1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008--2013
5 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2015.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-05-04 11:22+0300\n"
12 "Last-Translator: Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hatim Alahmady\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
19 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgstr "معلومات البناء"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "&افتراضي (عددي)"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
93 "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات نسق "
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "&أسلوب Natbib:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 msgid "Bibliography Style"
114 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
117 msgid "Default st&yle:"
118 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
121 msgid "Define the default BibTeX style"
122 msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
125 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
126 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
129 msgid "S&ectioned bibliography"
130 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
138 msgid "Bibliography generation"
139 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
147 msgid "Select a processor"
148 msgstr "اختر المعالج"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
158 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
159 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
162 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
163 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
166 msgid "Scan for new databases and styles"
167 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
189 #: src/CutAndPaste.cpp:368
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
196 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "أسلوب BibTeX"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "ايراد كل المراجع"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
232 msgid "all references"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgstr "&قواعد البيانات"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
413 msgstr "&صندوق داخلي:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
427 msgstr "قيمة الارتفاع"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
460 msgid "Supported box types"
461 msgstr "أنواع الصندوق المدعومة"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
464 msgid "&Available branches:"
465 msgstr "&الفروع المتاحة:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
468 msgid "Select your branch"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
472 msgid "&New:[[branch]]"
473 msgstr "&جديد:[[branch]]"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
477 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
479 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
482 msgid "Filename &Suffix"
483 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
486 msgid "Show undefined branches used in this document."
487 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
490 msgid "&Undefined Branches"
491 msgstr "فروع غير مح&ددة"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
494 msgid "A&vailable Branches:"
495 msgstr "&الافرع المتاحة:"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
498 msgid "Toggle the selected branch"
499 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
502 msgid "(&De)activate"
503 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
506 msgid "Add a new branch to the list"
507 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
510 msgid "Define or change background color"
511 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
514 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
515 msgid "Alter Co&lor..."
516 msgstr "&تغيير لون..."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
519 msgid "Remove the selected branch"
520 msgstr "حذف الفرع المحدد"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
523 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
524 #: src/Buffer.cpp:4269
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
529 msgid "Change the name of the selected branch"
530 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
537 msgid "Add the selected branches to the list."
538 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
541 msgid "&Add Selected"
542 msgstr "إضافة المحد&د:"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
545 msgid "Add all unknown branches to the list."
546 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
553 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
554 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
555 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
558 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
559 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
564 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
576 msgid "Undefined branches used in this document."
577 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
580 msgid "&Undefined Branches:"
581 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
593 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
597 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
672 msgid "&Custom Bullet:"
673 msgstr "&اختيار نقطة:"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
685 msgid "Go to previous change"
686 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
689 msgid "&Previous change"
690 msgstr "&التغيير السابق"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
693 msgid "Go to next change"
694 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
698 msgstr "التغيير التالي"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
701 msgid "Accept this change"
702 msgstr "اعتماد التغيير"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
709 msgid "Reject this change"
710 msgstr "رفض هذا التغيير"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
742 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
743 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
754 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
769 msgid "Never Toggled"
770 msgstr "لاتثبت أبداً"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
779 msgid "Other font settings"
780 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
783 msgid "Always Toggled"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
791 msgid "toggle font on all of the above"
792 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
799 msgid "Apply each change automatically"
800 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
803 msgid "Apply changes &immediately"
804 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
807 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
810 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
825 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
831 msgid "A&vailable Citations:"
832 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
835 msgid "S&elected Citations:"
836 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
839 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
840 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
843 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
844 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
847 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
848 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
851 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
852 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
857 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
872 msgid "Citation st&yle:"
873 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
876 msgid "Natbib citation style to use"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
880 msgid "Text &before:"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
884 msgid "Text to place before citation"
885 msgstr "النص قبل الاستشهاد"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
892 msgid "Text to place after citation"
893 msgstr "النص بعد الاستشهاد"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
896 msgid "List all authors"
897 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
900 msgid "Full aut&hor list"
901 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
904 msgid "Force upper case in citation"
905 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
908 msgid "Force u&pper case"
909 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
912 msgid "Search Citation"
913 msgstr "بحث الاستشهاد"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
921 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
922 msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
925 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
926 msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
933 msgid "Search field:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
942 msgid "Regular e&xpression"
943 msgstr "تعابير &عادية"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
946 msgid "Case se&nsitive"
947 msgstr "ح&الة الأحرف"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
951 msgstr "نوع المدخلات:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
955 msgid "All entry types"
956 msgstr "كل أنواع المدخلات"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
959 msgid "Search as you &type"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
968 msgstr "النص الرئيسي:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "انقر لتغيير اللون"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
981 msgid "Revert the color to the default"
982 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
990 msgid "Greyed-out notes:"
991 msgstr "الملاحظات المظللة:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1000 msgid "Background colors"
1001 msgstr "لون الخلفية"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1008 msgid "Shaded boxes:"
1009 msgstr "تظليل الصندوق:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1012 msgid "Compare Revisions"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1017 msgid "&Revisions back"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1022 msgid "&Between revisions"
1023 msgstr "&بين الصفوف:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1034 msgid "&New Document:"
1035 msgstr "المستند الج&ديد:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1038 msgid "&Old Document:"
1039 msgstr "المستند القديم&:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1043 msgstr "استعراض&..."
