]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ar.po
ar.po: fix a mistake
[features.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008--2013
5 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2015.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-05-04 11:22+0300\n"
12 "Last-Translator: Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hatim Alahmady\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
19 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "الإصدار"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
32 msgid "Credits"
33 msgstr "شكر"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "حقوق النشر"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "معلومات البناء"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&اغلاق"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "الملص&ق:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&مفتاح:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "&افتراضي (عددي)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 msgid ""
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
92 msgstr ""
93 "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات نسق "
94 "المستند."
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 msgid "&Natbib"
98 msgstr "&Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "&أسلوب Natbib:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 msgid "&Jurabib"
110 msgstr "&Jurabib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 msgid "Bibliography Style"
114 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
117 msgid "Default st&yle:"
118 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
121 msgid "Define the default BibTeX style"
122 msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
125 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
126 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
129 msgid "S&ectioned bibliography"
130 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 msgid ""
134 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
138 msgid "Bibliography generation"
139 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
143 msgid "&Processor:"
144 msgstr "المعالج&:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
147 msgid "Select a processor"
148 msgstr "اختر المعالج"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
153 msgid "&Options:"
154 msgstr "خيارات:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
157 msgid ""
158 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
159 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
162 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
163 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
166 msgid "Scan for new databases and styles"
167 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
171 msgid "&Rescan"
172 msgstr "&إعادة فحص"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "&استعراض..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
189 #: src/CutAndPaste.cpp:368
190 msgid "&Add"
191 msgstr "&اضف"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
196 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
199 msgid "Cancel"
200 msgstr "الغاء"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "أسلوب BibTeX"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 msgid "St&yle"
208 msgstr "الاس&لوب"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
219 msgid "&Content:"
220 msgstr "المحت&وى:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "ايراد كل المراجع"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
232 msgid "all references"
233 msgstr "كل المراجع"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
262 msgid "&OK"
263 msgstr "&موافق"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "اسفل"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
280 msgid "&Up"
281 msgstr "&اعلى"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgid "Databa&ses"
289 msgstr "&قواعد البيانات"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 msgid "&Add..."
297 msgstr "&اضف..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 msgid "&Delete"
305 msgstr "حذف"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr ""
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 msgid "Alignment"
318 msgstr "محاذاة"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
328 msgid "Left"
329 msgstr "يسار"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
335 msgid "Center"
336 msgstr "توسيط"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
342 msgid "Right"
343 msgstr "يمين"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
346 msgid "Stretch"
347 msgstr "تمدد"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
356 msgid "Top"
357 msgstr "أعلى"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
362 msgid "Middle"
363 msgstr "وسط"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
383 msgid "Bottom"
384 msgstr "اسفل"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
391 msgid "&Box:"
392 msgstr "&الصندوق:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&المحتوى:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
399 msgid "Vertical"
400 msgstr "رأسي"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
403 msgid "Horizontal"
404 msgstr "افقي"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
408 msgid "&Height:"
409 msgstr "&الارتفاع:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
412 msgid "Inner Bo&x:"
413 msgstr "&صندوق داخلي:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
416 msgid "&Decoration:"
417 msgstr "&تزيين:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
422 msgid "&Width:"
423 msgstr "&العرض:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
426 msgid "Height value"
427 msgstr "قيمة الارتفاع"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
430 msgid "Width value"
431 msgstr "قيمة العرض"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
446 msgid "None"
447 msgstr "بلا"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
451 msgid "Parbox"
452 msgstr "صندوق شريطي"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
456 msgid "Minipage"
457 msgstr "صفحة صغيرة"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
460 msgid "Supported box types"
461 msgstr "أنواع الصندوق المدعومة"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
464 msgid "&Available branches:"
465 msgstr "&الفروع المتاحة:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
468 msgid "Select your branch"
469 msgstr "حدد فرعك"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
472 msgid "&New:[[branch]]"
473 msgstr "&جديد:[[branch]]"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
476 msgid ""
477 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
478 "active."
479 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
482 msgid "Filename &Suffix"
483 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
486 msgid "Show undefined branches used in this document."
487 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
490 msgid "&Undefined Branches"
491 msgstr "فروع غير مح&ددة"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
494 msgid "A&vailable Branches:"
495 msgstr "&الافرع المتاحة:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
498 msgid "Toggle the selected branch"
499 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
502 msgid "(&De)activate"
503 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
506 msgid "Add a new branch to the list"
507 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
510 msgid "Define or change background color"
511 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
514 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
515 msgid "Alter Co&lor..."
516 msgstr "&تغيير لون..."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
519 msgid "Remove the selected branch"
520 msgstr "حذف الفرع المحدد"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
523 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
524 #: src/Buffer.cpp:4269
525 msgid "&Remove"
526 msgstr "&إزالة"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
529 msgid "Change the name of the selected branch"
530 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
533 msgid "Re&name..."
534 msgstr "تسم&ية"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
537 msgid "Add the selected branches to the list."
538 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
541 msgid "&Add Selected"
542 msgstr "إضافة المحد&د:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
545 msgid "Add all unknown branches to the list."
546 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
549 msgid "Add A&ll"
550 msgstr "إضافة الك&ل"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
553 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
554 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
555 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
558 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
559 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
564 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
571 msgid "&Cancel"
572 msgstr "&الغاء"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
576 msgid "Undefined branches used in this document."
577 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
580 msgid "&Undefined Branches:"
581 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
584 msgid "&Font:"
585 msgstr "&الخط:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
589 msgid "Si&ze:"
590 msgstr "&الحجم:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
593 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
597 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
618 msgid "Default"
619 msgstr "افتراضي"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Tiny"
624 msgstr "شعري"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Smallest"
629 msgstr "صغير جداً"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Smaller"
634 msgstr "اصغر"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Small"
639 msgstr "صغير"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Normal"
644 msgstr "عادي"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
648 msgid "Large"
649 msgstr "كبير"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 msgid "Larger"
654 msgstr "أكبر"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
658 msgid "Largest"
659 msgstr "كبير جداً"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
663 msgid "Huge"
664 msgstr "ضخم"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
668 msgid "Huger"
669 msgstr "عملاق"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
672 msgid "&Custom Bullet:"
673 msgstr "&اختيار نقطة:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
677 msgid "&Level:"
678 msgstr "&المستوى:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
681 msgid "Change:"
682 msgstr "تغيير:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
685 msgid "Go to previous change"
686 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
689 msgid "&Previous change"
690 msgstr "&التغيير السابق"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
693 msgid "Go to next change"
694 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
697 msgid "&Next change"
698 msgstr "التغيير التالي"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
701 msgid "Accept this change"
702 msgstr "اعتماد التغيير"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
705 msgid "&Accept"
706 msgstr "اعتماد"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
709 msgid "Reject this change"
710 msgstr "رفض هذا التغيير"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
713 msgid "&Reject"
714 msgstr "رفض"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
718 msgid "Font family"
719 msgstr "عائلة الخط"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
722 msgid "&Family:"
723 msgstr "العائلة:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
727 msgid "Font shape"
728 msgstr "شكل الخط"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
731 msgid "S&hape:"
732 msgstr "الشكل:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
736 msgid "Font series"
737 msgstr "سلسلة الخط"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
742 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
743 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
745 msgid "Language"
746 msgstr "اللغة"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
750 msgid "Font color"
751 msgstr "لون الخط"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
754 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
757 msgid "&Language:"
758 msgstr "اللغة:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
761 msgid "&Series:"
762 msgstr "السلسلة:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
765 msgid "&Color:"
766 msgstr "اللون:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
769 msgid "Never Toggled"
770 msgstr "لاتثبت أبداً"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
774 msgid "Font size"
775 msgstr "حجم الخط"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
779 msgid "Other font settings"
780 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
783 msgid "Always Toggled"
784 msgstr "ثبت دائماً"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
787 msgid "&Misc:"
788 msgstr "متفرقات :"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
791 msgid "toggle font on all of the above"
792 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
795 msgid "&Toggle all"
796 msgstr "كل"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
799 msgid "Apply each change automatically"
800 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
803 msgid "Apply changes &immediately"
804 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
807 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
810 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
817 msgid "&Apply"
818 msgstr "&تطبيق"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
825 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
827 msgid "Close"
828 msgstr "اغلاق"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
831 msgid "A&vailable Citations:"
832 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
835 msgid "S&elected Citations:"
836 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
839 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
840 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
843 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
844 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
847 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
848 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
851 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
852 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
857 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
860 msgid "&Restore"
861 msgstr "&استعادة"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
864 msgid "App&ly"
865 msgstr "تطبيق"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
868 msgid "Formatting"
869 msgstr "تهيئة"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
872 msgid "Citation st&yle:"
873 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
876 msgid "Natbib citation style to use"
877 msgstr ""
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
880 msgid "Text &before:"
881 msgstr "نص قبل:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
884 msgid "Text to place before citation"
885 msgstr "النص قبل الاستشهاد"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
888 msgid "Text a&fter:"
889 msgstr "نص بعد:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
892 msgid "Text to place after citation"
893 msgstr "النص بعد الاستشهاد"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
896 msgid "List all authors"
897 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
900 msgid "Full aut&hor list"
901 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
904 msgid "Force upper case in citation"
905 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
908 msgid "Force u&pper case"
909 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
912 msgid "Search Citation"
913 msgstr "بحث الاستشهاد"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
916 msgid "Searc&h:"
917 msgstr "بحث&:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
920 msgid ""
921 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
922 msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
925 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
926 msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
929 msgid "&Search"
930 msgstr "بحث&"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
933 msgid "Search field:"
934 msgstr "حقل البحث:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
938 msgid "All fields"
939 msgstr "كل الحقول"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
942 msgid "Regular e&xpression"
943 msgstr "تعابير &عادية"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
946 msgid "Case se&nsitive"
947 msgstr "ح&الة الأحرف"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
950 msgid "Entry types:"
951 msgstr "نوع المدخلات:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
955 msgid "All entry types"
956 msgstr "كل أنواع المدخلات"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "بحث بالنوع&"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
963 msgid "Font colors"
964 msgstr "لون الخط"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
967 msgid "Main text:"
968 msgstr "النص الرئيسي:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "انقر لتغيير اللون"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
976 msgid "Default..."
977 msgstr "افتراضي..."
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
981 msgid "Revert the color to the default"
982 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
986 msgid "R&eset"
987 msgstr "إعادة ضبط&"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
990 msgid "Greyed-out notes:"
991 msgstr "الملاحظات المظللة:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
996 msgid "&Change..."
997 msgstr "تغيير..."
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1000 msgid "Background colors"
1001 msgstr "لون الخلفية"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1004 msgid "Page:"
1005 msgstr "الصفحة:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1008 msgid "Shaded boxes:"
1009 msgstr "تظليل الصندوق:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1012 msgid "Compare Revisions"
1013 msgstr "مقارنة نسخ"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&Revisions back"
1018 msgstr "مراجعة"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Between revisions"
1023 msgstr "&بين الصفوف:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1026 msgid "Old:"
1027 msgstr "القديم:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1030 msgid "New:"
1031 msgstr "الجديد:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1034 msgid "&New Document:"
1035 msgstr "المستند الج&ديد:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1038 msgid "&Old Document:"
1039 msgstr "المستند القديم&:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1042 msgid "Bro&wse..."
1043 msgstr "استعراض&..."
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1046 msgid "Copy Document Settings from:"
1047 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1050 msgid "N&ew Document"
1051 msgstr "مستند ج&ديد"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1054 msgid "Ol&d Document"
1055 msgstr "مستند ق&ديم"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1058 msgid ""
1059 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1060 "resulting document"
1061 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1064 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1065 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1069 msgid "TeX Code: "
1070 msgstr "كود تيك:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1073 msgid "Match delimiter types"
1074 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1077 msgid "&Keep matched"
1078 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1081 msgid "&Size:"
1082 msgstr "الحجم:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1085 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1086 msgid "Insert the delimiters"
1087 msgstr "إدراج الأقواس"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1090 msgid "&Insert"
1091 msgstr "ادراج"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1094 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1095 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1098 msgid "Use Class Defaults"
1099 msgstr "استخدام النسق الافتراضي"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1102 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1103 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1106 msgid "Save as Document Defaults"
1107 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1110 msgid "Display"
1111 msgstr "عرض"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1114 msgid "Show ERT button only"
1115 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1118 msgid "&Collapsed"
1119 msgstr "انهار"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1122 msgid "Show ERT contents"
1123 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1126 msgid "O&pen"
1127 msgstr "فتح"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1130 msgid "For more information, refer to the complete log."
1131 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1134 msgid "&Errors:"
1135 msgstr "&الأخطاء:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1138 msgid "Description:"
1139 msgstr "الوصف:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1142 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1143 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1146 msgid "View Complete &Log..."
1147 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1150 msgid "F&ile"
1151 msgstr "&ملف"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1156 msgid "Filename"
1157 msgstr "اسم الملف"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1162 msgid "&File:"
1163 msgstr "&ملف:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1166 msgid "Select a file"
1167 msgstr "تحديد ملف:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1170 msgid "&Draft"
1171 msgstr "&مسودة"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1174 msgid "&Template"
1175 msgstr "&قالب"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1178 msgid "Available templates"
1179 msgstr "قوالب متاحة"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1183 msgid "LaTe&X and LyX options"
1184 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1187 msgid "LaTeX Options"
1188 msgstr "خيارات لتيك"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1191 msgid "O&ption:"
1192 msgstr "&خيارات:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1195 msgid "Forma&t:"
1196 msgstr "&الهيئة:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1199 msgid ""
1200 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1201 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1202 msgstr ""
1203 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1204 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1207 msgid "&Show in LyX"
1208 msgstr "&اظهار في ليك"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1214 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1215 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1223 msgid "Si&ze and Rotation"
1224 msgstr "الحجم والتدوير"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1228 msgid "Rotate"
1229 msgstr "تدوير"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "مصدر الدوران"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1246 msgid "Ori&gin:"
1247 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1250 msgid "A&ngle:"
1251 msgstr "الزاوية:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1254 msgid "Scale"
1255 msgstr "المقياس"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1277 msgid "Crop"
1278 msgstr "قص"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "&أسفل اليسار:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1296 msgid "x"
1297 msgstr "س"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1301 msgid "Right &top:"
1302 msgstr "&اعلى اليمين:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&ايجاد من ملف"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1315 msgid "y"
1316 msgstr "ص"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1319 msgid "TabWidget"
1320 msgstr "TabWidget"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1323 msgid "Sear&ch"
1324 msgstr "بحث&"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1328 msgid "&Find:"
1329 msgstr "&بحث:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1333 msgid "Replace &with:"
1334 msgstr "&استبدال بـ:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1337 msgid "Perform a case-sensitive search"
1338 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1341 msgid "Case &sensitive"
1342 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1346 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1350 msgid "Find &Next"
1351 msgstr "&بحث التالي"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1354 msgid "Restrict search to whole words only"
1355 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1358 msgid "W&hole words"
1359 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1362 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1363 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1369 msgid "&Replace"
1370 msgstr "&استبدال"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1373 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1374 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1378 msgid "Search &backwards"
1379 msgstr "بحث خ&لفي"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1382 msgid "Replace all occurences at once"
1383 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1388 msgid "Replace &All"
1389 msgstr "&استبدال الكل"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1392 msgid "S&ettings"
1393 msgstr "الإعد&ادات"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1396 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1400 msgid "Scope"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1404 msgid "C&urrent document"
1405 msgstr "المستند الح&الي"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1408 msgid ""
1409 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1410 "document"
1411 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1414 msgid "&Master document"
1415 msgstr "مستند رئيس&ي"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1418 msgid "All open documents"
1419 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1422 msgid "&Open documents"
1423 msgstr "ف&تح مستند"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1426 msgid "&All manuals"
1427 msgstr "&كل التدريبات"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1430 msgid ""
1431 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1432 "and paragraph style"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1436 msgid "I&gnore format"
1437 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1440 msgid ""
1441 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1442 "first letter"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1446 msgid "&Preserve first case on replace"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Expand macros"
1452 msgstr "ماكرو رياضيات"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1455 msgid "Search on&ly in maths"
1456 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1459 msgid "Restrict search to math environments only"
1460 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1463 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1464 msgid "Form"
1465 msgstr "من"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1468 msgid "Float Type:"
1469 msgstr "نوع التعويم:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "&اعلى الصفحة"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "&هنا بالتحديد"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "&هنا لو امكن"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "&صفحة تعويم"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "&اسفل الصفحة"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "&مدى الاعمدة"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1508 msgid "&Rotate sideways"
1509 msgstr "&تدوير جانبي"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1512 msgid "FontUi"
1513 msgstr "خط الشاشة"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1516 msgid ""
1517 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1518 "LuaTeX)"
1519 msgstr ""
1520 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1523 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1524 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1527 msgid "&Default family:"
1528 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1531 msgid "Select the default family for the document"
1532 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1535 msgid "&Base Size:"
1536 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1539 msgid "LaTe&X font encoding:"
1540 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1543 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1544 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1547 msgid "&Roman:"
1548 msgstr "&الروماني:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1551 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1552 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1555 msgid "&Sans Serif:"
1556 msgstr "&Sans Serif:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1559 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1560 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1563 msgid "S&cale (%):"
1564 msgstr "&المقباس (%):"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1567 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1568 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1571 msgid "&Typewriter:"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1575 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1579 msgid "Sc&ale (%):"
1580 msgstr "&مقياس (%):"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1583 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1587 msgid "&Math:"
1588 msgstr "ري&اضيات:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1591 msgid "Select the math typeface"
1592 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1595 msgid "C&JK:"
1596 msgstr "C&JK:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1599 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1600 msgstr ""
1601 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1602 "أوالكورية (CJK) "
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1605 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1606 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1609 msgid "Use true S&mall Caps"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1613 msgid "Use old style instead of lining figures"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1617 msgid "Use &Old Style Figures"
1618 msgstr "استخدام أسلوب الصور الق&ديم"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1621 msgid "&Graphics"
1622 msgstr "&الصور"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1625 msgid "Select an image file"
1626 msgstr "تحديد ملف صورة"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1629 msgid "Output Size"
1630 msgstr "حجم الخرج"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1633 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1637 msgid "Set &height:"
1638 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1641 msgid "&Scale Graphics (%):"
1642 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1645 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1649 msgid "Set &width:"
1650 msgstr "&ضبط العرض:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1654 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1657 msgid "Rotate Graphics"
1658 msgstr "تدوير الصورة"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1661 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1662 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1665 msgid "Ro&tate after scaling"
1666 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1669 msgid "Or&igin:"
1670 msgstr "الأصل&:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1673 msgid "A&ngle (Degrees):"
1674 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1678 msgid "File name of image"
1679 msgstr "اسم ملف الصورة"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1682 msgid "&Clipping"
1683 msgstr "&قص"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1687 msgid "y:"
1688 msgstr "ص:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1692 msgid "x:"
1693 msgstr "س:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1696 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1697 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1700 msgid "Don't un&zip on export"
1701 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1705 msgid "Additional LaTeX options"
1706 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1709 msgid "LaTeX &options:"
1710 msgstr "&خيارات لتيك:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1713 msgid ""
1714 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1715 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1716 msgstr ""
1717 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1718 "(راجع التفضيلات)."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1721 msgid "Sho&w in LyX"
1722 msgstr "اظهار في ليك"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1725 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1726 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1729 msgid "Graphics Group"
1730 msgstr "مجموعات الصور"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1733 msgid "A&ssigned to group:"
1734 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1737 msgid "Click to define a new graphics group."
1738 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1741 msgid "O&pen new group..."
1742 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1745 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1746 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1749 msgid "Draft mode"
1750 msgstr "نظام مسودة"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1753 msgid "&Draft mode"
1754 msgstr "&نظام مسودة"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1757 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1761 msgid "..............."
1762 msgstr "..............."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1765 msgid "________"
1766 msgstr "________"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1769 msgid "<-----------"
1770 msgstr "<-----------"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1773 msgid "----------->"
1774 msgstr "----------->"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1777 msgid "\\-----v-----/"
1778 msgstr "\\-----v-----/"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1781 msgid "/-----^-----\\"
1782 msgstr "/-----^-----\\"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1785 msgid "&Spacing:"
1786 msgstr "&التباعد:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1789 msgid "Supported spacing types"
1790 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1793 msgid "&Value:"
1794 msgstr "&القيمة:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1799 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1802 msgid "&Fill Pattern:"
1803 msgstr "&املئ قالب:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1806 msgid "&Protect:"
1807 msgstr "&أحمي:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1810 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1811 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1817 msgid "URL"
1818 msgstr "رابط"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1821 msgid "&Target:"
1822 msgstr "&الهدف:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1831 msgid "&Name:"
1832 msgstr "&الاسم:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1835 msgid "Specify the link target"
1836 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1839 msgid "Link type"
1840 msgstr "نوع الرابط"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1843 msgid "Link to the web or to every other target"
1844 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1847 msgid "&Web"
1848 msgstr "و&يب"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1851 msgid "Link to an email address"
1852 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1855 msgid "&Email"
1856 msgstr "&بريد الكتروني"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1859 msgid "Link to a file"
1860 msgstr "رابط للملف"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1863 msgid "&File"
1864 msgstr "&ملف"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1867 msgid "Listing Parameters"
1868 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1873 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1879 msgid "&Bypass validation"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1883 msgid "C&aption:"
1884 msgstr "&عنوان فرعي:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1887 msgid "La&bel:"
1888 msgstr "الملص&ق:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1891 msgid "Mo&re parameters"
1892 msgstr "معطيات أخرى"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1895 msgid "Underline spaces in generated output"
1896 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1899 msgid "&Mark spaces in output"
1900 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1903 msgid "Show LaTeX preview"
1904 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1907 msgid "&Show preview"
1908 msgstr "&اظهار المستعرض"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1911 msgid "File name to include"
1912 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1915 msgid "&Include Type:"
1916 msgstr "&نوع التضمين:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1919 msgid "Include"
1920 msgstr "تضمين"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1923 msgid "Input"
1924 msgstr "ادخل"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1927 msgid "Verbatim"
1928 msgstr "حرفي"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1932 msgid "Program Listing"
1933 msgstr "قائمة البرنامج"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1936 msgid "Edit the file"
1937 msgstr "تحرير الملف"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1940 msgid "&Edit"
1941 msgstr "&تحرير"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1948 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1952 msgid ""
1953 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1954 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1958 msgid "Index generation"
1959 msgstr "إنتاج الفهرس"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1962 msgid "Define program options of the selected processor."
1963 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1966 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1967 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1970 msgid "&Use multiple indexes"
1971 msgstr "استخدام فه&رس متعددة"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1974 msgid "&New:[[index]]"
1975 msgstr "&جديد:[[index]]"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1978 msgid ""
1979 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1980 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1983 msgid "Add a new index to the list"
1984 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1988 msgid "1"
1989 msgstr "1"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1992 msgid "Remove the selected index"
1993 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1996 msgid "Rename the selected index"
1997 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2000 msgid "R&ename..."
2001 msgstr "تس&ميه"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2004 msgid "Define or change button color"
2005 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2008 msgid "Information Type:"
2009 msgstr "نوع المعلومات:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2012 msgid "Information Name:"
2013 msgstr "اسم المعلومات:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2016 msgid "Inset Parameter Configuration"
2017 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2020 msgid "Update dialog when moving context"
2021 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2024 msgid "S&ynchronize Dialog"
2025 msgstr "نافذة المز&امنة"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2028 msgid "Apply settings immediately"
2029 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2033 msgid "I&mmediate Apply"
2034 msgstr "&تطبيق فوري"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2037 msgid "Restore initial values in dialog"
2038 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2041 msgid "Push new inset into the document"
2042 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2045 msgid "New Inset"
2046 msgstr "إدراج جديد"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2049 msgid "Document &class"
2050 msgstr "&نوع المستند"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2053 msgid "Click to select a local document class definition file"
2054 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نسق المستند الحالي"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2057 msgid "&Local Layout..."
2058 msgstr "&نسق محلي..."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2061 msgid "Class options"
2062 msgstr "خيارات النسق"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2065 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2066 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2069 msgid "&Predefined:"
2070 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2073 msgid ""
2074 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2075 "select/deselect."
2076 msgstr ""
2077 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2080 msgid "Cus&tom:"
2081 msgstr "&مخصص:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2084 msgid "&Graphics driver:"
2085 msgstr "&محرك الصور:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2088 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2089 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2092 msgid "Select de&fault master document"
2093 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2096 msgid "&Master:"
2097 msgstr "&الرئيسي:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2100 msgid "Enter the name of the default master document"
2101 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2104 msgid "&Suppress default date on front page"
2105 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2108 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2109 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) ل cross-references"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2112 msgid "&Quote Style:"
2113 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2116 msgid "Encoding"
2117 msgstr "الترميز"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2120 msgid "Language &Default"
2121 msgstr "اللغة &الافتراضية"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2124 msgid "&Other:"
2125 msgstr "&أخرى:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2128 msgid "Language pac&kage:"
2129 msgstr "حز&مة اللغة:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2133 msgid "Select which language package LyX should use"
2134 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2138 msgid ""
2139 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2140 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2143 msgid "Of&fset:"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2147 msgid "Value of the vertical line offset."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2151 msgid "Value of the line width."
2152 msgstr "قيمة عرض الخط."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2155 msgid "&Thickness:"
2156 msgstr "السمك&:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2159 msgid "Value of the line thickness."
2160 msgstr "قيمة سمك الخط."
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2163 msgid "Input here the listings parameters"
2164 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2168 msgid "Feedback window"
2169 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2173 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2174 msgid "Listing"
2175 msgstr "عمل قوائم"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2178 msgid "&Main Settings"
2179 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2182 msgid "Placement"
2183 msgstr "الوضع"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2186 msgid "Check for inline listings"
2187 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2190 msgid "&Inline listing"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2194 msgid "Check for floating listings"
2195 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2198 msgid "&Float"
2199 msgstr "&عائم"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2202 msgid "&Placement:"
2203 msgstr "&الوضع:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2206 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2207 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2210 msgid "Line numbering"
2211 msgstr "ترقيم الأسطر"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2214 msgid "&Side:"
2215 msgstr "&جانب:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2218 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2219 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2222 msgid "S&tep:"
2223 msgstr "الخط&وة:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2226 msgid "Difference between two numbered lines"
2227 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2230 msgid "Font si&ze:"
2231 msgstr "&حجم الخط:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2234 msgid "Choose the font size for line numbers"
2235 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2239 msgid "Style"
2240 msgstr "الأسلوب"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2243 msgid "F&ont size:"
2244 msgstr "&حجم الخط:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2247 msgid "The content's base font size"
2248 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2251 msgid "Font Famil&y:"
2252 msgstr "عائلة الخط:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2255 msgid "The content's base font style"
2256 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2259 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2263 msgid "&Break long lines"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2267 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2268 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2271 msgid "S&pace as symbol"
2272 msgstr "&مسافة كرمز"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2275 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2276 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2279 msgid "Space i&n string as symbol"
2280 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2283 msgid "Tab&ulator size:"
2284 msgstr "&جدولة الحجم:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2287 msgid "Use extended character table"
2288 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2291 msgid "&Extended character table"
2292 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2295 msgid "Lan&guage:"
2296 msgstr "&اللغة:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2299 msgid "Select the programming language"
2300 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2303 msgid "&Dialect:"
2304 msgstr "&اللهجة:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2307 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2308 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2311 msgid "Range"
2312 msgstr "المدى"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2315 msgid "Fi&rst line:"
2316 msgstr "&السطر الأول:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2319 msgid "The first line to be printed"
2320 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2323 msgid "&Last line:"
2324 msgstr "&السطر الأخير:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2327 msgid "The last line to be printed"
2328 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2331 msgid "Ad&vanced"
2332 msgstr "&متقدم"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2335 msgid "More Parameters"
2336 msgstr "معطيات أخرى"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2339 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2340 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2343 msgid "Document-specific layout information"
2344 msgstr "معلومات أسلوب مستند-خاص"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2347 msgid "&Validate"
2348 msgstr "تفع&يل"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2352 msgid "Errors reported in terminal."
2353 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2356 msgid "Convert"
2357 msgstr "تحويل"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2360 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2361 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2364 msgid "Log &Type:"
2365 msgstr "نوع& السجل:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2368 msgid "Update the display"
2369 msgstr "تحديث العرض"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2373 msgid "&Update"
2374 msgstr "&تحديث"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2377 msgid "Copy to Clip&board"
2378 msgstr "نسخ للحافظة"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2381 msgid "&Go!"
2382 msgstr "&اذهب!"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2385 msgid "Jump to the next warning message."
2386 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2389 msgid "Next &Warning"
2390 msgstr "&التحذير التالي"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2393 msgid "Jump to the next error message."
2394 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2397 msgid "Next &Error"
2398 msgstr "&الخطأ التالي"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2401 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2402 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2405 msgid "&Default Margins"
2406 msgstr "&الهوامش الافتراضية"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2409 msgid "&Top:"
2410 msgstr "&أعلى:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2413 msgid "&Bottom:"
2414 msgstr "&أسفل:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2417 msgid "&Inner:"
2418 msgstr "&داخل(يسار):"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2421 msgid "O&uter:"
2422 msgstr "&خارج(يمين):"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2425 msgid "Head &sep:"
2426 msgstr "فاصل& الرأس:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2429 msgid "Head &height:"
2430 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2433 msgid "&Foot skip:"
2434 msgstr "&الغاء التذييل:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2437 msgid "&Column Sep:"
2438 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2441 msgid "Master Document Output"
2442 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2445 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2446 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2449 msgid "Include only &selected children"
2450 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2453 msgid ""
2454 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2455 "compilation)"
2456 msgstr ""
2457 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في الوثيقة الكاملة (prolonges compilation)"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2460 msgid "&Maintain counters and references"
2461 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2464 msgid "Include all subdocuments in the output"
2465 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2468 msgid "&Include all children"
2469 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2475 msgid "Number of rows"
2476 msgstr "عدد الصفوف"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2480 msgid "&Rows:"
2481 msgstr "&الصفوف:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2487 msgid "Number of columns"
2488 msgstr "عدد الاعمدة"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2492 msgid "&Columns:"
2493 msgstr "&الاعمدة:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2496 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2497 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2500 msgid "Vertical alignment"
2501 msgstr "محاذاة رأسية"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2504 msgid "&Vertical:"
2505 msgstr "&رأسي:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2508 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2509 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2512 msgid "&Horizontal:"
2513 msgstr "&أفقي:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2516 msgid "Decoration"
2517 msgstr "التزيين"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2520 msgid "&Type:"
2521 msgstr "النوع&:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2524 msgid "decoration type / matrix border"
2525 msgstr "أسلوب الزخرفة / مصفوفة الإطار"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2528 msgid "All packages:"
2529 msgstr "كل الحزم:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2532 msgid "Load a&utomatically"
2533 msgstr "تحم&يل آلي"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2536 msgid "Load alwa&ys"
2537 msgstr "تح&ميل دائما"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2540 msgid "Do &not load"
2541 msgstr "بدون& تحميل"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2544 msgid "A&vailable:"
2545 msgstr "&المتاح:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2550 msgid "A&dd"
2551 msgstr "&اضف"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2554 msgid "De&lete"
2555 msgstr "&احذف"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2558 msgid "S&elected:"
2559 msgstr "&المحدد:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2562 msgid "Nomenclature"
2563 msgstr "المصطلح"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2566 msgid "Sort &as:"
2567 msgstr "فرز& بواسطة:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2570 msgid "&Description:"
2571 msgstr "&الوصف:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2574 msgid "&Symbol:"
2575 msgstr "&الرمز:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2578 msgid "Type"
2579 msgstr "النوع"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2582 msgid "LyX internal only"
2583 msgstr "داخل ليك فقط"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2586 msgid "LyX &Note"
2587 msgstr "ملاحظة ليك"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2590 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2591 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2594 msgid "&Comment"
2595 msgstr "&تلميح"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2598 msgid "Print as grey text"
2599 msgstr "طباعة رمادية"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2602 msgid "&Greyed out"
2603 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2606 msgid "&List in Table of Contents"
2607 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2610 msgid "&Numbering"
2611 msgstr "&ترقيم"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2614 msgid "Output Format"
2615 msgstr "هيئة الخرج"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2618 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2619 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2622 msgid "De&fault Output Format:"
2623 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2627 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2630 msgid "S&ynchronize with Output"
2631 msgstr "المز&امنة مع الخرج:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2634 msgid "C&ustom Macro:"
2635 msgstr "الماكرو المخصص:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2638 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2639 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2642 msgid "XHTML Output Options"
2643 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2646 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2650 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2654 msgid "&Math output:"
2655 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2658 msgid "Format to use for math output."
2659 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2662 msgid "MathML"
2663 msgstr "MathML"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2666 msgid "HTML"
2667 msgstr "HTML"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2670 msgid "Images"
2671 msgstr "الصور"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2674 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2676 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2678 msgid "LaTeX"
2679 msgstr "لتيك"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2682 msgid "Math &image scaling:"
2683 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2686 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2687 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2690 msgid "Write CSS to File"
2691 msgstr "كتابة CSS للملف"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2694 msgid "&Use hyperref support"
2695 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2698 msgid "&General"
2699 msgstr "&عام"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2702 msgid "Header Information"
2703 msgstr "معلومات الرأس"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2706 msgid "&Title:"
2707 msgstr "&العنوان:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2710 msgid "&Author:"
2711 msgstr "&المؤلف:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2714 msgid "&Subject:"
2715 msgstr "&الموضوع:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2718 msgid "&Keywords:"
2719 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2722 msgid ""
2723 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2724 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2727 msgid "Automatically fi&ll header"
2728 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2731 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2732 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2735 msgid "Load in &fullscreen mode"
2736 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2739 msgid "H&yperlinks"
2740 msgstr "الروابط&"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2743 msgid "Allows link text to break across lines."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2747 msgid "B&reak links over lines"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2751 msgid "No &frames around links"
2752 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2755 msgid "C&olor links"
2756 msgstr "&رابط اللون"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2759 msgid "Bibliographical backreferences"
2760 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2763 msgid "B&ackreferences:"
2764 msgstr "&المراجع المرجعية:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2767 msgid "&Bookmarks"
2768 msgstr "&العلامات"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2771 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2772 msgstr "إنتاج العلامات (جدول المحتويات)"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2775 msgid "&Numbered bookmarks"
2776 msgstr "&ترقيم العلامات"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2779 msgid "&Open bookmark tree"
2780 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2783 msgid "Number of levels"
2784 msgstr "رقم المستوى"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2787 msgid "Additional o&ptions"
2788 msgstr "&خيارات اضافية"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2791 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2795 msgid "Paper Format"
2796 msgstr "هيئة الورق"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2801 msgid "&Format:"
2802 msgstr "&الهيئة:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2805 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2806 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2809 msgid "&Orientation:"
2810 msgstr "&الاتجاه:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2813 msgid "&Portrait"
2814 msgstr "&رأسية"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2817 msgid "&Landscape"
2818 msgstr "&افقية"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2822 msgid "Page Layout"
2823 msgstr "أسلوب الصفحة"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2826 msgid "Page &style:"
2827 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2830 msgid "Style used for the page header and footer"
2831 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2834 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2835 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2838 msgid "&Two-sided document"
2839 msgstr "&مستند بوجهين"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2842 msgid "Label Width"
2843 msgstr "عرض الملصق"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2847 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2848 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2851 msgid "Lo&ngest label"
2852 msgstr "ملصق ط&ويل"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2855 msgid "Line &spacing"
2856 msgstr "&تباعد الأسطر"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2860 msgid "Single"
2861 msgstr "مفرد"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2864 msgid "1.5"
2865 msgstr "1.5"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2869 msgid "Double"
2870 msgstr "مزدوج"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2877 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2885 msgid "Custom"
2886 msgstr "مخصص"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2889 msgid "&Indent Paragraph"
2890 msgstr "بد&اية الفقرة"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2893 msgid "&Justified"
2894 msgstr "&تمدد"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2897 msgid "&Left"
2898 msgstr "&يسار"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2901 msgid "C&enter"
2902 msgstr "&توسيط"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2905 msgid "Ri&ght"
2906 msgstr "&يمين"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2909 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2910 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2913 msgid "Paragraph's &Default"
2914 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2917 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2918 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2921 msgid "&Phantom"
2922 msgstr "ط&يف"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2925 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2926 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2929 msgid "&Horizontal Phantom"
2930 msgstr "طيف افق&ي"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2933 msgid "Vertical space of the phantom content"
2934 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2937 msgid "&Vertical Phantom"
2938 msgstr "طيف رأس&ي"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2941 msgid "A&lter..."
2942 msgstr "&تغيير..."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2945 msgid "&Use system colors"
2946 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2949 msgid "In Math"
2950 msgstr "في الرياضيات"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2953 msgid ""
2954 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2955 "delay."
2956 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
2971 msgid "Autoco&rrection"
2972 msgstr "&تدقيق آلي"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
2975 msgid "In Text"
2976 msgstr "في النص"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
2979 msgid ""
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2981 "delay."
2982 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
2985 msgid "Automatic &inline completion"
2986 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
2989 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2990 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
2993 msgid "Automatic &popup"
2994 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
2997 msgid ""
2998 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2999 "mode."
3000 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3003 msgid "Cursor i&ndicator"
3004 msgstr "&مؤشر السهم"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3008 msgid "General"
3009 msgstr "عام"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3012 msgid ""
3013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3014 "if it is available."
3015 msgstr ""
3016 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3019 msgid "s inline completion dela&y"
3020 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3023 msgid ""
3024 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3025 "if it is available."
3026 msgstr ""
3027 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3028 "القافزة اذا كان متاحاً."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3031 msgid "s popup d&elay"
3032 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3035 msgid ""
3036 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3037 "completed."
3038 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3041 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3042 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3045 msgid ""
3046 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3047 "It will be shown right away."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3051 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3052 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3055 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3059 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3063 msgid "C&onverter:"
3064 msgstr "&المحول:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3067 msgid "E&xtra flag:"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3071 msgid "&From format:"
3072 msgstr "&من الهيئة:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3075 msgid "&To format:"
3076 msgstr "&إلى الهيئة:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3080 msgid "&Modify"
3081 msgstr "&تعديل"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3086 msgid "Remo&ve"
3087 msgstr "&حذف"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3090 msgid "Converter Defi&nitions"
3091 msgstr "&تعريفات المحول"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3094 msgid "Converter File Cache"
3095 msgstr "محول ملفات الكاش"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3098 msgid "&Enabled"
3099 msgstr "&مفعل"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3102 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3103 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3106 msgid "Display &Graphics"
3107 msgstr "عرض &الصور"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3110 msgid "Instant &Preview:"
3111 msgstr "العرض &السريع:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3115 msgid "Off"
3116 msgstr "ايقاف"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3119 msgid "No math"
3120 msgstr "بدون رياضيات"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3123 msgid "On"
3124 msgstr "تشغيل"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3127 msgid "Preview Si&ze:"
3128 msgstr "حجم ال&عرض:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3131 msgid "Factor for the preview size"
3132 msgstr "معامل حجم العرض"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3135 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3136 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3139 msgid "&Mark end of paragraphs"
3140 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3143 msgid "Session handling"
3144 msgstr "معالجة الجلسة"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3147 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3148 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3151 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3152 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3155 msgid "Restore cursor &positions"
3156 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3159 msgid "&Load opened files from last session"
3160 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3163 msgid "&Clear all session information"
3164 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3167 msgid "Backup && saving"
3168 msgstr "نسخ احتياطي && حفظ"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3171 msgid "Backup &original documents when saving"
3172 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3175 msgid "&Backup documents, every"
3176 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3179 msgid "&minutes"
3180 msgstr "دق&ائق"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3183 msgid "&Save documents compressed by default"
3184 msgstr "حفظ المستندات بشكل مضغ&وط إفتراضيا"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3187 msgid "Windows && work area"
3188 msgstr "النوافذ && مساحة العمل"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3191 msgid "Open documents in &tabs"
3192 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3195 msgid ""
3196 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3197 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3201 msgid "Use s&ingle instance"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3205 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3206 msgstr ""
3207 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3210 msgid "Displa&y single close-tab button"
3211 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3214 msgid "Closing last &view:"
3215 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3218 msgid "Closes document"
3219 msgstr "إغلاق المستند"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3222 msgid "Hides document"
3223 msgstr "إخفاء المستند"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3226 msgid "Ask the user"
3227 msgstr "اسأل المستخدم"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3230 msgid "Editing"
3231 msgstr "تحرير"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3234 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3235 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3238 msgid ""
3239 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3240 "width used when set to 0."
3241 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3244 msgid "Cursor width (&pixels):"
3245 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3248 msgid "Scroll &below end of document"
3249 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3252 msgid "Skip trailing non-word characters"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3256 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3257 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3260 msgid "Sort &environments alphabetically"
3261 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3264 msgid "&Group environments by their category"
3265 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3268 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3269 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3272 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3273 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3276 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3277 msgstr ""
3278 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3281 msgid "Fullscreen"
3282 msgstr "كامل الشاشة"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3285 msgid "&Hide toolbars"
3286 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3289 msgid "Hide scr&ollbar"
3290 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3293 msgid "Hide &tabbar"
3294 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3297 msgid "Hide &menubar"
3298 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3301 msgid "Hide sta&tusbar"
3302 msgstr "إخفاء شريط& الجدولة"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3305 msgid "&Limit text width"
3306 msgstr "&تحديد عرض النص"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3309 msgid "Screen used (&pixels):"
3310 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3313 msgid "&New..."
3314 msgstr "&جديد..."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3317 msgid "Re&move"
3318 msgstr "حذ&ف"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3321 msgid "&Document format"
3322 msgstr "&هيئة المستند"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3325 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3326 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3329 msgid "Sho&w in export menu"
3330 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3333 msgid "Vector &graphics format"
3334 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3337 msgid "S&hort Name:"
3338 msgstr "&الاسم القصير:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3341 msgid "E&xtensions:"
3342 msgstr "اللاحق&ات:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3345 msgid "&MIME:"
3346 msgstr "&MIME:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3349 msgid "Shortc&ut:"
3350 msgstr "&الاختصار:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3353 msgid "Ed&itor:"
3354 msgstr "&المحرر"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3357 msgid "&Viewer:"
3358 msgstr "&العارض:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3361 msgid "Co&pier:"
3362 msgstr "&الناسخ:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3365 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3366 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3369 msgid "Default Output Formats"
3370 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3373 msgid "With &TeX fonts:"
3374 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3377 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3378 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3381 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3382 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3385 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3386 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3389 msgid "&E-mail:"
3390 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3393 msgid "Your name"
3394 msgstr "اسمك"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3397 msgid "Your E-mail address"
3398 msgstr "البريد الالكتروني"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3401 msgid "Keyboard"
3402 msgstr "لوحة المفاتيح"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3405 msgid "Use &keyboard map"
3406 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3409 msgid "&Primary:"
3410 msgstr "الرئيس&ي:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3414 msgid "Br&owse..."
3415 msgstr "&استعراض..."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3418 msgid "S&econdary:"
3419 msgstr "ث&انوي:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3422 msgid ""
3423 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3424 "time LyX is launched."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3428 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3432 msgid "Mouse"
3433 msgstr "الفارة"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3436 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3437 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3440 msgid ""
3441 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3442 "speed it up, low values slow it down."
3443 msgstr ""
3444 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3445 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3448 msgid "Scroll wheel zoom"
3449 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3452 msgid "Enable"
3453 msgstr "مفعل"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3456 msgid "Ctrl"
3457 msgstr "Ctrl"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3460 msgid "Shift"
3461 msgstr "Shift"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3464 msgid "Alt"
3465 msgstr "Alt"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3468 msgid "User &interface language:"
3469 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3472 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3473 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3476 msgid "Language &package:"
3477 msgstr "حز&مة اللغة:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3482 msgid "Automatic"
3483 msgstr "آلي"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3487 msgid "Always Babel"
3488 msgstr "دائما Babel"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3492 msgid "None[[language package]]"
3493 msgstr "بدون[[language package]]"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3496 msgid "Command s&tart:"
3497 msgstr "بداية الأمر:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3500 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3501 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3504 msgid "Command e&nd:"
3505 msgstr "&نهاية الامر:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3508 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3509 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3512 msgid "Default decimal &separator:"
3513 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3516 msgid "Default length &unit:"
3517 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3520 msgid ""
3521 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3522 "the language package)"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3526 msgid "Set languages &globally"
3527 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3530 msgid ""
3531 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3532 "command"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3536 msgid "Auto &begin"
3537 msgstr "&بدء آلي"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3540 msgid ""
3541 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3542 "switch command"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3546 msgid "Auto &end"
3547 msgstr "&انهاء آلي"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3550 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3551 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3554 msgid "Mark &foreign languages"
3555 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3558 msgid "Right-to-left language support"
3559 msgstr "دعم اللغات من-اليمين-لليسار"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3562 msgid "Cursor movement:"
3563 msgstr "تحريك المؤشر:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3566 msgid "&Logical"
3567 msgstr "&منطقي"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3570 msgid "&Visual"
3571 msgstr "&بصري"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3574 msgid ""
3575 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3576 msgstr ""
3577 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3580 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3581 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3584 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3585 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3588 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3589 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3592 msgid "BibTeX command and options"
3593 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3597 msgid "Processor for &Japanese:"
3598 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3601 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3602 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3605 msgid "Pr&ocessor:"
3606 msgstr "المعالج&ة:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3610 msgid "Op&tions:"
3611 msgstr "خيار&ات:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3614 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3615 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3618 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3619 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3622 msgid "&Nomenclature command:"
3623 msgstr "&أمر مصطلح:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3626 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3627 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3630 msgid "Chec&kTeX command:"
3631 msgstr "&امر CheckTeX:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3634 msgid "CheckTeX start options and flags"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3638 msgid ""
3639 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3640 "files.\n"
3641 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3642 "configure time.\n"
3643 "Warning: Your changes here will not be saved."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3648 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3651 msgid "Set class options to default on class change"
3652 msgstr "ضبط إعدادات النسق افتراضياً على النسق المُعدّل"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3655 msgid "R&eset class options when document class changes"
3656 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النسق عندما يُعدل نسق المستند"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3659 msgid "Output &line length:"
3660 msgstr "طول سطر الخرج:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3663 msgid ""
3664 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3665 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3666 "paragraphs are separated by a blank line."
3667 msgstr ""
3668 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3669 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3670 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3673 msgid "&Date format:"
3674 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3677 msgid "Date format for strftime output"
3678 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3681 msgid "&Overwrite on export:"
3682 msgstr "&استبدال على التصدير:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3685 msgid "Ask permission"
3686 msgstr "تحديد الصلاحية"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3689 msgid "Main file only"
3690 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3693 msgid "All files"
3694 msgstr "كل الملفات"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3697 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3701 msgid "Forward search"
3702 msgstr "بحث السابق"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3705 msgid "DV&I command:"
3706 msgstr "DV&I أمر:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3709 msgid "&PDF command:"
3710 msgstr "&PDF أمر:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3713 msgid "&PATH prefix:"
3714 msgstr "&مسار prefix:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3717 msgid ""
3718 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3719 "variable.\n"
3720 "Use the OS native format."
3721 msgstr ""
3722 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3723 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3726 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3730 #, fuzzy
3731 msgid ""
3732 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3733 "environment variable.\n"
3734 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3735 msgstr ""
3736 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3737 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3747 msgid "Browse..."
3748 msgstr "استعراض..."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3751 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3752 msgstr "قواميس الموسوعات:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3755 msgid "&Temporary directory:"
3756 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3759 msgid "Ly&XServer pipe:"
3760 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3763 msgid "&Backup directory:"
3764 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3767 msgid "&Example files:"
3768 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3771 msgid "&Document templates:"
3772 msgstr "&قالب المستند:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3775 msgid "&Working directory:"
3776 msgstr "&مسار العمل:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3779 msgid "H&unspell dictionaries:"
3780 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3783 msgid "Printer Command Options"
3784 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3787 msgid "Extension to be used when printing to file."
3788 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3791 msgid "File ex&tension:"
3792 msgstr "&امتداد الملف:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3795 msgid "Option used to print to a file."
3796 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3799 msgid "Print to &file:"
3800 msgstr "طباعة لملف:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3803 msgid "Option used to print to non-default printer."
3804 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3807 msgid "Set &printer:"
3808 msgstr "&تعيين الطابعة:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3811 msgid "Option used with spool command to set printer."
3812 msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3815 msgid "Spool &printer:"
3816 msgstr "&طابعة Spool:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3819 msgid ""
3820 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3821 msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3824 msgid "Spool co&mmand:"
3825 msgstr "أوامر &Spool:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3828 msgid "Option used to reverse page order."
3829 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3832 msgid "Re&verse pages:"
3833 msgstr "عكس الصفحات:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3836 msgid "Lan&dscape:"
3837 msgstr "المنظ&ر:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3840 msgid "&Number of copies:"
3841 msgstr "&عدد النسخ:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3844 msgid "Option used to set number of copies."
3845 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3848 msgid "Option used to print a range of pages."
3849 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3852 msgid "Co&llated:"
3853 msgstr "الفحص&:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3856 msgid "Pa&ge range:"
3857 msgstr "مدى الصفحة:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3860 msgid "Option used to collate multiple copies."
3861 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3864 msgid "&Odd pages:"
3865 msgstr "&الصفحات الفردية:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3868 msgid "&Even pages:"
3869 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3872 msgid "Paper t&ype:"
3873 msgstr "&نوع الورق:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3876 msgid "Paper si&ze:"
3877 msgstr "&حجم الورق:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3880 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3881 msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3884 msgid "E&xtra options:"
3885 msgstr "&خيارات إضافية:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3888 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3889 msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3892 msgid ""
3893 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3894 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3895 "printers."
3896 msgstr ""
3897 "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف "
3898 "تكوين.<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3901 msgid "Adapt &output to printer"
3902 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3905 msgid "Name of the default printer"
3906 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3909 msgid "Default &printer:"
3910 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3913 msgid "Printer co&mmand:"
3914 msgstr "&اوامر الطابعة:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3917 msgid "Sans Seri&f:"
3918 msgstr "Sans Seri&f:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3921 msgid "T&ypewriter:"
3922 msgstr "Sans Seri&f:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3925 msgid "R&oman:"
3926 msgstr "&الروماني:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3929 msgid "&Zoom %:"
3930 msgstr "&التكبير %:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3933 msgid "Font Sizes"
3934 msgstr "حجم الخط"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3937 msgid "&Large:"
3938 msgstr "&كبير:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3941 msgid "&Larger:"
3942 msgstr "&أكبر:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3945 msgid "&Largest:"
3946 msgstr "&كبير جداً:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3949 msgid "&Huge:"
3950 msgstr "&ضخم:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3953 msgid "&Hugest:"
3954 msgstr "&عملاق:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3957 msgid "S&mallest:"
3958 msgstr "&صغير جداً:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3961 msgid "S&maller:"
3962 msgstr "&أصغر"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3965 msgid "S&mall:"
3966 msgstr "&صغير:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3969 msgid "&Normal:"
3970 msgstr "&عادي:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3973 msgid "&Tiny:"
3974 msgstr "&بالغ الصغر:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3977 msgid ""
3978 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3979 "of fonts"
3980 msgstr ""
3981 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
3982 "على الشاشة-"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3985 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3986 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3989 msgid "&New"
3990 msgstr "&جديد"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3993 msgid "&Bind file:"
3994 msgstr "&اربطالملف:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3997 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4001 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4002 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتلميحات"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4005 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4006 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتلميحات"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4009 msgid "&Spellchecker engine:"
4010 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4013 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4014 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4017 msgid "Accept compound &words"
4018 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4021 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4022 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4025 msgid "S&pellcheck continuously"
4026 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4029 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4030 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4033 msgid "&Escape characters:"
4034 msgstr "&محارف الهروب:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4038 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4041 msgid "Al&ternative language:"
4042 msgstr "&اللغة البديلة:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4045 msgid "General Look && Feel"
4046 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4049 msgid "&User interface file:"
4050 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4053 msgid "&Icon set:"
4054 msgstr "تعيين الرمز&:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4057 msgid ""
4058 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4059 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4063 msgid "Use icons from system's &theme"
4064 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4067 msgid "Context help"
4068 msgstr "محتوى المساعدة"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4071 msgid ""
4072 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4073 "the main work area of an edited document"
4074 msgstr ""
4075 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4076 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4079 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4080 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4083 msgid "Menus"
4084 msgstr "القائمة"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4087 msgid "&Maximum last files:"
4088 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4092 msgid "&Save"
4093 msgstr "حفظ"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4096 msgid "Nomenclature settings"
4097 msgstr "إعدادات المصطلح"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4101 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4105 msgid "&List Indentation:"
4106 msgstr "&قائمة البادئات:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4109 msgid "Custom &Width:"
4110 msgstr "عرض& مخصص:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4113 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4114 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4117 msgid "Pages"
4118 msgstr "الصفحات"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4121 msgid "Page number to print from"
4122 msgstr "طباعة من صفحة"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4125 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4126 msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4129 msgid "Page number to print to"
4130 msgstr "طباعة إلى صفحة"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4133 msgid "Print all pages"
4134 msgstr "طباعة كل الصفحات"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4137 msgid "Fro&m"
4138 msgstr "من"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4142 msgid "&All"
4143 msgstr "الكل"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4146 msgid "Print &odd-numbered pages"
4147 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4150 msgid "Print &even-numbered pages"
4151 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4154 msgid "Print in reverse order"
4155 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4158 msgid "Re&verse order"
4159 msgstr "&اعكس الترتيب"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4162 msgid "Copie&s"
4163 msgstr "النسخ"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4166 msgid "Number of copies"
4167 msgstr "عدد النسخ"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4170 msgid "Collate copies"
4171 msgstr "نسخ مرتبة"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4174 msgid "&Collate"
4175 msgstr "مرتب&"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4178 msgid "&Print"
4179 msgstr "طباعة"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4182 msgid "Print Destination"
4183 msgstr "لغرض الطباعة"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4186 msgid "Send output to the printer"
4187 msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4190 msgid "P&rinter:"
4191 msgstr "الطابعة:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4194 msgid "Send output to the given printer"
4195 msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4198 msgid "Send output to a file"
4199 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4202 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4206 msgid "&Subindex"
4207 msgstr "فهرس& فرعي"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4210 msgid "A&vailable indexes:"
4211 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4214 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4219 msgid "Output"
4220 msgstr "خرج"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4223 msgid "Settings"
4224 msgstr "إعدادات"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4227 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4228 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4231 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4235 msgid "&Clear automatically"
4236 msgstr "مس&ح آلي"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4239 msgid "Debug messages"
4240 msgstr "رسائل التنقيح"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4243 msgid "Display no debug messages"
4244 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4247 msgid "&None"
4248 msgstr "بدون&"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4251 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4252 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4255 msgid "S&elected"
4256 msgstr "&المحدد"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4259 msgid "Display all debug messages"
4260 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4263 msgid "Display statusbar messages?"
4264 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4267 msgid "&Statusbar messages"
4268 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4271 msgid "La&bels in:"
4272 msgstr "الملصقات في:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4275 msgid "&References"
4276 msgstr "&المراجع"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4279 msgid "Fil&ter:"
4280 msgstr "المرش&ح:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4283 msgid "Enter string to filter the label list"
4284 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4287 msgid "Filter case-sensitively"
4288 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4291 msgid "Case-sensiti&ve"
4292 msgstr "حالة الأح&رف"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4295 msgid ""
4296 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4297 "sensitive option is checked)"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4301 msgid "&Sort"
4302 msgstr "&فرز"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4305 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4306 msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4309 msgid "Cas&e-sensitive"
4310 msgstr "حالة الأح&رف"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4313 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4314 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4317 msgid "Grou&p"
4318 msgstr "المج&موعة"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4321 msgid "&Go to Label"
4322 msgstr "&اذهب للملصق"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4325 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4329 msgid "<reference>"
4330 msgstr "<reference>"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4333 msgid "(<reference>)"
4334 msgstr "(<reference>)"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4337 msgid "<page>"
4338 msgstr "<page>"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4341 msgid "on page <page>"
4342 msgstr "على الصفحة <page>"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4345 msgid "<reference> on page <page>"
4346 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4349 msgid "Formatted reference"
4350 msgstr "هيئة مرجع"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4353 msgid "Textual reference"
4354 msgstr "المراجع النصية"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4357 msgid "Update the label list"
4358 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4361 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4362 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4365 msgid "Match w&hole words only"
4366 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4369 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4370 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4373 msgid "&Export formats:"
4374 msgstr "&هيئة التصدير:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4377 msgid "&Send exported file to command:"
4378 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4381 msgid "Edit shortcut"
4382 msgstr "تحرير اختصار"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4385 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4386 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4389 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4390 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4393 msgid "&Delete Key"
4394 msgstr "&زر الحذف"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4397 msgid "Clear current shortcut"
4398 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4402 msgid "C&lear"
4403 msgstr "مسح"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4406 msgid "&Shortcut:"
4407 msgstr "الاختصار:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4410 msgid "&Function:"
4411 msgstr "الدالة:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4414 msgid ""
4415 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4416 "the 'Clear' button"
4417 msgstr ""
4418 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4419 "'مسح'"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4422 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4425 msgid "Spell Checker"
4426 msgstr "التدقيق الإملائي"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4429 msgid ""
4430 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4434 msgid "Unknown word:"
4435 msgstr "كلمة مجهولة"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4438 msgid "Current word"
4439 msgstr "الكلمة الحالية"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4442 msgid "&Find Next"
4443 msgstr "&إيجاد التالي"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4446 msgid "Re&placement:"
4447 msgstr "&البديل:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4450 msgid "Replace with selected word"
4451 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4454 msgid "Replace word with current choice"
4455 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4458 msgid "S&uggestions:"
4459 msgstr "&الاقتراحات:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4462 msgid "Ignore this word"
4463 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4466 msgid "&Ignore"
4467 msgstr "&تجاهل"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4470 msgid "Ignore this word throughout this session"
4471 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4474 msgid "I&gnore All"
4475 msgstr "&تجاهل الكل"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4478 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4479 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4482 msgid ""
4483 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4484 "full range."
4485 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4488 msgid "Ca&tegory:"
4489 msgstr "الص&نف:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4492 msgid "Select this to display all available characters at once"
4493 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4496 msgid "&Display all"
4497 msgstr "عرض الك&ل"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4500 msgid "Current cell:"
4501 msgstr "الخلية الحالية:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4504 msgid "Current row position"
4505 msgstr "موقع الصف الحالي"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4508 msgid "Current column position"
4509 msgstr "موقع العمود التالي"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4512 msgid "&Table Settings"
4513 msgstr "&إعدادات الجدول"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4516 msgid "Row setting"
4517 msgstr "إعدادات الصف"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4520 msgid "Merge cells of different rows"
4521 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4524 msgid "M&ultirow"
4525 msgstr "صف&وف متعددة"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4528 msgid "&Vertical Offset:"
4529 msgstr "&مسافة رأسية"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4532 msgid "Optional vertical offset"
4533 msgstr "&مسافة رأسية"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4536 msgid "Cell setting"
4537 msgstr "إعدادات الخلية"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4540 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4541 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4544 msgid "rotation angle"
4545 msgstr "زاوية التدوير"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4548 msgid "degrees"
4549 msgstr "درجة"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4552 msgid "Table-wide settings"
4553 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4556 msgid "W&idth:"
4557 msgstr "العرض&:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4560 msgid "Verti&cal alignment:"
4561 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4564 msgid "Vertical alignment of the table"
4565 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4568 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4569 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4572 msgid "&Rotate"
4573 msgstr "تد&وير"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4576 msgid "Column settings"
4577 msgstr "إعدادات العمود"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4580 msgid "&Horizontal alignment:"
4581 msgstr "&محاذاة افقية:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4584 msgid "Horizontal alignment in column"
4585 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4588 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4589 msgid "Justified"
4590 msgstr "تمدد"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4593 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4594 msgid "At Decimal Separator"
4595 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4598 msgid "&Decimal separator:"
4599 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4602 msgid "Fixed width of the column"
4603 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4606 msgid "&Vertical alignment in row:"
4607 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4610 msgid ""
4611 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4612 "the row."
4613 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4616 msgid "Merge cells of different columns"
4617 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4620 msgid "&Multicolumn"
4621 msgstr "&اعمدة متعددة"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4624 msgid "LaTe&X argument:"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4628 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4629 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4632 msgid "&Borders"
4633 msgstr "&الإطارات"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4636 msgid "Set Borders"
4637 msgstr "تعيين الحدود"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4640 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr "تعيين إطار للخلايا (المحددة)"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4644 msgid "All Borders"
4645 msgstr "كل الإطارات"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4648 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4652 msgid "&Set"
4653 msgstr "تعيين"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4656 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4660 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4664 msgid "Fo&rmal"
4665 msgstr "رسم&ي"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4668 msgid "Use default (grid-like) border style"
4669 msgstr "استخدام أسلوب الجدول (grid-like) افتراضيا"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4672 msgid "De&fault"
4673 msgstr "&افتراضي"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4676 msgid "Additional Space"
4677 msgstr "مساحة اضافية"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4680 msgid "T&op of row:"
4681 msgstr "&اعلى الصف:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4684 msgid "Botto&m of row:"
4685 msgstr "&اسفل الصف:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4688 msgid "Bet&ween rows:"
4689 msgstr "&بين الصفوف:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4692 msgid "&Longtable"
4693 msgstr "&جدول طويل"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4697 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4700 msgid "&Use long table"
4701 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4704 msgid "Row settings"
4705 msgstr "إعدادات الصف"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4708 msgid "Status"
4709 msgstr "الحالة"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4712 msgid "Border above"
4713 msgstr "إطار فوق"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4716 msgid "Border below"
4717 msgstr "إطار تحت"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4720 msgid "Contents"
4721 msgstr "المحتويات"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4724 msgid "Header:"
4725 msgstr "رأس:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4728 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4729 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4736 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4737 msgid "on"
4738 msgstr "تشغيل"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4748 msgid "double"
4749 msgstr "مزدوج"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4752 msgid "First header:"
4753 msgstr "الرأس الاول:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4756 msgid "This row is the header of the first page"
4757 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4760 msgid "Don't output the first header"
4761 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4765 msgid "is empty"
4766 msgstr "فارغ"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4769 msgid "Footer:"
4770 msgstr "تذييل:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4773 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4774 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4777 msgid "Last footer:"
4778 msgstr "آخر تذييل:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4781 msgid "This row is the footer of the last page"
4782 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4785 msgid "Don't output the last footer"
4786 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4789 msgid "Caption:"
4790 msgstr "تعليق:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4793 msgid "Set a page break on the current row"
4794 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4797 msgid "Page &break on current row"
4798 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4801 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4802 msgstr "محاذاة أفقية للجدول الطويل"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4805 msgid "Longtable alignment"
4806 msgstr "محاذاة الجدول الطويل"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4809 msgid "Close this dialog"
4810 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4813 msgid "Rebuild the file lists"
4814 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4817 msgid ""
4818 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4819 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4822 msgid "&View"
4823 msgstr "عرض&"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4826 msgid "Selected classes or styles"
4827 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4830 msgid "LaTeX classes"
4831 msgstr "LaTeX classes"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4834 msgid "LaTeX styles"
4835 msgstr "أساليب لتيك"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4838 msgid "BibTeX styles"
4839 msgstr "أساليب BibTeX"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4842 msgid "BibTeX databases"
4843 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4846 msgid "Toggles view of the file list"
4847 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4850 msgid "Show &path"
4851 msgstr "إظهار المس&ار"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4854 msgid "Separate paragraphs with"
4855 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4858 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4859 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4862 msgid "&Indentation:"
4863 msgstr "بد&اية الفقرة:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4866 msgid "Size of the indentation"
4867 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4870 msgid "&Vertical space:"
4871 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4874 msgid "Size of the vertical space"
4875 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4878 msgid "Spacing"
4879 msgstr "التباعد"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4882 msgid "&Line spacing:"
4883 msgstr "&تباعد الأسطر:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4886 msgid "Spacing type"
4887 msgstr "نوع المسافة"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4890 msgid "Number of lines"
4891 msgstr "عدد الأسطر"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4894 msgid "Format text into two columns"
4895 msgstr "وضع النص في عمودين"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4898 msgid "Two-&column document"
4899 msgstr "&مستند بعمودين"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4902 msgid ""
4903 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4904 "justified in the output)"
4905 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4908 msgid "Use &justification in LyX work area"
4909 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4912 msgid "Language of the thesaurus"
4913 msgstr "لغة القاموس"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4916 msgid "Index entry"
4917 msgstr "مدخل فهرس"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4920 msgid "&Keyword:"
4921 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4924 msgid "Word to look up"
4925 msgstr "للبحث عن كلمة"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4928 msgid "L&ookup"
4929 msgstr "بحث& عن"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4933 msgid "The selected entry"
4934 msgstr "المدخل المحدد"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4937 msgid "&Selection:"
4938 msgstr "&التحديد:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4941 msgid "Replace the entry with the selection"
4942 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4945 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4949 msgid "Filter:"
4950 msgstr "المرشح:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4953 msgid "Enter string to filter contents"
4954 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4957 msgid ""
4958 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4959 "tables, and others)"
4960 msgstr ""
4961 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
4962 "الجداول ،وأخرى)"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4965 msgid "Update navigation tree"
4966 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4971 msgid "..."
4972 msgstr "..."
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4975 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4976 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4979 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4980 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4983 msgid "Move selected item down by one"
4984 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4987 msgid "Move selected item up by one"
4988 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4991 msgid "Sort"
4992 msgstr "صنف"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4995 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4999 msgid "Keep"
5000 msgstr "يُبقي"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5003 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5004 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5007 msgid "LyX: Enter text"
5008 msgstr "ليك: ادخال النص"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5011 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5012 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5015 msgid "&Do not show this warning again!"
