...|ت"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19418 msgid "Introduction|I"
19419 msgstr "مقدمة|I"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19422 msgid "Tutorial|T"
19423 msgstr "دروس|T"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19426 msgid "User's Guide|U"
19427 msgstr "دليل المستخدم|U"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19430 msgid "Additional Features|F"
19431 msgstr "خصائص إضافية|F"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19434 msgid "Embedded Objects|O"
19435 msgstr "كائنات مضمنة|O"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19438 msgid "Customization|C"
19439 msgstr "التعديلات|C"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19442 msgid "Shortcuts|S"
19443 msgstr "اختصارات|S"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19446 msgid "LyX Functions|y"
19447 msgstr "دوال ليك|y"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19450 msgid "LaTeX Configuration|L"
19451 msgstr "ضبط لتيك|L"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19454 msgid "Specific Manuals|p"
19455 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19458 msgid "About LyX|X"
19459 msgstr "حول ليك|X"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19462 msgid "Beamer Presentations|B"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19466 msgid "Braille|a"
19467 msgstr "برايل|a"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19470 msgid "Colored boxes|r"
19471 msgstr "صندوق الألوان|r"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19474 msgid "Feynman-diagram|F"
19475 msgstr ""
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19478 msgid "Knitr|K"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19482 msgid "LilyPond|P"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19486 msgid "Linguistics|L"
19487 msgstr "لغوي|L"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19490 msgid "Multilingual Captions|C"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19494 msgid "Paralist|t"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19498 msgid "PDF comments|D"
19499 msgstr "تعليق PDF"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19502 msgid "PDF forms|o"
19503 msgstr "نموذج PDF |o"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19508 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19511 msgid "Sweave|S"
19512 msgstr "Sweave|S"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19515 msgid "XY-pic|X"
19516 msgstr "XY-pic|X"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19519 msgid "New document"
19520 msgstr "مستند جديد"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19523 msgid "Open document"
19524 msgstr "فتح مستند"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19527 msgid "Save document"
19528 msgstr "حفظ المستند"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19531 msgid "Check spelling"
19532 msgstr "تدقيق إملائي"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19535 msgid "Spellcheck continuously"
19536 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19539 msgid "Undo"
19540 msgstr "تراجع"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19543 msgid "Redo"
19544 msgstr "تكرار"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19547 msgid "Find and replace"
19548 msgstr "بحث واستبدال"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19551 msgid "Find and replace (advanced)"
19552 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19555 msgid "Navigate back"
19556 msgstr "استكشاف للخلف"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19559 msgid "Toggle emphasis"
19560 msgstr "مائل"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19563 msgid "Toggle noun"
19564 msgstr "اسم"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19567 msgid "Apply last"
19568 msgstr "تطبيق الأخير"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19571 msgid "Insert math"
19572 msgstr "إدراج رياضيات"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19575 msgid "Insert graphics"
19576 msgstr "ادراج صورة"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19579 msgid "Insert table"
19580 msgstr "ادراج جدول"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19583 msgid "Toggle outline"
19584 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19587 msgid "Toggle math toolbar"
19588 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19591 msgid "Toggle table toolbar"
19592 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Toggle review toolbar"
19597 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19600 msgid "View/Update"
19601 msgstr "عرض/تحديث"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19604 msgid "View"
19605 msgstr "عرض"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19608 msgid "Update"
19609 msgstr "تحديث"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19612 msgid "View master document"
19613 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19616 msgid "Update master document"
19617 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19620 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19621 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19624 msgid "View other formats"
19625 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19628 msgid "Update other formats"
19629 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19632 msgid "Extra"
19633 msgstr "إضافي"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19636 msgid "Numbered list"
19637 msgstr "قائمة عددية"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19640 msgid "Itemized list"
19641 msgstr "قائمة نقطية"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19644 msgid "Increase depth"
19645 msgstr "زيادة العمق"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19648 msgid "Decrease depth"
19649 msgstr "تقليل العمق"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19652 msgid "Insert figure float"
19653 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19656 msgid "Insert table float"
19657 msgstr "إدراج جدول عائم"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19660 msgid "Insert label"
19661 msgstr "إدراج ملصق"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19664 msgid "Insert cross-reference"
19665 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19668 msgid "Insert citation"
19669 msgstr "إدراج استشهاد"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19672 msgid "Insert index entry"
19673 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19676 msgid "Insert nomenclature entry"
19677 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19680 msgid "Insert footnote"
19681 msgstr "إدراج تذييل"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19684 msgid "Insert margin note"
19685 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19688 msgid "Insert LyX note"
19689 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19692 msgid "Insert box"
19693 msgstr "إدراج صندوق"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19696 msgid "Insert hyperlink"
19697 msgstr "إدراج رابط"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19700 msgid "Insert TeX code"
19701 msgstr "إدراج كود تيك"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19704 msgid "Insert math macro"
19705 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19708 msgid "Include file"
19709 msgstr "ملف مضمن"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19712 msgid "Text style"
19713 msgstr "أسلوب النص"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19716 msgid "Paragraph settings"
19717 msgstr "إعدادات الفقرة"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19720 msgid "Add row"
19721 msgstr "إضافة صف"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19724 msgid "Add column"
19725 msgstr "ادراج عمود"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19728 msgid "Delete row"
19729 msgstr "حذف صف"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19732 msgid "Delete column"
19733 msgstr "حذف عمود"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19736 msgid "Move row up"
19737 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19740 msgid "Move column left"
19741 msgstr "نقل العمود لليسار"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19744 msgid "Move row down"
19745 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19748 msgid "Move column right"
19749 msgstr "نقل العمود لليمين"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19752 msgid "Set top line"
19753 msgstr "تعيين الخط العلوي"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19756 msgid "Set bottom line"
19757 msgstr "تعيين الخط السفلي"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19760 msgid "Set left line"
19761 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19764 msgid "Set right line"
19765 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19768 msgid "Set border lines"
19769 msgstr "تعيين الحدود"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19772 msgid "Set all lines"
19773 msgstr "تعيين كل الخطوط"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19776 msgid "Unset all lines"
19777 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19780 msgid "Align left"
19781 msgstr "محاذاة يسار"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19784 msgid "Align center"
19785 msgstr "محاذاة وسط"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19788 msgid "Align right"
19789 msgstr "محاذاة يمين"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19792 msgid "Align on decimal"
19793 msgstr "محاذاة عشرية"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19796 msgid "Align top"
19797 msgstr "محاذاة للأعلى"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19800 msgid "Align middle"
19801 msgstr "محاذاة وسط"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19804 msgid "Align bottom"
19805 msgstr "محاذاة للأسفل"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19808 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19809 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19812 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19813 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19816 msgid "Set multi-column"
19817 msgstr "متعدد الاعمدة"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19820 msgid "Set multi-row"
19821 msgstr "تعيين صف متعدد"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19824 msgid "Math"
19825 msgstr "رياضيات"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19828 msgid "Set display mode"
19829 msgstr "عرض النظام"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19832 msgid "Subscript"
19833 msgstr "سفلي"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19836 msgid "Insert square root"
19837 msgstr "ادراج جذر مربع"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19840 msgid "Insert root"
19841 msgstr "ادراج جذر"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19844 msgid "Insert standard fraction"
19845 msgstr "إدراج كسر قياسي"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19848 msgid "Insert sum"
19849 msgstr "ادراج مجموع"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19852 msgid "Insert integral"
19853 msgstr "ادراج تكامل"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19856 msgid "Insert product"
19857 msgstr "ادراج جداء"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19860 msgid "Insert ( )"
19861 msgstr "ادراج ( )"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19864 msgid "Insert [ ]"
19865 msgstr "ادراج [ ]"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19868 msgid "Insert { }"
19869 msgstr "ادراج { }"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19872 msgid "Insert delimiters"
19873 msgstr "إدراج أقواس"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19876 msgid "Insert matrix"
19877 msgstr "ادراج مصفوفة"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19880 msgid "Insert cases environment"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19884 msgid "Toggle math panels"
19885 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19888 msgid "Math Macros"
19889 msgstr "ماكرو رياضيات"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19892 msgid "Remove last argument"
19893 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19896 msgid "Append argument"
19897 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19900 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19904 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19908 msgid "Remove optional argument"
19909 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19912 msgid "Insert optional argument"
19913 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19916 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19920 msgid "Append argument eating from the right"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19924 msgid "Append optional argument eating from the right"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19928 msgid "Phonetic Symbols"
19929 msgstr "رموز صوتية"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19932 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19936 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19940 msgid "IPA Vowels"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19944 msgid "IPA Other Symbols"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19948 msgid "IPA Suprasegmentals"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19952 msgid "IPA Diacritics"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19956 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19957 msgstr ""
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19960 msgid "Command Buffer"
19961 msgstr "سطر الاوامر"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19964 msgid "Review[[Toolbar]]"
19965 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19968 msgid "Track changes"
19969 msgstr "مسار التغييرات"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19972 msgid "Show changes in output"
19973 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19976 msgid "Next change"
19977 msgstr "التغيير التالي"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19980 msgid "Accept change inside selection"
19981 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19984 msgid "Reject change inside selection"
19985 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19988 msgid "Merge changes"
19989 msgstr "دمج التغييرات"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19992 msgid "Accept all changes"
19993 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19996 msgid "Reject all changes"
19997 msgstr "رفض كل التغييرات"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20000 msgid "Insert note"
20001 msgstr "إدراج ملاحظة"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20004 msgid "Next note"
20005 msgstr "الملاحظة التالية"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20008 msgid "LyX Documentation Tools"
20009 msgstr "أدوات توثيق ليك"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20012 msgid "Info"
20013 msgstr "معلومات"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20016 msgid "Menu Separator"
20017 msgstr "فاصلة القوائم"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20020 msgid "LyX Logo"
20021 msgstr "رمز ليك"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20024 msgid "TeX Logo"
20025 msgstr "رمز تيك"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20028 msgid "LaTeX Logo"
20029 msgstr "رمز لتيك"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20032 msgid "LaTeX2e Logo"
20033 msgstr "رمز LaTeX2e"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20036 msgid "View Other Formats"
20037 msgstr "عرض صيغ أخرى"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20040 msgid "Update Other Formats"
20041 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20044 msgid "Version Control"
20045 msgstr "التحكم بالإصدار"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20048 msgid "Register"
20049 msgstr "التسجيل..."
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20052 msgid "Check-out for edit"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20056 msgid "Check-in changes"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20060 msgid "View revision log"
20061 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20064 msgid "Revert changes"
20065 msgstr "تراجع عن التغييرات"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20068 msgid "Compare with older revision"
20069 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20072 msgid "Compare with last revision"
20073 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20076 msgid "Insert Version Info"
20077 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20080 msgid "Use SVN file locking property"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20084 msgid "Update local directory from repository"
20085 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20088 msgid "Math Panels"
20089 msgstr "لوحة الرياضيات"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20092 msgid "Math spacings"
20093 msgstr "مسافة رياضيات"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Styles & classes"
20098 msgstr "LaTeX classes"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20101 msgid "Fractions"
20102 msgstr "الكسور"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20106 msgid "Fonts"
20107 msgstr "الخطوط"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20110 msgid "Functions"
20111 msgstr "الدوال"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20114 msgid "Frame decorations"
20115 msgstr "زينات الإطار"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20118 msgid "Big operators"
20119 msgstr "العمليات الكبيرة"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20122 msgid "Miscellaneous"
20123 msgstr "منوعات"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20127 msgid "Arrows"
20128 msgstr "الأسهم"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20131 msgid "Arrows (extended)"
20132 msgstr "سهام (ممتدة)"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20135 msgid "Operators"
20136 msgstr "العمليات الرياضية"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20139 msgid "Operators (extended)"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20143 msgid "Relations"
20144 msgstr "العلاقات"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20147 msgid "Relations (extended)"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20151 msgid "Negative relations (extended)"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20155 msgid "Dots"
20156 msgstr "النقاط"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20159 msgid "Delimiters (fixed size)"
20160 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20163 msgid "Miscellaneous (extended)"
20164 msgstr "منوعات (ممدود)"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20167 msgid "arccos"
20168 msgstr "arccos"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20171 msgid "arcsin"
20172 msgstr "arcsin"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20175 msgid "arctan"
20176 msgstr "arctan"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20179 msgid "arg"
20180 msgstr "arg"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20183 msgid "bmod"
20184 msgstr "bmod"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20187 msgid "cos"
20188 msgstr "cos"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20191 msgid "cosh"
20192 msgstr "cosh"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20195 msgid "cot"
20196 msgstr "cot"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20199 msgid "coth"
20200 msgstr "coth"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20203 msgid "csc"
20204 msgstr "csc"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20207 msgid "deg"
20208 msgstr "deg"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20211 msgid "det"
20212 msgstr "det"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20215 msgid "dim"
20216 msgstr "dim"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20219 msgid "exp"
20220 msgstr "exp"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20223 msgid "gcd"
20224 msgstr "gcd"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20227 msgid "hom"
20228 msgstr "hom"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20231 msgid "inf"
20232 msgstr "inf"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20235 msgid "ker"
20236 msgstr "ker"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20239 msgid "lg"
20240 msgstr "lg"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20243 msgid "lim"
20244 msgstr "lim"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20247 msgid "liminf"
20248 msgstr "liminf"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20251 msgid "limsup"
20252 msgstr "limsup"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20255 msgid "ln"
20256 msgstr "ln"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20259 msgid "log"
20260 msgstr "log"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20263 msgid "max"
20264 msgstr "max"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20267 msgid "min"
20268 msgstr "min"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20271 msgid "sec"
20272 msgstr "sec"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20275 msgid "sin"
20276 msgstr "sin"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20279 msgid "sinh"
20280 msgstr "sinh"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20283 msgid "sup"
20284 msgstr "sup"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20287 msgid "tan"
20288 msgstr "tan"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20291 msgid "tanh"
20292 msgstr "tanh"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20295 msgid "Pr"
20296 msgstr "Pr"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20299 msgid "Spacings"
20300 msgstr "المسافات"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20303 msgid "Thin space\t\\,"
20304 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20307 msgid "Medium space\t\\:"
20308 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20311 msgid "Thick space\t\\;"
20312 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20315 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20319 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20323 msgid "Negative space\t\\!"
20324 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20327 msgid "Phantom\t\\phantom"
20328 msgstr "طيف \\phantom"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20331 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20332 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20335 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20336 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20339 msgid "Smash\t\\smash"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20343 msgid "Top smash\t\\smasht"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20347 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20351 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20355 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20359 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20363 msgid "Roots"
20364 msgstr "الجذور"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20367 msgid "Square root\t\\sqrt"
20368 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20371 msgid "Other root\t\\root"
20372 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20375 msgid "Styles & Classes"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20379 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20380 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20383 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20384 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20387 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20388 msgstr "أسلوب سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20391 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20392 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20395 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20399 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20403 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20407 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20411 msgid "Standard\t\\frac"
20412 msgstr "قياسي\t\\frac"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20415 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20416 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20419 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20420 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20423 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20424 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20427 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20428 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20431 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20432 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20435 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20436 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20439 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20440 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20443 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20444 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20447 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20448 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20451 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20452 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20455 msgid "Binomial\t\\binom"
20456 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20459 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20460 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20463 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20467 msgid "Roman\t\\mathrm"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20471 msgid "Bold\t\\mathbf"
20472 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20475 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20476 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20479 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20483 msgid "Italic\t\\mathit"
20484 msgstr "مائل\t\\mathit"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20487 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20491 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20495 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20499 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20503 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20507 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20508 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20511 msgid "ldots"
20512 msgstr "ldots"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20515 msgid "cdots"
20516 msgstr "cdots"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20519 msgid "vdots"
20520 msgstr "vdots"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20523 msgid "ddots"
20524 msgstr "ddots"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20527 msgid "iddots"
20528 msgstr "iddots"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20531 msgid "Frame Decorations"
20532 msgstr "تزيين الأطارات"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20535 msgid "hat"
20536 msgstr "hat"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20539 msgid "tilde"
20540 msgstr "tilde"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20543 msgid "bar"
20544 msgstr "bar"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20547 msgid "grave"
20548 msgstr "grave"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20551 msgid "dot"
20552 msgstr "dot"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20555 msgid "check"
20556 msgstr "check"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20559 msgid "widehat"
20560 msgstr "widehat"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20563 msgid "widetilde"
20564 msgstr "widetilde"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20567 msgid "utilde"
20568 msgstr "utilde"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20571 msgid "vec"
20572 msgstr "vec"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20575 msgid "acute"
20576 msgstr "acute"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20579 msgid "ddot"
20580 msgstr "ddot"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20583 msgid "dddot"
20584 msgstr "dddot"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20587 msgid "ddddot"
20588 msgstr "ddddot"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20591 msgid "breve"
20592 msgstr "breve"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20595 msgid "mathring"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20599 msgid "overline"
20600 msgstr "overline"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20603 msgid "overbrace"
20604 msgstr "overbrace"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20607 msgid "overleftarrow"
20608 msgstr "overleftarrow"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20611 msgid "overrightarrow"
20612 msgstr "overrightarrow"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20615 msgid "overleftrightarrow"
20616 msgstr "overleftrightarrow"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20619 msgid "underline"
20620 msgstr "خط سفلي"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20623 msgid "underbrace"
20624 msgstr "خط سفلي مزدوج"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20627 msgid "underleftarrow"
20628 msgstr "سهم اسفل يسار"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20631 msgid "underrightarrow"
20632 msgstr "سهم اسفل يمين"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20635 msgid "underleftrightarrow"
20636 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20639 msgid "cancel"
20640 msgstr "cancel"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20643 msgid "bcancel"
20644 msgstr "bcancel"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20647 msgid "xcancel"
20648 msgstr "xcancel"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20651 msgid "cancelto"
20652 msgstr "cancelto"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20655 msgid "Insert left/right side scripts"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20659 msgid "Insert right side scripts"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20663 msgid "Insert left side scripts"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20667 msgid "Insert side scripts"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20671 msgid "overset"
20672 msgstr "overset"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20675 msgid "underset"
20676 msgstr "underset"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20679 msgid "stackrel"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20683 msgid "stackrelthree"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20687 msgid "leftarrow"
20688 msgstr "سهم يسار"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20691 msgid "rightarrow"
20692 msgstr "سهم يمين"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20695 msgid "downarrow"
20696 msgstr "سهم سفلي"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20699 msgid "uparrow"
20700 msgstr "سهم علوي"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20703 msgid "updownarrow"
20704 msgstr "سهم سفلي علوي"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20707 msgid "leftrightarrow"
20708 msgstr "سهم يمين يسار"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20711 msgid "Leftarrow"
20712 msgstr "سهم يسار"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20715 msgid "Rightarrow"
20716 msgstr "سهم يمين"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20719 msgid "Downarrow"
20720 msgstr "سهم سفلي"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20723 msgid "Uparrow"
20724 msgstr "سهم علوي"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20727 msgid "Updownarrow"
20728 msgstr "سهم سفلي علوي"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20731 msgid "Leftrightarrow"
20732 msgstr "سهم يمين يسار"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20735 msgid "Longleftrightarrow"
20736 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20739 msgid "Longleftarrow"
20740 msgstr "سهم يسار طويل"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20743 msgid "Longrightarrow"
20744 msgstr "سهم يمين طويل"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20747 msgid "longleftrightarrow"
20748 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20751 msgid "longleftarrow"
20752 msgstr "سهم يسار طويل"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20755 msgid "longrightarrow"
20756 msgstr "سهم يمين طويل"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20759 msgid "leftharpoondown"
20760 msgstr "leftharpoondown"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20763 msgid "rightharpoondown"
20764 msgstr "rightharpoondown"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20767 msgid "mapsto"
20768 msgstr "mapsto"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20771 msgid "longmapsto"
20772 msgstr "longmapsto"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20775 msgid "nwarrow"
20776 msgstr "nwarrow"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20779 msgid "nearrow"
20780 msgstr "nearrow"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20783 msgid "leftharpoonup"
20784 msgstr "leftharpoonup"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20787 msgid "rightharpoonup"
20788 msgstr "rightharpoonup"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20791 msgid "hookleftarrow"
20792 msgstr "hookleftarrow"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20795 msgid "hookrightarrow"
20796 msgstr "hookrightarrow"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20799 msgid "swarrow"
20800 msgstr "swarrow"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20803 msgid "searrow"
20804 msgstr "searrow"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20807 msgid "rightleftharpoons"
20808 msgstr "rightleftharpoons"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20811 msgid "pm"
20812 msgstr "pm"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20815 msgid "cap"
20816 msgstr "cap "
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20819 msgid "diamond"
20820 msgstr "جوهرة"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20823 msgid "oplus"
20824 msgstr "oplus"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20827 msgid "mp"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20831 msgid "cup"
20832 msgstr "cup"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20835 msgid "bigtriangleup"
20836 msgstr "مثلث كبير علوي"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20839 msgid "ominus"
20840 msgstr "ominus"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20843 msgid "times"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20847 msgid "uplus"
20848 msgstr "uplus"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20851 msgid "bigtriangledown"
20852 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20855 msgid "otimes"
20856 msgstr "otimes"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20859 msgid "div"
20860 msgstr "قسمة"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20863 msgid "sqcap"
20864 msgstr "sqcap"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20867 msgid "triangleright"
20868 msgstr "مثلث يمين"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20871 msgid "oslash"
20872 msgstr "oslash"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20875 msgid "cdot"
20876 msgstr "cdot"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20879 msgid "sqcup"
20880 msgstr "sqcup"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20883 msgid "triangleleft"
20884 msgstr "مثلث يسار"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20887 msgid "odot"
20888 msgstr "odot"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20891 msgid "star"
20892 msgstr "نجم"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20895 msgid "ast"
20896 msgstr "ast"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20899 msgid "vee"
20900 msgstr "vee"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20903 msgid "amalg"
20904 msgstr "amalg"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20907 msgid "bigcirc"
20908 msgstr "دائرة كبيرة"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20911 msgid "setminus"
20912 msgstr "setminus"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20915 msgid "wedge"
20916 msgstr "وتد"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20919 msgid "dagger"
20920 msgstr "خنجر"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20923 msgid "circ"
20924 msgstr "دائرة"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20927 msgid "bullet"
20928 msgstr "نقطة"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20931 msgid "wr"
20932 msgstr "wr"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20935 msgid "ddagger"
20936 msgstr "ddagger"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20939 msgid "smallint"
20940 msgstr "smallint"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20943 msgid "leq"
20944 msgstr "leq"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20947 msgid "geq"
20948 msgstr "geq"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20951 msgid "equiv"
20952 msgstr "equiv"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20955 msgid "models"
20956 msgstr "models"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20959 msgid "prec"
20960 msgstr "prec"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20963 msgid "succ"
20964 msgstr "succ"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20967 msgid "sim"
20968 msgstr "sim"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20971 msgid "perp"
20972 msgstr "perp"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20975 msgid "preceq"
20976 msgstr "preceq"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20979 msgid "succeq"
20980 msgstr "succeq"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20983 msgid "simeq"
20984 msgstr "simeq"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20987 msgid "mid"
20988 msgstr "mid"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20991 msgid "ll"
20992 msgstr "ll"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20995 msgid "gg"
20996 msgstr "gg"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20999 msgid "asymp"
21000 msgstr "asymp"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21003 msgid "parallel"
21004 msgstr "parallel"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21007 msgid "subset"
21008 msgstr "subset"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21011 msgid "supset"
21012 msgstr "supset"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21015 msgid "approx"
21016 msgstr "approx"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21019 msgid "smile"
21020 msgstr "smile"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21023 msgid "subseteq"
21024 msgstr "subseteq"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21027 msgid "supseteq"
21028 msgstr "supseteq"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21031 msgid "cong"
21032 msgstr "cong"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21035 msgid "frown"
21036 msgstr "frown"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21039 msgid "sqsubseteq"
21040 msgstr "sqsubseteq"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21043 msgid "sqsupseteq"
21044 msgstr "sqsupseteq"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21047 msgid "doteq"
21048 msgstr "doteq"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21051 msgid "neq"
21052 msgstr "neq"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21055 msgid "in[[math relation]]"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21059 msgid "ni"
21060 msgstr "ni"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21063 msgid "propto"
21064 msgstr "propto"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21067 msgid "notin"
21068 msgstr "notin"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21071 msgid "vdash"
21072 msgstr "vdash"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21075 msgid "dashv"
21076 msgstr "dashv"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21079 msgid "bowtie"
21080 msgstr "bowtie"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21083 msgid "iff"
21084 msgstr "iff"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21087 msgid "not"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21091 msgid "land"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21095 msgid "lor"
21096 msgstr "lor"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21099 msgid "lnot"
21100 msgstr "lnot"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21103 msgid "alpha"
21104 msgstr "الفا"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21107 msgid "beta"
21108 msgstr "بيتا"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21111 msgid "gamma"
21112 msgstr "جاما"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21115 msgid "delta"
21116 msgstr "دلتا"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21119 msgid "epsilon"
21120 msgstr "ابسلون"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21123 msgid "varepsilon"
21124 msgstr "varepsilon"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21127 msgid "zeta"
21128 msgstr "زيتا"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21131 msgid "eta"
21132 msgstr "eta"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21135 msgid "theta"
21136 msgstr "ثيتا"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21139 msgid "vartheta"
21140 msgstr "vartheta"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21143 msgid "iota"
21144 msgstr "iota"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21147 msgid "kappa"
21148 msgstr "kappa"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21151 msgid "lambda"
21152 msgstr "لمدا"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21155 msgid "mu"
21156 msgstr "mu"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21159 msgid "nu"
21160 msgstr "nu"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21163 msgid "xi"
21164 msgstr "xi"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21167 msgid "pi"
21168 msgstr "باي"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21171 msgid "varpi"
21172 msgstr "varpi"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21175 msgid "rho"
21176 msgstr "رو"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21179 msgid "varrho"
21180 msgstr "varrho"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21183 msgid "sigma"
21184 msgstr "سجما"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21187 msgid "varsigma"
21188 msgstr "varsigma"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21191 msgid "tau"
21192 msgstr "تاو"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21195 msgid "upsilon"
21196 msgstr "ابسلون"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21199 msgid "phi"
21200 msgstr "phi"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21203 msgid "varphi"
21204 msgstr "varphi"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21207 msgid "chi"
21208 msgstr "chi"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21211 msgid "psi"
21212 msgstr "psi "
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21215 msgid "omega"
21216 msgstr "اوميغا"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21219 msgid "Gamma"
21220 msgstr "جاما"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21223 msgid "Delta"
21224 msgstr "دلتا"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21227 msgid "Theta"
21228 msgstr "ثيتا"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21231 msgid "Lambda"
21232 msgstr "لمدا"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21235 msgid "Xi"
21236 msgstr "Xi"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21239 msgid "Pi"
21240 msgstr "باي"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21243 msgid "Sigma"
21244 msgstr "سجما"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21247 msgid "Upsilon"
21248 msgstr "ابسلون"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21251 msgid "Phi"
21252 msgstr "Phi"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21255 msgid "Psi"
21256 msgstr "Psi"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21259 msgid "Omega"
21260 msgstr "اوميغا"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21263 msgid "varGamma"
21264 msgstr "متغير جاما"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21267 msgid "varDelta"
21268 msgstr "متغير دلتا"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21271 msgid "varTheta"
21272 msgstr "متغير ثيتا"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21275 msgid "varLambda"
21276 msgstr "متغير لمدا"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21279 msgid "varXi"
21280 msgstr "متغير ساي"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21283 msgid "varPi"
21284 msgstr "متغير باي"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21287 msgid "varSigma"
21288 msgstr "متغير سجما"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21291 msgid "varUpsilon"
21292 msgstr "متغير ابسلون"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21295 msgid "varPhi"
21296 msgstr "متغير فاي"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21299 msgid "varPsi"
21300 msgstr "متغير بساي"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21303 msgid "varOmega"
21304 msgstr "متغير اوميجا"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21307 msgid "nabla"
21308 msgstr "nabla"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21311 msgid "partial"
21312 msgstr "partial"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21315 msgid "infty"
21316 msgstr "infty"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21319 msgid "prime"
21320 msgstr "prime"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21323 msgid "ell"
21324 msgstr "ell"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21327 msgid "emptyset"
21328 msgstr "emptyset"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21331 msgid "exists"
21332 msgstr "exists"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21335 msgid "forall"
21336 msgstr "forall"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21339 msgid "imath"
21340 msgstr "imath"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21343 msgid "jmath"
21344 msgstr "jmath"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21347 msgid "Re"
21348 msgstr "Re"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21351 msgid "Im"
21352 msgstr "Im"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21355 msgid "aleph"
21356 msgstr "aleph"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21359 msgid "wp"
21360 msgstr "wp"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21363 msgid "hbar"
21364 msgstr "hbar"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21367 msgid "angle"
21368 msgstr "angle"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21371 msgid "top"
21372 msgstr "اعلى"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21375 msgid "bot"
21376 msgstr "bot"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21379 msgid "Vert"
21380 msgstr "Vert"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21383 msgid "neg"
21384 msgstr "neg"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21387 msgid "flat"
21388 msgstr "flat"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21391 msgid "natural"
21392 msgstr "natural"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21395 msgid "sharp"
21396 msgstr "sharp"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21399 msgid "surd"
21400 msgstr "surd"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21403 msgid "lhook"
21404 msgstr "lhook"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21407 msgid "rhook"
21408 msgstr "rhook"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21411 msgid "triangle"
21412 msgstr "مثلث"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21415 msgid "diamondsuit"
21416 msgstr "diamondsuit"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21419 msgid "heartsuit"
21420 msgstr "heartsuit"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21423 msgid "clubsuit"
21424 msgstr "clubsuit"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21427 msgid "spadesuit"
21428 msgstr "spadesuit"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21431 msgid "textrm \\AA"
21432 msgstr "textrm \\AA"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21435 msgid "textrm \\O"
21436 msgstr "textrm \\O"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21439 msgid "mathcircumflex"
21440 msgstr "mathcircumflex"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21443 msgid "_"
21444 msgstr "_"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21447 msgid "textdegree"
21448 msgstr "درجة النص"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21451 msgid "mathdollar"
21452 msgstr "دولار رياضي"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21455 msgid "mathparagraph"
21456 msgstr "فقرة رياضية"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21459 msgid "mathsection"
21460 msgstr "فسم رياضيات"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21463 msgid "mathrm T"
21464 msgstr "mathrm T"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21467 msgid "mathbb N"
21468 msgstr "mathbb N"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21471 msgid "mathbb Z"
21472 msgstr "mathbb Z"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21475 msgid "mathbb Q"
21476 msgstr "mathbb Q"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21479 msgid "mathbb R"
21480 msgstr "mathbb R"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21483 msgid "mathbb C"
21484 msgstr "mathbb C"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21487 msgid "mathbb H"
21488 msgstr "mathbb H"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21491 msgid "mathcal F"
21492 msgstr "mathcal F"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21495 msgid "mathcal L"
21496 msgstr "mathcal L"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21499 msgid "mathcal H"
21500 msgstr "mathcal H"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21503 msgid "mathcal O"
21504 msgstr "mathcal O"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21507 msgid "Big Operators"
21508 msgstr "معاملات كبيرة"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21511 msgid "intop"
21512 msgstr "intop"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21515 msgid "int"
21516 msgstr "int"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21519 msgid "iint"
21520 msgstr "iint"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21523 msgid "iintop"
21524 msgstr "iintop"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21527 msgid "iiint"
21528 msgstr "iiint"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21531 msgid "iiintop"
21532 msgstr "iiintop"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21535 msgid "iiiint"
21536 msgstr "iiiint"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21539 msgid "iiiintop"
21540 msgstr "iiiintop"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21543 msgid "dotsint"
21544 msgstr "dotsint"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21547 msgid "dotsintop"
21548 msgstr "dotsintop"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21551 msgid "idotsint"
21552 msgstr "idotsint"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21555 msgid "oint"
21556 msgstr "oint"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21559 msgid "ointop"
21560 msgstr "ointop"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21563 msgid "oiint"
21564 msgstr "oiint"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21567 msgid "oiintop"
21568 msgstr "oiintop"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21571 msgid "ointctrclockwiseop"
21572 msgstr "ointctrclockwiseop"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21575 msgid "ointctrclockwise"
21576 msgstr "ointctrclockwise"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21579 msgid "ointclockwiseop"
21580 msgstr "ointclockwiseop"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21583 msgid "ointclockwise"
21584 msgstr "ointclockwise"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21587 msgid "sqint"
21588 msgstr "sqint"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21591 msgid "sqintop"
21592 msgstr "sqintop"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21595 msgid "sqiint"
21596 msgstr "sqiint"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21599 msgid "sqiintop"
21600 msgstr "sqiintop"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21603 msgid "fint"
21604 msgstr "fint"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21607 msgid "fintop"
21608 msgstr "fintop"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21611 msgid "landupint"
21612 msgstr "landupint"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21615 msgid "landupintop"
21616 msgstr "landupintop"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21619 msgid "landdownint"
21620 msgstr "landdownint"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21623 msgid "landdownintop"
21624 msgstr "landdownintop"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21627 msgid "varint"
21628 msgstr "varint"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21631 msgid "varoint"
21632 msgstr "varoint"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21635 msgid "varoiint"
21636 msgstr "varoiint"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21639 msgid "varoiintop"
21640 msgstr "varoiintop"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21643 msgid "varointclockwise"
21644 msgstr "varointclockwise"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21647 msgid "varointclockwiseop"