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1046 msgid "Copy Document Settings from:"
1047 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1050 msgid "N&ew Document"
1051 msgstr "مستند ج&ديد"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1054 msgid "Ol&d Document"
1055 msgstr "مستند ق&ديم"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1059 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1060 "resulting document"
1061 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1064 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1065 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1073 msgid "Match delimiter types"
1074 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1077 msgid "&Keep matched"
1078 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1085 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1086 msgid "Insert the delimiters"
1087 msgstr "إدراج الأقواس"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1094 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1095 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1098 msgid "Use Class Defaults"
1099 msgstr "استخدام النسق الافتراضي"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1102 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1103 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1106 msgid "Save as Document Defaults"
1107 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1114 msgid "Show ERT button only"
1115 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1122 msgid "Show ERT contents"
1123 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1130 msgid "For more information, refer to the complete log."
1131 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1138 msgid "Description:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1142 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1143 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1146 msgid "View Complete &Log..."
1147 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1166 msgid "Select a file"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1178 msgid "Available templates"
1179 msgstr "قوالب متاحة"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1183 msgid "LaTe&X and LyX options"
1184 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1187 msgid "LaTeX Options"
1188 msgstr "خيارات لتيك"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1200 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1201 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1203 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1204 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1207 msgid "&Show in LyX"
1208 msgstr "&اظهار في ليك"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1214 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1215 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1223 msgid "Si&ze and Rotation"
1224 msgstr "الحجم والتدوير"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "مصدر الدوران"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1247 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "&أسفل اليسار:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1302 msgstr "&اعلى اليمين:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&ايجاد من ملف"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1333 msgid "Replace &with:"
1334 msgstr "&استبدال بـ:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1337 msgid "Perform a case-sensitive search"
1338 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1341 msgid "Case &sensitive"
1342 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1346 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1351 msgstr "&بحث التالي"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1354 msgid "Restrict search to whole words only"
1355 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1358 msgid "W&hole words"
1359 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1362 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1363 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1373 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1374 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1378 msgid "Search &backwards"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1382 msgid "Replace all occurences at once"
1383 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1388 msgid "Replace &All"
1389 msgstr "&استبدال الكل"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1396 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1404 msgid "C&urrent document"
1405 msgstr "المستند الح&الي"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1409 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1411 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1414 msgid "&Master document"
1415 msgstr "مستند رئيس&ي"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1418 msgid "All open documents"
1419 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1422 msgid "&Open documents"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1426 msgid "&All manuals"
1427 msgstr "&كل التدريبات"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1431 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1432 "and paragraph style"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1436 msgid "I&gnore format"
1437 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1441 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1446 msgid "&Preserve first case on replace"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1451 msgid "&Expand macros"
1452 msgstr "ماكرو رياضيات"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1455 msgid "Search on&ly in maths"
1456 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1459 msgid "Restrict search to math environments only"
1460 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1463 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1469 msgstr "نوع التعويم:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "&اعلى الصفحة"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "&هنا بالتحديد"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "&هنا لو امكن"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "&صفحة تعويم"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "&اسفل الصفحة"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "&مدى الاعمدة"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1508 msgid "&Rotate sideways"
1509 msgstr "&تدوير جانبي"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1517 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1520 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1523 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1524 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1527 msgid "&Default family:"
1528 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1531 msgid "Select the default family for the document"
1532 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1536 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1539 msgid "LaTe&X font encoding:"
1540 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1543 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1544 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1551 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1552 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1555 msgid "&Sans Serif:"
1556 msgstr "&Sans Serif:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1559 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1560 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1564 msgstr "&المقباس (%):"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1567 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1568 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1571 msgid "&Typewriter:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1575 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1580 msgstr "&مقياس (%):"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1583 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1591 msgid "Select the math typeface"