5016 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5020 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5023 msgid "DefSkip"
5024 msgstr "رفيع"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5027 msgid "SmallSkip"
5028 msgstr "صغير"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5031 msgid "MedSkip"
5032 msgstr "متوسط"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5035 msgid "BigSkip"
5036 msgstr "كبير"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5039 msgid "VFill"
5040 msgstr "كبير جدا"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5043 msgid "F&ormat:"
5044 msgstr "اله&يئة:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5047 msgid "Select the output format"
5048 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5051 msgid "Show the source as the master document gets it"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5055 msgid "&Master's perspective"
5056 msgstr "المش&هد الرئيسي"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5059 msgid "Automatic update"
5060 msgstr "تحديث آلي"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5063 msgid "Current Paragraph"
5064 msgstr "الفقرة الحالية"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5067 msgid "Complete Source"
5068 msgstr "كامل الكود المصدري"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5071 msgid "Preamble Only"
5072 msgstr "مقدمة فقط"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5075 msgid "Body Only"
5076 msgstr "الجسم فقط"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5079 msgid "Unit of width value"
5080 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5083 msgid "number of needed lines"
5084 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5087 msgid "use number of lines"
5088 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5091 msgid "&Line span:"
5092 msgstr "&اتساع الخط:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5095 msgid "Outer (default)"
5096 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5099 msgid "Inner"
5100 msgstr "داخل"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5103 msgid "use overhang"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5107 msgid "Over&hang:"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5111 msgid "Overhang value"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5115 msgid "Unit of overhang value"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5119 msgid "Check this to allow flexible placement"
5120 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5123 msgid "Allow &floating"
5124 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5127 msgid "American Economic Association (AEA)"
5128 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5131 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5132 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5134 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5136 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5137 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5138 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5139 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5140 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5141 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5142 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5143 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5144 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5145 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5147 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5148 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5149 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5150 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5152 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5153 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5154 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5155 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5157 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5158 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5159 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5160 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5161 msgid "Articles"
5162 msgstr "مقالات"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5165 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5166 msgid "ShortTitle"
5167 msgstr "عنوان قصير"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5170 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5171 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5172 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5173 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5176 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5177 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5178 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5179 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5182 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5185 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5186 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5187 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5188 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5189 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5190 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5191 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5192 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5193 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5194 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5195 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5196 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5197 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5198 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5199 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5200 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5201 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5204 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5205 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5206 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5212 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5220 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5221 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5222 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5223 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5224 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5225 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5226 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5230 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5231 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5233 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5234 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5238 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5240 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5244 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5245 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5246 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5247 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5248 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5249 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5250 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5251 msgid "FrontMatter"
5252 msgstr "مادة أمامية"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5255 msgid "Publication Month"
5256 msgstr "شهر النشر"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5259 msgid "Publication Month:"
5260 msgstr "شهر النشر:"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5263 msgid "Publication Year"
5264 msgstr "عام النشر"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5267 msgid "Publication Year:"
5268 msgstr "عام النشر:"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5271 msgid "Publication Volume"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5275 msgid "Publication Volume:"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5279 msgid "Publication Issue"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5283 msgid "Publication Issue:"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5287 msgid "JEL"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5291 msgid "JEL:"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5295 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5296 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5297 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5298 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5302 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5303 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5304 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5306 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5307 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5308 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5309 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5310 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5312 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5313 msgid "Keywords"
5314 msgstr "كلمات مفتاحية"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5318 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5320 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5321 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5322 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5323 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5325 msgid "Keywords:"
5326 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5329 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5330 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5334 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5336 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5337 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5340 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5343 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5344 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5347 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5350 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5351 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5352 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5353 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5354 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5356 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5357 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5358 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5359 msgid "Abstract"
5360 msgstr "خلاصة"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5363 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5364 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5366 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5377 msgid "Acknowledgement"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5383 msgid "Acknowledgement."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5387 msgid "Figure Notes"
5388 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5392 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5393 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5394 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5395 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5396 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5401 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5403 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5404 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5405 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5407 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5409 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5410 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5411 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5412 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5413 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5414 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5416 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5418 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5420 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5421 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5422 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5423 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5424 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5425 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5426 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5427 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5428 msgid "MainText"
5429 msgstr "النص الرئيسي"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5432 msgid "Figure Note"
5433 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5436 msgid "Text of a note in a figure"
5437 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5441 msgid "Note:"
5442 msgstr "الملاحظة:"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5445 msgid "Table Notes"
5446 msgstr "ملاحظات الجدول"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5449 msgid "Table Note"
5450 msgstr "ملاحظة الجدول"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5453 msgid "Text of a note in a table"
5454 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5458 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5473 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5475 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5476 msgid "Theorem"
5477 msgstr "نظرية"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5480 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5482 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5493 msgid "Algorithm"
5494 msgstr "الخوارزم"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5507 msgid "Axiom"
5508 msgstr "مُسلّمة"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5512 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5517 msgid "Case"
5518 msgstr "حالة"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5521 msgid "Case \\thecase."
5522 msgstr "حالة \\thecase."
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5525 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5527 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5542 msgid "Claim"
5543 msgstr "متطلب"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5556 msgid "Conclusion"
5557 msgstr "استنتاج"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5570 msgid "Condition"
5571 msgstr "شرط"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5590 msgid "Conjecture"
5591 msgstr "حدس"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5595 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5597 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5611 msgid "Corollary"
5612 msgstr "لازمة"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5625 msgid "Criterion"
5626 msgstr "معيار"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5630 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5645 msgid "Definition"
5646 msgstr "تعريف"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5665 msgid "Example"
5666 msgstr "مثال"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5685 msgid "Exercise"
5686 msgstr "تمرين"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5690 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5706 msgid "Lemma"
5707 msgstr "قضية مساعدة"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5710 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5721 msgid "Notation"
5722 msgstr "تدوين"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5736 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5737 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5739 msgid "Problem"
5740 msgstr "مشكلة"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5743 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5757 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5759 msgid "Proposition"
5760 msgstr "اقتراح"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5775 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5778 msgid "Remark"
5779 msgstr "تعليق"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5785 msgid "Remark \\theremark."
5786 msgstr "تعليق \\theremark."
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5793 msgid "Solution"
5794 msgstr "حل"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5797 msgid "Solution \\thesolution."
5798 msgstr "حل \\thesolution."
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5804 #: lib/layouts/fixme.module:186
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5815 msgid "Summary"
5816 msgstr "موجز"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5820 msgid "Caption"
5821 msgstr "تعليق"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5824 msgid "Caption: "
5825 msgstr "التعليق:"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5829 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5832 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5835 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5836 msgid "Proof"
5837 msgstr "برهان"
5838
5839 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5840 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5844 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5845 msgid "Standard in Title"
5846 msgstr "قياسي في العنوان"
5847
5848 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5849 msgid "Author Footnote"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5853 msgid "Author foot"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5858 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5862 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5863 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5867 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5871 msgid "IEEE Transactions"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5878 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5879 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5880 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5881 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5882 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5884 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5887 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5888 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5890 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5895 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5897 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5898 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5899 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5901 msgid "Standard"
5902 msgstr "قياسي"
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5908 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5910 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5911 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5912 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5913 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5915 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5918 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5919 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5921 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5922 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5925 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5926 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5929 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5931 msgid "Title"
5932 msgstr "العنوان"
5933
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5935 msgid "IEEE membership"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Lowercase"
5941 msgstr "حروف صغيرة"
5942
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5944 #, fuzzy
5945 msgid "lowercase"
5946 msgstr "حروف صغيرة"
5947
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5952 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5953 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5954 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5955 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5956 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5958 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5960 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
5961 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5963 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
5964 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
5965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
5966 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
5969 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5970 msgid "Author"
5971 msgstr "المؤلف"
5972
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
5974 msgid "Short Author|S"
5975 msgstr "اختصارالمؤلف|S"
5976
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5978 msgid "A short version of the author name"
5979 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
5980
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
5982 msgid "Author Name"
5983 msgstr "اسم المؤلف"
5984
5985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
5986 msgid "Author name"
5987 msgstr "اسم المؤلف"
5988
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5990 msgid "Author Affiliation"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
5994 msgid "Author affiliation"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5998 msgid "Author Mark"
5999 msgstr "علامة المؤلف"
6000
6001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6002 msgid "Author mark"
6003 msgstr "علامة المؤلف"
6004
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6006 msgid "Special Paper Notice"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6010 msgid "After Title Text"
6011 msgstr "بعد نص العنوان"
6012
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6014 msgid "Page headings"
6015 msgstr "رأس الموضوع"
6016
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6018 msgid "Left Side"
6019 msgstr "الاتجاه الايسر"
6020
6021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6022 msgid "Left side of the header line"
6023 msgstr "يسار سطر الرأس"
6024
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6027 msgid "MarkBoth"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6031 msgid "Publication ID"
6032 msgstr "معرف الناشر"
6033
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6035 msgid "Abstract---"
6036 msgstr "خلاصة---"
6037
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6039 msgid "Index Terms---"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6043 msgid "Paragraph Start"
6044 msgstr "بداية الفقرة"
6045
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6047 msgid "First Char"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6051 msgid "First character of first word"
6052 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6053
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6055 msgid "Appendices"
6056 msgstr "ملاحق"
6057
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6063 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6064 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6066 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6067 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6071 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6072 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6074 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6075 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6078 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6079 msgid "BackMatter"
6080 msgstr "مادة خلفية"
6081
6082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6083 msgid "Peer Review Title"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6087 msgid "PeerReviewTitle"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6093 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6094 msgid "Appendix"
6095 msgstr "ملحق"
6096
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6098 msgid "Short Title"
6099 msgstr "عنوان قصير"
6100
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6102 msgid "Short title for the appendix"
6103 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6104
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6106 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6108 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6109 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6110 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6112 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6113 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6114 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6115 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6116 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6117 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6118 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6119 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6120 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6123 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6125 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6127 msgid "Bibliography"
6128 msgstr "ثبت المراجع"
6129
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6133 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6135 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6136 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6137 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6140 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6142 msgid "References"
6143 msgstr "مراجع"
6144
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6146 msgid "Biography"
6147 msgstr "سيرة"
6148
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6150 msgid "Photo"
6151 msgstr "الصورة"
6152
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6154 msgid "Optional photo for biography"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6158 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6165 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6166 msgid "Name"
6167 msgstr "الاسم"
6168
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6171 msgid "Name of the author"
6172 msgstr "اسم المؤلف"
6173
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6175 msgid "Biography without photo"
6176 msgstr "سيرة بلا صور"
6177
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6179 msgid "BiographyNoPhoto"
6180 msgstr "سيرة بدون صورة"
6181
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6183 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6184 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6185 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6187 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6190 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6192 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Reasoning"
6195 msgstr "المعنى"
6196
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6198 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6199 msgid "Alternative Proof String"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6203 msgid "An alternative proof string"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6207 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6208 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6209 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6210 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6211 msgid "Proof."
6212 msgstr "إثبات."
6213
6214 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6215 msgid "R Journal"
6216 msgstr "صحيفة R"
6217
6218 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6219 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6220 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6221 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6222 msgid "Reports"
6223 msgstr "تقارير"
6224
6225 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6226 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6228 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6229 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6230 msgid "Abstract."
6231 msgstr "خلاصة."
6232
6233 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6234 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6235 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6237 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6240 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6241 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6244 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6246 msgid "Address"
6247 msgstr "عنوان المنزل"
6248
6249 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6250 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6251 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6255 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6256 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6257 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6260 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6261 msgid "Email"
6262 msgstr "بريد الكتروني"
6263
6264 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6265 msgid "A0 Poster"
6266 msgstr "ملصق A0"
6267
6268 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6269 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6270 msgid "Posters"
6271 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6272
6273 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6274 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6275 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6276 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6277 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6278 msgid "Giant"
6279 msgstr "كبير"
6280
6281 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6282 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6283 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6284 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6285 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6286 msgid "More Giant"
6287 msgstr "ضخم"
6288
6289 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6290 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6291 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6292 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6293 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6294 msgid "Most Giant"
6295 msgstr "عملاق"
6296
6297 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6298 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6299 msgid "Giant Snippet"
6300 msgstr "قصاصة كبيرة"
6301
6302 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6303 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6304 msgid "More Giant Snippet"
6305 msgstr "قصاصة ضخمة"
6306
6307 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6308 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6309 msgid "Most Giant Snippet"
6310 msgstr "قصاصة عملاقة"
6311
6312 #: lib/layouts/aa.layout:3
6313 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6314 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6315
6316 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6318 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6320 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6321 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6322 msgid "Subtitle"
6323 msgstr "عنوان جانبي"
6324
6325 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6326 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6327 msgid "Offprint"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6331 msgid "Offprint Requests to:"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6335 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6336 msgid "Mail"
6337 msgstr "البريد"
6338
6339 #: lib/layouts/aa.layout:140
6340 msgid "Correspondence to:"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6344 msgid "Acknowledgements."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6348 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6349 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6350 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6352 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6353 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6355 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6356 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6357 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6358 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6359 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6361 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6363 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6365 msgid "Section"
6366 msgstr "قسم"
6367
6368 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6369 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6370 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6371 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6373 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6374 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6376 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6377 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6378 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6380 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6381 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6382 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6383 msgid "Subsection"
6384 msgstr "قسم فرعي"
6385
6386 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6387 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6389 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6391 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6392 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6393 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6394 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6395 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6398 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6399 msgid "Subsubsection"
6400 msgstr "قسم تحت فرعي"
6401
6402 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6403 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6406 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6407 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6409 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6410 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6411 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6414 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6417 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6418 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6419 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6420 msgid "Date"
6421 msgstr "التاريخ"
6422
6423 #: lib/layouts/aa.layout:239
6424 msgid "institutemark"
6425 msgstr "علامة أستهلالية"
6426
6427 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6428 msgid "Institute Mark"
6429 msgstr "علامة المنصب"
6430
6431 #: lib/layouts/aa.layout:262
6432 msgid "Abstract (unstructured)"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6436 msgid "ABSTRACT"
6437 msgstr "خلاصة"
6438
6439 #: lib/layouts/aa.layout:296
6440 msgid "Abstract (structured)"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/layouts/aa.layout:300
6444 msgid "Context"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/aa.layout:301
6448 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6449 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
6450
6451 #: lib/layouts/aa.layout:305
6452 msgid "Aims"
6453 msgstr "الاهداف"
6454
6455 #: lib/layouts/aa.layout:306
6456 msgid "Aims of your work"
6457 msgstr "أهداف عملك"
6458
6459 #: lib/layouts/aa.layout:310
6460 msgid "Methods"
6461 msgstr "المناهج"
6462
6463 #: lib/layouts/aa.layout:311
6464 msgid "Methods used in your work"
6465 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
6466
6467 #: lib/layouts/aa.layout:315
6468 msgid "Results"
6469 msgstr "النتائج"
6470
6471 #: lib/layouts/aa.layout:316
6472 msgid "Results of your work"
6473 msgstr "نتائج عملك"
6474
6475 #: lib/layouts/aa.layout:337
6476 msgid "Key words."
6477 msgstr "كلمة مفتاحية."
6478
6479 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6480 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6481 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6482 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6483 msgid "Institute"
6484 msgstr "إستهلال"
6485
6486 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6488 msgid "E-Mail"
6489 msgstr "البريد الالكتروني"
6490
6491 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6492 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6496 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6497 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6498 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6499 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6500 msgid "Itemize"
6501 msgstr "القائمة النقطية"
6502
6503 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6504 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6505 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6506 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6507 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6508 msgid "Enumerate"
6509 msgstr "القائمة الرقمية"
6510
6511 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6512 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6513 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6515 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6516 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6518 msgid "Description"
6519 msgstr "وصف"
6520
6521 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6522 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6523 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6524 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6526 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6527 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6531 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6532 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6533 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6534 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6535 msgid "List"
6536 msgstr "قائمة"
6537
6538 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6540 msgid "Thesaurus"
6541 msgstr "موسوعات"
6542
6543 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6544 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6545 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX)"
6546
6547 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6548 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6549 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6550 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6553 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6554 msgid "Affiliation"
6555 msgstr "منتسب"
6556
6557 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Altaffilation"
6560 msgstr "منتسب"
6561
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6564 msgid "Number"
6565 msgstr "رقم"
6566
6567 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6568 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6572 msgid "Alternative affiliation:"
6573 msgstr "منتسب متناوب:"
6574
6575 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6576 msgid "And"
6577 msgstr "و"
6578
6579 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6583 msgid "and"
6584 msgstr "و"
6585
6586 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6587 #, fuzzy
6588 msgid "altaffilmark"
6589 msgstr "منتسب"
6590
6591 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6592 #, fuzzy
6593 msgid "altaffiliation mark"
6594 msgstr "منتسب"
6595
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6597 msgid "Subject headings:"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6601 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6602 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6603 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6605 msgid "Acknowledgements"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6609 msgid "[Acknowledgements]"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6613 msgid "PlaceFigure"
6614 msgstr "مكان الشكل"
6615
6616 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6617 msgid "Place Figure here:"
6618 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
6619
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6621 msgid "PlaceTable"
6622 msgstr "مكان الجدول"
6623
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6625 msgid "Place Table here:"
6626 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6627
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6629 msgid "[Appendix]"
6630 msgstr "[ملحق]"
6631
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6633 msgid "MathLetters"
6634 msgstr "رسالة رياضيات"
6635
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6637 msgid "NoteToEditor"
6638 msgstr "ملاحظة للتحرير"
6639
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6641 msgid "Note to Editor:"
6642 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
6643
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6645 msgid "TableRefs"
6646 msgstr "جدول المراجع"
6647
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6649 msgid "References. ---"
6650 msgstr "مراجع.---"
6651
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6653 msgid "TableComments"
6654 msgstr "تلميحات الجدول"
6655
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6657 msgid "Note. ---"
6658 msgstr "ملاحظة.---"
6659
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6661 msgid "Table note"
6662 msgstr "ملاحظة الجدول"
6663
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6665 msgid "Table note:"
6666 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6667
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6669 #, fuzzy
6670 msgid "tablenotemark"
6671 msgstr "خط الجدول"
6672
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6674 msgid "tablenote mark"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6678 msgid "FigCaption"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6682 msgid "fig."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6686 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6690 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6691 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6692 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6694 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6695 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6696 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6697 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6698 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6699 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6700 msgid "Short Title|S"
6701 msgstr "عنوان قصير|ع"
6702
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6704 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6705 msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
6706
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6708 msgid "Facility"
6709 msgstr "تسهيل"
6710
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6712 msgid "Facility:"
6713 msgstr "تسهيل:"
6714
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6716 msgid "Objectname"
6717 msgstr "اسم كائن"
6718
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6720 msgid "Obj:"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6724 msgid "Recognized Name"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6728 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6732 msgid "Dataset"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6736 msgid "Dataset:"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6740 msgid "Separate the dataset ID from text"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6744 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6745 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
6746
6747 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6748 msgid "Short title which will appear in the running header"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6752 msgid "Short name"
6753 msgstr "اسم قصير"
6754
6755 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6758 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
6759
6760 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6761 msgid "Alt Affiliation"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6765 msgid "Also Affiliation"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6769 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6771 #: lib/configure.py:690
6772 msgid "Fax"
6773 msgstr "الناسوخ"
6774
6775 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6776 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6777 msgid "Fax:"
6778 msgstr "الفاكس:"
6779
6780 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6781 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6782 msgid "Phone"
6783 msgstr "الهاتف"
6784
6785 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6787 msgid "Phone:"
6788 msgstr "الهاتف:"
6789
6790 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6791 msgid "Abbreviations"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6795 msgid "Abbreviations:"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6799 msgid "Scheme"
6800 msgstr "مخطط"
6801
6802 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6803 msgid "List of Schemes"
6804 msgstr "قائمة المخططات"
6805
6806 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6807 msgid "Chart"
6808 msgstr "جدول بياني"
6809
6810 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6811 msgid "List of Charts"
6812 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6813
6814 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6815 msgid "Graph[[mathematical]]"
6816 msgstr "رسم بياني"
6817
6818 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6819 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6820 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6821
6822 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6823 msgid "SupplementalInfo"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6827 msgid "Supporting Information Available"
6828 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
6829
6830 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6831 msgid "TOC entry"
6832 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
6833
6834 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6835 msgid "Graphical TOC Entry"
6836 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
6837
6838 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6839 msgid "Bibnote"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6843 msgid "bibnote"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6847 msgid "Chemistry"
6848 msgstr "كيمياء"
6849
6850 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6851 msgid "chemistry"
6852 msgstr "كيمياء"
6853
6854 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6855 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6859 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6863 msgid "ACM SIGGRAPH"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6867 msgid "TOG online ID"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6871 msgid "Online ID:"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6875 msgid "TOG volume"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6879 msgid "Volume number:"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6883 msgid "TOG number"
6884 msgstr "رقم TOG"
6885
6886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6887 msgid "Article number:"
6888 msgstr "رقم المقال:"
6889
6890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6891 msgid "TOG article DOI"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6895 msgid "Article DOI:"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6899 msgid "TOG project URL"
6900 msgstr "رابط مشروع TOG"
6901
6902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6903 msgid "Project URL:"
6904 msgstr "رابط المشروع:"
6905
6906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6907 msgid "TOG video URL"
6908 msgstr "رابط فيديو TOG"
6909
6910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6911 msgid "Video URL:"
6912 msgstr "رابط الفيديو:"
6913
6914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6915 msgid "TOG data URL"
6916 msgstr "رابط بيانات TOG"
6917
6918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6919 msgid "Data URL:"
6920 msgstr "رابط البيانات:"
6921
6922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6923 msgid "TOG code URL"
6924 msgstr "رابط كود TOG"
6925
6926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6927 msgid "Code URL:"
6928 msgstr "رابط الكود:"
6929
6930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6931 msgid "PDF author"
6932 msgstr "مؤلف PDF"
6933
6934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6935 msgid "PDF author:"
6936 msgstr "مؤلف PDF:"
6937
6938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6939 msgid "Teaser"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6943 msgid "Teaser image:"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6947 msgid "CR categories"
6948 msgstr "أصناف CR"
6949
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6951 msgid "CR Categories:"
6952 msgstr "أصناف CR:"
6953
6954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6955 msgid "CRcat"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6959 msgid "CR category"
6960 msgstr "صنف CR"
6961
6962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6963 msgid "CR-number"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6967 msgid "Number of the category"
6968 msgstr "رقم الصنف"
6969
6970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6971 msgid "Subcategory"
6972 msgstr "صنف فرعي"
6973
6974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6975 msgid "Third-level"
6976 msgstr "المستوى-الثالث"
6977
6978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6979 msgid "Third-level of the category"
6980 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
6981
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6983 #, fuzzy
6984 msgid "ShortCite"
6985 msgstr "عنوان قصير"
6986
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Short cite"
6990 msgstr "عنوان قصير"
6991
6992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
6994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6995 msgid "Thanks"
6996 msgstr "الشكر"
6997
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6999 msgid "E-mail"
7000 msgstr "البريد الإلكتروني:"
7001
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7003 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7004 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7005 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7006 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7007 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7009 #: lib/layouts/spie.layout:91
7010 msgid "Acknowledgments"
7011 msgstr "اعترافات بالجميل"
7012
7013 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7014 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7015 msgstr "الاتحاد الجيوفيزيائي الأمريكي (AGU, SGML Article)"
7016
7017 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7018 msgid "Articles (DocBook)"
7019 msgstr "مقالات (DocBook)"
7020
7021 #: lib/layouts/agums.layout:3
7022 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7026 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7027 msgstr "الاتحاد الجيوفيزيائي الأمريكي (AGUTeX)"
7028
7029 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7030 msgid "Authors"
7031 msgstr "المؤلفون"
7032
7033 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7034 msgid "Affiliation Mark"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7038 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7042 msgid "Author affiliation:"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7046 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7047 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7049 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7050 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7051 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7052 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7054 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7055 msgid "Paragraph"
7056 msgstr "فقرة"
7057
7058 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7059 msgid "Acknowledgments."
7060 msgstr "اعتراف بالجميل."
7061
7062 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7063 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7064 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
7065
7066 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7068 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7069 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7070 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7071 msgid "Section*"
7072 msgstr "قسم*"
7073
7074 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7075 msgid "SpecialSection"
7076 msgstr "قسم مخصص"
7077
7078 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7079 msgid "SpecialSection*"
7080 msgstr "قسم مخصص*"
7081
7082 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7084 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7085 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7086 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7087 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7088 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7089 msgid "Unnumbered"
7090 msgstr "غير مرقم"
7091
7092 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7094 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7095 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7096 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7097 msgid "Subsection*"
7098 msgstr "قسم فرعي*"
7099
7100 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7102 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7103 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7104 msgid "Subsubsection*"
7105 msgstr "قسم تحت فرعي*"
7106
7107 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7108 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7109 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
7110
7111 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7112 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7113 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7114 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7115 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7116 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7117 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7118 msgid "Books"
7119 msgstr "الكتب"
7120
7121 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7122 msgid "Chapter Exercises"
7123 msgstr "تمارين على الفصل"
7124
7125 #: lib/layouts/apa.layout:3
7126 msgid "American Psychological Association (APA)"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/apa.layout:54
7130 msgid "RightHeader"
7131 msgstr "رأس يمين"
7132
7133 #: lib/layouts/apa.layout:63
7134 msgid "Right header:"
7135 msgstr "رأس يمين:"
7136
7137 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7138 msgid "Abstract:"
7139 msgstr "خلاصة:"
7140
7141 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7142 msgid "Short title:"
7143 msgstr "عنوان قصير:"
7144
7145 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7146 msgid "TwoAuthors"
7147 msgstr "مؤلفان"
7148
7149 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7150 msgid "ThreeAuthors"
7151 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
7152
7153 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7154 msgid "FourAuthors"
7155 msgstr "اربعة مؤلفين"
7156
7157 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7158 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7159 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7160 msgid "Affiliation:"
7161 msgstr "منتسب:"
7162
7163 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7164 msgid "TwoAffiliations"
7165 msgstr "منتسبان:"
7166
7167 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7168 msgid "ThreeAffiliations"
7169 msgstr "ثلاثة منتسبين"
7170
7171 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7172 msgid "FourAffiliations"
7173 msgstr "اربعة منتسبين"
7174
7175 #: lib/layouts/apa.layout:225
7176 msgid "Acknowledgements:"
7177 msgstr "اعتراف بالجميل:"
7178
7179 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7180 msgid "ThickLine"
7181 msgstr "خط رفيع"
7182
7183 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7184 msgid "Centered"
7185 msgstr "توسيط"
7186
7187 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7189 msgid "standard"
7190 msgstr "قياسي"
7191
7192 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7195 #, fuzzy
7196 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7197 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7198
7199 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7200 msgid "FitFigure"
7201 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
7202
7203 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7204 msgid "FitBitmap"
7205 msgstr "ملائمة الصورة"
7206
7207 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7208 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7210 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7211 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7212 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7213 msgid "Subparagraph"
7214 msgstr "فقرة ثانوية"
7215
7216 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7217 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7219 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7220 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7221 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7222 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7223 msgid "Custom Item|s"
7224 msgstr "مادة مخصصة|s"
7225
7226 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7227 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7229 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7230 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7231 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7232 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7233 msgid "A customized item string"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7237 msgid "Seriate"
7238 msgstr "سَلسٍل"
7239
7240 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7241 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7243 msgid "(\\alph{enumii})"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7247 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7251 msgid "FiveAuthors"
7252 msgstr "خمس مؤلفين"
7253
7254 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7255 msgid "SixAuthors"
7256 msgstr "ستة مؤلفين"
7257
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7259 msgid "LeftHeader"
7260 msgstr "الرأس الأيسر"
7261
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7263 msgid "Left header:"
7264 msgstr "الرأس الأيسر:"
7265
7266 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7267 #, fuzzy
7268 msgid "FiveAffiliations"
7269 msgstr "منتسب"
7270
7271 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7272 #, fuzzy
7273 msgid "SixAffiliations"
7274 msgstr "منتسب"
7275
7276 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7279 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7293 msgid "Note"
7294 msgstr "ملاحظة"
7295
7296 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7297 #, fuzzy
7298 msgid "AuthorNote"
7299 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7300
7301 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Author Note:"
7304 msgstr "معلومات المؤلف:"
7305
7306 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7307 msgid "Journal"
7308 msgstr "صحيفة"
7309
7310 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7311 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7312 msgid "Preamble"
7313 msgstr "مقدمة"
7314
7315 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7316 msgid "CopNum"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7321 msgid "Volume"
7322 msgstr "حجم"
7323
7324 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7325 msgid "*"
7326 msgstr "*"
7327
7328 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7329 msgid "Arabic Article"
7330 msgstr "مقال عربي"
7331
7332 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7333 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7334 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
7335
7336 #: lib/layouts/article.layout:3
7337 msgid "Article (Standard Class)"
7338 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
7339
7340 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7342 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7343 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7344 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7345 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7346 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7347 msgid "Part"
7348 msgstr "جزء"
7349
7350 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7351 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7353 msgid "Part*"
7354 msgstr "جزء*"
7355
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7357 msgid "Beamer"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7361 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7362 #: lib/layouts/slides.layout:4
7363 msgid "Presentations"
7364 msgstr "عروض تقديمية"
7365
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Overlay Specifications|v"
7375 msgstr "التحديد"
7376
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7379 msgid "Overlay specifications for this list"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7384 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7385 msgid "Item Overlay Specifications"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7394 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7395 msgid "On Slide"
7396 msgstr "على الشريحة"
7397
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7400 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7401 msgid "Overlay specifications for this item"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7405 msgid "Mini Template"
7406 msgstr "قالب صغير"
7407
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7409 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7413 msgid "Longest label|s"
7414 msgstr "ملصق طويل|s"
7415
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7417 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7422 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7425 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7426 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7428 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7429 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7430 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7431 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7432 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7433 msgid "Sectioning"
7434 msgstr "التقسيم"
7435
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7440 msgid "Mode"
7441 msgstr "نظام"
7442
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7447 msgid "Mode Specification|S"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7454 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7458 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7459 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7460 #, fuzzy
7461 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7462 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7463
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7465 msgid "Section \\arabic{section}"
7466 msgstr "قسم \\arabic{section}"
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7470 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7471 #, fuzzy
7472 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7473 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7474
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7476 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7477 msgid "\\Alph{section}"
7478 msgstr "\\Alph{section}"
7479
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7481 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7482 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7485 #, fuzzy
7486 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7487 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7490 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7491 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7494 #, fuzzy
7495 msgid ""
7496 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7497 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7500 msgid ""
7501 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7505 #, fuzzy
7506 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7507 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7510 msgid "Frame"
7511 msgstr "إطار"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7515 msgid "Frames"
7516 msgstr "الإطارات"
7517
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7525 msgid "Action"
7526 msgstr "التأثير"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7529 msgid "Overlay specifications for this frame"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7533 msgid "Default Overlay Specifications"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7537 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7542 msgid "Frame Options"
7543 msgstr "خيارات الإطار"
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7548 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7549 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7550 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7551 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7552 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7553 msgid "Options"
7554 msgstr "خيارات"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7558 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7559 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7562 msgid "Frame Title"
7563 msgstr "عنوان الإطار"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7566 msgid "Enter the frame title here"
7567 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7570 msgid "PlainFrame"
7571 msgstr "إطار بسيط"
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7574 msgid "Frame (plain)"
7575 msgstr "إطار (بسيط)"
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7578 msgid "FragileFrame"
7579 msgstr "إطار رفيع"
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7582 msgid "Frame (fragile)"
7583 msgstr "إطار (رفيع)"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7586 msgid "AgainFrame"
7587 msgstr "إطار مكرر"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7590 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7592 msgid "Slide"
7593 msgstr "شريحة"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7596 msgid "Repeat frame with label"
7597 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7600 msgid "FrameTitle"
7601 msgstr "عنوان الإطار"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7613 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7617 msgid "Short Frame Title|S"
7618 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7621 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7622 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7625 msgid "FrameSubtitle"
7626 msgstr "إطار عنوان فرعي"
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7629 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7630 msgid "Column"
7631 msgstr "عمود"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7635 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7636 msgid "Columns"
7637 msgstr "اعمدة"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7640 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7644 msgid "Column Options"
7645 msgstr "إعدادات العمود"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7648 msgid "Column options (see beamer manual)"
7649 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7652 msgid "Column Placement Options"
7653 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7656 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7660 msgid "ColumnsCenterAligned"
7661 msgstr "توسيط العمود"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7664 msgid "Columns (center aligned)"
7665 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7668 msgid "ColumnsTopAligned"
7669 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7672 msgid "Columns (top aligned)"
7673 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
7674
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7676 msgid "Pause"
7677 msgstr "انتظار"
7678
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7682 msgid "Overlays"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7686 msgid "Pause number"
7687 msgstr "رقم التوقف"
7688
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7690 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7694 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7695 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7698 msgid "Overprint"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7702 msgid "Overprint Area Width"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7706 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7708 msgid "Width"
7709 msgstr "العرض"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7712 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7716 msgid "OverlayArea"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7720 msgid "Overlayarea"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7724 msgid "Overlay Area Width"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7728 msgid "The width of the overlay area"
7729 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7732 msgid "Overlay Area Height"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7736 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7737 msgid "Height"
7738 msgstr "الارتفاع"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7741 msgid "The height of the overlay area"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7746 msgid "Uncover"
7747 msgstr "إكشف"
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7750 msgid "Uncovered on slides"
7751 msgstr "إكشف الشرائح"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7755 msgid "Only"
7756 msgstr "فقط"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7759 msgid "Only on slides"
7760 msgstr "على الشرائح فقط"
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7763 msgid "Block"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7767 msgid "Blocks"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7771 msgid "Block:"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7775 msgid "Action Specification|S"
7776 msgstr "تخصيص تأثير|S"
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7779 msgid "Block Title"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7783 msgid "Enter the block title here"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7787 msgid "ExampleBlock"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7791 msgid "Example Block:"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7795 msgid "AlertBlock"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7799 msgid "Alert Block:"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7805 msgid "Titling"
7806 msgstr "عنونة"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7809 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7813 msgid "Title (Plain Frame)"
7814 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7817 msgid "Short Subtitle|S"
7818 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7821 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7825 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7829 msgid "Short Institute|S"
7830 msgstr "مختصر المنصب|S"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7833 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7837 msgid "InstituteMark"
7838 msgstr "علامة إستهلال"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7841 msgid "Short Date|S"
7842 msgstr "تاريخ قصير|S"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7845 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7849 msgid "TitleGraphic"
7850 msgstr "صورة عنوان"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7853 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7855 msgid "Quotation"
7856 msgstr "اقتباس"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7859 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7860 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7861 msgid "Quote"
7862 msgstr "يقتبس"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7865 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7866 msgid "Verse"
7867 msgstr "شعر"
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7871 msgid "Corollary."
7872 msgstr "اللازمة."
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7880 msgid "Action Specifications|S"
7881 msgstr "تخصيص تأثير|S"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7886 msgid "Additional Theorem Text"
7887 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7892 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7893 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7897 msgid "Definition."
7898 msgstr "تعريف."
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7901 msgid "Definitions"
7902 msgstr "تعريفات"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7905 msgid "Definitions."
7906 msgstr "تعريفات."
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7909 msgid "Example."
7910 msgstr "مثال."
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7913 msgid "Examples"
7914 msgstr "امثلة"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7917 msgid "Examples."
7918 msgstr "امثلة."
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7930 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7933 msgid "Fact"
7934 msgstr "حقيقة"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7937 msgid "Fact."
7938 msgstr "حقيقة."
7939
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7942 msgid "Lemma."
7943 msgstr "قضية مساعدة."
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
7946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7947 msgid "Theorem."
7948 msgstr "نظرية."
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
7951 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7952 msgid "LyX-Code"
7953 msgstr "كود-ليك"
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
7956 msgid "NoteItem"
7957 msgstr "ملاحظة"
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
7960 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7961 msgid "Bold"
7962 msgstr "ثخين"
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
7965 msgid "Emphasize"
7966 msgstr "حجم الميل"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
7969 msgid "Emph."
7970 msgstr "مائل."
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
7973 msgid "Alert"
7974 msgstr "تحذير"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
7977 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7978 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7979 msgid "Structure"
7980 msgstr "بنية"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
7983 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7984 msgid "Visible"
7985 msgstr "نص مرئي"
7986
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7988 msgid "Invisible"
7989 msgstr "نص غير مرئي"
7990
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
7992 msgid "Alternative"
7993 msgstr "بديل"
7994
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7996 msgid "Default Text"
7997 msgstr "النص الافتراضي|ا"
7998
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8000 msgid "Enter the default text here"
8001 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8004 msgid "Beamer Note"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8008 msgid "Note Options"
8009 msgstr "خيارات الملاحظة"
8010
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8012 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8013 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8016 msgid "ArticleMode"
8017 msgstr "نظام مقالة"
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8020 msgid "Article"
8021 msgstr "مقال"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8024 msgid "PresentationMode"
8025 msgstr "نظام العرض التقديمي"
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8028 msgid "Presentation"
8029 msgstr "عرض تقديمي"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8032 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8034 msgid "Table"
8035 msgstr "جدول"
8036
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8039 msgid "List of Tables"
8040 msgstr "قائمة الجداول"
8041
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8044 msgid "Figure"
8045 msgstr "رسم توضيحي"
8046
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8049 msgid "List of Figures"
8050 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8051
8052 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8053 msgid "Beamerposter"
8054 msgstr "Beamerposter"
8055
8056 #: lib/layouts/book.layout:3
8057 msgid "Book (Standard Class)"
8058 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
8059
8060 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8061 msgid "Broadway"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8065 msgid "Scripts"
8066 msgstr "اكواد"
8067
8068 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8069 msgid "Dialogue"
8070 msgstr "محاثة"
8071
8072 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8073 msgid "Narrative"
8074 msgstr "رواية"
8075
8076 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8077 msgid "ACT"
8078 msgstr "ACT"
8079
8080 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8081 msgid "ACT \\arabic{act}"
8082 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8083
8084 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8085 msgid "SCENE"
8086 msgstr "SCENE"
8087
8088 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8089 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8090 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8091
8092 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8093 msgid "SCENE*"
8094 msgstr "SCENE*"
8095
8096 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8097 msgid "AT RISE:"
8098 msgstr "AT RISE:"
8099
8100 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8101 msgid "Speaker"
8102 msgstr "متحدث"
8103
8104 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8105 msgid "Parenthetical"
8106 msgstr "جملة معترضة"
8107
8108 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8109 msgid "("
8110 msgstr "("
8111
8112 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8113 msgid ")"
8114 msgstr ")"
8115
8116 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8117 msgid "CURTAIN"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8121 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8122 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8123 msgid "Right Address"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/chess.layout:3
8127 msgid "Chess"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/chess.layout:36
8131 msgid "Mainline"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/chess.layout:43
8135 msgid "Mainline:"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/chess.layout:62
8139 msgid "Variation"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/chess.layout:66
8143 msgid "Variation:"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/chess.layout:72
8147 msgid "SubVariation"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/chess.layout:75
8151 msgid "Subvariation:"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: lib/layouts/chess.layout:81
8155 msgid "SubVariation2"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/chess.layout:84
8159 msgid "Subvariation(2):"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/chess.layout:90
8163 msgid "SubVariation3"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/chess.layout:93
8167 msgid "Subvariation(3):"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/chess.layout:99
8171 msgid "SubVariation4"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/chess.layout:102
8175 msgid "Subvariation(4):"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/chess.layout:108
8179 msgid "SubVariation5"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/chess.layout:111
8183 msgid "Subvariation(5):"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/chess.layout:118
8187 msgid "HideMoves"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/chess.layout:123
8191 msgid "HideMoves:"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/chess.layout:128
8195 msgid "ChessBoard"
8196 msgstr "لوحة شطرنج"
8197
8198 #: lib/layouts/chess.layout:132
8199 msgid "[chessboard]"
8200 msgstr "[لوحة شطرنج]"
8201
8202 #: lib/layouts/chess.layout:141
8203 msgid "BoardCentered"
8204 msgstr "توسيط اللوحة"
8205
8206 #: lib/layouts/chess.layout:146
8207 msgid "[centered board]"
8208 msgstr "[توسيط اللوحة]"
8209
8210 #: lib/layouts/chess.layout:156
8211 msgid "HighLight"
8212 msgstr "تظليل:"
8213
8214 #: lib/layouts/chess.layout:161
8215 msgid "Highlights:"
8216 msgstr "التظليل:"
8217
8218 #: lib/layouts/chess.layout:176
8219 msgid "Arrow"
8220 msgstr "سهم"
8221
8222 #: lib/layouts/chess.layout:181
8223 msgid "Arrow:"
8224 msgstr "السهم:"
8225
8226 #: lib/layouts/chess.layout:187
8227 msgid "KnightMove"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/chess.layout:192
8231 msgid "KnightMove:"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8235 msgid "Springer cl2emult"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8239 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8240 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
8241
8242 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8243 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8244 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
8245
8246 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8247 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8248 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
8249
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8251 msgid "DIN-Brief"
8252 msgstr "DIN-Brief"
8253
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8255 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8257 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8259 msgid "Letters"
8260 msgstr "الرسائل"
8261
8262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8263 msgid "DinBrief"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8267 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8268 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8270 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8271 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8275 msgid "Letter"
8276 msgstr "رسالة"
8277
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8279 msgid "Addresses"
8280 msgstr "العناوين"
8281
8282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8285 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8286 msgid "Postal Data"
8287 msgstr "بيانات البريد"
8288
8289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8290 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8292 msgid "Send To Address"
8293 msgstr "ارسال للعنوان"
8294
8295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8296 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8297 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8298 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8301 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8302 msgid "Address:"
8303 msgstr "عنوان المنزل:"
8304
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8306 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8308 msgid "My Address"
8309 msgstr "عنواني"
8310
8311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8312 msgid "Sender Address:"
8313 msgstr "عنوان المرسل:"
8314
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Return address"
8318 msgstr "العنوان الحالي:"
8319
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8322 msgid "Backaddress:"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8326 msgid "Postal comment"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8330 msgid "Postal Remark:"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8334 msgid "Handling"
8335 msgstr "المعالجة"
8336
8337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8338 msgid "Handling:"
8339 msgstr "معالجة:"
8340
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8344 msgid "YourRef"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8349 msgid "Your ref.:"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8355 msgid "MyRef"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8360 msgid "Our ref.:"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8364 msgid "Writer"
8365 msgstr "محرر"
8366
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8368 msgid "Writer:"
8369 msgstr "محرر:"
8370
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8372 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8375 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8376 msgid "Signature"
8377 msgstr "التوقيع"
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8384 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Closings"
8387 msgstr "إغلاق"
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8392 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8393 msgid "Signature:"
8394 msgstr "التوقيع:"
8395
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8397 msgid "Bottomtext"
8398 msgstr "اسفل النص"
8399
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8401 msgid "Bottom text:"
8402 msgstr "اسفل النص:"
8403
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8405 msgid "Area code"
8406 msgstr "كود منطقة"
8407
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8409 msgid "Area Code:"
8410 msgstr "كود منطقة:"
8411
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8415 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8416 msgid "Telephone"
8417 msgstr "الهاتف"
8418
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8421 msgid "Telephone:"
8422 msgstr "الهاتف:"
8423
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8427 msgid "Location"
8428 msgstr "موقع"
8429
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8432 msgid "Location:"
8433 msgstr "الموقع:"
8434
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8437 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8438 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8441 msgid "Date:"
8442 msgstr "التاريخ:"
8443
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8447 msgid "Subject"
8448 msgstr "الموضوع"
8449
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8452 msgid "Subject:"
8453 msgstr "الموضوع:"
8454
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8456 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8460 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8461 msgid "Opening"
8462 msgstr "فتح"
8463
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8467 msgid "Opening:"
8468 msgstr "فتح:"
8469
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8471 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8475 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8476 msgid "Closing"
8477 msgstr "إغلاق"
8478
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8482 msgid "Closing:"
8483 msgstr "إغلاق:"
8484
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8486 msgid "Signature|S"
8487 msgstr "التوقيع|S"
8488
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8490 msgid "Here you can insert a signature scan"
8491 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
8492
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8495 msgid "encl"
8496 msgstr "encl"
8497
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8500 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8501 msgid "encl:"
8502 msgstr "encl:"
8503
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8507 msgid "cc"
8508 msgstr "cc"
8509
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8513 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8514 msgid "cc:"
8515 msgstr "cc:"
8516
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8519 msgid "PS"
8520 msgstr "PS"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8523 msgid "Post Scriptum:"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8527 msgid "SenderAddress"
8528 msgstr "عنوان المرسل"
8529
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8532 msgid "Backaddress"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8536 msgid "RetourAdresse"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8540 msgid "Adresse"
8541 msgstr "عنوان المنزل"
8542
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8544 msgid "Postvermerk"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8548 msgid "Zusatz"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8552 msgid "IhrZeichen"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8557 msgid "YourMail"
8558 msgstr "بريدك"
8559
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8561 msgid "IhrSchreiben"
8562 msgstr "IhrSchreiben"
8563
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8565 msgid "MeinZeichen"
8566 msgstr "MeinZeichen"
8567
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8569 msgid "Unterschrift"
8570 msgstr "Unterschrift"
8571
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8573 msgid "Telefon"
8574 msgstr "هاتف"
8575
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8579 msgid "Place"
8580 msgstr "مكان"
8581
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Stadt"
8585 msgstr "المحافظة"
8586
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8588 msgid "Town"
8589 msgstr "المدينة"
8590
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8592 msgid "Ort"
8593 msgstr "Ort"
8594
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8596 msgid "Datum"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8601 msgid "Reference"
8602 msgstr "مرجع"
8603
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8605 msgid "Betreff"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8609 msgid "Anrede"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8613 msgid "Brieftext"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8617 msgid "Gruss"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8621 msgid "ps"
8622 msgstr "ps"
8623
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8626 msgid "Encl."
8627 msgstr "Encl."
8628
8629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8630 msgid "Anlagen"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8635 msgid "CC"
8636 msgstr "CC"
8637
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8639 msgid "Verteiler"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8643 msgid "DocBook Book (SGML)"
8644 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
8645
8646 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8647 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8648 msgid "Books (DocBook)"
8649 msgstr "كتب (DocBook)"
8650
8651 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8652 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8656 msgid "DocBook Section (SGML)"
8657 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8658
8659 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8660 msgid "DocBook Article (SGML)"
8661 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
8662
8663 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8664 msgid "Inderscience A4 Journals"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8668 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8672 msgid "Econometrica"
8673 msgstr "مقياس اقتصادي"
8674
8675 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8676 msgid "RunTitle"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8680 msgid "Running Title:"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8684 #, fuzzy
8685 msgid "RunAuthor"
8686 msgstr "المؤلف"
8687
8688 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Running Author:"
8691 msgstr "المؤلف:"
8692
8693 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8694 msgid "Address Option"
8695 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
8696
8697 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8698 msgid "Optional argument for the address"
8699 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
8700
8701 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8702 msgid "E-Mail Option"
8703 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
8704
8705 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8706 msgid "Optional argument for the e-mail"
8707 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
8708
8709 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8710 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8711 msgid "E-mail:"
8712 msgstr "البريد الالكتروني:"
8713
8714 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8715 msgid "Web Address"
8716 msgstr "عنوان الويب"
8717
8718 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8719 msgid "Web address:"
8720 msgstr "عنوان الويب:"
8721
8722 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8723 msgid "Authors Block"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8727 msgid "Authors Block:"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8731 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8733 msgid "Keyword"
8734 msgstr "كلمة مفتاحية"
8735
8736 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8737 msgid "Thanks Text"
8738 msgstr "نص الشكر"
8739
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8741 msgid "Thanks \\theThanks:"
8742 msgstr "شكر \\theThanks:"
8743
8744 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8745 msgid "Thanks Reference"
8746 msgstr "شكر مرجع"
8747
8748 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8749 msgid "Thanks Ref"
8750 msgstr "شكر مرجع"
8751
8752 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8753 msgid "Internet Address Reference"
8754 msgstr "مرجع موقع انترنت"
8755
8756 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8757 msgid "Internet Addess Ref"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8761 msgid "Corresponding Author"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8765 msgid "Name (First Name)"
8766 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
8767
8768 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8769 msgid "First Name"
8770 msgstr "الاسم الأول"
8771
8772 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8773 msgid "Name (Surname)"
8774 msgstr "الاسم (اللقب)"
8775
8776 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8780 msgid "Surname"
8781 msgstr "اللقب"
8782
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8784 msgid "By Same Author (bib)"
8785 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
8786
8787 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8788 msgid "bysame"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: lib/layouts/egs.layout:3
8792 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8793 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
8794
8795 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8796 msgid "00.00.0000"
8797 msgstr "00.00.0000"
8798
8799 #: lib/layouts/egs.layout:289
8800 msgid "LaTeX Title"
8801 msgstr "عنوان لتيك"
8802
8803 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8804 msgid "Author:"
8805 msgstr "المؤلف:"
8806
8807 #: lib/layouts/egs.layout:333
8808 msgid "Affil"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/egs.layout:368
8812 msgid "Journal:"
8813 msgstr "الصحيفة:"
8814
8815 #: lib/layouts/egs.layout:377
8816 msgid "msnumber"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/egs.layout:391
8820 msgid "MS_number:"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/egs.layout:401
8824 msgid "FirstAuthor"
8825 msgstr "المؤلف الاول"
8826
8827 #: lib/layouts/egs.layout:414
8828 msgid "1st_author_surname:"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8835 msgid "Received"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8840 msgid "Received:"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8845 msgid "Accepted"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8850 msgid "Accepted:"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/egs.layout:467
8854 msgid "Offsets"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/egs.layout:480
8858 msgid "reprint_reqs_to:"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8862 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8866 msgid "Author Option"
8867 msgstr "خيارات المؤلف"
8868
8869 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Optional argument for the author"
8872 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
8873
8874 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8875 msgid "Author Address"
8876 msgstr "عنوان المؤلف"
8877
8878 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8879 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8880 msgid "Author Email"
8881 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
8882
8883 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8884 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8885 msgid "Email:"
8886 msgstr "البريد الالكتروني:"
8887
8888 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8889 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8890 msgid "Author URL"
8891 msgstr "رابط المؤلف"
8892
8893 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8894 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8895 msgid "URL:"
8896 msgstr "الربط:"
8897
8898 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8899 msgid "Thanks Option"
8900 msgstr "خيارات الشكر"
8901
8902 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8903 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8907 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8908 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
8909
8910 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8911 msgid "PROOF."
8912 msgstr "برهان."
8913
8914 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8915 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8916 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
8917
8918 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8919 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8920 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
8921
8922 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8923 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8924 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
8925
8926 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8927 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8928 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
8929
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8931 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8932 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
8933
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8935 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8936 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
8937
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8939 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8940 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
8941
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8943 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8944 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
8945
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8947 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8948 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
8949
8950 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8951 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8952 msgstr "تعليق \\arabic{theorem}"
8953
8954 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8955 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8956 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
8957
8958 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8959 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8960 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
8961
8962 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8963 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8964 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
8965
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8967 msgid "Case \\arabic{case}"
8968 msgstr "حالة \\arabic{case}"
8969
8970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8971 msgid "Elsevier"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8975 msgid "BeginFrontmatter"
8976 msgstr "بدء موضوع أمامي"
8977
8978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8979 msgid "Begin frontmatter"
8980 msgstr "بدء موضوع أمامي"
8981
8982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8983 msgid "EndFrontmatter"
8984 msgstr "بدء موضوع نهائي"
8985
8986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8987 msgid "End frontmatter"
8988 msgstr "بدء موضوع نهائي"
8989
8990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Titlenotemark"
8993 msgstr "حاشية"
8994
8995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Titlenote mark"
8998 msgstr "حاشية"
8999
9000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9001 msgid "Title footnote"
9002 msgstr "عنوان الهامش"
9003
9004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9005 msgid "Footnote Label"
9006 msgstr "ملصق التذييل"
9007
9008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9009 msgid "Label you refer to in the title"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9013 msgid "Title footnote:"
9014 msgstr "عنوان الهامش:"
9015
9016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9017 msgid "Author Label"
9018 msgstr "ملصق المؤلف"
9019
9020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9021 msgid "Label you will reference in the address"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9025 msgid "Authormark"
9026 msgstr "علامة المؤلف"
9027
9028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9029 msgid "Author footnote"
9030 msgstr "معلومات المؤلف"
9031
9032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9033 msgid "Author footnote:"
9034 msgstr "معلومات المؤلف:"
9035
9036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9037 msgid "Author Footnote Label"
9038 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
9039
9040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9041 msgid "Label you refer to for an author"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9045 #, fuzzy
9046 msgid "CorAuthormark"
9047 msgstr "اربعة مؤلفين"
9048
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9050 #, fuzzy
9051 msgid "CorAuthor mark"
9052 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
9053
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9055 msgid "Corresponding author"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9059 msgid "Corresponding author text:"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9063 msgid "Address Label"
9064 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
9065
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9067 msgid "Label of the author you refer to"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9071 msgid "Internet"
9072 msgstr "الانترنت"
9073
9074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9075 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9079 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9083 msgid "Key words:"
9084 msgstr "كلمات مفتاحية:"
9085
9086 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9087 msgid "Europe CV"
9088 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
9089
9090 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9091 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9092 msgid "Curricula Vitae"
9093 msgstr "السيرة الذاتية"
9094
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9098 msgid "Name:"
9099 msgstr "الاسم:"
9100
9101 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9102 msgid "FooterName"
9103 msgstr "اسم التذييل"
9104
9105 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9106 msgid "Footer name:"
9107 msgstr "اسم التذييل:"
9108
9109 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9110 msgid "Nationality"
9111 msgstr "الجنسية"
9112
9113 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9114 msgid "Nationality:"
9115 msgstr "الجنسية:"
9116
9117 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9118 msgid "Birthday"
9119 msgstr "تاريخ الميلاد"
9120
9121 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9122 msgid "Date of birth:"
9123 msgstr "تاريخ الميلاد:"
9124
9125 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9126 msgid "Mobile"
9127 msgstr "الجوال"
9128
9129 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9130 msgid "Mobile phone number"
9131 msgstr "رقم الجوال"
9132
9133 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9134 msgid "Gender"
9135 msgstr "الجنس"
9136
9137 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9138 msgid "Gender:"
9139 msgstr "الجنس:"
9140
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9142 msgid "BeforePicture"
9143 msgstr "قبل الصورة"
9144
9145 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9146 msgid "Space before picture:"
9147 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
9148
9149 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9150 msgid "Picture"
9151 msgstr "صورة"
9152
9153 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9154 msgid "Picture:"
9155 msgstr "الصورة:"
9156
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9158 msgid "Size"
9159 msgstr "الحجم"
9160
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9162 msgid "Size the photo is resized to"
9163 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
9164
9165 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9166 msgid "AfterPicture"
9167 msgstr "بعد الصورة"
9168
9169 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9170 msgid "Space after picture:"
9171 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
9172
9173 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9174 msgid "Page"
9175 msgstr "صفحة"
9176
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9178 msgid "The title as it appears in the header"
9179 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
9180
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9182 msgid "Item"
9183 msgstr "مادة"
9184
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9186 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9187 msgid "Vertical Space"
9188 msgstr "مسافة رأسية"
9189
9190 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9191 msgid "Additional vertical space"
9192 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
9193
9194 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9195 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9199 msgid "Item:"
9200 msgstr "المادة:"
9201
9202 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9203 msgid "BulletedItem"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9207 msgid "Bulleted Item:"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9211 msgid "Begin"
9212 msgstr "بداية"
9213
9214 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9215 msgid "Begin of CV"
9216 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
9217
9218 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9219 msgid "PersonalInfo"
9220 msgstr "معلومات شخصية"
9221
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9223 msgid "Personal Info"
9224 msgstr "معلومات شخصية"
9225
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9227 msgid "MotherTongue"
9228 msgstr "اللغة الأم"
9229
9230 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9231 msgid "Mother Tongue:"
9232 msgstr "اللغة الأم:"
9233
9234 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9235 #, fuzzy
9236 msgid "LangHeader"
9237 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9238
9239 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9240 msgid "Language Header:"
9241 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9242
9243 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9244 msgid "Language:"
9245 msgstr "اللغة:"
9246
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9248 msgid "Name of the language"
9249 msgstr "اسم اللغة"
9250
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9252 msgid "Listening"
9253 msgstr "سماع"
9254
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9256 msgid "Level how good you think you can listen"
9257 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
9258
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9260 msgid "Reading"
9261 msgstr "قراءة"
9262
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9264 msgid "Level how good you think you can read"
9265 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
9266
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9268 msgid "Interaction"
9269 msgstr "المقدمة"
9270
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9272 msgid "Level how good you think you can conversate"
9273 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
9274
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9276 msgid "Production"
9277 msgstr "مقدمة"
9278
9279 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9280 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9281 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
9282
9283 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9284 msgid "LastLanguage"
9285 msgstr "آخر لغة"
9286
9287 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9288 msgid "Last Language:"
9289 msgstr "آخر لغة:"
9290
9291 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9292 msgid "LangFooter"
9293 msgstr "لغة التذييل"
9294
9295 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9296 msgid "Language Footer:"
9297 msgstr "لغة التذييل:"
9298
9299 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9300 msgid "End"
9301 msgstr "نهاية"
9302
9303 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9304 msgid "End of CV"
9305 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
9306
9307 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9308 msgid "VerticalSpace"
9309 msgstr "مسافة رأسية"
9310
9311 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9312 msgid "Vertical space"
9313 msgstr "مسافة رأسية"
9314
9315 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9316 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9317 msgstr "مقالة (نسق قياسي مع حجم خط كبير)"
9318
9319 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9320 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9321 msgstr "كتاب (نسق قياسي مع حجم خط كبير)"
9322
9323 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9324 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9325 msgstr "رسالة (نسق قياسي مع حجم خط كبير)"
9326
9327 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9328 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9329 msgstr "تقرير (نسق قياسي مع حجم خط كبير)"
9330
9331 #: lib/layouts/foils.layout:3
9332 msgid "FoilTeX"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/foils.layout:44
9336 msgid "Foilhead"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/foils.layout:63
9340 msgid "ShortFoilhead"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/foils.layout:69
9344 msgid "Rotatefoilhead"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/layouts/foils.layout:75
9348 msgid "ShortRotatefoilhead"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/layouts/foils.layout:84
9352 msgid "TickList"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/foils.layout:99
9356 msgid "_/"
9357 msgstr "_/"
9358
9359 #: lib/layouts/foils.layout:103
9360 msgid "CrossList"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/foils.layout:118
9364 msgid "><"
9365 msgstr "><"
9366
9367 #: lib/layouts/foils.layout:162
9368 msgid "My Logo"
9369 msgstr "شعاري"
9370
9371 #: lib/layouts/foils.layout:170
9372 msgid "My Logo:"
9373 msgstr "شعاري:"
9374
9375 #: lib/layouts/foils.layout:179
9376 msgid "Restriction"
9377 msgstr "تقييد"
9378
9379 #: lib/layouts/foils.layout:183
9380 msgid "Restriction:"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9385 msgid "Left Header"
9386 msgstr "رأس يسار"
9387
9388 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9390 msgid "Left Header:"
9391 msgstr "الرأس يسار:"
9392
9393 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9395 msgid "Right Header"
9396 msgstr "رأس يمين"
9397
9398 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9399 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9400 msgid "Right Header:"
9401 msgstr "الرأس يمين:"
9402
9403 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9404 msgid "Right Footer"
9405 msgstr "التذييل يمين"
9406
9407 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9408 msgid "Right Footer:"
9409 msgstr "التذييل يمين:"
9410
9411 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9412 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9413 msgid "Theorem #."
9414 msgstr "نظرية #:"
9415
9416 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9417 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9418 msgid "Lemma #."
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9422 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9423 msgid "Corollary #."
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9427 msgid "Proposition #."
9428 msgstr "اقتراح #."
9429
9430 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9431 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9432 msgid "Definition #."
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9437 msgid "Theorem*"
9438 msgstr "نظرية*"
9439
9440 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9442 msgid "Lemma*"
9443 msgstr "قضية مساعدة*"
9444
9445 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9447 msgid "Corollary*"
9448 msgstr "لازمة*"
9449
9450 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9452 msgid "Proposition*"
9453 msgstr "اقتراح*"
9454
9455 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9456 msgid "Proposition."
9457 msgstr "اقتراح."
9458
9459 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9461 msgid "Definition*"
9462 msgstr "تعريف*"
9463
9464 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9465 msgid "French Letter (frletter)"
9466 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
9467
9468 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9469 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9473 msgid "Letter:"
9474 msgstr "رسالة:"
9475
9476 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9478 msgid "Street"
9479 msgstr "الشارع"
9480
9481 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9482 msgid "Street:"
9483 msgstr "الشارع:"
9484
9485 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9486 msgid "Addition"
9487 msgstr "إضافة"
9488
9489 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9490 msgid "Addition:"
9491 msgstr "إضافة:"
9492
9493 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9494 msgid "Town:"
9495 msgstr "المدينة:"
9496
9497 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9499 msgid "State"
9500 msgstr "المحافظة"
9501
9502 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9503 msgid "State:"
9504 msgstr "المحافظة:"
9505
9506 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9507 msgid "ReturnAddress"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9511 msgid "ReturnAddress:"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9515 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9516 msgid "MyRef:"
9517 msgstr "المرجع الخاص بي:"
9518
9519 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9520 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9521 msgid "YourRef:"
9522 msgstr "المرجع الخاص بك:"
9523
9524 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9525 msgid "YourMail:"
9526 msgstr "بريدك:"
9527
9528 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9529 msgid "Telefax"
9530 msgstr "تليفاكس"
9531
9532 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9533 msgid "Telefax:"
9534 msgstr "تليفاكس:"
9535
9536 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9537 msgid "Telex"
9538 msgstr "المبرق"
9539
9540 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9541 msgid "Telex:"
9542 msgstr "المبرق:"
9543
9544 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9545 msgid "EMail"
9546 msgstr "البريد الالكتروني"
9547
9548 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9549 msgid "EMail:"
9550 msgstr "البريد الالكتروني:"
9551
9552 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9553 msgid "HTTP"
9554 msgstr "HTTP"
9555
9556 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9557 msgid "HTTP:"
9558 msgstr "HTTP:"
9559
9560 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9561 msgid "Bank"
9562 msgstr "مصرف"
9563
9564 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9565 msgid "Bank:"
9566 msgstr "المصرف:"
9567
9568 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9569 msgid "BankCode"
9570 msgstr "كود المصرف"
9571
9572 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9573 msgid "BankCode:"
9574 msgstr "كود المصرف:"
9575
9576 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9577 msgid "BankAccount"
9578 msgstr "حساب بنكي"
9579
9580 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9581 msgid "BankAccount:"
9582 msgstr "حساب بنكي:"
9583
9584 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9586 msgid "PostalComment"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9590 msgid "PostalComment:"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9594 msgid "Reference:"
9595 msgstr "المرجع:"
9596
9597 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9598 msgid "Encl.:"
9599 msgstr "Encl.:"
9600
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9602 msgid "G-Brief (V. 2)"
9603 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9604
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9606 msgid "NameRowA"
9607 msgstr "صف اسم أ"
9608
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9610 msgid "NameRowA:"
9611 msgstr "صف اسم أ:"
9612
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9614 msgid "NameRowB"
9615 msgstr "صف اسم ب"
9616
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9618 msgid "NameRowB:"
9619 msgstr "صف اسم ب:"
9620
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9622 msgid "NameRowC"
9623 msgstr "صف اسم ج"
9624
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9626 msgid "NameRowC:"
9627 msgstr "صف اسم ج:"
9628
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9630 msgid "NameRowD"
9631 msgstr "صف اسم د"
9632
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9634 msgid "NameRowD:"
9635 msgstr "صف اسم د:"
9636
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9638 msgid "NameRowE"
9639 msgstr "صف اسم هـ"
9640
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9642 msgid "NameRowE:"
9643 msgstr "صف اسم هـ:"
9644
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9646 msgid "NameRowF"
9647 msgstr "صف اسم و"
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9650 msgid "NameRowF:"
9651 msgstr "صف اسم و:"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9654 msgid "NameRowG"
9655 msgstr "صف اسم ز"
9656
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9658 msgid "NameRowG:"
9659 msgstr "صف اسم ز:"
9660
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9662 msgid "AddressRowA"
9663 msgstr "صف عنوان أ"
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9666 msgid "AddressRowA:"
9667 msgstr "صف عنوان أ:"
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9670 msgid "AddressRowB"
9671 msgstr "صف عنوان ب"
9672
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9674 msgid "AddressRowB:"
9675 msgstr "صف عنوان ب:"
9676
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9678 msgid "AddressRowC"
9679 msgstr "صف عنوان ج"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9682 msgid "AddressRowC:"
9683 msgstr "صف عنوان ج:"
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9686 msgid "AddressRowD"
9687 msgstr "صف عنوان د"
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9690 msgid "AddressRowD:"
9691 msgstr "صف عنوان د:"
9692
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9694 msgid "AddressRowE"
9695 msgstr "صف عنوان هـ"
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9698 msgid "AddressRowE:"
9699 msgstr "صف عنوان هـ:"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9702 msgid "AddressRowF"
9703 msgstr "صف عنوان و"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9706 msgid "AddressRowF:"
9707 msgstr "صف عنوان و:"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9710 msgid "TelephoneRowA"
9711 msgstr "صف هاتف أ"
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9714 msgid "TelephoneRowA:"
9715 msgstr "صف هاتف أ:"
9716
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9718 msgid "TelephoneRowB"
9719 msgstr "صف هاتف ب"
9720
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9722 msgid "TelephoneRowB:"
9723 msgstr "صف هاتف ب:"
9724
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9726 msgid "TelephoneRowC"
9727 msgstr "صف هاتف ج"
9728
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9730 msgid "TelephoneRowC:"
9731 msgstr "صف هاتف ج:"
9732
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9734 msgid "TelephoneRowD"
9735 msgstr "صف هاتف د"
9736
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9738 msgid "TelephoneRowD:"
9739 msgstr "صف هاتف د:"
9740
9741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9742 msgid "TelephoneRowE"
9743 msgstr "صف هاتف هـ"
9744
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9746 msgid "TelephoneRowE:"
9747 msgstr "صف هاتف هـ:"
9748
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9750 msgid "TelephoneRowF"
9751 msgstr "صف هاتف و"
9752
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9754 msgid "TelephoneRowF:"
9755 msgstr "صف هاتف و:"
9756
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9758 msgid "InternetRowA"
9759 msgstr "صف انترنت أ"
9760
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9762 msgid "InternetRowA:"
9763 msgstr "صف انترنت أ:"
9764
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9766 msgid "InternetRowB"
9767 msgstr "صف انترنت ب"
9768
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9770 msgid "InternetRowB:"
9771 msgstr "صف انترنت ب:"
9772
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9774 msgid "InternetRowC"
9775 msgstr "صف انترنت ج"
9776
9777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9778 msgid "InternetRowC:"
9779 msgstr "صف انترنت ج:"
9780
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9782 msgid "InternetRowD"
9783 msgstr "صف انترنت د"
9784
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9786 msgid "InternetRowD:"
9787 msgstr "صف انترنت د:"
9788
9789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9790 msgid "InternetRowE"
9791 msgstr "صف انترنت هـ"
9792
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9794 msgid "InternetRowE:"
9795 msgstr "صف انترنت هـ:"
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9798 msgid "InternetRowF"
9799 msgstr "صف انترنت و"
9800
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9802 msgid "InternetRowF:"
9803 msgstr "صف انترنت و:"
9804
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9806 msgid "BankRowA"
9807 msgstr "صف مصرف أ"
9808
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9810 msgid "BankRowA:"
9811 msgstr "صف مصرف أ:"
9812
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9814 msgid "BankRowB"
9815 msgstr "صف مصرف ب"
9816
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9818 msgid "BankRowB:"
9819 msgstr "صف مصرف ب:"
9820
9821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9822 msgid "BankRowC"
9823 msgstr "صف مصرف ج"
9824
9825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9826 msgid "BankRowC:"
9827 msgstr "صف مصرف ج:"
9828
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9830 msgid "BankRowD"
9831 msgstr "صف مصرف د"
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9834 msgid "BankRowD:"
9835 msgstr "صف مصرف د:"
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9838 msgid "BankRowE"
9839 msgstr "صف مصرف هـ"
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9842 msgid "BankRowE:"
9843 msgstr "صف مصرف هـ:"
9844
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9846 msgid "BankRowF"
9847 msgstr "صف مصرف و"
9848
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9850 msgid "BankRowF:"
9851 msgstr "صف مصرف و:"
9852
9853 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9854 msgid "Hebrew Article"
9855 msgstr "مقال عبري"
9856
9857 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9858 msgid "Claim #."