21648 msgstr "varointclockwiseop"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21651 msgid "varointctrclockwise"
21652 msgstr "varointctrclockwise"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21655 msgid "varointctrclockwiseop"
21656 msgstr "varointctrclockwiseop"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21659 msgid "sum"
21660 msgstr "sum"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21663 msgid "prod"
21664 msgstr "prod"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21667 msgid "coprod"
21668 msgstr "coprod"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21671 msgid "bigsqcup"
21672 msgstr "bigsqcup"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21675 msgid "bigotimes"
21676 msgstr "bigotimes"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21679 msgid "bigodot"
21680 msgstr "bigodot"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21683 msgid "bigoplus"
21684 msgstr "bigoplus"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21687 msgid "bigcap"
21688 msgstr "bigcap"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21691 msgid "bigcup"
21692 msgstr "bigcup"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21695 msgid "biguplus"
21696 msgstr "biguplus"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21699 msgid "bigvee"
21700 msgstr "bigvee"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21703 msgid "bigwedge"
21704 msgstr "bigwedge"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21707 msgid "digamma"
21708 msgstr "digamma"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21711 msgid "varkappa"
21712 msgstr "varkappa"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21715 msgid "beth"
21716 msgstr "beth"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21719 msgid "daleth"
21720 msgstr "daleth"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21723 msgid "gimel"
21724 msgstr "gimel"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21727 msgid "ulcorner"
21728 msgstr "ulcorner"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21731 msgid "urcorner"
21732 msgstr "urcorner"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21735 msgid "llcorner"
21736 msgstr "llcorner"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21739 msgid "lrcorner"
21740 msgstr "lrcorner"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21743 msgid "hslash"
21744 msgstr "hslash"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21747 msgid "vartriangle"
21748 msgstr "vartriangle"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21751 msgid "triangledown"
21752 msgstr "triangledown"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21755 msgid "square"
21756 msgstr "مربع"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21759 msgid "CheckedBox"
21760 msgstr "CheckedBox"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21763 msgid "XBox"
21764 msgstr "XBox"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21767 msgid "lozenge"
21768 msgstr "lozenge"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21771 msgid "wasylozenge"
21772 msgstr "wasylozenge"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21775 msgid "circledR"
21776 msgstr "circledR"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21779 msgid "circledS"
21780 msgstr "circledS"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21783 msgid "measuredangle"
21784 msgstr "measuredangle"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21787 msgid "varangle"
21788 msgstr "varangle"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21791 msgid "nexists"
21792 msgstr "nexists"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21795 msgid "mho"
21796 msgstr "mho"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21799 msgid "Finv"
21800 msgstr "Finv"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21803 msgid "Game"
21804 msgstr "لعبة"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21807 msgid "Bbbk"
21808 msgstr "Bbbk"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21811 msgid "backprime"
21812 msgstr "backprime"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21815 msgid "varnothing"
21816 msgstr "varnothing"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21819 msgid "blacktriangle"
21820 msgstr "blacktriangle"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21823 msgid "blacktriangledown"
21824 msgstr "blacktriangledown"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21827 msgid "blacksquare"
21828 msgstr "مربع اسود"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21831 msgid "blacklozenge"
21832 msgstr "blacklozenge"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21835 msgid "bigstar"
21836 msgstr "نجم كبير"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21839 msgid "sphericalangle"
21840 msgstr "sphericalangle"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21843 msgid "complement"
21844 msgstr "complement"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21847 msgid "eth"
21848 msgstr "eth"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21851 msgid "diagup"
21852 msgstr "diagup"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21855 msgid "diagdown"
21856 msgstr "diagdown"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21859 msgid "lightning"
21860 msgstr "lightning"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21863 msgid "varcopyright"
21864 msgstr "varcopyright"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21867 msgid "Bowtie"
21868 msgstr "Bowtie"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21871 msgid "diameter"
21872 msgstr "قطر الدائرة"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21875 msgid "invdiameter"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21879 msgid "bell"
21880 msgstr "جرس"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21883 msgid "hexagon"
21884 msgstr "hexagon"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21887 msgid "varhexagon"
21888 msgstr "varhexagon"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21891 msgid "pentagon"
21892 msgstr "pentagon"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21895 msgid "octagon"
21896 msgstr "octagon"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21899 msgid "smiley"
21900 msgstr "ابتسامة"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21903 msgid "blacksmiley"
21904 msgstr "ابتسامة سوداء"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21907 msgid "frownie"
21908 msgstr "frownie"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21911 msgid "sun"
21912 msgstr "شمس"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21915 msgid "leadsto"
21916 msgstr "leadsto"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21919 msgid "Leftcircle"
21920 msgstr "Leftcircle"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21923 msgid "Rightcircle"
21924 msgstr "Rightcircle"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21927 msgid "CIRCLE"
21928 msgstr "CIRCLE"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21931 msgid "LEFTCIRCLE"
21932 msgstr "LEFTCIRCLE"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21935 msgid "RIGHTCIRCLE"
21936 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21939 msgid "LEFTcircle"
21940 msgstr "LEFTcircle"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21943 msgid "RIGHTcircle"
21944 msgstr "دائرة يمين"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21947 msgid "leftturn"
21948 msgstr "leftturn"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21951 msgid "rightturn"
21952 msgstr "rightturn"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21955 msgid "AC"
21956 msgstr "AC"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21959 msgid "HF"
21960 msgstr "HF"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21963 msgid "VHF"
21964 msgstr "VHF"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21967 msgid "photon"
21968 msgstr "فوتون"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21971 msgid "gluon"
21972 msgstr "gluon"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21975 msgid "permil"
21976 msgstr "permil"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21979 msgid "cent"
21980 msgstr "cent"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21983 msgid "yen"
21984 msgstr "yen"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21987 msgid "hexstar"
21988 msgstr "hexstar"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21991 msgid "varhexstar"
21992 msgstr "varhexstar"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21995 msgid "davidsstar"
21996 msgstr "davidsstar"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21999 msgid "maltese"
22000 msgstr "maltese"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22003 msgid "kreuz"
22004 msgstr "kreuz"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22007 msgid "ataribox"
22008 msgstr "ataribox"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22011 msgid "checked"
22012 msgstr "checked"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22015 msgid "checkmark"
22016 msgstr "checkmark"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22019 msgid "eighthnote"
22020 msgstr "ملاحظة ثُمن"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22023 msgid "quarternote"
22024 msgstr "ملاحظة رُبع"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22027 msgid "halfnote"
22028 msgstr "ملاحظة نصف"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22031 msgid "fullnote"
22032 msgstr "ملاحظة كاملة"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22035 msgid "twonotes"
22036 msgstr "ملاحظتين"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22039 msgid "female"
22040 msgstr "أنثى"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22043 msgid "male"
22044 msgstr "ذكر"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22047 msgid "vernal"
22048 msgstr "ربيعي"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22051 msgid "ascnode"
22052 msgstr "ascnode"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22055 msgid "descnode"
22056 msgstr "descnode"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22059 msgid "fullmoon"
22060 msgstr "بدر"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22063 msgid "newmoon"
22064 msgstr "هلال"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22067 msgid "leftmoon"
22068 msgstr "قمر أيسر"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22071 msgid "rightmoon"
22072 msgstr "قمر أيمن"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22075 msgid "astrosun"
22076 msgstr "نجم الشمس"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22079 msgid "mercury"
22080 msgstr "عطارد"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22083 msgid "venus"
22084 msgstr "الزهرة"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22087 msgid "earth"
22088 msgstr "الارض"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22091 msgid "mars"
22092 msgstr "المريخ"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22095 msgid "jupiter"
22096 msgstr "المشتري"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22099 msgid "saturn"
22100 msgstr "زحل"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22103 msgid "uranus"
22104 msgstr "اورانوس"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22107 msgid "neptune"
22108 msgstr "نبتون"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22111 msgid "pluto"
22112 msgstr "بلوتو"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22115 msgid "aries"
22116 msgstr "الحمل"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22119 msgid "taurus"
22120 msgstr "الثور"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22123 msgid "gemini"
22124 msgstr "gemini"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22127 msgid "cancer"
22128 msgstr "السرطان"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22131 msgid "leo"
22132 msgstr "الأسد"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22135 msgid "virgo"
22136 msgstr "العذراء"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22139 msgid "libra"
22140 msgstr "الميزان"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22143 msgid "scorpio"
22144 msgstr "العقرب"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22147 msgid "sagittarius"
22148 msgstr "القوس"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22151 msgid "capricornus"
22152 msgstr "الجدي"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22155 msgid "aquarius"
22156 msgstr "الدلو"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22159 msgid "pisces"
22160 msgstr "pisces"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22163 msgid "APLbox"
22164 msgstr "APLbox"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22167 msgid "APLcomment"
22168 msgstr "APLcomment"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22171 msgid "APLdown"
22172 msgstr "APLdown"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22175 msgid "APLdownarrowbox"
22176 msgstr "APLdownarrowbox"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22179 msgid "APLinput"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22183 msgid "APLinv"
22184 msgstr "APLinv"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22187 msgid "APLleftarrowbox"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22191 msgid "APLlog"
22192 msgstr "APLlog"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22195 msgid "APLrightarrowbox"
22196 msgstr "APLrightarrowbox"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22199 msgid "APLstar"
22200 msgstr "APLstar"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22203 msgid "APLup"
22204 msgstr "APLup"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22207 msgid "APLuparrowbox"
22208 msgstr "APLuparrowbox"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22211 msgid "dashleftarrow"
22212 msgstr "dashleftarrow"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22215 msgid "dashrightarrow"
22216 msgstr "dashrightarrow"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22219 msgid "leftleftarrows"
22220 msgstr "leftleftarrows"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22223 msgid "leftrightarrows"
22224 msgstr "leftrightarrows"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22227 msgid "rightrightarrows"
22228 msgstr "rightrightarrows"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22231 msgid "rightleftarrows"
22232 msgstr "rightleftarrows"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22235 msgid "Lleftarrow"
22236 msgstr "Lleftarrow"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22239 msgid "Rrightarrow"
22240 msgstr "Rrightarrow"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22243 msgid "twoheadleftarrow"
22244 msgstr "twoheadleftarrow"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22247 msgid "twoheadrightarrow"
22248 msgstr "twoheadrightarrow"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22251 msgid "leftarrowtail"
22252 msgstr "leftarrowtail"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22255 msgid "rightarrowtail"
22256 msgstr "rightarrowtail"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22259 msgid "looparrowleft"
22260 msgstr "looparrowleft"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22263 msgid "looparrowright"
22264 msgstr "looparrowright"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22267 msgid "curvearrowleft"
22268 msgstr "curvearrowleft"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22271 msgid "curvearrowright"
22272 msgstr "curvearrowright"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22275 msgid "circlearrowleft"
22276 msgstr "circlearrowleft"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22279 msgid "circlearrowright"
22280 msgstr "circlearrowright"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22283 msgid "Lsh"
22284 msgstr "Lsh"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22287 msgid "Rsh"
22288 msgstr "Rsh "
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22291 msgid "upuparrows"
22292 msgstr "upuparrows"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22295 msgid "downdownarrows"
22296 msgstr "downdownarrows"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22299 msgid "upharpoonleft"
22300 msgstr "upharpoonleft"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22303 msgid "upharpoonright"
22304 msgstr "upharpoonright"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22307 msgid "downharpoonleft"
22308 msgstr "downharpoonleft"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22311 msgid "downharpoonright"
22312 msgstr "downharpoonright"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22315 msgid "leftrightharpoons"
22316 msgstr "leftrightharpoons"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22319 msgid "rightsquigarrow"
22320 msgstr "rightsquigarrow"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22323 msgid "leftrightsquigarrow"
22324 msgstr "leftrightsquigarrow"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22327 msgid "nleftarrow"
22328 msgstr "nleftarrow "
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22331 msgid "nrightarrow"
22332 msgstr "nrightarrow "
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22335 msgid "nleftrightarrow"
22336 msgstr "nleftrightarrow "
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22339 msgid "nLeftarrow"
22340 msgstr "nLeftarrow "
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22343 msgid "nRightarrow"
22344 msgstr "nRightarrow "
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22347 msgid "nLeftrightarrow"
22348 msgstr "nLeftrightarrow "
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22351 msgid "multimap"
22352 msgstr "multimap"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22355 msgid "shortleftarrow"
22356 msgstr "سهم يسار قصير"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22359 msgid "shortrightarrow"
22360 msgstr "سهم يمين قصير"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22363 msgid "shortuparrow"
22364 msgstr "سهم أعلى قصير"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22367 msgid "shortdownarrow"
22368 msgstr "سهم أسفل قصير"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22371 msgid "leftrightarroweq"
22372 msgstr "leftrightarroweq"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22375 msgid "curlyveedownarrow"
22376 msgstr "curlyveedownarrow"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22379 msgid "curlyveeuparrow"
22380 msgstr "curlyveeuparrow"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22383 msgid "nnwarrow"
22384 msgstr "nnwarrow"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22387 msgid "nnearrow"
22388 msgstr "nnearrow"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22391 msgid "sswarrow"
22392 msgstr "sswarrow"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22395 msgid "ssearrow"
22396 msgstr "ssearrow"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22399 msgid "curlywedgeuparrow"
22400 msgstr "curlywedgeuparrow"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22403 msgid "curlywedgedownarrow"
22404 msgstr "curlywedgedownarrow"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22407 msgid "leftrightarrowtriangle"
22408 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22411 msgid "leftarrowtriangle"
22412 msgstr "leftarrowtriangle"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22415 msgid "rightarrowtriangle"
22416 msgstr "rightarrowtriangle"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22419 msgid "Mapsto"
22420 msgstr "Mapsto"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22423 msgid "mapsfrom"
22424 msgstr "mapsfrom"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22427 msgid "Mapsfrom"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22431 msgid "Longmapsto"
22432 msgstr "Longmapsto"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22435 msgid "longmapsfrom"
22436 msgstr "longmapsfrom"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22439 msgid "Longmapsfrom"
22440 msgstr "Longmapsfrom"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22443 msgid "xleftarrow"
22444 msgstr "xleftarrow"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22447 msgid "xrightarrow"
22448 msgstr "xrightarrow"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22451 msgid "leqq"
22452 msgstr "leqq "
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22455 msgid "geqq"
22456 msgstr "geqq "
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22459 msgid "leqslant"
22460 msgstr "leqslant"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22463 msgid "geqslant"
22464 msgstr "geqslant "
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22467 msgid "eqslantless"
22468 msgstr "eqslantless "
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22471 msgid "eqslantgtr"
22472 msgstr "eqslantgtr "
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22475 msgid "eqsim"
22476 msgstr "eqsim"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22479 msgid "lesssim"
22480 msgstr "lesssim"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22483 msgid "gtrsim"
22484 msgstr "gtrsim"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22487 msgid "apprge"
22488 msgstr "apprge"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22491 msgid "apprle"
22492 msgstr "apprle"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22495 msgid "lessapprox"
22496 msgstr "lessapprox"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22499 msgid "gtrapprox"
22500 msgstr "gtrapprox"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22503 msgid "approxeq"
22504 msgstr "approxeq"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22507 msgid "triangleq"
22508 msgstr "triangleq"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22511 msgid "lessdot"
22512 msgstr "lessdot"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22515 msgid "gtrdot"
22516 msgstr "gtrdot "
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22519 msgid "lll"
22520 msgstr "lll "
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22523 msgid "ggg"
22524 msgstr "ggg "
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22527 msgid "lessgtr"
22528 msgstr "lessgtr "
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22531 msgid "gtrless"
22532 msgstr "gtrless "
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22535 msgid "lesseqgtr"
22536 msgstr "lesseqgtr"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22539 msgid "gtreqless"
22540 msgstr "gtreqless"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22543 msgid "lesseqqgtr"
22544 msgstr "lesseqqgtr"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22547 msgid "gtreqqless"
22548 msgstr "gtreqqless"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22551 msgid "eqcirc"
22552 msgstr "eqcirc"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22555 msgid "circeq"
22556 msgstr "circeq"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22559 msgid "thicksim"
22560 msgstr "thicksim"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22563 msgid "thickapprox"
22564 msgstr "thickapprox"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22567 msgid "backsim"
22568 msgstr "backsim"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22571 msgid "backsimeq"
22572 msgstr "backsimeq"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22575 msgid "subseteqq"
22576 msgstr "subseteqq"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22579 msgid "supseteqq"
22580 msgstr "supseteqq"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22583 msgid "Subset"
22584 msgstr "Subset"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22587 msgid "Supset"
22588 msgstr "Supset"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22591 msgid "sqsubset"
22592 msgstr "sqsubset"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22595 msgid "sqsupset"
22596 msgstr "sqsupset"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22599 msgid "preccurlyeq"
22600 msgstr "preccurlyeq"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22603 msgid "succcurlyeq"
22604 msgstr "succcurlyeq"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22607 msgid "curlyeqprec"
22608 msgstr "curlyeqprec"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22611 msgid "curlyeqsucc"
22612 msgstr "curlyeqsucc"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22615 msgid "precsim"
22616 msgstr "precsim"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22619 msgid "succsim"
22620 msgstr "succsim"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22623 msgid "precapprox"
22624 msgstr "precapprox"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22627 msgid "succapprox"
22628 msgstr "succapprox"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22631 msgid "vartriangleleft"
22632 msgstr "vartriangleleft"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22635 msgid "vartriangleright"
22636 msgstr "vartriangleright"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22639 msgid "trianglelefteq"
22640 msgstr "trianglelefteq"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22643 msgid "trianglerighteq"
22644 msgstr "trianglerighteq"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22647 msgid "bumpeq"
22648 msgstr "bumpeq"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22651 msgid "Bumpeq"
22652 msgstr "Bumpeq"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22655 msgid "doteqdot"
22656 msgstr "doteqdot"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22659 msgid "risingdotseq"
22660 msgstr "risingdotseq"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22663 msgid "fallingdotseq"
22664 msgstr "fallingdotseq"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22667 msgid "vDash"
22668 msgstr "vDash"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22671 msgid "Vvdash"
22672 msgstr "Vvdash"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22675 msgid "Vdash"
22676 msgstr "Vdash"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22679 msgid "shortmid"
22680 msgstr "shortmid"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22683 msgid "shortparallel"
22684 msgstr "shortparallel"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22687 msgid "smallsmile"
22688 msgstr "ابتسامة صغيرة"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22691 msgid "smallfrown"
22692 msgstr "smallfrown"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22695 msgid "blacktriangleleft"
22696 msgstr "blacktriangleleft"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22699 msgid "blacktriangleright"
22700 msgstr "blacktriangleright"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22703 msgid "because"
22704 msgstr "بما أن"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22707 msgid "therefore"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22711 msgid "wasytherefore"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22715 msgid "backepsilon"
22716 msgstr "backepsilon"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22719 msgid "varpropto"
22720 msgstr "varpropto"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22723 msgid "between"
22724 msgstr "بين"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22727 msgid "pitchfork"
22728 msgstr "pitchfork"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22731 msgid "trianglelefteqslant"
22732 msgstr "trianglelefteqslant"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22735 msgid "trianglerighteqslant"
22736 msgstr "trianglerighteqslant"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22739 msgid "inplus"
22740 msgstr "inplus"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22743 msgid "niplus"
22744 msgstr "niplus"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22747 msgid "subsetplus"
22748 msgstr "subsetplus"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22751 msgid "supsetplus"
22752 msgstr "supsetplus"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22755 msgid "subsetpluseq"
22756 msgstr "subsetpluseq"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22759 msgid "supsetpluseq"
22760 msgstr "supsetpluseq"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22763 msgid "minuso"
22764 msgstr "minuso"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22767 msgid "baro"
22768 msgstr "baro"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22771 msgid "sslash"
22772 msgstr "sslash"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22775 msgid "bbslash"
22776 msgstr "bbslash"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22779 msgid "moo"
22780 msgstr "moo"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22783 msgid "merge"
22784 msgstr "merge"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22787 msgid "invneg"
22788 msgstr "invneg"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22791 msgid "lbag"
22792 msgstr "lbag"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22795 msgid "rbag"
22796 msgstr "rbag"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22799 msgid "interleave"
22800 msgstr "interleave"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22803 msgid "leftslice"
22804 msgstr "leftslice"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22807 msgid "rightslice"
22808 msgstr "rightslice"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22811 msgid "oblong"
22812 msgstr "oblong"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22815 msgid "talloblong"
22816 msgstr "talloblong"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22819 msgid "fatsemi"
22820 msgstr "fatsemi"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22823 msgid "fatslash"
22824 msgstr "fatslash"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22827 msgid "fatbslash"
22828 msgstr "fatbslash"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22831 msgid "ldotp"
22832 msgstr "ldotp"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22835 msgid "cdotp"
22836 msgstr "cdotp"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22839 msgid "colon"
22840 msgstr "colon"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22843 msgid "dblcolon"
22844 msgstr "dblcolon"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22847 msgid "vcentcolon"
22848 msgstr "vcentcolon"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22851 msgid "colonapprox"
22852 msgstr "colonapprox"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22855 msgid "Colonapprox"
22856 msgstr "Colonapprox"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22859 msgid "coloneq"
22860 msgstr "coloneq"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22863 msgid "Coloneq"
22864 msgstr "Coloneq"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22867 msgid "coloneqq"
22868 msgstr "coloneqq"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22871 msgid "Coloneqq"
22872 msgstr "Coloneqq"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22875 msgid "colonsim"
22876 msgstr "colonsim"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22879 msgid "Colonsim"
22880 msgstr "Colonsim"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22883 msgid "eqcolon"
22884 msgstr "eqcolon"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22887 msgid "Eqcolon"
22888 msgstr "Eqcolon"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22891 msgid "eqqcolon"
22892 msgstr "eqqcolon"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22895 msgid "Eqqcolon"
22896 msgstr "Eqqcolon"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22899 msgid "wasypropto"
22900 msgstr "wasypropto"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22903 msgid "logof"
22904 msgstr "logof"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22907 msgid "Join"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22911 msgid "Negative Relations (extended)"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22915 msgid "nless"
22916 msgstr "nless"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22919 msgid "ngtr"
22920 msgstr "ngtr"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22923 msgid "nleq"
22924 msgstr "nleq"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22927 msgid "ngeq"
22928 msgstr "ngeq"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22931 msgid "nleqslant"
22932 msgstr "nleqslant"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22935 msgid "ngeqslant"
22936 msgstr "ngeqslant"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22939 msgid "nleqq"
22940 msgstr "nleqq"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22943 msgid "ngeqq"
22944 msgstr "ngeqq"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22947 msgid "lneq"
22948 msgstr "lneq"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22951 msgid "gneq"
22952 msgstr "gneq"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22955 msgid "lneqq"
22956 msgstr "lneqq"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22959 msgid "gneqq"
22960 msgstr "gneqq"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22963 msgid "lvertneqq"
22964 msgstr "lvertneqq"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22967 msgid "gvertneqq"
22968 msgstr "gvertneqq"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22971 msgid "lnsim"
22972 msgstr "lnsim"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22975 msgid "gnsim"
22976 msgstr "gnsim"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22979 msgid "lnapprox"
22980 msgstr "lnapprox"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22983 msgid "gnapprox"
22984 msgstr "gnapprox"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22987 msgid "nprec"
22988 msgstr "nprec"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22991 msgid "nsucc"
22992 msgstr "nsucc"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22995 msgid "npreceq"
22996 msgstr "npreceq"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22999 msgid "nsucceq"
23000 msgstr "nsucceq"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23003 msgid "precneqq"
23004 msgstr "precneqq"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23007 msgid "succneqq"
23008 msgstr "succneqq"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23011 msgid "precnsim"
23012 msgstr "precnsim"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23015 msgid "succnsim"
23016 msgstr "succnsim"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23019 msgid "precnapprox"
23020 msgstr "precnapprox"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23023 msgid "succnapprox"
23024 msgstr "succnapprox"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23027 msgid "subsetneq"
23028 msgstr "subsetneq"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23031 msgid "supsetneq"
23032 msgstr "supsetneq"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23035 msgid "subsetneqq"
23036 msgstr "subsetneqq"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23039 msgid "supsetneqq"
23040 msgstr "supsetneqq"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23043 msgid "nsubseteq"
23044 msgstr "nsubseteq"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23047 msgid "nsubseteqq"
23048 msgstr "nsubseteqq"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23051 msgid "nsupseteq"
23052 msgstr "nsupseteq"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23055 msgid "nsupseteqq"
23056 msgstr "nsupseteqq"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23059 msgid "nvdash"
23060 msgstr "nvdash"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23063 msgid "nvDash"
23064 msgstr "nvDash"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23067 msgid "nVDash"
23068 msgstr "nVDash"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23071 msgid "nVdash"
23072 msgstr "nVdash"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23075 msgid "varsubsetneq"
23076 msgstr "varsubsetneq"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23079 msgid "varsupsetneq"
23080 msgstr "varsupsetneq"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23083 msgid "varsubsetneqq"
23084 msgstr "varsubsetneqq"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23087 msgid "varsupsetneqq"
23088 msgstr "varsupsetneqq"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23091 msgid "ntriangleleft"
23092 msgstr "ntriangleleft"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23095 msgid "ntriangleright"
23096 msgstr "ntriangleright"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23099 msgid "ntrianglelefteq"
23100 msgstr "ntrianglelefteq"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23103 msgid "ntrianglerighteq"
23104 msgstr "ntrianglerighteq"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23107 msgid "ncong"
23108 msgstr "ncong"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23111 msgid "nsim"
23112 msgstr "nsim"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23115 msgid "nmid"
23116 msgstr "nmid"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23119 msgid "nshortmid"
23120 msgstr "nshortmid"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23123 msgid "nparallel"
23124 msgstr "nparallel"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23127 msgid "nshortparallel"
23128 msgstr "nshortparallel"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23131 msgid "ntrianglelefteqslant"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23135 msgid "ntrianglerighteqslant"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23139 msgid "dotplus"
23140 msgstr "dotplus"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23143 msgid "smallsetminus"
23144 msgstr "smallsetminus"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23147 msgid "Cap"
23148 msgstr "Cap"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23151 msgid "Cup"
23152 msgstr "Cup"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23155 msgid "barwedge"
23156 msgstr "barwedge"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23159 msgid "veebar"
23160 msgstr "veebar"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23163 msgid "doublebarwedge"
23164 msgstr "doublebarwedge"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23167 msgid "boxminus"
23168 msgstr "boxminus"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23171 msgid "boxtimes"
23172 msgstr "boxtimes"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23175 msgid "boxdot"
23176 msgstr "boxdot"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23179 msgid "boxplus"
23180 msgstr "boxplus"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23183 msgid "boxast"
23184 msgstr "boxast"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23187 msgid "boxbar"
23188 msgstr "boxbar"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23191 msgid "boxslash"
23192 msgstr "boxslash"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23195 msgid "boxbslash"
23196 msgstr "boxbslash"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23199 msgid "boxcircle"
23200 msgstr "boxcircle"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23203 msgid "boxbox"
23204 msgstr "boxbox"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23207 msgid "boxempty"
23208 msgstr "boxempty"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23211 msgid "divideontimes"
23212 msgstr "divideontimes"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23215 msgid "ltimes"
23216 msgstr "ltimes"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23219 msgid "rtimes"
23220 msgstr "rtimes"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23223 msgid "leftthreetimes"
23224 msgstr "leftthreetimes"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23227 msgid "rightthreetimes"
23228 msgstr "rightthreetimes"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23231 msgid "curlywedge"
23232 msgstr "curlywedge"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23235 msgid "curlyvee"
23236 msgstr "curlyvee"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23239 msgid "circleddash"
23240 msgstr "circleddash"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23243 msgid "circledast"
23244 msgstr "circledast"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23247 msgid "circledcirc"
23248 msgstr "circledcirc"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23251 msgid "centerdot"
23252 msgstr "centerdot"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23255 msgid "intercal"
23256 msgstr "intercal"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23259 msgid "implies"
23260 msgstr "implies"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23263 msgid "impliedby"
23264 msgstr "impliedby"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23267 msgid "bigcurlyvee"
23268 msgstr "bigcurlyvee"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23271 msgid "bigcurlywedge"
23272 msgstr "bigcurlywedge"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23275 msgid "bigsqcap"
23276 msgstr "bigsqcap"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23279 msgid "bigbox"
23280 msgstr "bigbox"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23283 msgid "bigparallel"
23284 msgstr "bigparallel"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23287 msgid "biginterleave"
23288 msgstr "biginterleave"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23291 msgid "bignplus"
23292 msgstr "bignplus"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23295 msgid "nplus"
23296 msgstr "nplus"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23299 msgid "Yup"
23300 msgstr "Yأعلى"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23303 msgid "Ydown"
23304 msgstr "Yأسفل"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23307 msgid "Yleft"
23308 msgstr "Yيسار"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23311 msgid "Yright"
23312 msgstr "Yيمين"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23315 msgid "obar"
23316 msgstr "obar"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23319 msgid "obslash"
23320 msgstr "obslash"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23323 msgid "ocircle"
23324 msgstr "ocircle"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23327 msgid "olessthan"
23328 msgstr "olessthan"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23331 msgid "ogreaterthan"
23332 msgstr "ogreaterthan"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23335 msgid "ovee"
23336 msgstr "ovee"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23339 msgid "owedge"
23340 msgstr "owedge"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23343 msgid "varcurlyvee"
23344 msgstr "varcurlyvee"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23347 msgid "varcurlywedge"
23348 msgstr "varcurlywedge"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23351 msgid "vartimes"
23352 msgstr "vartimes"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23355 msgid "varotimes"
23356 msgstr "varotimes"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23359 msgid "varoast"
23360 msgstr "varoast"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23363 msgid "varobar"
23364 msgstr "varobar"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23367 msgid "varodot"
23368 msgstr "varodot"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23371 msgid "varoslash"
23372 msgstr "varoslash"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23375 msgid "varobslash"
23376 msgstr "varobslash"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23379 msgid "varocircle"
23380 msgstr "varocircle"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23383 msgid "varoplus"
23384 msgstr "varoplus"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23387 msgid "varominus"
23388 msgstr "varominus"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23391 msgid "varovee"
23392 msgstr "varovee"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23395 msgid "varowedge"
23396 msgstr "varowedge"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23399 msgid "varolessthan"
23400 msgstr "varolessthan"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23403 msgid "varogreaterthan"
23404 msgstr "varogreaterthan"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23407 msgid "varbigcirc"
23408 msgstr "varbigcirc"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23411 #, fuzzy
23412 msgid "brokenvert"
23413 msgstr "المحولات"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23416 msgid "lfloor"
23417 msgstr "lfloor"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23420 msgid "rfloor"
23421 msgstr "rfloor"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23424 msgid "lceil"
23425 msgstr "lceil"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23428 msgid "rceil"
23429 msgstr "rceil"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23432 msgid "llbracket"
23433 msgstr "llbracket"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23436 msgid "rrbracket"
23437 msgstr "rrbracket"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23440 msgid "llfloor"
23441 msgstr "llfloor"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23444 msgid "rrfloor"
23445 msgstr "rrfloor"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23448 msgid "llceil"
23449 msgstr "llceil"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23452 msgid "rrceil"
23453 msgstr "rrceil"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23456 msgid "Lbag"
23457 msgstr "Lbag"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23460 msgid "Rbag"
23461 msgstr "Rbag"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23464 msgid "llparenthesis"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23468 msgid "rrparenthesis"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23472 msgid "binampersand"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23476 msgid "bindnasrepma"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23480 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23484 msgid "Voiced bilabial plosive"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23488 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23492 msgid "Voiced alveolar plosive"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23496 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23500 msgid "Voiced retroflex plosive"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23504 msgid "Voiceless palatal plosive"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23508 msgid "Voiced palatal plosive"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23512 msgid "Voiceless velar plosive"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23516 msgid "Voiced velar plosive"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23520 msgid "Voiceless uvular plosive"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23524 msgid "Voiced uvular plosive"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23528 msgid "Glottal plosive"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23532 msgid "Voiced bilabial nasal"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23536 msgid "Voiced labiodental nasal"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23540 msgid "Voiced alveolar nasal"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23544 msgid "Voiced retroflex nasal"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23548 msgid "Voiced palatal nasal"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23552 msgid "Voiced velar nasal"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23556 msgid "Voiced uvular nasal"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23560 msgid "Voiced bilabial trill"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23564 msgid "Voiced alveolar trill"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23568 msgid "Voiced uvular trill"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23572 msgid "Voiced alveolar tap"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23576 msgid "Voiced retroflex flap"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23580 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23584 msgid "Voiced bilabial fricative"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23588 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23592 msgid "Voiced labiodental fricative"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23596 msgid "Voiceless dental fricative"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23600 msgid "Voiced dental fricative"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23604 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23608 msgid "Voiced alveolar fricative"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23612 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23616 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23620 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23624 msgid "Voiced retroflex fricative"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23628 msgid "Voiceless palatal fricative"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23632 msgid "Voiced palatal fricative"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23636 msgid "Voiceless velar fricative"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23640 msgid "Voiced velar fricative"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23644 msgid "Voiceless uvular fricative"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23648 msgid "Voiced uvular fricative"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23652 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23656 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23660 msgid "Voiceless glottal fricative"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23664 msgid "Voiced glottal fricative"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23668 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23672 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23676 msgid "Voiced labiodental approximant"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23680 msgid "Voiced alveolar approximant"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23684 msgid "Voiced retroflex approximant"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23688 msgid "Voiced palatal approximant"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23692 msgid "Voiced velar approximant"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23696 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23700 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23704 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23708 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23712 msgid "Bilabial click"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23716 msgid "Dental click"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23720 msgid "(Post)alveolar click"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23724 msgid "Palatoalveolar click"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23728 msgid "Alveolar lateral click"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23732 msgid "Voiced bilabial implosive"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23736 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23740 msgid "Voiced palatal implosive"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23744 msgid "Voiced velar implosive"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23748 msgid "Voiced uvular implosive"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23752 msgid "Ejective mark"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23756 msgid "Close front unrounded vowel"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23760 msgid "Close front rounded vowel"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23764 msgid "Close central unrounded vowel"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23768 msgid "Close central rounded vowel"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23772 msgid "Close back unrounded vowel"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23776 msgid "Close back rounded vowel"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23780 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23784 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23788 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23792 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23796 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23800 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23804 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23808 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23812 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23816 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23820 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23824 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23828 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23832 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23836 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23840 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23844 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23848 msgid "Near-open vowel"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23852 msgid "Open front unrounded vowel"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23856 msgid "Open front rounded vowel"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23860 msgid "Open back unrounded vowel"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23864 msgid "Open back rounded vowel"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23868 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23872 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23876 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23880 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23884 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23888 msgid "Epiglottal plosive"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23892 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23896 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23900 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23904 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23908 msgid "Top tie bar"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23912 msgid "Bottom tie bar"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23916 msgid "Long"