1592 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1599 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1601 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1605 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1606 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1609 msgid "Use true S&mall Caps"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1613 msgid "Use old style instead of lining figures"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1617 msgid "Use &Old Style Figures"
1618 msgstr "استخدام أسلوب الصور الق&ديم"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1625 msgid "Select an image file"
1626 msgstr "تحديد ملف صورة"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1633 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1637 msgid "Set &height:"
1638 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1641 msgid "&Scale Graphics (%):"
1642 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1645 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1650 msgstr "&ضبط العرض:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1654 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1657 msgid "Rotate Graphics"
1658 msgstr "تدوير الصورة"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1661 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1662 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1665 msgid "Ro&tate after scaling"
1666 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1673 msgid "A&ngle (Degrees):"
1674 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1678 msgid "File name of image"
1679 msgstr "اسم ملف الصورة"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1696 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1697 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1700 msgid "Don't un&zip on export"
1701 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1705 msgid "Additional LaTeX options"
1706 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1709 msgid "LaTeX &options:"
1710 msgstr "&خيارات لتيك:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1714 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1715 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1717 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1721 msgid "Sho&w in LyX"
1722 msgstr "اظهار في ليك"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1725 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1726 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1729 msgid "Graphics Group"
1730 msgstr "مجموعات الصور"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1733 msgid "A&ssigned to group:"
1734 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1737 msgid "Click to define a new graphics group."
1738 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1741 msgid "O&pen new group..."
1742 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1745 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1746 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1754 msgstr "&نظام مسودة"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1757 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1761 msgid "..............."
1762 msgstr "..............."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1769 msgid "<-----------"
1770 msgstr "<-----------"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1773 msgid "----------->"
1774 msgstr "----------->"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1777 msgid "\\-----v-----/"
1778 msgstr "\\-----v-----/"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1781 msgid "/-----^-----\\"
1782 msgstr "/-----^-----\\"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1789 msgid "Supported spacing types"
1790 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1798 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1799 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1802 msgid "&Fill Pattern:"
1803 msgstr "&املئ قالب:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1810 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1811 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1835 msgid "Specify the link target"
1836 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1843 msgid "Link to the web or to every other target"
1844 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1851 msgid "Link to an email address"
1852 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1856 msgstr "&بريد الكتروني"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1859 msgid "Link to a file"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1867 msgid "Listing Parameters"
1868 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1873 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1879 msgid "&Bypass validation"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1884 msgstr "&عنوان فرعي:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1891 msgid "Mo&re parameters"
1892 msgstr "معطيات أخرى"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1895 msgid "Underline spaces in generated output"
1896 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1899 msgid "&Mark spaces in output"
1900 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1903 msgid "Show LaTeX preview"
1904 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1907 msgid "&Show preview"
1908 msgstr "&اظهار المستعرض"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1911 msgid "File name to include"
1912 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1915 msgid "&Include Type:"
1916 msgstr "&نوع التضمين:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1932 msgid "Program Listing"
1933 msgstr "قائمة البرنامج"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1936 msgid "Edit the file"
1937 msgstr "تحرير الملف"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1948 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1953 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1954 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1958 msgid "Index generation"
1959 msgstr "إنتاج الفهرس"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1962 msgid "Define program options of the selected processor."
1963 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1966 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1967 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1970 msgid "&Use multiple indexes"
1971 msgstr "استخدام فه&رس متعددة"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1974 msgid "&New:[[index]]"
1975 msgstr "&جديد:[[index]]"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1979 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1980 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1983 msgid "Add a new index to the list"
1984 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1992 msgid "Remove the selected index"
1993 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1996 msgid "Rename the selected index"
1997 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2004 msgid "Define or change button color"
2005 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2008 msgid "Information Type:"
2009 msgstr "نوع المعلومات:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2012 msgid "Information Name:"
2013 msgstr "اسم المعلومات:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2016 msgid "Inset Parameter Configuration"
2017 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2020 msgid "Update dialog when moving context"
2021 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2024 msgid "S&ynchronize Dialog"
2025 msgstr "نافذة المز&امنة"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2028 msgid "Apply settings immediately"
2029 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2033 msgid "I&mmediate Apply"
2034 msgstr "&تطبيق فوري"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2037 msgid "Restore initial values in dialog"
2038 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2041 msgid "Push new inset into the document"
2042 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2049 msgid "Document &class"
2050 msgstr "&نوع المستند"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2053 msgid "Click to select a local document class definition file"
2054 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نسق المستند الحالي"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2057 msgid "&Local Layout..."