9859 msgstr "المتطلب  #."
9860
9861 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9862 msgid "Remarks"
9863 msgstr "تعليقات"
9864
9865 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9866 msgid "Remarks #."
9867 msgstr "تعليق #."
9868
9869 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9871 msgid "Proof:"
9872 msgstr "برهان:"
9873
9874 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9875 msgid "Hebrew Letter"
9876 msgstr "حروف عبرية"
9877
9878 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9879 msgid "Hollywood"
9880 msgstr "هوليود"
9881
9882 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9883 msgid "More"
9884 msgstr "المزيد"
9885
9886 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9887 msgid "(MORE)"
9888 msgstr "(المزيد)"
9889
9890 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9891 msgid "FADE IN:"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9895 msgid "INT."
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9899 msgid "EXT."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9903 msgid "Continuing"
9904 msgstr "الإستمرار"
9905
9906 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9907 msgid "(continuing)"
9908 msgstr "(الأستمرار)"
9909
9910 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9911 msgid "Transition"
9912 msgstr "إنتقال"
9913
9914 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9915 msgid "TITLE OVER:"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9919 msgid "INTERCUT"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9923 msgid "INTERCUT WITH:"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9927 msgid "FADE OUT"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9931 msgid "Scene"
9932 msgstr "مشهد"
9933
9934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9935 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9939 msgid "Author Names"
9940 msgstr "اسم المؤلف"
9941
9942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9943 msgid "Author names that will appear in the header line"
9944 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
9945
9946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9949 msgid "Catchline"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9953 msgid "History"
9954 msgstr "التاريخ"
9955
9956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9959 msgid "Revised"
9960 msgstr "روجع"
9961
9962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9963 msgid "Classification Codes"
9964 msgstr "كود التصنيف"
9965
9966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9967 msgid "TableCaption"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Table caption"
9973 msgstr "جدول التعليق"
9974
9975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9976 msgid "Refcite"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Cite reference"
9982 msgstr "ايراد كل المراجع"
9983
9984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9985 msgid "ItemList"
9986 msgstr "قائمة المواد"
9987
9988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9989 msgid "RomanList"
9990 msgstr "قائمة الروماني"
9991
9992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9993 msgid "Numbering Scheme"
9994 msgstr "مخطط الترقيم"
9995
9996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
9997 msgid ""
9998 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9999 "items"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10006 msgid "Theorem \\thetheorem."
10007 msgstr "نظرية \\thetheorem."
10008
10009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10012 msgid "Corollary \\thecorollary."
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10018 msgid "Lemma \\thelemma."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10024 msgid "Proposition \\theproposition."
10025 msgstr "اقتراح \\theproposition."
10026
10027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10028 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10036 msgid "Question"
10037 msgstr "سؤال"
10038
10039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10041 msgid "Question \\thequestion."
10042 msgstr "سؤال \\thequestion."
10043
10044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10046 msgid "Claim \\theclaim."
10047 msgstr "متطلب \\theclaim."
10048
10049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10052 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10056 msgid "Prop"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10060 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10061 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
10062
10063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10064 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10068 msgid "Comby"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10072 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10076 msgid "Short title that will appear in header line"
10077 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
10078
10079 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10080 msgid "Review"
10081 msgstr "استعراض"
10082
10083 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10084 msgid "Topical"
10085 msgstr "موضوعي"
10086
10087 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10089 msgid "Comment"
10090 msgstr "تلميح"
10091
10092 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10093 msgid "Paper"
10094 msgstr "ورقة"
10095
10096 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10097 msgid "Prelim"
10098 msgstr "تمهيد"
10099
10100 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10101 msgid "Rapid"
10102 msgstr "سريع"
10103
10104 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10106 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10107 msgid "PACS"
10108 msgstr "PACS"
10109
10110 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10111 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10112 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
10113
10114 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10115 msgid "MSC"
10116 msgstr "MSC"
10117
10118 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10119 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10120 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
10121
10122 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10123 msgid "submitto"
10124 msgstr " قدّم لـ"
10125
10126 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10127 msgid "submit to paper:"
10128 msgstr " قدّم للمستند:"
10129
10130 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10131 msgid "Bibliography (plain)"
10132 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
10133
10134 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10135 msgid "Bibliography heading"
10136 msgstr "رأس ثبت المراجع"
10137
10138 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10139 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10143 msgid "ABSTRACT:"
10144 msgstr "خلاصة:"
10145
10146 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10147 msgid "KEY WORDS:"
10148 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10149
10150 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10151 msgid "Commission"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10155 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10159 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10160 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
10161
10162 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10163 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Alternative Affiliation"
10169 msgstr "منتسب متناوب:"
10170
10171 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Affiliation Prefix"
10174 msgstr "منتسب"
10175
10176 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10177 msgid "A prefix like 'Also at '"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10181 msgid "Homepage"
10182 msgstr "الصفحة الرئيسية"
10183
10184 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10185 msgid "PACS numbers:"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Preprint number"
10191 msgstr "قبل الطباعة"
10192
10193 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Preprint number:"
10196 msgstr "قبل الطباعة"
10197
10198 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10199 msgid "Online citation"
10200 msgstr "استشهاد حي"
10201
10202 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10203 msgid "Japanese Book (jbook)"
10204 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
10205
10206 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10207 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10208 msgstr "نقابة الجيوفيزيائيين الأمريكية (AGUPLUS JGR)"
10209
10210 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10211 msgid "Japanese Report (jreport)"
10212 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
10213
10214 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10215 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10216 msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
10217
10218 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10219 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10220 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
10221
10222 #: lib/layouts/jss.layout:3
10223 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10227 msgid "Kluwer"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10231 msgid "AddressForOffprints"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10235 msgid "Address for Offprints:"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10239 msgid "RunningTitle"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10243 msgid "Running title:"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10247 msgid "RunningAuthor"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10251 msgid "Running author:"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10255 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/letter.layout:3
10259 msgid "Letter (Standard Class)"
10260 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
10261
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10263 msgid "French Letter (lettre)"
10264 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
10265
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10267 msgid "NoTelephone"
10268 msgstr "لا هاتف"
10269
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10272 msgid "NoFax"
10273 msgstr "لا فاكس"
10274
10275 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10276 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10277 msgid "NoPlace"
10278 msgstr "لا عنوان"
10279
10280 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10281 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10282 msgid "NoDate"
10283 msgstr "لا تاريخ"
10284
10285 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10286 msgid "Post Scriptum"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10290 msgid "EndOfMessage"
10291 msgstr "نهاية الرسالة"
10292
10293 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10294 msgid "EndOfFile"
10295 msgstr "نهاية ملف"
10296
10297 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10298 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10300 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10301 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10302 msgid "Headings"
10303 msgstr "الرؤوس"
10304
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10306 msgid "City:"
10307 msgstr "المدينة:"
10308
10309 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10310 msgid "Office:"
10311 msgstr "المكتب:"
10312
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10314 msgid "Tel:"
10315 msgstr "الهاتف:"
10316
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10318 msgid "NoTel"
10319 msgstr "لا هاتف"
10320
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10322 msgid "EndOfMessage."
10323 msgstr "نهاية الرسالة."
10324
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10326 msgid "EndOfFile."
10327 msgstr "نهاية ملف"
10328
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10330 msgid "P.S.:"
10331 msgstr "P.S.:"
10332
10333 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10334 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10338 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10339 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10341 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10342 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10343 msgid "Chapter"
10344 msgstr "فصل"
10345
10346 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10347 msgid "Running LaTeX Title"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10351 msgid "TOC Title"
10352 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
10353
10354 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10355 msgid "TOC Title:"
10356 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
10357
10358 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10359 msgid "Author Running"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10363 msgid "Author Running:"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10367 msgid "TOC Author"
10368 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
10369
10370 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10371 msgid "TOC Author:"
10372 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
10373
10374 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10375 msgid "Case #."
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10380 msgid "Claim."
10381 msgstr "متطلب."
10382
10383 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10384 msgid "Conjecture #."
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10388 msgid "Example #."
10389 msgstr "مثال #:"
10390
10391 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10392 msgid "Exercise #."
10393 msgstr "تمرين #."
10394
10395 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10396 msgid "Note #."
10397 msgstr "ملاحظة #."
10398
10399 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10400 msgid "Problem #."
10401 msgstr "مشكلة #:"
10402
10403 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10406 msgid "Property"
10407 msgstr "خاصية"
10408
10409 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10410 msgid "Property #."
10411 msgstr "خاصية #."
10412
10413 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10414 msgid "Question #."
10415 msgstr "سؤال #."
10416
10417 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10418 msgid "Remark #."
10419 msgstr "تعليق #."
10420
10421 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10422 msgid "Solution #."
10423 msgstr "حل #."
10424
10425 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10426 msgid "TUGboat"
10427 msgstr "TUGboat"
10428
10429 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10430 msgid "Memoir"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10434 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10435 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10436 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10437 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10438 msgid "Short Title (TOC)|S"
10439 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
10440
10441 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10442 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10443 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
10444
10445 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10446 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10447 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10448 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10449 msgid "Short Title (Header)"
10450 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
10451
10452 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10453 #, fuzzy
10454 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10455 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10456
10457 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10459 msgid "Chapter*"
10460 msgstr "فصل*"
10461
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10463 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10464 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
10465
10466 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10467 #, fuzzy
10468 msgid "The section as it appears in the running headers"
10469 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10470
10471 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10472 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10473 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10474
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10476 #, fuzzy
10477 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10478 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10479
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10481 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10482 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10483
10484 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10485 #, fuzzy
10486 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10487 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10488
10489 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10490 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10491 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
10492
10493 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10494 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10495 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
10496
10497 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10498 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10499 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
10500
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10502 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10503 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
10504
10505 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10506 msgid "Chapterprecis"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10510 msgid "Epigraph"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10514 msgid "Epigraph Source|S"
10515 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
10516
10517 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10518 msgid "Source"
10519 msgstr "المصدر"
10520
10521 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10522 msgid "The source/author of this epigraph"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10526 msgid "Poemtitle"
10527 msgstr "عنوان القصيدة"
10528
10529 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10530 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10531 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
10532
10533 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10534 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10538 msgid "Poemtitle*"
10539 msgstr "عنوان القصيدة*"
10540
10541 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10542 msgid "Legend"
10543 msgstr "أسطورة"
10544
10545 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10546 msgid "Modern CV"
10547 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
10548
10549 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10550 msgid "CVStyle"
10551 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
10552
10553 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10554 msgid "CV Style:"
10555 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
10556
10557 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10558 msgid "CVColor"
10559 msgstr "لون السيرة الذاتية"
10560
10561 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10562 msgid "CV Color Scheme:"
10563 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
10564
10565 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10566 msgid "PDF Page Mode"
10567 msgstr "نظام صفحات PDF"
10568
10569 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10570 msgid "PDF Page Mode:"
10571 msgstr "نظام صفحات PDF:"
10572
10573 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10574 msgid "FirstName"
10575 msgstr "الاسم الأول"
10576
10577 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10578 msgid "FamilyName"
10579 msgstr "اسم العائلة"
10580
10581 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10582 msgid "Family Name:"
10583 msgstr "اسم العائلة:"
10584
10585 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10586 msgid "Line 1"
10587 msgstr "سطر 1"
10588
10589 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10590 msgid "Optional address line"
10591 msgstr "خيار سطر العنوان"
10592
10593 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10594 msgid "Line 2"
10595 msgstr "سطر 2"
10596
10597 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10598 msgid "Mobile:"
10599 msgstr "الهاتف:"
10600
10601 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10602 msgid "Homepage:"
10603 msgstr "الموقع الرئيسية:"
10604
10605 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Social"
10608 msgstr "خاص"
10609
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Social:"
10613 msgstr "خاص:"
10614
10615 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10616 msgid "Name of the social network"
10617 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
10618
10619 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10620 msgid "ExtraInfo"
10621 msgstr "معلومات متقدمة"
10622
10623 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10624 msgid "Extra Info:"
10625 msgstr "معلومات متقدمة:"
10626
10627 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10628 msgid "Photo:"
10629 msgstr "الصورة:"
10630
10631 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10632 msgid "Height the photo is resized to"
10633 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
10634
10635 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10636 msgid "Thickness"
10637 msgstr "السمك"
10638
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10640 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10641 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
10642
10643 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10644 msgid "EmptySection"
10645 msgstr "قسم فارغ"
10646
10647 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10648 msgid "Empty Section"
10649 msgstr "قسم فارغ"
10650
10651 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10652 msgid "CloseSection"
10653 msgstr "اغلاق الجلسة"
10654
10655 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10656 msgid "Columns:"
10657 msgstr "الأعمدة:"
10658
10659 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10660 msgid "Optional width"
10661 msgstr "عرض مخصص"
10662
10663 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10664 msgid "Header"
10665 msgstr "رأس"
10666
10667 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10668 msgid "Header content"
10669 msgstr "محتوى الرأس"
10670
10671 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10672 msgid "Entry"
10673 msgstr "مدخل"
10674
10675 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10676 msgid "Time"
10677 msgstr "الوقت"
10678
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10680 msgid "What?"
10681 msgstr "ماذا؟"
10682
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10685 msgid "City"
10686 msgstr "المدينة"
10687
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10690 msgid "Country"
10691 msgstr "الدولة"
10692
10693 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10694 msgid "Entry:"
10695 msgstr "مدخل:"
10696
10697 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10698 msgid "ItemWithComment"
10699 msgstr "تعليق مع تلميح"
10700
10701 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10702 msgid "Item with Comment:"
10703 msgstr "تعليق مع تلميح"
10704
10705 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10706 msgid "Text"
10707 msgstr "نص"
10708
10709 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10710 msgid "ListItem"
10711 msgstr "قائمة المواد"
10712
10713 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10714 msgid "List Item:"
10715 msgstr "قائمة المواد:"
10716
10717 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10718 msgid "DoubleItem"
10719 msgstr "بند مزدوج"
10720
10721 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10722 msgid "Double Item:"
10723 msgstr "بند مزدوج:"
10724
10725 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10726 msgid "Left Summary"
10727 msgstr "موجز يسار"
10728
10729 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10730 msgid "Left summary"
10731 msgstr "موجز يسار"
10732
10733 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10734 msgid "Left Text"
10735 msgstr "نص ايسر"
10736
10737 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10738 msgid "Left text"
10739 msgstr "نص ايسر"
10740
10741 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10742 msgid "Right Summary"
10743 msgstr "موجز يمين"
10744
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10746 msgid "Right summary"
10747 msgstr "رأس يمين"
10748
10749 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10750 #, fuzzy
10751 msgid "DoubleListItem"
10752 msgstr "بند مزدوج"
10753
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Double List Item:"
10757 msgstr "بند مزدوج:"
10758
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10760 msgid "First Item"
10761 msgstr "المادة الأولى"
10762
10763 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10764 msgid "First item"
10765 msgstr "المادة الاولى"
10766
10767 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10768 msgid "Computer"
10769 msgstr "الحاسب"
10770
10771 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10772 msgid "MakeCVtitle"
10773 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
10774
10775 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10776 msgid "Make CV Title"
10777 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
10778
10779 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10780 msgid "MakeLetterTitle"
10781 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
10782
10783 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10784 msgid "Make Letter Title"
10785 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
10786
10787 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10788 msgid "MakeLetterClosing"
10789 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
10790
10791 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10792 msgid "Close Letter"
10793 msgstr "إغلاق الرسالة"
10794
10795 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10796 msgid "Recipient"
10797 msgstr "المستلم"
10798
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10800 msgid "Company Name"
10801 msgstr "اسم الشركة"
10802
10803 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10804 msgid "Company name"
10805 msgstr "اسم الشركة"
10806
10807 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Enclosing"
10810 msgstr "إغلاق"
10811
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10813 msgid "Alternative Name"
10814 msgstr "اسم بديل"
10815
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10817 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Enclosing:"
10823 msgstr "إغلاق:"
10824
10825 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10826 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10827 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
10828
10829 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10830 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10831 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
10832
10833 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10834 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10835 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
10836
10837 #: lib/layouts/paper.layout:3
10838 msgid "Paper (Standard Class)"
10839 msgstr "وثيقة (نوع قياسي)"
10840
10841 #: lib/layouts/paper.layout:149
10842 msgid "SubTitle"
10843 msgstr "عنوان فرعي"
10844
10845 #: lib/layouts/paper.layout:161
10846 msgid "Institution"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10850 msgid "Powerdot"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10854 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10855 msgid "TitleSlide"
10856 msgstr "شريحة العنوان"
10857
10858 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10859 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10860 msgid "Slides"
10861 msgstr "شرائح"
10862
10863 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10864 msgid "    "
10865 msgstr "    "
10866
10867 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10868 msgid "Slide Option"
10869 msgstr "خيارات الشريحة"
10870
10871 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10872 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10876 msgid "EndSlide"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10880 msgid "~=~"
10881 msgstr "~=~"
10882
10883 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10884 msgid "WideSlide"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10888 msgid "EmptySlide"
10889 msgstr "شريحة فارغة"
10890
10891 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10892 msgid "Empty slide:"
10893 msgstr "شريحة فارغة:"
10894
10895 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10896 msgid "\\arabic{section}"
10897 msgstr "\\arabic{قسم}"
10898
10899 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10900 msgid "Section Option"
10901 msgstr "خيارات القسم"
10902
10903 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10904 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
10908 msgid "Lists"
10909 msgstr "القوائم"
10910
10911 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10912 msgid "Itemize Type"
10913 msgstr "نوع القائمة النقطية"
10914
10915 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
10916 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10917 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
10918
10919 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
10920 msgid "Itemize Options"
10921 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
10922
10923 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
10924 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10925 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10926 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
10930 msgid "ItemizeType1"
10931 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
10932
10933 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
10934 msgid "Enumerate Type"
10935 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
10936
10937 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
10938 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10939 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
10940
10941 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
10942 #: lib/layouts/enumitem.module:106
10943 msgid "Enumerate Options"
10944 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
10945
10946 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
10947 msgid "EnumerateType1"
10948 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
10949
10950 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
10951 msgid "Twocolumn"
10952 msgstr "عمودين"
10953
10954 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
10955 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10956 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
10957
10958 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
10959 msgid "Left Column"
10960 msgstr "عمود ايسر"
10961
10962 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
10963 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10964 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
10965
10966 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10967 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
10968 msgid "List of Algorithms"
10969 msgstr "قائمة الخوارزميات"
10970
10971 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10972 msgid "Onslide"
10973 msgstr "على الشريحة"
10974
10975 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
10976 msgid "On Slides"
10977 msgstr "على الشرائح"
10978
10979 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10980 msgid "Overlay Specification|S"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
10984 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10988 msgid "Onslide+"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Onslide*"
10994 msgstr "شريحة*"
10995
10996 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10997 msgid "Recipe Book"
10998 msgstr "كتاب وصفات"
10999
11000 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11001 msgid "\\thechapter"
11002 msgstr "\\thechapter"
11003
11004 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11005 msgid "Recipe"
11006 msgstr "وصفة"
11007
11008 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11009 msgid "Recipe:"
11010 msgstr "وصفة:"
11011
11012 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11013 msgid "Ingredients"
11014 msgstr "المكونات"
11015
11016 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Ingredients Header"
11019 msgstr "شكر"
11020
11021 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11022 msgid "Specify an optional ingredients header"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11026 msgid "Ingredients:"
11027 msgstr "المكونات:"
11028
11029 #: lib/layouts/report.layout:3
11030 msgid "Report (Standard Class)"
11031 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
11032
11033 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11034 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11038 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11039 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11040
11041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Affiliation (alternate)"
11044 msgstr "منتسب"
11045
11046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Affiliation (alternate):"
11049 msgstr "منتسب"
11050
11051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Alternate Affiliation Option"
11054 msgstr "منتسب متناوب:"
11055
11056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11057 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11061 msgid "Affiliation (none)"
11062 msgstr "منتسب(بدون)"
11063
11064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11065 #, fuzzy
11066 msgid "No affiliation"
11067 msgstr "منتسب"
11068
11069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11070 msgid "Electronic Address:"
11071 msgstr "عنوان الكتروني:"
11072
11073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11074 msgid "Electronic Address Option|s"
11075 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
11076
11077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11078 msgid "Optional argument to the email command"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11082 msgid "Author URL Option"
11083 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
11084
11085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11086 msgid "Optional argument to the homepage command"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Collaboration"
11092 msgstr "خيارات التصنيف"
11093
11094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Collaboration:"
11097 msgstr "تعليق:"
11098
11099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11100 msgid "Preprint"
11101 msgstr "قبل الطباعة"
11102
11103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11106 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11107
11108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11109 msgid "acknowledgments"
11110 msgstr "إشعارات الاستلام"
11111
11112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Ruled Table"
11115 msgstr "جدول"
11116
11117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11119 msgid "Specials"
11120 msgstr "خاص"
11121
11122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Turn Page"
11125 msgstr "صفحة فارغة"
11126
11127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11128 msgid "Wide Text"
11129 msgstr "نص عريض"
11130
11131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11132 msgid "Video"
11133 msgstr "فيديو"
11134
11135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11136 msgid "List of Videos"
11137 msgstr "قائمة الفيديوات"
11138
11139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11140 msgid "Float Link"
11141 msgstr "رابط عئم"
11142
11143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11144 msgid "Float link"
11145 msgstr "رابط عائم"
11146
11147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11148 #, fuzzy
11149 msgid "lowercase text"
11150 msgstr "حروف صغيرة"
11151
11152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Online cite"
11155 msgstr "استشهاد حي"
11156
11157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11158 #, fuzzy
11159 msgid "online cite"
11160 msgstr "استشهاد حي"
11161
11162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Text behind"
11165 msgstr "عرض النص %"
11166
11167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11168 msgid "text behind the cite"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11172 msgid "REVTeX (V. 4)"
11173 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11174
11175 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11176 msgid "AltAffiliation"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11180 msgid "Thanks:"
11181 msgstr "شكر:"
11182
11183 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11184 msgid "PACS number:"
11185 msgstr "رقم PACS:"
11186
11187 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11188 msgid "SciPoster"
11189 msgstr "بوستر علمي"
11190
11191 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11192 msgid "Conference"
11193 msgstr "مؤتمر"
11194
11195 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11196 msgid "LeftLogo"
11197 msgstr "الشعار اليسار"
11198
11199 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11200 msgid "Left logo:"
11201 msgstr "الشعار اليسار:"
11202
11203 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11204 msgid "Logo Size"
11205 msgstr "حجم الشعار"
11206
11207 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11208 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11209 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
11210
11211 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11212 msgid "RightLogo"
11213 msgstr "الشعار اليمين"
11214
11215 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11216 msgid "Right logo:"
11217 msgstr "الشعار اليمين:"
11218
11219 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Caption Width"
11222 msgstr "عرض مخصص"
11223
11224 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11225 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11226 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
11227
11228 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11229 msgid "KOMA-Script Article"
11230 msgstr "KOMA-Script مقالة"
11231
11232 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11233 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11237 msgid "KOMA-Script Book"
11238 msgstr "كتاب KOMA-Script"
11239
11240 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11241 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11245 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11246 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11247
11248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11249 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11250 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11251 msgid "Labeling"
11252 msgstr "عنونة"
11253
11254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11255 msgid "L"
11256 msgstr "L"
11257
11258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11259 msgid "O"
11260 msgstr "O"
11261
11262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11263 msgid "Encl"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11267 msgid "Place:"
11268 msgstr "المكان:"
11269
11270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11271 msgid "Specialmail"
11272 msgstr "البريد الخاص"
11273
11274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11275 msgid "Specialmail:"
11276 msgstr "البريد الخاص:"
11277
11278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11279 msgid "Title:"
11280 msgstr "العنوان:"
11281
11282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11283 msgid "Yourref"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11287 msgid "Yourmail"
11288 msgstr "بريدك"
11289
11290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11291 msgid "Your letter of:"
11292 msgstr "رسالتك لـ:"
11293
11294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11295 msgid "Myref"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11299 msgid "Customer"
11300 msgstr "زبون"
11301
11302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11303 msgid "Customer no.:"
11304 msgstr "رقم الزبون.:"
11305
11306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11307 msgid "Invoice"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11311 msgid "Invoice no.:"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11315 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11316 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
11317
11318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11319 msgid "NextAddress"
11320 msgstr "عنوان المنزل التالي"
11321
11322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11323 msgid "Next Address:"
11324 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
11325
11326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11327 msgid "Sender Name:"
11328 msgstr "اسم المرسل:"
11329
11330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11331 msgid "Sender Phone:"
11332 msgstr "هاتف المرسل:"
11333
11334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11335 msgid "Sender Fax:"
11336 msgstr "ناسوخ المرسل:"
11337
11338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11339 msgid "Sender E-Mail:"
11340 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
11341
11342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11343 msgid "Sender URL:"
11344 msgstr "رابط المرسل:"
11345
11346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11347 msgid "Logo"
11348 msgstr "الشعار"
11349
11350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11351 msgid "Logo:"
11352 msgstr "الشعار:"
11353
11354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11355 msgid "EndLetter"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11359 msgid "End of letter"
11360 msgstr "نهاية الخطاب"
11361
11362 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11363 msgid "KOMA-Script Report"
11364 msgstr "تقرير KOMA-Script"
11365
11366 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11367 msgid "Seminar"
11368 msgstr "ندوة"
11369
11370 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11371 msgid "LandscapeSlide"
11372 msgstr "شريحة افقية"
11373
11374 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11375 msgid "Landscape Slide"
11376 msgstr "شريحة أفقية"
11377
11378 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11379 msgid "PortraitSlide"
11380 msgstr "شريحة رأسية"
11381
11382 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11383 msgid "Portrait Slide"
11384 msgstr "شريحة رأسية"
11385
11386 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11387 msgid "SlideHeading"
11388 msgstr "رأس الشريحة"
11389
11390 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11391 msgid "SlideSubHeading"
11392 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
11393
11394 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11395 msgid "ListOfSlides"
11396 msgstr "قائمة الشرائح"
11397
11398 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11399 msgid "List of Slides"
11400 msgstr "قائمة الشرائح"
11401
11402 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11403 msgid "SlideContents"
11404 msgstr "محتوى الشريحة"
11405
11406 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11407 msgid "Slide Contents"
11408 msgstr "محتويات الشريحة"
11409
11410 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11411 msgid "ProgressContents"
11412 msgstr "معالجة المحتويات"
11413
11414 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11415 msgid "Progress Contents"
11416 msgstr "معالجة المحتويات"
11417
11418 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11419 msgid "Landscape Slide:"
11420 msgstr "شريحة أفقية:"
11421
11422 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11423 msgid "Portrait Slide:"
11424 msgstr "شريحة رأسية:"
11425
11426 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11427 msgid "Slide*"
11428 msgstr "شريحة*"
11429
11430 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11431 msgid "[List Of Slides]"
11432 msgstr "[قائمة الشرائح]"
11433
11434 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11435 msgid "[Slide Contents]"
11436 msgstr "[محتوى الشريحة]"
11437
11438 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11439 #, fuzzy
11440 msgid "[Progress Contents]"
11441 msgstr "المحتويات"
11442
11443 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11444 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11449 msgid "Conjecture*"
11450 msgstr "حدس*"
11451
11452 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11455 msgid "Algorithm*"
11456 msgstr "الخوارزم*"
11457
11458 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11459 msgid "AMS"
11460 msgstr "AMS"
11461
11462 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11463 #, fuzzy
11464 msgid "The title as it appears in the running headers"
11465 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11466
11467 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11468 msgid "Subjectclass"
11469 msgstr "نوع الموضوع"
11470
11471 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11472 msgid "AMS subject classifications:"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11476 msgid "ACM SIGPLAN"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11480 msgid "Name of the conference"
11481 msgstr "اسم المؤتمر"
11482
11483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11484 msgid "Conference:"
11485 msgstr "مؤتمر:"
11486
11487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11488 msgid "CopyrightYear"
11489 msgstr "عام حقوق النشر"
11490
11491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11492 msgid "Copyright year:"
11493 msgstr "عام حقوق النشر:"
11494
11495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11496 msgid "Copyrightdata"
11497 msgstr "بيانات حقوق النشر"
11498
11499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11500 msgid "Copyright data:"
11501 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
11502
11503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11504 msgid "TitleBanner"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11508 msgid "Title banner:"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11512 #, fuzzy
11513 msgid "PreprintFooter"
11514 msgstr "قبل الطباعة"
11515
11516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Preprint footer:"
11519 msgstr "قبل الطباعة"
11520
11521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11522 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11526 msgid "Terms"
11527 msgstr "شروط"
11528
11529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11530 msgid "Terms:"
11531 msgstr "شروط:"
11532
11533 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11534 msgid "Simple CV"
11535 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
11536
11537 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11538 msgid "Topic"
11539 msgstr "موضوع"
11540
11541 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11542 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11546 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/layouts/slides.layout:107
11550 msgid "New Slide:"
11551 msgstr "شريحة جديدة:"
11552
11553 #: lib/layouts/slides.layout:129
11554 msgid "Overlay"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/slides.layout:144
11558 msgid "New Overlay:"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/layouts/slides.layout:184
11562 msgid "New Note:"
11563 msgstr "ملاحظة جديدة:"
11564
11565 #: lib/layouts/slides.layout:209
11566 msgid "InvisibleText"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/layouts/slides.layout:216
11570 msgid "<Invisible Text Follows>"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/layouts/slides.layout:233
11574 msgid "VisibleText"
11575 msgstr "نص مرئي"
11576
11577 #: lib/layouts/slides.layout:240
11578 msgid "<Visible Text Follows>"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/layouts/spie.layout:3
11582 msgid "SPIE Proceedings"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/layouts/spie.layout:56
11586 msgid "Authorinfo"
11587 msgstr "معلومات المؤلف"
11588
11589 #: lib/layouts/spie.layout:68
11590 msgid "Authorinfo:"
11591 msgstr "معلومات المؤلف:"
11592
11593 #: lib/layouts/spie.layout:96
11594 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11598 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11602 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Headnote"
11605 msgstr "تعليق ختامي"
11606
11607 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11608 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11609 msgid "Headnote (optional):"
11610 msgstr "ملاحظة الرأس (اختياري):"
11611
11612 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11613 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11614 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11615 msgid "thanks"
11616 msgstr "الشكر"
11617
11618 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11619 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11620 msgid "Inst"
11621 msgstr "ادراج"
11622
11623 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11624 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11625 msgid "Institute #"
11626 msgstr "استهلال#"
11627
11628 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11629 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11630 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11631 msgid "Dedication"
11632 msgstr "الإهداء"
11633
11634 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11635 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11636 msgid "Dedication:"
11637 msgstr "الإهداء:"
11638
11639 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11640 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Corr Author:"
11643 msgstr "المؤلف:"
11644
11645 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11646 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11647 msgid "Offprints"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11651 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11652 msgid "Offprints:"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11656 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11660 msgid "Subclass"
11661 msgstr "نوع فرعي"
11662
11663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Mathematics Subject Classification"
11666 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
11667
11668 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11669 msgid "CRSC"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11673 msgid "CR Subject Classification"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11677 msgid "Solution \\thesolution"
11678 msgstr "استنتاج \\thesolution"
11679
11680 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11681 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11685 msgid "Springer SV Mono"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11689 msgid "Proof(QED)"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11693 msgid "Proof(smartQED)"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11697 msgid "Springer SV Mult"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11701 msgid "Title*"
11702 msgstr "العنوان*"
11703
11704 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11705 msgid "Title*: "
11706 msgstr "العنوان*:"
11707
11708 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11709 msgid "Contributors"
11710 msgstr "المساهمين"
11711
11712 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11713 msgid "List of Contributors"
11714 msgstr "قائمة بالمساهمين"
11715
11716 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Contributor List"
11719 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
11720
11721 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11722 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11723 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11724 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11725 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11726 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11727 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11728 msgid "For editors"
11729 msgstr "للمحررين"
11730
11731 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11732 msgid "PartBacktext"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Running Chapter"
11738 msgstr "تشغيل BibTeX."
11739
11740 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11741 #, fuzzy
11742 msgid "ChapAuthor"
11743 msgstr "المؤلف"
11744
11745 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11746 #, fuzzy
11747 msgid "ChapSubtitle"
11748 msgstr "العنوان الجانبي"
11749
11750 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11751 msgid "extrachap"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Extrachap"
11757 msgstr "إضافي"
11758
11759 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11760 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Foreword"
11763 msgstr "كلمة مفتاحية"
11764
11765 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11766 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11767 msgid "Preface"
11768 msgstr "مقدمة"
11769
11770 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11771 #, fuzzy
11772 msgid "ChapMotto"
11773 msgstr "فصل"
11774
11775 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11776 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11780 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11781 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
11782
11783 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11784 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11785 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
11786
11787 #: lib/layouts/treport.layout:3
11788 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11789 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
11790
11791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11792 msgid "Tufte Book"
11793 msgstr "كتاب Tufte"
11794
11795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11796 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11797 #, fuzzy
11798 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11799 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11800
11801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11802 msgid "Sidenote"
11803 msgstr "ملاحظة جانبية"
11804
11805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11806 msgid "sidenote"
11807 msgstr "ملاحظة جانبية"
11808
11809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11810 msgid "Marginnote"
11811 msgstr "ملاحظة هامشية"
11812
11813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11814 msgid "marginnote"
11815 msgstr "ملاحظة هامشية"
11816
11817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11818 msgid "NewThought"
11819 msgstr "فكرة جديدة"
11820
11821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11822 msgid "new thought"
11823 msgstr "فكرة جديدة"
11824
11825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11826 #, fuzzy
11827 msgid "AllCaps"
11828 msgstr "Cap"
11829
11830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11831 #, fuzzy
11832 msgid "allcaps"
11833 msgstr "cap "
11834
11835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11836 #, fuzzy
11837 msgid "SmallCaps"
11838 msgstr "صغير"
11839
11840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11841 #, fuzzy
11842 msgid "smallcaps"
11843 msgstr "smallsmile"
11844
11845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11846 msgid "Full Width"
11847 msgstr "عرض كامل"
11848
11849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11850 msgid "MarginTable"
11851 msgstr "جدول هامشي"
11852
11853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11854 msgid "MarginFigure"
11855 msgstr "صورة هامشية"
11856
11857 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11858 msgid "Tufte Handout"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11862 msgid "Handouts"
11863 msgstr "بيان"
11864
11865 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11866 msgid "email:"
11867 msgstr "البريد الالكتروني:"
11868
11869 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11870 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11874 #, fuzzy
11875 msgid "General terms:"
11876 msgstr "عام"
11877
11878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11880 msgid "Firstname"
11881 msgstr "الاسم الأول"
11882
11883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11884 msgid "Fname"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11889 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11890 msgid "Literal"
11891 msgstr "حرفي"
11892
11893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11895 msgid "Emph"
11896 msgstr "مائل"
11897
11898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11899 msgid "Abbrev"
11900 msgstr "اختصار"
11901
11902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11904 msgid "Citation-number"
11905 msgstr "رقم-الاستشهاد"
11906
11907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11908 msgid "Day"
11909 msgstr "يوم"
11910
11911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11912 msgid "Month"
11913 msgstr "شهر"
11914
11915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11916 msgid "Year"
11917 msgstr "عام"
11918
11919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11920 msgid "Issue-number"
11921 msgstr "مخرج-الرقم"
11922
11923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11924 msgid "Issue-day"
11925 msgstr "مخرج-اليوم"
11926
11927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11928 msgid "Issue-months"
11929 msgstr "مخرج-الشهر"
11930
11931 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11932 msgid "Subsubparagraph"
11933 msgstr "فقرة تحت فرعية"
11934
11935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11936 msgid "-- Header --"
11937 msgstr "-- رأس --"
11938
11939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11940 msgid "Special-section"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11944 msgid "Special-section:"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11948 msgid "AGU-journal"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11952 msgid "AGU-journal:"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11956 msgid "Citation-number:"
11957 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
11958
11959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11960 msgid "AGU-volume"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11964 msgid "AGU-volume:"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11968 msgid "AGU-issue"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11972 msgid "AGU-issue:"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11976 msgid "Copyright:"
11977 msgstr "حقوق النشر:"
11978
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11980 msgid "Index-terms"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11984 msgid "Index-terms..."
11985 msgstr ""
11986
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11988 msgid "Index-term"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11992 msgid "Index-term:"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11996 msgid "Cross-term"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12000 msgid "Cross-term:"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12004 msgid "Supplementary"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12008 msgid "Supplementary..."
12009 msgstr ""
12010
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12012 msgid "Supp-note"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12016 msgid "Sup-mat-note:"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12020 msgid "Cite-other"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12024 msgid "Cite-other:"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12028 msgid "Revised:"
12029 msgstr "روجع:"
12030
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12032 msgid "Ident-line"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12036 msgid "Ident-line:"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12040 msgid "Runhead"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12044 msgid "Runhead:"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12048 msgid "Published-online:"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12052 msgid "Citation"
12053 msgstr "استشهاد"
12054
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12056 msgid "Citation:"
12057 msgstr "الاستشهاد:"
12058
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12060 msgid "Posting-order"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12064 msgid "Posting-order:"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12068 msgid "AGU-pages"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12072 msgid "AGU-pages:"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12076 msgid "Words"
12077 msgstr "كلمات"
12078
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12080 msgid "Words:"
12081 msgstr "الكلمات:"
12082
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12084 msgid "Figures"
12085 msgstr "رسوم توضيحية"
12086
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12088 msgid "Figures:"
12089 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
12090
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12092 msgid "Tables"
12093 msgstr "جداول"
12094
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12096 msgid "Tables:"
12097 msgstr "الجداول:"
12098
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12100 msgid "Datasets"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12104 msgid "Datasets:"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12108 msgid "ISSN"
12109 msgstr "ISSN"
12110
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12112 msgid "CODEN"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12116 msgid "SS-Code"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12120 msgid "SS-Title"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12124 msgid "CCC-Code"
12125 msgstr "كود-CCC"
12126
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12128 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12129 msgid "Code"
12130 msgstr "كود"
12131
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12133 msgid "Dscr"
12134 msgstr "وصف"
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12137 msgid "Orgdiv"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12141 msgid "Orgname"
12142 msgstr "اسم المؤسسة"
12143
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12145 msgid "Postcode"
12146 msgstr "الرمز البريدي"
12147
12148 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12150 msgid "Paragraph*"
12151 msgstr "فقرة*"
12152
12153 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12154 msgid "CCC"
12155 msgstr "CCC"
12156
12157 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12158 msgid "CCC code:"
12159 msgstr "كود CCC:"
12160
12161 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12162 msgid "PaperId"
12163 msgstr "رقم الوثيقة"
12164
12165 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12166 msgid "Paper Id:"
12167 msgstr "معرف الورقة:"
12168
12169 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12170 msgid "AuthorAddr"
12171 msgstr "عنوان المؤلف"
12172
12173 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12174 msgid "Author Address:"
12175 msgstr "عنوان المؤلف:"
12176
12177 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12178 msgid "SlugComment"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12182 msgid "Slug Comment:"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12186 msgid "Plate"
12187 msgstr "لوحة"
12188
12189 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12190 msgid "Planotable"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12194 msgid "table"
12195 msgstr "جدول"
12196
12197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12198 msgid "Short title which appears in the running headers"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12202 msgid "Current Address"
12203 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
12204
12205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12206 msgid "Current address:"
12207 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
12208
12209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12210 msgid "E-mail address:"
12211 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
12212
12213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12214 msgid "Key words and phrases:"
12215 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
12216
12217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12218 msgid "Dedicatory"
12219 msgstr "الإهداء"
12220
12221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12222 msgid "Translator"
12223 msgstr "المترجم"
12224
12225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12226 msgid "Translator:"
12227 msgstr "المترجم:"
12228
12229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12230 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12231 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
12232
12233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12234 msgid "Directory"
12235 msgstr "الدليل"
12236
12237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12238 msgid "KeyCombo"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12242 msgid "KeyCap"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12246 msgid "GuiMenu"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12250 msgid "GuiMenuItem"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12254 msgid "GuiButton"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12258 msgid "MenuChoice"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12262 msgid "SGML"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12266 msgid "Subparagraph*"
12267 msgstr "فقرة فرعية*"
12268
12269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12270 msgid "Authorgroup"
12271 msgstr "مجموعة المؤلف"
12272
12273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12274 msgid "RevisionHistory"
12275 msgstr "مراجعة التاريخ"
12276
12277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12278 msgid "Revision History"
12279 msgstr "مراجعة التاريخ"
12280
12281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12282 msgid "Revision"
12283 msgstr "مراجعة"
12284
12285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12286 msgid "RevisionRemark"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12290 msgid "Chunk ##"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12294 msgid "Chunk"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12298 msgid "\\arabic{chapter}"
12299 msgstr "\\arabic{فصل}"
12300
12301 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12302 msgid "\\Alph{chapter}"
12303 msgstr "\\Alph{فصل}"
12304
12305 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12306 msgid "\\arabic{footnote}"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12310 msgid "\\Roman{section}."
12311 msgstr "\\Roman{قسم}."
12312
12313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12314 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12315 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
12316
12317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12318 msgid "\\Alph{subsection}."
12319 msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
12320
12321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12322 msgid "\\arabic{subsection}."
12323 msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
12324
12325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12326 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12327 msgstr "\\arabic{قسم تحت فرعي}."
12328
12329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12330 msgid "\\alph{subsubsection}."
12331 msgstr "\\alph{قسم تحت فرعي}."
12332
12333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12334 msgid "\\alph{paragraph}."
12335 msgstr "\\alph{فقرة}."
12336
12337 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12338 msgid "Addpart"
12339 msgstr "أضف جزء"
12340
12341 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12342 msgid "Addchap"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12346 msgid "Addsec"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12350 msgid "Addchap*"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12354 msgid "Addsec*"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12358 msgid "Minisec"
12359 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
12360
12361 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12362 msgid "Publishers"
12363 msgstr "النشرون"
12364
12365 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12366 msgid "Titlehead"
12367 msgstr "رأس عنوان"
12368
12369 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12370 msgid "Uppertitleback"
12371 msgstr "عنوان علوي"
12372
12373 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12374 msgid "Lowertitleback"
12375 msgstr "عنوان سفلي"
12376
12377 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12378 msgid "Extratitle"
12379 msgstr "عنوان اكسترا"
12380
12381 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12382 msgid "Above"
12383 msgstr "فوق"
12384
12385 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12386 msgid "above"
12387 msgstr "فوق"
12388
12389 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12390 msgid "Below"
12391 msgstr "تحت"
12392
12393 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12394 msgid "below"
12395 msgstr "تحت"
12396
12397 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12398 msgid "Dictum"
12399 msgstr "قول مأثور"
12400
12401 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Dictum Author"
12404 msgstr "المؤلف الاول"
12405
12406 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12407 msgid "The author of this dictum"
12408 msgstr "صاحب هذا القول"
12409
12410 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12411 msgid "UNDEFINED"
12412 msgstr "غير معرف"
12413
12414 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12415 msgid "pp."
12416 msgstr ""
12417
12418 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12419 #, fuzzy
12420 msgid "ed."
12421 msgstr "احمر"
12422
12423 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12424 msgid "vol."
12425 msgstr ""
12426
12427 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12428 #, fuzzy
12429 msgid "no."
12430 msgstr "لا"
12431
12432 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12433 msgid "in"
12434 msgstr "انش"
12435
12436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12437 msgid "\\Roman{part}"
12438 msgstr "\\Roman{part}"
12439
12440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12441 msgid "Part \\Roman{part}"
12442 msgstr "جزء \\Roman{part}"
12443
12444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12445 msgid "Chapter ##"
12446 msgstr "الفصل ##"
12447
12448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12450 msgid "Section ##"
12451 msgstr "القسم ##"
12452
12453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12454 msgid "Paragraph ##"
12455 msgstr "الفقرة ##"
12456
12457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12458 msgid "\\arabic{enumi}."
12459 msgstr ""
12460
12461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12462 msgid "\\roman{enumiii}."
12463 msgstr ".\\roman{enumiii}"
12464
12465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12466 msgid "\\Alph{enumiv}."
12467 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
12468
12469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12470 msgid "Equation ##"
12471 msgstr "المعادلة ##"
12472
12473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12474 msgid "Footnote ##"
12475 msgstr "تذييل ##"
12476
12477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12478 msgid "margin"
12479 msgstr "هامش"
12480
12481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12482 msgid "foot"
12483 msgstr "تذييل"
12484
12485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12486 msgid "Greyedout"
12487 msgstr "ملاحظة مظللة"
12488
12489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12490 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12491 msgid "ERT"
12492 msgstr "ERT"
12493
12494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12495 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12496 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
12497
12498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12499 msgid "Listings[[inset]]"
12500 msgstr "قوائم[[inset]]"
12501
12502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12503 msgid "Idx"
12504 msgstr "فهرس"
12505
12506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12507 msgid "Argument"
12508 msgstr "محاذاة"
12509
12510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12511 msgid "LongTableNoNumber"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12515 msgid "unlabelled"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12519 msgid "Preview"
12520 msgstr "استعراض"
12521
12522 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12523 msgid "Part \\thepart"
12524 msgstr "جزء \\thepart"
12525
12526 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12527 msgid "Chapter \\thechapter"
12528 msgstr "فصل \\thechapter"
12529
12530 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12531 msgid "Appendix \\thechapter"
12532 msgstr "ملحق \\thechapter"
12533
12534 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12535 msgid "Ligature Break|k"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12539 msgid "End of Sentence|E"
12540 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
12541
12542 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12543 msgid "Ellipsis|i"
12544 msgstr "ثلاث نقط|i"
12545
12546 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12547 msgid "Menu Separator|M"
12548 msgstr "فاصلة القوائم|M"
12549
12550 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12551 msgid "Hyphenation Point|H"
12552 msgstr "شرطة|H"
12553
12554 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12555 msgid "Breakable Slash|a"
12556 msgstr "شرطة كسر|a"
12557
12558 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12559 msgid "Protected Hyphen|y"
12560 msgstr "شرطة واصلة|y"
12561
12562 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12563 msgid "Front Matter"
12564 msgstr "مادة أمامية"
12565
12566 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12567 msgid "--- Front Matter ---"
12568 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12569
12570 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12571 msgid "Main Matter"
12572 msgstr "مادة رئيسية"
12573
12574 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12575 msgid "--- Main Matter ---"
12576 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12577
12578 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12579 msgid "Back Matter"
12580 msgstr "مادة خلفية"
12581
12582 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12583 msgid "--- Back Matter ---"
12584 msgstr "--- مادة خلفية ---"
12585
12586 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12587 msgid "Part Title"
12588 msgstr "عنوان الجزء"
12589
12590 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12591 msgid "Title of this part"
12592 msgstr "عنوان هذا الجزء"
12593
12594 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12595 msgid "Run-in headings"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12599 msgid "Sub-run-in headings"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12603 msgid "Author data:"
12604 msgstr "بيانات المؤلف:"
12605
12606 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12607 msgid "TOC title:"
12608 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12609
12610 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12611 msgid "TOC author:"
12612 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12613
12614 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12615 msgid "Running Title"
12616 msgstr "تنفيذ العنوان"
12617
12618 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12619 msgid "Running Author"
12620 msgstr "تنفيذ المؤلف"
12621
12622 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12623 msgid "Running chapter:"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12627 msgid "Running Section"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12631 msgid "Running section:"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12635 msgid "Abstract*"
12636 msgstr "خلاصة*"
12637
12638 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12639 msgid "Abstract* (not printed)"
12640 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
12641
12642 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12643 msgid "Alternative name"
12644 msgstr "الاسم البديل"
12645
12646 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12647 msgid "Longest Description Label"
12648 msgstr "ملصق وصف طويل"
12649
12650 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12651 msgid "Longest description label"
12652 msgstr "ملصق وصف طويل"
12653
12654 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12655 msgid "Petit"
12656 msgstr "فرعي"
12657
12658 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12659 msgid "Svgraybox"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12664 msgid "Fact \\thefact."
12665 msgstr "حادثة \\thefact."
12666
12667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12669 msgid "Definition \\thedefinition."
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12674 msgid "Example \\theexample."
12675 msgstr "مثال \\theexample."
12676
12677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12679 msgid "Problem \\theproblem."
12680 msgstr "مشكلة \\theproblem."
12681
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12684 msgid "Exercise \\theexercise."
12685 msgstr ""
12686
12687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12688 msgid "Corollary \\thetheorem."
12689 msgstr "لازمة \\thetheorem."
12690
12691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12692 msgid "Lemma \\thetheorem."
12693 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
12694
12695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12696 msgid "Proposition \\thetheorem."
12697 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
12698
12699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12700 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12701 msgstr "حدس \\thetheorem."
12702
12703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12704 msgid "Fact \\thetheorem."
12705 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
12706
12707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12708 msgid "Definition \\thetheorem."
12709 msgstr "تعريف \\thetheorem."
12710
12711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12712 msgid "Example \\thetheorem."
12713 msgstr "مثال \\thetheorem."
12714
12715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12716 msgid "Problem \\thetheorem."
12717 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
12718
12719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12720 msgid "Exercise \\thetheorem."
12721 msgstr "تدريب \\thetheorem."
12722
12723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12724 msgid "Remark \\thetheorem."
12725 msgstr "تعليق \\thetheorem."
12726
12727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12728 msgid "Claim \\thetheorem."
12729 msgstr "متطلب \\thetheorem."
12730
12731 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12732 msgid "Case \\arabic{casei}."
12733 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
12734
12735 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12736 msgid "Case \\roman{caseii}."
12737 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
12738
12739 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12740 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12741 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
12742
12743 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12744 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12745 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
12746
12747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12748 msgid "Example*"
12749 msgstr "مثال*"
12750
12751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12752 msgid "Problem*"
12753 msgstr "مشكلة*"
12754
12755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12756 msgid "Exercise*"
12757 msgstr "تمرين*"
12758
12759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12760 msgid "Remark*"
12761 msgstr "تعليق*"
12762
12763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12764 msgid "Claim*"
12765 msgstr "متطلب*"
12766
12767 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Alternative proof string"
12770 msgstr "منتسب متناوب:"
12771
12772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12773 msgid "Conjecture."
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12777 msgid "Fact*"
12778 msgstr "حقيقة*"
12779
12780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12781 msgid "Problem."
12782 msgstr "مشكلة."
12783
12784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12785 msgid "Exercise."
12786 msgstr "تمرين*"
12787
12788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12789 msgid "Remark."
12790 msgstr "تعليق."
12791
12792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12793 msgid "Name/Title"
12794 msgstr "الاسم/العنوان"
12795
12796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12797 msgid "Alternative optional name or title"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12801 msgid "Prop \\theprop."
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12805 msgid "Prob"
12806 msgstr "Prob"
12807
12808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12809 msgid "\\theprob."
12810 msgstr ""
12811
12812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12813 msgid "Sol"
12814 msgstr "Sol"
12815
12816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12817 msgid "# [number of Prob]"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12821 msgid "Label of Problem"
12822 msgstr "ملصق المشكلة"
12823
12824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12825 msgid "Label of the corresponding problem"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12829 msgid "Property \\theproperty."
12830 msgstr "جزء \\theproperty."
12831
12832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12834 msgid "Note \\thenote."
12835 msgstr "ملحوظة \\thenote."
12836
12837 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12838 msgid "Algorithm2e"
12839 msgstr "Algorithm2e"
12840
12841 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12842 msgid ""
12843 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12844 "brewed algorithm floats."
12845 msgstr ""
12846
12847 #: lib/layouts/basic.module:2
12848 msgid "Default (basic)"
12849 msgstr "افتراضي (أولي)"
12850
12851 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12852 #: lib/layouts/natbib.module:9
12853 msgid "Citation engine"
12854 msgstr "محرك الاستشهاد:"
12855
12856 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12857 #: lib/layouts/natbib.module:44
12858 #, fuzzy
12859 msgid "not cited"
12860 msgstr "محمي"
12861
12862 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12863 #: lib/layouts/natbib.module:45
12864 msgid "Add to bibliography only."
12865 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
12866
12867 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Multilingual Captions"
12870 msgstr "&خيارات اضافية"
12871
12872 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12873 msgid ""
12874 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12875 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12876 msgstr ""
12877
12878 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Caption setup"
12881 msgstr "تعليق"
12882
12883 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12884 msgid ""
12885 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Caption setup:"
12891 msgstr "تعليق:"
12892
12893 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Bicaption"
12896 msgstr "تعليق"
12897
12898 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12899 #, fuzzy
12900 msgid "bilingual"
12901 msgstr "عنونة"
12902
12903 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12904 msgid "Main Language Short Title"
12905 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
12906
12907 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12908 msgid "Short title for the main(document) language"
12909 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
12910
12911 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12912 msgid "Main Language Text"
12913 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
12914
12915 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12916 msgid "Text in the main(document) language"
12917 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
12918
12919 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12920 msgid "Second Language Short Title"
12921 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
12922
12923 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12924 msgid "Short title for the second language"
12925 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
12926
12927 #: lib/layouts/braille.module:2
12928 msgid "Braille"
12929 msgstr "برايل"
12930
12931 #: lib/layouts/braille.module:6
12932 msgid ""
12933 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12934 "in examples."
12935 msgstr ""
12936 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
12937 "الأمثلة."
12938
12939 #: lib/layouts/braille.module:22
12940 msgid "Braille (default)"
12941 msgstr "برايل (افتراضي)"
12942
12943 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12944 msgid "Braille:"
12945 msgstr "برايل:"
12946
12947 #: lib/layouts/braille.module:45
12948 msgid "Braille (textsize)"
12949 msgstr "برايل (حجم الخط)"
12950
12951 #: lib/layouts/braille.module:68
12952 msgid "Braille (dots on)"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: lib/layouts/braille.module:83
12956 msgid "Braille_dots_on"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: lib/layouts/braille.module:92
12960 msgid "Braille (dots off)"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: lib/layouts/braille.module:107
12964 msgid "Braille_dots_off"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/layouts/braille.module:116
12968 msgid "Braille (mirror on)"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: lib/layouts/braille.module:131
12972 msgid "Braille_mirror_on"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: lib/layouts/braille.module:140
12976 msgid "Braille (mirror off)"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: lib/layouts/braille.module:155
12980 msgid "Braille_mirror_off"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/layouts/braille.module:163
12984 msgid "Braillebox"
12985 msgstr "صندوق برايل"
12986
12987 #: lib/layouts/braille.module:167
12988 msgid "Braille box"
12989 msgstr "صندوق برايل"
12990
12991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12992 msgid "Custom Header/Footerlines"
12993 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
12994
12995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12996 msgid ""
12997 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12998 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12999 "Page Layout to 'fancy'!"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13003 msgid "Header/Footer"
13004 msgstr "رأس/تذييل"
13005
13006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13007 msgid "Even Header"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13011 msgid "Alternative text for the even header"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13015 msgid "Center Header"
13016 msgstr "رأس وسط"
13017
13018 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13019 msgid "Center Header:"
13020 msgstr "رأس وسط:"
13021
13022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13023 msgid "Left Footer"
13024 msgstr "تذييل يسار"
13025
13026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13027 msgid "Left Footer:"
13028 msgstr "تذييل يسار:"
13029
13030 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13031 msgid "Center Footer"
13032 msgstr "تذييل وسط"
13033
13034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13035 msgid "Center Footer:"
13036 msgstr "تذييل وسط:"
13037
13038 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13039 msgid "Endnote"
13040 msgstr "نهاية الملاحظة"
13041
13042 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13043 #, fuzzy
13044 msgid ""
13045 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13046 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13047 msgstr ""
13048 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
13049 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
13050
13051 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13052 msgid "Endnote ##"
13053 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
13054
13055 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13056 msgid "endnote"
13057 msgstr "تعليق ختامي"
13058
13059 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13060 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13061 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
13062
13063 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13064 msgid ""
13065 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13066 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13067 msgstr ""
13068
13069 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13070 msgid "Description Options"
13071 msgstr "خيارات الوصف"
13072
13073 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13074 msgid "Enumerate-Resume"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13078 msgid "Number Equations by Section"
13079 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
13080
13081 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13082 msgid ""
13083 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13084 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13085 msgstr ""
13086 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
13087 "'(2.1)'."
13088
13089 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13090 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13094 msgid "Number Figures by Section"
13095 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
13096
13097 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13098 msgid ""
13099 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13100 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13101 msgstr ""
13102 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
13103 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
13104
13105 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13106 msgid "Fix cm"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13110 msgid ""
13111 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13112 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13113 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13117 msgid "Fix LaTeX"
13118 msgstr "إصلاح لتيك"
13119
13120 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13121 msgid ""
13122 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13123 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13124 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13125 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13126 "may provide more bugfixes in future versions."
13127 msgstr ""
13128
13129 #: lib/layouts/fixme.module:2
13130 msgid "FiXme"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/layouts/fixme.module:11
13134 msgid ""
13135 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13136 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13137 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13138 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13139 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13140 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13141 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13142 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13143 "features."
13144 msgstr ""
13145
13146 #: lib/layouts/fixme.module:21
13147 #, fuzzy
13148 msgid "List of FIXMEs"
13149 msgstr "قائمة  %1$s"
13150
13151 #: lib/layouts/fixme.module:35
13152 #, fuzzy
13153 msgid "[List of FIXMEs]"
13154 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
13155
13156 #: lib/layouts/fixme.module:51
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Fixme Note"
13159 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
13160
13161 #: lib/layouts/fixme.module:53
13162 msgid "Fixme"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13166 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Fixme Note Options|s"
13169 msgstr "خيارات الملاحظة"
13170
13171 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13172 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13173 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/layouts/fixme.module:70
13177 msgid "Fixme Warning"
13178 msgstr "تحذير Fixme"
13179
13180 #: lib/layouts/fixme.module:72
13181 msgid "Warning"
13182 msgstr "تحذير"
13183
13184 #: lib/layouts/fixme.module:76
13185 msgid "Fixme Error"
13186 msgstr "خطأ Fixme"
13187
13188 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13192 msgid "Error"
13193 msgstr "خطأ"
13194
13195 #: lib/layouts/fixme.module:82
13196 msgid "Fixme Fatal"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: lib/layouts/fixme.module:84
13200 msgid "Fatal"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/layouts/fixme.module:93
13204 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: lib/layouts/fixme.module:95
13208 msgid "Fixme (Targeted)"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/layouts/fixme.module:105
13212 msgid "Fixme Note|x"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: lib/layouts/fixme.module:106
13216 msgid "Insert the FIXME note here"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: lib/layouts/fixme.module:111
13220 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/layouts/fixme.module:113
13224 msgid "Warning (Targeted)"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: lib/layouts/fixme.module:117
13228 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: lib/layouts/fixme.module:119
13232 msgid "Error (Targeted)"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: lib/layouts/fixme.module:123
13236 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/layouts/fixme.module:125
13240 msgid "Fatal (Targeted)"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/layouts/fixme.module:134
13244 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/layouts/fixme.module:136
13248 msgid "Fixme (Multipar)"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13252 msgid "Fixme Summary"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13256 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/layouts/fixme.module:153
13260 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/layouts/fixme.module:155
13264 msgid "Warning (Multipar)"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: lib/layouts/fixme.module:159
13268 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: lib/layouts/fixme.module:161
13272 msgid "Error (Multipar)"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/layouts/fixme.module:165
13276 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: lib/layouts/fixme.module:167
13280 msgid "Fatal (Multipar)"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/layouts/fixme.module:176
13284 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/layouts/fixme.module:178
13288 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: lib/layouts/fixme.module:193
13292 msgid "Annotated Text"
13293 msgstr "نص الشرح"
13294
13295 #: lib/layouts/fixme.module:195
13296 msgid "Annotated Text|x"
13297 msgstr "نص الشرح|x"
13298
13299 #: lib/layouts/fixme.module:196
13300 msgid "Insert the text to annotate here"
13301 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
13302
13303 #: lib/layouts/fixme.module:201
13304 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: lib/layouts/fixme.module:203
13308 msgid "Warning (MP Targ.)"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: lib/layouts/fixme.module:207
13312 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/layouts/fixme.module:209
13316 msgid "Error (MP Targ.)"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/layouts/fixme.module:213
13320 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/layouts/fixme.module:215
13324 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13328 msgid "Foot to End"
13329 msgstr "إضافة تذييل للتهاية"
13330
13331 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13332 #, fuzzy
13333 msgid ""
13334 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13335 "code where you want the endnotes to appear."
13336 msgstr ""
13337 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
13338 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
13339
13340 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13341 msgid "GraphicBoxes"
13342 msgstr "صندوق الصورة"
13343
13344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13345 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13346 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
13347
13348 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13349 msgid "Reflectbox"
13350 msgstr "صندوق منعكس"
13351
13352 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13353 msgid "Scalebox"
13354 msgstr "تحجيم الصندوق"
13355
13356 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13357 msgid "H-Factor"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13361 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13362 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
13363
13364 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13365 msgid "V-Factor"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13369 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13370 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
13371
13372 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13373 msgid "Resizebox"
13374 msgstr "تحجيم الصندوق"
13375
13376 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13377 msgid "Width of the box"
13378 msgstr "عرض الصندوق"
13379
13380 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13381 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13385 msgid "Rotatebox"
13386 msgstr "تدوير الصندوق"
13387
13388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13389 msgid "Origin"
13390 msgstr "الأصل"
13391
13392 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13393 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13397 msgid "Angle"
13398 msgstr "الزاوية"
13399
13400 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13401 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13402 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
13403
13404 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13405 msgid "Hanging"
13406 msgstr "تعليق"
13407
13408 #: lib/layouts/hanging.module:6
13409 msgid ""
13410 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13411 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13412 "are indented."
13413 msgstr ""
13414 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
13415 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
13416
13417 #: lib/layouts/initials.module:2
13418 msgid "Initials"
13419 msgstr "البدايات"
13420
13421 #: lib/layouts/initials.module:6
13422 msgid ""
13423 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13424 "manual for a detailed description."
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13428 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13429 #: lib/layouts/initials.module:39
13430 msgid "Initial"
13431 msgstr "ابتدائي"
13432
13433 #: lib/layouts/initials.module:35
13434 msgid "Option(s) for the initial"
13435 msgstr "خيارات البداية"
13436
13437 #: lib/layouts/initials.module:40
13438 msgid "Initial letter(s)"
13439 msgstr "بداية الرسالة"
13440
13441 #: lib/layouts/initials.module:44
13442 msgid "Rest of Initial"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/layouts/initials.module:45
13446 msgid "Rest of initial word or text"
13447 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
13448
13449 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13450 msgid "Jurabib"
13451 msgstr "Jurabib"
13452
13453 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13454 msgid "bibliography entry"
13455 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
13456
13457 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13458 msgid "Bibliography entry."
13459 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
13460
13461 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13462 msgid "before"
13463 msgstr "قبل"
13464
13465 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13466 msgid "short title"
13467 msgstr "عنوان قصير"
13468
13469 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13470 msgid "Rnw (knitr)"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: lib/layouts/knitr.module:6
13474 msgid ""
13475 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13476 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13477 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13481 #: lib/layouts/sweave.module:6
13482 msgid "literate"
13483 msgstr "دراسة"
13484
13485 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13486 msgid "Sweave Options"
13487 msgstr "خيارات Sweave"
13488
13489 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13490 msgid "Sweave opts"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13494 #, fuzzy
13495 msgid "S/R expression"
13496 msgstr "التعبير العاديه"
13497
13498 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13499 msgid "S/R expr"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13503 msgid "LilyPond Book"
13504 msgstr "كتاب LilyPond"
13505
13506 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13507 msgid ""
13508 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13509 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13510 msgstr ""
13511
13512 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13513 #: lib/external_templates:251
13514 msgid "LilyPond"
13515 msgstr "LilyPond"
13516
13517 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13518 msgid "LilyPond Options"
13519 msgstr "خيارات LilyPond"
13520
13521 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13522 msgid ""
13523 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13524 "options)."
13525 msgstr ""
13526
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13528 msgid "Linguistics"
13529 msgstr "لغوي"
13530
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13532 msgid ""
13533 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13534 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13535 "examples."
13536 msgstr ""
13537 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
13538 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
13539
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13541 msgid "Numbered Example (multiline)"
13542 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13543
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13545 msgid "Example:"
13546 msgstr "مثال:"
13547
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13549 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13550 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13551
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13553 msgid "Examples:"
13554 msgstr "امثلة:"
13555
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13557 msgid "Subexample"
13558 msgstr "مثال فرعي"
13559
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13561 msgid "Subexample:"
13562 msgstr "مثال فرعي:"
13563
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13565 msgid "Glosse"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13569 msgid "Tri-Glosse"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13573 msgid "Expression"
13574 msgstr "التعبير"
13575
13576 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13577 msgid "expr."
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13581 msgid "Concepts"
13582 msgstr "فكرة"
13583
13584 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13585 msgid "concept"
13586 msgstr "فكرة"
13587
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Meaning"
13591 msgstr "المعنى"
13592
13593 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13594 msgid "meaning"
13595 msgstr "المعنى"
13596
13597 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13598 msgid "Tableau"
13599 msgstr "جدول"
13600
13601 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13602 msgid "List of Tableaux"
13603 msgstr "قائمة الجداول"
13604
13605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13606 msgid "Logical Markup"
13607 msgstr "ترميز منطقي"
13608
13609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13610 msgid ""
13611 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13612 "code."
13613 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13614
13615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13616 msgid "charstyles"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13620 msgid "Noun"
13621 msgstr "اسم نحويا"
13622
13623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13624 msgid "noun"
13625 msgstr "اسم نحويا"
13626
13627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13628 msgid "emph"
13629 msgstr "مائل"
13630
13631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13632 msgid "Strong"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13636 msgid "strong"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13640 msgid "code"
13641 msgstr "كود"
13642
13643 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13644 msgid "Minimalistic"
13645 msgstr "Minimalistic"
13646
13647 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13648 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13649 msgstr ""
13650 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13651
13652 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13653 msgid "Multiple Columns"
13654 msgstr "أعمدة متعددة"
13655
13656 #: lib/layouts/multicol.module:7
13657 msgid ""
13658 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13659 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13660 "detailed description of multiple columns."