23917 msgstr "طول"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23920 msgid "Half-long"
23921 msgstr "نصف-طول"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23924 msgid "Extra short"
23925 msgstr "قصير جدا"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23928 msgid "Primary stress"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23932 msgid "Secondary stress"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23936 msgid "Minor (foot) group"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23940 msgid "Major (intonation) group"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23944 msgid "Syllable break"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23948 msgid "Linking (absence of a break)"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23952 msgid "Voiceless"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23956 msgid "Voiceless (above)"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23960 msgid "Voiced"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23964 msgid "Breathy voiced"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23968 msgid "Creaky voiced"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23972 msgid "Linguolabial"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23976 msgid "Dental"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23980 msgid "Apical"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23984 msgid "Laminal"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23988 msgid "Aspirated"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23992 msgid "More rounded"
23993 msgstr "أكثر استدارة"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23996 msgid "Less rounded"
23997 msgstr "أقل استدارة"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24000 msgid "Advanced"
24001 msgstr "متقدم"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24004 msgid "Retracted"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24008 msgid "Centralized"
24009 msgstr "مركزي"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24012 msgid "Mid-centralized"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24016 msgid "Syllabic"
24017 msgstr "مقطع لفظي"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24020 msgid "Non-syllabic"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24024 msgid "Rhoticity"
24025 msgstr ""
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24028 msgid "Labialized"
24029 msgstr ""
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24032 msgid "Palatized"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24036 msgid "Velarized"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24040 msgid "Pharyngialized"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24044 msgid "Velarized or pharyngialized"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24048 msgid "Raised"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24052 msgid "Lowered"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24056 msgid "Advanced tongue root"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24060 msgid "Retracted tongue root"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24064 msgid "Nasalized"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24068 msgid "Nasal release"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24072 msgid "Lateral release"
24073 msgstr ""
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24076 msgid "No audible release"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24080 msgid "Extra high (accent)"
24081 msgstr "علية جدا (النبرة)"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24084 msgid "Extra high (tone letter)"
24085 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24088 msgid "High (accent)"
24089 msgstr "عالية (النبرة)"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24092 msgid "High (tone letter)"
24093 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24096 msgid "Mid (accent)"
24097 msgstr "متوسطة (النبرة)"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24100 msgid "Mid (tone letter)"
24101 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24104 msgid "Low (accent)"
24105 msgstr "منخفضة (النبرة)"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24108 msgid "Low (tone letter)"
24109 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24112 msgid "Extra low (accent)"
24113 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24116 msgid "Extra low (tone letter)"
24117 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24120 msgid "Downstep"
24121 msgstr "خطوة للأسفل"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24124 msgid "Upstep"
24125 msgstr "خطوة للأعلى"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24128 msgid "Rising (accent)"
24129 msgstr "صعود (النبرة)"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24132 msgid "Rising (tone letter)"
24133 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24136 msgid "Falling (accent)"
24137 msgstr "هبوط (النبرة)"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24140 msgid "Falling (tone letter)"
24141 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24144 msgid "High rising (accent)"
24145 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24148 msgid "High rising (tone letter)"
24149 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24152 msgid "Low rising (accent)"
24153 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24156 msgid "Low rising (tone letter)"
24157 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24160 msgid "Rising-falling (accent)"
24161 msgstr ""
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24164 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24165 msgstr ""
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24168 msgid "Global rise"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24172 msgid "Global fall"
24173 msgstr ""
24174
24175 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24176 msgid "ChessDiagram"
24177 msgstr ""
24178
24179 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24180 msgid "Chess diagram"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24184 msgid ""
24185 "A chess position diagram.\n"
24186 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24187 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24188 "the position that you want to display.\n"
24189 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24190 "and remember to type in a relative path\n"
24191 "to the LyX document location.\n"
24192 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24193 "to enable general editing of the board.\n"
24194 "You might also check out the\n"
24195 "'Options->Test legality' option, and\n"
24196 "remember to middle and right click to\n"
24197 "insert new material in the board.\n"
24198 "In order for this to work, you have to\n"
24199 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24200 "that TeX will find it, and you will need\n"
24201 "to install the skak package from CTAN.\n"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24205 msgid "Dia"
24206 msgstr "Dia"
24207
24208 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24209 msgid "Dia diagram"
24210 msgstr "Dia diagram"
24211
24212 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24213 msgid "Dia diagram.\n"
24214 msgstr "Dia diagram.\n"
24215
24216 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24217 msgid "GnumericSpreadsheet"
24218 msgstr ""
24219
24220 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24221 msgid "Spreadsheet"
24222 msgstr "جدول ممتد"
24223
24224 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24225 msgid ""
24226 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24227 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24228 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24229 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24230 "both for gnumeric and excel files.\n"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24234 #, fuzzy
24235 msgid "Inkscape"
24236 msgstr "&افقية"
24237
24238 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24239 #, fuzzy
24240 msgid "Inkscape figure"
24241 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
24242
24243 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24244 msgid ""
24245 "An Inkscape figure.\n"
24246 "Note that using this template automatically uses the \n"
24247 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24248 msgstr ""
24249
24250 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24251 msgid "Lilypond typeset music"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24255 msgid ""
24256 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24257 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24258 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24259 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24263 msgid "PDFPages"
24264 msgstr "صفحات PDF"
24265
24266 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24267 msgid "PDF pages"
24268 msgstr "صفحات PDF"
24269
24270 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24271 msgid ""
24272 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24273 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24274 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24275 "Examples:\n"
24276 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24277 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24278 "* pages=- (to include all pages)\n"
24279 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24280 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24281 "inserted in their original size.\n"
24282 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24283 "for further options and details.\n"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24287 msgid "RasterImage"
24288 msgstr "صورة نقطية"
24289
24290 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24291 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24292 msgid "Raster image"
24293 msgstr "صورة نقطية"
24294
24295 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24296 msgid ""
24297 "A bitmap file.\n"
24298 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24302 msgid "VectorGraphics"
24303 msgstr "الصور المتجهية"
24304
24305 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24306 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24307 msgid "Vector graphics"
24308 msgstr "صور متجهية"
24309
24310 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24311 msgid ""
24312 "A vector graphics file.\n"
24313 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24314 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24315 "the final output.\n"
24316 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24317 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24318 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24322 msgid "XFig"
24323 msgstr "XFig"
24324
24325 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24326 msgid "Xfig figure"
24327 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
24328
24329 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24330 msgid "An Xfig figure.\n"
24331 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
24332
24333 #: lib/configure.py:598
24334 msgid "tgo"
24335 msgstr "tgo"
24336
24337 #: lib/configure.py:598
24338 msgid "tgo|Tgif"
24339 msgstr "tgo|Tgif"
24340
24341 #: lib/configure.py:601
24342 msgid "FIG"
24343 msgstr "FIG"
24344
24345 #: lib/configure.py:604
24346 msgid "DIA"
24347 msgstr "DIA"
24348
24349 #: lib/configure.py:607
24350 msgid "sxd"
24351 msgstr "sxd"
24352
24353 #: lib/configure.py:607
24354 msgid "sxd|OpenDocument"
24355 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
24356
24357 #: lib/configure.py:610
24358 msgid "Grace"
24359 msgstr "Grace"
24360
24361 #: lib/configure.py:613
24362 msgid "FEN"
24363 msgstr "FEN"
24364
24365 #: lib/configure.py:616
24366 msgid "SVG"
24367 msgstr "SVG"
24368
24369 #: lib/configure.py:617
24370 #, fuzzy
24371 msgid "SVG (compressed)"
24372 msgstr "مضغوط|o"
24373
24374 #: lib/configure.py:620
24375 msgid "BMP"
24376 msgstr "BMP"
24377
24378 #: lib/configure.py:621
24379 msgid "GIF"
24380 msgstr "GIF"
24381
24382 #: lib/configure.py:622
24383 msgid "jpeg"
24384 msgstr "jpeg"
24385
24386 #: lib/configure.py:622
24387 msgid "jpeg|JPEG"
24388 msgstr "jpeg|JPEG"
24389
24390 #: lib/configure.py:623
24391 msgid "PBM"
24392 msgstr "PBM"
24393
24394 #: lib/configure.py:624
24395 msgid "PGM"
24396 msgstr "PGM"
24397
24398 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24399 msgid "PNG"
24400 msgstr "PNG"
24401
24402 #: lib/configure.py:626
24403 msgid "PPM"
24404 msgstr "PPM"
24405
24406 #: lib/configure.py:627
24407 msgid "TIFF"
24408 msgstr "TIFF"
24409
24410 #: lib/configure.py:628
24411 msgid "XBM"
24412 msgstr "XBM"
24413
24414 #: lib/configure.py:629
24415 msgid "XPM"
24416 msgstr "XPM"
24417
24418 #: lib/configure.py:642
24419 msgid "Plain text (chess output)"
24420 msgstr "نص بسيط (chess output)"
24421
24422 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24423 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24424 msgid "DocBook"
24425 msgstr "DocBook"
24426
24427 #: lib/configure.py:643
24428 msgid "DocBook|B"
24429 msgstr "DocBook|B"
24430
24431 #: lib/configure.py:644
24432 msgid "DocBook (XML)"
24433 msgstr "DocBook (XML)"
24434
24435 #: lib/configure.py:645
24436 msgid "Graphviz Dot"
24437 msgstr "Graphviz Dot"
24438
24439 #: lib/configure.py:646
24440 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24441 msgstr "لتيك (dviluatex)"
24442
24443 #: lib/configure.py:647
24444 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24445 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24446
24447 #: lib/configure.py:648
24448 msgid "NoWeb"
24449 msgstr "NoWeb"
24450
24451 #: lib/configure.py:648
24452 msgid "NoWeb|N"
24453 msgstr "NoWeb|N"
24454
24455 #: lib/configure.py:650
24456 #, fuzzy
24457 msgid "Sweave (Japanese)"
24458 msgstr "خيارات Sweave"
24459
24460 #: lib/configure.py:650
24461 #, fuzzy
24462 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24463 msgstr "حفظ|ح"
24464
24465 #: lib/configure.py:651
24466 msgid "R/S code"
24467 msgstr "كود R/S"
24468
24469 #: lib/configure.py:653
24470 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: lib/configure.py:654
24474 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24475 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
24476
24477 #: lib/configure.py:655
24478 #, fuzzy
24479 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24480 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
24481
24482 #: lib/configure.py:656
24483 msgid "LaTeX (plain)"
24484 msgstr "لتيك (بسيط)"
24485
24486 #: lib/configure.py:656
24487 msgid "LaTeX (plain)|L"
24488 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
24489
24490 #: lib/configure.py:657
24491 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24492 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
24493
24494 #: lib/configure.py:658
24495 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24496 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24497
24498 #: lib/configure.py:659
24499 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24500 msgstr "لتيك (XeTeX)"
24501
24502 #: lib/configure.py:660
24503 msgid "LaTeX (clipboard)"
24504 msgstr "LaTeX (clipboard)"
24505
24506 #: lib/configure.py:661
24507 msgid "Plain text"
24508 msgstr "نص بسيط"
24509
24510 #: lib/configure.py:661
24511 msgid "Plain text|a"
24512 msgstr "نص بسيط|a"
24513
24514 #: lib/configure.py:662
24515 msgid "Plain text (pstotext)"
24516 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
24517
24518 #: lib/configure.py:663
24519 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24520 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
24521
24522 #: lib/configure.py:664
24523 msgid "Plain text (catdvi)"
24524 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
24525
24526 #: lib/configure.py:665
24527 msgid "Plain Text, Join Lines"
24528 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
24529
24530 #: lib/configure.py:666
24531 msgid "Info (Beamer)"
24532 msgstr "معلومات (Beamer)"
24533
24534 #: lib/configure.py:671
24535 msgid "LilyPond music"
24536 msgstr "LilyPond music"
24537
24538 #: lib/configure.py:674
24539 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24540 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
24541
24542 #: lib/configure.py:675
24543 msgid "Excel spreadsheet"
24544 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
24545
24546 #: lib/configure.py:676
24547 msgid "MS Excel Office Open XML"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: lib/configure.py:677
24551 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: lib/configure.py:678
24555 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24556 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
24557
24558 #: lib/configure.py:681
24559 msgid "LyXHTML"
24560 msgstr "LyXHTML"
24561
24562 #: lib/configure.py:681
24563 msgid "LyXHTML|y"
24564 msgstr "LyXHTML|y"
24565
24566 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24568 msgid "BibTeX"
24569 msgstr "BibTeX"
24570
24571 #: lib/configure.py:697
24572 msgid "EPS"
24573 msgstr "EPS"
24574
24575 #: lib/configure.py:698
24576 msgid "EPS (uncropped)"
24577 msgstr "EPS (uncropped)"
24578
24579 #: lib/configure.py:699
24580 msgid "EPS (cropped)"
24581 msgstr "EPS (cropped)"
24582
24583 #: lib/configure.py:700
24584 msgid "Postscript"
24585 msgstr "بوستكربت"
24586
24587 #: lib/configure.py:700
24588 msgid "Postscript|t"
24589 msgstr "بوستكربت"
24590
24591 #: lib/configure.py:709
24592 msgid "PDF (ps2pdf)"
24593 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24594
24595 #: lib/configure.py:709
24596 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24597 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24598
24599 #: lib/configure.py:710
24600 msgid "PDF (pdflatex)"
24601 msgstr "PDF (pdflatex)"
24602
24603 #: lib/configure.py:710
24604 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24605 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24606
24607 #: lib/configure.py:711
24608 msgid "PDF (dvipdfm)"
24609 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24610
24611 #: lib/configure.py:711
24612 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24613 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24614
24615 #: lib/configure.py:712
24616 msgid "PDF (XeTeX)"
24617 msgstr "PDF (XeTeX)"
24618
24619 #: lib/configure.py:712
24620 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24621 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24622
24623 #: lib/configure.py:713
24624 msgid "PDF (LuaTeX)"
24625 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24626
24627 #: lib/configure.py:713
24628 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24629 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24630
24631 #: lib/configure.py:714
24632 msgid "PDF (graphics)"
24633 msgstr "PDF (graphics)"
24634
24635 #: lib/configure.py:715
24636 msgid "PDF (cropped)"
24637 msgstr "PDF (cropped)"
24638
24639 #: lib/configure.py:716
24640 msgid "PDF (lower resolution)"
24641 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
24642
24643 #: lib/configure.py:721
24644 msgid "DVI"
24645 msgstr "DVI"
24646
24647 #: lib/configure.py:721
24648 msgid "DVI|D"
24649 msgstr "DVI|D"
24650
24651 #: lib/configure.py:722
24652 msgid "DVI (LuaTeX)"
24653 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24654
24655 #: lib/configure.py:722
24656 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24657 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24658
24659 #: lib/configure.py:725
24660 msgid "DraftDVI"
24661 msgstr "مسودةDVI"
24662
24663 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24664 msgid "htm"
24665 msgstr "htm"
24666
24667 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24668 msgid "htm|HTML"
24669 msgstr "htm|HTML"
24670
24671 #: lib/configure.py:731
24672 msgid "Noteedit"
24673 msgstr "تحرير ملاحظة"
24674
24675 #: lib/configure.py:734
24676 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24677 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
24678
24679 #: lib/configure.py:735
24680 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24681 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
24682
24683 #: lib/configure.py:736
24684 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24685 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
24686
24687 #: lib/configure.py:737
24688 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24689 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24690
24691 #: lib/configure.py:740
24692 msgid "Rich Text Format"
24693 msgstr "هيئة النص الغني"
24694
24695 #: lib/configure.py:741
24696 msgid "MS Word"
24697 msgstr "مايكروسوفت وورد"
24698
24699 #: lib/configure.py:741
24700 msgid "MS Word|W"
24701 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
24702
24703 #: lib/configure.py:742
24704 msgid "MS Word Office Open XML"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: lib/configure.py:742
24708 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: lib/configure.py:745
24712 msgid "Table (CSV)"
24713 msgstr "جدول (CSV)"
24714
24715 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24716 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24717 msgid "LyX"
24718 msgstr "ليك"
24719
24720 #: lib/configure.py:748
24721 msgid "LyX 1.3.x"
24722 msgstr "ليك 1.3.x"
24723
24724 #: lib/configure.py:749
24725 msgid "LyX 1.4.x"
24726 msgstr "ليك 1.4.x"
24727
24728 #: lib/configure.py:750
24729 msgid "LyX 1.5.x"
24730 msgstr "ليك 1.5.x"
24731
24732 #: lib/configure.py:751
24733 msgid "LyX 1.6.x"
24734 msgstr "ليك 1.6.x"
24735
24736 #: lib/configure.py:752
24737 msgid "LyX 2.0.x"
24738 msgstr "ليك 2.0.x"
24739
24740 #: lib/configure.py:753
24741 msgid "LyX 2.1.x"
24742 msgstr "LyX 2.1.x"
24743
24744 #: lib/configure.py:754
24745 #, fuzzy
24746 msgid "LyX 2.2.x"
24747 msgstr "ليك 2.0.x"
24748
24749 #: lib/configure.py:755
24750 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24751 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24752
24753 #: lib/configure.py:756
24754 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24755 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24756
24757 #: lib/configure.py:757
24758 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24759 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24760
24761 #: lib/configure.py:758
24762 msgid "LyX Preview"
24763 msgstr "مستعرض ليك"
24764
24765 #: lib/configure.py:759
24766 msgid "pdf_tex"
24767 msgstr ""
24768
24769 #: lib/configure.py:759
24770 #, fuzzy
24771 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24772 msgstr "PDFTEX"
24773
24774 #: lib/configure.py:760
24775 msgid "Program"
24776 msgstr "برنامج"
24777
24778 #: lib/configure.py:761
24779 msgid "ps_tex"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: lib/configure.py:761
24783 msgid "ps_tex|PSTEX"
24784 msgstr ""
24785
24786 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24787 msgid "Windows Metafile"
24788 msgstr "Windows Metafile"
24789
24790 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24791 msgid "Enhanced Metafile"
24792 msgstr "Enhanced Metafile"
24793
24794 #: lib/configure.py:883
24795 msgid "LyXBlogger"
24796 msgstr ""
24797
24798 #: lib/configure.py:1084
24799 msgid "gnuplot"
24800 msgstr ""
24801
24802 #: lib/configure.py:1084
24803 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24804 msgstr ""
24805
24806 #: lib/configure.py:1157
24807 msgid "LyX Archive (zip)"
24808 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
24809
24810 #: lib/configure.py:1160
24811 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24812 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
24813
24814 #: src/Author.cpp:57
24815 #, fuzzy, c-format
24816 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24817 msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24818
24819 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24820 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24821 msgid "ERROR!"
24822 msgstr "خطأ!"
24823
24824 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24825 msgid "No year"
24826 msgstr "بدون عام"
24827
24828 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24829 msgid "Bibliography entry not found!"
24830 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
24831
24832 #: src/Buffer.cpp:420
24833 msgid "Disk Error: "
24834 msgstr "خطأ في القرص: "
24835
24836 #: src/Buffer.cpp:421
24837 #, c-format
24838 msgid ""
24839 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24840 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
24841
24842 #: src/Buffer.cpp:549
24843 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24844 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
24845
24846 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24847 #, fuzzy
24848 msgid "Save failed! Document is lost."
24849 msgstr "فشل! حفظ Bummer. تم فقد المستند."
24850
24851 #: src/Buffer.cpp:555
24852 msgid "Attempting to close changed document!"
24853 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
24854
24855 #: src/Buffer.cpp:564
24856 #, c-format
24857 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24858 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
24859
24860 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24861 #, c-format
24862 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24863 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
24864
24865 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24866 msgid "Document header error"
24867 msgstr "خطأ في رأس المستند"
24868
24869 #: src/Buffer.cpp:980
24870 msgid "\\begin_header is missing"
24871 msgstr "\\begin_header مفقود"
24872
24873 #: src/Buffer.cpp:1004
24874 msgid "\\begin_document is missing"
24875 msgstr "\\begin_document مفقود"
24876
24877 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24878 #: src/Buffer.cpp:2880
24879 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24880 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
24881
24882 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24883 msgid ""
24884 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24885 "xcolor/ulem are installed.\n"
24886 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24887 "LaTeX preamble."
24888 msgstr ""
24889
24890 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24891 msgid ""
24892 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24893 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24894 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24895 "LaTeX preamble."
24896 msgstr ""
24897
24898 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24900 msgid "Index"
24901 msgstr "فهرس"
24902
24903 #: src/Buffer.cpp:1164
24904 msgid "File Not Found"
24905 msgstr "ملف غير موجود"
24906
24907 #: src/Buffer.cpp:1165
24908 #, c-format
24909 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24910 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
24911
24912 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24913 msgid "Document format failure"
24914 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
24915
24916 #: src/Buffer.cpp:1194
24917 #, c-format
24918 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24919 msgstr ""
24920
24921 #: src/Buffer.cpp:1263
24922 #, c-format
24923 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24924 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
24925
24926 #: src/Buffer.cpp:1290
24927 msgid "Conversion failed"
24928 msgstr "فشل التحويل"
24929
24930 #: src/Buffer.cpp:1291
24931 #, c-format
24932 msgid ""
24933 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24934 "it could not be created."
24935 msgstr ""
24936 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
24937 "اللازم لعملية تحويله."
24938
24939 #: src/Buffer.cpp:1301
24940 msgid "Conversion script not found"
24941 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
24942
24943 #: src/Buffer.cpp:1302
24944 #, c-format
24945 msgid ""
24946 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24947 "could not be found."
24948 msgstr ""
24949 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
24950 "التحويلlyx2lyx."
24951
24952 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24953 msgid "Conversion script failed"
24954 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
24955
24956 #: src/Buffer.cpp:1326
24957 #, fuzzy, c-format
24958 msgid ""
24959 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24960 "convert it."
24961 msgstr ""
24962 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
24963 "تحويله."
24964
24965 #: src/Buffer.cpp:1333
24966 #, fuzzy, c-format
24967 msgid ""
24968 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24969 "it."
24970 msgstr ""
24971 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
24972 "تحويله."
24973
24974 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24975 msgid "File is read-only"
24976 msgstr "الملف للقراءة فقط"
24977
24978 #: src/Buffer.cpp:1390
24979 #, c-format
24980 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24981 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
24982
24983 #: src/Buffer.cpp:1399
24984 #, c-format
24985 msgid ""
24986 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24987 "overwrite this file?"
24988 msgstr ""
24989 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
24990
24991 #: src/Buffer.cpp:1401
24992 msgid "Overwrite modified file?"
24993 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
24994
24995 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
24996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
24997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
24998 msgid "&Overwrite"
24999 msgstr "&استبدال"
25000
25001 #: src/Buffer.cpp:1464
25002 msgid "Backup failure"
25003 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
25004
25005 #: src/Buffer.cpp:1465
25006 #, fuzzy, c-format
25007 msgid ""
25008 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25009 "Please check whether the directory exists and is writable."
25010 msgstr ""
25011 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
25012 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
25013
25014 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25015 msgid "Write failure"
25016 msgstr "فشل الكتابة"
25017
25018 #: src/Buffer.cpp:1502
25019 #, c-format
25020 msgid ""
25021 "The file has successfully been saved as:\n"
25022 "  %1$s.\n"
25023 "But LyX could not move it to:\n"
25024 "  %2$s.\n"
25025 "Your original file has been backed up to:\n"
25026 "  %3$s"
25027 msgstr ""
25028 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
25029 "  %1$s.\n"
25030 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
25031 "  %2$s.\n"
25032 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
25033 "  %3$s"
25034
25035 #: src/Buffer.cpp:1513
25036 #, c-format
25037 msgid ""
25038 "Cannot move saved file to:\n"
25039 "  %1$s.\n"
25040 "But the file has successfully been saved as:\n"
25041 "  %2$s."
25042 msgstr ""
25043 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
25044 "  %1$s.\n"
25045 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
25046 "  %2$s."
25047
25048 #: src/Buffer.cpp:1529
25049 #, c-format
25050 msgid "Saving document %1$s..."
25051 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
25052
25053 #: src/Buffer.cpp:1544
25054 msgid " could not write file!"
25055 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
25056
25057 #: src/Buffer.cpp:1552
25058 msgid " done."
25059 msgstr " تم."
25060
25061 #: src/Buffer.cpp:1567
25062 #, c-format
25063 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25064 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
25065
25066 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25067 #, c-format
25068 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25069 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:1580
25072 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25073 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25074
25075 #: src/Buffer.cpp:1594
25076 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25077 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25078
25079 #: src/Buffer.cpp:1699
25080 msgid "Iconv software exception Detected"
25081 msgstr ""
25082
25083 #: src/Buffer.cpp:1699
25084 #, c-format
25085 msgid ""
25086 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25087 "installed"
25088 msgstr ""
25089 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
25090
25091 #: src/Buffer.cpp:1726
25092 #, c-format
25093 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25094 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
25095
25096 #: src/Buffer.cpp:1729
25097 msgid ""
25098 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25099 "chosen encoding.\n"
25100 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25101 msgstr ""
25102 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
25103 "المختار.\n"
25104 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
25105
25106 #: src/Buffer.cpp:1736
25107 msgid "iconv conversion failed"
25108 msgstr "فشل التحويل iconv"
25109
25110 #: src/Buffer.cpp:1741
25111 msgid "conversion failed"
25112 msgstr "فشل التحويل"
25113
25114 #: src/Buffer.cpp:1857
25115 msgid "Uncodable character in file path"
25116 msgstr ""
25117
25118 #: src/Buffer.cpp:1859
25119 #, c-format
25120 msgid ""
25121 "The path of your document\n"
25122 "(%1$s)\n"
25123 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25124 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25125 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25126 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25127 "\n"
25128 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25129 "(such as utf8) or change the file path name."
25130 msgstr ""
25131
25132 #: src/Buffer.cpp:1926
25133 #, c-format
25134 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25135 msgstr ""
25136
25137 #: src/Buffer.cpp:1927
25138 #, c-format
25139 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25140 msgstr ""
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:1937
25143 #, c-format
25144 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25145 msgstr ""
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:1938
25148 #, c-format
25149 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25150 msgstr ""
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:1944
25153 msgid "Incompatible Languages!"
25154 msgstr ""
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:1946
25157 #, c-format
25158 msgid ""
25159 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25160 "because they require conflicting language packages:\n"
25161 "%1$s%2$s"
25162 msgstr ""
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:2256
25165 msgid "Running chktex..."
25166 msgstr "تشغيل chktex..."
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:2270
25169 msgid "chktex failure"
25170 msgstr "فشل chktex"
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:2271
25173 msgid "Could not run chktex successfully."
25174 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:2566
25177 #, c-format
25178 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25179 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:2672
25182 #, c-format
25183 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25184 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:2681
25187 msgid "Error generating literate programming code."
25188 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:2761
25191 #, c-format
25192 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25193 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
25194
25195 #: src/Buffer.cpp:2796
25196 #, c-format
25197 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25198 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:2853
25201 msgid "Error viewing the output file."
25202 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
25203
25204 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25205 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25207 msgid "Invalid filename"
25208 msgstr "اسم ملف غير صالح"
25209
25210 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25212 msgid ""
25213 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25214 "through LaTeX: "
25215 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25219 msgid "Problematic filename for DVI"
25220 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
25221
25222 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25224 msgid ""
25225 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25226 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25227 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25230 msgid "Export Warning!"
25231 msgstr "تحذير تصدير"
25232
25233 #: src/Buffer.cpp:3233
25234 msgid ""
25235 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25236 "BibTeX will be unable to find them."
25237 msgstr ""
25238 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
25239 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
25240
25241 #: src/Buffer.cpp:3865
25242 #, c-format
25243 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25244 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:3869
25247 #, c-format
25248 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25249 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
25250
25251 #: src/Buffer.cpp:3921
25252 msgid "Preview source code"
25253 msgstr "استعراض الكود المصدري"
25254
25255 #: src/Buffer.cpp:3923
25256 msgid "Preview preamble"
25257 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
25258
25259 #: src/Buffer.cpp:3925
25260 msgid "Preview body"
25261 msgstr "معاينة الجسم"
25262
25263 #: src/Buffer.cpp:3940
25264 msgid "Plain text does not have a preamble."
25265 msgstr ""
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:4045
25268 #, c-format
25269 msgid "Auto-saving %1$s"
25270 msgstr "خفظ آلي %1$s"
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:4101
25273 msgid "Autosave failed!"
25274 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
25275
25276 #: src/Buffer.cpp:4162
25277 msgid "Autosaving current document..."
25278 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:4287
25281 msgid "Couldn't export file"
25282 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:4288
25285 #, c-format
25286 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25287 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25290 msgid "File name error"
25291 msgstr "اسم الملف خاطئ"
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:4350
25294 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25295 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25298 msgid "Document export cancelled."
25299 msgstr "الغي تصدير المستند."
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:4467
25302 #, c-format
25303 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25304 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:4474
25307 #, c-format
25308 msgid "Document exported as %1$s"
25309 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
25310
25311 #: src/Buffer.cpp:4543
25312 #, c-format
25313 msgid ""
25314 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25315 "\n"
25316 "Recover emergency save?"
25317 msgstr ""
25318 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
25319 "\n"
25320 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:4546
25323 msgid "Load emergency save?"
25324 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:4547
25327 msgid "&Recover"
25328 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:4547
25331 msgid "&Load Original"
25332 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25333
25334 #: src/Buffer.cpp:4558
25335 #, c-format
25336 msgid ""
25337 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25338 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25339 msgstr ""
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:4565
25342 msgid "Document was successfully recovered."
25343 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
25344
25345 #: src/Buffer.cpp:4567
25346 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25347 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:4568
25350 #, c-format
25351 msgid ""
25352 "Remove emergency file now?\n"
25353 "(%1$s)"
25354 msgstr ""
25355 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
25356 "(%1$s)"
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25359 msgid "Delete emergency file?"
25360 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25363 msgid "&Keep"
25364 msgstr "ابق&اء"
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:4577
25367 msgid "Emergency file deleted"
25368 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:4578
25371 msgid "Do not forget to save your file now!"
25372 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:4585
25375 msgid "Remove emergency file now?"
25376 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:4608
25379 #, c-format
25380 msgid ""
25381 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25382 "\n"
25383 "Load the backup instead?"
25384 msgstr ""
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:4610
25387 msgid "Load backup?"
25388 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:4611
25391 msgid "&Load backup"
25392 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
25393
25394 #: src/Buffer.cpp:4611
25395 msgid "Load &original"
25396 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:4621
25399 #, c-format
25400 msgid ""
25401 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25402 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25403 msgstr ""
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25406 msgid "Senseless!!! "
25407 msgstr "بلا معنى!!!"
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:5176
25410 #, c-format
25411 msgid "Document %1$s reloaded."
25412 msgstr "المستند %1$s حمل"
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:5179
25415 #, c-format
25416 msgid "Could not reload document %1$s."
25417 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
25418
25419 #: src/BufferParams.cpp:508
25420 msgid ""
25421 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25422 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25423 msgstr ""
25424 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
25425 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
25426
25427 #: src/BufferParams.cpp:510
25428 msgid ""
25429 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25430 "are inserted into formulas"
25431 msgstr ""
25432 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
25433 "AMS  داخل المعادلات"
25434
25435 #: src/BufferParams.cpp:512
25436 msgid ""
25437 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25438 "formulas"
25439 msgstr ""
25440 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في "
25441 "المعادلات الرياضية"
25442
25443 #: src/BufferParams.cpp:514
25444 msgid ""
25445 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25446 "inserted into formulas"
25447 msgstr ""
25448 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
25449 "الرياضية"
25450
25451 #: src/BufferParams.cpp:516
25452 msgid ""
25453 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25454 "into formulas"
25455 msgstr ""
25456 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
25457 "المعادلات"
25458
25459 #: src/BufferParams.cpp:518
25460 msgid ""
25461 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25462 "inserted into formulas"
25463 msgstr ""
25464 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
25465 "مدرجة في المعادلات"
25466
25467 #: src/BufferParams.cpp:520
25468 msgid ""
25469 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25470 "inserted into formulas"
25471 msgstr ""
25472 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
25473 "معادلة"
25474
25475 #: src/BufferParams.cpp:522
25476 msgid ""
25477 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25478 "subscript is inserted into formulas"
25479 msgstr ""
25480 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
25481
25482 #: src/BufferParams.cpp:524
25483 msgid ""
25484 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25485 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25486 msgstr ""
25487
25488 #: src/BufferParams.cpp:526
25489 msgid ""
25490 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25491 "decoration 'utilde'"
25492 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
25493
25494 #: src/BufferParams.cpp:731
25495 #, c-format
25496 msgid ""
25497 "The selected document class\n"
25498 "\t%1$s\n"
25499 "requires external files that are not available.\n"
25500 "The document class can still be used, but the\n"
25501 "document cannot be compiled until the following\n"
25502 "prerequisites are installed:\n"
25503 "\t%2$s\n"
25504 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25505 "User's Guide for more information."
25506 msgstr ""
25507
25508 #: src/BufferParams.cpp:740
25509 msgid "Document class not available"
25510 msgstr "نوع المستند غير متاح"
25511
25512 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2690
25513 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25514 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25515 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25516 msgid "LyX Warning: "
25517 msgstr "تحذير ليك:"
25518
25519 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2691
25520 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25521 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25522 msgid "uncodable character"
25523 msgstr "محارف غير مرمزة"
25524
25525 #: src/BufferParams.cpp:2171
25526 msgid "Uncodable character in user preamble"
25527 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
25528
25529 #: src/BufferParams.cpp:2173
25530 #, c-format
25531 msgid ""
25532 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25533 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25534 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25535 "output.\n"
25536 "\n"
25537 "Please select an appropriate document encoding\n"
25538 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25539 msgstr ""
25540
25541 #: src/BufferParams.cpp:2438
25542 #, c-format
25543 msgid ""
25544 "The layout file:\n"
25545 "%1$s\n"
25546 "could not be found. A default textclass with default\n"
25547 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25548 "correct output."
25549 msgstr ""
25550 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25551 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25552 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25553
25554 #: src/BufferParams.cpp:2444
25555 msgid "Document class not found"
25556 msgstr "نوع المستند غير موجود"
25557
25558 #: src/BufferParams.cpp:2451
25559 #, fuzzy, c-format
25560 msgid ""
25561 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25562 "%1$s\n"
25563 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25564 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25565 "correct output."
25566 msgstr ""
25567 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25568 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25569 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25570
25571 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25572 msgid "Could not load class"
25573 msgstr "لم يحمل النوع"
25574
25575 #: src/BufferParams.cpp:2510
25576 msgid "Error reading internal layout information"
25577 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
25578
25579 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25580 msgid "Read Error"
25581 msgstr "خطأ في القراءة"
25582
25583 #: src/BufferView.cpp:192
25584 msgid "No more insets"
25585 msgstr ""
25586
25587 #: src/BufferView.cpp:769
25588 msgid "Save bookmark"
25589 msgstr "حفظ علامة"
25590
25591 #: src/BufferView.cpp:994
25592 msgid "Converting document to new document class..."
25593 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
25594
25595 #: src/BufferView.cpp:1039
25596 msgid "Document is read-only"
25597 msgstr "المستند للقراءة فقط"
25598
25599 #: src/BufferView.cpp:1041
25600 msgid "Document has been modified externally"
25601 msgstr ""
25602
25603 #: src/BufferView.cpp:1050
25604 msgid "This portion of the document is deleted."
25605 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
25606
25607 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25609 msgid "Absolute filename expected."
25610 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
25611
25612 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25613 #, c-format
25614 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25615 msgstr "نوع المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
25616
25617 #: src/BufferView.cpp:1364
25618 msgid "No further undo information"
25619 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
25620
25621 #: src/BufferView.cpp:1374
25622 msgid "No further redo information"
25623 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
25624
25625 #: src/BufferView.cpp:1595
25626 msgid "Mark off"
25627 msgstr "إيقاف علامة"
25628
25629 #: src/BufferView.cpp:1601
25630 msgid "Mark on"
25631 msgstr "تفعيل علامة"
25632
25633 #: src/BufferView.cpp:1608
25634 msgid "Mark removed"
25635 msgstr "علامة محذوفة"
25636
25637 #: src/BufferView.cpp:1611
25638 msgid "Mark set"
25639 msgstr "تعيين علامة"
25640
25641 #: src/BufferView.cpp:1667
25642 msgid "Statistics for the selection:"
25643 msgstr "احصاءات المحدد:"
25644
25645 #: src/BufferView.cpp:1669
25646 msgid "Statistics for the document:"
25647 msgstr "احصاءات المستند:"
25648
25649 #: src/BufferView.cpp:1672
25650 #, c-format
25651 msgid "%1$d words"
25652 msgstr "%1$d كلمة"
25653
25654 #: src/BufferView.cpp:1674
25655 msgid "One word"
25656 msgstr "كلمة واحدة"
25657
25658 #: src/BufferView.cpp:1677
25659 #, c-format
25660 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25661 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
25662
25663 #: src/BufferView.cpp:1680
25664 msgid "One character (including blanks)"
25665 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
25666
25667 #: src/BufferView.cpp:1683
25668 #, c-format
25669 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25670 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
25671
25672 #: src/BufferView.cpp:1686
25673 msgid "One character (excluding blanks)"
25674 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
25675
25676 #: src/BufferView.cpp:1688
25677 msgid "Statistics"
25678 msgstr "احصاءات"
25679
25680 #: src/BufferView.cpp:1883
25681 #, c-format
25682 msgid ""
25683 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25684 msgstr ""
25685
25686 #: src/BufferView.cpp:1885
25687 #, c-format
25688 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25689 msgstr ""
25690
25691 #: src/BufferView.cpp:1893
25692 msgid "Branch name"
25693 msgstr "اسم الفرع"
25694
25695 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25696 msgid "Branch already exists"
25697 msgstr "فرع موجود حاليا"
25698
25699 #: src/BufferView.cpp:2752
25700 #, c-format
25701 msgid "Inserting document %1$s..."
25702 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
25703
25704 #: src/BufferView.cpp:2763
25705 #, c-format
25706 msgid "Document %1$s inserted."
25707 msgstr "المستند %1$s ادرج."
25708
25709 #: src/BufferView.cpp:2765
25710 #, c-format
25711 msgid "Could not insert document %1$s"
25712 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
25713
25714 #: src/BufferView.cpp:3169
25715 #, c-format
25716 msgid ""
25717 "Could not read the specified document\n"
25718 "%1$s\n"
25719 "due to the error: %2$s"
25720 msgstr ""
25721 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
25722 "%1$s\n"
25723 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
25724
25725 #: src/BufferView.cpp:3171
25726 msgid "Could not read file"
25727 msgstr "لم يُقرأ الملف"
25728
25729 #: src/BufferView.cpp:3178
25730 #, c-format
25731 msgid ""
25732 "%1$s\n"
25733 " is not readable."
25734 msgstr ""
25735 "%1$s\n"
25736 "لايمكن قراءته"
25737
25738 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25739 msgid "Could not open file"
25740 msgstr "لم يتم فتح الملف"
25741
25742 #: src/BufferView.cpp:3186
25743 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25744 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
25745
25746 #: src/BufferView.cpp:3187
25747 msgid ""
25748 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25749 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25750 "If this does not give the correct result\n"
25751 "then please change the encoding of the file\n"
25752 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25753 msgstr ""
25754 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
25755 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
25756 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
25757 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
25758 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
25759
25760 #: src/Changes.cpp:370
25761 msgid "Uncodable character in author name"
25762 msgstr ""
25763
25764 #: src/Changes.cpp:371
25765 #, c-format
25766 msgid ""
25767 "The author name '%1$s',\n"
25768 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25769 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25770 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25771 "\n"
25772 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25773 "or change the spelling of the author name."