2058 msgstr "&نسق محلي..."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2061 msgid "Class options"
2062 msgstr "خيارات النسق"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2065 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2066 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2069 msgid "&Predefined:"
2070 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2074 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2077 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2084 msgid "&Graphics driver:"
2085 msgstr "&محرك الصور:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2088 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2089 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2092 msgid "Select de&fault master document"
2093 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2100 msgid "Enter the name of the default master document"
2101 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2104 msgid "&Suppress default date on front page"
2105 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2108 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2109 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) ل cross-references"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2112 msgid "&Quote Style:"
2113 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2120 msgid "Language &Default"
2121 msgstr "اللغة &الافتراضية"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2128 msgid "Language pac&kage:"
2129 msgstr "حز&مة اللغة:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2133 msgid "Select which language package LyX should use"
2134 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2139 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2140 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2147 msgid "Value of the vertical line offset."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2151 msgid "Value of the line width."
2152 msgstr "قيمة عرض الخط."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2159 msgid "Value of the line thickness."
2160 msgstr "قيمة سمك الخط."
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2163 msgid "Input here the listings parameters"
2164 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2168 msgid "Feedback window"
2169 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2173 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2178 msgid "&Main Settings"
2179 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2186 msgid "Check for inline listings"
2187 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2190 msgid "&Inline listing"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2194 msgid "Check for floating listings"
2195 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2206 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2207 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2210 msgid "Line numbering"
2211 msgstr "ترقيم الأسطر"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2218 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2219 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2226 msgid "Difference between two numbered lines"
2227 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2234 msgid "Choose the font size for line numbers"
2235 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2247 msgid "The content's base font size"
2248 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2251 msgid "Font Famil&y:"
2252 msgstr "عائلة الخط:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2255 msgid "The content's base font style"
2256 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2259 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2263 msgid "&Break long lines"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2267 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2268 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2271 msgid "S&pace as symbol"
2272 msgstr "&مسافة كرمز"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2275 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2276 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2279 msgid "Space i&n string as symbol"
2280 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2283 msgid "Tab&ulator size:"
2284 msgstr "&جدولة الحجم:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2287 msgid "Use extended character table"
2288 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2291 msgid "&Extended character table"
2292 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2299 msgid "Select the programming language"
2300 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2307 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2308 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2315 msgid "Fi&rst line:"
2316 msgstr "&السطر الأول:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2319 msgid "The first line to be printed"
2320 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2324 msgstr "&السطر الأخير:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2327 msgid "The last line to be printed"
2328 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2335 msgid "More Parameters"
2336 msgstr "معطيات أخرى"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2339 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2340 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2343 msgid "Document-specific layout information"
2344 msgstr "معلومات أسلوب مستند-خاص"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2352 msgid "Errors reported in terminal."
2353 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2360 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2361 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2365 msgstr "نوع& السجل:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2368 msgid "Update the display"
2369 msgstr "تحديث العرض"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2377 msgid "Copy to Clip&board"
2378 msgstr "نسخ للحافظة"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2385 msgid "Jump to the next warning message."
2386 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2389 msgid "Next &Warning"
2390 msgstr "&التحذير التالي"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2393 msgid "Jump to the next error message."