13661 msgstr ""
13662
13663 #: lib/layouts/multicol.module:19
13664 msgid "Number of Columns"
13665 msgstr "عدد الأعمدة"
13666
13667 #: lib/layouts/multicol.module:20
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Insert the number of columns here"
13670 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
13671
13672 #: lib/layouts/multicol.module:26
13673 #, fuzzy
13674 msgid "An optional preface"
13675 msgstr "مساحة اضافية"
13676
13677 #: lib/layouts/multicol.module:29
13678 msgid "Space Before Page Break"
13679 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13680
13681 #: lib/layouts/multicol.module:30
13682 msgid ""
13683 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13684 "this page"
13685 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13686
13687 #: lib/layouts/natbib.module:2
13688 msgid "Natbib"
13689 msgstr "Natbib"
13690
13691 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13692 msgid "Natbibapa"
13693 msgstr "Natbibapa"
13694
13695 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13696 msgid ""
13697 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13698 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13699 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: lib/layouts/noweb.module:2
13703 msgid "Noweb"
13704 msgstr "Noweb"
13705
13706 #: lib/layouts/noweb.module:5
13707 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13711 #, fuzzy
13712 msgid "PDF Comments"
13713 msgstr "تلميح"
13714
13715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13716 msgid ""
13717 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13718 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13722 msgid "Define Avatar"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13726 #, fuzzy
13727 msgid "PDF-comment"
13728 msgstr "APLcomment"
13729
13730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13731 msgid "PDF-comment avatar:"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Name of the Avatar"
13737 msgstr "اسم المؤلف"
13738
13739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13740 msgid "Define PDF-Comment Style"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13744 msgid "PDF-comment style:"
13745 msgstr "أسلوب PDF-comment:"
13746
13747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13748 msgid "Name of the style"
13749 msgstr "اسم الأسلوب"
13750
13751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13752 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13753 msgstr "تعيين أسلوب قائمة PDF-comment"
13754
13755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13756 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13760 msgid "Name of the list style"
13761 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
13762
13763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13764 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13765 msgstr "ضبط أسلوب قائمة PDF-Comment"
13766
13767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13768 msgid "PDF-comment list style:"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13772 msgid "PDF-Comment-Setup"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13776 msgid "PDF (Setup)"
13777 msgstr "PDF (إعداد)"
13778
13779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13780 msgid "PDF-Comment setup options"
13781 msgstr "خيارات إعداد PDF-comment"
13782
13783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13785 msgid "Opts"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13789 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13793 msgid "PDF-Annotation"
13794 msgstr "PDF-حاشية"
13795
13796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13797 msgid "PDF"
13798 msgstr "PDF"
13799
13800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13801 #, fuzzy
13802 msgid "PDFComment Options"
13803 msgstr "إعدادات العمود"
13804
13805 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13808 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
13809
13810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13811 #, fuzzy
13812 msgid "PDF-Margin"
13813 msgstr "هوامش الصفحة"
13814
13815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13816 #, fuzzy
13817 msgid "PDF (Margin)"
13818 msgstr "هوامش الصفحة"
13819
13820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13821 msgid "PDF-Markup"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13825 #, fuzzy
13826 msgid "PDF (Markup)"
13827 msgstr "PDF (cropped)"
13828
13829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13832 msgstr "أدرج رأس صندوق القسم هنا"
13833
13834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
13835 msgid "PDF-Freetext"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
13839 #, fuzzy
13840 msgid "PDF (Freetext)"
13841 msgstr "PDF (pdflatex)"
13842
13843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
13844 #, fuzzy
13845 msgid "PDF-Square"
13846 msgstr "مربع"
13847
13848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
13849 #, fuzzy
13850 msgid "PDF (Square)"
13851 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13852
13853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
13854 #, fuzzy
13855 msgid "PDF-Circle"
13856 msgstr "دائرة"
13857
13858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
13859 #, fuzzy
13860 msgid "PDF (Circle)"
13861 msgstr "دائرة"
13862
13863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
13864 msgid "PDF-Line"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
13868 #, fuzzy
13869 msgid "PDF (Line)"
13870 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13871
13872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
13873 #, fuzzy
13874 msgid "PDF-Sideline"
13875 msgstr "ملاحظة جانبية"
13876
13877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
13878 #, fuzzy
13879 msgid "PDF (Sideline)"
13880 msgstr "PDF (pdflatex)"
13881
13882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Insert the comment here"
13885 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
13886
13887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
13888 msgid "PDF-Reply"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
13892 #, fuzzy
13893 msgid "PDF (Reply)"
13894 msgstr "PDF (pdflatex)"
13895
13896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
13897 msgid "PDF-Tooltip"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
13901 #, fuzzy
13902 msgid "PDF (Tooltip)"
13903 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13904
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Tooltip Text"
13908 msgstr "نسخ|o"
13909
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13911 msgid "Tooltip"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Insert the tooltip text here"
13917 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
13918
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
13920 #, fuzzy
13921 msgid "List of PDF Comments"
13922 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
13923
13924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
13925 #, fuzzy
13926 msgid "[List of PDF Comments]"
13927 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
13928
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13930 msgid "List Options|s"
13931 msgstr "خيارات القائمة|s"
13932
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13936 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
13937
13938 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13939 msgid "Risk and Safety Statements"
13940 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
13941
13942 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13943 msgid ""
13944 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13945 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13946 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13950 msgid "R-S number"
13951 msgstr "رقم R-S"
13952
13953 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13954 msgid "R-S phrase"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13958 msgid "Safety phrase"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13962 msgid "Phrase Text"
13963 msgstr "نص عبارة"
13964
13965 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13966 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13970 msgid "S phrase:"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13974 msgid "Section Boxes"
13975 msgstr "صندوق القسم"
13976
13977 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13978 msgid ""
13979 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13983 msgid "SectionBox"
13984 msgstr "صندوق القسم"
13985
13986 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13987 msgid "Section Box"
13988 msgstr "صندوق القسم"
13989
13990 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13991 msgid "Section Box Width|S"
13992 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
13993
13994 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13995 msgid "Width of the section Box"
13996 msgstr "عرض صندوق القسم"
13997
13998 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
13999 msgid "Heading"
14000 msgstr "الرأس"
14001
14002 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14003 msgid "Section Box Heading"
14004 msgstr "رأس صندوق القسم"
14005
14006 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14007 msgid "Insert the section box header here"
14008 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14009
14010 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14011 msgid "SubsectionBox"
14012 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14013
14014 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14015 msgid "Subsection Box"
14016 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14017
14018 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14019 msgid "SubsubsectionBox"
14020 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14021
14022 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14023 msgid "Subsubsection Box"
14024 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14025
14026 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14027 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14028 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14029
14030 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14031 msgid ""
14032 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14033 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14034 "standard Paragraph Shapes'."
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14038 msgid "CD label"
14039 msgstr "CD ملصق"
14040
14041 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14042 msgid "ShapedParagraphs"
14043 msgstr "شكل الفقرة"
14044
14045 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14046 msgid "Circle"
14047 msgstr "دائرة"
14048
14049 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14050 msgid "Diamond"
14051 msgstr "جوهرة"
14052
14053 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14054 msgid "Heart"
14055 msgstr "قلب"
14056
14057 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14058 msgid "Hexagon"
14059 msgstr "المسدس"
14060
14061 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14062 msgid "Nut"
14063 msgstr "Nut"
14064
14065 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14066 msgid "Square"
14067 msgstr "مربع"
14068
14069 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14070 msgid "Star"
14071 msgstr "نجمة"
14072
14073 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14074 msgid "Candle"
14075 msgstr "شمعة"
14076
14077 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14078 msgid "Drop down"
14079 msgstr "قائمة منسدلة"
14080
14081 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14082 msgid "Drop up"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14086 msgid "TeX"
14087 msgstr "تيك"
14088
14089 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14090 msgid "Triangle up"
14091 msgstr "مثلث أعلى"
14092
14093 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14094 msgid "Triangle down"
14095 msgstr "مثلث اسفل"
14096
14097 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14098 msgid "Triangle left"
14099 msgstr "مثلث يسار"
14100
14101 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14102 msgid "Triangle right"
14103 msgstr "مثلث يمين"
14104
14105 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14106 msgid "shapepar"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14110 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14114 msgid "Shape specification"
14115 msgstr "مواصفات الشكل"
14116
14117 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14118 msgid "Specification of the shape"
14119 msgstr "مواصفات الشكل"
14120
14121 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Shapepar"
14124 msgstr "الشكل:"
14125
14126 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14127 msgid "Sweave"
14128 msgstr "Sweave"
14129
14130 #: lib/layouts/sweave.module:6
14131 msgid ""
14132 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14133 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14137 msgid "Sweave Input File"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14141 msgid "Number Tables by Section"
14142 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
14143
14144 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14145 msgid ""
14146 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14147 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14148 msgstr ""
14149 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
14150 "'جدول 2.1'."
14151
14152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Fancy Colored Boxes"
14155 msgstr "صندوق الألوان"
14156
14157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14158 msgid ""
14159 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14160 "the tcolorbox documentation for details."
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14164 msgid "Color Box"
14165 msgstr "صندوق الالوان"
14166
14167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14169 msgid "Color Box Options"
14170 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
14171
14172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14174 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14178 msgid "Dynamic Color Box"
14179 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
14180
14181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14182 msgid "Color Box (Dynamic)"
14183 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
14184
14185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14186 msgid "Fit Color Box"
14187 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14188
14189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14190 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14191 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
14192
14193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14194 msgid "Color Box Separator"
14195 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
14196
14197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14198 msgid "Color Boxes"
14199 msgstr "صندوق الألوان"
14200
14201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14202 msgid "-----"
14203 msgstr "-----"
14204
14205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14206 msgid "Color Box Line"
14207 msgstr "خط صندوق الألوان"
14208
14209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14210 msgid "Color Box Setup"
14211 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
14212
14213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14214 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14215 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
14216
14217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14218 msgid ""
14219 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14220 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14221 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14222 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14223 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14224 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14225 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14226 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14227 msgstr ""
14228 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
14229 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
14230 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, "
14231 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من "
14232 "نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
14233 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
14234 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
14235
14236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14237 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14238 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
14239
14240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14241 msgid ""
14242 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14243 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14244 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14245 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14246 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14247 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14248 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14249 msgstr ""
14250 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير "
14251 "،الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الاعتراف "
14252 "بالجميل،استنتاج،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض "
14253 "من نموذج  AMS-الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك "
14254 "عداداً منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في "
14255 "مقابل معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
14256
14257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14258 msgid "Criterion \\thecriterion."
14259 msgstr "معيار \\thecriterion."
14260
14261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14263 msgid "Criterion*"
14264 msgstr "معيار*"
14265
14266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14268 msgid "Criterion."
14269 msgstr "معيار."
14270
14271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14272 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14273 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
14274
14275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14277 msgid "Algorithm."
14278 msgstr "الخوارزم."
14279
14280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14281 msgid "Axiom \\theaxiom."
14282 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
14283
14284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14286 msgid "Axiom*"
14287 msgstr " مُسَلَّمة*"
14288
14289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14291 msgid "Axiom."
14292 msgstr " مُسَلَّمة."
14293
14294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14295 msgid "Condition \\thecondition."
14296 msgstr "شرط \\thecondition."
14297
14298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14300 msgid "Condition*"
14301 msgstr "شرط*"
14302
14303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14305 msgid "Condition."
14306 msgstr "شرط."
14307
14308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14310 msgid "Note*"
14311 msgstr "ملاحظة*"
14312
14313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14315 msgid "Note."
14316 msgstr "ملاحظة."
14317
14318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14319 msgid "Notation \\thenotation."
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14324 msgid "Notation*"
14325 msgstr "ترقيم*"
14326
14327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14329 msgid "Notation."
14330 msgstr "ترقيم."
14331
14332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14333 msgid "Summary \\thesummary."
14334 msgstr "ملخص \\الملخص."
14335
14336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14338 msgid "Summary*"
14339 msgstr "موجز*"
14340
14341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14343 msgid "Summary."
14344 msgstr "موجز."
14345
14346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14347 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14348 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
14349
14350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14352 msgid "Acknowledgement*"
14353 msgstr "اعتراف بالجميل*"
14354
14355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14356 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14357 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
14358
14359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14361 msgid "Conclusion*"
14362 msgstr "استنتاج*"
14363
14364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14366 msgid "Conclusion."
14367 msgstr "استنتاج."
14368
14369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14379 msgid "Assumption"
14380 msgstr "فرضية"
14381
14382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14383 msgid "Assumption \\theassumption."
14384 msgstr "فرضية \\theassumption."
14385
14386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14388 msgid "Assumption*"
14389 msgstr "فرضية*"
14390
14391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14393 msgid "Assumption."
14394 msgstr "فرضية."
14395
14396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14397 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14398 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
14399
14400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14401 msgid ""
14402 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14403 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14404 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14405 "in both numbered and non-numbered forms."
14406 msgstr ""
14407 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير "
14408 "،الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الاعتراف "
14409 "بالجميل،استنتاج،الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
14410
14411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14412 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14413 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14414 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14415 msgid "theorems"
14416 msgstr "النظريات"
14417
14418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14419 msgid "Criterion \\thetheorem."
14420 msgstr "معيار \\thetheorem."
14421
14422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14423 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14424 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
14425
14426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14427 msgid "Axiom \\thetheorem."
14428 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
14429
14430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14431 msgid "Condition \\thetheorem."
14432 msgstr "شر ط \\thetheorem."
14433
14434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14435 msgid "Note \\thetheorem."
14436 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
14437
14438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14439 msgid "Notation \\thetheorem."
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14443 msgid "Summary \\thetheorem."
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14447 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14451 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14455 msgid "Assumption \\thetheorem."
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14459 msgid "Question \\thetheorem."
14460 msgstr "سؤال \\thetheorem."
14461
14462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14463 msgid "Question*"
14464 msgstr "سؤال*"
14465
14466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14467 msgid "Question."
14468 msgstr "سؤال."
14469
14470 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14471 msgid "Theorems (AMS)"
14472 msgstr "نظريات (AMS)"
14473
14474 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14475 msgid ""
14476 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14477 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14478 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14479 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14480 msgstr ""
14481 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
14482 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
14483 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
14484
14485 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14486 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14487 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
14488
14489 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14490 msgid ""
14491 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14492 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14493 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14494 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14495 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14496 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14497 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14498 msgstr ""
14499 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14500 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
14501 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, "
14502 "قضية مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, "
14503 "...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض القسم،"
14504 " استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على الترتيب."
14505
14506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14507 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14508 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
14509
14510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14511 msgid ""
14512 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14513 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14514 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14515 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14516 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14517 msgstr ""
14518 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14519 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
14520 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, "
14521 "قضية مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, "
14522 "...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
14523
14524 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14525 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14526 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
14527
14528 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14529 msgid ""
14530 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14531 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14532 "chapter environment."
14533 msgstr ""
14534 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
14535 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
14536
14537 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14538 msgid "Named Theorems"
14539 msgstr "تسمية النظرية"
14540
14541 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14542 msgid ""
14543 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14544 "'Short Title' inset."
14545 msgstr ""
14546
14547 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14548 msgid "Named Theorem"
14549 msgstr "تسمية النظرية"
14550
14551 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14552 msgid "Named Theorem."
14553 msgstr "تسمية النظرية."
14554
14555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14556 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14557 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
14558
14559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14560 msgid ""
14561 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14562 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14563 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14564 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14565 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14566 msgstr ""
14567 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14568 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً("
14569 "مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., "
14570 "as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). يعاد ضبط "
14571 "الترقيم عند بداية كل قسم."
14572
14573 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14574 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14575 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
14576
14577 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14578 msgid ""
14579 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14580 "section start)."
14581 msgstr ""
14582 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
14583
14584 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14585 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14586 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
14587
14588 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14589 msgid ""
14590 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14591 "using the extended AMS machinery."
14592 msgstr ""
14593 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
14594 "الممتدة."
14595
14596 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14597 msgid "Theorems"
14598 msgstr "نظريات"
14599
14600 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14601 msgid ""
14602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14603 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14604 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14605 msgstr ""
14606 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
14607 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
14608 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
14609
14610 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14611 msgid "TODO Notes"
14612 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
14613
14614 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14615 msgid ""
14616 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14617 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14618 "provides a paragraph style."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14622 msgid "List of TODOs"
14623 msgstr "قائمة للتنفيذ"
14624
14625 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14626 msgid "[List of TODOs]"
14627 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
14628
14629 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14630 msgid "List of TODOs Heading|s"
14631 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
14632
14633 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14634 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14638 msgid "TODO Note (Margin)"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14642 msgid "TODO (Margin)"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14646 msgid "TODO Note Options|s"
14647 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
14648
14649 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14650 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14654 msgid "TODO Note (inline)"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14658 msgid "TODO (Inline)"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14662 msgid "Missing Figure"
14663 msgstr "صورة مفقودة"
14664
14665 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14666 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14670 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14671 msgid "Ignore"
14672 msgstr "تجاهل"
14673
14674 #: lib/languages:92
14675 msgid "Afrikaans"
14676 msgstr "الافريكانية"
14677
14678 #: lib/languages:100
14679 msgid "Albanian"
14680 msgstr "الالبانية"
14681
14682 #: lib/languages:109
14683 msgid "English (USA)"
14684 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
14685
14686 #: lib/languages:120
14687 msgid "Greek (ancient)"
14688 msgstr "اليونانية (ancient)"
14689
14690 #: lib/languages:131
14691 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14692 msgstr "العربية (ArabTeX)"
14693
14694 #: lib/languages:141
14695 msgid "Arabic (Arabi)"
14696 msgstr "العربية (عربي)"
14697
14698 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14699 msgid "Armenian"
14700 msgstr "الارمينية"
14701
14702 #: lib/languages:161
14703 msgid "English (Australia)"
14704 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
14705
14706 #: lib/languages:173
14707 msgid "German (Austria, old spelling)"
14708 msgstr "الألمانية (النمسا،الهجاء القديم)"
14709
14710 #: lib/languages:185
14711 msgid "German (Austria)"
14712 msgstr "الألمانية (النمسا)"
14713
14714 #: lib/languages:195
14715 msgid "Indonesian"
14716 msgstr "الأندونيسية"
14717
14718 #: lib/languages:204
14719 msgid "Malay"
14720 msgstr "المالاوية"
14721
14722 #: lib/languages:213
14723 msgid "Basque"
14724 msgstr "Basque"
14725
14726 #: lib/languages:226
14727 msgid "Belarusian"
14728 msgstr "البيلاروسية"
14729
14730 #: lib/languages:235
14731 msgid "Portuguese (Brazil)"
14732 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
14733
14734 #: lib/languages:244
14735 msgid "Breton"
14736 msgstr "Breton"
14737
14738 #: lib/languages:253
14739 msgid "English (UK)"
14740 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
14741
14742 #: lib/languages:263
14743 msgid "Bulgarian"
14744 msgstr "البلغارية"
14745
14746 #: lib/languages:273
14747 msgid "English (Canada)"
14748 msgstr "الانجليزية (كندا)"
14749
14750 #: lib/languages:284
14751 msgid "French (Canada)"
14752 msgstr "الفرنسية (كندا)"
14753
14754 #: lib/languages:294
14755 msgid "Catalan"
14756 msgstr "Catalan"
14757
14758 #: lib/languages:305
14759 msgid "Chinese (simplified)"
14760 msgstr "الصينية (بسيط)"
14761
14762 #: lib/languages:314
14763 msgid "Chinese (traditional)"
14764 msgstr "الصينية (traditional)"
14765
14766 #: lib/languages:323
14767 msgid "Coptic"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/languages:330
14771 msgid "Croatian"
14772 msgstr "الكرواتية"
14773
14774 #: lib/languages:339
14775 msgid "Czech"
14776 msgstr "التشيكية"
14777
14778 #: lib/languages:348
14779 msgid "Danish"
14780 msgstr "الدانماركية"
14781
14782 #: lib/languages:358
14783 msgid "Divehi (Maldivian)"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/languages:365
14787 msgid "Dutch"
14788 msgstr "الهولندية"
14789
14790 #: lib/languages:375
14791 msgid "English"
14792 msgstr "الانجليزية"
14793
14794 #: lib/languages:386
14795 msgid "Esperanto"
14796 msgstr "الاسبرانتو"
14797
14798 #: lib/languages:395
14799 msgid "Estonian"
14800 msgstr "الأستونية"
14801
14802 #: lib/languages:409
14803 msgid "Farsi"
14804 msgstr "الفارسية"
14805
14806 #: lib/languages:422
14807 msgid "Finnish"
14808 msgstr "الفنلندية"
14809
14810 #: lib/languages:432
14811 msgid "French"
14812 msgstr "الفرنسية"
14813
14814 #: lib/languages:447
14815 msgid "Galician"
14816 msgstr "Galician"
14817
14818 #: lib/languages:460
14819 msgid "German (old spelling)"
14820 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
14821
14822 #: lib/languages:471
14823 msgid "German"
14824 msgstr "الألمانية"
14825
14826 #: lib/languages:484
14827 msgid "German (Switzerland)"
14828 msgstr "الالمانية (Switzerland)"
14829
14830 #: lib/languages:497
14831 #, fuzzy
14832 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
14833 msgstr "الألمانية (النمسا،الهجاء القديم)"
14834
14835 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14837 msgid "Greek"
14838 msgstr "اليونانية"
14839
14840 #: lib/languages:518
14841 msgid "Greek (polytonic)"
14842 msgstr "اليونانية (polytonic)"
14843
14844 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14845 msgid "Hebrew"
14846 msgstr "العبرية"
14847
14848 #: lib/languages:541
14849 msgid "Hindi"
14850 msgstr "الهندية"
14851
14852 #: lib/languages:559
14853 msgid "Icelandic"
14854 msgstr "الآيسلندية"
14855
14856 #: lib/languages:570
14857 msgid "Interlingua"
14858 msgstr "Interlingua"
14859
14860 #: lib/languages:578
14861 msgid "Irish"
14862 msgstr "الإيرلندية"
14863
14864 #: lib/languages:587
14865 msgid "Italian"
14866 msgstr "الإيطالية"
14867
14868 #: lib/languages:601
14869 msgid "Japanese"
14870 msgstr "اليابانية"
14871
14872 #: lib/languages:612
14873 msgid "Japanese (CJK)"
14874 msgstr "اليابانية (CJK)"
14875
14876 #: lib/languages:621
14877 msgid "Kazakh"
14878 msgstr "الكازاخستانية"
14879
14880 #: lib/languages:631
14881 msgid "Korean"
14882 msgstr "الكورية"
14883
14884 #: lib/languages:640
14885 msgid "Kurmanji"
14886 msgstr "كورمنجي"
14887
14888 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14889 msgid "Lao"
14890 msgstr "Lao"
14891
14892 #: lib/languages:658
14893 msgid "Latin"
14894 msgstr "اللاتينية"
14895
14896 #: lib/languages:668
14897 msgid "Latvian"
14898 msgstr "اللاتيفية"
14899
14900 #: lib/languages:680
14901 msgid "Lithuanian"
14902 msgstr "الليتوانية"
14903
14904 #: lib/languages:690
14905 msgid "Lower Sorbian"
14906 msgstr "صربيا الدنيا"
14907
14908 #: lib/languages:699
14909 msgid "Hungarian"
14910 msgstr "الهنغارية"
14911
14912 #: lib/languages:709
14913 msgid "Marathi"
14914 msgstr "المراثاوية"
14915
14916 #: lib/languages:719
14917 msgid "Mongolian"
14918 msgstr "المنغولية"
14919
14920 #: lib/languages:727
14921 msgid "English (New Zealand)"
14922 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
14923
14924 #: lib/languages:737
14925 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/languages:746
14929 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/languages:756
14933 msgid "Occitan"
14934 msgstr "Occitan"
14935
14936 #: lib/languages:774
14937 msgid "Polish"
14938 msgstr "البولندية"
14939
14940 #: lib/languages:783
14941 msgid "Portuguese"
14942 msgstr "البرتغالية"
14943
14944 #: lib/languages:792
14945 msgid "Romanian"
14946 msgstr "الرومانية"
14947
14948 #: lib/languages:801
14949 msgid "Russian"
14950 msgstr "الروسية"
14951
14952 #: lib/languages:810
14953 msgid "North Sami"
14954 msgstr "السموائية الشمالية"
14955
14956 #: lib/languages:819
14957 msgid "Sanskrit"
14958 msgstr "السنسكريتية"
14959
14960 #: lib/languages:826
14961 msgid "Scottish"
14962 msgstr "الإسكتلندية"
14963
14964 #: lib/languages:835
14965 msgid "Serbian"
14966 msgstr "الصربية"
14967
14968 #: lib/languages:845
14969 msgid "Serbian (Latin)"
14970 msgstr "الصربية (لاتيني)"
14971
14972 #: lib/languages:855
14973 msgid "Slovak"
14974 msgstr "السلوفاكية"
14975
14976 #: lib/languages:864
14977 msgid "Slovene"
14978 msgstr "السلوفينية"
14979
14980 #: lib/languages:873
14981 msgid "Spanish"
14982 msgstr "الاسبانية"
14983
14984 #: lib/languages:886
14985 msgid "Spanish (Mexico)"
14986 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
14987
14988 #: lib/languages:898
14989 msgid "Swedish"
14990 msgstr "السويدية"
14991
14992 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14993 msgid "Tamil"
14994 msgstr "التأميلية"
14995
14996 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14997 msgid "Telugu"
14998 msgstr "Telugu"
14999
15000 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15001 msgid "Thai"
15002 msgstr "التايلاندية"
15003
15004 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15005 msgid "Tibetan"
15006 msgstr "التيبتية"
15007
15008 #: lib/languages:952
15009 msgid "Turkish"
15010 msgstr "التركية"
15011
15012 #: lib/languages:966
15013 msgid "Turkmen"
15014 msgstr "التركمانية"
15015
15016 #: lib/languages:976
15017 msgid "Ukrainian"
15018 msgstr "الاكرانية"
15019
15020 #: lib/languages:985
15021 msgid "Upper Sorbian"
15022 msgstr "صربيا العليا"
15023
15024 #: lib/languages:1006
15025 msgid "Vietnamese"
15026 msgstr "الفيتنامية"
15027
15028 #: lib/languages:1017
15029 msgid "Welsh"
15030 msgstr "الويلزية"
15031
15032 #: lib/latexfonts:82
15033 msgid "AE (Almost European)"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Bera Serif"
15039 msgstr "Bera Sans"
15040
15041 #: lib/latexfonts:104
15042 msgid "Bookman"
15043 msgstr "الكتبي"
15044
15045 #: lib/latexfonts:110
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Concrete Roman"
15048 msgstr "أمر غير مكتمل"
15049
15050 #: lib/latexfonts:116
15051 msgid "Zapf Chancery"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: lib/latexfonts:122
15055 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/latexfonts:128
15059 msgid "Computer Modern Roman"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15063 msgid "URW Garamond"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15067 msgid "Libertine"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15071 msgid "Latin Modern Roman"
15072 msgstr "روماني لاتيني حديث"
15073
15074 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15075 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15079 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15083 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15087 msgid "Minion Pro"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: lib/latexfonts:272
15091 msgid "New Century Schoolbook"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15095 #: lib/latexfonts:310
15096 msgid "Palatino"
15097 msgstr "البلاطينية"
15098
15099 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15100 msgid "Times Roman"
15101 msgstr "Times Roman"
15102
15103 #: lib/latexfonts:344
15104 msgid "TeX Gyre Bonum"
15105 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15106
15107 #: lib/latexfonts:350
15108 msgid "TeX Gyre Chorus"
15109 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15110
15111 #: lib/latexfonts:356
15112 msgid "TeX Gyre Pagella"
15113 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15114
15115 #: lib/latexfonts:362
15116 msgid "TeX Gyre Schola"
15117 msgstr "TeX Gyre Schola"
15118
15119 #: lib/latexfonts:368
15120 msgid "TeX Gyre Termes"
15121 msgstr "TeX Gyre Termes"
15122
15123 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15124 msgid "Utopia (Fourier)"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: lib/latexfonts:411
15128 msgid "Avant Garde"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: lib/latexfonts:417
15132 msgid "Bera Sans"
15133 msgstr "Bera Sans"
15134
15135 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15136 msgid "Biolinum"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/latexfonts:443
15140 msgid "CM Bright"
15141 msgstr "CM Bright "
15142
15143 #: lib/latexfonts:450
15144 msgid "Computer Modern Sans"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: lib/latexfonts:456
15148 msgid "Helvetica"
15149 msgstr "السويسرية"
15150
15151 #: lib/latexfonts:464
15152 msgid "Iwona"
15153 msgstr "Iwona"
15154
15155 #: lib/latexfonts:471
15156 msgid "Iwona (Light)"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: lib/latexfonts:478
15160 msgid "Iwona (Condensed)"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: lib/latexfonts:485
15164 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: lib/latexfonts:492
15168 msgid "Kurier"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: lib/latexfonts:499
15172 msgid "Kurier (Light)"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: lib/latexfonts:506
15176 msgid "Kurier (Condensed)"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: lib/latexfonts:513
15180 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: lib/latexfonts:520
15184 msgid "Latin Modern Sans"
15185 msgstr "Latin Modern Sans"
15186
15187 #: lib/latexfonts:527
15188 msgid "TeX Gyre Adventor"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: lib/latexfonts:533
15192 msgid "TeX Gyre Heros"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/latexfonts:539
15196 msgid "URW Classico (Optima)"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: lib/latexfonts:551
15200 msgid "Bera Mono"
15201 msgstr "Bera Mono "
15202
15203 #: lib/latexfonts:559
15204 msgid "CM Typewriter Light"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: lib/latexfonts:566
15208 msgid "Computer Modern Typewriter"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/latexfonts:572
15212 msgid "Courier"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/latexfonts:579
15216 msgid "Libertine Mono"
15217 msgstr "Libertine Mono"
15218
15219 #: lib/latexfonts:586
15220 msgid "Latin Modern Typewriter"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: lib/latexfonts:593
15224 msgid "LuxiMono"
15225 msgstr "LuxiMono "
15226
15227 #: lib/latexfonts:600
15228 msgid "TeX Gyre Cursor"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: lib/latexfonts:606
15232 msgid "TX Typewriter"
15233 msgstr "TX Typewriter"
15234
15235 #: lib/latexfonts:618
15236 msgid "Euler VM"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: lib/latexfonts:624
15240 msgid "URW Garamond (New TX)"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/latexfonts:632
15244 msgid "Iwona (Math)"
15245 msgstr "Iwona (رياضيات)"
15246
15247 #: lib/latexfonts:645
15248 msgid "Kurier (Math)"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: lib/latexfonts:658
15252 msgid "Libertine (New TX)"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: lib/latexfonts:666
15256 msgid "Minion Pro (New TX)"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: lib/latexfonts:675
15260 msgid "Times Roman (New TX)"
15261 msgstr "Times Roman (New TX)"
15262
15263 #: lib/encodings:31
15264 msgid "Unicode (utf8)"
15265 msgstr "ترميز (utf8)"
15266
15267 #: lib/encodings:36
15268 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15269 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
15270
15271 #: lib/encodings:40
15272 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15273 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
15274
15275 #: lib/encodings:43
15276 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15277 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
15278
15279 #: lib/encodings:46
15280 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15281 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
15282
15283 #: lib/encodings:49
15284 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15285 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
15286
15287 #: lib/encodings:52
15288 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15289 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
15290
15291 #: lib/encodings:55
15292 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15293 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15294
15295 #: lib/encodings:59
15296 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15297 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
15298
15299 #: lib/encodings:62
15300 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15301 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
15302
15303 #: lib/encodings:65
15304 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15305 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
15306
15307 #: lib/encodings:68
15308 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15309 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
15310
15311 #: lib/encodings:72
15312 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15313 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
15314
15315 #: lib/encodings:75
15316 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15317 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
15318
15319 #: lib/encodings:78
15320 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15321 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
15322
15323 #: lib/encodings:81
15324 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15325 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
15326
15327 #: lib/encodings:84
15328 msgid "DOS (CP 437)"
15329 msgstr "DOS (CP 437)"
15330
15331 #: lib/encodings:88
15332 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15333 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15334
15335 #: lib/encodings:91
15336 msgid "Western European (CP 850)"
15337 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
15338
15339 #: lib/encodings:94
15340 msgid "Central European (CP 852)"
15341 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
15342
15343 #: lib/encodings:97
15344 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15345 msgstr "السريالية (CP 855)"
15346
15347 #: lib/encodings:100
15348 msgid "Western European (CP 858)"
15349 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
15350
15351 #: lib/encodings:103
15352 msgid "Hebrew (CP 862)"
15353 msgstr "العبرية (CP 862)"
15354
15355 #: lib/encodings:106
15356 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15357 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
15358
15359 #: lib/encodings:109
15360 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15361 msgstr "السريالية (CP 866)"
15362
15363 #: lib/encodings:112
15364 msgid "Central European (CP 1250)"
15365 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
15366
15367 #: lib/encodings:115
15368 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15369 msgstr "السريالية (CP 1251)"
15370
15371 #: lib/encodings:119
15372 msgid "Western European (CP 1252)"
15373 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
15374
15375 #: lib/encodings:122
15376 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15377 msgstr "العبرية (CP 1255)"
15378
15379 #: lib/encodings:126
15380 msgid "Arabic (CP 1256)"
15381 msgstr "العربية (CP 1256)"
15382
15383 #: lib/encodings:129
15384 msgid "Baltic (CP 1257)"
15385 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
15386
15387 #: lib/encodings:132
15388 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15389 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
15390
15391 #: lib/encodings:135
15392 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15393 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
15394
15395 #: lib/encodings:138
15396 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15397 msgstr "السريالية (pt 154)"
15398
15399 #: lib/encodings:141
15400 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15401 msgstr "السريالية (pt 254)"
15402
15403 #: lib/encodings:152
15404 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15405 msgstr "الصينية (traditional) (Big5)"
15406
15407 #: lib/encodings:162
15408 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15409 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
15410
15411 #: lib/encodings:169
15412 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15413 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
15414
15415 #: lib/encodings:173
15416 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15417 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
15418
15419 #: lib/encodings:177
15420 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15421 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
15422
15423 #: lib/encodings:181
15424 msgid "Korean (EUC-KR)"
15425 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
15426
15427 #: lib/encodings:185
15428 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15429 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15430
15431 #: lib/encodings:189
15432 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15433 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
15434
15435 #: lib/encodings:193
15436 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15437 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
15438
15439 #: lib/encodings:200
15440 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15441 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
15442
15443 #: lib/encodings:202
15444 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15445 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
15446
15447 #: lib/encodings:204
15448 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15449 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
15450
15451 #: lib/encodings:206
15452 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15453 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
15454
15455 #: lib/encodings:213
15456 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15457 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
15458
15459 #: lib/encodings:218
15460 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15461 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15462
15463 #: lib/encodings:222
15464 msgid "ASCII"
15465 msgstr "ASCII"
15466
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15468 msgid "Array Environment|y"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15472 msgid "Cases Environment|C"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15476 msgid "Aligned Environment|l"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15480 msgid "AlignedAt Environment|v"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15484 msgid "Gathered Environment|h"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15488 msgid "Split Environment|S"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15492 msgid "Delimiters...|r"
15493 msgstr "الأقواس...|r"
15494
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15496 msgid "Matrix...|x"
15497 msgstr "مصفوفة...|x"
15498
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15500 msgid "Macro|o"
15501 msgstr "ماكرو|o"
15502
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15504 msgid "AMS align Environment|a"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15508 msgid "AMS alignat Environment|t"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15512 msgid "AMS flalign Environment|f"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15516 msgid "AMS gather Environment|g"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15520 msgid "AMS multline Environment|m"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15524 msgid "Inline Formula|I"
15525 msgstr "معادلة داخلية|I"
15526
15527 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15528 msgid "Displayed Formula|D"
15529 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
15530
15531 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15532 msgid "Eqnarray Environment|E"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15536 msgid "AMS Environment|A"
15537 msgstr "محاذاة|A"
15538
15539 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15540 msgid "Number Whole Formula|N"
15541 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
15542
15543 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15544 msgid "Number This Line|u"
15545 msgstr "رقم هذا السطر|u"
15546
15547 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15548 msgid "Equation Label|L"
15549 msgstr "ملصق معادلة|L"
15550
15551 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15552 msgid "Copy as Reference|R"
15553 msgstr "العودة للمرجع|R"
15554
15555 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15556 msgid "Split Cell|C"
15557 msgstr "تقسيم خلية|C"
15558
15559 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15560 msgid "Insert|s"
15561 msgstr "إدراج|s"
15562
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15564 msgid "Add Line Above|o"
15565 msgstr "اضافة سطر اعلى"
15566
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15568 msgid "Add Line Below|B"
15569 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
15570
15571 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15572 msgid "Delete Line Above|v"
15573 msgstr "حذف سطر علوي|v"
15574
15575 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15576 msgid "Delete Line Below|w"
15577 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
15578
15579 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15580 msgid "Add Line to Left"
15581 msgstr "اضافة سطر لليسار"
15582
15583 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15584 msgid "Add Line to Right"
15585 msgstr "اضافة سطر لليمين"
15586
15587 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15588 msgid "Delete Line to Left"
15589 msgstr "حذف سطر لليسار"
15590
15591 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15592 msgid "Delete Line to Right"
15593 msgstr "حذف سطر لليمين"
15594
15595 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15596 msgid "Show Math Toolbar"
15597 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
15598
15599 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15600 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15601 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
15602
15603 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15604 msgid "Show Table Toolbar"
15605 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
15606
15607 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15608 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15609 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
15610
15611 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15612 msgid "Next Cross-Reference|N"
15613 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|N"
15614
15615 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15616 msgid "Go to Label|G"
15617 msgstr "اذهب للملصق|G"
15618
15619 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15620 msgid "<Reference>|R"
15621 msgstr "<مرجع>|R"
15622
15623 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15624 msgid "(<Reference>)|e"
15625 msgstr "(<مرجع>)|e"
15626
15627 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15628 msgid "<Page>|P"
15629 msgstr "|P<صفحة>"
15630
15631 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15632 msgid "On Page <Page>|O"
15633 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
15634
15635 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15636 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15637 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
15638
15639 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15640 msgid "Formatted Reference|t"
15641 msgstr "مرجع مهيئ|t"
15642
15643 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15644 msgid "Textual Reference|x"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15648 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15653 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15655 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15659 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15660 msgid "Settings...|S"
15661 msgstr "إعدادات...|S"
15662
15663 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15664 msgid "Go Back|G"
15665 msgstr "عودة|G"
15666
15667 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15668 msgid "Copy as Reference|C"
15669 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
15670
15671 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15672 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15673 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
15674
15675 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15676 msgid "Open Inset|O"
15677 msgstr "فتح إدراج|O"
15678
15679 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15680 msgid "Close Inset|C"
15681 msgstr "إغلاق إدراج|C"
15682
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15685 msgid "Dissolve Inset|D"
15686 msgstr "إلغاء البرواز|D"
15687
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15689 msgid "Show Label|L"
15690 msgstr "أظهر الملصق|L"
15691
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15693 msgid "Frameless|l"
15694 msgstr "بدون إطار|l"
15695
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
15697 msgid "Simple Frame|F"
15698 msgstr "إطار بسيط|F"
15699
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15701 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15702 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
15703
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
15705 msgid "Oval, Thin|a"
15706 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
15707
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
15709 msgid "Oval, Thick|v"
15710 msgstr "بيضاوي سميك|v"
15711
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
15713 msgid "Drop Shadow|w"
15714 msgstr "ظل ساقط|w"
15715
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
15717 msgid "Shaded Background|B"
15718 msgstr "خلفية مظللة|B"
15719
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
15721 msgid "Double Frame|u"
15722 msgstr "إطار مزدوج|u"
15723
15724 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
15725 msgid "LyX Note|N"
15726 msgstr "ملاحظة ليك|N"
15727
15728 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15729 msgid "Comment|m"
15730 msgstr "تلميح|m"
15731
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
15733 msgid "Greyed Out|G"
15734 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
15735
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15737 msgid "Open All Notes|A"
15738 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
15739
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15741 msgid "Close All Notes|l"
15742 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
15743
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
15745 msgid "Phantom|P"
15746 msgstr "طيف|m"
15747
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
15749 msgid "Horizontal Phantom|H"
15750 msgstr "طيف افقي|H"
15751
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
15753 msgid "Vertical Phantom|V"
15754 msgstr "طيف رأسي|V"
15755
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15757 msgid "Interword Space|w"
15758 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
15759
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15761 msgid "Protected Space|o"
15762 msgstr "مسافة محمية|o"
15763
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15765 msgid "Visible Space|a"
15766 msgstr "مسافة مرئية|a"
15767
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
15769 msgid "Thin Space|T"
15770 msgstr "مسافة رفيعة|T"
15771
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15773 msgid "Negative Thin Space|N"
15774 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
15775
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15777 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15778 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
15779
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15781 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15785 msgid "Quad Space|Q"
15786 msgstr "مسافة كواد|Q"
15787
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15789 msgid "Double Quad Space|u"
15790 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
15791
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15793 msgid "Horizontal Fill|F"
15794 msgstr "ملئ افقي|F"
15795
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15797 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15801 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15802 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
15803
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15805 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15809 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15810 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
15811
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15813 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15814 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
15815
15816 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15817 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15821 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15825 msgid "Custom Length|C"
15826 msgstr "طول مخصص|C"
15827
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15829 msgid "Medium Space|M"
15830 msgstr "مسافة متوسطة|M"
15831
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15833 msgid "Thick Space|h"
15834 msgstr "مسافة سميكة|h"
15835
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15837 msgid "Negative Medium Space|u"
15838 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
15839
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15841 msgid "Negative Thick Space|i"
15842 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
15843
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15845 msgid "DefSkip|D"
15846 msgstr "رفيع|D"
15847
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15849 msgid "SmallSkip|S"
15850 msgstr "صغير|S"
15851
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15853 msgid "MedSkip|M"
15854 msgstr "متوسط|M"
15855
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15857 msgid "BigSkip|B"
15858 msgstr "كبير|B"
15859
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15861 msgid "VFill|F"
15862 msgstr "ملئ رأسي|F"
15863
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15865 msgid "Custom|C"
15866 msgstr "مخصص|C"
15867
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15869 msgid "Settings...|e"
15870 msgstr "إعدادات...|e"
15871
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
15873 msgid "Include|c"
15874 msgstr "تضمين|c"
15875
15876 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
15877 msgid "Input|p"
15878 msgstr "ادخل|p"
15879
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
15881 msgid "Verbatim|V"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
15885 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
15889 msgid "Listing|L"
15890 msgstr "عمل قائمة|L"
15891
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
15893 msgid "Edit Included File...|E"
15894 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
15895
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
15897 msgid "New Page|N"
15898 msgstr "صفحة جديدة|N"
15899
15900 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
15901 msgid "Page Break|a"
15902 msgstr "فاصل صفحة|a"
15903
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
15905 msgid "Clear Page|C"
15906 msgstr "صفحة فارغة|C"
15907
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
15909 msgid "Clear Double Page|D"
15910 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
15911
15912 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
15913 msgid "Ragged Line Break|R"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
15917 msgid "Justified Line Break|J"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
15921 msgid "Plain Separator|P"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
15925 msgid "Paragraph Break|B"
15926 msgstr "فاصل فقرة|B"
15927
15928 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15929 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
15930 msgid "Cut"
15931 msgstr "قص"
15932
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15934 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
15935 msgid "Copy"
15936 msgstr "نسخ"
15937
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15939 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15940 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
15941 msgid "Paste"
15942 msgstr "لصق"
15943
15944 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
15945 msgid "Paste Recent|e"
15946 msgstr "آخر لصق"
15947
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15949 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15950 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
15951
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
15953 msgid "Forward Search|F"
15954 msgstr "بحث السابق|F"
15955
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
15957 msgid "Move Paragraph Up|o"
15958 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
15959
15960 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
15961 msgid "Move Paragraph Down|v"
15962 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
15963
15964 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15965 msgid "Promote Section|r"
15966 msgstr "رفع قسم|r"
15967
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15969 msgid "Demote Section|m"
15970 msgstr "إنزال قسم|m"
15971
15972 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15973 msgid "Move Section Down|D"
15974 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
15975
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
15977 msgid "Move Section Up|U"
15978 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
15979
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
15981 msgid "Insert Regular Expression"
15982 msgstr "إدراج تعبير عادي"
15983
15984 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
15985 msgid "Accept Change|c"
15986 msgstr "تأكيد التغيير|c"
15987
15988 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15989 msgid "Reject Change|j"
15990 msgstr "رفض التغيير|j"
15991
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
15993 msgid "Apply Last Text Style|A"
15994 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
15995
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
15997 msgid "Text Style|x"
15998 msgstr "أسلوب النص|x"
15999
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16001 msgid "Paragraph Settings...|P"
16002 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
16003
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16005 msgid "Fullscreen Mode"
16006 msgstr "نظام كامل الشاشة"
16007
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16009 msgid "Close Current View"
16010 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
16011
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16013 msgid "Anything|A"
16014 msgstr "كل شئ|A"
16015
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16017 msgid "Anything Non-Empty|o"
16018 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
16019
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16021 msgid "Any Word|W"
16022 msgstr "أي كلمة|W"
16023
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16025 msgid "Any Number|N"
16026 msgstr "أي رقم|N"
16027
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16029 msgid "User Defined|U"
16030 msgstr "تعيين المستخدم|U"
16031
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16033 msgid "Append Argument"
16034 msgstr "تذييل معطى"
16035
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16037 msgid "Remove Last Argument"
16038 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
16039
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16041 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16045 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16049 msgid "Insert Optional Argument"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16053 msgid "Remove Optional Argument"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16057 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16061 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16065 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16069 msgid "Reload|R"
16070 msgstr "|Rاعادة تحميل"
16071
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16074 msgid "Edit Externally...|x"
16075 msgstr "تحرير خارجي...|x"
16076
16077 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16078 msgid "Multicolumn|u"
16079 msgstr "أعمدة متعددة|u"
16080
16081 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16082 msgid "Multirow|w"
16083 msgstr "صفوف متعددة|w"
16084
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16086 msgid "Top Line|n"
16087 msgstr "خط فوق|n"
16088
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16090 msgid "Bottom Line|i"
16091 msgstr "خط  تحت|i"
16092
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16094 msgid "Left Line|L"
16095 msgstr "سطر يسار|L"
16096
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16098 msgid "Right Line|R"
16099 msgstr "سطر يمين|R"
16100
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16102 msgid "Left|f"
16103 msgstr "يسار|f"
16104
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16106 msgid "Center|C"
16107 msgstr "توسيط|C"
16108
16109 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16110 msgid "Right|h"
16111 msgstr "يمين|h"
16112
16113 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16114 msgid "Decimal"
16115 msgstr "عشري"
16116
16117 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16118 msgid "Top|T"
16119 msgstr "أعلى|T"
16120
16121 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16122 msgid "Middle|M"
16123 msgstr "وسط|M"
16124
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16126 msgid "Bottom|B"
16127 msgstr "اسفل|B"
16128
16129 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16130 msgid "Append Row|A"
16131 msgstr "إضافة صف|A"
16132
16133 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16134 msgid "Delete Row|D"
16135 msgstr "حذف صف|D"
16136
16137 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16138 msgid "Copy Row|o"
16139 msgstr "نسخ صف|o"
16140
16141 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16142 msgid "Move Row Up"
16143 msgstr "نقل الصف للأعلى"
16144
16145 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16146 msgid "Move Row Down"
16147 msgstr "نقل الصف للأسفل"
16148
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16150 msgid "Append Column|p"
16151 msgstr "إضافة عمود|p"
16152
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16154 msgid "Delete Column|e"
16155 msgstr "حذف عمود|e"
16156
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16158 msgid "Copy Column|y"
16159 msgstr "نسخ العمود|y"
16160
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16162 msgid "Move Column Right|v"
16163 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
16164
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16166 msgid "Move Column Left"
16167 msgstr "نقل العمود لليسار"
16168
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16170 msgid "File|F"
16171 msgstr "ملف|F"
16172
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16174 msgid "Path|P"
16175 msgstr "المسار|P"
16176
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16178 msgid "Class|C"
16179 msgstr "النوع|C"
16180
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16182 #, fuzzy
16183 msgid "File Revision|R"
16184 msgstr "مراجعة"
16185
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Tree Revision|T"
16189 msgstr "مراجعة"
16190
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Revision Author|A"
16194 msgstr "مراجعة التاريخ"
16195
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Revision Date|D"
16199 msgstr "مراجعة"
16200
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Revision Time|i"
16204 msgstr "مراجعة"
16205
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16207 msgid "LyX Version|X"
16208 msgstr "إصدارة ليك|X"
16209
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16211 msgid "Document Info|D"
16212 msgstr "معلومات المستند|D"
16213
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16215 msgid "Copy Text|o"
16216 msgstr "نسخ النص|o"
16217
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16219 msgid "Activate Branch|A"
16220 msgstr "فرع مفعل|A"
16221
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16223 msgid "Deactivate Branch|e"
16224 msgstr "فرع معطل|e"
16225
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16227 msgid "Activate Branch in Master|M"
16228 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
16229
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16231 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16232 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
16233
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16235 msgid "Add Unknown Branch|w"
16236 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
16237
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16239 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16243 msgid "All Indexes|A"
16244 msgstr "كل الفهارس|A"
16245
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16247 msgid "Subindex|b"
16248 msgstr "فهرس فرعي|b"
16249
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16251 msgid "Reject Change|R"
16252 msgstr "رفض التغيير|R"
16253
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16255 msgid "Promote Section|P"
16256 msgstr "رفع قسم|P"
16257
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16259 msgid "Demote Section|D"
16260 msgstr "إنزال قسم|D"
16261
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16263 msgid "Move Section Down|w"
16264 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
16265
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16267 msgid "Select Section|S"
16268 msgstr "تحديد قسم|S"
16269
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Wrap by Preview|y"
16273 msgstr "مستعرض ليك"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16276 msgid "Edit|E"
16277 msgstr "تحرير|E"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16280 msgid "View|V"
16281 msgstr "عرض|V"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16284 msgid "Insert|I"
16285 msgstr "إدراج|I"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16288 msgid "Navigate|N"
16289 msgstr "استكشاف|N"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16292 msgid "Document|D"
16293 msgstr "مستند|D"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16296 msgid "Tools|T"
16297 msgstr "أدوات|T"
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16300 msgid "Help|H"
16301 msgstr "مساعدة|H"
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16304 msgid "New|N"
16305 msgstr "جديد|N"
16306
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16308 msgid "New from Template...|m"
16309 msgstr "جديد من قالب...|m"
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16312 msgid "Open...|O"
16313 msgstr "فتح...|O"
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16316 msgid "Open Recent|t"
16317 msgstr "آخر ملفات|t"
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16320 msgid "Close|C"
16321 msgstr "إغلاق|C"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16324 msgid "Close All"
16325 msgstr "اغلاق كل الملفات"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16328 msgid "Save|S"
16329 msgstr "حفظ|S"
16330
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16332 msgid "Save As...|A"
16333 msgstr "حفظ باسم...|A"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16336 msgid "Save All|l"
16337 msgstr "حفظ الكل|l"
16338
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16340 msgid "Revert to Saved|R"
16341 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
16342
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16344 msgid "Version Control|V"
16345 msgstr "تحكم الإصدار|V"
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16348 msgid "Import|I"
16349 msgstr "استيراد|I"
16350
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16352 msgid "Export|E"
16353 msgstr "تصدير|E"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16356 msgid "Print...|P"
16357 msgstr "طباعة...|P"
16358
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16360 msgid "Fax...|F"
16361 msgstr "ناسوخ...|F"
16362
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16364 msgid "New Window|W"
16365 msgstr "نافذة جديدة|W"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16368 msgid "Close Window|d"
16369 msgstr "إغلاق النافذة|d"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16372 msgid "Exit|x"
16373 msgstr "خروج|x"
16374
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16376 msgid "Register...|R"
16377 msgstr "تسجيل...|R"
16378
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16380 msgid "Check In Changes...|I"
16381 msgstr "فحص التغييرات...|I"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16384 msgid "Check Out for Edit|O"
16385 msgstr "خروج من التحرير|O"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16388 msgid "Copy|p"
16389 msgstr "نسخ|p"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16392 msgid "Rename|R"
16393 msgstr "تسمية|R"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16396 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16397 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Revert to Repository Version|v"
16402 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16405 msgid "Undo Last Check In|U"
16406 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16409 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16410 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16413 msgid "Show History...|H"
16414 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16417 msgid "Use Locking Property|L"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16421 msgid "Export As...|s"
16422 msgstr "تصدير باسم...|s"
16423
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16425 msgid "More Formats & Options...|O"
16426 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|O"
16427
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16429 msgid "Undo|U"
16430 msgstr "تراجع|U"
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16433 msgid "Redo|R"
16434 msgstr "تكرار|R"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16437 msgid "Paste Special"
16438 msgstr "لصق خاص"
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16441 msgid "Select Whole Inset"
16442 msgstr "تحديد كل المدرجات"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16445 msgid "Select All"
16446 msgstr "تحديد الكل"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16449 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16450 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16453 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16454 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16457 msgid "Text Style|S"
16458 msgstr "أسلوب النص|S"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16461 msgid "Table|T"
16462 msgstr "جدول|T"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16465 msgid "Math|M"
16466 msgstr "رياضيات|M"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16469 msgid "Rows & Columns|C"
16470 msgstr "صفوف واعمدة"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16473 msgid "Increase List Depth|I"
16474 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16477 msgid "Decrease List Depth|D"
16478 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
16479
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16481 msgid "Dissolve Inset"
16482 msgstr "إلغاء إدراج"
16483
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16485 msgid "TeX Code Settings...|C"
16486 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
16487
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16489 msgid "Float Settings...|a"
16490 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
16491
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16493 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16494 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
16495
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16497 msgid "Note Settings...|N"
16498 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16501 msgid "Phantom Settings...|h"
16502 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16505 msgid "Branch Settings...|B"
16506 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
16507
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16509 msgid "Box Settings...|x"
16510 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16513 msgid "Index Entry Settings...|y"
16514 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16517 msgid "Index Settings...|x"
16518 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16521 msgid "Info Settings...|n"
16522 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
16523
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16525 msgid "Listings Settings...|g"
16526 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
16527
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16529 msgid "Table Settings...|a"
16530 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16533 msgid "Paste from HTML|H"
16534 msgstr "لصق من HTML|H"
16535
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16537 msgid "Paste from LaTeX|L"
16538 msgstr "لصق من لتيك|L"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16541 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16542 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16545 msgid "Paste as PDF"
16546 msgstr "لصق كـ PDF"
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16549 msgid "Paste as PNG"
16550 msgstr "لصق كـ PNG"
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16553 msgid "Paste as JPEG"
16554 msgstr "لصق كـ JPEG"
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16557 msgid "Paste as EMF"
16558 msgstr "لصق كـ EMF"
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16561 msgid "Plain Text|T"
16562 msgstr "نص بسيط|T"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16565 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16566 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
16567
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16569 msgid "Selection|S"
16570 msgstr "التحديد|S"
16571
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16573 msgid "Selection, Join Lines|i"
16574 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16577 msgid "Dissolve Text Style"
16578 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16581 msgid "Customized...|C"
16582 msgstr "اختيار...|C"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16585 msgid "Capitalize|a"
16586 msgstr "الاول كبير|a"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16589 msgid "Uppercase|U"
16590 msgstr "حروف كبيرة|U"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16593 msgid "Lowercase|L"
16594 msgstr "حروف صغيرة|L"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16597 msgid "Multicolumn|M"
16598 msgstr "أعمدة متعددة|M"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16601 msgid "Multirow|u"
16602 msgstr "صفوف|u"
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16605 msgid "Top Line|T"
16606 msgstr "خط أعلى|T"
16607
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16609 msgid "Bottom Line|B"
16610 msgstr "خط  اسفل|B"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16613 msgid "Top|p"
16614 msgstr "أعلى|p"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16617 msgid "Middle|i"
16618 msgstr "وسط|i"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16621 msgid "Bottom|o"
16622 msgstr "اسفل|o"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16625 msgid "Left|L"
16626 msgstr "يسار|L"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16629 msgid "Right|R"
16630 msgstr "يمين|R"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16633 msgid "Add Row|A"
16634 msgstr "إضافة صف|A"
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16637 msgid "Add Column|u"
16638 msgstr "إضافة عمود|u"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16641 msgid "Copy Column|p"
16642 msgstr "نسخ عمود|p"
16643
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16645 msgid "Change Limits Type|L"
16646 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16649 msgid "Macro Definition"
16650 msgstr "تعريف مختصر"
16651
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16653 msgid "Change Formula Type|F"
16654 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
16655
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16657 msgid "Text Style|T"
16658 msgstr "أسلوب النص|T"
16659
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16661 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16662 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
16663
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16665 msgid "Add Line Above|A"
16666 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
16667
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16669 msgid "Delete Line Above|D"
16670 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
16671
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16673 msgid "Delete Line Below|e"
16674 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16679 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16684 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16685
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16687 msgid "Default|t"
16688 msgstr "افتراضي|t"
16689
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16691 msgid "Display|D"
16692 msgstr "عرض|D"
16693
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16695 msgid "Inline|I"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16699 msgid "Math Normal Font|N"
16700 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
16701
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16703 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16707 msgid "Math Formal Script Family|o"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16711 msgid "Math Fraktur Family|F"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16715 msgid "Math Roman Family|R"
16716 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
16717
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16719 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16723 msgid "Math Bold Series|B"
16724 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
16725
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16727 msgid "Text Normal Font|T"
16728 msgstr "خط نص عادي|T"
16729
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16731 msgid "Text Roman Family"
16732 msgstr "عائلة نص روماني"
16733
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16735 msgid "Text Sans Serif Family"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16739 msgid "Text Typewriter Family"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16743 msgid "Text Bold Series"
16744 msgstr "عائلة نص ثخين"
16745
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16747 msgid "Text Medium Series"
16748 msgstr "سلسلة نص متوسط"
16749
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16751 msgid "Text Italic Shape"
16752 msgstr "شكل نص مائل"
16753
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16755 msgid "Text Small Caps Shape"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16759 msgid "Text Slanted Shape"
16760 msgstr "شكل نص منحرف"
16761
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16763 msgid "Text Upright Shape"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16767 msgid "Octave|O"
16768 msgstr "ثماني|O"
16769
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16771 msgid "Maxima|M"
16772 msgstr "حدود عليا|M"
16773
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16775 msgid "Mathematica|a"
16776 msgstr "رياضيات|a"
16777
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16779 msgid "Maple, Simplify|S"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16783 msgid "Maple, Factor|F"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16787 msgid "Maple, Evalm|E"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16791 msgid "Maple, Evalf|v"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16795 msgid "Open All Insets|O"
16796 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
16797
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16799 msgid "Close All Insets|C"
16800 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
16801
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16803 msgid "Unfold Math Macro|n"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16807 msgid "Fold Math Macro|d"
16808 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
16809
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16811 msgid "Outline Pane|u"
16812 msgstr "نافذة الخلاصة|u"
16813
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16815 msgid "Source Pane|S"
16816 msgstr "نافذة المصدر|S"
16817
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16819 msgid "Messages Pane|g"
16820 msgstr "نافذة التنبيهات|g"
16821
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16823 msgid "Toolbars|b"
16824 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
16825
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16827 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16828 msgstr "تجانب الشاشات|i"
16829
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16831 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16832 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
16833
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16835 msgid "Close Current View|w"
16836 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
16837
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16839 msgid "Fullscreen|l"
16840 msgstr "كامل الشاشة|l"
16841
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16843 msgid "Math|h"
16844 msgstr "رياضيات|h"
16845
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16847 msgid "Special Character|p"
16848 msgstr "محارف خاصة|p"
16849
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16851 msgid "Formatting|o"
16852 msgstr "تهيئة|o"
16853
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16855 msgid "List / TOC|i"
16856 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
16857
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16859 msgid "Float|a"
16860 msgstr "تعويم|a"
16861
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16863 msgid "Note|N"
16864 msgstr "ملاحظة|N"
16865
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16867 msgid "Branch|B"
16868 msgstr "فرع|B"
16869
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16871 msgid "Custom Insets"
16872 msgstr "إدراجات مخصصة"
16873
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16875 msgid "File|e"
16876 msgstr "ملف|e"
16877
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16879 msgid "Box[[Menu]]|x"
16880 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16883 msgid "Citation...|C"
16884 msgstr "استشهاد...|ا"
16885
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16887 msgid "Cross-Reference...|R"
16888 msgstr "إسناد ترافقي...|R"
16889
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16891 msgid "Label...|L"
16892 msgstr "ملصق...|L"
16893
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16895 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16896 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
16897
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16899 msgid "Table...|T"
16900 msgstr "جدول...|T"
16901
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16903 msgid "Graphics...|G"
16904 msgstr "صور...|k"
16905
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16907 msgid "URL|U"
16908 msgstr "رابط|U"
16909
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16911 msgid "Hyperlink...|k"
16912 msgstr "رابط تشعبي...|k"
16913
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16915 msgid "Footnote|F"
16916 msgstr "تذييل|F"
16917
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16919 msgid "Marginal Note|M"
16920 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
16921
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
16923 msgid "TeX Code"
16924 msgstr "كود تيك"
16925
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16927 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16928 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
16929
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16931 msgid "Preview|w"
16932 msgstr "استعراض|w"
16933
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16935 msgid "Symbols...|b"
16936 msgstr "رموز...|b"
16937
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16939 msgid "Ordinary Quote|Q"
16940 msgstr "اقتباس عادي|Q"
16941
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16943 msgid "Single Quote|S"
16944 msgstr "اقتباس فردي|S"
16945
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16947 msgid "Visible Space|V"
16948 msgstr "مسافة مرئية|V"
16949
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16951 msgid "Phonetic Symbols|P"
16952 msgstr "رموز صوتية|P"
16953
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16955 msgid "Superscript|S"
16956 msgstr "نص علوي|S"
16957
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16959 msgid "Subscript|u"
16960 msgstr "نص سفلي|u"
16961
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16963 msgid "Protected Space|P"
16964 msgstr "مسافة محمية|P"
16965
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16967 msgid "Horizontal Space...|o"
16968 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
16969
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16971 msgid "Horizontal Line...|L"
16972 msgstr "خط  أفقي...|L"
16973
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16975 msgid "Vertical Space...|V"
16976 msgstr "مسافة رأسية...|V"
16977
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16979 msgid "Phantom|m"
16980 msgstr "طيف|m"
16981
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16983 msgid "Display Formula|D"
16984 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
16985
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16987 msgid "Numbered Formula|N"
16988 msgstr "معادلة مرقمة|N"
16989
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16991 msgid "Figure Wrap Float|F"
16992 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
16993
16994 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16995 msgid "Table Wrap Float|T"
16996 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
16997
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16999 msgid "Table of Contents|C"
17000 msgstr "جدول المحتويات|C"
17001
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17003 msgid "List of Listings|L"
17004 msgstr "قائمة القوائم|L"
17005
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17007 msgid "Nomenclature|N"
17008 msgstr "مصطلح|N"
17009
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17011 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17012 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
17013
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17015 msgid "LyX Document...|X"
17016 msgstr "مستند ليك...|X"
17017
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17019 msgid "Plain Text...|T"
17020 msgstr "نص بسيط...|T"
17021
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17023 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17024 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
17025
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17027 msgid "External Material...|M"
17028 msgstr "مادة خارجية...|M"
17029
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17031 msgid "Child Document...|d"
17032 msgstr "مستند فرعي...|d"
17033
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17035 msgid "Comment|C"
17036 msgstr "تلميح|C"
17037
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17039 msgid "Insert New Branch...|I"
17040 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
17041
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17043 msgid "Change Tracking|C"
17044 msgstr "تتبع المسار|C"
17045
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17047 msgid "Build Program|B"
17048 msgstr "بناء البرنامج|B"
17049
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17051 msgid "LaTeX Log|L"
17052 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
17053
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17055 msgid "Start Appendix Here|A"
17056 msgstr "بدء الملحق هنا|A"
17057
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17059 msgid "View Master Document|M"
17060 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
17061
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17063 msgid "Update Master Document|a"
17064 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
17065
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17067 msgid "Compressed|m"
17068 msgstr "مضغوط|m"
17069
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17071 msgid "Track Changes|T"
17072 msgstr "تتبع التغييرات|T"
17073
17074 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17075 msgid "Merge Changes...|M"
17076 msgstr "دمج التغييرات...|M"
17077
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17079 msgid "Accept Change|A"
17080 msgstr "اعتماد التغيير|A"
17081
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17083 msgid "Accept All Changes|c"
17084 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
17085
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17087 msgid "Reject All Changes|e"
17088 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
17089
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17091 msgid "Show Changes in Output|S"
17092 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
17093
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17095 msgid "Bookmarks|B"
17096 msgstr "العلامات|B"
17097
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17099 msgid "Next Note|N"
17100 msgstr "الملاحظة التالية|N"
17101
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17103 msgid "Next Change|C"
17104 msgstr "التغيير التالي|ت"
17105
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17107 msgid "Next Cross-Reference|R"
17108 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|R"
17109
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17111 msgid "Go to Label|L"
17112 msgstr "اذهب للملصق|L"
17113
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17115 msgid "Save Bookmark 1|S"
17116 msgstr "حفظ علامة 1|S"
17117
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17119 msgid "Save Bookmark 2"
17120 msgstr "حفظ علامة 2"
17121
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17123 msgid "Save Bookmark 3"
17124 msgstr "حفظ علامة 3"
17125
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17127 msgid "Save Bookmark 4"
17128 msgstr "حفظ علامة 4"
17129
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17131 msgid "Save Bookmark 5"
17132 msgstr "حفظ علامة 5"
17133
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17135 msgid "Clear Bookmarks|C"
17136 msgstr "مسح العلامات|C"
17137
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17139 msgid "Navigate Back|B"
17140 msgstr "استكشاف للخلف|B"
17141
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17143 msgid "Spellchecker...|S"
17144 msgstr "مدقق إملائي...|S"
17145
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17147 msgid "Thesaurus...|T"
17148 msgstr "موسوعات...|T"
17149
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17151 msgid "Statistics...|a"
17152 msgstr "احصاءات...|ا"
17153
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17155 msgid "Check TeX|h"
17156 msgstr "فحص تيك|h"
17157
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17159 msgid "TeX Information|I"
17160 msgstr "معلومات تيك|م"
17161
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17163 msgid "Compare...|C"
17164 msgstr "مقارنة...|C"
17165
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17167 msgid "Reconfigure|R"
17168 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
17169
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17171 msgid "Preferences...|P"
17172 msgstr "تفضيلات...|ت"
17173
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17175 msgid "Introduction|I"
17176 msgstr "مقدمة|I"
17177
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17179 msgid "Tutorial|T"
17180 msgstr "دروس|T"
17181
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17183 msgid "User's Guide|U"
17184 msgstr "دليل المستخدم|U"
17185
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17187 msgid "Additional Features|F"
17188 msgstr "خصائص إضافية|F"
17189
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17191 msgid "Embedded Objects|O"
17192 msgstr "كائنات مضمنة|O"
17193
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17195 msgid "Customization|C"
17196 msgstr "التعديلات|C"
17197
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17199 msgid "Shortcuts|S"
17200 msgstr "اختصارات|S"
17201
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17203 msgid "LyX Functions|y"
17204 msgstr "دوال ليك|y"
17205
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17207 msgid "LaTeX Configuration|L"
17208 msgstr "ضبط لتيك|L"
17209
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17211 msgid "Specific Manuals|p"
17212 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
17213
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17215 msgid "About LyX|X"
17216 msgstr "حول ليك|X"
17217
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17219 msgid "Beamer Presentations|B"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17223 msgid "Braille|a"
17224 msgstr "برايل|a"
17225
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17227 msgid "Feynman-diagram|F"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17231 msgid "Knitr|K"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17235 msgid "LilyPond|P"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17239 msgid "Linguistics|L"
17240 msgstr "لغوي|L"
17241
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17243 msgid "Multilingual Captions|C"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17247 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17251 msgid "Sweave|S"
17252 msgstr "Sweave|S"
17253
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17255 msgid "XY-pic|X"
17256 msgstr "XY-pic|X"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17259 msgid "New document"
17260 msgstr "مستند جديد"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17263 msgid "Open document"
17264 msgstr "فتح مستند"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17267 msgid "Save document"
17268 msgstr "حفظ المستند"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17271 msgid "Print document"
17272 msgstr "طباعة مستند"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17275 msgid "Check spelling"
17276 msgstr "تدقيق إملائي"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17279 msgid "Spellcheck continuously"
17280 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17283 msgid "Undo"
17284 msgstr "تراجع"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17287 msgid "Redo"
17288 msgstr "تكرار"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17291 msgid "Find and replace"
17292 msgstr "بحث واستبدال"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17295 msgid "Find and replace (advanced)"
17296 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17299 msgid "Navigate back"
17300 msgstr "استكشاف للخلف"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17303 msgid "Toggle emphasis"
17304 msgstr "داكن"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17307 msgid "Toggle noun"
17308 msgstr "عادي"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17311 msgid "Apply last"
17312 msgstr "تطبيق الأخير"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17315 msgid "Insert math"
17316 msgstr "إدراج رياضيات"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17319 msgid "Insert graphics"
17320 msgstr "ادراج صورة"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17323 msgid "Insert table"
17324 msgstr "ادراج جدول"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17327 msgid "Toggle outline"
17328 msgstr "تثبيت الملخص"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17331 msgid "Toggle math toolbar"
17332 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17335 msgid "Toggle table toolbar"
17336 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17339 msgid "View/Update"
17340 msgstr "عرض/تحديث"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17343 msgid "View"
17344 msgstr "عرض"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17347 msgid "Update"
17348 msgstr "تحديث"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17351 msgid "View master document"
17352 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17355 msgid "Update master document"
17356 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17359 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17360 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17363 msgid "View other formats"
17364 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17367 msgid "Update other formats"
17368 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17371 msgid "Extra"
17372 msgstr "إضافي"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17375 msgid "Numbered list"
17376 msgstr "قائمة عددية"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17379 msgid "Itemized list"
17380 msgstr "قائمة نقطية"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17383 msgid "Increase depth"
17384 msgstr "زيادة العمق"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17387 msgid "Decrease depth"
17388 msgstr "تقليل العمق"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17391 msgid "Insert figure float"
17392 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17395 msgid "Insert table float"
17396 msgstr "إدراج جدول عائم"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17399 msgid "Insert label"
17400 msgstr "إدراج ملصق"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17403 msgid "Insert cross-reference"
17404 msgstr "إدراج إسناد ترافقي"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17407 msgid "Insert citation"
17408 msgstr "إدراج استشهاد"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17411 msgid "Insert index entry"
17412 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17415 msgid "Insert nomenclature entry"
17416 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17419 msgid "Insert footnote"
17420 msgstr "إدراج تذييل"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17423 msgid "Insert margin note"
17424 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17427 msgid "Insert LyX note"
17428 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17431 msgid "Insert box"
17432 msgstr "إدراج صندوق"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17435 msgid "Insert hyperlink"
17436 msgstr "إدراج رابط"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17439 msgid "Insert TeX code"
17440 msgstr "إدراج كود تيك"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17443 msgid "Insert math macro"
17444 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17447 msgid "Include file"
17448 msgstr "ملف مضمن"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17451 msgid "Text style"
17452 msgstr "أسلوب النص"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17455 msgid "Paragraph settings"
17456 msgstr "إعدادات الفقرة"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17459 msgid "Add row"
17460 msgstr "إضافة صف"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17463 msgid "Add column"
17464 msgstr "ادراج عمود"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17467 msgid "Delete row"
17468 msgstr "حذف صف"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17471 msgid "Delete column"
17472 msgstr "حذف عمود"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17475 msgid "Move row up"
17476 msgstr "نقل الصف للأعلى"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17479 msgid "Move column left"
17480 msgstr "نقل العمود لليسار"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17483 msgid "Move row down"
17484 msgstr "نقل الصف للأسفل"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17487 msgid "Move column right"
17488 msgstr "نقل العمود لليمين"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17491 msgid "Set top line"
17492 msgstr "تعيين الخط العلوي"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17495 msgid "Set bottom line"
17496 msgstr "تعيين الخط السفلي"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17499 msgid "Set left line"
17500 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17503 msgid "Set right line"
17504 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17507 msgid "Set border lines"
17508 msgstr "تعيين خط الإطار"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17511 msgid "Set all lines"
17512 msgstr "تعيين كل الخطوط"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17515 msgid "Unset all lines"
17516 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17519 msgid "Align left"
17520 msgstr "محاذاة يسار"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17523 msgid "Align center"
17524 msgstr "محاذاة وسط"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17527 msgid "Align right"
17528 msgstr "محاذاة يمين"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17531 msgid "Align on decimal"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17535 msgid "Align top"
17536 msgstr "محاذاة للأعلى"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17539 msgid "Align middle"
17540 msgstr "محاذاة وسط"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17543 msgid "Align bottom"
17544 msgstr "محاذاة للأسفل"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17547 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17548 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17551 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17552 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17555 msgid "Set multi-column"
17556 msgstr "متعدد الاعمدة"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17559 msgid "Set multi-row"
17560 msgstr "تعيين صف متعدد"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17563 msgid "Math"
17564 msgstr "رياضيات"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17567 msgid "Set display mode"
17568 msgstr "عرض النظام"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17571 msgid "Subscript"
17572 msgstr "سفلي"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17575 msgid "Superscript"
17576 msgstr "علوي"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17579 msgid "Insert square root"
17580 msgstr "ادراج جذر مربع"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17583 msgid "Insert root"
17584 msgstr "ادراج جذر"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17587 msgid "Insert standard fraction"
17588 msgstr "إدراج كسر قياسي"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17591 msgid "Insert sum"
17592 msgstr "ادراج مجموع"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17595 msgid "Insert integral"
17596 msgstr "ادراج تكامل"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17599 msgid "Insert product"
17600 msgstr "ادراج جداء"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17603 msgid "Insert ( )"
17604 msgstr "ادراج ( )"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17607 msgid "Insert [ ]"
17608 msgstr "ادراج [ ]"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17611 msgid "Insert { }"
17612 msgstr "ادراج { }"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17615 msgid "Insert delimiters"
17616 msgstr "إدراج أقواس"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17619 msgid "Insert matrix"
17620 msgstr "ادراج مصفوفة"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17623 msgid "Insert cases environment"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17627 msgid "Toggle math panels"
17628 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17631 msgid "Math Macros"
17632 msgstr "ماكرو رياضيات"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17635 msgid "Remove last argument"
17636 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17639 msgid "Append argument"
17640 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17643 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17647 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17651 msgid "Remove optional argument"
17652 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17655 msgid "Insert optional argument"
17656 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17659 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17663 msgid "Append argument eating from the right"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17667 msgid "Append optional argument eating from the right"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17671 msgid "Phonetic Symbols"
17672 msgstr "رموز صوتية"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17675 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17679 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17683 msgid "IPA Vowels"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17687 msgid "IPA Other Symbols"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17691 msgid "IPA Suprasegmentals"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17695 msgid "IPA Diacritics"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17699 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17703 msgid "Command Buffer"
17704 msgstr "سطر الاوامر"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17707 msgid "Review[[Toolbar]]"
17708 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17711 msgid "Track changes"
17712 msgstr "مسار التغييرات"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17715 msgid "Show changes in output"
17716 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17719 msgid "Next change"
17720 msgstr "التغيير التالي"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17723 msgid "Accept change inside selection"
17724 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17727 msgid "Reject change inside selection"
17728 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17731 msgid "Merge changes"
17732 msgstr "دمج التغييرات"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17735 msgid "Accept all changes"
17736 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17739 msgid "Reject all changes"
17740 msgstr "رفض كل التغييرات"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17743 msgid "Insert note"
17744 msgstr "إدراج ملاحظة"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17747 msgid "Next note"
17748 msgstr "الملاحظة التالية"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17751 msgid "View Other Formats"
17752 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17755 msgid "Update Other Formats"
17756 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17759 msgid "Version Control"
17760 msgstr "التحكم بالإصدار"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17763 msgid "Register"
17764 msgstr "التسجيل..."