25774 msgstr ""
25775
25776 #: src/Chktex.cpp:59
25777 #, c-format
25778 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25779 msgstr ""
25780
25781 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25783 msgid "none"
25784 msgstr "بلا"
25785
25786 #: src/Color.cpp:204
25787 msgid "black"
25788 msgstr "اسود"
25789
25790 #: src/Color.cpp:205
25791 msgid "white"
25792 msgstr "ابيض"
25793
25794 #: src/Color.cpp:206
25795 msgid "blue"
25796 msgstr "ازرق"
25797
25798 #: src/Color.cpp:207
25799 msgid "brown"
25800 msgstr "بني"
25801
25802 #: src/Color.cpp:208
25803 msgid "cyan"
25804 msgstr "نيلي"
25805
25806 #: src/Color.cpp:209
25807 msgid "darkgray"
25808 msgstr "رمادي داكن"
25809
25810 #: src/Color.cpp:210
25811 msgid "gray"
25812 msgstr "رمادي"
25813
25814 #: src/Color.cpp:211
25815 msgid "green"
25816 msgstr "اخضر"
25817
25818 #: src/Color.cpp:212
25819 msgid "lightgray"
25820 msgstr "رمادي فاتح"
25821
25822 #: src/Color.cpp:213
25823 msgid "lime"
25824 msgstr "ليموني"
25825
25826 #: src/Color.cpp:214
25827 msgid "magenta"
25828 msgstr "ارجواني"
25829
25830 #: src/Color.cpp:215
25831 msgid "olive"
25832 msgstr "زيتون"
25833
25834 #: src/Color.cpp:216
25835 msgid "orange"
25836 msgstr "برتقال"
25837
25838 #: src/Color.cpp:217
25839 msgid "pink"
25840 msgstr "وردي"
25841
25842 #: src/Color.cpp:218
25843 msgid "purple"
25844 msgstr "قرنفلي"
25845
25846 #: src/Color.cpp:219
25847 msgid "red"
25848 msgstr "احمر"
25849
25850 #: src/Color.cpp:220
25851 msgid "teal"
25852 msgstr "بط teal"
25853
25854 #: src/Color.cpp:221
25855 msgid "violet"
25856 msgstr "بنفسجي"
25857
25858 #: src/Color.cpp:222
25859 msgid "yellow"
25860 msgstr "اصفر"
25861
25862 #: src/Color.cpp:223
25863 msgid "cursor"
25864 msgstr "المؤشر"
25865
25866 #: src/Color.cpp:224
25867 msgid "background"
25868 msgstr "الخلفية"
25869
25870 #: src/Color.cpp:225
25871 msgid "text"
25872 msgstr "نص"
25873
25874 #: src/Color.cpp:226
25875 msgid "selection"
25876 msgstr "التحديد"
25877
25878 #: src/Color.cpp:227
25879 msgid "selected text"
25880 msgstr "نص محدد"
25881
25882 #: src/Color.cpp:229
25883 msgid "LaTeX text"
25884 msgstr "نص لتيك"
25885
25886 #: src/Color.cpp:230
25887 msgid "inline completion"
25888 msgstr ""
25889
25890 #: src/Color.cpp:232
25891 msgid "non-unique inline completion"
25892 msgstr ""
25893
25894 #: src/Color.cpp:234
25895 msgid "previewed snippet"
25896 msgstr ""
25897
25898 #: src/Color.cpp:235
25899 msgid "note label"
25900 msgstr "ملصق ملاحظة"
25901
25902 #: src/Color.cpp:236
25903 msgid "note background"
25904 msgstr "خلفية الملاحظة"
25905
25906 #: src/Color.cpp:237
25907 msgid "comment label"
25908 msgstr "ملصق تعليق"
25909
25910 #: src/Color.cpp:238
25911 msgid "comment background"
25912 msgstr "خلفية التعليق"
25913
25914 #: src/Color.cpp:239
25915 msgid "greyedout inset label"
25916 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
25917
25918 #: src/Color.cpp:240
25919 msgid "greyedout inset text"
25920 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
25921
25922 #: src/Color.cpp:241
25923 msgid "greyedout inset background"
25924 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
25925
25926 #: src/Color.cpp:242
25927 msgid "phantom inset text"
25928 msgstr "نص طيفي"
25929
25930 #: src/Color.cpp:243
25931 msgid "shaded box"
25932 msgstr "تظليل الصندوق"
25933
25934 #: src/Color.cpp:244
25935 msgid "listings background"
25936 msgstr "خلفية القائمة"
25937
25938 #: src/Color.cpp:245
25939 msgid "branch label"
25940 msgstr "ملصق فرع"
25941
25942 #: src/Color.cpp:246
25943 msgid "footnote label"
25944 msgstr "ملصق تذييل"
25945
25946 #: src/Color.cpp:247
25947 msgid "index label"
25948 msgstr "ملصق فهرس"
25949
25950 #: src/Color.cpp:248
25951 msgid "margin note label"
25952 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
25953
25954 #: src/Color.cpp:249
25955 msgid "URL label"
25956 msgstr "ملصق رابط"
25957
25958 #: src/Color.cpp:250
25959 msgid "URL text"
25960 msgstr "نص رابط"
25961
25962 #: src/Color.cpp:251
25963 msgid "depth bar"
25964 msgstr "شريط عمق"
25965
25966 #: src/Color.cpp:252
25967 #, fuzzy
25968 msgid "scroll indicator"
25969 msgstr "&مؤشر السهم"
25970
25971 #: src/Color.cpp:253
25972 msgid "language"
25973 msgstr "اللغة"
25974
25975 #: src/Color.cpp:254
25976 msgid "command inset"
25977 msgstr "امر البرواز"
25978
25979 #: src/Color.cpp:255
25980 msgid "command inset background"
25981 msgstr "أمر إدراج خلفية"
25982
25983 #: src/Color.cpp:256
25984 msgid "command inset frame"
25985 msgstr "أمر إدراج إطار"
25986
25987 #: src/Color.cpp:257
25988 msgid "special character"
25989 msgstr "محارف خاصة"
25990
25991 #: src/Color.cpp:258
25992 msgid "math"
25993 msgstr "رياضيات"
25994
25995 #: src/Color.cpp:259
25996 msgid "math background"
25997 msgstr "خلفية الرياضيات"
25998
25999 #: src/Color.cpp:260
26000 msgid "graphics background"
26001 msgstr "خلفية الصور"
26002
26003 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26004 msgid "math macro background"
26005 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
26006
26007 #: src/Color.cpp:262
26008 msgid "math frame"
26009 msgstr "إطار رياضيات"
26010
26011 #: src/Color.cpp:263
26012 msgid "math corners"
26013 msgstr "زوايا الرياضيات"
26014
26015 #: src/Color.cpp:264
26016 msgid "math line"
26017 msgstr "سطر الرياضيات"
26018
26019 #: src/Color.cpp:266
26020 #, fuzzy
26021 msgid "math macro hovered background"
26022 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
26023
26024 #: src/Color.cpp:267
26025 msgid "math macro label"
26026 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
26027
26028 #: src/Color.cpp:268
26029 msgid "math macro frame"
26030 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
26031
26032 #: src/Color.cpp:269
26033 #, fuzzy
26034 msgid "math macro blended out"
26035 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
26036
26037 #: src/Color.cpp:270
26038 msgid "math macro old parameter"
26039 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
26040
26041 #: src/Color.cpp:271
26042 msgid "math macro new parameter"
26043 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
26044
26045 #: src/Color.cpp:272
26046 msgid "collapsible inset text"
26047 msgstr ""
26048
26049 #: src/Color.cpp:273
26050 #, fuzzy
26051 msgid "collapsible inset frame"
26052 msgstr "أمر اطار البرواز"
26053
26054 #: src/Color.cpp:274
26055 msgid "inset background"
26056 msgstr "ادراج خلفية"
26057
26058 #: src/Color.cpp:275
26059 msgid "inset frame"
26060 msgstr "إدراج إطار"
26061
26062 #: src/Color.cpp:276
26063 msgid "LaTeX error"
26064 msgstr "خطأ لتيك"
26065
26066 #: src/Color.cpp:277
26067 msgid "end-of-line marker"
26068 msgstr "علامة نهاية السطر"
26069
26070 #: src/Color.cpp:278
26071 msgid "appendix marker"
26072 msgstr "علامة الملحق"
26073
26074 #: src/Color.cpp:279
26075 msgid "change bar"
26076 msgstr "شريط التغيير"
26077
26078 #: src/Color.cpp:280
26079 msgid "deleted text"
26080 msgstr "نص محذوف"
26081
26082 #: src/Color.cpp:281
26083 msgid "added text"
26084 msgstr "نص مضاف"
26085
26086 #: src/Color.cpp:282
26087 msgid "changed text 1st author"
26088 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
26089
26090 #: src/Color.cpp:283
26091 msgid "changed text 2nd author"
26092 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
26093
26094 #: src/Color.cpp:284
26095 msgid "changed text 3rd author"
26096 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
26097
26098 #: src/Color.cpp:285
26099 msgid "changed text 4th author"
26100 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
26101
26102 #: src/Color.cpp:286
26103 msgid "changed text 5th author"
26104 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
26105
26106 #: src/Color.cpp:287
26107 msgid "deleted text modifier"
26108 msgstr "مصحح النص المحذوف"
26109
26110 #: src/Color.cpp:288
26111 msgid "added space markers"
26112 msgstr "إضافة علامات المسافة"
26113
26114 #: src/Color.cpp:289
26115 msgid "table line"
26116 msgstr "خط الجدول"
26117
26118 #: src/Color.cpp:290
26119 msgid "table on/off line"
26120 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
26121
26122 #: src/Color.cpp:292
26123 msgid "bottom area"
26124 msgstr "منطقة سفلية"
26125
26126 #: src/Color.cpp:293
26127 msgid "new page"
26128 msgstr "صفحة جديدة"
26129
26130 #: src/Color.cpp:294
26131 msgid "page break / line break"
26132 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
26133
26134 #: src/Color.cpp:295
26135 #, fuzzy
26136 msgid "button frame"
26137 msgstr "بدون إطار"
26138
26139 #: src/Color.cpp:296
26140 msgid "button background"
26141 msgstr "زر الخلفية"
26142
26143 #: src/Color.cpp:297
26144 msgid "button background under focus"
26145 msgstr "زر الخلفية"
26146
26147 #: src/Color.cpp:298
26148 msgid "paragraph marker"
26149 msgstr "علامة فقرة"
26150
26151 #: src/Color.cpp:299
26152 msgid "preview frame"
26153 msgstr "إطار العرض"
26154
26155 #: src/Color.cpp:300
26156 msgid "inherit"
26157 msgstr "ارث"
26158
26159 #: src/Color.cpp:301
26160 msgid "regexp frame"
26161 msgstr "اطار regexp"
26162
26163 #: src/Color.cpp:302
26164 msgid "ignore"
26165 msgstr "تجاهل"
26166
26167 #: src/Converter.cpp:294
26168 #, c-format
26169 msgid ""
26170 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26171 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26172 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26173 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26174 "actually need it, instead.</p>"
26175 msgstr ""
26176
26177 #: src/Converter.cpp:303
26178 #, fuzzy
26179 msgid "Security Warning"
26180 msgstr "&التحذير التالي"
26181
26182 #: src/Converter.cpp:316
26183 #, c-format
26184 msgid ""
26185 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26186 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26187 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26188 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26189 msgstr ""
26190
26191 #: src/Converter.cpp:323
26192 #, c-format
26193 msgid ""
26194 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26195 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26196 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26197 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26198 msgstr ""
26199
26200 #: src/Converter.cpp:333
26201 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26202 msgstr ""
26203
26204 #: src/Converter.cpp:335
26205 msgid ""
26206 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26207 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26208 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26209 "i>.)"
26210 msgstr ""
26211
26212 #: src/Converter.cpp:344
26213 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26214 msgstr ""
26215
26216 #: src/Converter.cpp:345
26217 msgid "An external converter requires your authorization"
26218 msgstr ""
26219
26220 #: src/Converter.cpp:348
26221 msgid ""
26222 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26223 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26224 msgstr ""
26225
26226 #: src/Converter.cpp:351
26227 msgid ""
26228 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26229 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26230 msgstr ""
26231
26232 #: src/Converter.cpp:355
26233 #, fuzzy
26234 msgid "Do &not allow"
26235 msgstr "بدون تحميل"
26236
26237 #: src/Converter.cpp:355
26238 #, fuzzy
26239 msgid "Do &not run"
26240 msgstr "بدون تحميل"
26241
26242 #: src/Converter.cpp:356
26243 #, fuzzy
26244 msgid "A&llow"
26245 msgstr "اصفر"
26246
26247 #: src/Converter.cpp:356
26248 msgid "&Run"
26249 msgstr ""
26250
26251 #: src/Converter.cpp:358
26252 #, fuzzy
26253 msgid "&Always allow for this document"
26254 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
26255
26256 #: src/Converter.cpp:359
26257 #, fuzzy
26258 msgid "&Always run for this document"
26259 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
26260
26261 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26262 #: src/Converter.cpp:748
26263 msgid "Cannot convert file"
26264 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
26265
26266 #: src/Converter.cpp:438
26267 #, c-format
26268 msgid ""
26269 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26270 "Define a converter in the preferences."
26271 msgstr ""
26272 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
26273 "حدد المحول من التفضيلات."
26274
26275 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26276 msgid "Pygments driver command not found!"
26277 msgstr ""
26278
26279 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26280 msgid ""
26281 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26282 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26283 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26284 "is named differently, to add the following line to the\n"
26285 "document preamble:\n"
26286 "\n"
26287 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26288 "\n"
26289 "where 'driver' is name of the driver command."
26290 msgstr ""
26291
26292 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26293 msgid "Executing command: "
26294 msgstr "تنفيذ امر:"
26295
26296 #: src/Converter.cpp:677
26297 msgid "Build errors"
26298 msgstr "خطأ بناء"
26299
26300 #: src/Converter.cpp:678
26301 msgid "There were errors during the build process."
26302 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
26303
26304 #: src/Converter.cpp:683
26305 #, fuzzy, c-format
26306 msgid ""
26307 "An error occurred while running:\n"
26308 "%1$s"
26309 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
26310
26311 #: src/Converter.cpp:706
26312 #, c-format
26313 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26314 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26315
26316 #: src/Converter.cpp:750
26317 #, c-format
26318 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26319 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26320
26321 #: src/Converter.cpp:751
26322 #, c-format
26323 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26324 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26325
26326 #: src/Converter.cpp:793
26327 msgid "Running LaTeX..."
26328 msgstr "تشغيل لتيك..."
26329
26330 #: src/Converter.cpp:819
26331 #, c-format
26332 msgid ""
26333 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26334 "log %1$s."
26335 msgstr ""
26336
26337 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26338 msgid "LaTeX failed"
26339 msgstr "فشل لتيك"
26340
26341 #: src/Converter.cpp:825
26342 #, c-format
26343 msgid ""
26344 "The external program\n"
26345 "%1$s\n"
26346 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26347 "program's error (check the logs). "
26348 msgstr ""
26349
26350 #: src/Converter.cpp:831
26351 msgid "Output is empty"
26352 msgstr "الخرج فارغ"
26353
26354 #: src/Converter.cpp:832
26355 msgid "No output file was generated."
26356 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
26357
26358 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26359 msgid ", Inset: "
26360 msgstr ""
26361
26362 #: src/Cursor.cpp:1076
26363 msgid ", Cell: "
26364 msgstr ", الخلية: "
26365
26366 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26367 msgid ", Position: "
26368 msgstr ", الموقع: "
26369
26370 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26371 #, fuzzy, c-format
26372 msgid ""
26373 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26374 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26375 msgstr ""
26376 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
26377 "\n"
26378 "هل تريد حفظ المستند؟"
26379
26380 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26381 msgid "Unknown branch"
26382 msgstr "فرع مجهول"
26383
26384 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26385 msgid "&Don't Add"
26386 msgstr "عدم الإض&افة"
26387
26388 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26389 #, c-format
26390 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26391 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
26392
26393 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26394 msgid "Layout Not Found"
26395 msgstr "النسق غير موجود"
26396
26397 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26398 #, c-format
26399 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26400 msgstr ""
26401
26402 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26403 #, c-format
26404 msgid ""
26405 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26406 "%3$s'."
26407 msgstr ""
26408
26409 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26410 msgid "Undefined flex inset"
26411 msgstr ""
26412
26413 #: src/Exporter.cpp:45
26414 #, c-format
26415 msgid ""
26416 "The file %1$s already exists.\n"
26417 "\n"
26418 "Do you want to overwrite that file?"
26419 msgstr ""
26420 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
26421 "\n"
26422 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
26423
26424 #: src/Exporter.cpp:48
26425 msgid "Overwrite file?"
26426 msgstr "استبدال الملف؟"
26427
26428 #: src/Exporter.cpp:50
26429 msgid "&Keep file"
26430 msgstr "&ابق الملف"
26431
26432 #: src/Exporter.cpp:51
26433 msgid "Overwrite &all"
26434 msgstr "استبدال &الكل"
26435
26436 #: src/Exporter.cpp:51
26437 msgid "&Cancel export"
26438 msgstr "الغاء التصدير"
26439
26440 #: src/Exporter.cpp:97
26441 msgid "Couldn't copy file"
26442 msgstr "عدم نسخ الملف"
26443
26444 #: src/Exporter.cpp:98
26445 #, c-format
26446 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26447 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
26448
26449 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26451 msgid "Roman"
26452 msgstr "روماني"
26453
26454 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26456 msgid "Sans Serif"
26457 msgstr "Sans Serif"
26458
26459 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26461 #, fuzzy
26462 msgid "Typewriter"
26463 msgstr "محرر"
26464
26465 #: src/Font.cpp:60
26466 msgid "Symbol"
26467 msgstr "رمز"
26468
26469 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26470 #: src/Font.cpp:77
26471 msgid "Inherit"
26472 msgstr "ارث"
26473
26474 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26475 msgid "Medium"
26476 msgstr "وسط"
26477
26478 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26479 msgid "Upright"
26480 msgstr "أعلى اليمين"
26481
26482 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26483 msgid "Italic"
26484 msgstr "مائل"
26485
26486 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26487 msgid "Slanted"
26488 msgstr "منحرف"
26489
26490 #: src/Font.cpp:68
26491 msgid "Smallcaps"
26492 msgstr "حروف صغيرة"
26493
26494 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26495 msgid "Increase"
26496 msgstr "زيادة"
26497
26498 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26499 msgid "Decrease"
26500 msgstr "نقص"
26501
26502 #: src/Font.cpp:77
26503 msgid "Toggle"
26504 msgstr "ثبت"
26505
26506 #: src/Font.cpp:163
26507 #, c-format
26508 msgid "Emphasis %1$s, "
26509 msgstr ""
26510
26511 #: src/Font.cpp:166
26512 #, c-format
26513 msgid "Underline %1$s, "
26514 msgstr "تحت السطر %1$s, "
26515
26516 #: src/Font.cpp:169
26517 #, fuzzy, c-format
26518 msgid "Strike out %1$s, "
26519 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26520
26521 #: src/Font.cpp:172
26522 #, fuzzy, c-format
26523 msgid "Cross out %1$s, "
26524 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26525
26526 #: src/Font.cpp:175
26527 #, c-format
26528 msgid "Double underline %1$s, "
26529 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
26530
26531 #: src/Font.cpp:178
26532 #, c-format
26533 msgid "Wavy underline %1$s, "
26534 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
26535
26536 #: src/Font.cpp:181
26537 #, c-format
26538 msgid "Noun %1$s, "
26539 msgstr "الاسم %1$s, "
26540
26541 #: src/Font.cpp:195
26542 #, c-format
26543 msgid "Language: %1$s, "
26544 msgstr "اللغة: %1$s, "
26545
26546 #: src/Font.cpp:198
26547 #, c-format
26548 msgid "Number %1$s"
26549 msgstr "رقم %1$s"
26550
26551 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26552 msgid "Cannot view file"
26553 msgstr "فشل عرض ملف"
26554
26555 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26556 #, c-format
26557 msgid "File does not exist: %1$s"
26558 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
26559
26560 #: src/Format.cpp:682
26561 #, c-format
26562 msgid "No information for viewing %1$s"
26563 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
26564
26565 #: src/Format.cpp:692
26566 #, c-format
26567 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26568 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
26569
26570 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26571 msgid "Cannot edit file"
26572 msgstr "لم يحرر الملف"
26573
26574 #: src/Format.cpp:751
26575 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26576 msgstr ""
26577
26578 #: src/Format.cpp:764
26579 #, c-format
26580 msgid "No information for editing %1$s"
26581 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
26582
26583 #: src/Format.cpp:775
26584 #, c-format
26585 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26586 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
26587
26588 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26589 msgid "Could not find bind file"
26590 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
26591
26592 #: src/KeyMap.cpp:230
26593 #, fuzzy, c-format
26594 msgid ""
26595 "Unable to find the bind file\n"
26596 "%1$s.\n"
26597 "Please check your installation."
26598 msgstr ""
26599 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26600 "%1$s.\n"
26601 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26602
26603 #: src/KeyMap.cpp:237
26604 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26605 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
26606
26607 #: src/KeyMap.cpp:238
26608 #, fuzzy
26609 msgid ""
26610 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26611 "Please check your installation."
26612 msgstr ""
26613 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26614 "%1$s.\n"
26615 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26616
26617 #: src/KeyMap.cpp:245
26618 #, c-format
26619 msgid ""
26620 "Unable to find the bind file\n"
26621 "%1$s.\n"
26622 "Falling back to default."
26623 msgstr ""
26624
26625 #: src/KeySequence.cpp:181
26626 msgid "   options: "
26627 msgstr "الخيارات:"
26628
26629 #: src/LaTeX.cpp:58
26630 #, c-format
26631 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26632 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
26633
26634 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26635 msgid "Running Index Processor."
26636 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
26637
26638 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26639 msgid "Running BibTeX."
26640 msgstr "تشغيل BibTeX."
26641
26642 #: src/LaTeX.cpp:481
26643 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26644 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
26645
26646 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26647 msgid "BibTeX error: "
26648 msgstr "BibTeX خطأ: "
26649
26650 #: src/LaTeX.cpp:1370
26651 msgid "Biber error: "
26652 msgstr "خطأ Biber :"
26653
26654 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26655 msgid "Font not available"
26656 msgstr "خط غير متاح"
26657
26658 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26659 #, c-format
26660 msgid ""
26661 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26662 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26663 msgstr ""
26664 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
26665 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
26666
26667 #: src/LyX.cpp:148
26668 msgid "Could not read configuration file"
26669 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
26670
26671 #: src/LyX.cpp:149
26672 #, c-format
26673 msgid ""
26674 "Error while reading the configuration file\n"
26675 "%1$s.\n"
26676 "Please check your installation."
26677 msgstr ""
26678 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26679 "%1$s.\n"
26680 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26681
26682 #: src/LyX.cpp:402
26683 msgid "The following files could not be loaded:"
26684 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
26685
26686 #: src/LyX.cpp:443
26687 #, c-format
26688 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26689 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
26690
26691 #: src/LyX.cpp:445
26692 msgid "Cannot remove temporary directory"
26693 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
26694
26695 #: src/LyX.cpp:450
26696 #, c-format
26697 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26698 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
26699
26700 #: src/LyX.cpp:479
26701 #, c-format
26702 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26703 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
26704
26705 #: src/LyX.cpp:497
26706 msgid "Missing filename for this operation."
26707 msgstr ""
26708
26709 #: src/LyX.cpp:546
26710 #, c-format
26711 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26712 msgstr ""
26713
26714 #: src/LyX.cpp:593
26715 msgid "No textclass is found"
26716 msgstr "نوع النص غير موجود"
26717
26718 #: src/LyX.cpp:594
26719 msgid ""
26720 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26721 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26722 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26723 msgstr ""
26724 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
26725 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
26726 "الاستمرار على أي حال."
26727
26728 #: src/LyX.cpp:598
26729 msgid "&Reconfigure"
26730 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
26731
26732 #: src/LyX.cpp:599
26733 msgid "&Without LaTeX"
26734 msgstr "بدون لتيك&"
26735
26736 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26737 msgid "&Continue"
26738 msgstr "اس&تمرار"
26739
26740 #: src/LyX.cpp:703
26741 msgid ""
26742 "SIGHUP signal caught!\n"
26743 "Bye."
26744 msgstr ""
26745
26746 #: src/LyX.cpp:707
26747 msgid ""
26748 "SIGFPE signal caught!\n"
26749 "Bye."
26750 msgstr ""
26751
26752 #: src/LyX.cpp:710
26753 msgid ""
26754 "SIGSEGV signal caught!\n"
26755 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26756 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26757 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26758 "Bye."
26759 msgstr ""
26760
26761 #: src/LyX.cpp:726
26762 msgid "LyX crashed!"
26763 msgstr "انهيار ليك!"
26764
26765 #: src/LyX.cpp:760
26766 msgid "LyX: "
26767 msgstr "ليك:"
26768
26769 #: src/LyX.cpp:1009
26770 msgid "Could not create temporary directory"
26771 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
26772
26773 #: src/LyX.cpp:1010
26774 #, c-format
26775 msgid ""
26776 "Could not create a temporary directory in\n"
26777 "\"%1$s\"\n"
26778 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26779 msgstr ""
26780 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
26781 "\"%1$s\"\n"
26782 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
26783
26784 #: src/LyX.cpp:1074
26785 msgid "Missing user LyX directory"
26786 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
26787
26788 #: src/LyX.cpp:1075
26789 #, c-format
26790 msgid ""
26791 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26792 "It is needed to keep your own configuration."
26793 msgstr ""
26794
26795 #: src/LyX.cpp:1080
26796 msgid "&Create directory"
26797 msgstr "انشاء مسار"
26798
26799 #: src/LyX.cpp:1081
26800 msgid "&Exit LyX"
26801 msgstr "خروج"
26802
26803 #: src/LyX.cpp:1082
26804 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26805 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
26806
26807 #: src/LyX.cpp:1086
26808 #, c-format
26809 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26810 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
26811
26812 #: src/LyX.cpp:1091
26813 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26814 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
26815
26816 #: src/LyX.cpp:1164
26817 msgid "List of supported debug flags:"
26818 msgstr ""
26819
26820 #: src/LyX.cpp:1168
26821 #, c-format
26822 msgid "Setting debug level to %1$s"
26823 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
26824
26825 #: src/LyX.cpp:1179
26826 msgid ""
26827 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26828 "Command line switches (case sensitive):\n"
26829 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26830 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26831 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26832 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26833 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26834 "                  select the features to debug.\n"
26835 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26836 "\t-x [--execute] command\n"
26837 "                  where command is a lyx command.\n"
26838 "\t-e [--export] fmt\n"
26839 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26840 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26841 "Name\n"
26842 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26843 "name\n"
26844 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26845 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26846 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26847 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26848 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26849 "                  and filename is the destination filename.\n"
26850 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26851 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26852 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26853 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26854 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26855 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26856 "files,\n"
26857 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26858 "export.\n"
26859 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26860 "consumed.\n"
26861 "\t--ignore-error-message which\n"
26862 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26863 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26864 "values:\n"
26865 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26866 "\t-n [--no-remote]\n"
26867 "                  open documents in a new instance\n"
26868 "\t-r [--remote]\n"
26869 "                  open documents in an already running instance\n"
26870 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26871 "\t-v [--verbose]\n"
26872 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26873 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26874 "\t-version  summarize version and build info\n"
26875 "Check the LyX man page for more details."
26876 msgstr ""
26877
26878 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26879 msgid "  Git commit hash "
26880 msgstr ""
26881
26882 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26883 msgid "No system directory"
26884 msgstr "لا مسار للنظام"
26885
26886 #: src/LyX.cpp:1244
26887 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26888 msgstr ""
26889
26890 #: src/LyX.cpp:1255
26891 msgid "No user directory"
26892 msgstr "لا مسار للمستخدم"
26893
26894 #: src/LyX.cpp:1256
26895 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26896 msgstr ""
26897
26898 #: src/LyX.cpp:1267
26899 msgid "Incomplete command"
26900 msgstr "أمر غير مكتمل"
26901
26902 #: src/LyX.cpp:1268
26903 msgid "Missing command string after --execute switch"
26904 msgstr ""
26905
26906 #: src/LyX.cpp:1279
26907 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26908 msgstr ""
26909
26910 #: src/LyX.cpp:1284
26911 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26912 msgstr ""
26913
26914 #: src/LyX.cpp:1297
26915 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26916 msgstr ""
26917
26918 #: src/LyX.cpp:1310
26919 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26920 msgstr ""
26921
26922 #: src/LyX.cpp:1315
26923 msgid "Missing filename for --import"
26924 msgstr ""
26925
26926 #: src/LyXRC.cpp:3071
26927 msgid ""
26928 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26929 "legal words?"
26930 msgstr ""
26931
26932 #: src/LyXRC.cpp:3075
26933 msgid ""
26934 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26935 "document."
26936 msgstr ""
26937
26938 #: src/LyXRC.cpp:3083
26939 msgid ""
26940 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26941 "automatically by what you type."
26942 msgstr ""
26943 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
26944
26945 #: src/LyXRC.cpp:3087
26946 msgid ""
26947 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26948 "class change."
26949 msgstr ""
26950 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
26951 "تغيير النوع."
26952
26953 #: src/LyXRC.cpp:3091
26954 msgid ""
26955 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26956 msgstr ""
26957 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
26958 "الحفظ الآلي."
26959
26960 #: src/LyXRC.cpp:3098
26961 msgid ""
26962 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26963 "the backup file in the same directory as the original file."
26964 msgstr ""
26965
26966 #: src/LyXRC.cpp:3102
26967 msgid ""
26968 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26969 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26970 msgstr ""
26971 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
26972 "bibulus)."
26973
26974 #: src/LyXRC.cpp:3106
26975 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26976 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
26977
26978 #: src/LyXRC.cpp:3110
26979 msgid ""
26980 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26981 "its global and local bind/ directories."
26982 msgstr ""
26983
26984 #: src/LyXRC.cpp:3114
26985 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26986 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
26987
26988 #: src/LyXRC.cpp:3118
26989 msgid ""
26990 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26991 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26992 msgstr ""
26993
26994 #: src/LyXRC.cpp:3125
26995 msgid ""
26996 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26997 "undesired effects."
26998 msgstr ""
26999
27000 #: src/LyXRC.cpp:3129
27001 msgid ""
27002 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27003 "prevent undesired effects."
27004 msgstr ""
27005
27006 #: src/LyXRC.cpp:3136
27007 msgid ""
27008 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27009 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27010 msgstr ""
27011
27012 #: src/LyXRC.cpp:3144
27013 msgid ""
27014 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27015 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27016 "the top of the screen"
27017 msgstr ""
27018
27019 #: src/LyXRC.cpp:3148
27020 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27021 msgstr ""
27022
27023 #: src/LyXRC.cpp:3152
27024 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27025 msgstr ""
27026
27027 #: src/LyXRC.cpp:3156
27028 msgid ""
27029 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27030 "inside."
27031 msgstr ""
27032 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
27033
27034 #: src/LyXRC.cpp:3161
27035 #, no-c-format
27036 msgid ""
27037 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27038 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27039 msgstr ""
27040
27041 #: src/LyXRC.cpp:3165
27042 msgid ""
27043 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27044 "look in its global and local commands/ directories."
27045 msgstr ""
27046
27047 #: src/LyXRC.cpp:3169
27048 msgid ""
27049 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27050 msgstr ""
27051
27052 #: src/LyXRC.cpp:3173
27053 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27054 msgstr ""
27055
27056 #: src/LyXRC.cpp:3177
27057 msgid ""
27058 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27059 "shown after the change has been made.)"
27060 msgstr ""
27061
27062 #: src/LyXRC.cpp:3181
27063 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27064 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
27065
27066 #: src/LyXRC.cpp:3185
27067 msgid ""
27068 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27069 "LyX was started from."
27070 msgstr ""
27071 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
27072
27073 #: src/LyXRC.cpp:3189
27074 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27075 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
27076
27077 #: src/LyXRC.cpp:3193
27078 msgid ""
27079 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27080 "value selects the directory LyX was started from."
27081 msgstr ""
27082
27083 #: src/LyXRC.cpp:3197
27084 msgid ""
27085 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27086 "recommended for non-English languages."
27087 msgstr ""
27088
27089 #: src/LyXRC.cpp:3204
27090 msgid ""
27091 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27092 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27093 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27094 msgstr ""
27095
27096 #: src/LyXRC.cpp:3208
27097 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27098 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
27099
27100 #: src/LyXRC.cpp:3212
27101 msgid ""
27102 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27103 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27104 msgstr ""
27105 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
27106 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
27107
27108 #: src/LyXRC.cpp:3216
27109 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27110 msgstr ""
27111
27112 #: src/LyXRC.cpp:3225
27113 msgid ""
27114 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27115 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27116 msgstr ""
27117 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
27118 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
27119
27120 #: src/LyXRC.cpp:3229
27121 msgid ""
27122 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27123 "document."
27124 msgstr ""
27125
27126 #: src/LyXRC.cpp:3233
27127 msgid ""
27128 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27129 msgstr ""
27130
27131 #: src/LyXRC.cpp:3237
27132 msgid ""
27133 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27134 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27135 "name of the second language."
27136 msgstr ""
27137
27138 #: src/LyXRC.cpp:3241
27139 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27140 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند"
27141
27142 #: src/LyXRC.cpp:3245
27143 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27144 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
27145
27146 #: src/LyXRC.cpp:3249
27147 #, fuzzy
27148 msgid ""
27149 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27150 "\\documentclass."
27151 msgstr ""
27152 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27153 "تغيير التصنيف."
27154
27155 #: src/LyXRC.cpp:3253
27156 msgid ""
27157 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27158 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27159 msgstr ""
27160 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
27161 "\"\\usepackage{omega}\"."
27162
27163 #: src/LyXRC.cpp:3257
27164 #, fuzzy
27165 msgid ""
27166 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27167 "document is the default language."
27168 msgstr ""
27169 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27170 "تغيير التصنيف."
27171
27172 #: src/LyXRC.cpp:3261
27173 #, fuzzy
27174 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27175 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27176
27177 #: src/LyXRC.cpp:3265
27178 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27179 msgstr ""
27180
27181 #: src/LyXRC.cpp:3269
27182 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27183 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27184
27185 #: src/LyXRC.cpp:3273
27186 msgid ""
27187 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27188 "of the document."
27189 msgstr ""
27190
27191 #: src/LyXRC.cpp:3277
27192 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27193 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
27194
27195 #: src/LyXRC.cpp:3281
27196 #, fuzzy
27197 msgid "The completion popup delay."
27198 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
27199
27200 #: src/LyXRC.cpp:3285
27201 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27202 msgstr ""
27203
27204 #: src/LyXRC.cpp:3289
27205 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27206 msgstr ""
27207
27208 #: src/LyXRC.cpp:3293
27209 msgid ""
27210 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27211 msgstr ""
27212
27213 #: src/LyXRC.cpp:3297
27214 #, fuzzy
27215 msgid ""
27216 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27217 "available."
27218 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
27219
27220 #: src/LyXRC.cpp:3301
27221 #, fuzzy
27222 msgid "The inline completion delay."
27223 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
27224
27225 #: src/LyXRC.cpp:3305
27226 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27227 msgstr ""
27228
27229 #: src/LyXRC.cpp:3309
27230 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27231 msgstr ""
27232
27233 #: src/LyXRC.cpp:3313
27234 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27235 msgstr ""
27236
27237 #: src/LyXRC.cpp:3317
27238 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27239 msgstr ""
27240
27241 #: src/LyXRC.cpp:3321
27242 #, c-format
27243 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27244 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
27245
27246 #: src/LyXRC.cpp:3326
27247 msgid ""
27248 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27249 "variable.\n"
27250 "Use the OS native format."
27251 msgstr ""
27252 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27253 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27254
27255 #: src/LyXRC.cpp:3332
27256 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27257 msgstr ""
27258
27259 #: src/LyXRC.cpp:3336
27260 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27261 msgstr ""
27262
27263 #: src/LyXRC.cpp:3340
27264 msgid "Scale the preview size to suit."
27265 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
27266
27267 #: src/LyXRC.cpp:3344
27268 msgid "The option to print out in landscape."
27269 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
27270
27271 #: src/LyXRC.cpp:3348
27272 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27273 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
27274
27275 #: src/LyXRC.cpp:3352
27276 msgid "The option to specify paper type."
27277 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
27278
27279 #: src/LyXRC.cpp:3356
27280 msgid ""
27281 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27282 msgstr ""
27283
27284 #: src/LyXRC.cpp:3360
27285 msgid ""
27286 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27287 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27288 msgstr ""
27289
27290 #: src/LyXRC.cpp:3364
27291 msgid ""
27292 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27293 "wrong, override the setting here."
27294 msgstr ""
27295 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
27296 "يمكنك ضبطها من هنا."
27297
27298 #: src/LyXRC.cpp:3370
27299 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27300 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
27301
27302 #: src/LyXRC.cpp:3379
27303 msgid ""
27304 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27305 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27306 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27307 msgstr ""
27308
27309 #: src/LyXRC.cpp:3383
27310 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27311 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
27312
27313 #: src/LyXRC.cpp:3388
27314 #, no-c-format
27315 msgid ""
27316 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27317 "roughly the same size as on paper."
27318 msgstr ""
27319 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
27320 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
27321
27322 #: src/LyXRC.cpp:3392
27323 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27324 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
27325
27326 #: src/LyXRC.cpp:3396
27327 msgid ""
27328 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27329 "\".out\". Only for advanced users."
27330 msgstr ""
27331
27332 #: src/LyXRC.cpp:3403
27333 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27334 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
27335
27336 #: src/LyXRC.cpp:3407
27337 msgid ""
27338 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27339 "when you quit LyX."
27340 msgstr ""
27341 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
27342 "الخروج من LyX."
27343
27344 #: src/LyXRC.cpp:3411
27345 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27346 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
27347
27348 #: src/LyXRC.cpp:3415
27349 #, fuzzy
27350 msgid ""
27351 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27352 "value selects the directory LyX was started from."