2394 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2398 msgstr "&الخطأ التالي"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2401 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2402 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2405 msgid "&Default Margins"
2406 msgstr "&الهوامش الافتراضية"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2418 msgstr "&داخل(يسار):"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2422 msgstr "&خارج(يمين):"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2426 msgstr "فاصل& الرأس:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2429 msgid "Head &height:"
2430 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2434 msgstr "&الغاء التذييل:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2437 msgid "&Column Sep:"
2438 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2441 msgid "Master Document Output"
2442 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2445 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2446 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2449 msgid "Include only &selected children"
2450 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2454 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2457 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في الوثيقة الكاملة (prolonges compilation)"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2460 msgid "&Maintain counters and references"
2461 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2464 msgid "Include all subdocuments in the output"
2465 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2468 msgid "&Include all children"
2469 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2475 msgid "Number of rows"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2487 msgid "Number of columns"
2488 msgstr "عدد الاعمدة"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2496 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2497 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2500 msgid "Vertical alignment"
2501 msgstr "محاذاة رأسية"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2508 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2509 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2512 msgid "&Horizontal:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2524 msgid "decoration type / matrix border"
2525 msgstr "أسلوب الزخرفة / مصفوفة الإطار"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2528 msgid "All packages:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2532 msgid "Load a&utomatically"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2536 msgid "Load alwa&ys"
2537 msgstr "تح&ميل دائما"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2540 msgid "Do ¬ load"
2541 msgstr "بدون& تحميل"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2562 msgid "Nomenclature"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2567 msgstr "فرز& بواسطة:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2570 msgid "&Description:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2582 msgid "LyX internal only"
2583 msgstr "داخل ليك فقط"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2590 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2591 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2598 msgid "Print as grey text"
2599 msgstr "طباعة رمادية"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2603 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2606 msgid "&List in Table of Contents"
2607 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2614 msgid "Output Format"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2618 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2619 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2622 msgid "De&fault Output Format:"
2623 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2627 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2630 msgid "S&ynchronize with Output"
2631 msgstr "المز&امنة مع الخرج:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2634 msgid "C&ustom Macro:"
2635 msgstr "الماكرو المخصص:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2638 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2639 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2642 msgid "XHTML Output Options"
2643 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2646 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2650 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2654 msgid "&Math output:"
2655 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2658 msgid "Format to use for math output."
2659 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2674 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2676 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2682 msgid "Math &image scaling:"
2683 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2686 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2687 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2690 msgid "Write CSS to File"
2691 msgstr "كتابة CSS للملف"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2694 msgid "&Use hyperref support"
2695 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2702 msgid "Header Information"
2703 msgstr "معلومات الرأس"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2719 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2723 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2724 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2727 msgid "Automatically fi&ll header"
2728 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2731 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2732 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2735 msgid "Load in &fullscreen mode"
2736 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2743 msgid "Allows link text to break across lines."
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2747 msgid "B&reak links over lines"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2751 msgid "No &frames around links"
2752 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2755 msgid "C&olor links"
2756 msgstr "&رابط اللون"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2759 msgid "Bibliographical backreferences"
2760 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2763 msgid "B&ackreferences:"
2764 msgstr "&المراجع المرجعية:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2771 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2772 msgstr "إنتاج العلامات (جدول المحتويات)"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2775 msgid "&Numbered bookmarks"
2776 msgstr "&ترقيم العلامات"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2779 msgid "&Open bookmark tree"
2780 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2783 msgid "Number of levels"
2784 msgstr "رقم المستوى"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2787 msgid "Additional o&ptions"
2788 msgstr "&خيارات اضافية"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2791 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2795 msgid "Paper Format"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2805 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2806 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2809 msgid "&Orientation:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2823 msgstr "أسلوب الصفحة"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2826 msgid "Page &style:"
2827 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2830 msgid "Style used for the page header and footer"
2831 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2834 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2835 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2838 msgid "&Two-sided document"
2839 msgstr "&مستند بوجهين"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2847 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2848 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2851 msgid "Lo&ngest label"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2855 msgid "Line &spacing"
2856 msgstr "&تباعد الأسطر"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2877 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2889 msgid "&Indent Paragraph"
2890 msgstr "بد&اية الفقرة"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2909 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2910 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2913 msgid "Paragraph's &Default"
2914 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2917 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2918 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2925 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2926 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2929 msgid "&Horizontal Phantom"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2933 msgid "Vertical space of the phantom content"
2934 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2937 msgid "&Vertical Phantom"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2945 msgid "&Use system colors"
2946 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2950 msgstr "في الرياضيات"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2954 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2956 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
2971 msgid "Autoco&rrection"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2982 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
2985 msgid "Automatic &inline completion"
2986 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
2989 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2990 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
2993 msgid "Automatic &popup"
2994 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
2998 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3000 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3003 msgid "Cursor i&ndicator"
3004 msgstr "&مؤشر السهم"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3014 "if it is available."
3016 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3019 msgid "s inline completion dela&y"
3020 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3024 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3025 "if it is available."