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17767 msgid "Check-out for edit"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17771 msgid "Check-in changes"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17775 msgid "View revision log"
17776 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17779 msgid "Revert changes"
17780 msgstr "تراجع عن التغييرات"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17783 msgid "Compare with older revision"
17784 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17787 msgid "Compare with last revision"
17788 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17791 msgid "Insert Version Info"
17792 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17795 msgid "Use SVN file locking property"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17799 msgid "Update local directory from repository"
17800 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17803 msgid "Math Panels"
17804 msgstr "لوحة الرياضيات"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17807 msgid "Math spacings"
17808 msgstr "مسافة رياضيات"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17811 msgid "Styles"
17812 msgstr "الأساليب"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17815 msgid "Fractions"
17816 msgstr "الكسور"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17820 msgid "Fonts"
17821 msgstr "الخطوط"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17824 msgid "Functions"
17825 msgstr "الدوال"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17828 msgid "Frame decorations"
17829 msgstr "زينات الإطار"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17832 msgid "Big operators"
17833 msgstr "العمليات الكبيرة"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17836 msgid "Miscellaneous"
17837 msgstr "منوعات"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17841 msgid "Arrows"
17842 msgstr "الأسهم"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17845 msgid "Arrows (extended)"
17846 msgstr "سهام (ممتدة)"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17849 msgid "Operators"
17850 msgstr "العمليات الرياضية"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
17853 msgid "Operators (extended)"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17857 msgid "Relations"
17858 msgstr "العلاقات"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17861 msgid "Relations (extended)"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17865 msgid "Negative relations (extended)"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17869 msgid "Dots"
17870 msgstr "النقاط"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
17873 msgid "Delimiters (fixed size)"
17874 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Miscellaneous (extended)"
17879 msgstr "رموز موسيقية"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17882 msgid "arccos"
17883 msgstr "arccos"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17886 msgid "arcsin"
17887 msgstr "arcsin"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17890 msgid "arctan"
17891 msgstr "arctan"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17894 msgid "arg"
17895 msgstr "arg"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17898 msgid "bmod"
17899 msgstr "bmod"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17902 msgid "cos"
17903 msgstr "cos"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17906 msgid "cosh"
17907 msgstr "cosh"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17910 msgid "cot"
17911 msgstr "cot"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17914 msgid "coth"
17915 msgstr "coth"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17918 msgid "csc"
17919 msgstr "csc"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17922 msgid "deg"
17923 msgstr "deg"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17926 msgid "det"
17927 msgstr "det"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17930 msgid "dim"
17931 msgstr "dim"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17934 msgid "exp"
17935 msgstr "exp"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17938 msgid "gcd"
17939 msgstr "gcd"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17942 msgid "hom"
17943 msgstr "hom"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17946 msgid "inf"
17947 msgstr "inf"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17950 msgid "ker"
17951 msgstr "ker"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17954 msgid "lg"
17955 msgstr "lg"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17958 msgid "lim"
17959 msgstr "lim"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17962 msgid "liminf"
17963 msgstr "liminf"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17966 msgid "limsup"
17967 msgstr "limsup"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17970 msgid "ln"
17971 msgstr "ln"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17974 msgid "log"
17975 msgstr "log"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17978 msgid "max"
17979 msgstr "max"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17982 msgid "min"
17983 msgstr "min"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17986 msgid "sec"
17987 msgstr "sec"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17990 msgid "sin"
17991 msgstr "sin"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17994 msgid "sinh"
17995 msgstr "sinh"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17998 msgid "sup"
17999 msgstr "sup"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18002 msgid "tan"
18003 msgstr "tan"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18006 msgid "tanh"
18007 msgstr "tanh"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18010 msgid "Pr"
18011 msgstr "Pr"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18014 msgid "Spacings"
18015 msgstr "المسافات"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18018 msgid "Thin space\t\\,"
18019 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18022 msgid "Medium space\t\\:"
18023 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18026 msgid "Thick space\t\\;"
18027 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18030 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18034 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18038 msgid "Negative space\t\\!"
18039 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18042 msgid "Phantom\t\\phantom"
18043 msgstr "طيف \\phantom"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18046 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18047 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18050 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18051 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18054 msgid "Smash \\smash"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18058 msgid "Top smash \\smasht"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18062 msgid "Bottom smash \\smashb"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18066 msgid "Left overlap \\mathllap"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18070 msgid "Center overlap \\mathclap"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18074 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18078 msgid "Roots"
18079 msgstr "الجذور"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18082 msgid "Square root\t\\sqrt"
18083 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18086 msgid "Other root\t\\root"
18087 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18090 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18091 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18094 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18095 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18098 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18102 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18106 msgid "Standard\t\\frac"
18107 msgstr "قياسي\t\\frac"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18110 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18114 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18115 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18118 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18119 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18122 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18126 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18130 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18136 msgstr "عرض الصور"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18139 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18143 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18147 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18151 msgid "Binomial\t\\binom"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18155 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18159 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18163 msgid "Roman\t\\mathrm"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18167 msgid "Bold\t\\mathbf"
18168 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18171 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18172 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18175 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18179 msgid "Italic\t\\mathit"
18180 msgstr "مائل\t\\mathit"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18183 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18187 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18191 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18195 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18199 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18203 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18204 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18207 msgid "ldots"
18208 msgstr "ldots"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18211 msgid "cdots"
18212 msgstr "cdots"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18215 msgid "vdots"
18216 msgstr "vdots"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18219 msgid "ddots"
18220 msgstr "ddots"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18223 msgid "iddots"
18224 msgstr "iddots"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18227 msgid "Frame Decorations"
18228 msgstr "تزيين الأطارات"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18231 msgid "hat"
18232 msgstr "hat"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18235 msgid "tilde"
18236 msgstr "tilde"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18239 msgid "bar"
18240 msgstr "bar"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18243 msgid "grave"
18244 msgstr "grave"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18247 msgid "dot"
18248 msgstr "dot"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18251 msgid "check"
18252 msgstr "check"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18255 msgid "widehat"
18256 msgstr "widehat"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18259 msgid "widetilde"
18260 msgstr "widetilde"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18263 msgid "utilde"
18264 msgstr "utilde"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18267 msgid "vec"
18268 msgstr "vec"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18271 msgid "acute"
18272 msgstr "acute"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18275 msgid "ddot"
18276 msgstr "ddot"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18279 msgid "dddot"
18280 msgstr "dddot"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18283 msgid "ddddot"
18284 msgstr "ddddot"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18287 msgid "breve"
18288 msgstr "breve"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18291 msgid "mathring"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18295 msgid "overline"
18296 msgstr "overline"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18299 msgid "overbrace"
18300 msgstr "overbrace"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18303 msgid "overleftarrow"
18304 msgstr "overleftarrow"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18307 msgid "overrightarrow"
18308 msgstr "overrightarrow"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18311 msgid "overleftrightarrow"
18312 msgstr "overleftrightarrow"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18315 msgid "underline"
18316 msgstr "خط سفلي"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18319 msgid "underbrace"
18320 msgstr "خط سفلي مزدوج"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18323 msgid "underleftarrow"
18324 msgstr "سهم اسفل يسار"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18327 msgid "underrightarrow"
18328 msgstr "سهم اسفل يمين"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18331 msgid "underleftrightarrow"
18332 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18335 msgid "cancel"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18339 msgid "bcancel"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18343 msgid "xcancel"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18347 msgid "cancelto"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18351 msgid "Insert left/right side scripts"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18355 msgid "Insert right side scripts"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18359 msgid "Insert left side scripts"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18363 msgid "Insert side scripts"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18367 msgid "overset"
18368 msgstr "overset"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18371 msgid "underset"
18372 msgstr "underset"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18375 msgid "stackrel"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18379 msgid "stackrelthree"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18383 msgid "leftarrow"
18384 msgstr "سهم يسار"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18387 msgid "rightarrow"
18388 msgstr "سهم يمين"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18391 msgid "downarrow"
18392 msgstr "سهم سفلي"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18395 msgid "uparrow"
18396 msgstr "سهم علوي"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18399 msgid "updownarrow"
18400 msgstr "سهم سفلي علوي"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18403 msgid "leftrightarrow"
18404 msgstr "سهم يمين يسار"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18407 msgid "Leftarrow"
18408 msgstr "سهم يسار"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18411 msgid "Rightarrow"
18412 msgstr "سهم يمين"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18415 msgid "Downarrow"
18416 msgstr "سهم سفلي"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18419 msgid "Uparrow"
18420 msgstr "سهم علوي"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18423 msgid "Updownarrow"
18424 msgstr "سهم سفلي علوي"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18427 msgid "Leftrightarrow"
18428 msgstr "سهم يمين يسار"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18431 msgid "Longleftrightarrow"
18432 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18435 msgid "Longleftarrow"
18436 msgstr "سهم يسار طويل"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18439 msgid "Longrightarrow"
18440 msgstr "سهم يمين طويل"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18443 msgid "longleftrightarrow"
18444 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18447 msgid "longleftarrow"
18448 msgstr "سهم يسار طويل"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18451 msgid "longrightarrow"
18452 msgstr "سهم يمين طويل"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18455 msgid "leftharpoondown"
18456 msgstr "leftharpoondown"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18459 msgid "rightharpoondown"
18460 msgstr "rightharpoondown"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18463 msgid "mapsto"
18464 msgstr "mapsto"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18467 msgid "longmapsto"
18468 msgstr "longmapsto"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18471 msgid "nwarrow"
18472 msgstr "nwarrow"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18475 msgid "nearrow"
18476 msgstr "nearrow"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18479 msgid "leftharpoonup"
18480 msgstr "leftharpoonup"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18483 msgid "rightharpoonup"
18484 msgstr "rightharpoonup"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18487 msgid "hookleftarrow"
18488 msgstr "hookleftarrow"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18491 msgid "hookrightarrow"
18492 msgstr "hookrightarrow"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18495 msgid "swarrow"
18496 msgstr "swarrow"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18499 msgid "searrow"
18500 msgstr "searrow"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18503 msgid "rightleftharpoons"
18504 msgstr "rightleftharpoons"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18507 msgid "pm"
18508 msgstr "pm"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18511 msgid "cap"
18512 msgstr "cap "
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18515 msgid "diamond"
18516 msgstr "جوهرة"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18519 msgid "oplus"
18520 msgstr "oplus"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18523 msgid "mp"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18527 msgid "cup"
18528 msgstr "cup"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18531 msgid "bigtriangleup"
18532 msgstr "مثلث كبير علوي"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18535 msgid "ominus"
18536 msgstr "ominus"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18539 msgid "times"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18543 msgid "uplus"
18544 msgstr "uplus"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18547 msgid "bigtriangledown"
18548 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18551 msgid "otimes"
18552 msgstr "otimes"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18555 msgid "div"
18556 msgstr "قسمة"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18559 msgid "sqcap"
18560 msgstr "sqcap"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18563 msgid "triangleright"
18564 msgstr "مثلث يمين"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18567 msgid "oslash"
18568 msgstr "oslash"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18571 msgid "cdot"
18572 msgstr "cdot"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18575 msgid "sqcup"
18576 msgstr "sqcup"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18579 msgid "triangleleft"
18580 msgstr "مثلث يسار"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18583 msgid "odot"
18584 msgstr "odot"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18587 msgid "star"
18588 msgstr "نجم"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18591 msgid "ast"
18592 msgstr "ast"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18595 msgid "vee"
18596 msgstr "vee"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18599 msgid "amalg"
18600 msgstr "amalg"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18603 msgid "bigcirc"
18604 msgstr "دائرة كبيرة"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18607 msgid "setminus"
18608 msgstr "setminus"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18611 msgid "wedge"
18612 msgstr "وتد"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18615 msgid "dagger"
18616 msgstr "خنجر"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18619 msgid "circ"
18620 msgstr "دائرة"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18623 msgid "bullet"
18624 msgstr "نقطة"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18627 msgid "wr"
18628 msgstr "wr"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18631 msgid "ddagger"
18632 msgstr "ddagger"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18635 msgid "smallint"
18636 msgstr "smallint"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18639 msgid "leq"
18640 msgstr "leq"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18643 msgid "geq"
18644 msgstr "geq"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18647 msgid "equiv"
18648 msgstr "equiv"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18651 msgid "models"
18652 msgstr "models"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18655 msgid "prec"
18656 msgstr "prec"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18659 msgid "succ"
18660 msgstr "succ"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18663 msgid "sim"
18664 msgstr "sim"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18667 msgid "perp"
18668 msgstr "perp"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18671 msgid "preceq"
18672 msgstr "preceq"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18675 msgid "succeq"
18676 msgstr "succeq"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18679 msgid "simeq"
18680 msgstr "simeq"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18683 msgid "mid"
18684 msgstr "mid"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18687 msgid "ll"
18688 msgstr "ll"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18691 msgid "gg"
18692 msgstr "gg"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18695 msgid "asymp"
18696 msgstr "asymp"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18699 msgid "parallel"
18700 msgstr "parallel"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18703 msgid "subset"
18704 msgstr "subset"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18707 msgid "supset"
18708 msgstr "supset"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18711 msgid "approx"
18712 msgstr "approx"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18715 msgid "smile"
18716 msgstr "smile"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18719 msgid "subseteq"
18720 msgstr "subseteq"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18723 msgid "supseteq"
18724 msgstr "supseteq"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18727 msgid "cong"
18728 msgstr "cong"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18731 msgid "frown"
18732 msgstr "frown"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18735 msgid "sqsubseteq"
18736 msgstr "sqsubseteq"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18739 msgid "sqsupseteq"
18740 msgstr "sqsupseteq"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18743 msgid "doteq"
18744 msgstr "doteq"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18747 msgid "neq"
18748 msgstr "neq"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18751 msgid "in[[math relation]]"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18755 msgid "ni"
18756 msgstr "ni"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18759 msgid "propto"
18760 msgstr "propto"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18763 msgid "notin"
18764 msgstr "notin"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18767 msgid "vdash"
18768 msgstr "vdash"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18771 msgid "dashv"
18772 msgstr "dashv"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18775 msgid "bowtie"
18776 msgstr "bowtie"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18779 msgid "iff"
18780 msgstr "iff"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18783 msgid "not"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18787 msgid "land"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18791 msgid "lor"
18792 msgstr "lor"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18795 msgid "lnot"
18796 msgstr "lnot"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18799 msgid "alpha"
18800 msgstr "الفا"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18803 msgid "beta"
18804 msgstr "بيتا"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18807 msgid "gamma"
18808 msgstr "جاما"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18811 msgid "delta"
18812 msgstr "دلتا"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18815 msgid "epsilon"
18816 msgstr "ابسلون"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18819 msgid "varepsilon"
18820 msgstr "varepsilon"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18823 msgid "zeta"
18824 msgstr "زيتا"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18827 msgid "eta"
18828 msgstr "eta"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18831 msgid "theta"
18832 msgstr "ثيتا"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18835 msgid "vartheta"
18836 msgstr "vartheta"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18839 msgid "iota"
18840 msgstr "iota"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18843 msgid "kappa"
18844 msgstr "kappa"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18847 msgid "lambda"
18848 msgstr "لمدا"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18851 msgid "mu"
18852 msgstr "mu"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18855 msgid "nu"
18856 msgstr "nu"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18859 msgid "xi"
18860 msgstr "xi"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18863 msgid "pi"
18864 msgstr "باي"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18867 msgid "varpi"
18868 msgstr "varpi"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18871 msgid "rho"
18872 msgstr "رو"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18875 msgid "varrho"
18876 msgstr "varrho"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18879 msgid "sigma"
18880 msgstr "سجما"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18883 msgid "varsigma"
18884 msgstr "varsigma"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18887 msgid "tau"
18888 msgstr "تاو"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18891 msgid "upsilon"
18892 msgstr "ابسلون"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18895 msgid "phi"
18896 msgstr "phi"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18899 msgid "varphi"
18900 msgstr "varphi"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18903 msgid "chi"
18904 msgstr "chi"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18907 msgid "psi"
18908 msgstr "psi "
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18911 msgid "omega"
18912 msgstr "اوميغا"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18915 msgid "Gamma"
18916 msgstr "جاما"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18919 msgid "Delta"
18920 msgstr "دلتا"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18923 msgid "Theta"
18924 msgstr "ثيتا"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18927 msgid "Lambda"
18928 msgstr "لمدا"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18931 msgid "Xi"
18932 msgstr "Xi"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18935 msgid "Pi"
18936 msgstr "باي"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18939 msgid "Sigma"
18940 msgstr "سجما"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18943 msgid "Upsilon"
18944 msgstr "ابسلون"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18947 msgid "Phi"
18948 msgstr "Phi"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18951 msgid "Psi"
18952 msgstr "Psi"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18955 msgid "Omega"
18956 msgstr "اوميغا"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18959 msgid "varGamma"
18960 msgstr "متغير جاما"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18963 msgid "varDelta"
18964 msgstr "متغير دلتا"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18967 msgid "varTheta"
18968 msgstr "متغير ثيتا"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18971 msgid "varLambda"
18972 msgstr "متغير لمدا"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18975 msgid "varXi"
18976 msgstr "متغير ساي"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18979 msgid "varPi"
18980 msgstr "متغير باي"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18983 msgid "varSigma"
18984 msgstr "متغير سجما"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18987 msgid "varUpsilon"
18988 msgstr "متغير ابسلون"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18991 msgid "varPhi"
18992 msgstr "متغير فاي"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
18995 msgid "varPsi"
18996 msgstr "متغير بساي"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18999 msgid "varOmega"
19000 msgstr "متغير اوميجا"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19003 msgid "nabla"
19004 msgstr "nabla"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19007 msgid "partial"
19008 msgstr "partial"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19011 msgid "infty"
19012 msgstr "infty"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19015 msgid "prime"
19016 msgstr "prime"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19019 msgid "ell"
19020 msgstr "ell"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19023 msgid "emptyset"
19024 msgstr "emptyset"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19027 msgid "exists"
19028 msgstr "exists"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19031 msgid "forall"
19032 msgstr "forall"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19035 msgid "imath"
19036 msgstr "imath"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19039 msgid "jmath"
19040 msgstr "jmath"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19043 msgid "Re"
19044 msgstr "Re"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19047 msgid "Im"
19048 msgstr "Im"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19051 msgid "aleph"
19052 msgstr "aleph"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19055 msgid "wp"
19056 msgstr "wp"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19059 msgid "hbar"
19060 msgstr "hbar"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19063 msgid "angle"
19064 msgstr "angle"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19067 msgid "top"
19068 msgstr "top"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19071 msgid "bot"
19072 msgstr "bot"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19075 msgid "Vert"
19076 msgstr "Vert"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19079 msgid "neg"
19080 msgstr "neg"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19083 msgid "flat"
19084 msgstr "flat"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19087 msgid "natural"
19088 msgstr "natural"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19091 msgid "sharp"
19092 msgstr "sharp"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19095 msgid "surd"
19096 msgstr "surd"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19099 msgid "lhook"
19100 msgstr "lhook"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19103 msgid "rhook"
19104 msgstr "rhook"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19107 msgid "triangle"
19108 msgstr "مثلث"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19111 msgid "diamondsuit"
19112 msgstr "diamondsuit"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19115 msgid "heartsuit"
19116 msgstr "heartsuit"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19119 msgid "clubsuit"
19120 msgstr "clubsuit"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19123 msgid "spadesuit"
19124 msgstr "spadesuit"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19127 msgid "textrm \\AA"
19128 msgstr "textrm \\AA"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19131 msgid "textrm \\O"
19132 msgstr "textrm \\O"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19135 msgid "mathcircumflex"
19136 msgstr "mathcircumflex"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19139 msgid "_"
19140 msgstr "_"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19143 msgid "textdegree"
19144 msgstr "درجة النص"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19147 msgid "mathdollar"
19148 msgstr "دولار رياضي"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19151 msgid "mathparagraph"
19152 msgstr "فقرة رياضية"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19155 msgid "mathsection"
19156 msgstr "فسم رياضيات"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19159 msgid "mathrm T"
19160 msgstr "mathrm T"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19163 msgid "mathbb N"
19164 msgstr "mathbb N"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19167 msgid "mathbb Z"
19168 msgstr "mathbb Z"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19171 msgid "mathbb Q"
19172 msgstr "mathbb Q"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19175 msgid "mathbb R"
19176 msgstr "mathbb R"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19179 msgid "mathbb C"
19180 msgstr "mathbb C"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19183 msgid "mathbb H"
19184 msgstr "mathbb H"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19187 msgid "mathcal F"
19188 msgstr "mathcal F"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19191 msgid "mathcal L"
19192 msgstr "mathcal L"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19195 msgid "mathcal H"
19196 msgstr "mathcal H"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19199 msgid "mathcal O"
19200 msgstr "mathcal O"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19203 msgid "Big Operators"
19204 msgstr "معاملات كبيرة"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19207 msgid "intop"
19208 msgstr "intop"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19211 msgid "int"
19212 msgstr "int"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19215 msgid "iint"
19216 msgstr "iint"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19219 msgid "iintop"
19220 msgstr "iintop"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19223 msgid "iiint"
19224 msgstr "iiint"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19227 msgid "iiintop"
19228 msgstr "iiintop"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19231 msgid "iiiint"
19232 msgstr "iiiint"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19235 msgid "iiiintop"
19236 msgstr "iiiintop"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19239 msgid "dotsint"
19240 msgstr "dotsint"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19243 msgid "dotsintop"
19244 msgstr "dotsintop"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19247 msgid "idotsint"
19248 msgstr "idotsint"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19251 msgid "oint"
19252 msgstr "oint"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19255 msgid "ointop"
19256 msgstr "ointop"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19259 msgid "oiint"
19260 msgstr "oiint"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19263 msgid "oiintop"
19264 msgstr "oiintop"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19267 msgid "ointctrclockwiseop"
19268 msgstr "ointctrclockwiseop"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19271 msgid "ointctrclockwise"
19272 msgstr "ointctrclockwise"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19275 msgid "ointclockwiseop"
19276 msgstr "ointclockwiseop"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19279 msgid "ointclockwise"
19280 msgstr "ointclockwise"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19283 msgid "sqint"
19284 msgstr "sqint"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19287 msgid "sqintop"
19288 msgstr "sqintop"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19291 msgid "sqiint"
19292 msgstr "sqiint"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19295 msgid "sqiintop"
19296 msgstr "sqiintop"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19299 msgid "fint"
19300 msgstr "fint"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19303 msgid "fintop"
19304 msgstr "fintop"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19307 msgid "landupint"
19308 msgstr "landupint"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19311 msgid "landupintop"
19312 msgstr "landupintop"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19315 msgid "landdownint"
19316 msgstr "landdownint"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19319 msgid "landdownintop"
19320 msgstr "landdownintop"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19323 msgid "varint"
19324 msgstr "varint"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19327 msgid "varoint"
19328 msgstr "varoint"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19331 msgid "varoiint"
19332 msgstr "varoiint"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19335 msgid "varoiintop"
19336 msgstr "varoiintop"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19339 msgid "varointclockwise"
19340 msgstr "varointclockwise"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19343 msgid "varointclockwiseop"
19344 msgstr "varointclockwiseop"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19347 msgid "varointctrclockwise"
19348 msgstr "varointctrclockwise"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19351 msgid "varointctrclockwiseop"
19352 msgstr "varointctrclockwiseop"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19355 msgid "sum"
19356 msgstr "sum"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19359 msgid "prod"
19360 msgstr "prod"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19363 msgid "coprod"
19364 msgstr "coprod"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19367 msgid "bigsqcup"
19368 msgstr "bigsqcup"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19371 msgid "bigotimes"
19372 msgstr "bigotimes"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19375 msgid "bigodot"
19376 msgstr "bigodot"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19379 msgid "bigoplus"
19380 msgstr "bigoplus"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19383 msgid "bigcap"
19384 msgstr "bigcap"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19387 msgid "bigcup"
19388 msgstr "bigcup"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19391 msgid "biguplus"
19392 msgstr "biguplus"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19395 msgid "bigvee"
19396 msgstr "bigvee"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19399 msgid "bigwedge"
19400 msgstr "bigwedge"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19403 msgid "digamma"
19404 msgstr "digamma"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19407 msgid "varkappa"
19408 msgstr "varkappa"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19411 msgid "beth"
19412 msgstr "beth"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19415 msgid "daleth"
19416 msgstr "daleth"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19419 msgid "gimel"
19420 msgstr "gimel"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19423 msgid "ulcorner"
19424 msgstr "ulcorner"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19427 msgid "urcorner"
19428 msgstr "urcorner"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19431 msgid "llcorner"
19432 msgstr "llcorner"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19435 msgid "lrcorner"
19436 msgstr "lrcorner"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19439 msgid "hslash"
19440 msgstr "hslash"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19443 msgid "vartriangle"
19444 msgstr "vartriangle"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19447 msgid "triangledown"
19448 msgstr "triangledown"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19451 msgid "square"
19452 msgstr "مربع"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19455 msgid "CheckedBox"
19456 msgstr "CheckedBox"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19459 msgid "XBox"
19460 msgstr "XBox"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19463 msgid "lozenge"
19464 msgstr "lozenge"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19467 msgid "wasylozenge"
19468 msgstr "wasylozenge"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19471 msgid "circledR"
19472 msgstr "circledR"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19475 msgid "circledS"
19476 msgstr "circledS"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19479 msgid "measuredangle"
19480 msgstr "measuredangle"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19483 msgid "varangle"
19484 msgstr "varangle"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19487 msgid "nexists"
19488 msgstr "nexists"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19491 msgid "mho"
19492 msgstr "mho"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19495 msgid "Finv"
19496 msgstr "Finv"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19499 msgid "Game"
19500 msgstr "لعبة"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19503 msgid "Bbbk"
19504 msgstr "Bbbk"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19507 msgid "backprime"
19508 msgstr "backprime"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19511 msgid "varnothing"
19512 msgstr "varnothing"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19515 msgid "blacktriangle"
19516 msgstr "blacktriangle"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19519 msgid "blacktriangledown"
19520 msgstr "blacktriangledown"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19523 msgid "blacksquare"
19524 msgstr "مربع اسود"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19527 msgid "blacklozenge"
19528 msgstr "blacklozenge"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19531 msgid "bigstar"
19532 msgstr "نجم كبير"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19535 msgid "sphericalangle"
19536 msgstr "sphericalangle"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19539 msgid "complement"
19540 msgstr "complement"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19543 msgid "eth"
19544 msgstr "eth"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19547 msgid "diagup"
19548 msgstr "diagup"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19551 msgid "diagdown"
19552 msgstr "diagdown"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19555 msgid "lightning"
19556 msgstr "lightning"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19559 msgid "varcopyright"
19560 msgstr "varcopyright"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19563 msgid "Bowtie"
19564 msgstr "Bowtie"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19567 msgid "diameter"
19568 msgstr "قطر الدائرة"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19571 msgid "invdiameter"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19575 msgid "bell"
19576 msgstr "جرس"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19579 msgid "hexagon"
19580 msgstr "hexagon"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19583 msgid "varhexagon"
19584 msgstr "varhexagon"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19587 msgid "pentagon"
19588 msgstr "pentagon"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19591 msgid "octagon"
19592 msgstr "octagon"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19595 msgid "smiley"
19596 msgstr "ابتسامة"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19599 msgid "blacksmiley"
19600 msgstr "ابتسامة سوداء"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19603 msgid "frownie"
19604 msgstr "frownie"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19607 msgid "sun"
19608 msgstr "شمس"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19611 msgid "leadsto"
19612 msgstr "leadsto"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19615 msgid "Leftcircle"
19616 msgstr "Leftcircle"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19619 msgid "Rightcircle"
19620 msgstr "Rightcircle"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19623 msgid "CIRCLE"
19624 msgstr "CIRCLE"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19627 msgid "LEFTCIRCLE"
19628 msgstr "LEFTCIRCLE"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19631 msgid "RIGHTCIRCLE"
19632 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19635 msgid "LEFTcircle"
19636 msgstr "LEFTcircle"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19639 msgid "RIGHTcircle"
19640 msgstr "دائرة يمين"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19643 msgid "leftturn"
19644 msgstr "leftturn"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19647 msgid "rightturn"
19648 msgstr "rightturn"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19651 msgid "AC"
19652 msgstr "AC"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19655 msgid "HF"
19656 msgstr "HF"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19659 msgid "VHF"
19660 msgstr "VHF"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19663 msgid "photon"
19664 msgstr "فوتون"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19667 msgid "gluon"
19668 msgstr "gluon"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19671 msgid "permil"
19672 msgstr "permil"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19675 msgid "cent"
19676 msgstr "cent"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19679 msgid "yen"
19680 msgstr "yen"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19683 msgid "hexstar"
19684 msgstr "hexstar"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19687 msgid "varhexstar"
19688 msgstr "varhexstar"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19691 msgid "davidsstar"
19692 msgstr "davidsstar"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19695 msgid "maltese"
19696 msgstr "maltese"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19699 msgid "kreuz"
19700 msgstr "kreuz"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19703 msgid "ataribox"
19704 msgstr "ataribox"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19707 msgid "checked"
19708 msgstr "checked"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19711 msgid "checkmark"
19712 msgstr "checkmark"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19715 msgid "eighthnote"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19719 msgid "quarternote"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19723 msgid "halfnote"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19727 msgid "fullnote"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19731 msgid "twonotes"
19732 msgstr "ملاحظتين"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19735 msgid "female"
19736 msgstr "أنثى"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19739 msgid "male"
19740 msgstr "ذكر"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19743 msgid "vernal"
19744 msgstr "vernal"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19747 msgid "ascnode"
19748 msgstr "ascnode"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19751 msgid "descnode"
19752 msgstr "descnode"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19755 msgid "fullmoon"
19756 msgstr "بدر"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19759 msgid "newmoon"
19760 msgstr "هلال"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19763 msgid "leftmoon"
19764 msgstr "قمر يسار"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19767 msgid "rightmoon"
19768 msgstr "قمر يمين"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19771 msgid "astrosun"
19772 msgstr "نجم الشمس"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19775 msgid "mercury"
19776 msgstr "عطارد"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19779 msgid "venus"
19780 msgstr "الزهرة"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19783 msgid "earth"
19784 msgstr "الارض"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19787 msgid "mars"
19788 msgstr "المريخ"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19791 msgid "jupiter"
19792 msgstr "المشتري"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19795 msgid "saturn"
19796 msgstr "زحل"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19799 msgid "uranus"
19800 msgstr "اورانوس"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19803 msgid "neptune"
19804 msgstr "نبتون"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19807 msgid "pluto"
19808 msgstr "بلوتو"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19811 msgid "aries"
19812 msgstr "الحمل"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19815 msgid "taurus"
19816 msgstr "الثور"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19819 msgid "gemini"
19820 msgstr "gemini"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19823 msgid "cancer"
19824 msgstr "السرطان"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19827 msgid "leo"
19828 msgstr "الأسد"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19831 msgid "virgo"
19832 msgstr "العذراء"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19835 msgid "libra"
19836 msgstr "الميزان"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19839 msgid "scorpio"
19840 msgstr "العقرب"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19843 msgid "sagittarius"
19844 msgstr "القوس"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19847 msgid "capricornus"
19848 msgstr "الجدي"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19851 msgid "aquarius"
19852 msgstr "الدلو"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19855 msgid "pisces"
19856 msgstr "pisces"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19859 msgid "APLbox"
19860 msgstr "APLbox"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19863 msgid "APLcomment"
19864 msgstr "APLcomment"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19867 msgid "APLdown"
19868 msgstr "APLdown"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19871 msgid "APLdownarrowbox"
19872 msgstr "APLdownarrowbox"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19875 msgid "APLinput"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19879 msgid "APLinv"
19880 msgstr "APLinv"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19883 #, fuzzy
19884 msgid "APLleftarrowbox"
19885 msgstr "Lleftarrow"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19888 msgid "APLlog"
19889 msgstr "APLlog"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19892 msgid "APLrightarrowbox"
19893 msgstr "APLrightarrowbox"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19896 msgid "APLstar"
19897 msgstr "APLstar"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19900 msgid "APLup"
19901 msgstr "APLup"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19904 msgid "APLuparrowbox"
19905 msgstr "APLuparrowbox"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19908 msgid "dashleftarrow"
19909 msgstr "dashleftarrow"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19912 msgid "dashrightarrow"
19913 msgstr "dashrightarrow"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19916 msgid "leftleftarrows"
19917 msgstr "leftleftarrows"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19920 msgid "leftrightarrows"
19921 msgstr "leftrightarrows"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19924 msgid "rightrightarrows"
19925 msgstr "rightrightarrows"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19928 msgid "rightleftarrows"
19929 msgstr "rightleftarrows"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19932 msgid "Lleftarrow"
19933 msgstr "Lleftarrow"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19936 msgid "Rrightarrow"
19937 msgstr "Rrightarrow"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19940 msgid "twoheadleftarrow"
19941 msgstr "twoheadleftarrow"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19944 msgid "twoheadrightarrow"
19945 msgstr "twoheadrightarrow"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19948 msgid "leftarrowtail"
19949 msgstr "leftarrowtail"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19952 msgid "rightarrowtail"
19953 msgstr "rightarrowtail"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19956 msgid "looparrowleft"
19957 msgstr "looparrowleft"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19960 msgid "looparrowright"
19961 msgstr "looparrowright"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19964 msgid "curvearrowleft"
19965 msgstr "curvearrowleft"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19968 msgid "curvearrowright"
19969 msgstr "curvearrowright"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19972 msgid "circlearrowleft"
19973 msgstr "circlearrowleft"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19976 msgid "circlearrowright"
19977 msgstr "circlearrowright"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19980 msgid "Lsh"
19981 msgstr "Lsh"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19984 msgid "Rsh"
19985 msgstr "Rsh "
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19988 msgid "upuparrows"
19989 msgstr "upuparrows"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19992 msgid "downdownarrows"
19993 msgstr "downdownarrows"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
19996 msgid "upharpoonleft"
19997 msgstr "upharpoonleft"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20000 msgid "upharpoonright"
20001 msgstr "upharpoonright"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20004 msgid "downharpoonleft"
20005 msgstr "downharpoonleft"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20008 msgid "downharpoonright"
20009 msgstr "downharpoonright"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20012 msgid "leftrightharpoons"
20013 msgstr "leftrightharpoons"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20016 msgid "rightsquigarrow"
20017 msgstr "rightsquigarrow"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20020 msgid "leftrightsquigarrow"
20021 msgstr "leftrightsquigarrow"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20024 msgid "nleftarrow"
20025 msgstr "nleftarrow "
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20028 msgid "nrightarrow"
20029 msgstr "nrightarrow "
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20032 msgid "nleftrightarrow"
20033 msgstr "nleftrightarrow "
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20036 msgid "nLeftarrow"
20037 msgstr "nLeftarrow "
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20040 msgid "nRightarrow"
20041 msgstr "nRightarrow "
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20044 msgid "nLeftrightarrow"
20045 msgstr "nLeftrightarrow "
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20048 msgid "multimap"
20049 msgstr "multimap"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20052 msgid "shortleftarrow"
20053 msgstr "سهم يسار قصير"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20056 msgid "shortrightarrow"
20057 msgstr "سهم يمين قصير"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20060 msgid "shortuparrow"
20061 msgstr "سهم أعلى قصير"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20064 msgid "shortdownarrow"
20065 msgstr "سهم أسفل قصير"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20068 msgid "leftrightarroweq"
20069 msgstr "leftrightarroweq"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20072 msgid "curlyveedownarrow"
20073 msgstr "curlyveedownarrow"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20076 msgid "curlyveeuparrow"
20077 msgstr "curlyveeuparrow"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20080 msgid "nnwarrow"
20081 msgstr "nnwarrow"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20084 msgid "nnearrow"
20085 msgstr "nnearrow"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20088 msgid "sswarrow"
20089 msgstr "sswarrow"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20092 msgid "ssearrow"
20093 msgstr "ssearrow"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20096 msgid "curlywedgeuparrow"
20097 msgstr "curlywedgeuparrow"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20100 msgid "curlywedgedownarrow"
20101 msgstr "curlywedgedownarrow"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20104 msgid "leftrightarrowtriangle"
20105 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20108 msgid "leftarrowtriangle"
20109 msgstr "leftarrowtriangle"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20112 msgid "rightarrowtriangle"
20113 msgstr "rightarrowtriangle"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20116 msgid "Mapsto"
20117 msgstr "Mapsto"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20120 msgid "mapsfrom"
20121 msgstr "mapsfrom"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20124 msgid "Mapsfrom"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20128 msgid "Longmapsto"
20129 msgstr "Longmapsto"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20132 msgid "longmapsfrom"
20133 msgstr "longmapsfrom"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20136 msgid "Longmapsfrom"
20137 msgstr "Longmapsfrom"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20140 #, fuzzy
20141 msgid "xleftarrow"
20142 msgstr "سهم يسار"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20145 #, fuzzy
20146 msgid "xrightarrow"
20147 msgstr "سهم يمين"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20150 msgid "leqq"
20151 msgstr "leqq "
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20154 msgid "geqq"
20155 msgstr "geqq "
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20158 msgid "leqslant"
20159 msgstr "leqslant"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20162 msgid "geqslant"
20163 msgstr "geqslant "
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20166 msgid "eqslantless"
20167 msgstr "eqslantless "
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20170 msgid "eqslantgtr"
20171 msgstr "eqslantgtr "
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20174 msgid "eqsim"
20175 msgstr "eqsim"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20178 msgid "lesssim"
20179 msgstr "lesssim"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20182 msgid "gtrsim"
20183 msgstr "gtrsim"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20186 msgid "apprge"
20187 msgstr "apprge"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20190 msgid "apprle"
20191 msgstr "apprle"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20194 msgid "lessapprox"
20195 msgstr "lessapprox"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20198 msgid "gtrapprox"
20199 msgstr "gtrapprox"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20202 msgid "approxeq"
20203 msgstr "approxeq"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20206 msgid "triangleq"
20207 msgstr "triangleq"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20210 msgid "lessdot"
20211 msgstr "lessdot"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20214 msgid "gtrdot"
20215 msgstr "gtrdot "
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20218 msgid "lll"
20219 msgstr "lll "
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20222 msgid "ggg"
20223 msgstr "ggg "
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20226 msgid "lessgtr"
20227 msgstr "lessgtr "
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20230 msgid "gtrless"
20231 msgstr "gtrless "
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20234 msgid "lesseqgtr"
20235 msgstr "lesseqgtr"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20238 msgid "gtreqless"
20239 msgstr "gtreqless"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20242 msgid "lesseqqgtr"
20243 msgstr "lesseqqgtr"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20246 msgid "gtreqqless"
20247 msgstr "gtreqqless"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20250 msgid "eqcirc"
20251 msgstr "eqcirc"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20254 msgid "circeq"
20255 msgstr "circeq"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20258 msgid "thicksim"
20259 msgstr "thicksim"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20262 msgid "thickapprox"
20263 msgstr "thickapprox"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20266 msgid "backsim"
20267 msgstr "backsim"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20270 msgid "backsimeq"
20271 msgstr "backsimeq"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20274 msgid "subseteqq"
20275 msgstr "subseteqq"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20278 msgid "supseteqq"
20279 msgstr "supseteqq"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20282 msgid "Subset"
20283 msgstr "Subset"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20286 msgid "Supset"
20287 msgstr "Supset"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20290 msgid "sqsubset"
20291 msgstr "sqsubset"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20294 msgid "sqsupset"
20295 msgstr "sqsupset"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20298 msgid "preccurlyeq"
20299 msgstr "preccurlyeq"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20302 msgid "succcurlyeq"
20303 msgstr "succcurlyeq"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20306 msgid "curlyeqprec"
20307 msgstr "curlyeqprec"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20310 msgid "curlyeqsucc"
20311 msgstr "curlyeqsucc"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20314 msgid "precsim"
20315 msgstr "precsim"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20318 msgid "succsim"
20319 msgstr "succsim"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20322 msgid "precapprox"
20323 msgstr "precapprox"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20326 msgid "succapprox"
20327 msgstr "succapprox"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20330 msgid "vartriangleleft"
20331 msgstr "vartriangleleft"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20334 msgid "vartriangleright"
20335 msgstr "vartriangleright"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20338 msgid "trianglelefteq"
20339 msgstr "trianglelefteq"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20342 msgid "trianglerighteq"
20343 msgstr "trianglerighteq"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20346 msgid "bumpeq"
20347 msgstr "bumpeq"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20350 msgid "Bumpeq"
20351 msgstr "Bumpeq"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20354 msgid "doteqdot"
20355 msgstr "doteqdot"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20358 msgid "risingdotseq"
20359 msgstr "risingdotseq"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20362 msgid "fallingdotseq"
20363 msgstr "fallingdotseq"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20366 msgid "vDash"
20367 msgstr "vDash"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20370 msgid "Vvdash"
20371 msgstr "Vvdash"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20374 msgid "Vdash"
20375 msgstr "Vdash"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20378 msgid "shortmid"
20379 msgstr "shortmid"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20382 msgid "shortparallel"
20383 msgstr "shortparallel"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20386 msgid "smallsmile"
20387 msgstr "ابتسامة صغيرة"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20390 msgid "smallfrown"
20391 msgstr "smallfrown"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20394 msgid "blacktriangleleft"
20395 msgstr "blacktriangleleft"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20398 msgid "blacktriangleright"
20399 msgstr "blacktriangleright"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20402 msgid "because"
20403 msgstr "بما أن"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20406 msgid "therefore"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20410 msgid "wasytherefore"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20414 msgid "backepsilon"
20415 msgstr "backepsilon"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20418 msgid "varpropto"
20419 msgstr "varpropto"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20422 msgid "between"
20423 msgstr "بين"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20426 msgid "pitchfork"
20427 msgstr "pitchfork"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20430 msgid "trianglelefteqslant"
20431 msgstr "trianglelefteqslant"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20434 msgid "trianglerighteqslant"
20435 msgstr "trianglerighteqslant"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20438 msgid "inplus"
20439 msgstr "inplus"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20442 msgid "niplus"
20443 msgstr "niplus"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20446 msgid "subsetplus"
20447 msgstr "subsetplus"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20450 msgid "supsetplus"
20451 msgstr "supsetplus"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20454 msgid "subsetpluseq"
20455 msgstr "subsetpluseq"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20458 msgid "supsetpluseq"
20459 msgstr "supsetpluseq"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20462 msgid "minuso"
20463 msgstr "minuso"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20466 msgid "baro"
20467 msgstr "baro"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20470 msgid "sslash"
20471 msgstr "sslash"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20474 msgid "bbslash"
20475 msgstr "bbslash"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20478 msgid "moo"
20479 msgstr "moo"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20482 msgid "merge"
20483 msgstr "merge"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20486 msgid "invneg"
20487 msgstr "invneg"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20490 msgid "lbag"
20491 msgstr "lbag"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20494 msgid "rbag"
20495 msgstr "rbag"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20498 msgid "interleave"
20499 msgstr "interleave"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20502 msgid "leftslice"
20503 msgstr "leftslice"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20506 msgid "rightslice"
20507 msgstr "rightslice"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20510 msgid "oblong"
20511 msgstr "oblong"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20514 msgid "talloblong"
20515 msgstr "talloblong"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20518 msgid "fatsemi"
20519 msgstr "fatsemi"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20522 msgid "fatslash"
20523 msgstr "fatslash"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20526 msgid "fatbslash"
20527 msgstr "fatbslash"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20530 msgid "ldotp"
20531 msgstr "ldotp"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20534 msgid "cdotp"
20535 msgstr "cdotp"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20538 msgid "colon"
20539 msgstr "colon"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20542 msgid "dblcolon"
20543 msgstr "dblcolon"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20546 msgid "vcentcolon"
20547 msgstr "vcentcolon"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20550 msgid "colonapprox"
20551 msgstr "colonapprox"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20554 msgid "Colonapprox"
20555 msgstr "Colonapprox"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20558 msgid "coloneq"
20559 msgstr "coloneq"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20562 msgid "Coloneq"
20563 msgstr "Coloneq"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20566 msgid "coloneqq"
20567 msgstr "coloneqq"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20570 msgid "Coloneqq"
20571 msgstr "Coloneqq"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20574 msgid "colonsim"
20575 msgstr "colonsim"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20578 msgid "Colonsim"
20579 msgstr "Colonsim"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20582 msgid "eqcolon"
20583 msgstr "eqcolon"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20586 msgid "Eqcolon"
20587 msgstr "Eqcolon"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20590 msgid "eqqcolon"
20591 msgstr "eqqcolon"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20594 msgid "Eqqcolon"
20595 msgstr "Eqqcolon"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20598 msgid "wasypropto"
20599 msgstr "wasypropto"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20602 msgid "logof"
20603 msgstr "logof"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20606 msgid "Join"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20610 msgid "Negative Relations (extended)"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20614 msgid "nless"
20615 msgstr "nless"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20618 msgid "ngtr"
20619 msgstr "ngtr"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20622 msgid "nleq"
20623 msgstr "nleq"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20626 msgid "ngeq"
20627 msgstr "ngeq"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20630 msgid "nleqslant"
20631 msgstr "nleqslant"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20634 msgid "ngeqslant"
20635 msgstr "ngeqslant"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20638 msgid "nleqq"
20639 msgstr "nleqq"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20642 msgid "ngeqq"
20643 msgstr "ngeqq"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20646 msgid "lneq"
20647 msgstr "lneq"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20650 msgid "gneq"
20651 msgstr "gneq"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20654 msgid "lneqq"
20655 msgstr "lneqq"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20658 msgid "gneqq"
20659 msgstr "gneqq"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20662 msgid "lvertneqq"
20663 msgstr "lvertneqq"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20666 msgid "gvertneqq"
20667 msgstr "gvertneqq"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20670 msgid "lnsim"
20671 msgstr "lnsim"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20674 msgid "gnsim"
20675 msgstr "gnsim"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20678 msgid "lnapprox"
20679 msgstr "lnapprox"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20682 msgid "gnapprox"
20683 msgstr "gnapprox"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20686 msgid "nprec"
20687 msgstr "nprec"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20690 msgid "nsucc"
20691 msgstr "nsucc"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20694 msgid "npreceq"
20695 msgstr "npreceq"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20698 msgid "nsucceq"
20699 msgstr "nsucceq"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20702 msgid "precneqq"
20703 msgstr "precneqq"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20706 msgid "succneqq"
20707 msgstr "succneqq"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20710 msgid "precnsim"
20711 msgstr "precnsim"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20714 msgid "succnsim"
20715 msgstr "succnsim"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20718 msgid "precnapprox"
20719 msgstr "precnapprox"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20722 msgid "succnapprox"
20723 msgstr "succnapprox"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20726 msgid "subsetneq"
20727 msgstr "subsetneq"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20730 msgid "supsetneq"
20731 msgstr "supsetneq"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20734 msgid "subsetneqq"
20735 msgstr "subsetneqq"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20738 msgid "supsetneqq"
20739 msgstr "supsetneqq"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20742 msgid "nsubseteq"
20743 msgstr "nsubseteq"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20746 msgid "nsubseteqq"
20747 msgstr "nsubseteqq"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20750 msgid "nsupseteq"
20751 msgstr "nsupseteq"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20754 msgid "nsupseteqq"
20755 msgstr "nsupseteqq"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20758 msgid "nvdash"
20759 msgstr "nvdash"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20762 msgid "nvDash"
20763 msgstr "nvDash"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20766 msgid "nVDash"
20767 msgstr "nVDash"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20770 msgid "nVdash"
20771 msgstr "nVdash"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20774 msgid "varsubsetneq"
20775 msgstr "varsubsetneq"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20778 msgid "varsupsetneq"
20779 msgstr "varsupsetneq"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20782 msgid "varsubsetneqq"
20783 msgstr "varsubsetneqq"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20786 msgid "varsupsetneqq"
20787 msgstr "varsupsetneqq"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20790 msgid "ntriangleleft"
20791 msgstr "ntriangleleft"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20794 msgid "ntriangleright"
20795 msgstr "ntriangleright"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20798 msgid "ntrianglelefteq"
20799 msgstr "ntrianglelefteq"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20802 msgid "ntrianglerighteq"
20803 msgstr "ntrianglerighteq"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20806 msgid "ncong"
20807 msgstr "ncong"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20810 msgid "nsim"
20811 msgstr "nsim"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20814 msgid "nmid"
20815 msgstr "nmid"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20818 msgid "nshortmid"
20819 msgstr "nshortmid"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20822 msgid "nparallel"
20823 msgstr "nparallel"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20826 msgid "nshortparallel"
20827 msgstr "nshortparallel"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20830 msgid "ntrianglelefteqslant"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20834 msgid "ntrianglerighteqslant"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20838 msgid "dotplus"
20839 msgstr "dotplus"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20842 msgid "smallsetminus"
20843 msgstr "smallsetminus"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20846 msgid "Cap"
20847 msgstr "Cap"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20850 msgid "Cup"
20851 msgstr "Cup"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20854 msgid "barwedge"
20855 msgstr "barwedge"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20858 msgid "veebar"
20859 msgstr "veebar"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20862 msgid "doublebarwedge"
20863 msgstr "doublebarwedge"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20866 msgid "boxminus"
20867 msgstr "boxminus"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20870 msgid "boxtimes"
20871 msgstr "boxtimes"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20874 msgid "boxdot"
20875 msgstr "boxdot"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20878 msgid "boxplus"
20879 msgstr "boxplus"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20882 msgid "boxast"
20883 msgstr "boxast"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20886 msgid "boxbar"
20887 msgstr "boxbar"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20890 msgid "boxslash"
20891 msgstr "boxslash"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20894 msgid "boxbslash"
20895 msgstr "boxbslash"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20898 msgid "boxcircle"
20899 msgstr "boxcircle"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20902 msgid "boxbox"
20903 msgstr "boxbox"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20906 msgid "boxempty"
20907 msgstr "boxempty"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20910 msgid "divideontimes"
20911 msgstr "divideontimes"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20914 msgid "ltimes"
20915 msgstr "ltimes"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20918 msgid "rtimes"
20919 msgstr "rtimes"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20922 msgid "leftthreetimes"
20923 msgstr "leftthreetimes"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20926 msgid "rightthreetimes"
20927 msgstr "rightthreetimes"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20930 msgid "curlywedge"
20931 msgstr "curlywedge"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20934 msgid "curlyvee"
20935 msgstr "curlyvee"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20938 msgid "circleddash"
20939 msgstr "circleddash"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20942 msgid "circledast"
20943 msgstr "circledast"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20946 msgid "circledcirc"
20947 msgstr "circledcirc"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20950 msgid "centerdot"
20951 msgstr "centerdot"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20954 msgid "intercal"
20955 msgstr "intercal"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20958 msgid "implies"
20959 msgstr "implies"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20962 msgid "impliedby"
20963 msgstr "impliedby"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20966 msgid "bigcurlyvee"
20967 msgstr "bigcurlyvee"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20970 msgid "bigcurlywedge"
20971 msgstr "bigcurlywedge"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20974 msgid "bigsqcap"
20975 msgstr "bigsqcap"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20978 msgid "bigbox"
20979 msgstr "bigbox"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20982 msgid "bigparallel"
20983 msgstr "bigparallel"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20986 msgid "biginterleave"
20987 msgstr "biginterleave"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20990 msgid "bignplus"
20991 msgstr "bignplus"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20994 msgid "nplus"
20995 msgstr "nplus"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20998 msgid "Yup"
20999 msgstr "Yأعلى"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21002 msgid "Ydown"
21003 msgstr "Yأسفل"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21006 msgid "Yleft"
21007 msgstr "Yيسار"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21010 msgid "Yright"
21011 msgstr "Yيمين"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21014 msgid "obar"
21015 msgstr "obar"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21018 msgid "obslash"
21019 msgstr "obslash"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21022 msgid "ocircle"
21023 msgstr "ocircle"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21026 msgid "olessthan"
21027 msgstr "olessthan"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21030 msgid "ogreaterthan"
21031 msgstr "ogreaterthan"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21034 msgid "ovee"
21035 msgstr "ovee"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21038 msgid "owedge"
21039 msgstr "owedge"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21042 msgid "varcurlyvee"
21043 msgstr "varcurlyvee"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21046 msgid "varcurlywedge"
21047 msgstr "varcurlywedge"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21050 msgid "vartimes"
21051 msgstr "vartimes"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21054 msgid "varotimes"
21055 msgstr "varotimes"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21058 msgid "varoast"
21059 msgstr "varoast"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21062 msgid "varobar"
21063 msgstr "varobar"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21066 msgid "varodot"
21067 msgstr "varodot"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21070 msgid "varoslash"
21071 msgstr "varoslash"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21074 msgid "varobslash"
21075 msgstr "varobslash"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21078 msgid "varocircle"
21079 msgstr "varocircle"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21082 msgid "varoplus"
21083 msgstr "varoplus"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21086 msgid "varominus"
21087 msgstr "varominus"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21090 msgid "varovee"
21091 msgstr "varovee"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21094 msgid "varowedge"
21095 msgstr "varowedge"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21098 msgid "varolessthan"
21099 msgstr "varolessthan"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21102 msgid "varogreaterthan"
21103 msgstr "varogreaterthan"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21106 msgid "varbigcirc"
21107 msgstr "varbigcirc"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21110 #, fuzzy
21111 msgid "brokenvert"
21112 msgstr "المحولات"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21115 msgid "lfloor"
21116 msgstr "lfloor"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21119 msgid "rfloor"
21120 msgstr "rfloor"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21123 msgid "lceil"
21124 msgstr "lceil"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21127 msgid "rceil"
21128 msgstr "rceil"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21131 msgid "llbracket"
21132 msgstr "llbracket"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21135 msgid "rrbracket"
21136 msgstr "rrbracket"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21139 msgid "llfloor"
21140 msgstr "llfloor"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21143 msgid "rrfloor"
21144 msgstr "rrfloor"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21147 msgid "llceil"
21148 msgstr "llceil"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21151 msgid "rrceil"
21152 msgstr "rrceil"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21155 msgid "Lbag"
21156 msgstr "Lbag"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21159 msgid "Rbag"
21160 msgstr "Rbag"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21163 msgid "llparenthesis"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21167 msgid "rrparenthesis"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21171 msgid "binampersand"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21175 msgid "bindnasrepma"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21179 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21183 msgid "Voiced bilabial plosive"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21187 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21191 msgid "Voiced alveolar plosive"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21195 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21199 msgid "Voiced retroflex plosive"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21203 msgid "Voiceless palatal plosive"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21207 msgid "Voiced palatal plosive"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21211 msgid "Voiceless velar plosive"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21215 msgid "Voiced velar plosive"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21219 msgid "Voiceless uvular plosive"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21223 msgid "Voiced uvular plosive"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21227 msgid "Glottal plosive"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21231 msgid "Voiced bilabial nasal"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21235 msgid "Voiced labiodental nasal"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21239 msgid "Voiced alveolar nasal"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21243 msgid "Voiced retroflex nasal"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21247 msgid "Voiced palatal nasal"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21251 msgid "Voiced velar nasal"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21255 msgid "Voiced uvular nasal"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21259 msgid "Voiced bilabial trill"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21263 msgid "Voiced alveolar trill"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21267 msgid "Voiced uvular trill"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21271 msgid "Voiced alveolar tap"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21275 msgid "Voiced retroflex flap"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21279 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21283 msgid "Voiced bilabial fricative"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21287 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21291 msgid "Voiced labiodental fricative"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21295 msgid "Voiceless dental fricative"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21299 msgid "Voiced dental fricative"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21303 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21307 msgid "Voiced alveolar fricative"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21311 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21315 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21319 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21323 msgid "Voiced retroflex fricative"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21327 msgid "Voiceless palatal fricative"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21331 msgid "Voiced palatal fricative"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21335 msgid "Voiceless velar fricative"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21339 msgid "Voiced velar fricative"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21343 msgid "Voiceless uvular fricative"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21347 msgid "Voiced uvular fricative"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21351 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21355 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21359 msgid "Voiceless glottal fricative"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21363 msgid "Voiced glottal fricative"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21367 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21371 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21375 msgid "Voiced labiodental approximant"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21379 msgid "Voiced alveolar approximant"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21383 msgid "Voiced retroflex approximant"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21387 msgid "Voiced palatal approximant"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21391 msgid "Voiced velar approximant"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21395 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21399 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21403 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21407 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21411 msgid "Bilabial click"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21415 msgid "Dental click"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21419 msgid "(Post)alveolar click"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21423 msgid "Palatoalveolar click"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21427 msgid "Alveolar lateral click"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21431 msgid "Voiced bilabial implosive"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21435 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21439 msgid "Voiced palatal implosive"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21443 msgid "Voiced velar implosive"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21447 msgid "Voiced uvular implosive"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21451 msgid "Ejective mark"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21455 msgid "Close front unrounded vowel"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21459 msgid "Close front rounded vowel"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21463 msgid "Close central unrounded vowel"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21467 msgid "Close central rounded vowel"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21471 msgid "Close back unrounded vowel"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21475 msgid "Close back rounded vowel"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21479 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21483 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21487 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21491 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21495 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21499 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21503 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21507 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21511 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21515 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21519 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21523 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21527 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21531 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21535 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21539 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21543 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21547 msgid "Near-open vowel"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21551 msgid "Open front unrounded vowel"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21555 msgid "Open front rounded vowel"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21559 msgid "Open back unrounded vowel"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21563 msgid "Open back rounded vowel"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21567 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21571 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21575 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21579 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21583 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21587 msgid "Epiglottal plosive"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21591 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21595 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21599 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21603 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21607 msgid "Top tie bar"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21611 msgid "Bottom tie bar"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21615 msgid "Long"
21616 msgstr "طول"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21619 msgid "Half-long"
21620 msgstr "نصف-طول"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21623 msgid "Extra short"
21624 msgstr "قصير جدا"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21627 msgid "Primary stress"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21631 msgid "Secondary stress"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21635 msgid "Minor (foot) group"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21639 msgid "Major (intonation) group"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21643 msgid "Syllable break"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21647 msgid "Linking (absence of a break)"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21651 msgid "Voiceless"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21655 msgid "Voiceless (above)"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21659 msgid "Voiced"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21663 msgid "Breathy voiced"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21667 msgid "Creaky voiced"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21671 msgid "Linguolabial"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Dental"
21677 msgstr "ارجواني"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Apical"
21682 msgstr "موضوعي"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21685 msgid "Laminal"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Aspirated"
21691 msgstr "مفعل"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21694 msgid "More rounded"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21698 msgid "Less rounded"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21702 msgid "Advanced"
21703 msgstr "متقدم"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21706 msgid "Retracted"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Centralized"
21712 msgstr "الاول كبير"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21715 msgid "Mid-centralized"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21719 msgid "Syllabic"
21720 msgstr "مقطع لفظي"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21723 msgid "Non-syllabic"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21727 msgid "Rhoticity"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Labialized"
21733 msgstr "الاول كبير"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21736 msgid "Palatized"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21740 msgid "Velarized"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21744 msgid "Pharyngialized"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21748 msgid "Velarized or pharyngialized"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Raised"
21754 msgstr "روجع"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Lowered"
21759 msgstr "حروف صغيرة"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21762 msgid "Advanced tongue root"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21766 msgid "Retracted tongue root"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21770 msgid "Nasalized"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21774 msgid "Nasal release"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21778 msgid "Lateral release"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21782 msgid "No audible release"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21786 msgid "Extra high (accent)"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21790 msgid "Extra high (tone letter)"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21794 msgid "High (accent)"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21798 msgid "High (tone letter)"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21802 msgid "Mid (accent)"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21806 msgid "Mid (tone letter)"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21810 msgid "Low (accent)"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21814 msgid "Low (tone letter)"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21818 msgid "Extra low (accent)"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21822 msgid "Extra low (tone letter)"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21826 msgid "Downstep"
21827 msgstr "خطوة للأسفل"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21830 msgid "Upstep"
21831 msgstr "خطوة للأعلى"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21834 msgid "Rising (accent)"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21838 msgid "Rising (tone letter)"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21842 msgid "Falling (accent)"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21846 msgid "Falling (tone letter)"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21850 msgid "High rising (accent)"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21854 msgid "High rising (tone letter)"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21858 msgid "Low rising (accent)"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21862 msgid "Low rising (tone letter)"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21866 msgid "Rising-falling (accent)"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21870 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
21874 msgid "Global rise"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
21878 msgid "Global fall"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: lib/external_templates:36
21882 msgid "GnumericSpreadsheet"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21886 msgid "Spreadsheet"
21887 msgstr "جدول ممتد"
21888
21889 #: lib/external_templates:39
21890 msgid ""
21891 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21892 "It imports as a long table, so any length\n"
21893 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21894 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21895 "both for gnumeric and excel files.\n"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: lib/external_templates:76
21899 msgid "RasterImage"
21900 msgstr "صورة نقطية"
21901
21902 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21903 msgid "Raster image"
21904 msgstr "صورة نقطية"
21905
21906 #: lib/external_templates:84
21907 msgid "A bitmap file.\n"
21908 msgstr "ملف نقطي.\n"
21909
21910 #: lib/external_templates:148
21911 msgid "XFig"
21912 msgstr "XFig"
21913
21914 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21915 msgid "Xfig figure"
21916 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
21917
21918 #: lib/external_templates:151
21919 msgid "An Xfig figure.\n"
21920 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
21921
21922 #: lib/external_templates:201
21923 msgid "ChessDiagram"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21927 msgid "Chess diagram"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: lib/external_templates:204
21931 msgid ""
21932 "A chess position diagram.\n"
21933 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21934 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21935 "the position that you want to display.\n"
21936 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21937 "and remember to type in a relative path\n"
21938 "to the LyX document location.\n"
21939 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21940 "to enable general editing of the board.\n"
21941 "You might also check out the\n"
21942 "'Options->Test legality' option, and\n"
21943 "remember to middle and right click to\n"
21944 "insert new material in the board.\n"
21945 "In order for this to work, you have to\n"
21946 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21947 "that TeX will find it, and you will need\n"
21948 "to install the skak package from CTAN.\n"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21952 msgid "Lilypond typeset music"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: lib/external_templates:254
21956 msgid ""
21957 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21958 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21959 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21960 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: lib/external_templates:300
21964 msgid "PDFPages"
21965 msgstr "صفحات PDF"
21966
21967 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21968 msgid "PDF pages"
21969 msgstr "صفحات PDF"
21970
21971 #: lib/external_templates:303
21972 msgid ""
21973 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21974 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21975 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21976 "Examples:\n"
21977 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21978 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21979 "* pages=- (to include all pages)\n"
21980 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21981 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21982 "inserted in their original size.\n"
21983 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21984 "for further options and details.\n"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: lib/external_templates:346
21988 msgid ""
21989 "Today's date.\n"
21990 "Read 'info date' for more information.\n"
21991 msgstr ""
21992 "تاريخ اليوم.\n"
21993 "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
21994
21995 #: lib/external_templates:375
21996 msgid "Dia"
21997 msgstr "Dia"
21998
21999 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22000 msgid "Dia diagram"
22001 msgstr "Dia diagram"
22002
22003 #: lib/external_templates:378
22004 msgid "Dia diagram.\n"
22005 msgstr "Dia diagram.\n"
22006
22007 #: lib/configure.py:567
22008 msgid "tgo"
22009 msgstr "tgo"
22010
22011 #: lib/configure.py:567
22012 msgid "tgo|Tgif"
22013 msgstr "tgo|Tgif"
22014
22015 #: lib/configure.py:570
22016 msgid "FIG"
22017 msgstr "FIG"
22018
22019 #: lib/configure.py:573
22020 msgid "DIA"
22021 msgstr "DIA"
22022
22023 #: lib/configure.py:576
22024 msgid "sxd"
22025 msgstr "sxd"
22026
22027 #: lib/configure.py:576
22028 msgid "sxd|OpenOffice"
22029 msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
22030
22031 #: lib/configure.py:579
22032 msgid "Grace"
22033 msgstr "Grace"
22034
22035 #: lib/configure.py:582
22036 msgid "FEN"
22037 msgstr "FEN"
22038
22039 #: lib/configure.py:585
22040 msgid "SVG"
22041 msgstr "SVG"
22042
22043 #: lib/configure.py:587
22044 msgid "BMP"
22045 msgstr "BMP"
22046
22047 #: lib/configure.py:588
22048 msgid "GIF"
22049 msgstr "GIF"
22050
22051 #: lib/configure.py:589
22052 msgid "jpeg"
22053 msgstr "jpeg"
22054
22055 #: lib/configure.py:589
22056 msgid "jpeg|JPEG"
22057 msgstr "jpeg|JPEG"
22058
22059 #: lib/configure.py:590
22060 msgid "PBM"
22061 msgstr "PBM"
22062
22063 #: lib/configure.py:591
22064 msgid "PGM"
22065 msgstr "PGM"
22066
22067 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22068 msgid "PNG"
22069 msgstr "PNG"
22070
22071 #: lib/configure.py:593
22072 msgid "PPM"
22073 msgstr "PPM"
22074
22075 #: lib/configure.py:594
22076 msgid "TIFF"
22077 msgstr "TIFF"
22078
22079 #: lib/configure.py:595
22080 msgid "XBM"
22081 msgstr "XBM"
22082
22083 #: lib/configure.py:596
22084 msgid "XPM"
22085 msgstr "XPM"
22086
22087 #: lib/configure.py:604
22088 msgid "Plain text (chess output)"
22089 msgstr "نص بسيط (chess output)"
22090
22091 #: lib/configure.py:605
22092 msgid "Plain text (image)"
22093 msgstr "نص بسيط (صورة)"
22094
22095 #: lib/configure.py:606
22096 msgid "Plain text (Xfig output)"
22097 msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
22098
22099 #: lib/configure.py:607
22100 msgid "date (output)"
22101 msgstr "تاريخ (الخرج)"
22102
22103 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22104 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22105 msgid "DocBook"
22106 msgstr "DocBook"
22107
22108 #: lib/configure.py:608
22109 msgid "DocBook|B"
22110 msgstr "DocBook|B"
22111
22112 #: lib/configure.py:609
22113 msgid "DocBook (XML)"
22114 msgstr "DocBook (XML)"
22115
22116 #: lib/configure.py:610
22117 msgid "Graphviz Dot"
22118 msgstr "Graphviz Dot"
22119
22120 #: lib/configure.py:611
22121 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22122 msgstr "لتيك (dviluatex)"
22123
22124 #: lib/configure.py:612
22125 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22126 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22127
22128 #: lib/configure.py:613
22129 msgid "NoWeb"
22130 msgstr "NoWeb"
22131
22132 #: lib/configure.py:613
22133 msgid "NoWeb|N"
22134 msgstr "NoWeb|N"
22135
22136 #: lib/configure.py:615
22137 msgid "R/S code"
22138 msgstr "كود R/S"
22139
22140 #: lib/configure.py:617
22141 msgid "LilyPond music"
22142 msgstr "LilyPond music"
22143
22144 #: lib/configure.py:618
22145 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22146 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
22147
22148 #: lib/configure.py:619
22149 msgid "LaTeX (plain)"
22150 msgstr "لتيك (بسيط)"
22151
22152 #: lib/configure.py:619
22153 msgid "LaTeX (plain)|L"
22154 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
22155
22156 #: lib/configure.py:620
22157 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22158 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
22159
22160 #: lib/configure.py:621
22161 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22162 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22163
22164 #: lib/configure.py:622
22165 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22166 msgstr "لتيك (XeTeX)"
22167
22168 #: lib/configure.py:623
22169 msgid "LaTeX (clipboard)"
22170 msgstr "LaTeX (clipboard)"
22171
22172 #: lib/configure.py:624
22173 msgid "Plain text"
22174 msgstr "نص بسيط"
22175
22176 #: lib/configure.py:624
22177 msgid "Plain text|a"
22178 msgstr "نص بسيط|a"
22179
22180 #: lib/configure.py:625
22181 msgid "Plain text (pstotext)"
22182 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
22183
22184 #: lib/configure.py:626
22185 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22186 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
22187
22188 #: lib/configure.py:627
22189 msgid "Plain text (catdvi)"
22190 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
22191
22192 #: lib/configure.py:628
22193 msgid "Plain Text, Join Lines"
22194 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
22195
22196 #: lib/configure.py:629
22197 msgid "Info (Beamer)"
22198 msgstr "Info (Beamer)"
22199
22200 #: lib/configure.py:632
22201 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: lib/configure.py:633
22205 msgid "Excel spreadsheet"
22206 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
22207
22208 #: lib/configure.py:634
22209 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22210 msgstr "جدول ممتد كلك"
22211
22212 #: lib/configure.py:637
22213 msgid "LyXHTML"
22214 msgstr "LyXHTML"
22215
22216 #: lib/configure.py:637
22217 msgid "LyXHTML|y"
22218 msgstr "LyXHTML|y"
22219
22220 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22221 msgid "BibTeX"
22222 msgstr "BibTeX"
22223
22224 #: lib/configure.py:650
22225 msgid "EPS"
22226 msgstr "EPS"
22227
22228 #: lib/configure.py:651
22229 msgid "EPS (uncropped)"
22230 msgstr "EPS (uncropped)"
22231
22232 #: lib/configure.py:652
22233 msgid "EPS (cropped)"
22234 msgstr "EPS (cropped)"
22235
22236 #: lib/configure.py:653
22237 msgid "Postscript"
22238 msgstr "بوستكربت"
22239
22240 #: lib/configure.py:653
22241 msgid "Postscript|t"
22242 msgstr "بوستكربت"
22243
22244 #: lib/configure.py:658
22245 msgid "PDF (ps2pdf)"
22246 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22247
22248 #: lib/configure.py:658
22249 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22250 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22251
22252 #: lib/configure.py:659
22253 msgid "PDF (pdflatex)"
22254 msgstr "PDF (pdflatex)"
22255
22256 #: lib/configure.py:659
22257 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22258 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22259
22260 #: lib/configure.py:660
22261 msgid "PDF (dvipdfm)"
22262 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22263
22264 #: lib/configure.py:660
22265 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22266 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22267
22268 #: lib/configure.py:661
22269 msgid "PDF (XeTeX)"
22270 msgstr "PDF (XeTeX)"
22271
22272 #: lib/configure.py:661
22273 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22274 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22275
22276 #: lib/configure.py:662
22277 msgid "PDF (LuaTeX)"
22278 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22279
22280 #: lib/configure.py:662
22281 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22282 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22283
22284 #: lib/configure.py:663
22285 msgid "PDF (graphics)"
22286 msgstr "PDF (graphics)"
22287
22288 #: lib/configure.py:664
22289 msgid "PDF (cropped)"
22290 msgstr "PDF (cropped)"
22291
22292 #: lib/configure.py:667
22293 msgid "DVI"
22294 msgstr "DVI"
22295
22296 #: lib/configure.py:667
22297 msgid "DVI|D"
22298 msgstr "DVI|D"
22299
22300 #: lib/configure.py:668
22301 msgid "DVI (LuaTeX)"
22302 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22303
22304 #: lib/configure.py:668
22305 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22306 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22307
22308 #: lib/configure.py:671
22309 msgid "DraftDVI"
22310 msgstr "مسودةDVI"
22311
22312 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22313 msgid "htm"
22314 msgstr "htm"
22315
22316 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22317 msgid "htm|HTML"
22318 msgstr "htm|HTML"
22319
22320 #: lib/configure.py:677
22321 msgid "Noteedit"
22322 msgstr "تحرير ملاحظة"
22323
22324 #: lib/configure.py:680
22325 msgid "OpenDocument"
22326 msgstr "مستند مفتوح"
22327
22328 #: lib/configure.py:681
22329 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22330 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22331
22332 #: lib/configure.py:684
22333 msgid "Rich Text Format"
22334 msgstr "هيئة النص الغني"
22335
22336 #: lib/configure.py:685
22337 msgid "MS Word"
22338 msgstr "مايكروسوفت وورد"
22339
22340 #: lib/configure.py:685
22341 msgid "MS Word|W"
22342 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
22343
22344 #: lib/configure.py:688
22345 msgid "date command"
22346 msgstr "أمر التاريخ"
22347
22348 #: lib/configure.py:689
22349 msgid "Table (CSV)"
22350 msgstr "جدول (CSV)"
22351
22352 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22354 msgid "LyX"
22355 msgstr "ليك"
22356
22357 #: lib/configure.py:692
22358 msgid "LyX 1.3.x"
22359 msgstr "ليك 1.3.x"
22360
22361 #: lib/configure.py:693
22362 msgid "LyX 1.4.x"
22363 msgstr "ليك 1.4.x"
22364
22365 #: lib/configure.py:694
22366 msgid "LyX 1.5.x"
22367 msgstr "ليك 1.5.x"
22368
22369 #: lib/configure.py:695
22370 msgid "LyX 1.6.x"
22371 msgstr "ليك 1.6.x"
22372
22373 #: lib/configure.py:696
22374 msgid "LyX 2.0.x"
22375 msgstr "ليك 2.0.x"
22376
22377 #: lib/configure.py:697
22378 msgid "LyX 2.1.x"
22379 msgstr "LyX 2.1.x"
22380
22381 #: lib/configure.py:698
22382 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22383 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22384
22385 #: lib/configure.py:699
22386 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22387 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22388
22389 #: lib/configure.py:700
22390 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22391 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22392
22393 #: lib/configure.py:701
22394 msgid "LyX Preview"
22395 msgstr "مستعرض ليك"
22396
22397 #: lib/configure.py:702
22398 msgid "PDFTEX"
22399 msgstr "PDFTEX"
22400
22401 #: lib/configure.py:703
22402 msgid "Program"
22403 msgstr "برنامج"
22404
22405 #: lib/configure.py:704
22406 msgid "PSTEX"
22407 msgstr "PSTEX"
22408
22409 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22410 msgid "Windows Metafile"
22411 msgstr "Windows Metafile"
22412
22413 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22414 msgid "Enhanced Metafile"
22415 msgstr "Enhanced Metafile"
22416
22417 #: lib/configure.py:811
22418 msgid "LyXBlogger"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: lib/configure.py:1015
22422 msgid "LyX Archive (zip)"
22423 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
22424
22425 #: lib/configure.py:1018
22426 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22427 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
22428
22429 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22430 #, c-format
22431 msgid "%1$s and %2$s"
22432 msgstr "%1$s و %2$s"
22433
22434 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22435 #, c-format
22436 msgid "%1$s et al."