27353 msgstr ""
27354 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
27355
27356 #: src/LyXRC.cpp:3425
27357 #, fuzzy
27358 msgid ""
27359 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27360 "environment variable.\n"
27361 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27362 msgstr ""
27363 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27364 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27365
27366 #: src/LyXRC.cpp:3432
27367 msgid ""
27368 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27369 "will look in its global and local ui/ directories."
27370 msgstr ""
27371
27372 #: src/LyXRC.cpp:3442
27373 msgid ""
27374 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27375 "selection."
27376 msgstr ""
27377 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
27378
27379 #: src/LyXRC.cpp:3446
27380 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27381 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
27382
27383 #: src/LyXRC.cpp:3450
27384 msgid ""
27385 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27386 msgstr ""
27387 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
27388
27389 #: src/LyXRC.cpp:3454
27390 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27391 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
27392
27393 #: src/LyXVC.cpp:49
27394 #, fuzzy, c-format
27395 msgid "%1$s lock"
27396 msgstr "ملفات %1$s"
27397
27398 #: src/LyXVC.cpp:111
27399 #, c-format
27400 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27401 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
27402
27403 #: src/LyXVC.cpp:113
27404 msgid "Retrieve from version control?"
27405 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
27406
27407 #: src/LyXVC.cpp:114
27408 msgid "&Retrieve"
27409 msgstr "&استرجاع"
27410
27411 #: src/LyXVC.cpp:148
27412 msgid "Document not saved"
27413 msgstr "لم يحفظ المستند"
27414
27415 #: src/LyXVC.cpp:149
27416 msgid "You must save the document before it can be registered."
27417 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
27418
27419 #: src/LyXVC.cpp:185
27420 msgid "LyX VC: Initial description"
27421 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
27422
27423 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27424 msgid "(no initial description)"
27425 msgstr "(لا وصف داخلي)"
27426
27427 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27428 msgid "LyX VC: Log message"
27429 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
27430
27431 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27432 #: src/LyXVC.cpp:242
27433 msgid "(no log message)"
27434 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
27435
27436 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27437 msgid "LyX VC: Log Message"
27438 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
27439
27440 #: src/LyXVC.cpp:298
27441 #, c-format
27442 msgid ""
27443 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27444 "changes.\n"
27445 "\n"
27446 "Do you want to revert to the older version?"
27447 msgstr ""
27448 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
27449 "\n"
27450 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
27451
27452 #: src/LyXVC.cpp:303
27453 msgid "Revert to stored version of document?"
27454 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
27455
27456 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27457 msgid "&Revert"
27458 msgstr "عودة"
27459
27460 #: src/Paragraph.cpp:2030
27461 msgid "Senseless with this layout!"
27462 msgstr ""
27463
27464 #: src/Paragraph.cpp:2091
27465 msgid "Alignment not permitted"
27466 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
27467
27468 #: src/Paragraph.cpp:2092
27469 msgid ""
27470 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27471 "Setting to default."
27472 msgstr ""
27473
27474 #: src/Text.cpp:420
27475 msgid "Unknown Inset"
27476 msgstr "إدراج مجهول"
27477
27478 #: src/Text.cpp:533
27479 msgid "Change tracking author index missing"
27480 msgstr ""
27481
27482 #: src/Text.cpp:534
27483 #, c-format
27484 msgid ""
27485 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27486 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27487 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27488 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27489 msgstr ""
27490
27491 #: src/Text.cpp:550
27492 msgid "Unknown token"
27493 msgstr "متحدث مجهول"
27494
27495 #: src/Text.cpp:921
27496 msgid ""
27497 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27498 "Tutorial."
27499 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
27500
27501 #: src/Text.cpp:930
27502 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27503 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
27504
27505 #: src/Text.cpp:944
27506 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27507 msgstr ""
27508
27509 #: src/Text.cpp:1907
27510 msgid "[Change Tracking] "
27511 msgstr "[تحويل المسار] "
27512
27513 #: src/Text.cpp:1915
27514 #, c-format
27515 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27516 msgstr ""
27517
27518 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27519 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27520 #, c-format
27521 msgid "Font: %1$s"
27522 msgstr "الخط: %1$s"
27523
27524 #: src/Text.cpp:1930
27525 #, c-format
27526 msgid ", Depth: %1$d"
27527 msgstr ", العمق: %1$d"
27528
27529 #: src/Text.cpp:1936
27530 msgid ", Spacing: "
27531 msgstr ", التباعد: "
27532
27533 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27534 msgid "OneHalf"
27535 msgstr "واحد ونصف"
27536
27537 #: src/Text.cpp:1948
27538 msgid "Other ("
27539 msgstr "أخرى ("
27540
27541 #: src/Text.cpp:1958
27542 msgid ", Paragraph: "
27543 msgstr ", الفقرة: "
27544
27545 #: src/Text.cpp:1959
27546 msgid ", Id: "
27547 msgstr ", المعرف: "
27548
27549 #: src/Text.cpp:1966
27550 msgid ", Char: 0x"
27551 msgstr ""
27552
27553 #: src/Text.cpp:1968
27554 msgid ", Boundary: "
27555 msgstr ", الحدود: "
27556
27557 #: src/Text2.cpp:409
27558 msgid "No font change defined."
27559 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
27560
27561 #: src/Text2.cpp:449
27562 msgid "Nothing to index!"
27563 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
27564
27565 #: src/Text2.cpp:451
27566 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27567 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
27568
27569 #: src/Text3.cpp:194
27570 msgid "Math editor mode"
27571 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
27572
27573 #: src/Text3.cpp:196
27574 msgid "No valid math formula"
27575 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
27576
27577 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27578 msgid "Already in regular expression mode"
27579 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
27580
27581 #: src/Text3.cpp:217
27582 msgid "Regexp editor mode"
27583 msgstr "وضع تحرير Regexp"
27584
27585 #: src/Text3.cpp:1443
27586 msgid "Layout "
27587 msgstr "نسق"
27588
27589 #: src/Text3.cpp:1444
27590 msgid " not known"
27591 msgstr "مجهول"
27592
27593 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27594 msgid "Missing argument"
27595 msgstr "فقد المحاذاة"
27596
27597 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
27598 msgid "Character set"
27599 msgstr "تعيين المحارف"
27600
27601 #: src/Text3.cpp:2394
27602 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27603 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
27604
27605 #: src/Text3.cpp:2395
27606 msgid ""
27607 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27608 "The thesaurus is not functional.\n"
27609 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27610 "instructions."
27611 msgstr ""
27612
27613 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
27614 msgid "Paragraph layout set"
27615 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
27616
27617 #: src/TextClass.cpp:141
27618 msgid "Plain Layout"
27619 msgstr "أسلوب بسيط"
27620
27621 #: src/TextClass.cpp:892
27622 msgid "Missing File"
27623 msgstr "ملف مفقود"
27624
27625 #: src/TextClass.cpp:893
27626 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27627 msgstr ""
27628
27629 #: src/TextClass.cpp:896
27630 #, fuzzy
27631 msgid "Corrupt File"
27632 msgstr "اغلاق الملف"
27633
27634 #: src/TextClass.cpp:897
27635 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27636 msgstr ""
27637
27638 #: src/TextClass.cpp:1680
27639 #, c-format
27640 msgid ""
27641 "The module %1$s has been requested by\n"
27642 "this document but has not been found in the list of\n"
27643 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27644 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27645 msgstr ""
27646
27647 #: src/TextClass.cpp:1685
27648 msgid "Module not available"
27649 msgstr "نموذج غير متاح"
27650
27651 #: src/TextClass.cpp:1691
27652 #, c-format
27653 msgid ""
27654 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27655 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27656 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27657 "Missing prerequisites:\n"
27658 "\t%2$s\n"
27659 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27660 msgstr ""
27661
27662 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27663 msgid "Package not available"
27664 msgstr "حزم غير متاحة"
27665
27666 #: src/TextClass.cpp:1703
27667 #, c-format
27668 msgid "Error reading module %1$s\n"
27669 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27670
27671 #: src/TextClass.cpp:1715
27672 #, c-format
27673 msgid ""
27674 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27675 "this document but has not been found in the list of\n"
27676 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27677 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27678 msgstr ""
27679
27680 #: src/TextClass.cpp:1720
27681 #, fuzzy
27682 msgid "Cite Engine not available"
27683 msgstr "خط غير متاح"
27684
27685 #: src/TextClass.cpp:1726
27686 #, c-format
27687 msgid ""
27688 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27689 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27690 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27691 "Missing prerequisites:\n"
27692 "\t%2$s\n"
27693 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27694 msgstr ""
27695
27696 #: src/TextClass.cpp:1738
27697 #, fuzzy, c-format
27698 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27699 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27700
27701 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27702 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27703 msgid "unknown type!"
27704 msgstr "نوع مجهول!"
27705
27706 #: src/TocBackend.cpp:263
27707 #, c-format
27708 msgid "Index Entries (%1$s)"
27709 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
27710
27711 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27712 msgid "Table of Contents"
27713 msgstr "جدول المحتويات"
27714
27715 #: src/TocBackend.cpp:280
27716 msgid "Changes"
27717 msgstr "تغييرات"
27718
27719 #: src/TocBackend.cpp:281
27720 #, fuzzy
27721 msgid "Senseless"
27722 msgstr "بلامعنى!"
27723
27724 #: src/TocBackend.cpp:282
27725 msgid "Citations"
27726 msgstr "الاستشهادات"
27727
27728 #: src/TocBackend.cpp:283
27729 msgid "Labels and References"
27730 msgstr "الملصقات والمراجع"
27731
27732 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
27733 msgid "Child Documents"
27734 msgstr "مستند فرعي"
27735
27736 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27737 msgid "Graphics"
27738 msgstr "الصور"
27739
27740 #: src/TocBackend.cpp:287
27741 msgid "Equations"
27742 msgstr "المعادلات"
27743
27744 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27745 msgid "External Material"
27746 msgstr "مادة خارجية"
27747
27748 #: src/TocBackend.cpp:290
27749 msgid "Nomenclature Entries"
27750 msgstr "مدخل المصطلحات"
27751
27752 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27753 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27754 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27755 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
27757 msgid "Revision control error."
27758 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
27759
27760 #: src/VCBackend.cpp:64
27761 #, fuzzy, c-format
27762 msgid ""
27763 "Some problem occurred while running the command:\n"
27764 "'%1$s'."
27765 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
27766
27767 #: src/VCBackend.cpp:636
27768 msgid "Up-to-date"
27769 msgstr "محدث"
27770
27771 #: src/VCBackend.cpp:638
27772 msgid "Locally Modified"
27773 msgstr "تعديل محلي"
27774
27775 #: src/VCBackend.cpp:640
27776 msgid "Locally Added"
27777 msgstr "إضافة محلية"
27778
27779 #: src/VCBackend.cpp:642
27780 msgid "Needs Merge"
27781 msgstr "يحتاج دمج"
27782
27783 #: src/VCBackend.cpp:644
27784 msgid "Needs Checkout"
27785 msgstr ""
27786
27787 #: src/VCBackend.cpp:646
27788 msgid "No CVS file"
27789 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
27790
27791 #: src/VCBackend.cpp:648
27792 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27793 msgstr ""
27794
27795 #: src/VCBackend.cpp:874
27796 msgid ""
27797 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27798 "You have to update from repository first or revert your changes."
27799 msgstr ""
27800
27801 #: src/VCBackend.cpp:879
27802 #, c-format
27803 msgid ""
27804 "Bad status when checking in changes.\n"
27805 "\n"
27806 "'%1$s'\n"
27807 "\n"
27808 msgstr ""
27809
27810 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27811 #, fuzzy, c-format
27812 msgid ""
27813 "Error when updating from repository.\n"
27814 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27815 "'%1$s'.\n"
27816 "\n"
27817 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27818 msgstr ""
27819 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27820 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27821 "'%1$s'.\n"
27822 "\n"
27823 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27824
27825 #: src/VCBackend.cpp:962
27826 #, fuzzy, c-format
27827 msgid ""
27828 "There were detected changes in the working directory:\n"
27829 "%1$s\n"
27830 "\n"
27831 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27832 "revert back to the repository version."
27833 msgstr ""
27834 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27835 "%1$s\n"
27836 "\n"
27837 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27838 "\n"
27839 "استمرار؟"
27840
27841 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27842 #: src/VCBackend.cpp:1531
27843 msgid "Changes detected"
27844 msgstr "تم رصد تغييرات"
27845
27846 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27847 msgid "&Abort"
27848 msgstr "إحباط&"
27849
27850 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27851 msgid "View &Log ..."
27852 msgstr "عرض سج&ل ..."
27853
27854 #: src/VCBackend.cpp:987
27855 #, fuzzy, c-format
27856 msgid ""
27857 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27858 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27859 "'%2$s'.\n"
27860 "\n"
27861 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27862 msgstr ""
27863 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27864 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27865 "'%1$s'.\n"
27866 "\n"
27867 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27868
27869 #: src/VCBackend.cpp:1046
27870 #, c-format
27871 msgid ""
27872 "The document %1$s is not in repository.\n"
27873 "You have to check in the first revision before you can revert."
27874 msgstr ""
27875
27876 #: src/VCBackend.cpp:1054
27877 #, c-format
27878 msgid ""
27879 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27880 "The status '%2$s' is unexpected."
27881 msgstr ""
27882
27883 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27884 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27885 msgid "Error: Could not generate logfile."
27886 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
27887
27888 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27889 #, fuzzy
27890 msgid ""
27891 "Error when committing to repository.\n"
27892 "You have to manually resolve the problem.\n"
27893 "LyX will reopen the document after you press OK."
27894 msgstr ""
27895 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27896 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27897 "'%1$s'.\n"
27898 "\n"
27899 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27900
27901 #: src/VCBackend.cpp:1457
27902 msgid ""
27903 "Error while acquiring write lock.\n"
27904 "Another user is most probably editing\n"
27905 "the current document now!\n"
27906 "Also check the access to the repository."
27907 msgstr ""
27908
27909 #: src/VCBackend.cpp:1463
27910 msgid ""
27911 "Error while releasing write lock.\n"
27912 "Check the access to the repository."
27913 msgstr ""
27914
27915 #: src/VCBackend.cpp:1522
27916 #, c-format
27917 msgid ""
27918 "There were detected changes in the working directory:\n"
27919 "%1$s\n"
27920 "\n"
27921 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27922 "preferred.\n"
27923 "\n"
27924 "Continue?"
27925 msgstr ""
27926 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27927 "%1$s\n"
27928 "\n"
27929 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27930 "\n"
27931 "استمرار؟"
27932
27933 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27935 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27936 msgid "&Yes"
27937 msgstr "&نعم"
27938
27939 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27941 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27942 msgid "&No"
27943 msgstr "&لا"
27944
27945 #: src/VCBackend.cpp:1591
27946 msgid "SVN File Locking"
27947 msgstr ""
27948
27949 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27950 msgid "Locking property unset."
27951 msgstr ""
27952
27953 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27954 msgid "Locking property set."
27955 msgstr ""
27956
27957 #: src/VCBackend.cpp:1593
27958 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27959 msgstr ""
27960
27961 #: src/VSpace.cpp:162
27962 msgid "Default skip"
27963 msgstr "انتقال افتراضي"
27964
27965 #: src/VSpace.cpp:165
27966 msgid "Small skip"
27967 msgstr "انتقال صغير"
27968
27969 #: src/VSpace.cpp:168
27970 msgid "Medium skip"
27971 msgstr "انتقال متوسط"
27972
27973 #: src/VSpace.cpp:171
27974 msgid "Big skip"
27975 msgstr "انتقال كبير"
27976
27977 #: src/VSpace.cpp:174
27978 msgid "Vertical fill"
27979 msgstr "حشو عمودي"
27980
27981 #: src/VSpace.cpp:181
27982 msgid "protected"
27983 msgstr "محمي"
27984
27985 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27986 #, c-format
27987 msgid ""
27988 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27989 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27990 msgstr ""
27991 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
27992 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
27993
27994 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
27995 msgid "Reload saved document?"
27996 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
27997
27998 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27999 msgid "Yes, &Reload"
28000 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
28001
28002 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28003 msgid "No, &Keep Changes"
28004 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
28005
28006 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28007 #, c-format
28008 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28009 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
28010
28011 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28012 msgid "File not readable!"
28013 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
28014
28015 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28016 #, c-format
28017 msgid ""
28018 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28019 "\n"
28020 "Do you want to create a new document?"
28021 msgstr ""
28022 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
28023 "\n"
28024 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
28025
28026 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28027 msgid "Create new document?"
28028 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
28029
28030 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28031 msgid "&Create"
28032 msgstr "انشاء"
28033
28034 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28035 #, c-format
28036 msgid ""
28037 "The specified document template\n"
28038 "%1$s\n"
28039 "could not be read."
28040 msgstr ""
28041 "قالب المستند المحدد \n"
28042 "%1$s\n"
28043 "لا يمكن قراءته"
28044
28045 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28046 msgid "Could not read template"
28047 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28050 msgid "Standard[[Bullets]]"
28051 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28054 msgid "Maths"
28055 msgstr "رياضيات"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28058 msgid "Dings 1"
28059 msgstr "Dings 1"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28062 msgid "Dings 2"
28063 msgstr "Dings 2"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28066 msgid "Dings 3"
28067 msgstr "Dings 3"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28070 msgid "Dings 4"
28071 msgstr "Dings 4"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28074 msgid "Unavailable:"
28075 msgstr "غير متاح:"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28078 #, c-format
28079 msgid "Unavailable: %1$s"
28080 msgstr "غير متاح: %1$s"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28083 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28084 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28085 msgid "Uncategorized"
28086 msgstr "غير مصنف"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28089 msgid "Directories"
28090 msgstr "المسارات"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28093 msgid "File"
28094 msgstr "ملف"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28097 msgid "Master document"
28098 msgstr "المستند الرئيسي"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28101 msgid "Open files"
28102 msgstr "الملفات المفتوحة"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28105 msgid "Manuals"
28106 msgstr "الكتيبات"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28109 #, c-format
28110 msgid ""
28111 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28112 "Continue searching from the beginning?"
28113 msgstr ""
28114
28115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28116 #, c-format
28117 msgid ""
28118 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28119 "Continue searching from the end?"
28120 msgstr ""
28121
28122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28123 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28124 msgstr ""
28125
28126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28127 msgid "Advanced search cancelled by user"
28128 msgstr ""
28129
28130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28131 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28132 msgid "Wrap search?"
28133 msgstr ""
28134
28135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28136 msgid "Nothing to search"
28137 msgstr "لا شئ لبحثه"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28140 msgid "No open document(s) in which to search"
28141 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28144 msgid "Advanced Find and Replace"
28145 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28148 #, fuzzy
28149 msgid "Float Settings"
28150 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28153 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28154 msgstr ""
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28157 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28158 msgstr ""
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28161 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28162 msgstr ""
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28165 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28166 msgstr ""
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28169 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28170 msgstr ""
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28173 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28174 msgstr ""
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28177 msgid "for this version of LyX."
28178 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28181 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28182 msgstr ""
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28185 #, c-format
28186 msgid ""
28187 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28188 "1995--%1$s LyX Team"
28189 msgstr ""
28190 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
28191 "1995--%1$s فريق ليك"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28194 msgid ""
28195 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28196 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28197 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28198 "any later version."
28199 msgstr ""
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28202 msgid ""
28203 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28204 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28205 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28206 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28207 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28208 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28209 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28210 msgstr ""
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28213 msgid "not released yet"
28214 msgstr "لم يصدر حاليا"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28217 #, c-format
28218 msgid ""
28219 "LyX Version %1$s\n"
28220 "(%2$s)"
28221 msgstr ""
28222 "اصدار ليك%1$s\n"
28223 "(%2$s)"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28226 msgid "Built from git commit hash "
28227 msgstr ""
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28230 msgid "Library directory: "
28231 msgstr "مسار المكتبة:"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28234 msgid "User directory: "
28235 msgstr "مسار المستخدم:"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28238 #, c-format
28239 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28240 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28243 #, c-format
28244 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28245 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28248 msgid "About LyX"
28249 msgstr "حول ليك"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28252 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28253 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28254 #, c-format
28255 msgid "LyX: %1$s"
28256 msgstr "ليك: %1$s"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28259 msgid "About %1"
28260 msgstr "حول %1"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28263 msgid "Preferences"
28264 msgstr "تفضيلات"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28267 msgid "Reconfigure"
28268 msgstr "اعادة الضبط"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28271 msgid "Quit %1"
28272 msgstr "إغلاق  %1"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28275 msgid "Nothing to do"
28276 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28279 msgid "Unknown action"
28280 msgstr "فعل مجهول"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28283 #, fuzzy
28284 msgid "Command not handled"
28285 msgstr "تعطيل أمر"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28288 msgid "Command disabled"
28289 msgstr "تعطيل الأمر"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28292 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28293 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28296 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28297 msgstr ""
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28300 msgid "Running configure..."
28301 msgstr "بدء الاعداد"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28304 msgid "Reloading configuration..."
28305 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28308 msgid "System reconfiguration failed"
28309 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28312 msgid ""
28313 "The system reconfiguration has failed.\n"
28314 "Default textclass is used but LyX may\n"
28315 "not be able to work properly.\n"
28316 "Please reconfigure again if needed."
28317 msgstr ""
28318 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
28319 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
28320 "بكفاءة.\n"
28321 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28324 msgid "System reconfigured"
28325 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28328 msgid ""
28329 "The system has been reconfigured.\n"
28330 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28331 "updated document class specifications."
28332 msgstr ""
28333 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
28334 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
28335 "تحديثات أقسام نوع المستند."
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28338 msgid "Exiting."
28339 msgstr "خروج."
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28342 #, c-format
28343 msgid "Opening help file %1$s..."
28344 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28347 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28348 msgstr ""
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28351 #, c-format
28352 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28353 msgstr ""
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28356 #, fuzzy, c-format
28357 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28358 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28361 #, c-format
28362 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28363 msgstr ""
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28366 #, c-format
28367 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28368 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28371 msgid "Unable to save document defaults"
28372 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28376 msgid "Unknown function."
28377 msgstr "دالة مجهولة."
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28380 msgid "The current document was closed."
28381 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28384 msgid ""
28385 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28386 "documents and exit.\n"
28387 "\n"
28388 "Exception: "
28389 msgstr ""
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28393 msgid "Software exception Detected"
28394 msgstr ""
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28397 msgid ""
28398 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28399 "unsaved documents and exit."
28400 msgstr ""
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28404 msgid "Could not find UI definition file"
28405 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28408 #, c-format
28409 msgid ""
28410 "Error while reading the included file\n"
28411 "%1$s\n"
28412 "Please check your installation."
28413 msgstr ""
28414 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
28415 "%1$s\n"
28416 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28419 msgid "Could not find default UI file"
28420 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28423 msgid ""
28424 "LyX could not find the default UI file!\n"
28425 "Please check your installation."
28426 msgstr ""
28427 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
28428 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28431 #, c-format
28432 msgid ""
28433 "Error while reading the configuration file\n"
28434 "%1$s\n"
28435 "Falling back to default.\n"
28436 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28437 "check which User Interface file you are using."
28438 msgstr ""
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28441 #, fuzzy
28442 msgid "Bibliography Item Settings"
28443 msgstr "رأس ثبت المراجع"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28446 msgid "BibTeX Bibliography"
28447 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28450 msgid ""
28451 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28452 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28453 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28454 "this is the place you should store it."
28455 msgstr ""
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28458 #, fuzzy
28459 msgid "Biblatex Bibliography"
28460 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28463 #, fuzzy
28464 msgid "all reference units"
28465 msgstr "كل المراجع"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28474 msgid "Documents|#o#O"
28475 msgstr "المستندات|#o#O"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28478 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28479 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28482 msgid "Select a BibTeX database to add"
28483 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28486 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28487 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28490 msgid "Select a BibTeX style"
28491 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28494 msgid "No frame"
28495 msgstr "بدون إطار"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28498 msgid "Simple rectangular frame"
28499 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28502 msgid "Oval frame, thin"
28503 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28506 msgid "Oval frame, thick"
28507 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28510 msgid "Drop shadow"
28511 msgstr "ظل ساقط"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28514 msgid "Shaded background"
28515 msgstr "تظليل الخلفية"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28518 msgid "Double rectangular frame"
28519 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28522 msgid "Depth"
28523 msgstr "العمق"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28526 msgid "Total Height"
28527 msgstr "الارتفاع الكلي"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28530 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28531 msgid "Makebox"
28532 msgstr "إنشاء صندوق"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28535 #, fuzzy
28536 msgid "Box Settings"
28537 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28540 msgid "Branch Settings"
28541 msgstr "اعدادات الفرع"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28544 msgid "Branch"
28545 msgstr "فرع"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28548 msgid "Activated"
28549 msgstr "مفعل"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28552 msgid "Filename Suffix"
28553 msgstr "لاحقة اسم الملف"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
28557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28558 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28559 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28561 msgid "Yes"
28562 msgstr "نعم"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28570 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28571 msgid "No"
28572 msgstr "لا"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28575 msgid "Enter new branch name"
28576 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28579 #, c-format
28580 msgid ""
28581 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28582 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28583 msgstr ""
28584 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
28585 "\n"
28586 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28589 msgid "&Merge"
28590 msgstr "دمج&"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28593 msgid "Renaming failed"
28594 msgstr "فشل التسمية"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28597 msgid "The branch could not be renamed."
28598 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28601 msgid "Merge Changes"
28602 msgstr "دمج التغييرات"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28605 #, fuzzy
28606 msgid ""
28607 "Changed by %1\n"
28608 "\n"
28609 msgstr ""
28610 "تغير بواسطة  %1$s\n"
28611 "\n"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28614 #, fuzzy
28615 msgid "Change made on %1\n"
28616 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28623 msgid "No change"
28624 msgstr "لا تغيير"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28627 msgid "Small Caps"
28628 msgstr "حروف صغيرة"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28635 msgid "Reset"
28636 msgstr "اعادة ضبط"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28639 msgid "Underbar"
28640 msgstr "تحته خط"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28643 msgid "Double underbar"
28644 msgstr "تحته خط مزدوج"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28647 msgid "Wavy underbar"
28648 msgstr "تحته خط موجي"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28651 #, fuzzy
28652 msgid "Strike out"
28653 msgstr "وسطه خط"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28656 msgid "Cross out"
28657 msgstr ""
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28660 msgid "No color"
28661 msgstr "بدون الوان"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28664 msgid "Text Style"
28665 msgstr "أسلوب النص"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28668 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28669 msgid "Clear text"
28670 msgstr "مسح النص"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28673 #, fuzzy
28674 msgid "All avail. citations"
28675 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28678 msgid "Regular e&xpression"
28679 msgstr "تعابير &عادية"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28682 msgid "Case se&nsitive"
28683 msgstr "ح&الة الأحرف"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28686 msgid "Search as you &type"
28687 msgstr "بحث بالنوع&"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28690 #, fuzzy
28691 msgid "General text befo&re:"
28692 msgstr "نص قبل:"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28695 #, fuzzy
28696 msgid "General &text after:"
28697 msgstr "&نص بعد:"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28700 msgid ""
28701 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28702 "individual items, double-click on the respective entry above."
28703 msgstr ""
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28706 msgid ""
28707 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28708 "items, double-click on the respective entry above."
28709 msgstr ""
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28712 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28713 msgstr ""
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28716 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28717 msgstr ""
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28720 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28721 msgstr ""
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28724 msgid "Keys"
28725 msgstr "مفاتيح"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28728 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28729 msgstr ""
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28732 #, fuzzy
28733 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28734 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28737 #, fuzzy
28738 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28739 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28742 #, fuzzy
28743 msgid ""
28744 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28745 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28748 #, fuzzy
28749 msgid "Text before"
28750 msgstr "نص قبل:"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28753 msgid "Cite key"
28754 msgstr ""
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28757 #, fuzzy
28758 msgid "Text after"
28759 msgstr "&نص بعد:"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28762 msgid "LinkBack PDF"
28763 msgstr ""
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28766 msgid "JPEG"
28767 msgstr "JPEG"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28770 msgid "pasted"
28771 msgstr "لصق"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28774 #, c-format
28775 msgid "%1$s Files"
28776 msgstr "ملفات %1$s"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28779 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28780 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
28783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
28784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
28785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
28786 msgid "Canceled."
28787 msgstr "الغي."
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28790 msgid "Overwrite external file?"
28791 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28794 #, c-format
28795 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28796 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28799 msgid "List of previous commands"
28800 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28803 msgid "Next command"
28804 msgstr "الامر التالي"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28807 msgid "Compare LyX files"
28808 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28811 msgid "Select document"
28812 msgstr "تحديد مستند"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28817 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28818 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28821 msgid "Error while comparing documents."
28822 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28825 msgid "Aborted"
28826 msgstr "إجهاض"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28829 msgid "Finished"
28830 msgstr "انتهى"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28833 msgid "Aborting process..."
28834 msgstr "إجهاض العملية..."
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28837 msgid "differences"
28838 msgstr "الاختلافات"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28841 msgid "Compare different revisions"
28842 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28845 msgid "big[[delimiter size]]"
28846 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28849 msgid "Big[[delimiter size]]"
28850 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28853 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28854 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28857 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28858 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28861 msgid "Math Delimiter"
28862 msgstr "قوس رياضي"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28868 msgid "(None)"
28869 msgstr "(بدون)"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28872 msgid "Variable"
28873 msgstr "متغير"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
28876 msgid "Module not found!"
28877 msgstr "النموذج غير موجود"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
28880 msgid "Press button to check validity..."
28881 msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
28884 msgid "Layout is valid!"
28885 msgstr "النسق فعّال!"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28888 msgid "Layout is invalid!"
28889 msgstr "النسق غير فعّال!"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
28892 #, fuzzy
28893 msgid "Conversion to current format impossible!"
28894 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28897 #, fuzzy
28898 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28899 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
28902 msgid "Convert to current format"
28903 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
28906 msgid "Document Settings"
28907 msgstr "إعدادات المستند"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
28910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
28911 msgid "Child Document"
28912 msgstr "مستند فرعي"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
28915 msgid "Include to Output"
28916 msgstr "إدراج في الخرج"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28919 msgid "10"
28920 msgstr "10"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
28923 msgid "11"
28924 msgstr "11"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
28927 msgid "12"
28928 msgstr "12"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28931 msgid "None (no fontenc)"
28932 msgstr "بدون  (no fontenc)"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
28935 msgid ""
28936 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28937 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28938 msgstr ""
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28941 msgid "empty"
28942 msgstr "فارغ"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28945 msgid "plain"
28946 msgstr "بسيط"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28949 msgid "headings"
28950 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28953 msgid "fancy"
28954 msgstr "مزخرف"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28957 msgid "US letter"
28958 msgstr "US letter"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28961 msgid "US legal"
28962 msgstr "US legal"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28965 msgid "US executive"
28966 msgstr "US executive"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28969 msgid "A0"
28970 msgstr "A0"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28973 msgid "A1"
28974 msgstr "A1"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28977 msgid "A2"
28978 msgstr "A2"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28981 msgid "A3"
28982 msgstr "A3"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28985 msgid "A4"
28986 msgstr "A4"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28989 msgid "A5"
28990 msgstr "A5"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28993 msgid "A6"
28994 msgstr "A6"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28997 msgid "B0"
28998 msgstr "B0"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29001 msgid "B1"
29002 msgstr "B1"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29005 msgid "B2"
29006 msgstr "B2"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29009 msgid "B3"
29010 msgstr "B3"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29013 msgid "B4"
29014 msgstr "B4"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29017 msgid "B5"
29018 msgstr "B5"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29021 msgid "B6"
29022 msgstr "B6"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29025 msgid "C0"
29026 msgstr "C0"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29029 msgid "C1"
29030 msgstr "C1"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29033 msgid "C2"
29034 msgstr "C2"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29037 msgid "C3"
29038 msgstr "C3"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29041 msgid "C4"
29042 msgstr "C4"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29045 msgid "C5"
29046 msgstr "C5"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29049 msgid "C6"
29050 msgstr "C6"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29053 msgid "JIS B0"
29054 msgstr "JIS B0"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29057 msgid "JIS B1"
29058 msgstr "JIS B1"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29061 msgid "JIS B2"
29062 msgstr "JIS B2"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29065 msgid "JIS B3"
29066 msgstr "JIS B3"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29069 msgid "JIS B4"
29070 msgstr "JIS B4"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29073 msgid "JIS B5"
29074 msgstr "JIS B5"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29077 msgid "JIS B6"
29078 msgstr "JIS B6"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29081 msgid "Language Default (no inputenc)"
29082 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29085 msgid "Numbered"
29086 msgstr "مرقم"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29089 msgid "Appears in TOC"
29090 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29093 msgid "Package"
29094 msgstr "الحزمة"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29097 msgid "Load automatically"
29098 msgstr "تحميل آلي"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29101 msgid "Load always"
29102 msgstr "تحميل دائما"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29105 msgid "Do not load"
29106 msgstr "بدون تحميل"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29109 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29110 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29113 #, c-format
29114 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29115 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29118 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29119 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29122 #, c-format
29123 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29124 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29128 #, c-format
29129 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29130 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29133 #, c-format
29134 msgid ""
29135 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29136 "all required packages (%2$s) installed."
29137 msgstr ""
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29141 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29142 msgstr ""
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29145 msgid "Document Class"
29146 msgstr "نوع المستند"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29149 msgid "Modules"
29150 msgstr "نماذج"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29153 msgid "Local Layout"
29154 msgstr "نسق محلي"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29157 msgid "Text Layout"
29158 msgstr "نسق النص"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29161 msgid "Page Margins"
29162 msgstr "هوامش الصفحة"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29165 msgid "Colors"
29166 msgstr "الالوان"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29169 msgid "Numbering & TOC"
29170 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29173 msgid "Indexes"
29174 msgstr "فهارس"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29177 msgid "PDF Properties"
29178 msgstr "تفضيلات PDF"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29181 msgid "Math Options"
29182 msgstr "خيارات الرياضيات"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29185 msgid "Float Placement"
29186 msgstr "وضع عائم"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29189 msgid "Bullets"
29190 msgstr "نقاط"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29193 msgid "Formats[[output]]"
29194 msgstr ""
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29197 msgid "LaTeX Preamble"
29198 msgstr "مقدمة لتيك"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29202 msgid "&Default..."
29203 msgstr "افت&راضي..."
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29210 msgid " (not installed)"
29211 msgstr " (غير مثبت)"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29214 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29215 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29218 msgid " (not available)"
29219 msgstr " (غير متاح)"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29222 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29223 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29227 msgid "Class Default"
29228 msgstr "النوع الافتراضي"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29231 msgid "Layouts|#o#O"
29232 msgstr "أنساق|#o#O"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29235 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29236 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29240 msgid "Local layout file"
29241 msgstr "ملف النسق المحلي"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29244 #, fuzzy
29245 msgid ""
29246 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29247 "file, not one in the system or user directory.\n"
29248 "Your document will not work with this layout if you\n"
29249 "move the layout file to a different directory."
29250 msgstr ""
29251 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
29252 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
29253 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
29254 "ملف النسق في مجلد المستند."
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29257 msgid "&Set Layout"
29258 msgstr "تعيين نسق&"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29261 msgid "Unable to read local layout file."
29262 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29265 msgid "This is a local layout file."
29266 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29269 msgid "Select master document"
29270 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29273 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29274 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29279 msgid "Unapplied changes"
29280 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29285 msgid ""
29286 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29287 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29288 msgstr ""
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29293 msgid "&Dismiss"
29294 msgstr "&رفض"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29298 msgid "Unable to set document class."
29299 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29302 #, fuzzy
29303 msgid "Basic numerical"
29304 msgstr "عددي"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29307 msgid "Author-year"
29308 msgstr "مؤلف-عام"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29311 #, fuzzy
29312 msgid "Author-number"
29313 msgstr "مؤلف-عام"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29316 #, c-format
29317 msgid "%1$s and %2$s"
29318 msgstr "%1$s و %2$s"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29321 #, c-format
29322 msgid "%1$s, %2$s"
29323 msgstr "%1$s, %2$s"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29326 #, c-format
29327 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29328 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29331 #, c-format
29332 msgid "%1$s (unavailable)"
29333 msgstr "%1$s (غير متاح)"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29336 msgid "Module provided by document class."
29337 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29340 #, c-format
29341 msgid "Category: %1$s."
29342 msgstr "الصنف: %1$s."
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29345 #, c-format
29346 msgid "Package(s) required: %1$s."
29347 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29350 msgid "or"
29351 msgstr "أو"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29354 #, c-format
29355 msgid "Modules required: %1$s."
29356 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29359 #, c-format
29360 msgid "Modules excluded: %1$s."
29361 msgstr ""
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29364 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29365 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29368 #, fuzzy
29369 msgid "per part"
29370 msgstr "هيئة الورق"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29373 #, fuzzy
29374 msgid "per chapter"
29375 msgstr "فصل \\thechapter"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29378 #, fuzzy
29379 msgid "per section"
29380 msgstr "\\القسم"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29383 #, fuzzy
29384 msgid "per subsection"
29385 msgstr "\\thesubsection."
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29388 #, fuzzy
29389 msgid "per child document"
29390 msgstr "مستند فرعي"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29393 msgid "[No options predefined]"
29394 msgstr "[لا خيار محدد]"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29397 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29398 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29401 msgid "&Use Hyperref Support"
29402 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29405 msgid "Can't set layout!"
29406 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29409 #, c-format
29410 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29411 msgstr "عدم تعيين الأسلوب للمعرف:  %1$s"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29414 msgid "Not Found"
29415 msgstr "غير موجود"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29418 msgid "Assigned master does not include this file"
29419 msgstr ""
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29422 #, c-format
29423 msgid ""
29424 "You must include this file in the document\n"
29425 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29426 "feature."
29427 msgstr ""
29428 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29431 msgid "Could not load master"
29432 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29435 #, c-format
29436 msgid ""
29437 "The master document '%1$s'\n"
29438 "could not be loaded."
29439 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
29442 #, fuzzy
29443 msgid "(Module name: %1)"
29444 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29447 #, fuzzy
29448 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29449 msgstr "اعدادات كود تيك"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29452 msgid "Literate"
29453 msgstr "دراسات"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29456 msgid "Error List"
29457 msgstr "قائمة الاخطاء"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29460 #, c-format
29461 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29462 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29465 msgid "Top left"
29466 msgstr "اعلى اليسار"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29469 msgid "Bottom left"
29470 msgstr "اسفل اليسار"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29473 msgid "Baseline left"
29474 msgstr "يسار الخط القاعدي"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29477 msgid "Top center"
29478 msgstr "اعلى الوسط"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29481 msgid "Bottom center"
29482 msgstr "اسفل الوسط"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29485 msgid "Baseline center"
29486 msgstr "وسط الخط القاعدي"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29489 msgid "Top right"
29490 msgstr "اعلى اليمين"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29493 msgid "Bottom right"
29494 msgstr "اسفل اليمين"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29497 msgid "Baseline right"
29498 msgstr "يمين الخط القاعدي"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29501 msgid "Scale%"
29502 msgstr "مقياس%"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29505 msgid "Select external file"
29506 msgstr "تحديد ملف خارجي"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29509 msgid "automatically"
29510 msgstr "آلي"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29513 msgid "Dissolve previous group?"
29514 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29517 #, c-format
29518 msgid ""
29519 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29520 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29521 "because this graphic was its only member.\n"
29522 "How do you want to proceed?"
29523 msgstr ""
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29526 #, c-format
29527 msgid "Stick with group '%1$s'"
29528 msgstr ""
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29531 #, c-format
29532 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29533 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29536 #, c-format
29537 msgid ""
29538 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29539 "the group will be dissolved,\n"
29540 "because this graphic was its only member.\n"
29541 "How do you want to proceed?"
29542 msgstr ""
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29545 #, c-format
29546 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29547 msgstr ""
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29550 msgid "Enter unique group name:"
29551 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29554 msgid "Group already defined!"
29555 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29558 #, c-format
29559 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29560 msgstr ""
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29563 msgid "Set max. &width:"
29564 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29567 msgid "Set max. &height:"
29568 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29571 msgid "Maximal width of image in output"
29572 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29575 msgid "Maximal height of image in output"
29576 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29579 msgid "bp"
29580 msgstr "bp"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29583 msgid "cm"
29584 msgstr "سم"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29587 msgid "mm"
29588 msgstr "مم"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29591 msgid "in[[unit of measure]]"
29592 msgstr "انش[[unit of measure]]"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29595 msgid "Select graphics file"
29596 msgstr "تحديد ملف الصورة"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29599 msgid "Clipart|#C#c"
29600 msgstr "شكل|#C#c"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29604 msgid "Interword Space"
29605 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29609 msgid "Thin Space"
29610 msgstr "مسافة رفيعة"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29613 msgid "Medium Space"
29614 msgstr "مسافة متوسطة"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29617 msgid "Thick Space"
29618 msgstr "مسافة سميكة"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29622 msgid "Negative Thin Space"
29623 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29627 msgid "Negative Medium Space"
29628 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29632 msgid "Negative Thick Space"
29633 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29636 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29637 msgstr ""
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29640 msgid "Quad (1 em)"
29641 msgstr ""
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29644 msgid "Double Quad (2 em)"
29645 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29649 msgid "Horizontal Fill"
29650 msgstr "ملئ افقي"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29653 msgid "Visible Space"
29654 msgstr "نص مرئي"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29657 msgid ""
29658 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29659 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29660 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29661 msgstr ""
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29664 msgid "Horizontal Space Settings"
29665 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29668 #, fuzzy
29669 msgid "Hyperlink Settings"
29670 msgstr "رابط تشعبي:"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29675 msgid ""
29676 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29677 msgstr ""
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29680 msgid "Select document to include"
29681 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29684 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29685 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29688 msgid "Index Entry Settings"
29689 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29692 msgid "Label Color"
29693 msgstr "لون الملصق"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29696 msgid "Cannot remove standard index"
29697 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29700 msgid "The default index cannot be removed."
29701 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29704 msgid "Enter new index name"
29705 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29708 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29709 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29712 msgid "unknown"
29713 msgstr "مجهول"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29716 msgid "shortcut"
29717 msgstr "اختصار"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29720 msgid "shortcuts"
29721 msgstr "اختصارات"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29724 msgid "lyxrc"
29725 msgstr "lyxrc"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29728 msgid "package"
29729 msgstr "حزمة"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29732 msgid "textclass"
29733 msgstr "نوع النص"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29736 msgid "menu"
29737 msgstr "قائمة"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29740 msgid "icon"
29741 msgstr "رمز"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29744 msgid "buffer"
29745 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29748 msgid "lyxinfo"
29749 msgstr "معلومات ليك"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29752 #, fuzzy
29753 msgid "Info Inset Settings"
29754 msgstr "إعدادات الفهرس"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29757 msgid "Shift-"
29758 msgstr "Shift-"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29761 msgid "Control-"
29762 msgstr "تحكم-"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29765 msgid "Option-"
29766 msgstr "خيار-"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29769 msgid "Command-"
29770 msgstr "الامر-"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29773 #, fuzzy
29774 msgid "Label Settings"
29775 msgstr "&إعدادات الجدول"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29778 #, fuzzy
29779 msgid "Line Settings"
29780 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29783 msgid "No language"
29784 msgstr "لا لغة"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29787 msgid "Program Listing Settings"
29788 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29791 msgid "No dialect"
29792 msgstr ""
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29795 msgid "LaTeX Log"
29796 msgstr "سجل لتيك"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29799 msgid "Biber"
29800 msgstr ""
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29803 msgid "LyX2LyX"
29804 msgstr "LyX2LyX"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29807 msgid "Literate Programming Build Log"
29808 msgstr ""
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29811 msgid "lyx2lyx Error Log"
29812 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29815 msgid "Version Control Log"
29816 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29819 msgid "Log file not found."
29820 msgstr "ملف السجل غير موجود."
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29823 msgid "No literate programming build log file found."
29824 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29827 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29828 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29831 msgid "No version control log file found."
29832 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29835 msgid "[x]"
29836 msgstr "[x]"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29839 msgid "(x)"
29840 msgstr "(x)"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29843 msgid "{x}"
29844 msgstr "{x}"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29847 msgid "|x|"
29848 msgstr "|x|"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29851 msgid "||x||"
29852 msgstr "||x||"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29855 msgid "bmatrix"
29856 msgstr "bmatrix"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29859 msgid "pmatrix"
29860 msgstr "pmatrix"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29863 msgid "Bmatrix"
29864 msgstr "Bmatrix"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29867 msgid "vmatrix"
29868 msgstr "vmatrix"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29871 msgid "Vmatrix"
29872 msgstr "Vmatrix"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29875 msgid "Math Matrix"
29876 msgstr "مصفوفة رياضية"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29879 #, fuzzy
29880 msgid "Nomenclature Settings"
29881 msgstr "إعدادات المصطلح"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29884 msgid "Note Settings"
29885 msgstr "إعدادات الملاحظة"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29888 msgid "Paragraph Settings"
29889 msgstr "إعدادات الفقرة"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29892 msgid ""
29893 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29894 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29895 "\n"
29896 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29897 "the items is used."
29898 msgstr ""
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29901 msgid "Phantom Settings"
29902 msgstr "إعدادات الطيف"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29905 msgid "System files|#S#s"
29906 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29909 msgid "User files|#U#u"
29910 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29913 msgid "Look & Feel"
29914 msgstr "المظهر العام"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29917 msgid "Language Settings"
29918 msgstr "إعدادات اللغة"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29921 msgid "File Handling"
29922 msgstr "معالجة الملف"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29925 msgid "Keyboard/Mouse"
29926 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29929 msgid "Input Completion"
29930 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29933 #, fuzzy
29934 msgid "C&ommand:"
29935 msgstr "&الامر:"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29939 msgid "Co&mmand:"
29940 msgstr "الأم&ر:"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29943 msgid "Screen Fonts"
29944 msgstr "خطوط الشاشة"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
29947 msgid "Paths"
29948 msgstr "المسارات"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
29951 msgid "Select directory for example files"
29952 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
29955 msgid "Select a document templates directory"
29956 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29959 msgid "Select a temporary directory"
29960 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29963 msgid "Select a backups directory"
29964 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
29967 msgid "Select a document directory"
29968 msgstr "حدد مسار المستند"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
29971 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29972 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
29975 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29976 msgstr ""
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
29979 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29980 msgstr ""
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29984 msgid "Spellchecker"
29985 msgstr "مدقق املائي"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29988 msgid "Native"
29989 msgstr "Native"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29992 msgid "Aspell"
29993 msgstr "Aspell "
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
29996 msgid "Enchant"
29997 msgstr "Enchant"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30000 msgid "Hunspell"
30001 msgstr "Hunspell"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30004 msgid "Converters"
30005 msgstr "المحولات"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30008 msgid "SECURITY WARNING!"
30009 msgstr ""
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30012 msgid ""
30013 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30014 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30015 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30016 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30017 msgstr ""
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30020 msgid "File Formats"
30021 msgstr "صيغ الملف"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30024 msgid "Format in use"
30025 msgstr "الهيئة المستخدمة"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30028 #, fuzzy
30029 msgid ""
30030 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30031 "converter. Please remove the converter first."
30032 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30035 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30036 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30039 msgid "LyX needs to be restarted!"
30040 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30043 msgid ""
30044 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30045 "restart."
30046 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30049 msgid "User Interface"
30050 msgstr "واجهة المستخدم"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30053 msgid "Classic"
30054 msgstr "عادي"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30057 msgid "Oxygen"
30058 msgstr "أكسجين"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30061 msgid "Document Handling"
30062 msgstr "معالجة المستند"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30065 msgid "Control"
30066 msgstr "تحكم"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30069 msgid "Shortcuts"
30070 msgstr "اختصارات"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30073 msgid "Function"
30074 msgstr "الوظيفة"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30077 msgid "Shortcut"
30078 msgstr "اختصار"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30081 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30082 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30085 msgid "Mathematical Symbols"
30086 msgstr "رموز رياضية"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30089 msgid "Document and Window"
30090 msgstr "المستند والنافذة"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30093 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30094 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30097 msgid "System and Miscellaneous"
30098 msgstr "النظام ومنوعات"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30101 msgid "Res&tore"
30102 msgstr "استعادة"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30106 msgid "Failed to create shortcut"
30107 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30110 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30111 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30114 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30115 msgstr ""
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30118 msgid "Invalid or empty key sequence"
30119 msgstr ""
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30122 #, fuzzy, c-format
30123 msgid ""
30124 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30125 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30126 msgstr ""
30127 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
30128 "%2$s\n"
30129 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30132 msgid "Redefine shortcut?"
30133 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30136 msgid "&Redefine"
30137 msgstr "&إعادة تعيين"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30140 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30141 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30144 msgid "Identity"
30145 msgstr "الهوية"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30148 msgid "Choose bind file"
30149 msgstr "اختر ملف قيد"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30152 #, fuzzy
30153 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30154 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30157 msgid "Choose UI file"
30158 msgstr "اختر ملف UI"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30161 #, fuzzy
30162 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30163 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30166 msgid "Choose keyboard map"
30167 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30170 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30171 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30174 msgid "Longest label width"
30175 msgstr "عرض ملصق طويل"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30178 msgid "Index Settings"
30179 msgstr "إعدادات الفهرس"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30182 msgid "<All indexes>"
30183 msgstr "<كل الفهارس>"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30186 msgid "Progress/Debug Messages"
30187 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30190 msgid "Debug Level"
30191 msgstr "مستوى التنقيح"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30194 msgid "Set"
30195 msgstr "تعيين"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30198 msgid "Cross-reference"
30199 msgstr "اشارة مرجعية"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30202 #, fuzzy
30203 msgid "All available labels"
30204 msgstr "قوالب متاحة"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30207 #, fuzzy
30208 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30209 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30212 #, fuzzy
30213 msgid "By Occurrence"
30214 msgstr "تفضيلات"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30217 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30218 msgstr ""
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30221 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30222 msgstr ""
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30225 msgid "&Go Back"
30226 msgstr "&عودة للخلف"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30229 msgid "Jump back to the original cursor location"
30230 msgstr ""
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30233 msgid "<No prefix>"
30234 msgstr ""
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30237 msgid "Find and Replace"
30238 msgstr "بحث واستبدال"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30241 msgid "Export or Send Document"
30242 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30245 msgid "Show File"
30246 msgstr "اظهار ملف"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30249 msgid "Error -> Cannot load file!"
30250 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30253 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30254 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30257 msgid ""
30258 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30259 "beginning?"
30260 msgstr ""
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30263 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30264 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30267 msgid "Basic Latin"
30268 msgstr "لاتيني بسيط"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30271 msgid "Latin-1 Supplement"
30272 msgstr ""
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30275 msgid "Latin Extended-A"
30276 msgstr "لاتيني محسن-A"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30279 msgid "Latin Extended-B"
30280 msgstr "لاتيني محسن-B"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30283 msgid "IPA Extensions"
30284 msgstr "امتدادات IPA"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30287 msgid "Spacing Modifier Letters"
30288 msgstr "تباعد الاحرف"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30291 msgid "Combining Diacritical Marks"
30292 msgstr ""
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30295 msgid "Cyrillic"
30296 msgstr "سريالي"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30299 msgid "Arabic"
30300 msgstr "عربي"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30303 msgid "Devanagari"
30304 msgstr ""
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30307 msgid "Bengali"
30308 msgstr "بنغالي"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30311 msgid "Gurmukhi"
30312 msgstr ""
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30315 msgid "Gujarati"
30316 msgstr ""
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30319 msgid "Oriya"
30320 msgstr ""
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30323 msgid "Malayalam"
30324 msgstr "Malayalam"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30327 msgid "Hangul Jamo"
30328 msgstr ""
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30331 msgid "Phonetic Extensions"
30332 msgstr "امتدادات صوتية"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30335 msgid "Latin Extended Additional"
30336 msgstr ""
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30339 msgid "Greek Extended"
30340 msgstr "إغريقي محسن"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30343 msgid "General Punctuation"
30344 msgstr "ترقيم عام"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30347 msgid "Superscripts and Subscripts"
30348 msgstr "علوي وسفلي"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30351 msgid "Currency Symbols"
30352 msgstr "رموز دارجة"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30355 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30356 msgstr ""
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30359 msgid "Letterlike Symbols"
30360 msgstr ""
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30363 msgid "Number Forms"
30364 msgstr "أشكال عددية"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30367 msgid "Mathematical Operators"
30368 msgstr "معاملات رياضية"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30371 msgid "Miscellaneous Technical"
30372 msgstr "تقني منوع"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30375 msgid "Control Pictures"
30376 msgstr "تحكم صورة"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30379 msgid "Optical Character Recognition"
30380 msgstr ""
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30383 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30384 msgstr ""
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30387 msgid "Box Drawing"
30388 msgstr "رسم صندوق"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30391 msgid "Block Elements"
30392 msgstr ""
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30395 msgid "Geometric Shapes"
30396 msgstr "أشكال هندسية"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30399 msgid "Miscellaneous Symbols"
30400 msgstr "رموز منوعة"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30403 msgid "Dingbats"
30404 msgstr "Dingbats"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30407 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30408 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30411 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30412 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30415 msgid "Hiragana"
30416 msgstr ""
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30419 msgid "Katakana"
30420 msgstr "Katakana"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30423 msgid "Bopomofo"
30424 msgstr "Bopomofo"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30427 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30428 msgstr ""
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30431 msgid "Kanbun"
30432 msgstr "Kanbun"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30435 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30436 msgstr ""
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30439 msgid "CJK Compatibility"
30440 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30443 msgid "CJK Unified Ideographs"
30444 msgstr ""
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30447 msgid "Hangul Syllables"
30448 msgstr ""
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30451 msgid "High Surrogates"
30452 msgstr ""
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30455 msgid "Private Use High Surrogates"
30456 msgstr ""
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30459 msgid "Low Surrogates"
30460 msgstr ""
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30463 msgid "Private Use Area"
30464 msgstr ""
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30467 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30468 msgstr ""
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30471 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30472 msgstr ""
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30475 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30476 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30479 msgid "Combining Half Marks"
30480 msgstr ""
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30483 msgid "CJK Compatibility Forms"
30484 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30487 msgid "Small Form Variants"
30488 msgstr ""
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30491 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30492 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30495 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30496 msgstr ""
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30499 msgid "Linear B Syllabary"
30500 msgstr ""
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30503 msgid "Linear B Ideograms"
30504 msgstr ""
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30507 msgid "Aegean Numbers"
30508 msgstr "ارقام بحر ايجه"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30511 msgid "Ancient Greek Numbers"
30512 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30515 msgid "Old Italic"
30516 msgstr "ايطالي قديم"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30519 msgid "Gothic"
30520 msgstr "قوطي"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30523 msgid "Ugaritic"
30524 msgstr ""
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30527 msgid "Old Persian"
30528 msgstr "فارسي قديم"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30531 msgid "Deseret"
30532 msgstr "تحلية"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30535 msgid "Shavian"
30536 msgstr "برناردشوي"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30539 msgid "Osmanya"
30540 msgstr "عثماني"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30543 msgid "Cypriot Syllabary"
30544 msgstr ""
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30547 msgid "Kharoshthi"
30548 msgstr "Kharoshthi"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30551 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30552 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30555 msgid "Musical Symbols"
30556 msgstr "رموز موسيقية"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30559 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30560 msgstr ""
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30563 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30564 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30567 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30568 msgstr "رموز هجائية رياضية"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30571 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30572 msgstr ""
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30575 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30576 msgstr ""
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30579 msgid "Tags"
30580 msgstr "الوسوم"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30583 msgid "Variation Selectors Supplement"
30584 msgstr ""
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30587 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30588 msgstr ""
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30591 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30592 msgstr ""
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30595 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30596 msgstr ""
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30599 msgid "Symbols"
30600 msgstr "رموز"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30603 #, fuzzy
30604 msgid "Tabular Settings"
30605 msgstr "&إعدادات الجدول"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30608 msgid "Insert Table"
30609 msgstr "ادراج جدول"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30612 msgid "TeX Information"
30613 msgstr "معلومات تيك"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30616 msgid "No thesaurus available for this language!"
30617 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30620 msgid "Outline"
30621 msgstr "الخلاصة"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30624 msgid "auto"
30625 msgstr "آلي"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30629 msgid "off"
30630 msgstr "ايقاف"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30633 #, c-format
30634 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30635 msgstr ""
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30638 #, fuzzy
30639 msgid "movable"
30640 msgstr "جدول"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30643 msgid "immovable"
30644 msgstr ""
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30647 #, fuzzy
30648 msgid "Vertical Space Settings"
30649 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30652 msgid "version "
30653 msgstr "الاصدار"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30656 msgid "unknown version"
30657 msgstr "اصدار مجهول"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30660 msgid ""
30661 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30662 "Right click to change."
30663 msgstr ""
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30666 #, c-format
30667 msgid "Successful export to format: %1$s"
30668 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30671 #, c-format
30672 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30673 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30676 #, c-format
30677 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30678 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30681 #, c-format
30682 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30683 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
30686 msgid "Exit LyX"
30687 msgstr "إغلاق ليك"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
30690 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30691 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
30694 #, c-format
30695 msgid "%1$s (modified externally)"
30696 msgstr ""
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
30699 msgid "Welcome to LyX!"
30700 msgstr "أهلاً بك في ليك"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
30703 msgid "Automatic save done."
30704 msgstr "تم الحفظ الآلي."
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
30707 msgid "Automatic save failed!"
30708 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
30711 msgid "Command not allowed without any document open"
30712 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
30715 #, c-format
30716 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30717 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
30720 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30721 msgstr ""
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
30724 msgid "Select template file"
30725 msgstr "حدد ملف القالب"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
30728 msgid "Templates|#T#t"
30729 msgstr "قوالب|#T#t"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30732 msgid "Document not loaded."
30733 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30736 msgid "Select document to open"
30737 msgstr "حدد المستند لفتحه"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
30740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30741 msgid "Examples|#E#e"
30742 msgstr "أمثلة |#E#e"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
30745 #, c-format
30746 msgid ""
30747 "The directory in the given path\n"
30748 "%1$s\n"
30749 "does not exist."
30750 msgstr ""
30751 "المجلد في المسار المعطى\n"
30752 "%1$s\n"
30753 "غير موجود."
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
30756 #, c-format
30757 msgid "Opening document %1$s..."
30758 msgstr "فتح المستند %1$s..."
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
30761 #, c-format
30762 msgid "Document %1$s opened."
30763 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30766 msgid "Version control detected."
30767 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
30770 #, c-format
30771 msgid "Could not open document %1$s"
30772 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
30775 msgid "Couldn't import file"
30776 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30779 #, c-format
30780 msgid "No information for importing the format %1$s."
30781 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30784 #, c-format
30785 msgid "Select %1$s file to import"
30786 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
30789 #, c-format
30790 msgid ""
30791 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30792 "Aborting import."
30793 msgstr ""
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
30796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30797 #, c-format
30798 msgid ""
30799 "The document %1$s already exists.\n"
30800 "\n"
30801 "Do you want to overwrite that document?"
30802 msgstr ""
30803 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
30804 "\n"
30805 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
30809 msgid "Overwrite document?"
30810 msgstr "استبدال المستند؟"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
30813 #, c-format
30814 msgid "Importing %1$s..."
30815 msgstr "استيراد %1$s..."
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
30818 msgid "imported."
30819 msgstr "تم استيراد."
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
30822 msgid "file not imported!"
30823 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
30826 msgid "newfile"
30827 msgstr "ملف جديد"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30830 msgid "Select LyX document to insert"
30831 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
30834 msgid "Choose a filename to save document as"
30835 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
30838 #, c-format
30839 msgid ""
30840 "The file\n"
30841 "%1$s\n"
30842 "is already open in your current session.\n"
30843 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30844 "Do you want to choose a new filename?"
30845 msgstr ""
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
30848 msgid "Chosen File Already Open"
30849 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30854 msgid "&Rename"
30855 msgstr "&إعادة تسمية"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
30858 #, c-format
30859 msgid ""
30860 "The document %1$s is already registered.\n"
30861 "\n"
30862 "Do you want to choose a new name?"
30863 msgstr ""
30864 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
30865 "\n"
30866 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30869 msgid "Rename document?"
30870 msgstr "تسمية المستند؟"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30873 msgid "Copy document?"
30874 msgstr "نسخ المستند؟"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30877 msgid "&Copy"
30878 msgstr "نسخ&"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30881 msgid "Choose a filename to export the document as"
30882 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30885 msgid "Guess from extension (*.*)"
30886 msgstr ""
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
30889 #, c-format
30890 msgid ""
30891 "The document %1$s could not be saved.\n"
30892 "\n"
30893 "Do you want to rename the document and try again?"
30894 msgstr ""
30895 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
30896 "\n"
30897 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30900 msgid "Rename and save?"
30901 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30904 msgid "&Retry"
30905 msgstr "&إعادة المحاولة"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
30908 #, c-format
30909 msgid ""
30910 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30911 "Would you like to close or hide the document?\n"
30912 "\n"
30913 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30914 "the menu: View->Hidden->...\n"
30915 "\n"
30916 "To remove this question, set your preference in:\n"
30917 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30918 msgstr ""
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
30921 msgid "Close or hide document?"
30922 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
30925 msgid "&Hide"
30926 msgstr "اخفاء&"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
30929 msgid "Close document"
30930 msgstr "إغلاق المستند"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
30933 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30934 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
30937 #, c-format
30938 msgid ""
30939 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30940 "\n"
30941 "Do you want to save the document?"
30942 msgstr ""
30943 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30944 "\n"
30945 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30948 msgid "Save new document?"
30949 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
30952 #, c-format
30953 msgid ""
30954 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30955 "\n"
30956 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30957 msgstr ""
30958 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30959 "\n"
30960 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
30963 #, fuzzy, c-format
30964 msgid ""
30965 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30966 "\n"
30967 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
30968 msgstr ""
30969 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30970 "\n"
30971 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
30974 msgid "Save changed document?"
30975 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
30978 #, fuzzy
30979 msgid "Save document?"
30980 msgstr "حفظ المستند"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
30983 msgid "&Discard"
30984 msgstr "&تجاهل التغييرات"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
30987 #, c-format
30988 msgid ""
30989 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30990 "\n"
30991 "Do you want to save the document?"
30992 msgstr ""
30993 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
30994 "\n"
30995 "هل تريد حفظ المستند؟"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
30998 #, fuzzy, c-format
30999 msgid ""
31000 "Document \n"
31001 "%1$s\n"
31002 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31003 msgstr ""
31004 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
31005 "الملف؟"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31008 msgid "Reload externally changed document?"
31009 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31012 msgid "Document could not be checked in."
31013 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31016 msgid "Error when setting the locking property."
31017 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31020 msgid "Directory is not accessible."
31021 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31024 #, c-format
31025 msgid "Opening child document %1$s..."
31026 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31029 #, c-format
31030 msgid "No buffer for file: %1$s."
31031 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31034 msgid "Inverse Search Failed"
31035 msgstr ""
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31038 msgid ""
31039 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31040 "You may need to update the viewed document."
31041 msgstr ""
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31044 msgid "Export Error"
31045 msgstr "خطأ في التصدير"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31048 msgid "Error cloning the Buffer."
31049 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31052 msgid "Exporting ..."
31053 msgstr "تصدير..."
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31056 msgid "Previewing ..."
31057 msgstr "استعراض..."
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31060 msgid "Document not loaded"
31061 msgstr "لم يحمل المستند"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31064 msgid "Select file to insert"
31065 msgstr "حدد الملف لادراجه"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31068 msgid "All Files (*)"
31069 msgstr "كل الملفات (*)"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31072 #, fuzzy, c-format
31073 msgid ""
31074 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31075 "on disk of the document %1$s?"
31076 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31079 #, c-format
31080 msgid ""
31081 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31082 "version of the document %1$s?"
31083 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31086 #, fuzzy
31087 msgid "Revert to saved document?"
31088 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31091 msgid "Saving all documents..."
31092 msgstr "حفظ كل المستندات..."
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31095 msgid "All documents saved."
31096 msgstr "حفظت كل المستندات."
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31099 msgid "Developer mode is now enabled."
31100 msgstr ""
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31103 msgid "Developer mode is now disabled."
31104 msgstr ""
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31107 msgid "Toolbars unlocked."
31108 msgstr ""
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31111 #, fuzzy
31112 msgid "Toolbars locked."
31113 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31116 #, c-format
31117 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31118 msgstr ""
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31121 #, c-format
31122 msgid "%1$s unknown command!"
31123 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31126 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31127 msgstr ""
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31130 msgid "Please, preview the document first."
31131 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31134 msgid "Couldn't proceed."
31135 msgstr "لم يتم معالجته."
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31138 msgid "Disable Shell Escape"
31139 msgstr ""
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31142 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31143 #, fuzzy
31144 msgid "Code Preview"
31145 msgstr "استعراض"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31148 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31149 msgstr ""
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31152 msgid "Close File"
31153 msgstr "اغلاق الملف"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31156 msgid "%1 (read only)"
31157 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31160 msgid "%1 (modified externally)"
31161 msgstr ""
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31164 msgid "Hide tab"
31165 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31168 msgid "Close tab"
31169 msgstr "اغلاق اللسان"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31172 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31173 msgstr ""
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31176 msgid "Wrap Float Settings"
31177 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31180 msgid "Click to detach"
31181 msgstr "انقر للفصل"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31184 #, c-format
31185 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31186 msgstr ""
31187
31188 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31189 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31190 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة النسق."
31191
31192 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31193 #, c-format
31194 msgid "%1$s (unknown)"
31195 msgstr "%1$s (مجهول)"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31198 msgid "More...|M"
31199 msgstr "أخرى...|M"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31202 msgid "No Group"
31203 msgstr "لا مجموعة"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31206 msgid "More Spelling Suggestions"
31207 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31210 msgid "Add to personal dictionary|n"
31211 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31214 msgid "Ignore all|I"
31215 msgstr "تجاهل الكل|I"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31218 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31219 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31222 msgid "Language|L"
31223 msgstr "اللغة|L"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31226 msgid "More Languages ...|M"
31227 msgstr "لغات أخرى...|M"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31230 msgid "Hidden|H"
31231 msgstr "مخفي"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31234 msgid "<No Documents Open>"
31235 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31238 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31239 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31242 msgid "View (Other Formats)|F"
31243 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31246 msgid "Update (Other Formats)|p"
31247 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31250 #, c-format
31251 msgid "View [%1$s]|V"
31252 msgstr "عرض [%1$s]|V"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31255 #, c-format
31256 msgid "Update [%1$s]|U"
31257 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31260 msgid "No Custom Insets Defined!"
31261 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31264 msgid "(No Document Open)"
31265 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31268 msgid "Master Document"
31269 msgstr "مستند رئيسي"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31272 msgid "Other Lists"
31273 msgstr "قوائم أخرى"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31276 msgid "(Empty Table of Contents)"
31277 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31280 msgid "Open Outliner..."
31281 msgstr "فتح مجموعة جديدة..."
31282
31283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31284 msgid "Other Toolbars"
31285 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31288 msgid "No Branches Set for Document!"
31289 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31292 msgid "Index List|I"
31293 msgstr "قائمة الفهرس|I"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31296 msgid "Index Entry|d"
31297 msgstr "مدخل فهرس|d"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31300 #, c-format
31301 msgid "Index: %1$s"
31302 msgstr "الفهرس: %1$s"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31305 #, c-format
31306 msgid "Index Entry (%1$s)"
31307 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31310 msgid "No Citation in Scope!"
31311 msgstr ""
31312
31313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31314 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31315 msgid "No citations selected!"
31316 msgstr "لا استشهادات محددة!"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31319 #, fuzzy
31320 msgid "All authors|h"
31321 msgstr "المؤلفون"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31324 #, fuzzy
31325 msgid "Force upper case|u"
31326 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31329 #, c-format
31330 msgid "Caption (%1$s)"
31331 msgstr "التعليق (%1$s)"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31334 msgid "No Quote in Scope!"
31335 msgstr ""
31336
31337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31339 #, fuzzy, c-format
31340 msgid "%1$s (dynamic)"
31341 msgstr "%1$s (غير متاح)"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31344 #, c-format
31345 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31346 msgstr ""
31347
31348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31349 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31350 msgstr ""
31351
31352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31353 msgid "static[[Quotes]]"
31354 msgstr ""
31355
31356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31357 #, fuzzy, c-format
31358 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31359 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31362 #, c-format
31363 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31364 msgstr ""
31365
31366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31367 #, c-format
31368 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31369 msgstr ""
31370
31371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31372 #, fuzzy
31373 msgid "Change Style|y"
31374 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31377 #, c-format
31378 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31379 msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31382 #, c-format
31383 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31384 msgstr ""
31385
31386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31387 #, fuzzy, c-format
31388 msgid "Export [%1$s]|E"
31389 msgstr "تصدير %1$s"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31392 msgid "No Action Defined!"
31393 msgstr "لا اجراء محدد!"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31396 msgid "Search"
31397 msgstr "بحث"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31400 #, c-format
31401 msgid "Export %1$s"
31402 msgstr "تصدير %1$s"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31405 #, c-format
31406 msgid "Import %1$s"
31407 msgstr "استيراد %1$s"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31410 #, c-format
31411 msgid "Update %1$s"
31412 msgstr "تحديث %1$s"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31415 #, c-format
31416 msgid "View %1$s"
31417 msgstr "عرض %1$s"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31420 msgid "space"
31421 msgstr "مسافة"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31424 msgid ""
31425 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31426 "characters:\n"
31427 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31430 msgid "Could not update TeX information"
31431 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31434 #, c-format
31435 msgid "The script `%1$s' failed."
31436 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31439 msgid "All Files "
31440 msgstr "كل الملفات"
31441
31442 #: src/insets/Inset.cpp:89
31443 msgid "Bibliography Entry"
31444 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
31445
31446 #: src/insets/Inset.cpp:95
31447 msgid "Float"
31448 msgstr "عائم"
31449
31450 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31451 msgid "Box"
31452 msgstr "صندوق"
31453
31454 #: src/insets/Inset.cpp:115
31455 msgid "Horizontal Space"
31456 msgstr "مسافة أفقية"
31457
31458 #: src/insets/Inset.cpp:164
31459 msgid "Horizontal Math Space"
31460 msgstr "مسافة أفقية"
31461
31462 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31463 msgid "Unknown Argument"
31464 msgstr "برهان مجهول"
31465
31466 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31467 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31468 msgstr ""
31469
31470 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31471 msgid "Keys must be unique!"
31472 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
31473
31474 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31475 #, c-format
31476 msgid ""
31477 "The key %1$s already exists,\n"
31478 "it will be changed to %2$s."
31479 msgstr ""
31480 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
31481 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31482
31483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31484 #, c-format
31485 msgid ""
31486 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31487 "If you proceed, all of them will be opened."
31488 msgstr ""
31489
31490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31491 msgid "Open Databases?"
31492 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
31493
31494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31495 msgid "&Proceed"
31496 msgstr "تابع"
31497
31498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31499 #, fuzzy
31500 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31501 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31502
31503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31504 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31505 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31506
31507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31508 msgid "Databases:"
31509 msgstr "قاعدة البيانات:"
31510
31511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31512 msgid "Style File:"
31513 msgstr "ملف الأسلوب:"
31514
31515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31516 msgid "Lists:"
31517 msgstr "القوائم:"
31518
31519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31520 msgid "included in TOC"
31521 msgstr "إدراج جدول محتويات"
31522
31523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31524 msgid ""
31525 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31526 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31527 "document'"
31528 msgstr ""
31529
31530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31531 #, fuzzy
31532 msgid "Options: "
31533 msgstr "خيارات:"
31534
31535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31536 msgid ""
31537 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31538 "BibTeX will be unable to find it."
31539 msgstr ""
31540 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
31541 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
31542
31543 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31544 msgid "simple frame"
31545 msgstr "إطار بسيط"
31546
31547 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31548 msgid "frameless"
31549 msgstr "بدون إطار"
31550
31551 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31552 msgid "simple frame, page breaks"
31553 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
31554
31555 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31556 msgid "oval, thin"
31557 msgstr "بيضاوي رفيع"
31558
31559 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31560 msgid "oval, thick"
31561 msgstr "بيضاوي سميك"
31562
31563 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31564 msgid "drop shadow"
31565 msgstr "ظل ساقط"
31566
31567 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31568 msgid "shaded background"
31569 msgstr "تظليل الخلفية"
31570
31571 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31572 msgid "double frame"
31573 msgstr "إطار مزدوج"
31574
31575 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31576 #, c-format
31577 msgid "%1$s (%2$s)"
31578 msgstr "%1$s (%2$s)"
31579
31580 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31581 #, c-format
31582 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31583 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31584
31585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31586 msgid "active"
31587 msgstr "نشط"
31588
31589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31590 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31591 msgid "non-active"
31592 msgstr "غير نشط"
31593
31594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31595 #, fuzzy, c-format
31596 msgid "master %1$s, child %2$s"
31597 msgstr "رئيسي: %1$s, فرعي: %2$s"
31598
31599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31600 #, c-format
31601 msgid ""
31602 "Branch Name: %1$s\n"
31603 "Branch Status: %2$s\n"
31604 "Inset Status: %3$s"
31605 msgstr ""
31606
31607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31608 msgid "Branch: "
31609 msgstr "فرع:"
31610
31611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31612 #, fuzzy
31613 msgid "Branch (child): "
31614 msgstr "فرع (غير محدد):"
31615
31616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31617 #, fuzzy
31618 msgid "Branch (master): "
31619 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
31620
31621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31622 msgid "Branch (undefined): "
31623 msgstr "فرع (غير محدد):"
31624
31625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31626 msgid "Branch state changes in master document"
31627 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
31628
31629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31630 #, c-format
31631 msgid ""
31632 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31633 "sure to save the master."