22437 msgstr ""
22438
22439 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22440 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22441 msgid "ERROR!"
22442 msgstr "خطأ!"
22443
22444 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22445 msgid "No year"
22446 msgstr "لا عام"
22447
22448 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22449 msgid "Bibliography entry not found!"
22450 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
22451
22452 #: src/Buffer.cpp:138
22453 #, c-format
22454 msgid ""
22455 "Could not print the document %1$s.\n"
22456 "Check that your printer is set up correctly."
22457 msgstr ""
22458 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
22459 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
22460
22461 #: src/Buffer.cpp:141
22462 msgid "Print document failed"
22463 msgstr "فشلت طباعة المستند"
22464
22465 #: src/Buffer.cpp:373
22466 msgid "Disk Error: "
22467 msgstr "خطأ في القرص: "
22468
22469 #: src/Buffer.cpp:374
22470 #, c-format
22471 msgid ""
22472 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22473 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
22474
22475 #: src/Buffer.cpp:491
22476 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22477 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
22478
22479 #: src/Buffer.cpp:493
22480 msgid "Attempting to close changed document!"
22481 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
22482
22483 #: src/Buffer.cpp:502
22484 msgid "Could not remove temporary directory"
22485 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
22486
22487 #: src/Buffer.cpp:503
22488 #, c-format
22489 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22490 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
22491
22492 #: src/Buffer.cpp:901
22493 msgid "Unknown document class"
22494 msgstr "نسق مستند مجهول"
22495
22496 #: src/Buffer.cpp:902
22497 #, c-format
22498 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22499 msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
22500
22501 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22502 #, c-format
22503 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22504 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
22505
22506 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22507 msgid "Document header error"
22508 msgstr "خطأ في رأس المستند"
22509
22510 #: src/Buffer.cpp:916
22511 msgid "\\begin_header is missing"
22512 msgstr "\\begin_header مفقود"
22513
22514 #: src/Buffer.cpp:939
22515 msgid "\\begin_document is missing"
22516 msgstr "\\begin_document مفقود"
22517
22518 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22519 #: src/BufferView.cpp:1449
22520 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22521 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
22522
22523 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22524 msgid ""
22525 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22526 "xcolor/ulem are installed.\n"
22527 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22528 "LaTeX preamble."
22529 msgstr ""
22530
22531 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22532 msgid ""
22533 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22534 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22535 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22536 "LaTeX preamble."
22537 msgstr ""
22538
22539 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22541 msgid "Index"
22542 msgstr "فهرس"
22543
22544 #: src/Buffer.cpp:1095
22545 msgid "File Not Found"
22546 msgstr "ملف غير موجود"
22547
22548 #: src/Buffer.cpp:1096
22549 #, c-format
22550 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22551 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
22552
22553 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22554 msgid "Document format failure"
22555 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
22556
22557 #: src/Buffer.cpp:1120
22558 #, c-format
22559 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22560 msgstr ""
22561
22562 #: src/Buffer.cpp:1183
22563 #, c-format
22564 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22565 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
22566
22567 #: src/Buffer.cpp:1210
22568 msgid "Conversion failed"
22569 msgstr "فشل التحويل"
22570
22571 #: src/Buffer.cpp:1211
22572 #, c-format
22573 msgid ""
22574 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22575 "it could not be created."
22576 msgstr ""
22577 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
22578 "اللازم لعملية تحويله."
22579
22580 #: src/Buffer.cpp:1221
22581 msgid "Conversion script not found"
22582 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
22583
22584 #: src/Buffer.cpp:1222
22585 #, c-format
22586 msgid ""
22587 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22588 "could not be found."
22589 msgstr ""
22590 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
22591 "التحويلlyx2lyx."
22592
22593 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22594 msgid "Conversion script failed"
22595 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
22596
22597 #: src/Buffer.cpp:1246
22598 #, fuzzy, c-format
22599 msgid ""
22600 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22601 "convert it."
22602 msgstr ""
22603 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
22604 "تحويله."
22605
22606 #: src/Buffer.cpp:1253
22607 #, fuzzy, c-format
22608 msgid ""
22609 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22610 "it."
22611 msgstr ""
22612 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
22613 "تحويله."
22614
22615 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22616 msgid "File is read-only"
22617 msgstr "الملف للقراءة فقط"
22618
22619 #: src/Buffer.cpp:1275
22620 #, c-format
22621 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22622 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
22623
22624 #: src/Buffer.cpp:1284
22625 #, c-format
22626 msgid ""
22627 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22628 "overwrite this file?"
22629 msgstr ""
22630 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
22631
22632 #: src/Buffer.cpp:1286
22633 msgid "Overwrite modified file?"
22634 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
22635
22636 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
22637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
22639 msgid "&Overwrite"
22640 msgstr "&استبدال"
22641
22642 #: src/Buffer.cpp:1337
22643 msgid "Backup failure"
22644 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
22645
22646 #: src/Buffer.cpp:1338
22647 #, fuzzy, c-format
22648 msgid ""
22649 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22650 "Please check whether the directory exists and is writable."
22651 msgstr ""
22652 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
22653 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
22654
22655 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Write failure"
22658 msgstr "فشل chktex"
22659
22660 #: src/Buffer.cpp:1368
22661 #, c-format
22662 msgid ""
22663 "The file has successfully been saved as:\n"
22664 "  %1$s.\n"
22665 "But LyX could not move it to:\n"
22666 "  %2$s.\n"
22667 "Your original file has been backed up to:\n"
22668 "  %3$s"
22669 msgstr ""
22670 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
22671 "  %1$s.\n"
22672 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
22673 "  %2$s.\n"
22674 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
22675 "  %3$s"
22676
22677 #: src/Buffer.cpp:1379
22678 #, c-format
22679 msgid ""
22680 "Cannot move saved file to:\n"
22681 "  %1$s.\n"
22682 "But the file has successfully been saved as:\n"
22683 "  %2$s."
22684 msgstr ""
22685 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
22686 "  %1$s.\n"
22687 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
22688 "  %2$s."
22689
22690 #: src/Buffer.cpp:1395
22691 #, c-format
22692 msgid "Saving document %1$s..."
22693 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
22694
22695 #: src/Buffer.cpp:1410
22696 msgid " could not write file!"
22697 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
22698
22699 #: src/Buffer.cpp:1418
22700 msgid " done."
22701 msgstr " تم."
22702
22703 #: src/Buffer.cpp:1433
22704 #, c-format
22705 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22706 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
22707
22708 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
22709 #, c-format
22710 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: src/Buffer.cpp:1446
22714 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22715 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22716
22717 #: src/Buffer.cpp:1460
22718 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22719 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22720
22721 #: src/Buffer.cpp:1474
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22724 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
22725
22726 #: src/Buffer.cpp:1563
22727 msgid "Iconv software exception Detected"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: src/Buffer.cpp:1563
22731 #, c-format
22732 msgid ""
22733 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22734 "installed"
22735 msgstr ""
22736 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
22737
22738 #: src/Buffer.cpp:1592
22739 #, c-format
22740 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22741 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
22742
22743 #: src/Buffer.cpp:1595
22744 msgid ""
22745 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22746 "chosen encoding.\n"
22747 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22748 msgstr ""
22749 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
22750 "المختار.\n"
22751 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
22752
22753 #: src/Buffer.cpp:1602
22754 msgid "iconv conversion failed"
22755 msgstr "فشل التحويل iconv"
22756
22757 #: src/Buffer.cpp:1607
22758 msgid "conversion failed"
22759 msgstr "فشل التحويل"
22760
22761 #: src/Buffer.cpp:1710
22762 msgid "Uncodable character in file path"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: src/Buffer.cpp:1712
22766 #, c-format
22767 msgid ""
22768 "The path of your document\n"
22769 "(%1$s)\n"
22770 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22771 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22772 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22773 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22774 "\n"
22775 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22776 "(such as utf8) or change the file path name."
22777 msgstr ""
22778
22779 #: src/Buffer.cpp:2065
22780 msgid "Running chktex..."
22781 msgstr "تشغيل chktex..."
22782
22783 #: src/Buffer.cpp:2079
22784 msgid "chktex failure"
22785 msgstr "فشل chktex"
22786
22787 #: src/Buffer.cpp:2080
22788 msgid "Could not run chktex successfully."
22789 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
22790
22791 #: src/Buffer.cpp:2372
22792 #, fuzzy, c-format
22793 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22794 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22795
22796 #: src/Buffer.cpp:2452
22797 #, c-format
22798 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22799 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
22800
22801 #: src/Buffer.cpp:2461
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Error generating literate programming code."
22804 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
22805
22806 #: src/Buffer.cpp:2540
22807 #, c-format
22808 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22809 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
22810
22811 #: src/Buffer.cpp:2575
22812 #, c-format
22813 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22814 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
22815
22816 #: src/Buffer.cpp:2641
22817 #, fuzzy, c-format
22818 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22819 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22820
22821 #: src/Buffer.cpp:2648
22822 #, fuzzy, c-format
22823 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22824 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22825
22826 #: src/Buffer.cpp:2655
22827 msgid "Error exporting to DVI."
22828 msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
22829
22830 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
22831 #, c-format
22832 msgid ""
22833 "The file %1$s already exists.\n"
22834 "\n"
22835 "Do you want to overwrite that file?"
22836 msgstr ""
22837 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
22838 "\n"
22839 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
22840
22841 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
22842 msgid "Overwrite file?"
22843 msgstr "استبدال الملف؟"
22844
22845 #: src/Buffer.cpp:2740
22846 msgid "Error running external commands."
22847 msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
22848
22849 #: src/Buffer.cpp:3562
22850 #, c-format
22851 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22852 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
22853
22854 #: src/Buffer.cpp:3566
22855 #, c-format
22856 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22857 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
22858
22859 #: src/Buffer.cpp:3620
22860 msgid "Preview source code"
22861 msgstr "استعراض الكود المصدري"
22862
22863 #: src/Buffer.cpp:3622
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Preview preamble"
22866 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
22867
22868 #: src/Buffer.cpp:3624
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Preview body"
22871 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
22872
22873 #: src/Buffer.cpp:3639
22874 msgid "Plain text does not have a preamble."
22875 msgstr ""
22876
22877 #: src/Buffer.cpp:3742
22878 #, c-format
22879 msgid "Auto-saving %1$s"
22880 msgstr "خفظ آلي %1$s"
22881
22882 #: src/Buffer.cpp:3798
22883 msgid "Autosave failed!"
22884 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
22885
22886 #: src/Buffer.cpp:3859
22887 msgid "Autosaving current document..."
22888 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
22889
22890 #: src/Buffer.cpp:3982
22891 msgid "Couldn't export file"
22892 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22893
22894 #: src/Buffer.cpp:3983
22895 #, c-format
22896 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22897 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22898
22899 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
22900 msgid "File name error"
22901 msgstr "اسم الملف خاطئ"
22902
22903 #: src/Buffer.cpp:4045
22904 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22905 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
22906
22907 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
22908 msgid "Document export cancelled."
22909 msgstr "الغي تصدير المستند."
22910
22911 #: src/Buffer.cpp:4164
22912 #, c-format
22913 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22914 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
22915
22916 #: src/Buffer.cpp:4171
22917 #, c-format
22918 msgid "Document exported as %1$s"
22919 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
22920
22921 #: src/Buffer.cpp:4226
22922 #, c-format
22923 msgid ""
22924 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22925 "\n"
22926 "Recover emergency save?"
22927 msgstr ""
22928 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
22929 "\n"
22930 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
22931
22932 #: src/Buffer.cpp:4229
22933 msgid "Load emergency save?"
22934 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
22935
22936 #: src/Buffer.cpp:4230
22937 msgid "&Recover"
22938 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
22939
22940 #: src/Buffer.cpp:4230
22941 msgid "&Load Original"
22942 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
22943
22944 #: src/Buffer.cpp:4241
22945 #, c-format
22946 msgid ""
22947 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22948 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22949 msgstr ""
22950
22951 #: src/Buffer.cpp:4248
22952 msgid "Document was successfully recovered."
22953 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
22954
22955 #: src/Buffer.cpp:4250
22956 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22957 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
22958
22959 #: src/Buffer.cpp:4251
22960 #, c-format
22961 msgid ""
22962 "Remove emergency file now?\n"
22963 "(%1$s)"
22964 msgstr ""
22965 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
22966 "(%1$s)"
22967
22968 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
22969 msgid "Delete emergency file?"
22970 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
22971
22972 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
22973 msgid "&Keep"
22974 msgstr "ابق&اء"
22975
22976 #: src/Buffer.cpp:4260
22977 msgid "Emergency file deleted"
22978 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
22979
22980 #: src/Buffer.cpp:4261
22981 msgid "Do not forget to save your file now!"
22982 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
22983
22984 #: src/Buffer.cpp:4268
22985 msgid "Remove emergency file now?"
22986 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
22987
22988 #: src/Buffer.cpp:4291
22989 #, c-format
22990 msgid ""
22991 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22992 "\n"
22993 "Load the backup instead?"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: src/Buffer.cpp:4293
22997 msgid "Load backup?"
22998 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
22999
23000 #: src/Buffer.cpp:4294
23001 msgid "&Load backup"
23002 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
23003
23004 #: src/Buffer.cpp:4294
23005 msgid "Load &original"
23006 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
23007
23008 #: src/Buffer.cpp:4304
23009 #, c-format
23010 msgid ""
23011 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23012 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23013 msgstr ""
23014
23015 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23016 msgid "Senseless!!! "
23017 msgstr "بلا معنى!!!"
23018
23019 #: src/Buffer.cpp:4864
23020 #, c-format
23021 msgid "Document %1$s reloaded."
23022 msgstr "المستند %1$s حمل"
23023
23024 #: src/Buffer.cpp:4867
23025 #, fuzzy, c-format
23026 msgid "Could not reload document %1$s."
23027 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
23028
23029 #: src/Buffer.cpp:4934
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Included File Invalid"
23032 msgstr "تضمين ملف"
23033
23034 #: src/Buffer.cpp:4935
23035 #, c-format
23036 msgid ""
23037 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23038 "  %1$s\n"
23039 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23040 msgstr ""
23041
23042 #: src/BufferParams.cpp:463
23043 msgid ""
23044 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23045 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23046 msgstr ""
23047 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
23048 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
23049
23050 #: src/BufferParams.cpp:465
23051 msgid ""
23052 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23053 "are inserted into formulas"
23054 msgstr ""
23055 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
23056 "AMS  داخل المعادلات"
23057
23058 #: src/BufferParams.cpp:467
23059 msgid ""
23060 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23061 "formulas"
23062 msgstr ""
23063 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في "
23064 "المعادلات الرياضية"
23065
23066 #: src/BufferParams.cpp:469
23067 msgid ""
23068 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23069 "inserted into formulas"
23070 msgstr ""
23071 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23072 "الرياضية"
23073
23074 #: src/BufferParams.cpp:471
23075 msgid ""
23076 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23077 "into formulas"
23078 msgstr ""
23079 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
23080 "المعادلات"
23081
23082 #: src/BufferParams.cpp:473
23083 msgid ""
23084 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23085 "inserted into formulas"
23086 msgstr ""
23087 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
23088 "مدرجة في المعادلات"
23089
23090 #: src/BufferParams.cpp:475
23091 #, fuzzy
23092 msgid ""
23093 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23094 "inserted into formulas"
23095 msgstr ""
23096 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23097 "الرياضية"
23098
23099 #: src/BufferParams.cpp:477
23100 #, fuzzy
23101 msgid ""
23102 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23103 "subscript is inserted into formulas"
23104 msgstr ""
23105 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23106 "الرياضية"
23107
23108 #: src/BufferParams.cpp:479
23109 #, fuzzy
23110 msgid ""
23111 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23112 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23113 msgstr ""
23114 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
23115 "للصيغ الرياضية"
23116
23117 #: src/BufferParams.cpp:481
23118 #, fuzzy
23119 msgid ""
23120 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23121 "decoration 'utilde'"
23122 msgstr ""
23123 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23124 "الرياضية"
23125
23126 #: src/BufferParams.cpp:627
23127 #, c-format
23128 msgid ""
23129 "The selected document class\n"
23130 "\t%1$s\n"
23131 "requires external files that are not available.\n"
23132 "The document class can still be used, but the\n"
23133 "document cannot be compiled until the following\n"
23134 "prerequisites are installed:\n"
23135 "\t%2$s\n"
23136 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23137 "User's Guide for more information."
23138 msgstr ""
23139
23140 #: src/BufferParams.cpp:636
23141 msgid "Document class not available"
23142 msgstr "نسق المستند غير متاح"
23143
23144 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23145 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Uncodable characters"
23148 msgstr "محارف خاصة"
23149
23150 #: src/BufferParams.cpp:1817
23151 #, c-format
23152 msgid ""
23153 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23154 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23155 "%1$s."
23156 msgstr ""
23157
23158 #: src/BufferParams.cpp:2077
23159 #, c-format
23160 msgid ""
23161 "The layout file:\n"
23162 "%1$s\n"
23163 "could not be found. A default textclass with default\n"
23164 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23165 "correct output."
23166 msgstr ""
23167 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
23168 "النسق الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
23169 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
23170
23171 #: src/BufferParams.cpp:2083
23172 msgid "Document class not found"
23173 msgstr "نسق المستند غير موجود"
23174
23175 #: src/BufferParams.cpp:2090
23176 #, fuzzy, c-format
23177 msgid ""
23178 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23179 "%1$s\n"
23180 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23181 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23182 "correct output."
23183 msgstr ""
23184 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
23185 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
23186 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
23187
23188 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23189 msgid "Could not load class"
23190 msgstr "لم يحمل النوع"
23191
23192 #: src/BufferParams.cpp:2146
23193 msgid "Error reading internal layout information"
23194 msgstr "خطأ في قراءة معلومات النسق الداخلي"
23195
23196 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23197 msgid "Read Error"
23198 msgstr "خطأ في القراءة"
23199
23200 #: src/BufferView.cpp:190
23201 #, fuzzy
23202 msgid "No more insets"
23203 msgstr "تعيين خط الاطار"
23204
23205 #: src/BufferView.cpp:737
23206 msgid "Save bookmark"
23207 msgstr "حفظ علامة"
23208
23209 #: src/BufferView.cpp:960
23210 msgid "Converting document to new document class..."
23211 msgstr "تحويل المستند إلى نسق مستند جديد..."
23212
23213 #: src/BufferView.cpp:1004
23214 msgid "Document is read-only"
23215 msgstr "المستند للقراءة فقط"
23216
23217 #: src/BufferView.cpp:1013
23218 msgid "This portion of the document is deleted."
23219 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
23220
23221 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23223 msgid "Absolute filename expected."
23224 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
23225
23226 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23227 #, fuzzy, c-format
23228 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23229 msgstr "تعذر تحميل نسق المستند %1$s "
23230
23231 #: src/BufferView.cpp:1341
23232 msgid "No further undo information"
23233 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
23234
23235 #: src/BufferView.cpp:1351
23236 msgid "No further redo information"
23237 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
23238
23239 #: src/BufferView.cpp:1600
23240 msgid "Mark off"
23241 msgstr "إيقاف علامة"
23242
23243 #: src/BufferView.cpp:1606
23244 msgid "Mark on"
23245 msgstr "تفعيل علامة"
23246
23247 #: src/BufferView.cpp:1613
23248 msgid "Mark removed"
23249 msgstr "علامة محذوفة"
23250
23251 #: src/BufferView.cpp:1616
23252 msgid "Mark set"
23253 msgstr "تعيين علامة"
23254
23255 #: src/BufferView.cpp:1672
23256 msgid "Statistics for the selection:"
23257 msgstr "احصاءات المحدد:"
23258
23259 #: src/BufferView.cpp:1674
23260 msgid "Statistics for the document:"
23261 msgstr "احصاءات المستند:"
23262
23263 #: src/BufferView.cpp:1677
23264 #, c-format
23265 msgid "%1$d words"
23266 msgstr "%1$d كلمة"
23267
23268 #: src/BufferView.cpp:1679
23269 msgid "One word"
23270 msgstr "كلمة واحدة"
23271
23272 #: src/BufferView.cpp:1682
23273 #, c-format
23274 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23275 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
23276
23277 #: src/BufferView.cpp:1685
23278 msgid "One character (including blanks)"
23279 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23280
23281 #: src/BufferView.cpp:1688
23282 #, c-format
23283 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23284 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
23285
23286 #: src/BufferView.cpp:1691
23287 msgid "One character (excluding blanks)"
23288 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
23289
23290 #: src/BufferView.cpp:1693
23291 msgid "Statistics"
23292 msgstr "احصاءات"
23293
23294 #: src/BufferView.cpp:1881
23295 #, c-format
23296 msgid ""
23297 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: src/BufferView.cpp:1883
23301 #, c-format
23302 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: src/BufferView.cpp:1891
23306 msgid "Branch name"
23307 msgstr "اسم الفرع"
23308
23309 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23310 msgid "Branch already exists"
23311 msgstr "فرع موجود حاليا"
23312
23313 #: src/BufferView.cpp:2348
23314 msgid "Inverse Search Failed"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: src/BufferView.cpp:2349
23318 msgid ""
23319 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23320 "You need to update the viewed document."
23321 msgstr ""
23322
23323 #: src/BufferView.cpp:2729
23324 #, c-format
23325 msgid "Inserting document %1$s..."
23326 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
23327
23328 #: src/BufferView.cpp:2740
23329 #, c-format
23330 msgid "Document %1$s inserted."
23331 msgstr "المستند %1$s ادرج."
23332
23333 #: src/BufferView.cpp:2742
23334 #, c-format
23335 msgid "Could not insert document %1$s"
23336 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
23337
23338 #: src/BufferView.cpp:3008
23339 #, c-format
23340 msgid ""
23341 "Could not read the specified document\n"
23342 "%1$s\n"
23343 "due to the error: %2$s"
23344 msgstr ""
23345 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
23346 "%1$s\n"
23347 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
23348
23349 #: src/BufferView.cpp:3010
23350 msgid "Could not read file"
23351 msgstr "لم يُقرأ الملف"
23352
23353 #: src/BufferView.cpp:3017
23354 #, c-format
23355 msgid ""
23356 "%1$s\n"
23357 " is not readable."
23358 msgstr ""
23359 "%1$s\n"
23360 "لايمكن قراءته"
23361
23362 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23363 msgid "Could not open file"
23364 msgstr "لم يتم فتح الملف"
23365
23366 #: src/BufferView.cpp:3025
23367 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23368 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
23369
23370 #: src/BufferView.cpp:3026
23371 msgid ""
23372 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23373 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23374 "If this does not give the correct result\n"
23375 "then please change the encoding of the file\n"
23376 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23377 msgstr ""
23378 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
23379 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
23380 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
23381 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
23382 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
23383
23384 #: src/Changes.cpp:374
23385 msgid "Uncodable character in author name"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: src/Changes.cpp:375
23389 #, c-format
23390 msgid ""
23391 "The author name '%1$s',\n"
23392 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23393 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23394 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23395 "\n"
23396 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23397 "or change the spelling of the author name."
23398 msgstr ""
23399
23400 #: src/Chktex.cpp:62
23401 #, c-format
23402 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: src/Chktex.cpp:64
23406 msgid "ChkTeX warning id # "
23407 msgstr ""
23408
23409 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23411 msgid "none"
23412 msgstr "بلا"
23413
23414 #: src/Color.cpp:204
23415 msgid "black"
23416 msgstr "اسود"
23417
23418 #: src/Color.cpp:205
23419 msgid "white"
23420 msgstr "ابيض"
23421
23422 #: src/Color.cpp:206
23423 msgid "red"
23424 msgstr "احمر"
23425
23426 #: src/Color.cpp:207
23427 msgid "green"
23428 msgstr "اخضر"
23429
23430 #: src/Color.cpp:208
23431 msgid "blue"
23432 msgstr "ازرق"
23433
23434 #: src/Color.cpp:209
23435 msgid "cyan"
23436 msgstr "نيلي"
23437
23438 #: src/Color.cpp:210
23439 msgid "magenta"
23440 msgstr "ارجواني"
23441
23442 #: src/Color.cpp:211
23443 msgid "yellow"
23444 msgstr "اصفر"
23445
23446 #: src/Color.cpp:212
23447 msgid "cursor"
23448 msgstr "المؤشر"
23449
23450 #: src/Color.cpp:213
23451 msgid "background"
23452 msgstr "الخلفية"
23453
23454 #: src/Color.cpp:214
23455 msgid "text"
23456 msgstr "نص"
23457
23458 #: src/Color.cpp:215
23459 msgid "selection"
23460 msgstr "التحديد"
23461
23462 #: src/Color.cpp:216
23463 msgid "selected text"
23464 msgstr "نص محدد"
23465
23466 #: src/Color.cpp:218
23467 msgid "LaTeX text"
23468 msgstr "نص لتيك"
23469
23470 #: src/Color.cpp:219
23471 #, fuzzy
23472 msgid "inline completion"
23473 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
23474
23475 #: src/Color.cpp:221
23476 #, fuzzy
23477 msgid "non-unique inline completion"
23478 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
23479
23480 #: src/Color.cpp:223
23481 msgid "previewed snippet"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: src/Color.cpp:224
23485 msgid "note label"
23486 msgstr "ملصق ملاحظة"
23487
23488 #: src/Color.cpp:225
23489 msgid "note background"
23490 msgstr "خلفية الملاحظة"
23491
23492 #: src/Color.cpp:226
23493 msgid "comment label"
23494 msgstr "ملصق التعليق"
23495
23496 #: src/Color.cpp:227
23497 msgid "comment background"
23498 msgstr "خلفية التعليق"
23499
23500 #: src/Color.cpp:228
23501 msgid "greyedout inset label"
23502 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
23503
23504 #: src/Color.cpp:229
23505 msgid "greyedout inset text"
23506 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
23507
23508 #: src/Color.cpp:230
23509 msgid "greyedout inset background"
23510 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
23511
23512 #: src/Color.cpp:231
23513 msgid "phantom inset text"
23514 msgstr "نص طيفي"
23515
23516 #: src/Color.cpp:232
23517 msgid "shaded box"
23518 msgstr "تظليل الصندوق"
23519
23520 #: src/Color.cpp:233
23521 #, fuzzy
23522 msgid "listings background"
23523 msgstr "ادراج خلفية"
23524
23525 #: src/Color.cpp:234
23526 msgid "branch label"
23527 msgstr "ملصق فرع"
23528
23529 #: src/Color.cpp:235
23530 msgid "footnote label"
23531 msgstr "ملصق تذييل"
23532
23533 #: src/Color.cpp:236
23534 msgid "index label"
23535 msgstr "ملصق فهرس"
23536
23537 #: src/Color.cpp:237
23538 msgid "margin note label"
23539 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
23540
23541 #: src/Color.cpp:238
23542 msgid "URL label"
23543 msgstr "ملصق رابط"
23544
23545 #: src/Color.cpp:239
23546 msgid "URL text"
23547 msgstr "نص رابط"
23548
23549 #: src/Color.cpp:240
23550 msgid "depth bar"
23551 msgstr "شريط عمق"
23552
23553 #: src/Color.cpp:241
23554 msgid "language"
23555 msgstr "اللغة"
23556
23557 #: src/Color.cpp:242
23558 msgid "command inset"
23559 msgstr "امر البرواز"
23560
23561 #: src/Color.cpp:243
23562 msgid "command inset background"
23563 msgstr "أمر إدراج خلفية"
23564
23565 #: src/Color.cpp:244
23566 msgid "command inset frame"
23567 msgstr "أمر إدراج إطار"
23568
23569 #: src/Color.cpp:245
23570 msgid "special character"
23571 msgstr "محارف خاصة"
23572
23573 #: src/Color.cpp:246
23574 msgid "math"
23575 msgstr "رياضيات"
23576
23577 #: src/Color.cpp:247
23578 msgid "math background"
23579 msgstr "خلفية الرياضيات"
23580
23581 #: src/Color.cpp:248
23582 msgid "graphics background"
23583 msgstr "خلفية الصور"
23584
23585 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23586 msgid "math macro background"
23587 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
23588
23589 #: src/Color.cpp:250
23590 msgid "math frame"
23591 msgstr "إطار رياضيات"
23592
23593 #: src/Color.cpp:251
23594 msgid "math corners"
23595 msgstr "زوايا الرياضيات"
23596
23597 #: src/Color.cpp:252
23598 msgid "math line"
23599 msgstr "سطر الرياضيات"
23600
23601 #: src/Color.cpp:254
23602 #, fuzzy
23603 msgid "math macro hovered background"
23604 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
23605
23606 #: src/Color.cpp:255
23607 msgid "math macro label"
23608 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
23609
23610 #: src/Color.cpp:256
23611 msgid "math macro frame"
23612 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
23613
23614 #: src/Color.cpp:257
23615 #, fuzzy
23616 msgid "math macro blended out"
23617 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
23618
23619 #: src/Color.cpp:258
23620 msgid "math macro old parameter"
23621 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
23622
23623 #: src/Color.cpp:259
23624 msgid "math macro new parameter"
23625 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
23626
23627 #: src/Color.cpp:260
23628 msgid "collapsable inset text"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: src/Color.cpp:261
23632 #, fuzzy
23633 msgid "collapsable inset frame"
23634 msgstr "أمر اطار البرواز"
23635
23636 #: src/Color.cpp:262
23637 msgid "inset background"
23638 msgstr "ادراج خلفية"
23639
23640 #: src/Color.cpp:263
23641 msgid "inset frame"
23642 msgstr "إدراج إطار"
23643
23644 #: src/Color.cpp:264
23645 msgid "LaTeX error"
23646 msgstr "خطأ لتيك"
23647
23648 #: src/Color.cpp:265
23649 msgid "end-of-line marker"
23650 msgstr "علامة نهاية السطر"
23651
23652 #: src/Color.cpp:266
23653 msgid "appendix marker"
23654 msgstr "علامة الملحق"
23655
23656 #: src/Color.cpp:267
23657 msgid "change bar"
23658 msgstr "شريط التغيير"
23659
23660 #: src/Color.cpp:268
23661 msgid "deleted text"
23662 msgstr "نص محذوف"
23663
23664 #: src/Color.cpp:269
23665 msgid "added text"
23666 msgstr "نص مضاف"
23667
23668 #: src/Color.cpp:270
23669 msgid "changed text 1st author"
23670 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
23671
23672 #: src/Color.cpp:271
23673 msgid "changed text 2nd author"
23674 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
23675
23676 #: src/Color.cpp:272
23677 msgid "changed text 3rd author"
23678 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
23679
23680 #: src/Color.cpp:273
23681 msgid "changed text 4th author"
23682 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
23683
23684 #: src/Color.cpp:274
23685 msgid "changed text 5th author"
23686 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
23687
23688 #: src/Color.cpp:275
23689 msgid "deleted text modifier"
23690 msgstr "مصحح النص المحذوف"
23691
23692 #: src/Color.cpp:276
23693 msgid "added space markers"
23694 msgstr "إضافة علامات المسافة"
23695
23696 #: src/Color.cpp:277
23697 msgid "table line"
23698 msgstr "خط الجدول"
23699
23700 #: src/Color.cpp:278
23701 #, fuzzy
23702 msgid "table on/off line"
23703 msgstr "خط الجدول"
23704
23705 #: src/Color.cpp:280
23706 msgid "bottom area"
23707 msgstr "منطقة سفلية"
23708
23709 #: src/Color.cpp:281
23710 msgid "new page"
23711 msgstr "صفحة جديدة"
23712
23713 #: src/Color.cpp:282
23714 msgid "page break / line break"
23715 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
23716
23717 #: src/Color.cpp:283
23718 msgid "frame of button"
23719 msgstr "إطار الزر"
23720
23721 #: src/Color.cpp:284
23722 msgid "button background"
23723 msgstr "خلفية الزر"
23724
23725 #: src/Color.cpp:285
23726 #, fuzzy
23727 msgid "button background under focus"
23728 msgstr "خلفية الزر"
23729
23730 #: src/Color.cpp:286
23731 msgid "paragraph marker"
23732 msgstr "علامة فقرة"
23733
23734 #: src/Color.cpp:287
23735 msgid "preview frame"
23736 msgstr "إطار العرض"
23737
23738 #: src/Color.cpp:288
23739 msgid "inherit"
23740 msgstr ""
23741
23742 #: src/Color.cpp:289
23743 #, fuzzy
23744 msgid "regexp frame"
23745 msgstr "ادراج اطار"
23746
23747 #: src/Color.cpp:290
23748 msgid "ignore"
23749 msgstr "تجاهل"
23750
23751 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
23752 #: src/Converter.cpp:580
23753 msgid "Cannot convert file"
23754 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
23755
23756 #: src/Converter.cpp:327
23757 #, c-format
23758 msgid ""
23759 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23760 "Define a converter in the preferences."
23761 msgstr ""
23762 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
23763 "حدد المحول من التفضيلات."
23764
23765 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
23766 msgid "Executing command: "
23767 msgstr "تنفيذ امر:"
23768
23769 #: src/Converter.cpp:509
23770 msgid "Build errors"
23771 msgstr "خطأ بناء"
23772
23773 #: src/Converter.cpp:510
23774 msgid "There were errors during the build process."
23775 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
23776
23777 #: src/Converter.cpp:515
23778 #, fuzzy, c-format
23779 msgid ""
23780 "An error occurred while running:\n"
23781 "%1$s"
23782 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
23783
23784 #: src/Converter.cpp:538
23785 #, c-format
23786 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23787 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23788
23789 #: src/Converter.cpp:582
23790 #, c-format
23791 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23792 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23793
23794 #: src/Converter.cpp:583
23795 #, c-format
23796 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23797 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23798
23799 #: src/Converter.cpp:639
23800 msgid "Running LaTeX..."
23801 msgstr "تشغيل لتيك..."
23802
23803 #: src/Converter.cpp:658
23804 #, c-format
23805 msgid ""
23806 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23807 "log %1$s."
23808 msgstr ""
23809
23810 #: src/Converter.cpp:661
23811 msgid "LaTeX failed"
23812 msgstr "فشل لتيك"
23813
23814 #: src/Converter.cpp:663
23815 msgid "Output is empty"
23816 msgstr "الخرج فارغ"
23817
23818 #: src/Converter.cpp:664
23819 msgid "An empty output file was generated."
23820 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
23821
23822 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23823 #, fuzzy, c-format
23824 msgid ""
23825 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23826 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23827 msgstr ""
23828 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
23829 "\n"
23830 "هل تريد حفظ المستند؟"
23831
23832 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23833 msgid "Unknown branch"
23834 msgstr "فرع مجهول"
23835
23836 #: src/CutAndPaste.cpp:368
23837 msgid "&Don't Add"
23838 msgstr "عدم الإض&افة"
23839
23840 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
23841 #, c-format
23842 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23843 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
23844
23845 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
23846 msgid "Layout Not Found"
23847 msgstr "النسق غير موجود"
23848
23849 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23850 #, c-format
23851 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23852 msgstr ""
23853
23854 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23855 #, c-format
23856 msgid ""
23857 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23858 "%3$s'."
23859 msgstr ""
23860
23861 #: src/CutAndPaste.cpp:766
23862 msgid "Undefined flex inset"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
23866 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23867 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23868 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23869 msgid "LyX Warning: "
23870 msgstr "تحذير ليك:"
23871
23872 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
23873 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23874 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23875 #, fuzzy
23876 msgid "uncodable character"
23877 msgstr "محارف خاصة"
23878
23879 #: src/Exporter.cpp:50
23880 msgid "&Keep file"
23881 msgstr "&ابق الملف"
23882
23883 #: src/Exporter.cpp:51
23884 msgid "Overwrite &all"
23885 msgstr "استبدال &الكل"
23886
23887 #: src/Exporter.cpp:51
23888 msgid "&Cancel export"
23889 msgstr "الغاء التصدير"
23890
23891 #: src/Exporter.cpp:97
23892 msgid "Couldn't copy file"
23893 msgstr "عدم نسخ الملف"
23894
23895 #: src/Exporter.cpp:98
23896 #, c-format
23897 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23898 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
23899
23900 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
23902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23903 msgid "Roman"
23904 msgstr "روماني"
23905
23906 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
23908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23909 msgid "Sans Serif"
23910 msgstr "Sans Serif"
23911
23912 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
23914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Typewriter"
23917 msgstr "محرر"
23918
23919 #: src/Font.cpp:59
23920 msgid "Symbol"
23921 msgstr "رمز"
23922
23923 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23924 #: src/Font.cpp:76
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Inherit"
23927 msgstr "ادراج"
23928
23929 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23930 msgid "Medium"
23931 msgstr "وسط"
23932
23933 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23934 msgid "Upright"
23935 msgstr "أعلى اليمين"
23936
23937 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23938 msgid "Italic"
23939 msgstr "مائل"
23940
23941 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23942 msgid "Slanted"
23943 msgstr "منحرف"
23944
23945 #: src/Font.cpp:67
23946 #, fuzzy
23947 msgid "Smallcaps"
23948 msgstr "صغير"
23949
23950 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23951 msgid "Increase"
23952 msgstr "زيادة"
23953
23954 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23955 msgid "Decrease"
23956 msgstr "نقص"
23957
23958 #: src/Font.cpp:76
23959 msgid "Toggle"
23960 msgstr "ثبت"
23961
23962 #: src/Font.cpp:162
23963 #, c-format
23964 msgid "Emphasis %1$s, "
23965 msgstr ""
23966
23967 #: src/Font.cpp:165
23968 #, c-format
23969 msgid "Underline %1$s, "
23970 msgstr "تحت السطر %1$s, "
23971
23972 #: src/Font.cpp:168
23973 #, c-format
23974 msgid "Strikeout %1$s, "
23975 msgstr "وسطه خط %1$s, "
23976
23977 #: src/Font.cpp:171
23978 #, c-format
23979 msgid "Double underline %1$s, "
23980 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
23981
23982 #: src/Font.cpp:174
23983 #, c-format
23984 msgid "Wavy underline %1$s, "
23985 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
23986
23987 #: src/Font.cpp:177
23988 #, c-format
23989 msgid "Noun %1$s, "
23990 msgstr "الاسم %1$s, "
23991
23992 #: src/Font.cpp:191
23993 #, c-format
23994 msgid "Language: %1$s, "
23995 msgstr "اللغة: %1$s, "
23996
23997 #: src/Font.cpp:194
23998 #, c-format
23999 msgid "Number %1$s"
24000 msgstr "رقم %1$s"
24001
24002 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24003 msgid "Cannot view file"
24004 msgstr "فشل عرض ملف"
24005
24006 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24007 #, c-format
24008 msgid "File does not exist: %1$s"
24009 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
24010
24011 #: src/Format.cpp:675
24012 #, c-format
24013 msgid "No information for viewing %1$s"
24014 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
24015
24016 #: src/Format.cpp:685
24017 #, c-format
24018 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24019 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
24020
24021 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24022 msgid "Cannot edit file"
24023 msgstr "لم يحرر الملف"
24024
24025 #: src/Format.cpp:741
24026 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24027 msgstr ""
24028
24029 #: src/Format.cpp:754
24030 #, c-format
24031 msgid "No information for editing %1$s"
24032 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
24033
24034 #: src/Format.cpp:765
24035 #, c-format
24036 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24037 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
24038
24039 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24040 #, fuzzy
24041 msgid "Could not find bind file"
24042 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
24043
24044 #: src/KeyMap.cpp:228
24045 #, fuzzy, c-format
24046 msgid ""
24047 "Unable to find the bind file\n"
24048 "%1$s.\n"
24049 "Please check your installation."
24050 msgstr ""
24051 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24052 "%1$s.\n"
24053 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24054
24055 #: src/KeyMap.cpp:235
24056 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24057 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
24058
24059 #: src/KeyMap.cpp:236
24060 #, fuzzy
24061 msgid ""
24062 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24063 "Please check your installation."
24064 msgstr ""
24065 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24066 "%1$s.\n"
24067 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24068
24069 #: src/KeyMap.cpp:243
24070 #, c-format
24071 msgid ""
24072 "Unable to find the bind file\n"
24073 "%1$s.\n"
24074 "Falling back to default."
24075 msgstr ""
24076
24077 #: src/KeySequence.cpp:181
24078 msgid "   options: "
24079 msgstr "الخيارات:"
24080
24081 #: src/LaTeX.cpp:57
24082 #, c-format
24083 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24084 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
24085
24086 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24087 msgid "Running Index Processor."
24088 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
24089
24090 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24091 msgid "Running BibTeX."
24092 msgstr "تشغيل BibTeX."
24093
24094 #: src/LaTeX.cpp:472
24095 #, fuzzy
24096 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24097 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
24098
24099 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24100 msgid "BibTeX error: "
24101 msgstr "BibTeX خطأ: "
24102
24103 #: src/LaTeX.cpp:1308
24104 #, fuzzy
24105 msgid "Biber error: "
24106 msgstr "خطأ في القرص:"
24107
24108 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24109 msgid "Font not available"
24110 msgstr "خط غير متاح"
24111
24112 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24113 #, c-format
24114 msgid ""
24115 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24116 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24117 msgstr ""
24118 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
24119 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
24120
24121 #: src/LyX.cpp:121
24122 msgid "Could not read configuration file"
24123 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
24124
24125 #: src/LyX.cpp:122
24126 #, c-format
24127 msgid ""
24128 "Error while reading the configuration file\n"
24129 "%1$s.\n"
24130 "Please check your installation."
24131 msgstr ""
24132 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24133 "%1$s.\n"
24134 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24135
24136 #: src/LyX.cpp:131
24137 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24138 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
24139
24140 #: src/LyX.cpp:135
24141 msgid "Done!"
24142 msgstr "تم!"
24143
24144 #: src/LyX.cpp:379
24145 msgid "The following files could not be loaded:"
24146 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
24147
24148 #: src/LyX.cpp:416
24149 #, c-format
24150 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24151 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
24152
24153 #: src/LyX.cpp:418
24154 msgid "Cannot remove temporary directory"
24155 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
24156
24157 #: src/LyX.cpp:424
24158 #, c-format
24159 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24160 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
24161
24162 #: src/LyX.cpp:426
24163 msgid "Unable to remove temporary directory"
24164 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
24165
24166 #: src/LyX.cpp:454
24167 #, c-format
24168 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24169 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
24170
24171 #: src/LyX.cpp:472
24172 msgid "Missing filename for this operation."
24173 msgstr ""
24174
24175 #: src/LyX.cpp:511
24176 #, c-format
24177 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: src/LyX.cpp:537
24181 msgid "No textclass is found"
24182 msgstr "نسق النص غير موجود"
24183
24184 #: src/LyX.cpp:538
24185 #, fuzzy
24186 msgid ""
24187 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24188 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24189 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24190 msgstr ""
24191 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
24192 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
24193
24194 #: src/LyX.cpp:542
24195 msgid "&Reconfigure"
24196 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
24197
24198 #: src/LyX.cpp:543
24199 msgid "&Without LaTeX"
24200 msgstr "بدون لتيك&"
24201
24202 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24203 msgid "&Continue"
24204 msgstr "اس&تمرار"
24205
24206 #: src/LyX.cpp:647
24207 msgid ""
24208 "SIGHUP signal caught!\n"
24209 "Bye."
24210 msgstr ""
24211
24212 #: src/LyX.cpp:651
24213 msgid ""
24214 "SIGFPE signal caught!\n"
24215 "Bye."
24216 msgstr ""
24217
24218 #: src/LyX.cpp:654
24219 msgid ""
24220 "SIGSEGV signal caught!\n"
24221 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24222 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24223 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24224 "Bye."
24225 msgstr ""
24226
24227 #: src/LyX.cpp:670
24228 msgid "LyX crashed!"
24229 msgstr "انهيار ليك!"
24230
24231 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24232 msgid "LyX: "
24233 msgstr "ليك:"
24234
24235 #: src/LyX.cpp:858
24236 msgid "Could not create temporary directory"
24237 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
24238
24239 #: src/LyX.cpp:859
24240 #, c-format
24241 msgid ""
24242 "Could not create a temporary directory in\n"
24243 "\"%1$s\"\n"
24244 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24245 msgstr ""
24246 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
24247 "\"%1$s\"\n"
24248 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
24249
24250 #: src/LyX.cpp:942
24251 msgid "Missing user LyX directory"
24252 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
24253
24254 #: src/LyX.cpp:943
24255 #, c-format
24256 msgid ""
24257 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24258 "It is needed to keep your own configuration."
24259 msgstr ""
24260
24261 #: src/LyX.cpp:948
24262 msgid "&Create directory"
24263 msgstr "انشاء مسار"
24264
24265 #: src/LyX.cpp:949
24266 msgid "&Exit LyX"
24267 msgstr "خروج"
24268
24269 #: src/LyX.cpp:950
24270 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24271 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
24272
24273 #: src/LyX.cpp:954
24274 #, c-format
24275 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24276 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
24277
24278 #: src/LyX.cpp:959
24279 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24280 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
24281
24282 #: src/LyX.cpp:1032
24283 msgid "List of supported debug flags:"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: src/LyX.cpp:1036
24287 #, c-format
24288 msgid "Setting debug level to %1$s"
24289 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
24290
24291 #: src/LyX.cpp:1047
24292 msgid ""
24293 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24294 "Command line switches (case sensitive):\n"
24295 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24296 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24297 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24298 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24299 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24300 "                  select the features to debug.\n"
24301 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24302 "\t-x [--execute] command\n"
24303 "                  where command is a lyx command.\n"
24304 "\t-e [--export] fmt\n"
24305 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24306 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24307 "Name\n"
24308 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24309 "name\n"
24310 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24311 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24312 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24313 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24314 "                  and filename is the destination filename.\n"
24315 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24316 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24317 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24318 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24319 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24320 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24321 "files,\n"
24322 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24323 "export.\n"
24324 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24325 "consumed.\n"
24326 "\t-n [--no-remote]\n"
24327 "                  open documents in a new instance\n"
24328 "\t-r [--remote]\n"
24329 "                  open documents in an already running instance\n"
24330 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24331 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24332 "\t-version  summarize version and build info\n"
24333 "Check the LyX man page for more details."
24334 msgstr ""
24335
24336 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24337 msgid "  Git commit hash "
24338 msgstr ""
24339
24340 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24341 #, c-format
24342 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24343 msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24344
24345 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24346 msgid "No system directory"
24347 msgstr "لا مسار للنظام"
24348
24349 #: src/LyX.cpp:1107
24350 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: src/LyX.cpp:1118
24354 msgid "No user directory"
24355 msgstr "لا مسار للمستخدم"
24356
24357 #: src/LyX.cpp:1119
24358 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: src/LyX.cpp:1130
24362 msgid "Incomplete command"
24363 msgstr "أمر غير مكتمل"
24364
24365 #: src/LyX.cpp:1131
24366 msgid "Missing command string after --execute switch"
24367 msgstr ""
24368
24369 #: src/LyX.cpp:1142
24370 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24371 msgstr ""
24372
24373 #: src/LyX.cpp:1147
24374 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: src/LyX.cpp:1160
24378 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24379 msgstr ""
24380
24381 #: src/LyX.cpp:1173
24382 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24383 msgstr ""
24384
24385 #: src/LyX.cpp:1178
24386 msgid "Missing filename for --import"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: src/LyXRC.cpp:3080
24390 msgid ""
24391 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24392 "legal words?"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: src/LyXRC.cpp:3084
24396 msgid ""
24397 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24398 "document."
24399 msgstr ""
24400
24401 #: src/LyXRC.cpp:3092
24402 msgid ""
24403 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24404 "automatically by what you type."
24405 msgstr ""
24406 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
24407
24408 #: src/LyXRC.cpp:3096
24409 msgid ""
24410 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24411 "class change."
24412 msgstr ""
24413 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النسق للوضع الافتراضي بعد "
24414 "تغيير النسق."
24415
24416 #: src/LyXRC.cpp:3100
24417 msgid ""
24418 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24419 msgstr ""
24420 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
24421 "الحفظ الآلي."
24422
24423 #: src/LyXRC.cpp:3107
24424 msgid ""
24425 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24426 "the backup file in the same directory as the original file."
24427 msgstr ""
24428
24429 #: src/LyXRC.cpp:3111
24430 msgid ""
24431 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24432 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24433 msgstr ""
24434 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
24435 "bibulus)."
24436
24437 #: src/LyXRC.cpp:3115
24438 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24439 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
24440
24441 #: src/LyXRC.cpp:3119
24442 msgid ""
24443 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24444 "its global and local bind/ directories."
24445 msgstr ""
24446
24447 #: src/LyXRC.cpp:3123
24448 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24449 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
24450
24451 #: src/LyXRC.cpp:3127
24452 msgid ""
24453 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24454 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24455 msgstr ""
24456
24457 #: src/LyXRC.cpp:3137
24458 msgid ""
24459 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24460 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24461 msgstr ""
24462
24463 #: src/LyXRC.cpp:3145
24464 msgid ""
24465 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24466 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24467 "the top of the screen"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: src/LyXRC.cpp:3149
24471 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24472 msgstr ""
24473
24474 #: src/LyXRC.cpp:3153
24475 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: src/LyXRC.cpp:3157
24479 msgid ""
24480 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24481 "inside."
24482 msgstr ""
24483 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
24484
24485 #: src/LyXRC.cpp:3162
24486 #, no-c-format
24487 msgid ""
24488 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24489 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24490 msgstr ""
24491
24492 #: src/LyXRC.cpp:3166
24493 msgid ""
24494 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24495 "look in its global and local commands/ directories."
24496 msgstr ""
24497
24498 #: src/LyXRC.cpp:3170
24499 msgid ""
24500 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24501 msgstr ""
24502
24503 #: src/LyXRC.cpp:3174
24504 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24505 msgstr ""
24506
24507 #: src/LyXRC.cpp:3178
24508 msgid ""
24509 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24510 "shown after the change has been made.)"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: src/LyXRC.cpp:3182
24514 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24515 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
24516
24517 #: src/LyXRC.cpp:3186
24518 msgid ""
24519 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24520 "LyX was started from."
24521 msgstr ""
24522 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24523
24524 #: src/LyXRC.cpp:3190
24525 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24526 msgstr ""
24527
24528 #: src/LyXRC.cpp:3194
24529 #, fuzzy
24530 msgid ""
24531 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24532 "value selects the directory LyX was started from."
24533 msgstr ""
24534 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24535
24536 #: src/LyXRC.cpp:3198
24537 msgid ""
24538 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24539 "recommended for non-English languages."
24540 msgstr ""
24541
24542 #: src/LyXRC.cpp:3205
24543 #, fuzzy
24544 msgid ""
24545 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24546 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24547 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24548 msgstr ""
24549 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
24550 "bibulus)."
24551
24552 #: src/LyXRC.cpp:3209
24553 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24554 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
24555
24556 #: src/LyXRC.cpp:3213
24557 msgid ""
24558 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24559 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24560 msgstr ""
24561
24562 #: src/LyXRC.cpp:3222
24563 msgid ""
24564 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24565 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24566 msgstr ""
24567 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
24568 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
24569
24570 #: src/LyXRC.cpp:3226
24571 msgid ""
24572 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24573 "document."
24574 msgstr ""
24575
24576 #: src/LyXRC.cpp:3230
24577 msgid ""
24578 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24579 msgstr ""
24580
24581 #: src/LyXRC.cpp:3234
24582 msgid ""
24583 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24584 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24585 "name of the second language."
24586 msgstr ""
24587
24588 #: src/LyXRC.cpp:3238
24589 #, fuzzy
24590 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24591 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
24592
24593 #: src/LyXRC.cpp:3242
24594 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24595 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
24596
24597 #: src/LyXRC.cpp:3246
24598 #, fuzzy
24599 msgid ""
24600 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24601 "\\documentclass."
24602 msgstr ""
24603 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24604 "تغيير التصنيف."
24605
24606 #: src/LyXRC.cpp:3250
24607 msgid ""
24608 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24609 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24610 msgstr ""
24611 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
24612 "\"\\usepackage{omega}\"."
24613
24614 #: src/LyXRC.cpp:3254
24615 #, fuzzy
24616 msgid ""
24617 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24618 "document is the default language."
24619 msgstr ""
24620 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24621 "تغيير التصنيف."
24622
24623 #: src/LyXRC.cpp:3258
24624 #, fuzzy
24625 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24626 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24627
24628 #: src/LyXRC.cpp:3262
24629 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24630 msgstr ""
24631
24632 #: src/LyXRC.cpp:3266
24633 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24634 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24635
24636 #: src/LyXRC.cpp:3270
24637 msgid ""
24638 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24639 "of the document."
24640 msgstr ""
24641
24642 #: src/LyXRC.cpp:3274
24643 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24644 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
24645
24646 #: src/LyXRC.cpp:3279
24647 #, fuzzy
24648 msgid "The completion popup delay."
24649 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24650
24651 #: src/LyXRC.cpp:3283
24652 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24653 msgstr ""
24654
24655 #: src/LyXRC.cpp:3287
24656 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24657 msgstr ""
24658
24659 #: src/LyXRC.cpp:3291
24660 msgid ""
24661 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24662 msgstr ""
24663
24664 #: src/LyXRC.cpp:3295
24665 #, fuzzy
24666 msgid ""
24667 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24668 "available."
24669 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
24670
24671 #: src/LyXRC.cpp:3299
24672 #, fuzzy
24673 msgid "The inline completion delay."
24674 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24675
24676 #: src/LyXRC.cpp:3303
24677 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24678 msgstr ""
24679
24680 #: src/LyXRC.cpp:3307
24681 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24682 msgstr ""
24683
24684 #: src/LyXRC.cpp:3311
24685 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24686 msgstr ""
24687
24688 #: src/LyXRC.cpp:3315
24689 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24690 msgstr ""
24691
24692 #: src/LyXRC.cpp:3319
24693 #, c-format
24694 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24695 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
24696
24697 #: src/LyXRC.cpp:3330
24698 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: src/LyXRC.cpp:3334
24702 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: src/LyXRC.cpp:3338
24706 msgid "Scale the preview size to suit."
24707 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
24708
24709 #: src/LyXRC.cpp:3342
24710 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24711 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
24712
24713 #: src/LyXRC.cpp:3346
24714 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24715 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
24716
24717 #: src/LyXRC.cpp:3350
24718 msgid ""
24719 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24720 "environment variable PRINTER."
24721 msgstr ""
24722 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
24723 "PRINTER."
24724
24725 #: src/LyXRC.cpp:3354
24726 msgid "The option to print only even pages."
24727 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
24728
24729 #: src/LyXRC.cpp:3358
24730 msgid ""
24731 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24732 "the filename of the DVI file to be printed."
24733 msgstr ""
24734 "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
24735 "من النوع DVI الجاري طباعته."
24736
24737 #: src/LyXRC.cpp:3362
24738 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24739 msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
24740
24741 #: src/LyXRC.cpp:3366
24742 msgid "The option to print out in landscape."
24743 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
24744
24745 #: src/LyXRC.cpp:3370
24746 msgid "The option to print only odd pages."
24747 msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
24748
24749 #: src/LyXRC.cpp:3374
24750 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24751 msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
24752
24753 #: src/LyXRC.cpp:3378
24754 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24755 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
24756
24757 #: src/LyXRC.cpp:3382
24758 msgid "The option to specify paper type."
24759 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
24760
24761 #: src/LyXRC.cpp:3386
24762 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24763 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
24764
24765 #: src/LyXRC.cpp:3390
24766 msgid ""
24767 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24768 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24769 "arguments."
24770 msgstr ""
24771
24772 #: src/LyXRC.cpp:3394
24773 msgid ""
24774 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24775 "prepended along with the printer name after the spool command."
24776 msgstr ""
24777
24778 #: src/LyXRC.cpp:3398
24779 #, fuzzy
24780 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24781 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
24782
24783 #: src/LyXRC.cpp:3402
24784 #, fuzzy
24785 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24786 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
24787
24788 #: src/LyXRC.cpp:3406
24789 msgid ""
24790 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24791 "command."
24792 msgstr ""
24793
24794 #: src/LyXRC.cpp:3410
24795 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24796 msgstr ""
24797
24798 #: src/LyXRC.cpp:3414
24799 msgid ""
24800 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24801 msgstr ""
24802
24803 #: src/LyXRC.cpp:3418
24804 msgid ""
24805 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24806 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24807 msgstr ""
24808
24809 #: src/LyXRC.cpp:3422
24810 msgid ""
24811 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24812 "wrong, override the setting here."
24813 msgstr ""
24814
24815 #: src/LyXRC.cpp:3428
24816 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24817 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
24818
24819 #: src/LyXRC.cpp:3437
24820 msgid ""
24821 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24822 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24823 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24824 msgstr ""
24825
24826 #: src/LyXRC.cpp:3441
24827 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24828 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
24829
24830 #: src/LyXRC.cpp:3446
24831 #, no-c-format
24832 msgid ""
24833 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24834 "roughly the same size as on paper."
24835 msgstr ""
24836 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
24837 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
24838
24839 #: src/LyXRC.cpp:3450
24840 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24841 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
24842
24843 #: src/LyXRC.cpp:3454
24844 msgid ""
24845 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24846 "\".out\". Only for advanced users."
24847 msgstr ""
24848
24849 #: src/LyXRC.cpp:3461
24850 #, fuzzy
24851 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24852 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24853
24854 #: src/LyXRC.cpp:3465
24855 msgid ""
24856 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24857 "when you quit LyX."
24858 msgstr ""
24859 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
24860 "الخروج من LyX."
24861
24862 #: src/LyXRC.cpp:3469
24863 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24864 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
24865
24866 #: src/LyXRC.cpp:3473
24867 #, fuzzy
24868 msgid ""
24869 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24870 "value selects the directory LyX was started from."
24871 msgstr ""
24872 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24873
24874 #: src/LyXRC.cpp:3490
24875 msgid ""
24876 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24877 "will look in its global and local ui/ directories."
24878 msgstr ""
24879
24880 #: src/LyXRC.cpp:3500
24881 msgid ""
24882 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24883 "selection."
24884 msgstr ""
24885 "تفعيل استخدام الوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
24886
24887 #: src/LyXRC.cpp:3504
24888 #, fuzzy
24889 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24890 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
24891
24892 #: src/LyXRC.cpp:3508
24893 msgid ""
24894 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24895 msgstr ""
24896 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
24897
24898 #: src/LyXRC.cpp:3512
24899 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24900 msgstr ""
24901
24902 #: src/LyXVC.cpp:105
24903 #, c-format
24904 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24905 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
24906
24907 #: src/LyXVC.cpp:107
24908 msgid "Retrieve from version control?"
24909 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
24910
24911 #: src/LyXVC.cpp:108
24912 msgid "&Retrieve"
24913 msgstr "&استرجاع"
24914
24915 #: src/LyXVC.cpp:142
24916 msgid "Document not saved"
24917 msgstr "لم يحفظ المستند"
24918
24919 #: src/LyXVC.cpp:143
24920 msgid "You must save the document before it can be registered."
24921 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
24922
24923 #: src/LyXVC.cpp:179
24924 msgid "LyX VC: Initial description"
24925 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
24926
24927 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
24928 msgid "(no initial description)"
24929 msgstr "(لا وصف داخلي)"
24930
24931 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
24932 msgid "LyX VC: Log message"
24933 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
24934
24935 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
24936 #: src/LyXVC.cpp:236
24937 msgid "(no log message)"
24938 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
24939
24940 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
24941 msgid "LyX VC: Log Message"
24942 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
24943
24944 #: src/LyXVC.cpp:292
24945 #, c-format
24946 msgid ""
24947 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24948 "changes.\n"
24949 "\n"
24950 "Do you want to revert to the older version?"
24951 msgstr ""
24952
24953 #: src/LyXVC.cpp:297
24954 msgid "Revert to stored version of document?"
24955 msgstr "عودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
24956
24957 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
24958 msgid "&Revert"
24959 msgstr "عودة"
24960
24961 #: src/Paragraph.cpp:2056
24962 msgid "Senseless with this layout!"
24963 msgstr ""
24964
24965 #: src/Paragraph.cpp:2117
24966 msgid "Alignment not permitted"
24967 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
24968
24969 #: src/Paragraph.cpp:2118
24970 msgid ""
24971 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24972 "Setting to default."
24973 msgstr ""
24974
24975 #: src/Text.cpp:430
24976 #, fuzzy
24977 msgid "Unknown Inset"
24978 msgstr "مستخدم مجهول"
24979
24980 #: src/Text.cpp:517
24981 msgid "Change tracking error"
24982 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
24983
24984 #: src/Text.cpp:518
24985 #, c-format
24986 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24987 msgstr ""
24988
24989 #: src/Text.cpp:529
24990 msgid "Unknown token"
24991 msgstr "متحدث مجهول"
24992
24993 #: src/Text.cpp:994
24994 msgid ""
24995 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24996 "Tutorial."
24997 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
24998
24999 #: src/Text.cpp:1003
25000 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25001 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
25002
25003 #: src/Text.cpp:1017
25004 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25005 msgstr ""
25006
25007 #: src/Text.cpp:1849
25008 msgid "[Change Tracking] "
25009 msgstr "[تحويل المسار] "
25010
25011 #: src/Text.cpp:1855
25012 msgid "Change: "
25013 msgstr "التغيير:"
25014
25015 #: src/Text.cpp:1859
25016 msgid " at "
25017 msgstr "عند"
25018
25019 #: src/Text.cpp:1869
25020 #, c-format
25021 msgid "Font: %1$s"
25022 msgstr "الخط: %1$s"
25023
25024 #: src/Text.cpp:1874
25025 #, c-format
25026 msgid ", Depth: %1$d"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: src/Text.cpp:1880
25030 msgid ", Spacing: "
25031 msgstr ", التباعد: "
25032
25033 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25034 msgid "OneHalf"
25035 msgstr "واحد ونصف"
25036
25037 #: src/Text.cpp:1892
25038 msgid "Other ("
25039 msgstr "أخرى ("
25040
25041 #: src/Text.cpp:1901
25042 msgid ", Inset: "
25043 msgstr ""
25044
25045 #: src/Text.cpp:1902
25046 msgid ", Paragraph: "
25047 msgstr ", الفقرة: "
25048
25049 #: src/Text.cpp:1903
25050 msgid ", Id: "
25051 msgstr ", المعرف: "
25052
25053 #: src/Text.cpp:1904
25054 msgid ", Position: "
25055 msgstr ", الموقع: "
25056
25057 #: src/Text.cpp:1910
25058 msgid ", Char: 0x"
25059 msgstr ""
25060
25061 #: src/Text.cpp:1912
25062 msgid ", Boundary: "
25063 msgstr ", الحدود: "
25064
25065 #: src/Text2.cpp:404
25066 msgid "No font change defined."
25067 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
25068
25069 #: src/Text2.cpp:444
25070 msgid "Nothing to index!"
25071 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
25072
25073 #: src/Text2.cpp:446
25074 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25075 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
25076
25077 #: src/Text3.cpp:197
25078 msgid "Math editor mode"
25079 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25080
25081 #: src/Text3.cpp:199
25082 msgid "No valid math formula"
25083 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
25084
25085 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25086 msgid "Already in regular expression mode"
25087 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
25088
25089 #: src/Text3.cpp:220
25090 #, fuzzy
25091 msgid "Regexp editor mode"
25092 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25093
25094 #: src/Text3.cpp:1359
25095 msgid "Layout "
25096 msgstr "نسق"
25097
25098 #: src/Text3.cpp:1360
25099 msgid " not known"
25100 msgstr "مجهول"
25101
25102 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25103 msgid "Missing argument"
25104 msgstr "فقد المحاذاة"
25105
25106 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25107 msgid "Character set"
25108 msgstr "تعيين المحارف"
25109
25110 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25111 msgid "Paragraph layout set"
25112 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
25113
25114 #: src/TextClass.cpp:159
25115 msgid "Plain Layout"
25116 msgstr "أسلوب بسيط"
25117
25118 #: src/TextClass.cpp:830
25119 msgid "Missing File"
25120 msgstr "ملف مفقود"
25121
25122 #: src/TextClass.cpp:831
25123 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25124 msgstr ""
25125
25126 #: src/TextClass.cpp:834
25127 #, fuzzy
25128 msgid "Corrupt File"
25129 msgstr "اغلاق الملف"
25130
25131 #: src/TextClass.cpp:835
25132 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25133 msgstr ""
25134
25135 #: src/TextClass.cpp:1506
25136 #, c-format
25137 msgid ""
25138 "The module %1$s has been requested by\n"
25139 "this document but has not been found in the list of\n"
25140 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25141 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25142 msgstr ""
25143
25144 #: src/TextClass.cpp:1511
25145 msgid "Module not available"
25146 msgstr "نموذج غير متاح"
25147
25148 #: src/TextClass.cpp:1517
25149 #, fuzzy, c-format
25150 msgid ""
25151 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25152 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25153 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25154 "Missing prerequisites:\n"
25155 "\t%2$s\n"
25156 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25157 msgstr ""
25158 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
25159 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
25160 "قد تكون غير ممكنة.\n"
25161
25162 #: src/TextClass.cpp:1524
25163 msgid "Package not available"
25164 msgstr "حزم غير متاحة"
25165
25166 #: src/TextClass.cpp:1529
25167 #, c-format
25168 msgid "Error reading module %1$s\n"
25169 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
25170
25171 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25172 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25173 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25174 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25176 msgid "Revision control error."
25177 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
25178
25179 #: src/VCBackend.cpp:61
25180 #, fuzzy, c-format
25181 msgid ""
25182 "Some problem occurred while running the command:\n"
25183 "'%1$s'."
25184 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
25185
25186 #: src/VCBackend.cpp:627
25187 msgid "Up-to-date"
25188 msgstr "محدث"
25189
25190 #: src/VCBackend.cpp:629
25191 msgid "Locally Modified"
25192 msgstr "تعديل محلي"
25193
25194 #: src/VCBackend.cpp:631
25195 msgid "Locally Added"
25196 msgstr "إضافة محلية"
25197
25198 #: src/VCBackend.cpp:633
25199 msgid "Needs Merge"
25200 msgstr "يحتاج دمج"
25201
25202 #: src/VCBackend.cpp:635
25203 msgid "Needs Checkout"
25204 msgstr ""
25205
25206 #: src/VCBackend.cpp:637
25207 msgid "No CVS file"
25208 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
25209
25210 #: src/VCBackend.cpp:639
25211 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25212 msgstr ""
25213
25214 #: src/VCBackend.cpp:865
25215 msgid ""
25216 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25217 "You have to update from repository first or revert your changes."
25218 msgstr ""
25219
25220 #: src/VCBackend.cpp:870
25221 #, c-format
25222 msgid ""
25223 "Bad status when checking in changes.\n"
25224 "\n"
25225 "'%1$s'\n"
25226 "\n"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25230 #, fuzzy, c-format
25231 msgid ""
25232 "Error when updating from repository.\n"
25233 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25234 "'%1$s'.\n"
25235 "\n"
25236 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25237 msgstr ""
25238 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25239 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25240 "'%1$s'.\n"
25241 "\n"
25242 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25243
25244 #: src/VCBackend.cpp:953
25245 #, fuzzy, c-format
25246 msgid ""
25247 "There were detected changes in the working directory:\n"
25248 "%1$s\n"
25249 "\n"
25250 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25251 "revert back to the repository version."
25252 msgstr ""
25253 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25254 "%1$s\n"
25255 "\n"
25256 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25257 "\n"
25258 "استمرار؟"
25259
25260 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25261 #: src/VCBackend.cpp:1520
25262 msgid "Changes detected"
25263 msgstr "تم رصد تغييرات"
25264
25265 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25266 msgid "&Abort"
25267 msgstr "إحباط&"
25268
25269 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25270 msgid "View &Log ..."
25271 msgstr "عرض سج&ل ..."
25272
25273 #: src/VCBackend.cpp:978
25274 #, fuzzy, c-format
25275 msgid ""
25276 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25277 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25278 "'%2$s'.\n"
25279 "\n"
25280 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25281 msgstr ""
25282 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25283 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25284 "'%1$s'.\n"
25285 "\n"
25286 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25287
25288 #: src/VCBackend.cpp:1037
25289 #, c-format
25290 msgid ""
25291 "The document %1$s is not in repository.\n"
25292 "You have to check in the first revision before you can revert."
25293 msgstr ""
25294
25295 #: src/VCBackend.cpp:1045
25296 #, c-format
25297 msgid ""
25298 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25299 "The status '%2$s' is unexpected."
25300 msgstr ""
25301
25302 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25303 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25304 msgid "Error: Could not generate logfile."
25305 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
25306
25307 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25308 #, fuzzy
25309 msgid ""
25310 "Error when committing to repository.\n"
25311 "You have to manually resolve the problem.\n"
25312 "LyX will reopen the document after you press OK."
25313 msgstr ""
25314 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25315 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25316 "'%1$s'.\n"
25317 "\n"
25318 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25319
25320 #: src/VCBackend.cpp:1446
25321 msgid ""
25322 "Error while acquiring write lock.\n"
25323 "Another user is most probably editing\n"
25324 "the current document now!\n"
25325 "Also check the access to the repository."
25326 msgstr ""
25327
25328 #: src/VCBackend.cpp:1452
25329 msgid ""
25330 "Error while releasing write lock.\n"
25331 "Check the access to the repository."
25332 msgstr ""
25333
25334 #: src/VCBackend.cpp:1511
25335 #, c-format
25336 msgid ""
25337 "There were detected changes in the working directory:\n"
25338 "%1$s\n"
25339 "\n"
25340 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25341 "preferred.\n"
25342 "\n"
25343 "Continue?"
25344 msgstr ""
25345 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25346 "%1$s\n"
25347 "\n"
25348 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25349 "\n"
25350 "استمرار؟"
25351
25352 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25354 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25355 msgid "&Yes"
25356 msgstr "&نعم"
25357
25358 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25360 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25361 msgid "&No"
25362 msgstr "&لا"
25363
25364 #: src/VCBackend.cpp:1580
25365 msgid "SVN File Locking"
25366 msgstr ""
25367
25368 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25369 msgid "Locking property unset."
25370 msgstr ""
25371
25372 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25373 msgid "Locking property set."
25374 msgstr ""
25375
25376 #: src/VCBackend.cpp:1582
25377 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25378 msgstr ""
25379
25380 #: src/VSpace.cpp:162
25381 msgid "Default skip"
25382 msgstr "انتقال افتراضي"
25383
25384 #: src/VSpace.cpp:165
25385 msgid "Small skip"
25386 msgstr "انتقال صغير"
25387
25388 #: src/VSpace.cpp:168
25389 msgid "Medium skip"
25390 msgstr "انتقال متوسط"
25391
25392 #: src/VSpace.cpp:171
25393 msgid "Big skip"
25394 msgstr "انتقال كبير"
25395
25396 #: src/VSpace.cpp:174
25397 msgid "Vertical fill"
25398 msgstr "حشو عمودي"
25399
25400 #: src/VSpace.cpp:181
25401 msgid "protected"
25402 msgstr "محمي"
25403
25404 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25405 #, c-format
25406 msgid ""
25407 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25408 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25409 msgstr ""
25410 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
25411 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
25412
25413 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25414 msgid "Reload saved document?"
25415 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
25416
25417 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25418 msgid "Yes, &Reload"
25419 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
25420
25421 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25422 msgid "No, &Keep Changes"
25423 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
25424
25425 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25426 #, c-format
25427 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25428 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
25429
25430 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25431 msgid "File not readable!"
25432 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
25433
25434 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25435 #, c-format
25436 msgid ""
25437 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25438 "\n"
25439 "Do you want to create a new document?"
25440 msgstr ""
25441 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
25442 "\n"
25443 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
25444
25445 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25446 msgid "Create new document?"
25447 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
25448
25449 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25450 msgid "&Create"
25451 msgstr "انشاء"
25452
25453 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25454 #, c-format
25455 msgid ""
25456 "The specified document template\n"
25457 "%1$s\n"
25458 "could not be read."
25459 msgstr ""
25460 "قالب المستند المحدد \n"
25461 "%1$s\n"
25462 "لا يمكن قراءته"
25463
25464 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25465 msgid "Could not read template"
25466 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
25467
25468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25469 msgid "Standard[[Bullets]]"
25470 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
25471
25472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25473 msgid "Maths"
25474 msgstr "رياضيات"
25475
25476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25477 msgid "Dings 1"
25478 msgstr "Dings 1"
25479
25480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25481 msgid "Dings 2"
25482 msgstr "Dings 2"
25483
25484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25485 msgid "Dings 3"
25486 msgstr "Dings 3"
25487
25488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25489 msgid "Dings 4"
25490 msgstr "Dings 4"
25491
25492 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25493 msgid "Unavailable:"
25494 msgstr "غير متاح:"
25495
25496 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25497 #, c-format
25498 msgid "Unavailable: %1$s"
25499 msgstr "غير متاح: %1$s"
25500
25501 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25502 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25503 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25504 msgid "Uncategorized"
25505 msgstr ""
25506
25507 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25508 msgid "Directories"
25509 msgstr "المسارات"
25510
25511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25512 msgid "File"
25513 msgstr "ملف"
25514
25515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25516 msgid "Master document"
25517 msgstr "المستند الرئيسي"
25518
25519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25520 msgid "Open files"
25521 msgstr "الملفات المفتوحة"
25522
25523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25524 #, fuzzy
25525 msgid "Manuals"
25526 msgstr "هامشي"
25527
25528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25529 #, c-format
25530 msgid ""
25531 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25532 "Continue searching from the beginning?"
25533 msgstr ""
25534
25535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25536 #, c-format
25537 msgid ""
25538 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25539 "Continue searching from the end?"
25540 msgstr ""
25541
25542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25543 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25544 msgstr ""
25545
25546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25547 msgid "Advanced search cancelled by user"
25548 msgstr ""
25549
25550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25551 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25552 msgid "Wrap search?"
25553 msgstr ""
25554
25555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25556 msgid "Nothing to search"
25557 msgstr "لا شئ لبحثه"
25558
25559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25560 msgid "No open document(s) in which to search"
25561 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
25562
25563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25564 msgid "Advanced Find and Replace"
25565 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
25566
25567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25568 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25569 msgstr ""
25570
25571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25572 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25573 msgstr ""
25574
25575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25576 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25577 msgstr ""
25578
25579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25580 #, c-format
25581 msgid ""
25582 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25583 "1995--%1$s LyX Team"
25584 msgstr ""
25585
25586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25587 msgid ""
25588 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25589 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25590 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25591 "any later version."
25592 msgstr ""
25593
25594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25595 msgid ""
25596 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25597 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25598 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25599 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25600 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25601 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25602 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25603 msgstr ""
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25606 msgid "not released yet"
25607 msgstr "لم يصدر حاليا"
25608
25609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25610 #, c-format
25611 msgid ""
25612 "LyX Version %1$s\n"
25613 "(%2$s)"
25614 msgstr ""
25615 "اصدار ليك%1$s\n"
25616 "(%2$s)"
25617
25618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
25619 msgid "Built from git commit hash "
25620 msgstr ""
25621
25622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
25623 msgid "Library directory: "
25624 msgstr "مسار المكتبة:"
25625
25626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25627 msgid "User directory: "
25628 msgstr "مسار المستخدم:"
25629
25630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
25631 #, c-format
25632 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25633 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
25634
25635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
25636 #, c-format
25637 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25638 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
25639
25640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
25641 msgid "About LyX"
25642 msgstr "حول ليك"
25643
25644 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
25645 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
25646 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
25647 #, c-format
25648 msgid "LyX: %1$s"
25649 msgstr "ليك: %1$s"
25650
25651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25652 msgid "About %1"
25653 msgstr "حول %1"
25654
25655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
25657 msgid "Preferences"
25658 msgstr "تفضيلات"
25659
25660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25661 msgid "Reconfigure"
25662 msgstr "اعادة الضبط"
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25665 msgid "Quit %1"
25666 msgstr "إغلاق  %1"
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
25669 msgid "Nothing to do"
25670 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
25673 msgid "Unknown action"
25674 msgstr "فعل مجهول"
25675
25676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
25677 #, fuzzy
25678 msgid "Command not handled"
25679 msgstr "تعطيل أمر"
25680
25681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
25682 msgid "Command disabled"
25683 msgstr "تعطيل أمر"
25684
25685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
25686 #, fuzzy
25687 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25688 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
25691 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25692 msgstr ""
25693
25694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25695 msgid "Running configure..."
25696 msgstr "بدء الاعداد"
25697
25698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25699 msgid "Reloading configuration..."
25700 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
25701
25702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
25703 msgid "System reconfiguration failed"
25704 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
25705
25706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25707 msgid ""
25708 "The system reconfiguration has failed.\n"
25709 "Default textclass is used but LyX may\n"
25710 "not be able to work properly.\n"
25711 "Please reconfigure again if needed."
25712 msgstr ""
25713 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
25714 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
25715 "بكفاءة.\n"
25716 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
25717
25718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
25719 msgid "System reconfigured"
25720 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
25721
25722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
25723 msgid ""
25724 "The system has been reconfigured.\n"
25725 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25726 "updated document class specifications."
25727 msgstr ""
25728 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
25729 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
25730 "تحديثات أقسام نسق المستند."
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
25733 msgid "Exiting."
25734 msgstr "خروج."
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25737 #, c-format
25738 msgid "Opening help file %1$s..."
25739 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
25740
25741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
25742 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25743 msgstr ""
25744
25745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
25746 #, c-format
25747 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25748 msgstr ""
25749
25750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
25751 #, c-format
25752 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25753 msgstr ""
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
25756 #, c-format
25757 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25758 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
25761 msgid "Unable to save document defaults"
25762 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
25765 msgid "Unknown function."
25766 msgstr "دالة مجهولة."
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
25769 msgid "The current document was closed."
25770 msgstr "المستند الحالي اغلق"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
25773 msgid ""
25774 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25775 "documents and exit.\n"
25776 "\n"
25777 "Exception: "
25778 msgstr ""
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
25781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
25782 msgid "Software exception Detected"
25783 msgstr ""
25784
25785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
25786 msgid ""
25787 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25788 "unsaved documents and exit."
25789 msgstr ""
25790
25791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
25792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
25793 #, fuzzy
25794 msgid "Could not find UI definition file"
25795 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25796
25797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
25798 #, c-format
25799 msgid ""
25800 "Error while reading the included file\n"
25801 "%1$s\n"
25802 "Please check your installation."
25803 msgstr ""
25804 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
25805 "%1$s\n"
25806 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
25809 msgid "Could not find default UI file"
25810 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
25813 #, fuzzy
25814 msgid ""
25815 "LyX could not find the default UI file!\n"
25816 "Please check your installation."
25817 msgstr ""
25818 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25819 "%1$s.\n"
25820 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25821
25822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
25823 #, c-format
25824 msgid ""
25825 "Error while reading the configuration file\n"
25826 "%1$s\n"
25827 "Falling back to default.\n"
25828 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25829 "check which User Interface file you are using."
25830 msgstr ""
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25833 msgid "BibTeX Bibliography"
25834 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25840 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
25841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
25842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
25843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
25844 msgid "Documents|#o#O"
25845 msgstr "المستندات|#o#O"
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25848 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25849 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25852 msgid "Select a BibTeX database to add"
25853 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25856 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25857 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25860 msgid "Select a BibTeX style"
25861 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25864 msgid "No frame"
25865 msgstr "بدون إطار"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25868 msgid "Simple rectangular frame"
25869 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25872 msgid "Oval frame, thin"
25873 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25876 msgid "Oval frame, thick"
25877 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25880 msgid "Drop shadow"
25881 msgstr "ظل ساقط"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25884 msgid "Shaded background"
25885 msgstr "تظليل الخلفية"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25888 msgid "Double rectangular frame"
25889 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25892 msgid "Depth"
25893 msgstr "العمق"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25896 msgid "Total Height"
25897 msgstr "الارتفاع الكلي"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25900 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25901 msgid "Makebox"
25902 msgstr "إنشاء صندوق"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25905 msgid "Branch"
25906 msgstr "فرع"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25909 msgid "Activated"
25910 msgstr "مفعل"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25913 msgid "Color"
25914 msgstr "اللون"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25917 msgid "Filename Suffix"
25918 msgstr "لاحقة اسم الملف"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
25923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
25924 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
25926 msgid "Yes"
25927 msgstr "نعم"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
25933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
25934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
25935 msgid "No"
25936 msgstr "لا"
25937
25938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25939 msgid "Enter new branch name"
25940 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
25941
25942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25943 #, c-format
25944 msgid ""
25945 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25946 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25947 msgstr ""
25948 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
25949 "\n"
25950 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25953 msgid "&Merge"
25954 msgstr "دمج&"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25957 msgid "Renaming failed"
25958 msgstr "فشل التسمية"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25961 msgid "The branch could not be renamed."
25962 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25965 msgid "Merge Changes"
25966 msgstr "دمج التغييرات"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25969 #, c-format
25970 msgid ""
25971 "Change by %1$s\n"
25972 "\n"
25973 msgstr ""
25974 "تغير بواسطة  %1$s\n"
25975 "\n"
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25978 #, c-format
25979 msgid "Change made at %1$s\n"
25980 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25987 msgid "No change"
25988 msgstr "لا تغيير"
25989
25990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25991 #, fuzzy
25992 msgid "Small Caps"
25993 msgstr "صغير"
25994
25995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26001 msgid "Reset"
26002 msgstr "اعادة ضبط"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26005 msgid "Underbar"
26006 msgstr "تحته خط"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26009 msgid "Double underbar"
26010 msgstr "تحته خط مزدوج"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26013 msgid "Wavy underbar"
26014 msgstr "تحته خط موجي"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26017 msgid "Strikeout"
26018 msgstr "وسطه خط"
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26021 msgid "No color"
26022 msgstr "بدون الوان"
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26025 msgid "Black"
26026 msgstr "اسود"
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26029 msgid "White"
26030 msgstr "ابيض"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26033 msgid "Red"
26034 msgstr "احمر"
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26037 msgid "Green"
26038 msgstr "اخضر"
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26041 msgid "Blue"
26042 msgstr "ازرق"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26045 msgid "Cyan"
26046 msgstr "نيلي"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26049 msgid "Magenta"
26050 msgstr "ارجواني"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26053 msgid "Yellow"
26054 msgstr "اصفر"
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26057 msgid "Text Style"
26058 msgstr "أسلوب النص"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26061 msgid "Keys"
26062 msgstr "مفاتيح"
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26065 #, fuzzy
26066 msgid "LinkBack PDF"
26067 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26070 msgid "JPEG"
26071 msgstr "JPEG"
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26074 msgid "pasted"
26075 msgstr "لصق"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26078 #, c-format
26079 msgid "%1$s Files"
26080 msgstr "ملفات %1$s"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26083 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26084 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26090 msgid "Canceled."
26091 msgstr "الغي."
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26094 msgid "Overwrite external file?"
26095 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26098 #, c-format
26099 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26100 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26103 msgid "List of previous commands"
26104 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26107 msgid "Next command"
26108 msgstr "الامر التالي"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26111 msgid "Compare LyX files"
26112 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26115 msgid "Select document"
26116 msgstr "تحديد مستند"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26121 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26122 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26125 msgid "Error while comparing documents."
26126 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
26127
26128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26129 msgid "Aborted"
26130 msgstr "إجهاض"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26133 msgid "Finished"
26134 msgstr "انتهى"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26137 msgid "Aborting process..."
26138 msgstr "إجهاض العملية..."
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26141 msgid "differences"
26142 msgstr ""
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26145 msgid "Compare different revisions"
26146 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26149 msgid "big[[delimiter size]]"
26150 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26153 msgid "Big[[delimiter size]]"
26154 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26157 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26158 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26161 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26162 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26165 msgid "Math Delimiter"
26166 msgstr "قوس رياضي"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26170 msgid "(None)"
26171 msgstr "(بدون)"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26174 msgid "Variable"
26175 msgstr "متغير"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26178 msgid "Module not found!"
26179 msgstr "النموذج غير موجود"
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26182 msgid "Press button to check validity..."
26183 msgstr ""
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26186 msgid "Conversion Failed!"
26187 msgstr "فشل التحويل!"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26190 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26191 msgstr ""
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26194 msgid "Layout is valid!"
26195 msgstr "النسق فعّال!"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26198 msgid "Layout is invalid!"
26199 msgstr "النسق غير فعّال!"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26202 msgid "Convert to current format"
26203 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26206 msgid "Document Settings"
26207 msgstr "إعدادات المستند"
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26211 msgid "Child Document"
26212 msgstr "مستند فرعي"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26215 msgid "Include to Output"
26216 msgstr "إدراج في الخرج"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26219 msgid "10"
26220 msgstr "10"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26223 msgid "11"
26224 msgstr "11"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26227 msgid "12"
26228 msgstr "12"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26231 msgid "None (no fontenc)"
26232 msgstr ""
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26235 msgid ""
26236 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26237 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26238 msgstr ""
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26241 msgid "empty"
26242 msgstr "فارغ"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26245 msgid "plain"
26246 msgstr "بسيط"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26249 msgid "headings"
26250 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26253 msgid "fancy"
26254 msgstr "مزخرف"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26257 msgid "US letter"
26258 msgstr "US letter"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26261 msgid "US legal"
26262 msgstr "US legal"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26265 msgid "US executive"
26266 msgstr "US executive"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26269 msgid "A0"
26270 msgstr "A0"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26273 msgid "A1"
26274 msgstr "A1"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26277 msgid "A2"
26278 msgstr "A2"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26281 msgid "A3"
26282 msgstr "A3"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26285 msgid "A4"
26286 msgstr "A4"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26289 msgid "A5"
26290 msgstr "A5"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26293 msgid "A6"
26294 msgstr "A6"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26297 msgid "B0"
26298 msgstr "B0"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26301 msgid "B1"
26302 msgstr "B1"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26305 msgid "B2"
26306 msgstr "B2"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26309 msgid "B3"
26310 msgstr "B3"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26313 msgid "B4"
26314 msgstr "B4"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26317 msgid "B5"
26318 msgstr "B5"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26321 msgid "B6"
26322 msgstr "B6"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26325 msgid "C0"
26326 msgstr "C0"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26329 msgid "C1"
26330 msgstr "C1"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26333 msgid "C2"
26334 msgstr "C2"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26337 msgid "C3"
26338 msgstr "C3"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26341 msgid "C4"
26342 msgstr "C4"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26345 msgid "C5"
26346 msgstr "C5"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26349 msgid "C6"
26350 msgstr "C6"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26353 msgid "JIS B0"
26354 msgstr "JIS B0"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26357 msgid "JIS B1"
26358 msgstr "JIS B1"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26361 msgid "JIS B2"
26362 msgstr "JIS B2"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26365 msgid "JIS B3"
26366 msgstr "JIS B3"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26369 msgid "JIS B4"
26370 msgstr "JIS B4"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26373 msgid "JIS B5"
26374 msgstr "JIS B5"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26377 msgid "JIS B6"
26378 msgstr "JIS B6"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26381 msgid "Language Default (no inputenc)"
26382 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26385 msgid "``text''"
26386 msgstr "``نص''"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26389 msgid "''text''"
26390 msgstr "''نص''"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26393 msgid ",,text``"
26394 msgstr ",,نص``"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26397 msgid ",,text''"
26398 msgstr ",,نص''"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26401 msgid "<<text>>"
26402 msgstr "<<نص>>"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26405 msgid ">>text<<"
26406 msgstr ">>نص<<"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26409 msgid "Numbered"
26410 msgstr "مرقم"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26413 msgid "Appears in TOC"
26414 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26417 msgid "Author-year"
26418 msgstr "مؤلف-عام"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26421 msgid "Numerical"
26422 msgstr "عددي"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26425 msgid "Package"
26426 msgstr "الحزمة"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26429 msgid "Load automatically"
26430 msgstr "تحميل آلي"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26433 msgid "Load always"
26434 msgstr "تحميل دائما"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26437 msgid "Do not load"
26438 msgstr "بدون تحميل"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26441 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26442 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26445 #, c-format
26446 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26447 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26450 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26451 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26454 #, c-format
26455 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26456 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26460 #, c-format
26461 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26462 msgstr "%1$s [Class '%2$s']"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26465 #, c-format
26466 msgid ""
26467 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26468 "all required packages (%2$s) installed."
26469 msgstr ""
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26473 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26474 msgstr ""
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26477 msgid "Document Class"
26478 msgstr "نسق المستند"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
26481 msgid "Child Documents"
26482 msgstr "مستند فرعي"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26485 msgid "Modules"
26486 msgstr "نماذج"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26489 msgid "Local Layout"
26490 msgstr "نسق محلي"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26493 msgid "Text Layout"
26494 msgstr "نسق النص"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26497 msgid "Page Margins"
26498 msgstr "هوامش الصفحة"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26501 msgid "Colors"
26502 msgstr "الالوان"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26505 msgid "Numbering & TOC"
26506 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26509 msgid "Indexes"
26510 msgstr "فهارس"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26513 msgid "PDF Properties"
26514 msgstr "تفضيلات PDF"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26517 msgid "Math Options"
26518 msgstr "خيارات الرياضيات"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26521 msgid "Float Placement"
26522 msgstr "وضع عائم"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26525 msgid "Bullets"
26526 msgstr "نقاط"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
26529 msgid "Branches"
26530 msgstr "فروع"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26533 msgid "LaTeX Preamble"
26534 msgstr "مقدمة لتيك"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26538 msgid "&Default..."
26539 msgstr "افت&راضي..."
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
26546 msgid " (not installed)"
26547 msgstr " (غير مثبت)"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26550 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26551 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26554 msgid " (not available)"
26555 msgstr " (غير متاح)"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26558 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26559 msgstr "النسق الافتراضي (خطوط تيك)"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26563 msgid "Class Default"
26564 msgstr "النسق الافتراضي"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26567 msgid "Layouts|#o#O"
26568 msgstr "أنساق|#o#O"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26571 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26572 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26576 msgid "Local layout file"
26577 msgstr "ملف النسق المحلي"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26580 msgid ""
26581 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26582 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26583 "document may not work with this layout if you do not\n"
26584 "keep the layout file in the document directory."
26585 msgstr ""
26586 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
26587 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
26588 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
26589 "ملف النسق في مجلد المستند."
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26592 msgid "&Set Layout"
26593 msgstr "تعيين نسق&"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26596 msgid "Unable to read local layout file."
26597 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26600 msgid "This is a local layout file."
26601 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26604 msgid "Select master document"
26605 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26608 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26609 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26613 msgid "Unapplied changes"
26614 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
26618 msgid ""
26619 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26620 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26621 msgstr ""
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
26625 msgid "&Dismiss"
26626 msgstr "&رفض"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
26630 msgid "Unable to set document class."
26631 msgstr "تعذر ضبط نسق المستند."
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26634 #, c-format
26635 msgid "%1$s, %2$s"
26636 msgstr "%1$s, %2$s"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26639 #, c-format
26640 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26641 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26644 #, c-format
26645 msgid "%1$s (unavailable)"
26646 msgstr "%1$s (غير متاح)"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26649 msgid "Module provided by document class."
26650 msgstr "نمذجة بواسطة نسق المستند."
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26653 #, c-format
26654 msgid "Category: %1$s."
26655 msgstr "الصنف: %1$s."
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26658 #, c-format
26659 msgid "Package(s) required: %1$s."
26660 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26663 msgid "or"
26664 msgstr "أو"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26667 #, c-format
26668 msgid "Modules required: %1$s."
26669 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26672 #, c-format
26673 msgid "Modules excluded: %1$s."
26674 msgstr ""
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26677 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26678 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
26681 msgid "[No options predefined]"
26682 msgstr "[لا خيار محدد]"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
26685 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26686 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
26689 msgid "&Use Hyperref Support"
26690 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26693 msgid "Can't set layout!"
26694 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
26697 #, fuzzy, c-format
26698 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26699 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
26702 msgid "Not Found"
26703 msgstr "غير موجود"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26706 msgid "Assigned master does not include this file"
26707 msgstr ""
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
26710 #, c-format
26711 msgid ""
26712 "You must include this file in the document\n"
26713 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26714 "feature."
26715 msgstr ""
26716 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26719 #, fuzzy
26720 msgid "Could not load master"
26721 msgstr "لم تحمل الصنف"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
26724 #, c-format
26725 msgid ""
26726 "The master document '%1$s'\n"
26727 "could not be loaded."
26728 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26731 msgid "Literate"
26732 msgstr "دراسات"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26735 msgid "pLaTeX"
26736 msgstr "pLaTeX"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26739 msgid "Error List"
26740 msgstr "قائمة الاخطاء"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26743 #, c-format
26744 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26745 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26748 msgid "Top left"
26749 msgstr "اعلى اليسار"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26752 msgid "Bottom left"
26753 msgstr "اسفل اليسار"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26756 msgid "Baseline left"
26757 msgstr "يسار الخط القاعدي"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26760 msgid "Top center"
26761 msgstr "اعلى الوسط"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26764 msgid "Bottom center"
26765 msgstr "اسفل الوسط"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26768 msgid "Baseline center"
26769 msgstr "وسط الخط القاعدي"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26772 msgid "Top right"
26773 msgstr "اعلى اليمين"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26776 msgid "Bottom right"
26777 msgstr "اسفل اليمين"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26780 msgid "Baseline right"
26781 msgstr "يمين الخط القاعدي"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26784 msgid "External Material"
26785 msgstr "مادة خارجية"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26788 msgid "Scale%"
26789 msgstr "مقياس%"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26792 msgid "Select external file"
26793 msgstr "تحديد ملف خارجي"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26796 msgid "automatically"
26797 msgstr "آلي"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
26800 msgid "Graphics"
26801 msgstr "الصور"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26804 msgid "Dissolve previous group?"
26805 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26808 #, c-format
26809 msgid ""
26810 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26811 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26812 "because this graphic was its only member.\n"
26813 "How do you want to proceed?"
26814 msgstr ""
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26817 #, c-format
26818 msgid "Stick with group '%1$s'"
26819 msgstr ""
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26822 #, c-format
26823 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26824 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26827 #, c-format
26828 msgid ""
26829 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26830 "the group will be dissolved,\n"
26831 "because this graphic was its only member.\n"
26832 "How do you want to proceed?"
26833 msgstr ""
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26836 #, c-format
26837 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26838 msgstr ""
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26841 msgid "Enter unique group name:"
26842 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26845 msgid "Group already defined!"
26846 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26849 #, c-format
26850 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26851 msgstr ""
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26854 msgid "bp"
26855 msgstr "bp"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26858 msgid "cm"
26859 msgstr "سم"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26862 msgid "mm"
26863 msgstr "مم"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26866 msgid "in[[unit of measure]]"
26867 msgstr "انش[[unit of measure]]"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26870 msgid "Select graphics file"
26871 msgstr "تحديد ملف الصورة"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26874 msgid "Clipart|#C#c"
26875 msgstr "شكل|#C#c"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26879 msgid "Interword Space"
26880 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26884 msgid "Thin Space"
26885 msgstr "مسافة رفيعة"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26888 msgid "Medium Space"
26889 msgstr "مسافة متوسطة"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26892 msgid "Thick Space"
26893 msgstr "مسافة سميكة"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26897 msgid "Negative Thin Space"
26898 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26902 msgid "Negative Medium Space"
26903 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26907 msgid "Negative Thick Space"
26908 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26911 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26912 msgstr ""
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26915 msgid "Quad (1 em)"
26916 msgstr ""
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26919 msgid "Double Quad (2 em)"
26920 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26924 msgid "Horizontal Fill"
26925 msgstr "ملئ افقي"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26928 #, fuzzy
26929 msgid "Visible Space"
26930 msgstr "نص مرئي"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26933 msgid ""
26934 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26935 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26936 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26937 msgstr ""
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26942 msgid ""
26943 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26944 msgstr ""
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
26947 msgid "Select document to include"
26948 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
26951 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26952 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26955 msgid "Index Entry Settings"
26956 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26959 msgid "Label Color"
26960 msgstr "لون الملصق"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26963 msgid "Cannot remove standard index"
26964 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26967 msgid "The default index cannot be removed."
26968 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26971 msgid "Enter new index name"
26972 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26975 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26976 msgstr ""
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26979 msgid "unknown"
26980 msgstr "مجهول"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26983 msgid "shortcut"
26984 msgstr "اختصار"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26987 msgid "shortcuts"
26988 msgstr "اختصارات"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26991 msgid "lyxrc"
26992 msgstr "lyxrc"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26995 msgid "package"
26996 msgstr "حزمة"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26999 msgid "textclass"
27000 msgstr "نوع النص"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27003 msgid "menu"
27004 msgstr "قائمة"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27007 msgid "icon"
27008 msgstr "رمز"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27011 msgid "buffer"
27012 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27015 msgid "lyxinfo"
27016 msgstr "معلومات ليك"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27019 msgid "Shift-"
27020 msgstr "Shift-"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27023 msgid "Control-"
27024 msgstr "تحكم-"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27027 msgid "Option-"
27028 msgstr "خيار-"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27031 msgid "Command-"
27032 msgstr "الامر-"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27035 msgid "No language"
27036 msgstr "لا لغة"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27039 msgid "Program Listing Settings"
27040 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27043 msgid "No dialect"
27044 msgstr ""
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27047 msgid "LaTeX Log"
27048 msgstr "سجل لتيك"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27051 msgid "LyX2LyX"
27052 msgstr "LyX2LyX"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27055 msgid "Literate Programming Build Log"
27056 msgstr ""
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27059 msgid "lyx2lyx Error Log"
27060 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27063 msgid "Version Control Log"
27064 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27067 msgid "Log file not found."
27068 msgstr "ملف السجل غير موجود."
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27071 #, fuzzy
27072 msgid "No literate programming build log file found."
27073 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27076 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27077 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27080 msgid "No version control log file found."
27081 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27084 msgid "[x]"
27085 msgstr "[x]"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27088 msgid "(x)"
27089 msgstr "(x)"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27092 msgid "{x}"
27093 msgstr "{x}"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27096 msgid "|x|"
27097 msgstr "|x|"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27100 msgid "||x||"
27101 msgstr "||x||"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27104 msgid "bmatrix"
27105 msgstr "bmatrix"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27108 msgid "pmatrix"
27109 msgstr "pmatrix"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27112 msgid "Bmatrix"
27113 msgstr "Bmatrix"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27116 msgid "vmatrix"
27117 msgstr "vmatrix"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27120 msgid "Vmatrix"
27121 msgstr "Vmatrix"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27124 msgid "Math Matrix"
27125 msgstr "مصفوفة رياضية"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27128 msgid "Note Settings"
27129 msgstr "إعدادات الملاحظة"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27132 msgid "Paragraph Settings"
27133 msgstr "إعدادات الفقرة"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27136 msgid ""
27137 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27138 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27139 "\n"
27140 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27141 "the items is used."
27142 msgstr ""
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27145 msgid "Phantom Settings"
27146 msgstr "إعدادات الطيف"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27149 msgid "System files|#S#s"
27150 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27153 msgid "User files|#U#u"
27154 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27157 msgid "Look & Feel"
27158 msgstr "المظهر العام"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27161 msgid "Language Settings"
27162 msgstr "إعدادات اللغة"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27165 msgid "File Handling"
27166 msgstr "معالجة الملف"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27169 msgid "Keyboard/Mouse"
27170 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27173 msgid "Input Completion"
27174 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27178 msgid "Co&mmand:"
27179 msgstr "الأم&ر:"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27182 msgid "Screen Fonts"
27183 msgstr "خطوط الشاشة"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27186 msgid "Paths"
27187 msgstr "المسارات"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27190 msgid "Select directory for example files"
27191 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27194 msgid "Select a document templates directory"
27195 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27198 msgid "Select a temporary directory"
27199 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27202 msgid "Select a backups directory"
27203 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27206 msgid "Select a document directory"
27207 msgstr "حدد مسار المستند"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27210 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27211 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27214 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27215 msgstr ""
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27218 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27219 msgstr ""
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27223 msgid "Spellchecker"
27224 msgstr "مدقق املائي"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27227 msgid "Native"
27228 msgstr "Native"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27231 msgid "Aspell"
27232 msgstr "Aspell "
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27235 msgid "Enchant"
27236 msgstr "Enchant"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27239 msgid "Hunspell"
27240 msgstr "Hunspell"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27243 msgid "Converters"
27244 msgstr "المحولات"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27247 msgid "File Formats"
27248 msgstr "صيغ الملف"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27251 msgid "Format in use"
27252 msgstr "الهيئة المستخدمة"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27255 #, fuzzy
27256 msgid ""
27257 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27258 "converter. Please remove the converter first."
27259 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27262 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27263 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27266 msgid "LyX needs to be restarted!"
27267 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27270 msgid ""
27271 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27272 "restart."
27273 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27276 msgid "Printer"
27277 msgstr "الطابعة"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27280 msgid "User Interface"
27281 msgstr "واجهة المستخدم"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27284 msgid "Classic"
27285 msgstr "عادي"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27288 msgid "Oxygen"
27289 msgstr "أكسجين"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27292 msgid "Document Handling"
27293 msgstr "معالجة المستند"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27296 msgid "Control"
27297 msgstr "تحكم"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27300 msgid "Shortcuts"
27301 msgstr "اختصارات"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27304 msgid "Function"
27305 msgstr "الوظيفة"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27308 msgid "Shortcut"
27309 msgstr "اختصار"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27312 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27313 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27316 msgid "Mathematical Symbols"
27317 msgstr "رموز رياضية"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27320 msgid "Document and Window"
27321 msgstr "المستند والنافذة"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27324 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27325 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27328 msgid "System and Miscellaneous"
27329 msgstr "النظام ومنوعات"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27332 msgid "Res&tore"
27333 msgstr "استعادة"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27337 msgid "Failed to create shortcut"
27338 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27341 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27342 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27345 msgid "Invalid or empty key sequence"
27346 msgstr ""
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27349 #, fuzzy, c-format
27350 msgid ""
27351 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27352 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27353 msgstr ""
27354 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
27355 "%2$s\n"
27356 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27359 msgid "Redefine shortcut?"
27360 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27363 msgid "&Redefine"
27364 msgstr "&إعادة تعيين"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27367 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27368 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27371 msgid "Identity"
27372 msgstr "الهوية"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27375 #, fuzzy
27376 msgid "Choose bind file"
27377 msgstr "اختر ملف UI"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27380 #, fuzzy
27381 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27382 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27385 msgid "Choose UI file"
27386 msgstr "اختر ملف UI"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27389 #, fuzzy
27390 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27391 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27394 msgid "Choose keyboard map"
27395 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27398 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27399 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27402 msgid "Print Document"
27403 msgstr "طباعة مستند"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27406 msgid "Print to file"
27407 msgstr "طباعة لملف"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27410 msgid "PostScript files (*.ps)"
27411 msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27414 msgid "Longest label width"
27415 msgstr "عرض ملصق طويل"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27418 msgid "Index Settings"
27419 msgstr "إعدادات الفهرس"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27422 msgid "<All indexes>"
27423 msgstr "<كل الفهارس>"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27426 msgid "Progress/Debug Messages"
27427 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27430 msgid "Debug Level"
27431 msgstr "مستوى التنقيح"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27434 msgid "Set"
27435 msgstr "تعيين"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27438 msgid "Cross-reference"
27439 msgstr "إسناد ترافقي"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27442 msgid "&Go Back"
27443 msgstr "&عودة للخلف"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27446 msgid "Jump back"
27447 msgstr "الأنتقال للخلف"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27450 msgid "Jump to label"
27451 msgstr "الانتقال لملصق"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27454 msgid "<No prefix>"
27455 msgstr ""
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27458 msgid "Find and Replace"
27459 msgstr "بحث واستبدال"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27462 msgid ""
27463 "End of file reached while searching forward.\n"
27464 "Continue searching from the beginning?"
27465 msgstr ""
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27468 msgid ""
27469 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27470 "Continue searching from the end?"
27471 msgstr ""
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27474 msgid "String not found."
27475 msgstr "قيمة غير موجودة."
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27478 msgid "Export or Send Document"
27479 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27482 msgid "Show File"
27483 msgstr "اظهار ملف"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27486 msgid "Error -> Cannot load file!"
27487 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27490 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27491 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27494 msgid ""
27495 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27496 "beginning?"
27497 msgstr ""
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27500 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27501 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27504 msgid "Basic Latin"
27505 msgstr "لاتيني بسيط"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27508 msgid "Latin-1 Supplement"
27509 msgstr ""
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27512 msgid "Latin Extended-A"
27513 msgstr "لاتيني محسن-A"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27516 msgid "Latin Extended-B"
27517 msgstr "لاتيني محسن-B"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27520 msgid "IPA Extensions"
27521 msgstr "امتدادات IPA"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27524 msgid "Spacing Modifier Letters"
27525 msgstr ""
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27528 msgid "Combining Diacritical Marks"
27529 msgstr ""
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27532 msgid "Cyrillic"
27533 msgstr "سريالي"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27536 msgid "Arabic"
27537 msgstr "عربي"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27540 msgid "Devanagari"
27541 msgstr ""
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27544 msgid "Bengali"
27545 msgstr "بنغالي"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27548 msgid "Gurmukhi"
27549 msgstr ""
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27552 msgid "Gujarati"
27553 msgstr ""
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27556 msgid "Oriya"
27557 msgstr ""
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27560 msgid "Kannada"
27561 msgstr ""
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27564 msgid "Malayalam"
27565 msgstr "Malayalam"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27568 msgid "Georgian"
27569 msgstr "جورجيا"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27572 msgid "Hangul Jamo"
27573 msgstr ""
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27576 msgid "Phonetic Extensions"
27577 msgstr "امتدادات صوتية"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27580 msgid "Latin Extended Additional"
27581 msgstr ""
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27584 msgid "Greek Extended"
27585 msgstr "إغريقي محسن"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27588 msgid "General Punctuation"
27589 msgstr "ترقيم عام"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27592 msgid "Superscripts and Subscripts"
27593 msgstr "علوي وسفلي"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27596 msgid "Currency Symbols"
27597 msgstr "رموز دارجة"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27600 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27601 msgstr ""
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27604 msgid "Letterlike Symbols"
27605 msgstr ""
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27608 msgid "Number Forms"
27609 msgstr "أشكال عددية"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27612 msgid "Mathematical Operators"
27613 msgstr "معاملات رياضية"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27616 msgid "Miscellaneous Technical"
27617 msgstr "تقني منوع"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27620 msgid "Control Pictures"
27621 msgstr "تحكم صورة"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27624 msgid "Optical Character Recognition"
27625 msgstr ""
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27628 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27629 msgstr ""
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27632 msgid "Box Drawing"
27633 msgstr "رسم صندوق"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27636 #, fuzzy
27637 msgid "Block Elements"
27638 msgstr "اعترافات بالجميل"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27641 msgid "Geometric Shapes"
27642 msgstr "أشكال هندسية"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27645 msgid "Miscellaneous Symbols"
27646 msgstr "رموز منوعة"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27649 msgid "Dingbats"
27650 msgstr "Dingbats"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27653 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27654 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27657 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27658 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27661 msgid "Hiragana"
27662 msgstr ""
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27665 msgid "Katakana"
27666 msgstr "Katakana"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27669 msgid "Bopomofo"
27670 msgstr "Bopomofo"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27673 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27674 msgstr ""
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27677 msgid "Kanbun"
27678 msgstr "Kanbun"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27681 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27682 msgstr ""
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27685 msgid "CJK Compatibility"
27686 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27689 msgid "CJK Unified Ideographs"
27690 msgstr ""
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27693 msgid "Hangul Syllables"
27694 msgstr ""
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27697 msgid "High Surrogates"
27698 msgstr ""
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27701 msgid "Private Use High Surrogates"
27702 msgstr ""
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27705 msgid "Low Surrogates"
27706 msgstr ""
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27709 msgid "Private Use Area"
27710 msgstr ""
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27713 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27714 msgstr ""
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27717 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27718 msgstr ""
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27721 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27722 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27725 msgid "Combining Half Marks"
27726 msgstr ""
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27729 msgid "CJK Compatibility Forms"
27730 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27733 msgid "Small Form Variants"
27734 msgstr ""
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27737 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27738 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27741 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27742 msgstr ""
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27745 msgid "Linear B Syllabary"
27746 msgstr ""
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27749 msgid "Linear B Ideograms"
27750 msgstr ""
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27753 msgid "Aegean Numbers"
27754 msgstr "ارقام بحر ايجه"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27757 msgid "Ancient Greek Numbers"
27758 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27761 msgid "Old Italic"
27762 msgstr "ايطالي قديم"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27765 msgid "Gothic"
27766 msgstr "قوطي"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27769 msgid "Ugaritic"
27770 msgstr ""
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27773 msgid "Old Persian"
27774 msgstr "فارسي قديم"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27777 msgid "Deseret"
27778 msgstr "تحلية"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27781 msgid "Shavian"
27782 msgstr "برناردشوي"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27785 msgid "Osmanya"
27786 msgstr "عثماني"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27789 msgid "Cypriot Syllabary"
27790 msgstr ""
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27793 msgid "Kharoshthi"
27794 msgstr "Kharoshthi"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27797 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27798 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27801 msgid "Musical Symbols"
27802 msgstr "رموز موسيقية"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27805 #, fuzzy
27806 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27807 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27810 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27811 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27814 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27815 msgstr "رموز هجائية رياضية"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27818 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27819 msgstr ""
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27822 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27823 msgstr ""
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27826 msgid "Tags"
27827 msgstr ""
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27830 msgid "Variation Selectors Supplement"
27831 msgstr ""
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27834 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27835 msgstr ""
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27838 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27839 msgstr ""
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27842 msgid "Character: "
27843 msgstr "محارف:"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27846 msgid "Code Point: "
27847 msgstr ""
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
27850 msgid "Symbols"
27851 msgstr "رموز"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27854 msgid "Insert Table"
27855 msgstr "ادراج جدول"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27858 msgid "TeX Information"
27859 msgstr "معلومات تيك"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27862 msgid "No thesaurus available for this language!"
27863 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27866 msgid "Outline"
27867 msgstr "الخلاصة"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27870 msgid "auto"
27871 msgstr "آلي"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
27874 msgid "off"
27875 msgstr "ايقاف"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
27878 #, c-format
27879 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27880 msgstr ""
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27883 msgid "version "
27884 msgstr "الاصدار"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27887 msgid "unknown version"
27888 msgstr "اصدار مجهول"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
27891 msgid "Small-sized icons"
27892 msgstr "رموز صغيرة"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
27895 msgid "Normal-sized icons"
27896 msgstr "رموز عادية"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
27899 msgid "Big-sized icons"
27900 msgstr "رموز كبيرة"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
27903 #, c-format
27904 msgid "Successful export to format: %1$s"
27905 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
27908 #, fuzzy, c-format
27909 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27910 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
27913 #, c-format
27914 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27915 msgstr ""
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
27918 #, fuzzy, c-format
27919 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27920 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
27923 msgid "Exit LyX"
27924 msgstr ""
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
27927 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27928 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
27931 msgid "Welcome to LyX!"
27932 msgstr "أهلاً بك في ليك"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
27935 msgid "Automatic save done."
27936 msgstr "تم الحفظ الآلي."
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
27939 msgid "Automatic save failed!"
27940 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
27943 msgid "Command not allowed without any document open"
27944 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
27947 #, c-format
27948 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27949 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
27952 msgid "Select template file"
27953 msgstr "حدد ملف القالب"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27956 msgid "Templates|#T#t"
27957 msgstr "قوالب|#T#t"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
27960 msgid "Document not loaded."
27961 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
27964 msgid "Select document to open"
27965 msgstr "حدد المستند لفتحه"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
27968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27969 msgid "Examples|#E#e"
27970 msgstr "أمثلة |#E#e"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27973 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
27975 msgid "Invalid filename"
27976 msgstr "اسم ملف غير صالح"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
27979 #, c-format
27980 msgid ""
27981 "The directory in the given path\n"
27982 "%1$s\n"
27983 "does not exist."
27984 msgstr ""
27985 "المجلد في المسار المعطى\n"
27986 "%1$s\n"
27987 "غير موجود."
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
27990 #, c-format
27991 msgid "Opening document %1$s..."
27992 msgstr "فتح المستند %1$s..."
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
27995 #, c-format
27996 msgid "Document %1$s opened."
27997 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28000 msgid "Version control detected."
28001 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28004 #, c-format
28005 msgid "Could not open document %1$s"
28006 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28009 msgid "Couldn't import file"
28010 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28013 #, c-format
28014 msgid "No information for importing the format %1$s."
28015 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28018 #, c-format
28019 msgid "Select %1$s file to import"
28020 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28023 #, c-format
28024 msgid ""
28025 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28026 "Aborting import."
28027 msgstr ""
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28031 #, c-format
28032 msgid ""
28033 "The document %1$s already exists.\n"
28034 "\n"
28035 "Do you want to overwrite that document?"
28036 msgstr ""
28037 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
28038 "\n"
28039 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28043 msgid "Overwrite document?"
28044 msgstr "استبدال المستند؟"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28047 #, c-format
28048 msgid "Importing %1$s..."
28049 msgstr "استيراد %1$s..."
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28052 msgid "imported."
28053 msgstr "تم استيراد."
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28056 msgid "file not imported!"
28057 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28060 msgid "newfile"
28061 msgstr "ملف جديد"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28064 msgid "Select LyX document to insert"
28065 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28068 msgid "Choose a filename to save document as"
28069 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28072 #, c-format
28073 msgid ""
28074 "The file\n"
28075 "%1$s\n"
28076 "is already open in your current session.\n"
28077 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28078 "Do you want to choose a new filename?"
28079 msgstr ""
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28082 msgid "Chosen File Already Open"
28083 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28088 msgid "&Rename"
28089 msgstr "&إعادة تسمية"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28092 #, c-format
28093 msgid ""
28094 "The document %1$s is already registered.\n"
28095 "\n"
28096 "Do you want to choose a new name?"
28097 msgstr ""
28098 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
28099 "\n"
28100 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28103 msgid "Rename document?"
28104 msgstr "تسمية المستند؟"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28107 msgid "Copy document?"
28108 msgstr "نسخ المستند؟"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28111 msgid "&Copy"
28112 msgstr "نسخ&"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28115 msgid "Choose a filename to export the document as"
28116 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28119 msgid "Guess from extension (*.*)"
28120 msgstr ""
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28123 #, c-format
28124 msgid ""
28125 "The document %1$s could not be saved.\n"
28126 "\n"
28127 "Do you want to rename the document and try again?"
28128 msgstr ""
28129 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
28130 "\n"
28131 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28134 msgid "Rename and save?"
28135 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28138 msgid "&Retry"
28139 msgstr "&إعادة المحاولة"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28142 #, c-format
28143 msgid ""
28144 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28145 "Would you like to close or hide the document?\n"
28146 "\n"
28147 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28148 "the menu: View->Hidden->...\n"
28149 "\n"
28150 "To remove this question, set your preference in:\n"
28151 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28152 msgstr ""
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28155 msgid "Close or hide document?"
28156 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28159 msgid "&Hide"
28160 msgstr "اخفاء&"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28163 msgid "Close document"
28164 msgstr "إغلاق المستند"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28167 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28168 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28171 #, c-format
28172 msgid ""
28173 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28174 "\n"
28175 "Do you want to save the document?"
28176 msgstr ""
28177 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
28178 "\n"
28179 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28182 msgid "Save new document?"
28183 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28186 #, c-format
28187 msgid ""
28188 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28189 "\n"
28190 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28191 msgstr ""
28192 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
28193 "\n"
28194 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28197 msgid "Save changed document?"
28198 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28201 msgid "&Discard"
28202 msgstr "&تجاهل التغييرات"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28205 #, c-format
28206 msgid ""
28207 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28208 "\n"
28209 "Do you want to save the document?"
28210 msgstr ""
28211 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
28212 "\n"
28213 "هل تريد حفظ المستند؟"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28216 #, fuzzy, c-format
28217 msgid ""
28218 "Document \n"
28219 "%1$s\n"
28220 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28221 msgstr ""
28222 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
28223 "الملف؟"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28226 msgid "Reload externally changed document?"
28227 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28230 msgid "&Reload"
28231 msgstr "&اعادة تحميل"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28234 msgid "Document could not be checked in."
28235 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28238 msgid "Error when setting the locking property."
28239 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28242 msgid "Directory is not accessible."
28243 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28246 #, c-format
28247 msgid "Opening child document %1$s..."
28248 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28251 #, fuzzy, c-format
28252 msgid "No buffer for file: %1$s."
28253 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28256 msgid "Export Error"
28257 msgstr "خطأ في التصدير"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28260 #, fuzzy
28261 msgid "Error cloning the Buffer."
28262 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28265 msgid "Exporting ..."
28266 msgstr "تصدير..."
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28269 msgid "Previewing ..."
28270 msgstr "استعراض..."
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28273 msgid "Document not loaded"
28274 msgstr "لم يحمل المستند"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28277 msgid "Select file to insert"
28278 msgstr "حدد الملف لادراجه"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28281 msgid "All Files (*)"
28282 msgstr "كل الملفات (*)"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28285 #, c-format
28286 msgid ""
28287 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28288 "version of the document %1$s?"
28289 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28292 msgid "Revert to saved document?"
28293 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28296 msgid "Saving all documents..."
28297 msgstr "حفظ كل المستندات..."