31634 msgstr ""
31635 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
31636
31637 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31638 #, c-format
31639 msgid "Sub-%1$s"
31640 msgstr "فرع-%1$s"
31641
31642 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31643 msgid "No bibliography defined!"
31644 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
31645
31646 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31647 #, c-format
31648 msgid "+ %1$d more entries."
31649 msgstr ""
31650
31651 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31652 msgid "LaTeX Command: "
31653 msgstr "اوامر لتيك:"
31654
31655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31656 msgid "InsetCommand Error: "
31657 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
31658
31659 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31660 msgid "Incompatible command name."
31661 msgstr ""
31662
31663 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31664 msgid "InsetCommandParams Error: "
31665 msgstr ""
31666
31667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31668 msgid "InsetCommandParams: "
31669 msgstr ""
31670
31671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31672 msgid "Unknown parameter name: "
31673 msgstr ""
31674
31675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31676 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31677 msgstr ""
31678
31679 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
31680 msgid "Uncodable characters"
31681 msgstr ""
31682
31683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31684 #, c-format
31685 msgid ""
31686 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31687 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31688 "%2$s."
31689 msgstr ""
31690
31691 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31692 #, c-format
31693 msgid "External template %1$s is not installed"
31694 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
31695
31696 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31697 #, c-format
31698 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31699 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
31700
31701 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31702 msgid "float"
31703 msgstr "تعويم"
31704
31705 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31706 msgid "float: "
31707 msgstr "تعويم:"
31708
31709 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31710 msgid "subfloat: "
31711 msgstr "تعويم فرعي:"
31712
31713 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31714 msgid " (sideways)"
31715 msgstr " (جانبي)"
31716
31717 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31718 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31719 msgstr ""
31720
31721 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31722 #, c-format
31723 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31724 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
31725
31726 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31727 msgid "footnote"
31728 msgstr "تذييل"
31729
31730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31731 #, c-format
31732 msgid ""
31733 "Could not copy the file\n"
31734 "%1$s\n"
31735 "into the temporary directory."
31736 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
31737
31738 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
31739 #, c-format
31740 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31741 msgstr ""
31742
31743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
31744 #, c-format
31745 msgid "Graphics file: %1$s"
31746 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
31747
31748 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31749 msgid "Hyperlink: "
31750 msgstr "رابط تشعبي:"
31751
31752 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31753 msgid "www"
31754 msgstr "www"
31755
31756 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31757 msgid "email"
31758 msgstr "البريد الالكتروني"
31759
31760 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31761 msgid "file"
31762 msgstr "ملف"
31763
31764 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31765 #, c-format
31766 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31767 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
31768
31769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31770 msgid "Verbatim Input"
31771 msgstr "إدراج حرفي"
31772
31773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31774 msgid "Verbatim Input*"
31775 msgstr "إدراج حرفي*"
31776
31777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31778 msgid "Include (excluded)"
31779 msgstr ""
31780
31781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31782 msgid "Unknown"
31783 msgstr "مجهول"
31784
31785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
31786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
31787 msgid "Recursive input"
31788 msgstr ""
31789
31790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31792 #, c-format
31793 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31794 msgstr ""
31795
31796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
31797 #, fuzzy, c-format
31798 msgid ""
31799 "Could not load included file\n"
31800 "`%1$s'\n"
31801 "Please, check whether it actually exists."
31802 msgstr ""
31803 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
31804 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
31805
31806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
31808 #, fuzzy
31809 msgid "Error: "
31810 msgstr "خطأ"
31811
31812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31813 #, c-format
31814 msgid ""
31815 "Included file `%1$s'\n"
31816 "has textclass `%2$s'\n"
31817 "while parent file has textclass `%3$s'."
31818 msgstr ""
31819
31820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
31821 msgid "Different textclasses"
31822 msgstr "نوع نص مختلف"
31823
31824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
31825 #, c-format
31826 msgid ""
31827 "Included file `%1$s'\n"
31828 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31829 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31830 msgstr ""
31831
31832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
31833 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31834 msgstr ""
31835
31836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
31837 #, c-format
31838 msgid ""
31839 "Included file `%1$s'\n"
31840 "uses module `%2$s'\n"
31841 "which is not used in parent file."
31842 msgstr ""
31843
31844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
31845 msgid "Module not found"
31846 msgstr "نموذج غير موجود"
31847
31848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31849 #, c-format
31850 msgid ""
31851 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31852 " LaTeX export is probably incomplete."
31853 msgstr ""
31854
31855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
31856 msgid "Unsupported Inclusion"
31857 msgstr ""
31858
31859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
31860 #, c-format
31861 msgid ""
31862 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31863 "Offending file:\n"
31864 "%1$s"
31865 msgstr ""
31866
31867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31868 msgid "Index sorting failed"
31869 msgstr "فشل فرز الفهرس"
31870
31871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31872 #, c-format
31873 msgid ""
31874 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31875 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31876 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31877 "explained in the User Guide."
31878 msgstr ""
31879
31880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31881 msgid "Index Entry"
31882 msgstr "مدخل فهرس"
31883
31884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31885 msgid "Unknown index type!"
31886 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
31887
31888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31889 msgid "All indexes"
31890 msgstr "كل الفهارس"
31891
31892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31893 msgid "subindex"
31894 msgstr "فهرس فرعي"
31895
31896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31897 #, c-format
31898 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31899 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
31900
31901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31902 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31903 msgstr ""
31904
31905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31907 msgid "undefined"
31908 msgstr "غير محدد"
31909
31910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31911 msgid "yes"
31912 msgstr "نعم"
31913
31914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31915 msgid "no"
31916 msgstr "لا"
31917
31918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31919 msgid "No version control"
31920 msgstr "لا تحكم للإصدار"
31921
31922 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31923 msgid "Label names must be unique!"
31924 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
31925
31926 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31927 #, c-format
31928 msgid ""
31929 "The label %1$s already exists,\n"
31930 "it will be changed to %2$s."
31931 msgstr ""
31932 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
31933 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31934
31935 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
31936 msgid "DUPLICATE: "
31937 msgstr "مضاعف:"
31938
31939 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31940 msgid "Horizontal line"
31941 msgstr "خط  افقي"
31942
31943 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
31944 msgid "no more lstline delimiters available"
31945 msgstr ""
31946
31947 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
31948 msgid "Running out of delimiters"
31949 msgstr "العمل خارج الأقواس"
31950
31951 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31952 msgid ""
31953 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31954 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31955 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31956 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31957 "must investigate!"
31958 msgstr ""
31959
31960 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
31961 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31962 msgstr ""
31963
31964 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
31965 #, c-format
31966 msgid ""
31967 "The following characters in one of the program listings are\n"
31968 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31969 "%1$s.\n"
31970 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31971 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31972 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31973 "might help."
31974 msgstr ""
31975
31976 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
31977 #, c-format
31978 msgid ""
31979 "The following characters in one of the program listings are\n"
31980 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31981 "%1$s."
31982 msgstr ""
31983
31984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31985 msgid "A value is expected."
31986 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
31987
31988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31995 msgid "Unbalanced braces!"
31996 msgstr "أقواس غير متزنة!"
31997
31998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31999 msgid "Please specify true or false."
32000 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
32001
32002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32003 msgid "Only true or false is allowed."
32004 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
32005
32006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32007 msgid "Please specify an integer value."
32008 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
32009
32010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32011 msgid "An integer is expected."
32012 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
32013
32014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32015 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32016 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
32017
32018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32019 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32020 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
32021
32022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32023 #, c-format
32024 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32025 msgstr ""
32026
32027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32028 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32029 msgstr ""
32030
32031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32032 #, c-format
32033 msgid "Please specify one of %1$s."
32034 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
32035
32036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32037 #, c-format
32038 msgid "Try one of %1$s."
32039 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
32040
32041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32042 #, c-format
32043 msgid "I guess you mean %1$s."
32044 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
32045
32046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32047 #, c-format
32048 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32049 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
32050
32051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32052 #, c-format
32053 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32054 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
32055
32056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32057 msgid ""
32058 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32059 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
32060
32061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32062 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32063 msgstr ""
32064
32065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32066 msgid ""
32067 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32068 "trblTRBL"
32069 msgstr ""
32070
32071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32072 msgid ""
32073 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32074 "right, bottom left and top left corner."
32075 msgstr ""
32076 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
32077 "أو أعلى يسار الركن."
32078
32079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32080 msgid "Previously defined color name as a string"
32081 msgstr ""
32082
32083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32084 msgid "Enter something like \\color{white}"
32085 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
32086
32087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32088 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32089 msgstr ""
32090
32091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32093 msgid "auto, last or a number"
32094 msgstr ""
32095
32096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32098 msgid ""
32099 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32100 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32101 "defining a listing inset)"
32102 msgstr ""
32103
32104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32106 msgid ""
32107 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32108 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32109 "a listing inset)"
32110 msgstr ""
32111
32112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32113 msgid "default: _minted-<jobname>"
32114 msgstr ""
32115
32116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32117 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32118 msgstr ""
32119
32120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32121 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32122 msgstr ""
32123
32124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32125 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32126 msgstr ""
32127
32128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32129 msgid "A latex name such as \\small"
32130 msgstr ""
32131
32132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32133 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32134 msgstr ""
32135
32136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32137 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32138 msgstr ""
32139
32140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32141 msgid ""
32142 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32143 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32144 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32145 msgstr ""
32146
32147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32148 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32149 msgstr ""
32150
32151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32152 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32153 msgstr ""
32154
32155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32156 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32157 msgstr ""
32158
32159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32160 msgid "For PHP only"
32161 msgstr ""
32162
32163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32164 msgid "The style used by Pygments"
32165 msgstr ""
32166
32167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32168 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32169 msgstr ""
32170
32171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32173 msgid "Enables latex code in comments"
32174 msgstr ""
32175
32176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32177 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32178 msgstr ""
32179
32180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32181 #, c-format
32182 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32183 msgstr ""
32184
32185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32186 #, c-format
32187 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32188 msgstr ""
32189
32190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32191 #, c-format
32192 msgid "Parameter %1$s: "
32193 msgstr "معطيات %1$s: "
32194
32195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32196 #, c-format
32197 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32198 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
32199
32200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32201 #, fuzzy, c-format
32202 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32203 msgstr "معطيات %1$s: "
32204
32205 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32206 msgid "New Page"
32207 msgstr "صفحة جديدة"
32208
32209 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32210 msgid "Page Break"
32211 msgstr "صفحة جديدة"
32212
32213 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32214 msgid "Clear Page"
32215 msgstr "صفحة فارغة"
32216
32217 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32218 msgid "Clear Double Page"
32219 msgstr "صفحتين فارغتين"
32220
32221 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32222 msgid "Nom: "
32223 msgstr "الاسم:"
32224
32225 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32226 msgid "Nomenclature Symbol: "
32227 msgstr "رمز المصطلح:"
32228
32229 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32230 msgid "Description: "
32231 msgstr "الوصف:"
32232
32233 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32234 msgid "Sorting: "
32235 msgstr "تصنيف:"
32236
32237 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32238 msgid "note"
32239 msgstr "ملاحظة"
32240
32241 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32242 msgid "Phantom"
32243 msgstr "طيف"
32244
32245 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32246 msgid "HPhantom"
32247 msgstr "طيف أفقي"
32248
32249 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32250 msgid "VPhantom"
32251 msgstr "طيف رأسي"
32252
32253 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32254 msgid "phantom"
32255 msgstr "طيف"
32256
32257 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32258 msgid "hphantom"
32259 msgstr "طيف أفقي"
32260
32261 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32262 msgid "vphantom"
32263 msgstr "طيف رأسي"
32264
32265 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32266 #, c-format
32267 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32268 msgstr ""
32269
32270 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32271 #, c-format
32272 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32273 msgstr ""
32274
32275 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32276 #, fuzzy, c-format
32277 msgid "%1$stext"
32278 msgstr "نص"
32279
32280 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32281 #, fuzzy, c-format
32282 msgid "text%1$s"
32283 msgstr "نص"
32284
32285 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32286 msgid "BROKEN: "
32287 msgstr ""
32288
32289 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32290 msgid "Ref: "
32291 msgstr "مرجع:"
32292
32293 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32294 msgid "Equation"
32295 msgstr "معادلة"
32296
32297 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32298 msgid "EqRef: "
32299 msgstr ""
32300
32301 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32302 msgid "Page Number"
32303 msgstr "رقم الصفحة"
32304
32305 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32306 msgid "Page: "
32307 msgstr "الصفحة:"
32308
32309 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32310 msgid "Textual Page Number"
32311 msgstr "رقم صفحة النص"
32312
32313 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32314 msgid "TextPage: "
32315 msgstr "صفحة النص:"
32316
32317 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32318 msgid "Standard+Textual Page"
32319 msgstr ""
32320
32321 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32322 msgid "Ref+Text: "
32323 msgstr ""
32324
32325 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32326 msgid "Formatted"
32327 msgstr "هيء"
32328
32329 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32330 msgid "Format: "
32331 msgstr "الهيئة:"
32332
32333 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32334 msgid "Reference to Name"
32335 msgstr "اسم المرجع"
32336
32337 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32338 #, fuzzy
32339 msgid "NameRef: "
32340 msgstr "مرجع:"
32341
32342 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32343 #, fuzzy
32344 msgid "Label Only"
32345 msgstr "مقدمة فقط"
32346
32347 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32348 #, fuzzy
32349 msgid "Label: "
32350 msgstr "الملص&ق:"
32351
32352 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32353 msgid "subscript"
32354 msgstr "سفلي"
32355
32356 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32357 msgid "superscript"
32358 msgstr "علوي"
32359
32360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32361 msgid "Protected Space"
32362 msgstr "مسافة محمية"
32363
32364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32365 msgid "Quad Space"
32366 msgstr "مسافة فاصلة"
32367
32368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32369 msgid "Double Quad Space"
32370 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
32371
32372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32373 msgid "Enspace"
32374 msgstr ""
32375
32376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32377 msgid "Enskip"
32378 msgstr ""
32379
32380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32381 msgid "Protected Horizontal Fill"
32382 msgstr "ملئ افقي محمي"
32383
32384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32385 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32386 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
32387
32388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32389 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32390 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
32391
32392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32393 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32394 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
32395
32396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32397 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32398 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
32399
32400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32401 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32402 msgstr ""
32403
32404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32405 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32406 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
32407
32408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32409 #, c-format
32410 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32411 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
32412
32413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32414 #, c-format
32415 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32416 msgstr ""
32417
32418 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32419 msgid "Unknown TOC type"
32420 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
32421
32422 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32423 msgid "Selections not supported."
32424 msgstr "التحديد غير محدود."
32425
32426 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32427 msgid "Multi-column in current or destination column."
32428 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل"
32429
32430 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32431 msgid "Multi-row in current or destination row."
32432 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل"
32433
32434 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
32435 msgid "Selection size should match clipboard content."
32436 msgstr ""
32437
32438 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32439 msgid "wrap: "
32440 msgstr "لف:"
32441
32442 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32443 msgid "wrap"
32444 msgstr "لف"
32445
32446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32447 msgid "Not shown."
32448 msgstr "غير مرئي."
32449
32450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32451 msgid "Loading..."
32452 msgstr "تحميل..."
32453
32454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32455 msgid "Converting to loadable format..."
32456 msgstr " التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
32457
32458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32459 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32460 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
32461
32462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32463 msgid "Scaling etc..."
32464 msgstr ""
32465
32466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32467 msgid "Ready to display"
32468 msgstr "جاهز للعرض"
32469
32470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32471 msgid "No file found!"
32472 msgstr "لا يوجد ملف!"
32473
32474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32475 msgid "Error converting to loadable format"
32476 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
32477
32478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32479 msgid "Error loading file into memory"
32480 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
32481
32482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32483 msgid "Error generating the pixmap"
32484 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
32485
32486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32487 msgid "No image"
32488 msgstr "لاتوجد صورة"
32489
32490 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32491 msgid "Preview loading"
32492 msgstr "تحميل العرض الأولي"
32493
32494 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32495 msgid "Preview ready"
32496 msgstr "معاينة جاهزة"
32497
32498 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32499 msgid "Preview failed"
32500 msgstr "فشل العرض الأولي"
32501
32502 #: src/lengthcommon.cpp:41
32503 msgid "cc[[unit of measure]]"
32504 msgstr "cc[[unit of measure]]"
32505
32506 #: src/lengthcommon.cpp:41
32507 msgid "dd"
32508 msgstr "dd"
32509
32510 #: src/lengthcommon.cpp:41
32511 msgid "em"
32512 msgstr "عرض الحرف"
32513
32514 #: src/lengthcommon.cpp:42
32515 msgid "ex"
32516 msgstr "ارتفاع الحرف"
32517
32518 #: src/lengthcommon.cpp:42
32519 msgid "mu[[unit of measure]]"
32520 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32521
32522 #: src/lengthcommon.cpp:42
32523 msgid "pc"
32524 msgstr "pc"
32525
32526 #: src/lengthcommon.cpp:43
32527 msgid "pt"
32528 msgstr "pt"
32529
32530 #: src/lengthcommon.cpp:43
32531 msgid "sp"
32532 msgstr "sp"
32533
32534 #: src/lengthcommon.cpp:43
32535 msgid "Text Width %"
32536 msgstr "عرض النص %"
32537
32538 #: src/lengthcommon.cpp:44
32539 msgid "Column Width %"
32540 msgstr "عرض العمود %"
32541
32542 #: src/lengthcommon.cpp:44
32543 msgid "Page Width %"
32544 msgstr "عرض الصفحة %"
32545
32546 #: src/lengthcommon.cpp:44
32547 msgid "Line Width %"
32548 msgstr "عرض السطر %"
32549
32550 #: src/lengthcommon.cpp:45
32551 msgid "Text Height %"
32552 msgstr "ارتفاع النص %"
32553
32554 #: src/lengthcommon.cpp:45
32555 msgid "Page Height %"
32556 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
32557
32558 #: src/lengthcommon.cpp:45
32559 #, fuzzy
32560 msgid "Line Distance %"
32561 msgstr "عرض السطر %"
32562
32563 #: src/lyxfind.cpp:128
32564 msgid "Search error"
32565 msgstr "خطأ في البحث"
32566
32567 #: src/lyxfind.cpp:128
32568 msgid "Search string is empty"
32569 msgstr "حقل البحث فارغ"
32570
32571 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32572 msgid ""
32573 "End of file reached while searching forward.\n"
32574 "Continue searching from the beginning?"
32575 msgstr ""
32576
32577 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32578 msgid ""
32579 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32580 "Continue searching from the end?"
32581 msgstr ""
32582
32583 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32584 msgid "String not found."
32585 msgstr "قيمة غير موجودة."
32586
32587 #: src/lyxfind.cpp:400
32588 msgid "String found."
32589 msgstr "قيمة موجودة."
32590
32591 #: src/lyxfind.cpp:402
32592 msgid "String has been replaced."
32593 msgstr "القيمة تم استبدالها."
32594
32595 #: src/lyxfind.cpp:405
32596 #, c-format
32597 msgid "%1$d strings have been replaced."
32598 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
32599
32600 #: src/lyxfind.cpp:1535
32601 msgid "Invalid regular expression!"
32602 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
32603
32604 #: src/lyxfind.cpp:1540
32605 msgid "Match not found!"
32606 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
32607
32608 #: src/lyxfind.cpp:1544
32609 #, fuzzy
32610 msgid "Match found!"
32611 msgstr "المطابقة موجودة!"
32612
32613 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32614 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32615 #, c-format
32616 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32617 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32618
32619 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32620 #, c-format
32621 msgid "Box: %1$s"
32622 msgstr "الصندوق: %1$s"
32623
32624 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32625 #, fuzzy, c-format
32626 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32627 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32628
32629 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32630 #, c-format
32631 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32632 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
32633
32634 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32635 #, c-format
32636 msgid "Color: %1$s"
32637 msgstr "اللون: %1$s"
32638
32639 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32640 #, c-format
32641 msgid "Decoration: %1$s"
32642 msgstr "&تزيين: %1$s"
32643
32644 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32645 #, c-format
32646 msgid "Environment: %1$s"
32647 msgstr "البيئة: %1$s"
32648
32649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32650 msgid "Cursor not in table"
32651 msgstr ""
32652
32653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32654 msgid "Only one row"
32655 msgstr "صف واحد فقط"
32656
32657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32658 msgid "Only one column"
32659 msgstr "عمود واحد فقط"
32660
32661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32662 msgid "No hline to delete"
32663 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
32664
32665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32666 msgid "No vline to delete"
32667 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
32668
32669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32670 #, c-format
32671 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32672 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
32673
32674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32675 #, c-format
32676 msgid "Type: %1$s"
32677 msgstr "النوع: %1$s"
32678
32679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
32680 msgid "Bad math environment"
32681 msgstr "إطار رياضي سئ"
32682
32683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
32684 msgid ""
32685 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32686 "Change the math formula type and try again."
32687 msgstr ""
32688
32689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
32690 msgid "No number"
32691 msgstr "بدون رقم"
32692
32693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
32694 #, c-format
32695 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32696 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
32697
32698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
32699 #, c-format
32700 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32701 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
32702
32703 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
32704 #, c-format
32705 msgid "Macro: %1$s"
32706 msgstr "ماكرو : %1$s"
32707
32708 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
32709 msgid "optional"
32710 msgstr "أختياري"
32711
32712 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
32713 msgid "math macro"
32714 msgstr "مختصر رياضي"
32715
32716 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
32717 #, c-format
32718 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32719 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
32720
32721 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
32722 #, c-format
32723 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32724 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
32725
32726 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
32727 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
32728 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32729 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
32730
32731 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
32732 msgid "create new math text environment ($...$)"
32733 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
32734
32735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
32736 msgid "entered math text mode (textrm)"
32737 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
32738
32739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
32740 msgid "Regular expression editor mode"
32741 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
32742
32743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32744 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32745 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
32746
32747 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32748 msgid "Standard[[mathref]]"
32749 msgstr "قياسي[[mathref]]"
32750
32751 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32752 msgid "PrettyRef"
32753 msgstr "PrettyRef"
32754
32755 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32756 msgid "FormatRef: "
32757 msgstr ""
32758
32759 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32760 #, c-format
32761 msgid "Size: %1$s"
32762 msgstr "الحجم: %1$s"
32763
32764 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32765 #, fuzzy, c-format
32766 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32767 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
32768
32769 #: src/output.cpp:37
32770 #, c-format
32771 msgid ""
32772 "Could not open the specified document\n"
32773 "%1$s."
32774 msgstr ""
32775 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
32776 "%1$s."
32777
32778 #: src/output_latex.cpp:1360
32779 #, fuzzy
32780 msgid "Error in latexParagraphs"
32781 msgstr "الفقرة الحالية"
32782
32783 #: src/output_latex.cpp:1361
32784 #, c-format
32785 msgid ""
32786 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32787 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32788 msgstr ""
32789
32790 #: src/output_plaintext.cpp:144
32791 msgid "Abstract: "
32792 msgstr "خلاصة:"
32793
32794 #: src/output_plaintext.cpp:156
32795 msgid "References: "
32796 msgstr "مراجع:"
32797
32798 #: src/support/Package.cpp:169
32799 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32800 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
32801
32802 #: src/support/Package.cpp:173
32803 msgid "Done!"
32804 msgstr "تم!"
32805
32806 #: src/support/Package.cpp:528
32807 msgid "LyX binary not found"
32808 msgstr "LyX binary غير موجود"
32809
32810 #: src/support/Package.cpp:529
32811 #, c-format
32812 msgid ""
32813 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32814 msgstr ""
32815
32816 #: src/support/Package.cpp:648
32817 #, c-format
32818 msgid ""
32819 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32820 "\t%1$s\n"
32821 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32822 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32823 msgstr ""
32824
32825 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
32826 msgid "File not found"
32827 msgstr "الملف غير موجود"
32828
32829 #: src/support/Package.cpp:718
32830 #, c-format
32831 msgid ""
32832 "Invalid %1$s switch.\n"
32833 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32834 msgstr ""
32835
32836 #: src/support/Package.cpp:745
32837 #, c-format
32838 msgid ""
32839 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32840 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32841 msgstr ""
32842
32843 #: src/support/Package.cpp:769
32844 #, c-format
32845 msgid ""
32846 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32847 "%2$s is not a directory."
32848 msgstr ""
32849
32850 #: src/support/Package.cpp:771
32851 msgid "Directory not found"
32852 msgstr "المسار غير موجود"
32853
32854 #: src/support/Systemcall.cpp:406
32855 #, fuzzy, c-format
32856 msgid ""
32857 "The command\n"
32858 "%1$s\n"
32859 "has not yet completed.\n"
32860 "\n"
32861 "Do you want to stop it?"
32862 msgstr ""
32863 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
32864 "\n"
32865 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
32866
32867 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32868 msgid "Stop command?"
32869 msgstr "أمر الإيقاف؟"
32870
32871 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32872 msgid "&Stop it"
32873 msgstr "إيقاف&"
32874
32875 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32876 msgid "Let it &run"
32877 msgstr "اجع&له يعمل"
32878
32879 #: src/support/debug.cpp:41
32880 msgid "No debugging messages"
32881 msgstr "لا رسائل تنقيح"
32882
32883 #: src/support/debug.cpp:42
32884 msgid "General information"
32885 msgstr "معلومات عامة"
32886
32887 #: src/support/debug.cpp:43
32888 msgid "Program initialisation"
32889 msgstr "تنصيب البرنامج"
32890
32891 #: src/support/debug.cpp:44
32892 msgid "Keyboard events handling"
32893 msgstr ""
32894
32895 #: src/support/debug.cpp:45
32896 msgid "GUI handling"
32897 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
32898
32899 #: src/support/debug.cpp:46
32900 msgid "Lyxlex grammar parser"
32901 msgstr ""
32902
32903 #: src/support/debug.cpp:47
32904 msgid "Configuration files reading"
32905 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
32906
32907 #: src/support/debug.cpp:48
32908 msgid "Custom keyboard definition"
32909 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
32910
32911 #: src/support/debug.cpp:49
32912 msgid "LaTeX generation/execution"
32913 msgstr ""
32914
32915 #: src/support/debug.cpp:50
32916 msgid "Math editor"
32917 msgstr "محرر الرياضيات"
32918
32919 #: src/support/debug.cpp:51
32920 msgid "Font handling"
32921 msgstr "معالجة خط"
32922
32923 #: src/support/debug.cpp:52
32924 msgid "Textclass files reading"
32925 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
32926
32927 #: src/support/debug.cpp:53
32928 msgid "Version control"
32929 msgstr "تحكم الاصدار"
32930
32931 #: src/support/debug.cpp:54
32932 msgid "External control interface"
32933 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
32934
32935 #: src/support/debug.cpp:55
32936 msgid "Undo/Redo mechanism"
32937 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
32938
32939 #: src/support/debug.cpp:56
32940 msgid "User commands"
32941 msgstr "اوامر المستخدم"
32942
32943 #: src/support/debug.cpp:57
32944 msgid "The LyX Lexer"
32945 msgstr ""
32946
32947 #: src/support/debug.cpp:58
32948 msgid "Dependency information"
32949 msgstr "معلومات الملحق"
32950
32951 #: src/support/debug.cpp:59
32952 msgid "LyX Insets"
32953 msgstr "ادراجات ليك"
32954
32955 #: src/support/debug.cpp:60
32956 msgid "Files used by LyX"
32957 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
32958
32959 #: src/support/debug.cpp:61
32960 msgid "Workarea events"
32961 msgstr "أحداث منطقة العمل"
32962
32963 #: src/support/debug.cpp:62
32964 #, fuzzy
32965 msgid "Clipboard handling"
32966 msgstr "معالجة خط"
32967
32968 #: src/support/debug.cpp:63
32969 msgid "Graphics conversion and loading"
32970 msgstr "صور محولة ومحملة"
32971
32972 #: src/support/debug.cpp:64
32973 msgid "Change tracking"
32974 msgstr "تحويل المسار"
32975
32976 #: src/support/debug.cpp:65
32977 msgid "External template/inset messages"
32978 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
32979
32980 #: src/support/debug.cpp:66
32981 msgid "RowPainter profiling"
32982 msgstr ""
32983
32984 #: src/support/debug.cpp:67
32985 msgid "Scrolling debugging"
32986 msgstr ""
32987
32988 #: src/support/debug.cpp:68
32989 msgid "Math macros"
32990 msgstr "ماكرو رياضيات"
32991
32992 #: src/support/debug.cpp:69
32993 msgid "RTL/Bidi"
32994 msgstr "RTL/Bidi"
32995
32996 #: src/support/debug.cpp:70
32997 msgid "Locale/Internationalisation"
32998 msgstr "محلي/دولي"
32999
33000 #: src/support/debug.cpp:71
33001 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33002 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
33003
33004 #: src/support/debug.cpp:72
33005 msgid "Find and replace mechanism"
33006 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
33007
33008 #: src/support/debug.cpp:73
33009 msgid "Developers' general debug messages"
33010 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
33011
33012 #: src/support/debug.cpp:74
33013 msgid "All debugging messages"
33014 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
33015
33016 #: src/support/debug.cpp:153
33017 #, c-format
33018 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33019 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
33020
33021 #: src/support/lassert.cpp:60
33022 #, c-format
33023 msgid ""
33024 "Assertion %1$s violated in\n"
33025 "file: %2$s, line: %3$s"
33026 msgstr ""
33027
33028 #: src/support/lassert.cpp:70
33029 msgid ""
33030 "It should be safe to continue, but you\n"
33031 "may wish to save your work and restart LyX."
33032 msgstr ""
33033
33034 #: src/support/lassert.cpp:73
33035 msgid "Warning!"
33036 msgstr "تحذير!"
33037
33038 #: src/support/lassert.cpp:80
33039 msgid ""
33040 "There has been an error with this document.\n"
33041 "LyX will attempt to close it safely."
33042 msgstr ""
33043 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
33044 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
33045
33046 #: src/support/lassert.cpp:83
33047 msgid "Buffer Error!"
33048 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
33049
33050 #: src/support/lassert.cpp:90
33051 msgid ""
33052 "LyX has encountered an application error\n"
33053 "and will now shut down."
33054 msgstr ""
33055 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
33056 "وسوف يغلقه الآن."
33057
33058 #: src/support/lassert.cpp:93
33059 msgid "Fatal Exception!"
33060 msgstr ""
33061
33062 #: src/support/os_win32.cpp:504
33063 msgid "System file not found"
33064 msgstr "ملف النظام غير موجود"
33065
33066 #: src/support/os_win32.cpp:505
33067 msgid ""
33068 "Unable to load shfolder.dll\n"
33069 "Please install."
33070 msgstr ""
33071
33072 #: src/support/os_win32.cpp:510
33073 msgid "System function not found"
33074 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
33075
33076 #: src/support/os_win32.cpp:511
33077 msgid ""
33078 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33079 "Don't know how to proceed. Sorry."
33080 msgstr ""
33081
33082 #: src/support/userinfo.cpp:45
33083 msgid "Unknown user"
33084 msgstr "مستخدم مجهول"
33085
33086 #~ msgid "Caption: "
33087 #~ msgstr "التعليق:"
33088
33089 #, fuzzy
33090 #~ msgid "Author Note: "
33091 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
33092
33093 #, fuzzy
33094 #~ msgid "ACM Volume: "
33095 #~ msgstr "حجم"
33096
33097 #, fuzzy
33098 #~ msgid "ACM Number: "
33099 #~ msgstr "رقم PACS:"
33100
33101 #, fuzzy
33102 #~ msgid "ACM Article: "
33103 #~ msgstr "مقال"
33104
33105 #, fuzzy
33106 #~ msgid "ACM Month: "
33107 #~ msgstr "شهر"
33108
33109 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33110 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
33111
33112 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33113 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
33114
33115 #~ msgid "    "
33116 #~ msgstr "    "
33117
33118 #, fuzzy
33119 #~ msgid "Use &minted"
33120 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
33121
33122 #, fuzzy
33123 #~ msgid "Number floats by chapter"
33124 #~ msgstr "رقم الصنف"
33125
33126 #, fuzzy
33127 #~ msgid "Number floats by section"
33128 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
33129
33130 #, fuzzy
33131 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33132 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
33133
33134 #~ msgid "&Key:"
33135 #~ msgstr "&مفتاح:"
33136
33137 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33138 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
33139
33140 #~ msgid "&Default (numerical)"
33141 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
33142
33143 #~ msgid ""
33144 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33145 #~ "parameters in document class options."
33146 #~ msgstr ""
33147 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
33148 #~ "نوع المستند."
33149
33150 #~ msgid "&Natbib"
33151 #~ msgstr "&Natbib"
33152
33153 #~ msgid "Natbib &style:"
33154 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
33155
33156 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33157 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
33158
33159 #~ msgid "&Jurabib"
33160 #~ msgstr "&Jurabib"
33161
33162 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33163 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
33164
33165 #~ msgid "Databa&ses"
33166 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
33167
33168 #~ msgid "&Email"
33169 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
33170
33171 #~ msgid "&File"
33172 #~ msgstr "&ملف"
33173
33174 #~ msgid "&Description:"
33175 #~ msgstr "&الوصف:"
33176
33177 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33178 #~ msgstr "المعالج&ة:"
33179
33180 #~ msgid "&Zoom %:"
33181 #~ msgstr "&التكبير %:"
33182
33183 #~ msgid "Default (basic)"
33184 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
33185
33186 #~ msgid "Citation engine"
33187 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
33188
33189 #~ msgid "Jurabib"
33190 #~ msgstr "Jurabib"
33191
33192 #~ msgid "Examples:"
33193 #~ msgstr "امثلة:"
33194
33195 #~ msgid "Subexample:"
33196 #~ msgstr "مثال فرعي:"
33197
33198 #~ msgid "Example:"
33199 #~ msgstr "مثال:"
33200
33201 #~ msgid "Natbib"
33202 #~ msgstr "Natbib"
33203
33204 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33205 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
33206
33207 #~ msgid "Source Pane|S"
33208 #~ msgstr "نافذة المصدر|S"
33209
33210 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33211 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
33212
33213 #~ msgid "Single Quote|S"
33214 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
33215
33216 #~ msgid "Styles"
33217 #~ msgstr "الأساليب"
33218
33219 #~ msgid ""
33220 #~ "Today's date.\n"
33221 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33222 #~ msgstr ""
33223 #~ "تاريخ اليوم.\n"
33224 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
33225
33226 #~ msgid "Plain text (image)"
33227 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
33228
33229 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33230 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
33231
33232 #~ msgid "date (output)"
33233 #~ msgstr "تاريخ (الخرج)"
33234
33235 #~ msgid "date command"
33236 #~ msgstr "أمر التاريخ"
33237
33238 #~ msgid "PSTEX"
33239 #~ msgstr "PSTEX"
33240
33241 #~ msgid "Conversion Failed!"
33242 #~ msgstr "فشل التحويل!"