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28300 msgid "All documents saved."
28301 msgstr "حفظت كل المستندات."
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28304 #, c-format
28305 msgid "%1$s unknown command!"
28306 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28309 msgid "Please, preview the document first."
28310 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28313 msgid "Couldn't proceed."
28314 msgstr "لم يتم معالجته."
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28317 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28318 msgid "LaTeX Source"
28319 msgstr "كود ليتك مصدري"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28322 msgid "DocBook Source"
28323 msgstr "مصدر DocBook"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28326 msgid "Literate Source"
28327 msgstr "كود Literate"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28330 msgid " (version control, locking)"
28331 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28334 msgid " (version control)"
28335 msgstr " (تحكم الاصدار)"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28338 msgid " (changed)"
28339 msgstr " (تم تغييره)"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28342 msgid " (read only)"
28343 msgstr "(للقراءة فقط)"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28346 msgid "Close File"
28347 msgstr "اغلاق الملف"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28350 msgid "Hide tab"
28351 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28354 msgid "Close tab"
28355 msgstr "اغلاق اللسان"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28358 #, fuzzy
28359 msgid "Wrap Float Settings"
28360 msgstr "اعدادات التعويم"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28363 msgid "Click to detach"
28364 msgstr "انقر للفصل"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28367 #, c-format
28368 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28369 msgstr ""
28370
28371 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28372 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28373 msgstr ""
28374
28375 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28376 #, c-format
28377 msgid "%1$s (unknown)"
28378 msgstr "%1$s (مجهول)"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28381 msgid "More...|M"
28382 msgstr "أخرى...|M"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28385 msgid "No Group"
28386 msgstr "لا مجموعة"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28389 msgid "More Spelling Suggestions"
28390 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28393 msgid "Add to personal dictionary|n"
28394 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28397 msgid "Ignore all|I"
28398 msgstr "تجاهل الكل|I"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28401 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28402 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28405 msgid "Language|L"
28406 msgstr "اللغة|L"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28409 msgid "More Languages ...|M"
28410 msgstr "لغات أخرى...|M"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28413 msgid "Hidden|H"
28414 msgstr "مخفي"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28417 msgid "<No Documents Open>"
28418 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28421 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28422 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28425 msgid "View (Other Formats)|F"
28426 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28429 msgid "Update (Other Formats)|p"
28430 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28433 #, c-format
28434 msgid "View [%1$s]|V"
28435 msgstr "عرض [%1$s]|V"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28438 #, c-format
28439 msgid "Update [%1$s]|U"
28440 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28443 msgid "No Custom Insets Defined!"
28444 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28447 msgid "<No Document Open>"
28448 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
28451 msgid "Master Document"
28452 msgstr "مستند رئيسي"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
28455 msgid "Open Navigator..."
28456 msgstr "فتح مستكشف..."
28457
28458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
28459 msgid "Other Lists"
28460 msgstr "قوائم أخرى"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
28463 msgid "<Empty Table of Contents>"
28464 msgstr "<جدول المحتويات فارغ>"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
28467 msgid "Other Toolbars"
28468 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
28471 msgid "No Branches Set for Document!"
28472 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28475 msgid "Index List|I"
28476 msgstr "قائمة الفهرس"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
28479 msgid "Index Entry|d"
28480 msgstr "مدخل فهرس|م"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28483 #, c-format
28484 msgid "Index: %1$s"
28485 msgstr "الفهرس: %1$s"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
28488 #, c-format
28489 msgid "Index Entry (%1$s)"
28490 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
28493 msgid "No Citation in Scope!"
28494 msgstr ""
28495
28496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28497 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28498 msgid "No citations selected!"
28499 msgstr "لا استشهادات محددة!"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28502 #, c-format
28503 msgid "Caption (%1$s)"
28504 msgstr "التعليق (%1$s)"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
28507 #, c-format
28508 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28509 msgstr ""
28510
28511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
28512 #, c-format
28513 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28514 msgstr ""
28515
28516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
28517 msgid "No Action Defined!"
28518 msgstr "لا اجراء محدد!"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28521 msgid "Search"
28522 msgstr "بحث"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28525 msgid "Clear text"
28526 msgstr "مسح النص"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28529 #, c-format
28530 msgid "Export %1$s"
28531 msgstr "تصدير %1$s"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28534 #, c-format
28535 msgid "Import %1$s"
28536 msgstr "استيراد %1$s"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28539 #, c-format
28540 msgid "Update %1$s"
28541 msgstr "تحديث %1$s"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28544 #, c-format
28545 msgid "View %1$s"
28546 msgstr "عرض %1$s"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28549 msgid "space"
28550 msgstr "مسافة"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28553 msgid ""
28554 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28555 "characters:\n"
28556 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
28559 msgid "Could not update TeX information"
28560 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28563 #, c-format
28564 msgid "The script `%1$s' failed."
28565 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
28568 msgid "All Files "
28569 msgstr "كل الملفات"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28572 msgid "Table of Contents"
28573 msgstr "جدول المحتويات"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
28576 msgid "Equations"
28577 msgstr "المعادلات"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28580 msgid "Footnotes"
28581 msgstr "تذييل"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28584 msgid "Listings"
28585 msgstr "نتائج"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
28588 msgid "Index Entries"
28589 msgstr "مدخل فهرس"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
28592 msgid "Marginal notes"
28593 msgstr "ملاحظة هامشية"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
28596 msgid "Nomenclature Entries"
28597 msgstr "مدخل المصطلحات"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
28600 msgid "Notes"
28601 msgstr "ملاحظات"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
28604 msgid "Citations"
28605 msgstr "الاستشهادات"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
28608 msgid "Labels and References"
28609 msgstr "الملصقات والمراجع"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
28612 msgid "Changes"
28613 msgstr "تغييرات"
28614
28615 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28616 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28617 msgid ""
28618 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28619 "through LaTeX: "
28620 msgstr ""
28621
28622 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28623 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28624 msgid "Problematic filename for DVI"
28625 msgstr ""
28626
28627 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
28629 msgid ""
28630 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28631 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28632 msgstr ""
28633
28634 #: src/insets/Inset.cpp:88
28635 msgid "Bibliography Entry"
28636 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
28637
28638 #: src/insets/Inset.cpp:94
28639 msgid "Float"
28640 msgstr "عائم"
28641
28642 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28643 msgid "Box"
28644 msgstr "صندوق"
28645
28646 #: src/insets/Inset.cpp:114
28647 msgid "Horizontal Space"
28648 msgstr "مسافة أفقية"
28649
28650 #: src/insets/Inset.cpp:118
28651 msgid "Info"
28652 msgstr "معلومات"
28653
28654 #: src/insets/Inset.cpp:163
28655 msgid "Horizontal Math Space"
28656 msgstr "مسافة أفقية"
28657
28658 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28659 #, fuzzy
28660 msgid "Unknown Argument"
28661 msgstr "صنف مستند مجهول"
28662
28663 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28664 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28665 msgstr ""
28666
28667 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
28668 msgid "Keys must be unique!"
28669 msgstr ""
28670
28671 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
28672 #, c-format
28673 msgid ""
28674 "The key %1$s already exists,\n"
28675 "it will be changed to %2$s."
28676 msgstr ""
28677
28678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28679 #, c-format
28680 msgid ""
28681 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28682 "If you proceed, all of them will be opened."
28683 msgstr ""
28684
28685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28686 msgid "Open Databases?"
28687 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
28688
28689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28690 msgid "&Proceed"
28691 msgstr "تابع"
28692
28693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28694 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28695 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
28696
28697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28698 msgid "Databases:"
28699 msgstr "قاعدة البيانات:"
28700
28701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28702 msgid "Style File:"
28703 msgstr "ملف الأسلوب:"
28704
28705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28706 msgid "Lists:"
28707 msgstr "القوائم:"
28708
28709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28710 msgid "included in TOC"
28711 msgstr "إدراج جدول محتويات"
28712
28713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28714 msgid "Export Warning!"
28715 msgstr "تحذير تصدير"
28716
28717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28718 msgid ""
28719 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28720 "BibTeX will be unable to find them."
28721 msgstr ""
28722 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
28723 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
28724
28725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28726 msgid ""
28727 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28728 "BibTeX will be unable to find it."
28729 msgstr ""
28730 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
28731 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
28732
28733 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28734 msgid "simple frame"
28735 msgstr "إطار بسيط"
28736
28737 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28738 msgid "frameless"
28739 msgstr "بدون إطار"
28740
28741 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28742 msgid "simple frame, page breaks"
28743 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
28744
28745 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28746 msgid "oval, thin"
28747 msgstr "بيضاوي رفيع"
28748
28749 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28750 msgid "oval, thick"
28751 msgstr "بيضاوي سميك"
28752
28753 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28754 msgid "drop shadow"
28755 msgstr "ظل ساقط"
28756
28757 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28758 msgid "shaded background"
28759 msgstr "تظليل الخلفية"
28760
28761 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28762 msgid "double frame"
28763 msgstr "إطار مزدوج"
28764
28765 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28766 #, c-format
28767 msgid "%1$s (%2$s)"
28768 msgstr "%1$s (%2$s)"
28769
28770 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28771 #, c-format
28772 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28773 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28774
28775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28776 msgid "active"
28777 msgstr "نشط"
28778
28779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28780 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28781 msgid "non-active"
28782 msgstr "غير نشط"
28783
28784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28785 #, c-format
28786 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28787 msgstr ""
28788
28789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28790 #, c-format
28791 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28792 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
28793
28794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28795 msgid "Branch: "
28796 msgstr "فرع:"
28797
28798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28799 msgid "Branch (child only): "
28800 msgstr ""
28801
28802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28803 msgid "Branch (master only): "
28804 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
28805
28806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28807 msgid "Branch (undefined): "
28808 msgstr "فرع (غير محدد):"
28809
28810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28811 #, fuzzy
28812 msgid "Undef: "
28813 msgstr "مرجع:"
28814
28815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28816 msgid "Branch state changes in master document"
28817 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
28818
28819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28820 #, c-format
28821 msgid ""
28822 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28823 "sure to save the master."
28824 msgstr "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
28825
28826 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28827 #, c-format
28828 msgid "Sub-%1$s"
28829 msgstr "فرع-%1$s"
28830
28831 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
28832 msgid "No bibliography defined!"
28833 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
28834
28835 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28836 msgid "LaTeX Command: "
28837 msgstr "اوامر لتيك:"
28838
28839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28840 msgid "InsetCommand Error: "
28841 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
28842
28843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28844 msgid "Incompatible command name."
28845 msgstr ""
28846
28847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28848 msgid "InsetCommandParams Error: "
28849 msgstr ""
28850
28851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28852 msgid "InsetCommandParams: "
28853 msgstr ""
28854
28855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28856 msgid "Unknown parameter name: "
28857 msgstr ""
28858
28859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28860 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28861 msgstr ""
28862
28863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28864 #, c-format
28865 msgid ""
28866 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28867 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28868 "%2$s."
28869 msgstr ""
28870
28871 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
28872 #, c-format
28873 msgid "External template %1$s is not installed"
28874 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
28875
28876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28877 msgid "float: "
28878 msgstr "تعويم:"
28879
28880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28881 #, c-format
28882 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28883 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
28884
28885 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28886 msgid "float"
28887 msgstr "تعويم"
28888
28889 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28890 msgid "subfloat: "
28891 msgstr "تعويم فرعي:"
28892
28893 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28894 msgid " (sideways)"
28895 msgstr " (جانبي)"
28896
28897 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28898 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28899 msgstr ""
28900
28901 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28902 #, c-format
28903 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28904 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
28905
28906 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28907 msgid "footnote"
28908 msgstr "هامش"
28909
28910 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
28911 #, fuzzy, c-format
28912 msgid ""
28913 "Could not copy the file\n"
28914 "%1$s\n"
28915 "into the temporary directory."
28916 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
28917
28918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
28919 #, c-format
28920 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28921 msgstr ""
28922
28923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
28924 #, c-format
28925 msgid "Graphics file: %1$s"
28926 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
28927
28928 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28929 #, c-format
28930 msgid ""
28931 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28932 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28933 "%1$s."
28934 msgstr ""
28935
28936 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28937 msgid "www"
28938 msgstr "www"
28939
28940 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28941 msgid "email"
28942 msgstr "البريد الالكتروني"
28943
28944 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28945 msgid "file"
28946 msgstr "ملف"
28947
28948 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28949 #, c-format
28950 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28951 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
28952
28953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
28954 msgid "Verbatim Input"
28955 msgstr "إدراج حرفي"
28956
28957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
28958 msgid "Verbatim Input*"
28959 msgstr "إدراج حرفي*"
28960
28961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
28962 #, fuzzy
28963 msgid "Include (excluded)"
28964 msgstr "ملف مضمن"
28965
28966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
28967 msgid "Unknown"
28968 msgstr "مجهول"
28969
28970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
28971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
28972 msgid "Recursive input"
28973 msgstr ""
28974
28975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
28976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
28977 #, c-format
28978 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28979 msgstr ""
28980
28981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
28982 #, fuzzy, c-format
28983 msgid ""
28984 "Could not load included file\n"
28985 "`%1$s'\n"
28986 "Please, check whether it actually exists."
28987 msgstr ""
28988 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
28989 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
28990
28991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
28992 msgid "Missing included file"
28993 msgstr "فقد ملف مضمن"
28994
28995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
28996 #, c-format
28997 msgid ""
28998 "Included file `%1$s'\n"
28999 "has textclass `%2$s'\n"
29000 "while parent file has textclass `%3$s'."
29001 msgstr ""
29002
29003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29004 msgid "Different textclasses"
29005 msgstr "نوع النصوص مختلف"
29006
29007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29008 #, c-format
29009 msgid ""
29010 "Included file `%1$s'\n"
29011 "uses module `%2$s'\n"
29012 "which is not used in parent file."
29013 msgstr ""
29014
29015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29016 msgid "Module not found"
29017 msgstr "نموذج غير موجود"
29018
29019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29020 #, c-format
29021 msgid ""
29022 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29023 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29024 msgstr ""
29025
29026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29027 msgid "Export failure"
29028 msgstr "فشل التصدير"
29029
29030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29031 msgid "Unsupported Inclusion"
29032 msgstr ""
29033
29034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29035 #, c-format
29036 msgid ""
29037 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29038 "Offending file:\n"
29039 "%1$s"
29040 msgstr ""
29041
29042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29043 msgid "Index sorting failed"
29044 msgstr "فشل فرز الفهرس"
29045
29046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29047 #, c-format
29048 msgid ""
29049 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29050 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29051 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29052 "explained in the User Guide."
29053 msgstr ""
29054
29055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29056 msgid "Index Entry"
29057 msgstr "مدخل فهرس"
29058
29059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29060 msgid "unknown type!"
29061 msgstr "نوع مجهول!"
29062
29063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29064 msgid "Unknown index type!"
29065 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
29066
29067 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29068 msgid "All indexes"
29069 msgstr "كل الفهارس"
29070
29071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29072 msgid "subindex"
29073 msgstr "فهرس فرعي"
29074
29075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29076 #, c-format
29077 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29078 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
29079
29080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29081 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29082 msgstr ""
29083
29084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29086 msgid "undefined"
29087 msgstr "غير محدد"
29088
29089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29090 msgid "yes"
29091 msgstr "نعم"
29092
29093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29094 msgid "no"
29095 msgstr "لا"
29096
29097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29098 msgid "No version control"
29099 msgstr "لا تحكم للإصدار"
29100
29101 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29102 msgid "Label names must be unique!"
29103 msgstr ""
29104
29105 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29106 #, c-format
29107 msgid ""
29108 "The label %1$s already exists,\n"
29109 "it will be changed to %2$s."
29110 msgstr ""
29111 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
29112 "سيتم تغييره إلى %2$s."
29113
29114 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29115 msgid "DUPLICATE: "
29116 msgstr "مضاعف:"
29117
29118 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29119 msgid "Horizontal line"
29120 msgstr "خط  افقي"
29121
29122 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29123 msgid "no more lstline delimiters available"
29124 msgstr ""
29125
29126 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29127 msgid "Running out of delimiters"
29128 msgstr "العمل خارج الأقواس"
29129
29130 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29131 msgid ""
29132 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29133 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29134 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29135 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29136 "must investigate!"
29137 msgstr ""
29138
29139 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29140 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29141 msgstr ""
29142
29143 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29144 #, c-format
29145 msgid ""
29146 "The following characters in one of the program listings are\n"
29147 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29148 "%1$s."
29149 msgstr ""
29150
29151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29152 msgid "A value is expected."
29153 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
29154
29155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29162 msgid "Unbalanced braces!"
29163 msgstr "أقواس غير متزنة!"
29164
29165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29166 msgid "Please specify true or false."
29167 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
29168
29169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29170 msgid "Only true or false is allowed."
29171 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
29172
29173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29174 msgid "Please specify an integer value."
29175 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29176
29177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29178 msgid "An integer is expected."
29179 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
29180
29181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29182 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29183 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
29184
29185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29186 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29187 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
29188
29189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29190 #, c-format
29191 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29192 msgstr ""
29193
29194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29195 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29196 msgstr ""
29197
29198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29199 #, c-format
29200 msgid "Please specify one of %1$s."
29201 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
29202
29203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29204 #, c-format
29205 msgid "Try one of %1$s."
29206 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
29207
29208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29209 #, c-format
29210 msgid "I guess you mean %1$s."
29211 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
29212
29213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29214 #, c-format
29215 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29216 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
29217
29218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29219 #, c-format
29220 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29221 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
29222
29223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29224 msgid ""
29225 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29226 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
29227
29228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29229 msgid ""
29230 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29231 "trblTRBL"
29232 msgstr ""
29233
29234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29235 msgid ""
29236 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29237 "right, bottom left and top left corner."
29238 msgstr ""
29239 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
29240 "أو أعلى يسار الركن."
29241
29242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29243 msgid "Enter something like \\color{white}"
29244 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
29245
29246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29247 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29248 msgstr ""
29249
29250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29251 msgid "auto, last or a number"
29252 msgstr ""
29253
29254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29255 msgid ""
29256 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29257 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29258 "defining a listing inset)"
29259 msgstr ""
29260
29261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29262 msgid ""
29263 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29264 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29265 "a listing inset)"
29266 msgstr ""
29267
29268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29269 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29270 msgstr ""
29271
29272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29273 #, c-format
29274 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29275 msgstr ""
29276
29277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29278 #, c-format
29279 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29280 msgstr ""
29281
29282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29283 #, c-format
29284 msgid "Parameter %1$s: "
29285 msgstr "معطيات %1$s: "
29286
29287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29288 #, fuzzy, c-format
29289 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29290 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29291
29292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29293 #, fuzzy, c-format
29294 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29295 msgstr "معطيات %1$s: "
29296
29297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29298 msgid "New Page"
29299 msgstr "صفحة جديدة"
29300
29301 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29302 msgid "Page Break"
29303 msgstr "صفحة جديدة"
29304
29305 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29306 msgid "Clear Page"
29307 msgstr "صفحة فارغة"
29308
29309 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29310 msgid "Clear Double Page"
29311 msgstr "صفحتين فارغتين"
29312
29313 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29314 msgid "Nom: "
29315 msgstr "الاسم:"
29316
29317 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29318 msgid "Nomenclature Symbol: "
29319 msgstr "رمز المصطلح:"
29320
29321 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29322 msgid "Description: "
29323 msgstr "الوصف:"
29324
29325 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29326 msgid "Sorting: "
29327 msgstr "تصنيف:"
29328
29329 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29330 msgid "note"
29331 msgstr "ملاحظة"
29332
29333 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29334 msgid "Phantom"
29335 msgstr "طيف"
29336
29337 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29338 msgid "HPhantom"
29339 msgstr "طيف أفقي"
29340
29341 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29342 msgid "VPhantom"
29343 msgstr "طيف رأسي"
29344
29345 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29346 msgid "phantom"
29347 msgstr "طيف"
29348
29349 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29350 msgid "hphantom"
29351 msgstr "طيف أفقي"
29352
29353 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29354 msgid "vphantom"
29355 msgstr "طيف رأسي"
29356
29357 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29358 msgid "BROKEN: "
29359 msgstr ""
29360
29361 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29362 msgid "Ref: "
29363 msgstr "مرجع:"
29364
29365 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29366 msgid "Equation"
29367 msgstr "معادلة"
29368
29369 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29370 #, fuzzy
29371 msgid "EqRef: "
29372 msgstr "مرجع:"
29373
29374 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29375 msgid "Page Number"
29376 msgstr "رقم الصفحة"
29377
29378 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29379 msgid "Page: "
29380 msgstr "الصفحة:"
29381
29382 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29383 msgid "Textual Page Number"
29384 msgstr "رقم صفحة النص"
29385
29386 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29387 msgid "TextPage: "
29388 msgstr "صفحة النص:"
29389
29390 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29391 msgid "Standard+Textual Page"
29392 msgstr ""
29393
29394 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29395 #, fuzzy
29396 msgid "Ref+Text: "
29397 msgstr "مرجع:"
29398
29399 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29400 #, fuzzy
29401 msgid "Formatted"
29402 msgstr "تهيئة"
29403
29404 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29405 msgid "Format: "
29406 msgstr "الهيئة:"
29407
29408 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29409 #, fuzzy
29410 msgid "Reference to Name"
29411 msgstr "مرجع"
29412
29413 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29414 msgid "NameRef:"
29415 msgstr ""
29416
29417 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29418 msgid "subscript"
29419 msgstr "سفلي"
29420
29421 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29422 msgid "superscript"
29423 msgstr "علوي"
29424
29425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29426 msgid "Protected Space"
29427 msgstr "مسافة محمية"
29428
29429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29430 msgid "Quad Space"
29431 msgstr "مسافة فاصلة"
29432
29433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29434 msgid "Double Quad Space"
29435 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
29436
29437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29438 msgid "Enspace"
29439 msgstr ""
29440
29441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29442 msgid "Enskip"
29443 msgstr ""
29444
29445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29446 #, fuzzy
29447 msgid "Protected Horizontal Fill"
29448 msgstr "ملئ افقي"
29449
29450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29451 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29452 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29453
29454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29455 #, fuzzy
29456 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29457 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29458
29459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29460 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29461 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
29462
29463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29464 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29465 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
29466
29467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29468 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29469 msgstr ""
29470
29471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29472 #, fuzzy
29473 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29474 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29475
29476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29477 #, c-format
29478 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29479 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
29480
29481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29482 #, c-format
29483 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29484 msgstr ""
29485
29486 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29487 msgid "List of Listings"
29488 msgstr "قائمة القوائم"
29489
29490 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29491 msgid "Unknown TOC type"
29492 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
29493
29494 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
29495 msgid "Selections not supported."
29496 msgstr "التحديد غير محدود."
29497
29498 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
29499 msgid "Multi-column in current or destination column."
29500 msgstr ""
29501
29502 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
29503 msgid "Multi-row in current or destination row."
29504 msgstr ""
29505
29506 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
29507 msgid "Selection size should match clipboard content."
29508 msgstr ""
29509
29510 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29511 msgid "wrap: "
29512 msgstr "لف:"
29513
29514 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29515 msgid "wrap"
29516 msgstr "لف"
29517
29518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29519 msgid "Not shown."
29520 msgstr "غير مرئي."
29521
29522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29523 msgid "Loading..."
29524 msgstr "تحميل..."
29525
29526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29527 msgid "Converting to loadable format..."
29528 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
29529
29530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29531 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29532 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
29533
29534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29535 msgid "Scaling etc..."
29536 msgstr ""
29537
29538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29539 msgid "Ready to display"
29540 msgstr "جاهز للعرض"
29541
29542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29543 msgid "No file found!"
29544 msgstr "لا يوجد ملف!"
29545
29546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29547 msgid "Error converting to loadable format"
29548 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
29549
29550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29551 msgid "Error loading file into memory"
29552 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
29553
29554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29555 msgid "Error generating the pixmap"
29556 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
29557
29558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29559 msgid "No image"
29560 msgstr "لاتوجد صورة"
29561
29562 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
29563 msgid "Preview loading"
29564 msgstr "تحميل العرض الأولي"
29565
29566 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
29567 msgid "Preview ready"
29568 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
29569
29570 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
29571 msgid "Preview failed"
29572 msgstr "فشل العرض الأولي"
29573
29574 #: src/lengthcommon.cpp:44
29575 msgid "cc[[unit of measure]]"
29576 msgstr "cc[[unit of measure]]"
29577
29578 #: src/lengthcommon.cpp:44
29579 msgid "dd"
29580 msgstr "dd"
29581
29582 #: src/lengthcommon.cpp:44
29583 msgid "em"
29584 msgstr "em"
29585
29586 #: src/lengthcommon.cpp:45
29587 msgid "ex"
29588 msgstr "ex"
29589
29590 #: src/lengthcommon.cpp:45
29591 msgid "mu[[unit of measure]]"
29592 msgstr "mu[[unit of measure]]"
29593
29594 #: src/lengthcommon.cpp:45
29595 msgid "pc"
29596 msgstr "pc"
29597
29598 #: src/lengthcommon.cpp:46
29599 msgid "pt"
29600 msgstr "pt"
29601
29602 #: src/lengthcommon.cpp:46
29603 msgid "sp"
29604 msgstr "sp"
29605
29606 #: src/lengthcommon.cpp:46
29607 msgid "Text Width %"
29608 msgstr "عرض النص %"
29609
29610 #: src/lengthcommon.cpp:47
29611 msgid "Column Width %"
29612 msgstr "عرض العمود %"
29613
29614 #: src/lengthcommon.cpp:47
29615 msgid "Page Width %"
29616 msgstr "عرض الصفحة %"
29617
29618 #: src/lengthcommon.cpp:47
29619 msgid "Line Width %"
29620 msgstr "عرض السطر %"
29621
29622 #: src/lengthcommon.cpp:48
29623 msgid "Text Height %"
29624 msgstr "ارتفاع النص %"
29625
29626 #: src/lengthcommon.cpp:48
29627 msgid "Page Height %"
29628 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
29629
29630 #: src/lyxfind.cpp:128
29631 msgid "Search error"
29632 msgstr "خطأ في البحث"
29633
29634 #: src/lyxfind.cpp:128
29635 msgid "Search string is empty"
29636 msgstr "حقل البحث فارغ"
29637
29638 #: src/lyxfind.cpp:372
29639 msgid "String found."
29640 msgstr "قيمة موجودة."
29641
29642 #: src/lyxfind.cpp:374
29643 msgid "String has been replaced."
29644 msgstr "القيمة تم استبدالها."
29645
29646 #: src/lyxfind.cpp:377
29647 #, c-format
29648 msgid "%1$d strings have been replaced."
29649 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
29650
29651 #: src/lyxfind.cpp:1456
29652 #, fuzzy
29653 msgid "Invalid regular expression!"
29654 msgstr "التعبير العاديه"
29655
29656 #: src/lyxfind.cpp:1461
29657 msgid "Match not found!"
29658 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
29659
29660 #: src/lyxfind.cpp:1465
29661 #, fuzzy
29662 msgid "Match found!"
29663 msgstr "المطابقة موجودة!"
29664
29665 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
29666 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29667 #, c-format
29668 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29669 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29670
29671 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29672 #, fuzzy, c-format
29673 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29674 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29675
29676 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29677 #, c-format
29678 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29679 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
29680
29681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29682 msgid "Cursor not in table"
29683 msgstr ""
29684
29685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29686 msgid "Only one row"
29687 msgstr "صف واحد فقط"
29688
29689 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29690 msgid "Only one column"
29691 msgstr "عمود واحد فقط"
29692
29693 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29694 msgid "No hline to delete"
29695 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
29696
29697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29698 msgid "No vline to delete"
29699 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
29700
29701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29702 #, c-format
29703 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29704 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29705
29706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
29707 msgid "Bad math environment"
29708 msgstr "إطار رياضي سئ"
29709
29710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
29711 msgid ""
29712 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29713 "Change the math formula type and try again."
29714 msgstr ""
29715
29716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
29717 msgid "No number"
29718 msgstr "بدون رقم"
29719
29720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
29721 #, c-format
29722 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29723 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
29724
29725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
29726 #, c-format
29727 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29728 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
29729
29730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
29731 #, c-format
29732 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29733 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29734
29735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
29736 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
29737 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29738 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
29739
29740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
29741 msgid "create new math text environment ($...$)"
29742 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
29743
29744 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
29745 msgid "entered math text mode (textrm)"
29746 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
29747
29748 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
29749 #, fuzzy
29750 msgid "Regular expression editor mode"
29751 msgstr "التعبير العاديه"
29752
29753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
29754 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29755 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
29756
29757 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29758 msgid "Standard[[mathref]]"
29759 msgstr "قياسي[[mathref]]"
29760
29761 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29762 msgid "PrettyRef"
29763 msgstr "PrettyRef"
29764
29765 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29766 #, fuzzy
29767 msgid "FormatRef: "
29768 msgstr "&الهيئة:"
29769
29770 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29771 #, fuzzy, c-format
29772 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29773 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29774
29775 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
29776 msgid "optional"
29777 msgstr "أختياري"
29778
29779 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
29780 msgid "math macro"
29781 msgstr "مختصر رياضي"
29782
29783 #: src/output.cpp:37
29784 #, fuzzy, c-format
29785 msgid ""
29786 "Could not open the specified document\n"
29787 "%1$s."
29788 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
29789
29790 #: src/output_plaintext.cpp:144
29791 msgid "Abstract: "
29792 msgstr "خلاصة:"
29793
29794 #: src/output_plaintext.cpp:156
29795 msgid "References: "
29796 msgstr "مراجع:"
29797
29798 #: src/support/Package.cpp:509
29799 msgid "LyX binary not found"
29800 msgstr "LyX binary غير موجود"
29801
29802 #: src/support/Package.cpp:510
29803 #, c-format
29804 msgid ""
29805 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29806 msgstr ""
29807
29808 #: src/support/Package.cpp:629
29809 #, c-format
29810 msgid ""
29811 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29812 "\t%1$s\n"
29813 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29814 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29815 msgstr ""
29816
29817 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29818 msgid "File not found"
29819 msgstr "الملف غير موجود"
29820
29821 #: src/support/Package.cpp:699
29822 #, c-format
29823 msgid ""
29824 "Invalid %1$s switch.\n"
29825 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29826 msgstr ""
29827
29828 #: src/support/Package.cpp:726
29829 #, c-format
29830 msgid ""
29831 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29832 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29833 msgstr ""
29834
29835 #: src/support/Package.cpp:750
29836 #, c-format
29837 msgid ""
29838 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29839 "%2$s is not a directory."
29840 msgstr ""
29841
29842 #: src/support/Package.cpp:752
29843 msgid "Directory not found"
29844 msgstr "المسار غير موجود"
29845
29846 #: src/support/Systemcall.cpp:401
29847 #, fuzzy, c-format
29848 msgid ""
29849 "The command\n"
29850 "%1$s\n"
29851 "has not yet completed.\n"
29852 "\n"
29853 "Do you want to stop it?"
29854 msgstr ""
29855 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
29856 "\n"
29857 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
29858
29859 #: src/support/Systemcall.cpp:403
29860 msgid "Stop command?"
29861 msgstr "أمر الإيقاف؟"
29862
29863 #: src/support/Systemcall.cpp:404
29864 msgid "&Stop it"
29865 msgstr "إيقاف&"
29866
29867 #: src/support/Systemcall.cpp:404
29868 msgid "Let it &run"
29869 msgstr "اجع&له يعمل"
29870
29871 #: src/support/debug.cpp:42
29872 msgid "No debugging messages"
29873 msgstr "لا رسائل تنقيح"
29874
29875 #: src/support/debug.cpp:43
29876 msgid "General information"
29877 msgstr "معلومات عامة"
29878
29879 #: src/support/debug.cpp:44
29880 msgid "Program initialisation"
29881 msgstr "تنصيب البرنامج"
29882
29883 #: src/support/debug.cpp:45
29884 msgid "Keyboard events handling"
29885 msgstr ""
29886
29887 #: src/support/debug.cpp:46
29888 msgid "GUI handling"
29889 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
29890
29891 #: src/support/debug.cpp:47
29892 msgid "Lyxlex grammar parser"
29893 msgstr ""
29894
29895 #: src/support/debug.cpp:48
29896 msgid "Configuration files reading"
29897 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
29898
29899 #: src/support/debug.cpp:49
29900 msgid "Custom keyboard definition"
29901 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
29902
29903 #: src/support/debug.cpp:50
29904 msgid "LaTeX generation/execution"
29905 msgstr ""
29906
29907 #: src/support/debug.cpp:51
29908 msgid "Math editor"
29909 msgstr "محرر الرياضيات"
29910
29911 #: src/support/debug.cpp:52
29912 msgid "Font handling"
29913 msgstr "معالجة خط"
29914
29915 #: src/support/debug.cpp:53
29916 msgid "Textclass files reading"
29917 msgstr "قراءة ملفات نسق النص"
29918
29919 #: src/support/debug.cpp:54
29920 msgid "Version control"
29921 msgstr "تحكم الاصدار"
29922
29923 #: src/support/debug.cpp:55
29924 msgid "External control interface"
29925 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
29926
29927 #: src/support/debug.cpp:56
29928 msgid "Undo/Redo mechanism"
29929 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
29930
29931 #: src/support/debug.cpp:57
29932 msgid "User commands"
29933 msgstr "اوامر المستخدم"
29934
29935 #: src/support/debug.cpp:58
29936 msgid "The LyX Lexer"
29937 msgstr ""
29938
29939 #: src/support/debug.cpp:59
29940 msgid "Dependency information"
29941 msgstr "معلومات الملحق"
29942
29943 #: src/support/debug.cpp:60
29944 msgid "LyX Insets"
29945 msgstr "ادراجات ليك"
29946
29947 #: src/support/debug.cpp:61
29948 msgid "Files used by LyX"
29949 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
29950
29951 #: src/support/debug.cpp:62
29952 msgid "Workarea events"
29953 msgstr "أحداث منطقة العمل"
29954
29955 #: src/support/debug.cpp:63
29956 msgid "Insettext/tabular messages"
29957 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
29958
29959 #: src/support/debug.cpp:64
29960 msgid "Graphics conversion and loading"
29961 msgstr "صور محولة ومحملة"
29962
29963 #: src/support/debug.cpp:65
29964 msgid "Change tracking"
29965 msgstr "تحويل المسار"
29966
29967 #: src/support/debug.cpp:66
29968 msgid "External template/inset messages"
29969 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
29970
29971 #: src/support/debug.cpp:67
29972 msgid "RowPainter profiling"
29973 msgstr ""
29974
29975 #: src/support/debug.cpp:68
29976 msgid "Scrolling debugging"
29977 msgstr ""
29978
29979 #: src/support/debug.cpp:69
29980 msgid "Math macros"
29981 msgstr "ماكرو رياضيات"
29982
29983 #: src/support/debug.cpp:70
29984 msgid "RTL/Bidi"
29985 msgstr "RTL/Bidi"
29986
29987 #: src/support/debug.cpp:71
29988 msgid "Locale/Internationalisation"
29989 msgstr "محلي/دولي"
29990
29991 #: src/support/debug.cpp:72
29992 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29993 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
29994
29995 #: src/support/debug.cpp:73
29996 msgid "Find and replace mechanism"
29997 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
29998
29999 #: src/support/debug.cpp:74
30000 msgid "Developers' general debug messages"
30001 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
30002
30003 #: src/support/debug.cpp:75
30004 msgid "All debugging messages"
30005 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
30006
30007 #: src/support/debug.cpp:154
30008 #, c-format
30009 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30010 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
30011
30012 #: src/support/lassert.cpp:60
30013 #, c-format
30014 msgid ""
30015 "Assertion %1$s violated in\n"
30016 "file: %2$s, line: %3$s"
30017 msgstr ""
30018
30019 #: src/support/lassert.cpp:70
30020 msgid ""
30021 "It should be safe to continue, but you\n"
30022 "may wish to save your work and restart LyX."
30023 msgstr ""
30024
30025 #: src/support/lassert.cpp:73
30026 msgid "Warning!"
30027 msgstr "تحذير!"
30028
30029 #: src/support/lassert.cpp:80
30030 msgid ""
30031 "There has been an error with this document.\n"
30032 "LyX will attempt to close it safely."
30033 msgstr ""
30034
30035 #: src/support/lassert.cpp:83
30036 msgid "Buffer Error!"
30037 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
30038
30039 #: src/support/lassert.cpp:90
30040 msgid ""
30041 "LyX has encountered an application error\n"
30042 "and will now shut down."
30043 msgstr ""
30044
30045 #: src/support/lassert.cpp:93
30046 msgid "Fatal Exception!"
30047 msgstr ""
30048
30049 #: src/support/os_win32.cpp:482
30050 msgid "System file not found"
30051 msgstr "ملف النظام غير موجود"
30052
30053 #: src/support/os_win32.cpp:483
30054 msgid ""
30055 "Unable to load shfolder.dll\n"
30056 "Please install."
30057 msgstr ""
30058
30059 #: src/support/os_win32.cpp:488
30060 msgid "System function not found"
30061 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
30062
30063 #: src/support/os_win32.cpp:489
30064 msgid ""
30065 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30066 "Don't know how to proceed. Sorry."
30067 msgstr ""
30068
30069 #: src/support/userinfo.cpp:45
30070 msgid "Unknown user"
30071 msgstr "مستخدم مجهول"
30072
30073 #, fuzzy
30074 #~ msgid "Scaling"
30075 #~ msgstr "المقياس"
30076
30077 #, fuzzy
30078 #~ msgid "&Vertical factor:"
30079 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
30080
30081 #, fuzzy
30082 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30083 #~ msgstr "طيف افق&ي"
30084
30085 #, fuzzy
30086 #~ msgid "Rotation"
30087 #~ msgstr "تدوين"
30088
30089 #, fuzzy
30090 #~ msgid "&Rotation:"
30091 #~ msgstr "تدوين"
30092
30093 #~ msgid ""
30094 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30095 #~ msgstr ""
30096 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
30097
30098 #~ msgid "Enable &RTL support"
30099 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
30100
30101 #~ msgid "Separator"
30102 #~ msgstr "فاصل"
30103
30104 #~ msgid "___"
30105 #~ msgstr "___"
30106
30107 #~ msgid "EndOfSlide"
30108 #~ msgstr "نهاية شريحة"
30109
30110 #~ msgid "--Separator--"
30111 #~ msgstr "--فاصل--"
30112
30113 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30114 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
30115
30116 #~ msgid "TeX Code|X"
30117 #~ msgstr "كود تيك|X"
30118
30119 #~ msgid "."
30120 #~ msgstr "."
30121
30122 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30123 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
30124
30125 #~ msgid "Syriac"
30126 #~ msgstr "السريانية"
30127
30128 #~ msgid "Urdu"
30129 #~ msgstr "الأوردو"
30130
30131 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30132 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
30133
30134 #~ msgid "Sco&pe"
30135 #~ msgstr "مكش&اف"
30136
30137 #, fuzzy
30138 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30139 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
30140
30141 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30142 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
30143
30144 #~ msgid "&Down"
30145 #~ msgstr "&اسفل"
30146
30147 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30148 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
30149
30150 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30151 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30152
30153 #, fuzzy
30154 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30155 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30156
30157 #, fuzzy
30158 #~ msgid "Alternative theorem string"
30159 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30160
30161 #, fuzzy
30162 #~ msgid "Default Format"
30163 #~ msgstr "صيغة التاريخ"
30164
30165 #, fuzzy
30166 #~ msgid "Key Words."
30167 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
30168
30169 #, fuzzy
30170 #~ msgid "End Multiple Columns"
30171 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
30172
30173 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30174 #~ msgstr "مختصر : %1$s: "
30175
30176 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30177 #~ msgstr "ar"
30178
30179 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30180 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30181
30182 #~ msgid "Use AMS &math package"
30183 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30184
30185 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30186 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30187
30188 #~ msgid "Use &esint package"
30189 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30190
30191 #, fuzzy
30192 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30193 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30194
30195 #, fuzzy
30196 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30197 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30198
30199 #, fuzzy
30200 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30201 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30202
30203 #, fuzzy
30204 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30205 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
30206
30207 #, fuzzy
30208 #~ msgid "Use mh&chem package"
30209 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30210
30211 #~ msgid "&First:"
30212 #~ msgstr "&الاول:"
30213
30214 #, fuzzy
30215 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30216 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
30217
30218 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30219 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
30220
30221 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30222 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
30223
30224 #, fuzzy
30225 #~ msgid "Table w&idth:"
30226 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
30227
30228 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30229 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
30230
30231 #~ msgid "institute mark"
30232 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
30233
30234 #~ msgid "Fig. ---"
30235 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
30236
30237 #~ msgid "Senseless!"
30238 #~ msgstr "بلامعنى!"
30239
30240 #~ msgid "LatinOn"
30241 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
30242
30243 #~ msgid "Latin on"
30244 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
30245
30246 #~ msgid "LatinOff"
30247 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30248
30249 #~ msgid "Latin off"
30250 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30251
30252 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30253 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
30254
30255 #~ msgid "________________________________"
30256 #~ msgstr "________________________________"
30257
30258 #~ msgid "Institute mark"
30259 #~ msgstr "علامة إستهلال"
30260
30261 #, fuzzy
30262 #~ msgid "Maintext"
30263 #~ msgstr "النص الرئيسي"
30264
30265 #~ msgid "Space"
30266 #~ msgstr "مباعدة"
30267
30268 #~ msgid "Space:"
30269 #~ msgstr "المسافة:"
30270
30271 #~ msgid "Computer:"
30272 #~ msgstr "الحاسب:"
30273
30274 #, fuzzy
30275 #~ msgid "Close Section"
30276 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
30277
30278 #~ msgid "Table Caption"
30279 #~ msgstr "جدول التعليق"
30280
30281 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30282 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
30283
30284 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30285 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30286
30287 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30288 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
30289
30290 #, fuzzy
30291 #~ msgid "Settings...|g"
30292 #~ msgstr "اعدادات..."
30293
30294 #~ msgid "Braille Manual|B"
30295 #~ msgstr "دليل برايل|د"
30296
30297 #, fuzzy
30298 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30299 #~ msgstr "LilyPond music"
30300
30301 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30302 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
30303
30304 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30305 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
30306
30307 #, fuzzy
30308 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30309 #~ msgstr "حفظ|ح"
30310
30311 #~ msgid "Rotate cell"
30312 #~ msgstr "تدوير خلية"
30313
30314 #~ msgid "Rotate table"
30315 #~ msgstr "تدوير جدول"
30316
30317 #~ msgid "AMS arrows"
30318 #~ msgstr "اسهم AMS"
30319
30320 #~ msgid "AMS relations"
30321 #~ msgstr "علاقة AMS"
30322
30323 #~ msgid "AMS operators"
30324 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
30325
30326 #~ msgid "AMS Arrows"
30327 #~ msgstr "أسهم AMS"
30328
30329 #~ msgid "AMS Relations"
30330 #~ msgstr "علاقات AMS"
30331
30332 #~ msgid "HTML|H"
30333 #~ msgstr "HTML|H"
30334
30335 #, fuzzy
30336 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30337 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
30338
30339 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30340 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
30341
30342 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30343 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30344
30345 #~ msgid "Specify the default paper size."
30346 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
30347
30348 #~ msgid "Memory problem"
30349 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
30350
30351 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30352 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
30353
30354 #~ msgid "Utopia"
30355 #~ msgstr "Utopia"
30356
30357 #~ msgid " (unknown)"
30358 #~ msgstr " (مجهول)"
30359
30360 #~ msgid "List of Graphics"
30361 #~ msgstr "قائمة الصور"
30362
30363 #~ msgid "List of Equations"
30364 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
30365
30366 #, fuzzy
30367 #~ msgid "List of Index Entries"
30368 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
30369
30370 #~ msgid "List of Marginal notes"
30371 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
30372
30373 #~ msgid "List of Notes"
30374 #~ msgstr "قائمة المدونات"
30375
30376 #~ msgid "List of Citations"
30377 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
30378
30379 #~ msgid "List of Branches"
30380 #~ msgstr "قائمة الفروع"
30381
30382 #~ msgid "List of Changes"
30383 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
30384
30385 #~ msgid "Automatic help"
30386 #~ msgstr "مساعدة آلية"
30387
30388 #~ msgid "Session"
30389 #~ msgstr "جلسة"
30390
30391 #~ msgid "Documents"
30392 #~ msgstr "مستندات"
30393
30394 #, fuzzy
30395 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30396 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30397
30398 #, fuzzy
30399 #~ msgid "&Output Format:"
30400 #~ msgstr "مخرج فارغ"
30401
30402 #~ msgid "MM"
30403 #~ msgstr "MM"
30404
30405 #~ msgid "MMMMM"
30406 #~ msgstr "MMMMM"
30407
30408 #, fuzzy
30409 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30410 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
30411
30412 #, fuzzy
30413 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30414 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
30415
30416 #, fuzzy
30417 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30418 #~ msgstr "شرط//الشرط."
30419
30420 #, fuzzy
30421 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30422 #~ msgstr "شرط//الشرط."
30423
30424 #, fuzzy
30425 #~ msgid "Example \\theexample"
30426 #~ msgstr "مثال //المثال"
30427
30428 #, fuzzy
30429 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30430 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
30431
30432 #, fuzzy
30433 #~ msgid "Remark \\theremark"
30434 #~ msgstr "جزء //الجزء"
30435
30436 #, fuzzy
30437 #~ msgid "Case \\thecase"
30438 #~ msgstr "فصل //الفصل"
30439
30440 #, fuzzy
30441 #~ msgid "Question \\thequestion"
30442 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
30443
30444 #, fuzzy
30445 #~ msgid "Note \\thenote"
30446 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
30447
30448 #~ msgid "&New:"
30449 #~ msgstr "&جديد:"
30450
30451 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30452 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
30453
30454 #~ msgid "Preface:"
30455 #~ msgstr "مقدمة:"
30456
30457 #, fuzzy
30458 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30459 #~ msgstr "حاشية"
30460
30461 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30462 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
30463
30464 #~ msgid "branch"
30465 #~ msgstr "فرع"
30466
30467 #~ msgid "--- Appendices ---"
30468 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
30469
30470 #~ msgid "Layout|L"
30471 #~ msgstr "النسق|ال"
30472
30473 #~ msgid "Documents|D"
30474 #~ msgstr "مستندات|م"
30475
30476 #~ msgid "New from Template...|T"
30477 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
30478
30479 #~ msgid "Revert|R"
30480 #~ msgstr "عودة|ع"
30481
30482 #~ msgid "Custom...|C"
30483 #~ msgstr "اختياري...|ا"
30484
30485 #~ msgid "Redo|d"
30486 #~ msgstr "تكرار|ت"
30487
30488 #~ msgid "Cut|C"
30489 #~ msgstr "قص|ق"
30490
30491 #~ msgid "Paste|a"
30492 #~ msgstr "لصق|ل"
30493
30494 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30495 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
30496
30497 #~ msgid "Tabular|T"
30498 #~ msgstr "جدولة|ج"
30499
30500 #~ msgid "Thesaurus..."
30501 #~ msgstr "موسوعات..."
30502
30503 #~ msgid "Statistics...|i"
30504 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
30505
30506 #~ msgid "Change Tracking|g"
30507 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
30508
30509 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30510 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
30511
30512 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30513 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
30514
30515 #~ msgid "Line Bottom|B"
30516 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
30517
30518 #~ msgid "Line Left|L"
30519 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
30520
30521 #~ msgid "Line Right|R"
30522 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
30523
30524 #~ msgid "Alignment|i"
30525 #~ msgstr "محاذاة|م"
30526
30527 #~ msgid "Delete Row|w"
30528 #~ msgstr "حذف صف|ح"
30529
30530 #~ msgid "Copy Row"
30531 #~ msgstr "نسخ صف"
30532
30533 #~ msgid "Delete Column|D"
30534 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
30535
30536 #~ msgid "Copy Column"
30537 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
30538
30539 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30540 #~ msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
30541
30542 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30543 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
30544
30545 #~ msgid "Alignment|A"
30546 #~ msgstr "محاذاة|م"
30547
30548 #~ msgid "Add Row|R"
30549 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
30550
30551 #~ msgid "Add Column|C"
30552 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
30553
30554 #~ msgid "Octave"
30555 #~ msgstr "ثماني"
30556
30557 #~ msgid "Maxima"
30558 #~ msgstr "الحدود العليا"
30559
30560 #~ msgid "Mathematica"
30561 #~ msgstr "رياضيات"
30562
30563 #~ msgid "Align Environment|A"
30564 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
30565
30566 #~ msgid "Special Character|S"
30567 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
30568
30569 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30570 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
30571
30572 #~ msgid "Index Entry|I"
30573 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
30574
30575 #~ msgid "URL...|U"
30576 #~ msgstr "رابط...|ر"
30577
30578 #~ msgid "TeX Code|T"
30579 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
30580
30581 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30582 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
30583
30584 #~ msgid "Floats|a"
30585 #~ msgstr "عائم|ع"
30586
30587 #~ msgid "Include File...|d"
30588 #~ msgstr "تضمين ملف"
30589
30590 #~ msgid "Insert File|e"
30591 #~ msgstr "ادراج ملف"
30592
30593 #~ msgid "External Material...|x"
30594 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
30595
30596 #~ msgid "Protected Space|r"
30597 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
30598
30599 #~ msgid "Vertical Space..."
30600 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
30601
30602 #~ msgid "Line Break|L"
30603 #~ msgstr "سطر جديد"
30604
30605 #~ msgid "Single Quote|Q"
30606 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
30607
30608 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30609 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
30610
30611 #~ msgid "Horizontal Line"
30612 #~ msgstr "خط  افقي"
30613
30614 #~ msgid "Font Change|o"
30615 #~ msgstr "تغيير خط"
30616
30617 #~ msgid "Math Normal Font"
30618 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
30619
30620 #~ msgid "Text Normal Font"
30621 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
30622
30623 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30624 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
30625
30626 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30627 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
30628
30629 #~ msgid "Character...|C"
30630 #~ msgstr "محارف..."
30631
30632 #~ msgid "Paragraph...|P"
30633 #~ msgstr "فقرة..."
30634
30635 #~ msgid "Document...|D"
30636 #~ msgstr "مستند..."
30637
30638 #~ msgid "Tabular...|T"
30639 #~ msgstr "جدولة..."
30640
30641 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30642 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
30643
30644 #~ msgid "Noun Style|N"
30645 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
30646
30647 #~ msgid "Bold Style|B"
30648 #~ msgstr "نسق سميك|ن"
30649
30650 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30651 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
30652
30653 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30654 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
30655
30656 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30657 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
30658
30659 #~ msgid "Update|U"
30660 #~ msgstr "تحديث"
30661
30662 #~ msgid "TeX Information|X"
30663 #~ msgstr "معلومات تيك"
30664
30665 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30666 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
30667
30668 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30669 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
30670
30671 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30672 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
30673
30674 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30675 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
30676
30677 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30678 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
30679
30680 #~ msgid "Extended Features|E"
30681 #~ msgstr "معالم موسعة"
30682
30683 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30684 #~ msgstr "كائنات موسعة"
30685
30686 #~ msgid "Preferences..."
30687 #~ msgstr "تفضيلات..."
30688
30689 #~ msgid "Quit LyX"
30690 #~ msgstr "ايقاف ليك"
30691
30692 #~ msgid "%1$d words checked."
30693 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
30694
30695 #~ msgid "One word checked."
30696 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
30697
30698 #~ msgid "Spelling check completed"
30699 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
30700
30701 #~ msgid "&Command:"
30702 #~ msgstr "&الامر:"
30703
30704 #, fuzzy
30705 #~ msgid "Search text is empty!"
30706 #~ msgstr "مخرج فارغ"
30707
30708 #, fuzzy
30709 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30710 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
30711
30712 #, fuzzy
30713 #~ msgid "Open Target...|O"
30714 #~ msgstr "فتح...|ف"
30715
30716 #, fuzzy
30717 #~ msgid "&Use Defaults"
30718 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
30719
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30722 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
30723
30724 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30725 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
30726
30727 #~ msgid "&Use babel"
30728 #~ msgstr "&استخدم babel"
30729
30730 #, fuzzy
30731 #~ msgid "Flex:Institute"
30732 #~ msgstr "إستهلال"
30733
30734 #, fuzzy
30735 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30736 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
30737
30738 #~ msgid "scheme"
30739 #~ msgstr "مخطط"
30740
30741 #~ msgid "chart"
30742 #~ msgstr "جدول بياني"
30743
30744 #~ msgid "graph"
30745 #~ msgstr "رسم بياني"
30746
30747 #, fuzzy
30748 #~ msgid "Flex:Alert"
30749 #~ msgstr "تحذير"
30750
30751 #, fuzzy
30752 #~ msgid "Flex:Structure"
30753 #~ msgstr "بنية"
30754
30755 #, fuzzy
30756 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30757 #~ msgstr "مقال"
30758
30759 #, fuzzy
30760 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30761 #~ msgstr "عرض تقديمي"
30762
30763 #, fuzzy
30764 #~ msgid "Flex:Firstname"
30765 #~ msgstr "الاسم الاول"
30766
30767 #, fuzzy
30768 #~ msgid "Flex:Fname"
30769 #~ msgstr "اسم الملف"
30770
30771 #, fuzzy
30772 #~ msgid "Flex:Surname"
30773 #~ msgstr "عنصر:لقب"
30774
30775 #, fuzzy
30776 #~ msgid "Flex:Filename"
30777 #~ msgstr "اسم الملف"
30778
30779 #, fuzzy
30780 #~ msgid "Flex:Literal"
30781 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
30782
30783 #, fuzzy
30784 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30785 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
30786
30787 #, fuzzy
30788 #~ msgid "Flex:Volume"
30789 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
30790
30791 #, fuzzy
30792 #~ msgid "Flex:Day"
30793 #~ msgstr "عنصر: يوم"
30794
30795 #, fuzzy
30796 #~ msgid "Flex:Month"
30797 #~ msgstr "عنصر:شهر"
30798
30799 #, fuzzy
30800 #~ msgid "Flex:Year"
30801 #~ msgstr "عنصر:عام"
30802
30803 #, fuzzy
30804 #~ msgid "Flex:ISSN"
30805 #~ msgstr "ISSN"
30806
30807 #, fuzzy
30808 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30809 #~ msgstr "كود-CCC"
30810
30811 #, fuzzy
30812 #~ msgid "Flex:Code"
30813 #~ msgstr "كود"
30814
30815 #, fuzzy
30816 #~ msgid "Flex:Dscr"
30817 #~ msgstr "عنصر:وصف"
30818
30819 #, fuzzy
30820 #~ msgid "Flex:Keyword"
30821 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
30822
30823 #, fuzzy
30824 #~ msgid "Flex:Orgname"
30825 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
30826
30827 #, fuzzy
30828 #~ msgid "Flex:Street"
30829 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
30830
30831 #, fuzzy
30832 #~ msgid "Flex:City"
30833 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
30834
30835 #, fuzzy
30836 #~ msgid "Flex:State"
30837 #~ msgstr "عنصر:المركز"
30838
30839 #, fuzzy
30840 #~ msgid "Flex:Postcode"
30841 #~ msgstr "الرمز البريدي"
30842
30843 #, fuzzy
30844 #~ msgid "Flex:Country"
30845 #~ msgstr "عنصر:دولة"
30846
30847 #, fuzzy
30848 #~ msgid "Flex:Directory"
30849 #~ msgstr "الدليل"
30850
30851 #, fuzzy
30852 #~ msgid "Flex:Email"
30853 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
30854
30855 #~ msgid "Foot"
30856 #~ msgstr "تذييل"
30857
30858 #~ msgid "Note:Note"
30859 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
30860
30861 #~ msgid "Box:Shaded"
30862 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
30863
30864 #~ msgid "Wrap"
30865 #~ msgstr "لف"
30866
30867 #~ msgid "Info:menu"
30868 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
30869
30870 #~ msgid "Info:shortcut"
30871 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
30872
30873 #~ msgid "Info:shortcuts"
30874 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
30875
30876 #, fuzzy
30877 #~ msgid "Flex:Endnote"
30878 #~ msgstr "نهاية مدونة"
30879
30880 #, fuzzy
30881 #~ msgid "Flex:Expression"
30882 #~ msgstr "التعبير العاديه"
30883
30884 #, fuzzy
30885 #~ msgid "Flex:Concepts"
30886 #~ msgstr "مصطلح"
30887
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "Flex:Meaning"
30890 #~ msgstr "المعنى"
30891
30892 #, fuzzy
30893 #~ msgid "Flex:Noun"
30894 #~ msgstr "اسم"
30895
30896 #~ msgid "Norsk"
30897 #~ msgstr "Norsk"
30898
30899 #~ msgid "Nynorsk"
30900 #~ msgstr "Nynorsk"
30901
30902 #, fuzzy
30903 #~ msgid "master document[[scope]]"
30904 #~ msgstr "مستند رئيسي"
30905
30906 #, fuzzy
30907 #~ msgid "Keywordsr"
30908 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
30909
30910 #, fuzzy
30911 #~ msgid "A&vailable indices:"
30912 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
30913
30914 #, fuzzy
30915 #~ msgid "Error "
30916 #~ msgstr "خطأ"
30917
30918 #, fuzzy
30919 #~ msgid "All indices"
30920 #~ msgstr "كل الملفات"
30921
30922 #, fuzzy
30923 #~ msgid "&Ok"
30924 #~ msgstr "&موافق"
30925
30926 #~ msgid "&Dummy"
30927 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
30928
30929 #~ msgid "F&ind:"
30930 #~ msgstr "بحث:"
30931
30932 #~ msgid "The Enter key works, too"
30933 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
30934
30935 #~ msgid "The delete key works, too"
30936 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
30937
30938 #~ msgid "D&elete"
30939 #~ msgstr "&حذف"
30940
30941 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30942 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
30943
30944 #~ msgid "&BibTeX command:"
30945 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
30946
30947 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30948 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
30949
30950 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30951 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
30952
30953 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30954 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
30955
30956 #~ msgid "Screen &DPI:"
30957 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
30958
30959 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30960 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
30961
30962 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30963 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
30964
30965 #~ msgid "Use input encod&ing"
30966 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
30967
30968 #~ msgid "Merge cells"
30969 #~ msgstr "دمج الخلايا"
30970
30971 #~ msgid "Land"
30972 #~ msgstr "يهبط"
30973
30974 #~ msgid "BLZ"
30975 #~ msgstr "BLZ"
30976
30977 #~ msgid "Konto"
30978 #~ msgstr "Konto"
30979
30980 #~ msgid "Element:Firstname"
30981 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
30982
30983 #~ msgid "Element:Filename"
30984 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
30985
30986 #~ msgid "Element:Postcode"
30987 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
30988
30989 #~ msgid "Element:Directory"
30990 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
30991
30992 #~ msgid "Custom:Endnote"
30993 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
30994
30995 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30996 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
30997
30998 #~ msgid "Insert|n"
30999 #~ msgstr "ادراج"
31000
31001 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31002 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
31003
31004 #~ msgid "View DVI"
31005 #~ msgstr "عرض DVI"
31006
31007 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31008 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
31009
31010 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31011 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
31012
31013 #~ msgid "View PostScript"
31014 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
31015
31016 #~ msgid "Update PostScript"
31017 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
31018
31019 #~ msgid "Ch. "
31020 #~ msgstr "فصل."
31021
31022 #~ msgid ""
31023 #~ "The specified document\n"
31024 #~ "%1$s\n"
31025 #~ "could not be read."
31026 #~ msgstr ""
31027 #~ "المستند المحدد \n"
31028 #~ "%1$s\n"
31029 #~ "لايمكن قراءته."
31030
31031 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31032 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
31033
31034 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31035 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
31036
31037 #~ msgid "caption frame"
31038 #~ msgstr "إطار التعليق"
31039
31040 #~ msgid "top/bottom line"
31041 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
31042
31043 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31044 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
31045
31046 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31047 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
31048
31049 #~ msgid ""
31050 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31051 #~ "You may not have the right languages installed."
31052 #~ msgstr ""
31053 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
31054 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
31055
31056 #~ msgid ""
31057 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31058 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31059 #~ msgstr ""
31060 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
31061 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
31062
31063 #~ msgid ""
31064 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31065 #~ "`%2$s'."
31066 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31067
31068 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31069 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
31070
31071 #~ msgid ""
31072 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31073 #~ "encoding `%2$s'."
31074 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31075
31076 #~ msgid ""
31077 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31078 #~ "encoding `%2$s'."
31079 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31080
31081 #, fuzzy
31082 #~ msgid ""
31083 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31084 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
31085
31086 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31087 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
31088
31089 #~ msgid "Branch Settings"
31090 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
31091
31092 #~ msgid "Length"
31093 #~ msgstr "الطول"
31094
31095 #~ msgid "TeX Code Settings"
31096 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
31097
31098 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31099 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31100
31101 #~ msgid "Thin space"
31102 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
31103
31104 #~ msgid "Medium space"
31105 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
31106
31107 #~ msgid "Thick space"
31108 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
31109
31110 #~ msgid "Negative thin space"
31111 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
31112
31113 #~ msgid "Negative medium space"
31114 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
31115
31116 #~ msgid "Negative thick space"
31117 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
31118
31119 #, fuzzy
31120 #~ msgid "Inter-word space"
31121 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
31122
31123 #, fuzzy
31124 #~ msgid "Hyperlink"
31125 #~ msgstr "&وصلات"
31126
31127 #~ msgid "Label"
31128 #~ msgstr "ملصق"
31129
31130 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31131 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
31132
31133 #~ msgid "aspell"
31134 #~ msgstr "aspell "
31135
31136 #~ msgid "hspell"
31137 #~ msgstr "hspell "
31138
31139 #~ msgid "*.pws"
31140 #~ msgstr "*.pws"
31141
31142 #~ msgid "*.ispell"
31143 #~ msgstr "*.ispell"
31144
31145 #~ msgid "Spellchecker error"
31146 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
31147
31148 #~ msgid ""
31149 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31150 #~ "Maybe it has been killed."
31151 #~ msgstr ""
31152 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
31153 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
31154
31155 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31156 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
31157
31158 #, fuzzy
31159 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31160 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31161
31162 #~ msgid "No Table of contents"
31163 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
31164
31165 #, fuzzy
31166 #~ msgid "Opened inset"
31167 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31168
31169 #, fuzzy
31170 #~ msgid "Opened Box Inset"
31171 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31172
31173 #, fuzzy
31174 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31175 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31176
31177 #, fuzzy
31178 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31179 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31180
31181 #, fuzzy
31182 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31183 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31184
31185 #, fuzzy
31186 #~ msgid "Opened Float Inset"
31187 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31188
31189 #, fuzzy
31190 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31191 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31192
31193 #, fuzzy
31194 #~ msgid "Unknown buffer info"
31195 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
31196
31197 #, fuzzy
31198 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31199 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31200
31201 #, fuzzy
31202 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31203 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
31204
31205 #, fuzzy
31206 #~ msgid "Opened Note Inset"
31207 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31208
31209 #, fuzzy
31210 #~ msgid "QQuad Space"
31211 #~ msgstr "مباعدة"
31212
31213 #~ msgid "Opened table"
31214 #~ msgstr "فتح جدول"
31215
31216 #, fuzzy
31217 #~ msgid "Opened Text Inset"
31218 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31219
31220 #, fuzzy
31221 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31222 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31223
31224 #~ msgid "TheoremTemplate"
31225 #~ msgstr "قالب نظرية"
31226
31227 #~ msgid "Theorem #:"
31228 #~ msgstr "نظرية #:"
31229
31230 #~ msgid "Fact #:"
31231 #~ msgstr "حقيقة #:"
31232
31233 #~ msgid "Axiom #:"
31234 #~ msgstr "مسلمة #:"
31235
31236 #~ msgid "Definition #:"
31237 #~ msgstr "تعريف #:"
31238
31239 #~ msgid "Example #:"
31240 #~ msgstr "مثال #:"
31241
31242 #~ msgid "Condition #:"
31243 #~ msgstr "شرط #:"
31244
31245 #~ msgid "Problem #:"
31246 #~ msgstr "مشكلة #:"
31247
31248 #~ msgid "Exercise #:"
31249 #~ msgstr "تمرين #:"
31250
31251 #~ msgid "Remark #:"
31252 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31253
31254 #~ msgid "Note #:"
31255 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31256
31257 #~ msgid ""
31258 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31259 #~ "%2$s"
31260 #~ msgstr ""
31261 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
31262 #~ "%2$s"
31263
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid "Vorwahl:"
31266 #~ msgstr "عادي:"
31267
31268 #~ msgid "Ort:"
31269 #~ msgstr "Ort:"
31270
31271 #~ msgid "BLZ:"
31272 #~ msgstr "BLZ:"
31273
31274 #~ msgid "Konto:"
31275 #~ msgstr "Konto:"
31276
31277 #~ msgid "Adresse:"
31278 #~ msgstr "العنوان:"
31279
31280 #~ msgid "Latex"
31281 #~ msgstr "لتيك"
31282
31283 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31284 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
31285
31286 #~ msgid "No file open!"
31287 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
31288
31289 #, fuzzy
31290 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31291 #~ msgstr "مسار التغييرات"
31292
31293 #~ msgid "B&rowse..."
31294 #~ msgstr "استعراض..."
31295
31296 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31297 #~ msgstr "عدد النسخ:"
31298
31299 #~ msgid "Ne&w"
31300 #~ msgstr "جديد"
31301
31302 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31303 #~ msgstr "العودة للمرجع"
31304
31305 #, fuzzy
31306 #~ msgid "Grou&p Name:"
31307 #~ msgstr "الاسم:"
31308
31309 #, fuzzy
31310 #~ msgid ""
31311 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31312 #~ "assign the existing one."
31313 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
31314
31315 #~ msgid "&Postscript driver:"
31316 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
31317
31318 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31319 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
31320
31321 #~ msgid "algorithm"
31322 #~ msgstr "الخوارزم"
31323
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "tableau"
31326 #~ msgstr "جدول"
31327
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid "keywords"
31330 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
31331
31332 #~ msgid "Table of Contents|a"
31333 #~ msgstr "جدول المحتويات"
31334
31335 #~ msgid "FAQ|F"
31336 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
31337
31338 #~ msgid "LinuxDoc"
31339 #~ msgstr "LinuxDoc"
31340
31341 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31342 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31343
31344 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31345 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
31346
31347 #~ msgid "Austrian"
31348 #~ msgstr "Austrian"
31349
31350 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31351 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
31352
31353 #~ msgid "British"
31354 #~ msgstr "بريطاني"
31355
31356 #, fuzzy
31357 #~ msgid "Reference\t"
31358 #~ msgstr "مرجع"
31359
31360 #, fuzzy
31361 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31362 #~ msgstr "عنوان المرسل"
31363
31364 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31365 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
31366
31367 #~ msgid "LaTeX default"
31368 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
31369
31370 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
31371 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
31372
31373 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31374 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
31375
31376 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31377 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"