33243
33244 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33245 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
33246
33247 #~ msgid "``text''"
33248 #~ msgstr "``نص''"
33249
33250 #~ msgid "''text''"
33251 #~ msgstr "''نص''"
33252
33253 #~ msgid ",,text``"
33254 #~ msgstr ",,نص``"
33255
33256 #~ msgid ",,text''"
33257 #~ msgstr ",,نص''"
33258
33259 #~ msgid "<<text>>"
33260 #~ msgstr "<<نص>>"
33261
33262 #~ msgid ">>text<<"
33263 #~ msgstr ">>نص<<"
33264
33265 #~ msgid "pLaTeX"
33266 #~ msgstr "pLaTeX"
33267
33268 #~ msgid "Character: "
33269 #~ msgstr "محارف:"
33270
33271 #~ msgid "External material"
33272 #~ msgstr "مادة خارجية"
33273
33274 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33275 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
33276
33277 #~ msgid "Missing included file"
33278 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
33279
33280 #~ msgid "Export failure"
33281 #~ msgstr "فشل التصدير"
33282
33283 #~ msgid "&Search Citation"
33284 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
33285
33286 #~ msgid "Searc&h:"
33287 #~ msgstr "بحث&:"
33288
33289 #~ msgid ""
33290 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33291 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
33292
33293 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33294 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
33295
33296 #~ msgid "&Search"
33297 #~ msgstr "بحث&"
33298
33299 #~ msgid "Search &field:"
33300 #~ msgstr "حقل &البحث:"
33301
33302 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33303 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
33304
33305 #~ msgid "Text to place before citation"
33306 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
33307
33308 #~ msgid "Text to place after citation"
33309 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
33310
33311 #~ msgid "List all authors"
33312 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
33313
33314 #~ msgid "&Full author list"
33315 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
33316
33317 #~ msgid "&Size:"
33318 #~ msgstr "الحجم:"
33319
33320 #~ msgid "La&bels in:"
33321 #~ msgstr "الملصقات في:"
33322
33323 #~ msgid "&References"
33324 #~ msgstr "&المراجع"
33325
33326 #~ msgid "Fil&ter:"
33327 #~ msgstr "المرش&ح:"
33328
33329 #~ msgid "&Sort"
33330 #~ msgstr "&فرز"
33331
33332 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33333 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
33334
33335 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33336 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
33337
33338 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33339 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
33340
33341 #~ msgid "svgz"
33342 #~ msgstr "svgz"
33343
33344 #~ msgid "svgz|SVG"
33345 #~ msgstr "svgz|SVG"
33346
33347 #~ msgid "frame of button"
33348 #~ msgstr "إطار الزر"
33349
33350 #~ msgid "Change: "
33351 #~ msgstr "التغيير:"
33352
33353 #~ msgid " at "
33354 #~ msgstr "عند"
33355
33356 #~ msgid "Jump back"
33357 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
33358
33359 #~ msgid "Jump to label"
33360 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
33361
33362 #~ msgid "LaTeX Source"
33363 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
33364
33365 #~ msgid "DocBook Source"
33366 #~ msgstr "مصدر DocBook"
33367
33368 #~ msgid " (version control, locking)"
33369 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
33370
33371 #~ msgid " (version control)"
33372 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
33373
33374 #~ msgid " (changed)"
33375 #~ msgstr " (تم تغييره)"
33376
33377 #~ msgid " (read only)"
33378 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
33379
33380 #, fuzzy
33381 #~ msgid "DVI-PS Options"
33382 #~ msgstr "خيارات"
33383
33384 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33385 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
33386
33387 #~ msgid "Pages"
33388 #~ msgstr "الصفحات"
33389
33390 #~ msgid "Page number to print from"
33391 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
33392
33393 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33394 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
33395
33396 #~ msgid "Page number to print to"
33397 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
33398
33399 #~ msgid "Print all pages"
33400 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
33401
33402 #~ msgid "Fro&m"
33403 #~ msgstr "من"
33404
33405 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33406 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
33407
33408 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33409 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
33410
33411 #~ msgid "Print in reverse order"
33412 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
33413
33414 #~ msgid "Re&verse order"
33415 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
33416
33417 #~ msgid "Copie&s"
33418 #~ msgstr "النسخ"
33419
33420 #~ msgid "Number of copies"
33421 #~ msgstr "عدد النسخ"
33422
33423 #~ msgid "Collate copies"
33424 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
33425
33426 #~ msgid "&Collate"
33427 #~ msgstr "مرتب&"
33428
33429 #~ msgid "Send output to the printer"
33430 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
33431
33432 #~ msgid "P&rinter:"
33433 #~ msgstr "الطابعة:"
33434
33435 #~ msgid "Send output to the given printer"
33436 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
33437
33438 #~ msgid "Send output to a file"
33439 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
33440
33441 #~ msgid "&Longtable"
33442 #~ msgstr "&جدول طويل"
33443
33444 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33445 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
33446
33447 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33448 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
33449
33450 #~ msgid "Printer Command Options"
33451 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
33452
33453 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33454 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
33455
33456 #~ msgid "File ex&tension:"
33457 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
33458
33459 #~ msgid "Option used to print to a file."
33460 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
33461
33462 #~ msgid "Print to &file:"
33463 #~ msgstr "طباعة لملف:"
33464
33465 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33466 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
33467
33468 #~ msgid "Set &printer:"
33469 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
33470
33471 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33472 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
33473
33474 #~ msgid "Spool &printer:"
33475 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
33476
33477 #~ msgid ""
33478 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33479 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
33480
33481 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33482 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
33483
33484 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33485 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
33486
33487 #~ msgid "Re&verse pages:"
33488 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
33489
33490 #~ msgid "&Number of copies:"
33491 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
33492
33493 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33494 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
33495
33496 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33497 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
33498
33499 #~ msgid "Co&llated:"
33500 #~ msgstr "الفحص&:"
33501
33502 #~ msgid "Pa&ge range:"
33503 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
33504
33505 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33506 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
33507
33508 #~ msgid "&Odd pages:"
33509 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
33510
33511 #~ msgid "&Even pages:"
33512 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
33513
33514 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33515 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
33516
33517 #~ msgid "E&xtra options:"
33518 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
33519
33520 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33521 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
33522
33523 #~ msgid ""
33524 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33525 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33526 #~ "your printers."
33527 #~ msgstr ""
33528 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
33529 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
33530
33531 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33532 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
33533
33534 #~ msgid "Name of the default printer"
33535 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
33536
33537 #~ msgid "Default &printer:"
33538 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33539
33540 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33541 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
33542
33543 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33544 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
33545
33546 #~ msgid "Print...|P"
33547 #~ msgstr "طباعة...|P"
33548
33549 #~ msgid "Top Line|n"
33550 #~ msgstr "خط فوق|n"
33551
33552 #~ msgid "Bottom Line|i"
33553 #~ msgstr "خط  تحت|i"
33554
33555 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33556 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
33557
33558 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33559 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
33560
33561 #~ msgid ""
33562 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33563 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33564 #~ msgstr ""
33565 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
33566 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
33567
33568 #~ msgid "Print document failed"
33569 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
33570
33571 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33572 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
33573
33574 #, fuzzy
33575 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33576 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33577
33578 #, fuzzy
33579 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33580 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33581
33582 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33583 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
33584
33585 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33586 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
33587
33588 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33589 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
33590
33591 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33592 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
33593
33594 #~ msgid ""
33595 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33596 #~ "environment variable PRINTER."
33597 #~ msgstr ""
33598 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
33599 #~ "PRINTER."
33600
33601 #~ msgid "The option to print only even pages."
33602 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
33603
33604 #~ msgid ""
33605 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33606 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33607 #~ msgstr ""
33608 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
33609 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
33610
33611 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33612 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
33613
33614 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33615 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
33616
33617 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33618 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
33619
33620 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33621 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
33622
33623 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33624 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
33625
33626 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33627 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
33628
33629 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33630 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
33631
33632 #~ msgid "Printer"
33633 #~ msgstr "الطابعة"
33634
33635 #~ msgid "Print Document"
33636 #~ msgstr "طباعة مستند"
33637
33638 #~ msgid "Print to file"
33639 #~ msgstr "طباعة لملف"
33640
33641 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33642 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
33643
33644 #~ msgid "Open Navigator..."
33645 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
33646
33647 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33648 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
33649
33650 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33651 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
33652
33653 #~ msgid "Document &class"
33654 #~ msgstr "&نوع المستند"
33655
33656 #~ msgid "Forward search"
33657 #~ msgstr "بحث السابق"
33658
33659 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33660 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
33661
33662 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33663 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
33664
33665 #~ msgid "Lists"
33666 #~ msgstr "القوائم"
33667
33668 #~ msgid "Unknown document class"
33669 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
33670
33671 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33672 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
33673
33674 #, fuzzy
33675 #~ msgid "Included File Invalid"
33676 #~ msgstr "تضمين ملف"
33677
33678 #~ msgid "Black"
33679 #~ msgstr "اسود"
33680
33681 #~ msgid "White"
33682 #~ msgstr "ابيض"
33683
33684 #~ msgid "Red"
33685 #~ msgstr "احمر"
33686
33687 #~ msgid "Green"
33688 #~ msgstr "اخضر"
33689
33690 #~ msgid "Blue"
33691 #~ msgstr "ازرق"
33692
33693 #~ msgid "Cyan"
33694 #~ msgstr "نيلي"
33695
33696 #~ msgid "Magenta"
33697 #~ msgstr "ارجواني"
33698
33699 #~ msgid "Yellow"
33700 #~ msgstr "اصفر"
33701
33702 #, fuzzy
33703 #~ msgid "Scaling"
33704 #~ msgstr "المقياس"
33705
33706 #, fuzzy
33707 #~ msgid "&Vertical factor:"
33708 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
33709
33710 #, fuzzy
33711 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33712 #~ msgstr "طيف افق&ي"
33713
33714 #, fuzzy
33715 #~ msgid "Rotation"
33716 #~ msgstr "تدوين"
33717
33718 #, fuzzy
33719 #~ msgid "&Rotation:"
33720 #~ msgstr "تدوين"
33721
33722 #~ msgid ""
33723 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33724 #~ msgstr ""
33725 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
33726
33727 #~ msgid "Enable &RTL support"
33728 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
33729
33730 #~ msgid "Separator"
33731 #~ msgstr "فاصل"
33732
33733 #~ msgid "___"
33734 #~ msgstr "___"
33735
33736 #~ msgid "EndOfSlide"
33737 #~ msgstr "نهاية شريحة"
33738
33739 #~ msgid "--Separator--"
33740 #~ msgstr "--فاصل--"
33741
33742 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33743 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
33744
33745 #~ msgid "TeX Code|X"
33746 #~ msgstr "كود تيك|X"
33747
33748 #~ msgid "."
33749 #~ msgstr "."
33750
33751 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33752 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
33753
33754 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33755 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
33756
33757 #~ msgid "Sco&pe"
33758 #~ msgstr "مكش&اف"
33759
33760 #, fuzzy
33761 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33762 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
33763
33764 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33765 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
33766
33767 #~ msgid "&Down"
33768 #~ msgstr "&اسفل"
33769
33770 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33771 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
33772
33773 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33774 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33775
33776 #, fuzzy
33777 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33778 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33779
33780 #, fuzzy
33781 #~ msgid "Alternative theorem string"
33782 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33783
33784 #, fuzzy
33785 #~ msgid "Key Words."
33786 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
33787
33788 #, fuzzy
33789 #~ msgid "End Multiple Columns"
33790 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
33791
33792 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33793 #~ msgstr "ar"
33794
33795 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33796 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33797
33798 #~ msgid "Use AMS &math package"
33799 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33800
33801 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33802 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33803
33804 #~ msgid "Use &esint package"
33805 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33806
33807 #, fuzzy
33808 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33809 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33810
33811 #, fuzzy
33812 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33813 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33814
33815 #, fuzzy
33816 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33817 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33818
33819 #, fuzzy
33820 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33821 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
33822
33823 #, fuzzy
33824 #~ msgid "Use mh&chem package"
33825 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33826
33827 #~ msgid "&First:"
33828 #~ msgstr "&الاول:"
33829
33830 #, fuzzy
33831 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33832 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33833
33834 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33835 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
33836
33837 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33838 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
33839
33840 #, fuzzy
33841 #~ msgid "Table w&idth:"
33842 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
33843
33844 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33845 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
33846
33847 #~ msgid "institute mark"
33848 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
33849
33850 #~ msgid "Fig. ---"
33851 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
33852
33853 #~ msgid "LatinOn"
33854 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
33855
33856 #~ msgid "Latin on"
33857 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
33858
33859 #~ msgid "LatinOff"
33860 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33861
33862 #~ msgid "Latin off"
33863 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33864
33865 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33866 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
33867
33868 #~ msgid "________________________________"
33869 #~ msgstr "________________________________"
33870
33871 #~ msgid "Institute mark"
33872 #~ msgstr "علامة إستهلال"
33873
33874 #, fuzzy
33875 #~ msgid "Maintext"
33876 #~ msgstr "النص الرئيسي"
33877
33878 #~ msgid "Space"
33879 #~ msgstr "مباعدة"
33880
33881 #~ msgid "Space:"
33882 #~ msgstr "المسافة:"
33883
33884 #~ msgid "Computer:"
33885 #~ msgstr "الحاسب:"
33886
33887 #, fuzzy
33888 #~ msgid "Close Section"
33889 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
33890
33891 #~ msgid "Table Caption"
33892 #~ msgstr "جدول التعليق"
33893
33894 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33895 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
33896
33897 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33898 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
33899
33900 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33901 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
33902
33903 #, fuzzy
33904 #~ msgid "Settings...|g"
33905 #~ msgstr "اعدادات..."
33906
33907 #~ msgid "Braille Manual|B"
33908 #~ msgstr "دليل برايل|د"
33909
33910 #, fuzzy
33911 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33912 #~ msgstr "LilyPond music"
33913
33914 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33915 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
33916
33917 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33918 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
33919
33920 #~ msgid "Rotate cell"
33921 #~ msgstr "تدوير خلية"
33922
33923 #~ msgid "AMS arrows"
33924 #~ msgstr "اسهم AMS"
33925
33926 #~ msgid "AMS relations"
33927 #~ msgstr "علاقة AMS"
33928
33929 #~ msgid "AMS operators"
33930 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
33931
33932 #~ msgid "AMS Arrows"
33933 #~ msgstr "أسهم AMS"
33934
33935 #~ msgid "AMS Relations"
33936 #~ msgstr "علاقات AMS"
33937
33938 #~ msgid "HTML|H"
33939 #~ msgstr "HTML|H"
33940
33941 #, fuzzy
33942 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33943 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33944
33945 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33946 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33947
33948 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33949 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33950
33951 #~ msgid "Specify the default paper size."
33952 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
33953
33954 #~ msgid "Memory problem"
33955 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
33956
33957 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33958 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
33959
33960 #~ msgid "Utopia"
33961 #~ msgstr "Utopia"
33962
33963 #~ msgid " (unknown)"
33964 #~ msgstr " (مجهول)"
33965
33966 #~ msgid "List of Graphics"
33967 #~ msgstr "قائمة الصور"
33968
33969 #~ msgid "List of Equations"
33970 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
33971
33972 #, fuzzy
33973 #~ msgid "List of Index Entries"
33974 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
33975
33976 #~ msgid "List of Marginal notes"
33977 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
33978
33979 #~ msgid "List of Notes"
33980 #~ msgstr "قائمة المدونات"
33981
33982 #~ msgid "List of Citations"
33983 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
33984
33985 #~ msgid "List of Branches"
33986 #~ msgstr "قائمة الفروع"
33987
33988 #~ msgid "List of Changes"
33989 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
33990
33991 #~ msgid "Automatic help"
33992 #~ msgstr "مساعدة آلية"
33993
33994 #~ msgid "Session"
33995 #~ msgstr "جلسة"
33996
33997 #~ msgid "Documents"
33998 #~ msgstr "مستندات"
33999
34000 #, fuzzy
34001 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34002 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
34003
34004 #, fuzzy
34005 #~ msgid "&Output Format:"
34006 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34007
34008 #~ msgid "MM"
34009 #~ msgstr "MM"
34010
34011 #~ msgid "MMMMM"
34012 #~ msgstr "MMMMM"
34013
34014 #, fuzzy
34015 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34016 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
34017
34018 #, fuzzy
34019 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34020 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
34021
34022 #, fuzzy
34023 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34024 #~ msgstr "شرط//الشرط."
34025
34026 #, fuzzy
34027 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34028 #~ msgstr "شرط//الشرط."
34029
34030 #, fuzzy
34031 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34032 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
34033
34034 #, fuzzy
34035 #~ msgid "Remark \\theremark"
34036 #~ msgstr "جزء //الجزء"
34037
34038 #, fuzzy
34039 #~ msgid "Case \\thecase"
34040 #~ msgstr "فصل //الفصل"
34041
34042 #, fuzzy
34043 #~ msgid "Question \\thequestion"
34044 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
34045
34046 #, fuzzy
34047 #~ msgid "Note \\thenote"
34048 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
34049
34050 #~ msgid "&New:"
34051 #~ msgstr "&جديد:"
34052
34053 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34054 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
34055
34056 #~ msgid "Preface:"
34057 #~ msgstr "مقدمة:"
34058
34059 #, fuzzy
34060 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34061 #~ msgstr "حاشية"
34062
34063 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34064 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
34065
34066 #~ msgid "branch"
34067 #~ msgstr "فرع"
34068
34069 #~ msgid "--- Appendices ---"
34070 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
34071
34072 #~ msgid "Layout|L"
34073 #~ msgstr "النسق|ال"
34074
34075 #~ msgid "Documents|D"
34076 #~ msgstr "مستندات|م"
34077
34078 #~ msgid "New from Template...|T"
34079 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
34080
34081 #~ msgid "Revert|R"
34082 #~ msgstr "عودة|ع"
34083
34084 #~ msgid "Custom...|C"
34085 #~ msgstr "اختياري...|ا"
34086
34087 #~ msgid "Redo|d"
34088 #~ msgstr "تكرار|ت"
34089
34090 #~ msgid "Cut|C"
34091 #~ msgstr "قص|ق"
34092
34093 #~ msgid "Paste|a"
34094 #~ msgstr "لصق|ل"
34095
34096 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34097 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
34098
34099 #~ msgid "Tabular|T"
34100 #~ msgstr "جدولة|ج"
34101
34102 #~ msgid "Thesaurus..."
34103 #~ msgstr "موسوعات..."
34104
34105 #~ msgid "Statistics...|i"
34106 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
34107
34108 #~ msgid "Change Tracking|g"
34109 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
34110
34111 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34112 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
34113
34114 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34115 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
34116
34117 #~ msgid "Line Bottom|B"
34118 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
34119
34120 #~ msgid "Line Left|L"
34121 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
34122
34123 #~ msgid "Line Right|R"
34124 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
34125
34126 #~ msgid "Delete Row|w"
34127 #~ msgstr "حذف صف|ح"
34128
34129 #~ msgid "Copy Row"
34130 #~ msgstr "نسخ صف"
34131
34132 #~ msgid "Delete Column|D"
34133 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
34134
34135 #~ msgid "Copy Column"
34136 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
34137
34138 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34139 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
34140
34141 #~ msgid "Alignment|A"
34142 #~ msgstr "محاذاة|م"
34143
34144 #~ msgid "Add Row|R"
34145 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
34146
34147 #~ msgid "Add Column|C"
34148 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
34149
34150 #~ msgid "Octave"
34151 #~ msgstr "ثماني"
34152
34153 #~ msgid "Maxima"
34154 #~ msgstr "الحدود العليا"
34155
34156 #~ msgid "Mathematica"
34157 #~ msgstr "رياضيات"
34158
34159 #~ msgid "Align Environment|A"
34160 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
34161
34162 #~ msgid "Special Character|S"
34163 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
34164
34165 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34166 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
34167
34168 #~ msgid "Index Entry|I"
34169 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
34170
34171 #~ msgid "URL...|U"
34172 #~ msgstr "رابط...|ر"
34173
34174 #~ msgid "TeX Code|T"
34175 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
34176
34177 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34178 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
34179
34180 #~ msgid "Floats|a"
34181 #~ msgstr "عائم|ع"
34182
34183 #~ msgid "Include File...|d"
34184 #~ msgstr "تضمين ملف"
34185
34186 #~ msgid "Insert File|e"
34187 #~ msgstr "ادراج ملف"
34188
34189 #~ msgid "External Material...|x"
34190 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
34191
34192 #~ msgid "Protected Space|r"
34193 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
34194
34195 #~ msgid "Vertical Space..."
34196 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
34197
34198 #~ msgid "Single Quote|Q"
34199 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
34200
34201 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34202 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
34203
34204 #~ msgid "Horizontal Line"
34205 #~ msgstr "خط  افقي"
34206
34207 #~ msgid "Font Change|o"
34208 #~ msgstr "تغيير خط"
34209
34210 #~ msgid "Math Normal Font"
34211 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
34212
34213 #~ msgid "Text Normal Font"
34214 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
34215
34216 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34217 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
34218
34219 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34220 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
34221
34222 #~ msgid "Character...|C"
34223 #~ msgstr "محارف..."
34224
34225 #~ msgid "Paragraph...|P"
34226 #~ msgstr "فقرة..."
34227
34228 #~ msgid "Document...|D"
34229 #~ msgstr "مستند..."
34230
34231 #~ msgid "Tabular...|T"
34232 #~ msgstr "جدولة..."
34233
34234 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34235 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
34236
34237 #~ msgid "Noun Style|N"
34238 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
34239
34240 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34241 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
34242
34243 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34244 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
34245
34246 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34247 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
34248
34249 #~ msgid "Update|U"
34250 #~ msgstr "تحديث"
34251
34252 #~ msgid "TeX Information|X"
34253 #~ msgstr "معلومات تيك"
34254
34255 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34256 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
34257
34258 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34259 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
34260
34261 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34262 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
34263
34264 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34265 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
34266
34267 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34268 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
34269
34270 #~ msgid "Extended Features|E"
34271 #~ msgstr "معالم موسعة"
34272
34273 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34274 #~ msgstr "كائنات موسعة"
34275
34276 #~ msgid "Preferences..."
34277 #~ msgstr "تفضيلات..."
34278
34279 #~ msgid "Quit LyX"
34280 #~ msgstr "ايقاف ليك"
34281
34282 #~ msgid "%1$d words checked."
34283 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
34284
34285 #~ msgid "One word checked."
34286 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
34287
34288 #~ msgid "Spelling check completed"
34289 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
34290
34291 #, fuzzy
34292 #~ msgid "Search text is empty!"
34293 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34294
34295 #, fuzzy
34296 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34297 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
34298
34299 #, fuzzy
34300 #~ msgid "Open Target...|O"
34301 #~ msgstr "فتح...|ف"
34302
34303 #, fuzzy
34304 #~ msgid "&Use Defaults"
34305 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
34306
34307 #, fuzzy
34308 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34309 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34310
34311 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34312 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
34313
34314 #~ msgid "&Use babel"
34315 #~ msgstr "&استخدم babel"
34316
34317 #, fuzzy
34318 #~ msgid "Flex:Institute"
34319 #~ msgstr "إستهلال"
34320
34321 #, fuzzy
34322 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34323 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
34324
34325 #~ msgid "scheme"
34326 #~ msgstr "مخطط"
34327
34328 #~ msgid "chart"
34329 #~ msgstr "جدول بياني"
34330
34331 #~ msgid "graph"
34332 #~ msgstr "رسم بياني"
34333
34334 #, fuzzy
34335 #~ msgid "Flex:Alert"
34336 #~ msgstr "تحذير"
34337
34338 #, fuzzy
34339 #~ msgid "Flex:Structure"
34340 #~ msgstr "بنية"
34341
34342 #, fuzzy
34343 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34344 #~ msgstr "مقال"
34345
34346 #, fuzzy
34347 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34348 #~ msgstr "عرض تقديمي"
34349
34350 #, fuzzy
34351 #~ msgid "Flex:Firstname"
34352 #~ msgstr "الاسم الاول"
34353
34354 #, fuzzy
34355 #~ msgid "Flex:Fname"
34356 #~ msgstr "اسم الملف"
34357
34358 #, fuzzy
34359 #~ msgid "Flex:Surname"
34360 #~ msgstr "عنصر:لقب"
34361
34362 #, fuzzy
34363 #~ msgid "Flex:Filename"
34364 #~ msgstr "اسم الملف"
34365
34366 #, fuzzy
34367 #~ msgid "Flex:Literal"
34368 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
34369
34370 #, fuzzy
34371 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34372 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
34373
34374 #, fuzzy
34375 #~ msgid "Flex:Volume"
34376 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
34377
34378 #, fuzzy
34379 #~ msgid "Flex:Day"
34380 #~ msgstr "عنصر: يوم"
34381
34382 #, fuzzy
34383 #~ msgid "Flex:Month"
34384 #~ msgstr "عنصر:شهر"
34385
34386 #, fuzzy
34387 #~ msgid "Flex:Year"
34388 #~ msgstr "عنصر:عام"
34389
34390 #, fuzzy
34391 #~ msgid "Flex:ISSN"
34392 #~ msgstr "ISSN"
34393
34394 #, fuzzy
34395 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34396 #~ msgstr "كود-CCC"
34397
34398 #, fuzzy
34399 #~ msgid "Flex:Code"
34400 #~ msgstr "كود"
34401
34402 #, fuzzy
34403 #~ msgid "Flex:Dscr"
34404 #~ msgstr "عنصر:وصف"
34405
34406 #, fuzzy
34407 #~ msgid "Flex:Keyword"
34408 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
34409
34410 #, fuzzy
34411 #~ msgid "Flex:Orgname"
34412 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
34413
34414 #, fuzzy
34415 #~ msgid "Flex:Street"
34416 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
34417
34418 #, fuzzy
34419 #~ msgid "Flex:City"
34420 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
34421
34422 #, fuzzy
34423 #~ msgid "Flex:State"
34424 #~ msgstr "عنصر:المركز"
34425
34426 #, fuzzy
34427 #~ msgid "Flex:Postcode"
34428 #~ msgstr "الرمز البريدي"
34429
34430 #, fuzzy
34431 #~ msgid "Flex:Country"
34432 #~ msgstr "عنصر:دولة"
34433
34434 #, fuzzy
34435 #~ msgid "Flex:Directory"
34436 #~ msgstr "الدليل"
34437
34438 #, fuzzy
34439 #~ msgid "Flex:Email"
34440 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
34441
34442 #~ msgid "Note:Note"
34443 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34444
34445 #~ msgid "Box:Shaded"
34446 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
34447
34448 #~ msgid "Wrap"
34449 #~ msgstr "لف"
34450
34451 #~ msgid "Info:menu"
34452 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
34453
34454 #~ msgid "Info:shortcut"
34455 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
34456
34457 #~ msgid "Info:shortcuts"
34458 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
34459
34460 #, fuzzy
34461 #~ msgid "Flex:Endnote"
34462 #~ msgstr "نهاية مدونة"
34463
34464 #, fuzzy
34465 #~ msgid "Flex:Expression"
34466 #~ msgstr "التعبير العاديه"
34467
34468 #, fuzzy
34469 #~ msgid "Flex:Concepts"
34470 #~ msgstr "مصطلح"
34471
34472 #, fuzzy
34473 #~ msgid "Flex:Meaning"
34474 #~ msgstr "المعنى"
34475
34476 #, fuzzy
34477 #~ msgid "Flex:Noun"
34478 #~ msgstr "اسم"
34479
34480 #~ msgid "Norsk"
34481 #~ msgstr "Norsk"
34482
34483 #~ msgid "Nynorsk"
34484 #~ msgstr "Nynorsk"
34485
34486 #, fuzzy
34487 #~ msgid "master document[[scope]]"
34488 #~ msgstr "مستند رئيسي"
34489
34490 #, fuzzy
34491 #~ msgid "Keywordsr"
34492 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34493
34494 #, fuzzy
34495 #~ msgid "A&vailable indices:"
34496 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
34497
34498 #, fuzzy
34499 #~ msgid "All indices"
34500 #~ msgstr "كل الملفات"
34501
34502 #, fuzzy
34503 #~ msgid "&Ok"
34504 #~ msgstr "&موافق"
34505
34506 #~ msgid "&Dummy"
34507 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
34508
34509 #~ msgid "F&ind:"
34510 #~ msgstr "بحث:"
34511
34512 #~ msgid "The Enter key works, too"
34513 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
34514
34515 #~ msgid "The delete key works, too"
34516 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
34517
34518 #~ msgid "D&elete"
34519 #~ msgstr "&حذف"
34520
34521 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34522 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
34523
34524 #~ msgid "&BibTeX command:"
34525 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
34526
34527 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34528 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
34529
34530 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34531 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
34532
34533 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34534 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
34535
34536 #~ msgid "Screen &DPI:"
34537 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
34538
34539 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34540 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34541
34542 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34543 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
34544
34545 #~ msgid "Merge cells"
34546 #~ msgstr "دمج الخلايا"
34547
34548 #~ msgid "Land"
34549 #~ msgstr "يهبط"
34550
34551 #~ msgid "BLZ"
34552 #~ msgstr "BLZ"
34553
34554 #~ msgid "Konto"
34555 #~ msgstr "Konto"
34556
34557 #~ msgid "Element:Firstname"
34558 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
34559
34560 #~ msgid "Element:Filename"
34561 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
34562
34563 #~ msgid "Element:Postcode"
34564 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
34565
34566 #~ msgid "Element:Directory"
34567 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
34568
34569 #~ msgid "Custom:Endnote"
34570 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
34571
34572 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34573 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34574
34575 #~ msgid "Insert|n"
34576 #~ msgstr "ادراج"
34577
34578 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34579 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
34580
34581 #~ msgid "View DVI"
34582 #~ msgstr "عرض DVI"
34583
34584 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34585 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
34586
34587 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34588 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
34589
34590 #~ msgid "View PostScript"
34591 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
34592
34593 #~ msgid "Update PostScript"
34594 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
34595
34596 #~ msgid "Ch. "
34597 #~ msgstr "فصل."
34598
34599 #~ msgid ""
34600 #~ "The specified document\n"
34601 #~ "%1$s\n"
34602 #~ "could not be read."
34603 #~ msgstr ""
34604 #~ "المستند المحدد \n"
34605 #~ "%1$s\n"
34606 #~ "لايمكن قراءته."
34607
34608 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34609 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
34610
34611 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34612 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
34613
34614 #~ msgid "top/bottom line"
34615 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
34616
34617 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34618 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
34619
34620 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34621 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
34622
34623 #~ msgid ""
34624 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34625 #~ "You may not have the right languages installed."
34626 #~ msgstr ""
34627 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
34628 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
34629
34630 #~ msgid ""
34631 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34632 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34633 #~ msgstr ""
34634 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
34635 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
34636
34637 #~ msgid ""
34638 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34639 #~ "`%2$s'."
34640 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34641
34642 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34643 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
34644
34645 #~ msgid ""
34646 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34647 #~ "encoding `%2$s'."
34648 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34649
34650 #~ msgid ""
34651 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34652 #~ "encoding `%2$s'."
34653 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34654
34655 #, fuzzy
34656 #~ msgid ""
34657 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34658 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34659
34660 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34661 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
34662
34663 #~ msgid "Length"
34664 #~ msgstr "الطول"
34665
34666 #~ msgid "Thin space"
34667 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
34668
34669 #~ msgid "Medium space"
34670 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
34671
34672 #~ msgid "Thick space"
34673 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
34674
34675 #~ msgid "Negative thin space"
34676 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
34677
34678 #~ msgid "Negative medium space"
34679 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
34680
34681 #~ msgid "Negative thick space"
34682 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
34683
34684 #, fuzzy
34685 #~ msgid "Inter-word space"
34686 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34687
34688 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34689 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
34690
34691 #~ msgid "aspell"
34692 #~ msgstr "aspell "
34693
34694 #~ msgid "hspell"
34695 #~ msgstr "hspell "
34696
34697 #~ msgid "*.pws"
34698 #~ msgstr "*.pws"
34699
34700 #~ msgid "*.ispell"
34701 #~ msgstr "*.ispell"
34702
34703 #~ msgid "Spellchecker error"
34704 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
34705
34706 #~ msgid ""
34707 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34708 #~ "Maybe it has been killed."
34709 #~ msgstr ""
34710 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
34711 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
34712
34713 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34714 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
34715
34716 #~ msgid "No Table of contents"
34717 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
34718
34719 #, fuzzy
34720 #~ msgid "Opened inset"
34721 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34722
34723 #, fuzzy
34724 #~ msgid "Opened Box Inset"
34725 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34726
34727 #, fuzzy
34728 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34729 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34730
34731 #, fuzzy
34732 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34733 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34734
34735 #, fuzzy
34736 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34737 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34738
34739 #, fuzzy
34740 #~ msgid "Opened Float Inset"
34741 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34742
34743 #, fuzzy
34744 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34745 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34746
34747 #, fuzzy
34748 #~ msgid "Unknown buffer info"
34749 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
34750
34751 #, fuzzy
34752 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34753 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34754
34755 #, fuzzy
34756 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34757 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
34758
34759 #, fuzzy
34760 #~ msgid "Opened Note Inset"
34761 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34762
34763 #, fuzzy
34764 #~ msgid "QQuad Space"
34765 #~ msgstr "مباعدة"
34766
34767 #~ msgid "Opened table"
34768 #~ msgstr "فتح جدول"
34769
34770 #, fuzzy
34771 #~ msgid "Opened Text Inset"
34772 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34773
34774 #, fuzzy
34775 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34776 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34777
34778 #~ msgid "TheoremTemplate"
34779 #~ msgstr "قالب نظرية"
34780
34781 #~ msgid "Theorem #:"
34782 #~ msgstr "نظرية #:"
34783
34784 #~ msgid "Fact #:"
34785 #~ msgstr "حقيقة #:"
34786
34787 #~ msgid "Axiom #:"
34788 #~ msgstr "مسلمة #:"
34789
34790 #~ msgid "Definition #:"
34791 #~ msgstr "تعريف #:"
34792
34793 #~ msgid "Example #:"
34794 #~ msgstr "مثال #:"
34795
34796 #~ msgid "Condition #:"
34797 #~ msgstr "شرط #:"
34798
34799 #~ msgid "Problem #:"
34800 #~ msgstr "مشكلة #:"
34801
34802 #~ msgid "Exercise #:"
34803 #~ msgstr "تمرين #:"
34804
34805 #~ msgid "Remark #:"
34806 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34807
34808 #~ msgid "Note #:"
34809 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34810
34811 #~ msgid ""
34812 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34813 #~ "%2$s"
34814 #~ msgstr ""
34815 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
34816 #~ "%2$s"
34817
34818 #, fuzzy
34819 #~ msgid "Vorwahl:"
34820 #~ msgstr "عادي:"
34821
34822 #~ msgid "Ort:"
34823 #~ msgstr "Ort:"
34824
34825 #~ msgid "BLZ:"
34826 #~ msgstr "BLZ:"
34827
34828 #~ msgid "Konto:"
34829 #~ msgstr "Konto:"
34830
34831 #~ msgid "Adresse:"
34832 #~ msgstr "العنوان:"
34833
34834 #~ msgid "Latex"
34835 #~ msgstr "لتيك"
34836
34837 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34838 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
34839
34840 #~ msgid "No file open!"
34841 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
34842
34843 #, fuzzy
34844 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34845 #~ msgstr "مسار التغييرات"
34846
34847 #~ msgid "B&rowse..."
34848 #~ msgstr "استعراض..."
34849
34850 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34851 #~ msgstr "عدد النسخ:"
34852
34853 #~ msgid "Ne&w"
34854 #~ msgstr "جديد"
34855
34856 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34857 #~ msgstr "العودة للمرجع"
34858
34859 #, fuzzy
34860 #~ msgid "Grou&p Name:"
34861 #~ msgstr "الاسم:"
34862
34863 #, fuzzy
34864 #~ msgid ""
34865 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
34866 #~ "assign the existing one."
34867 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
34868
34869 #~ msgid "&Postscript driver:"
34870 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
34871
34872 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34873 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
34874
34875 #~ msgid "algorithm"
34876 #~ msgstr "الخوارزم"
34877
34878 #, fuzzy
34879 #~ msgid "tableau"
34880 #~ msgstr "جدول"
34881
34882 #, fuzzy
34883 #~ msgid "keywords"
34884 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34885
34886 #~ msgid "Table of Contents|a"
34887 #~ msgstr "جدول المحتويات"
34888
34889 #~ msgid "FAQ|F"
34890 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
34891
34892 #~ msgid "LinuxDoc"
34893 #~ msgstr "LinuxDoc"
34894
34895 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34896 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34897
34898 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34899 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
34900
34901 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34902 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
34903
34904 #~ msgid "British"
34905 #~ msgstr "بريطاني"
34906
34907 #, fuzzy
34908 #~ msgid "Reference\t"
34909 #~ msgstr "مرجع"
34910
34911 #, fuzzy
34912 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34913 #~ msgstr "عنوان المرسل"
34914
34915 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34916 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
34917
34918 #~ msgid "LaTeX default"
34919 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
34920
34921 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34922 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
34923
34924 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34925 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
34926
34927 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34928 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"