3027 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3028 "القافزة اذا كان متاحاً."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3031 msgid "s popup d&elay"
3032 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3036 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3038 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3041 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3042 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3046 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3047 "It will be shown right away."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3051 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3052 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3055 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3059 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3067 msgid "E&xtra flag:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3071 msgid "&From format:"
3072 msgstr "&من الهيئة:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3076 msgstr "&إلى الهيئة:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3090 msgid "Converter Defi&nitions"
3091 msgstr "&تعريفات المحول"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3094 msgid "Converter File Cache"
3095 msgstr "محول ملفات الكاش"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3102 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3103 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3106 msgid "Display &Graphics"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3110 msgid "Instant &Preview:"
3111 msgstr "العرض &السريع:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3120 msgstr "بدون رياضيات"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3127 msgid "Preview Si&ze:"
3128 msgstr "حجم ال&عرض:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3131 msgid "Factor for the preview size"
3132 msgstr "معامل حجم العرض"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3135 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3136 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3139 msgid "&Mark end of paragraphs"
3140 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3143 msgid "Session handling"
3144 msgstr "معالجة الجلسة"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3147 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3148 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3151 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3152 msgstr "أستعادة وضع المؤشر حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3155 msgid "Restore cursor &positions"
3156 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3159 msgid "&Load opened files from last session"
3160 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3163 msgid "&Clear all session information"
3164 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3167 msgid "Backup && saving"
3168 msgstr "نسخ احتياطي && حفظ"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3171 msgid "Backup &original documents when saving"
3172 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3175 msgid "&Backup documents, every"
3176 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3183 msgid "&Save documents compressed by default"
3184 msgstr "حفظ المستندات بشكل مضغ&وط إفتراضيا"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3187 msgid "Windows && work area"
3188 msgstr "النوافذ && مساحة العمل"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3191 msgid "Open documents in &tabs"
3192 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3196 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3197 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3201 msgid "Use s&ingle instance"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3205 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3207 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3210 msgid "Displa&y single close-tab button"
3211 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3214 msgid "Closing last &view:"
3215 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3218 msgid "Closes document"
3219 msgstr "إغلاق المستند"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3222 msgid "Hides document"
3223 msgstr "إخفاء المستند"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3226 msgid "Ask the user"
3227 msgstr "اسأل المستخدم"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3234 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3235 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3239 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3240 "width used when set to 0."
3241 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3244 msgid "Cursor width (&pixels):"
3245 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3248 msgid "Scroll &below end of document"
3249 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3252 msgid "Skip trailing non-word characters"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3256 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3257 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3260 msgid "Sort &environments alphabetically"
3261 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3264 msgid "&Group environments by their category"
3265 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3268 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3269 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3272 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3273 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3276 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3278 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3282 msgstr "كامل الشاشة"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3285 msgid "&Hide toolbars"
3286 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3289 msgid "Hide scr&ollbar"
3290 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3293 msgid "Hide &tabbar"
3294 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3297 msgid "Hide &menubar"
3298 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3301 msgid "Hide sta&tusbar"
3302 msgstr "إخفاء شريط& الجدولة"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3305 msgid "&Limit text width"
3306 msgstr "&تحديد عرض النص"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3309 msgid "Screen used (&pixels):"
3310 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3321 msgid "&Document format"
3322 msgstr "&هيئة المستند"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3325 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3326 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3329 msgid "Sho&w in export menu"
3330 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3333 msgid "Vector &graphics format"
3334 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3337 msgid "S&hort Name:"
3338 msgstr "&الاسم القصير:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3341 msgid "E&xtensions:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3365 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3366 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3369 msgid "Default Output Formats"
3370 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3373 msgid "With &TeX fonts:"
3374 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3377 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3378 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3381 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3382 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3385 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3386 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3390 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3397 msgid "Your E-mail address"
3398 msgstr "البريد الالكتروني"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3402 msgstr "لوحة المفاتيح"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3405 msgid "Use &keyboard map"
3406 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3415 msgstr "&استعراض..."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3423 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3424 "time LyX is launched."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3428 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3436 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3437 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3441 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3442 "speed it up, low values slow it down."
3444 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3445 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3448 msgid "Scroll wheel zoom"
3449 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3468 msgid "User &interface language:"
3469 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3472 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3473 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3476 msgid "Language &package:"
3477 msgstr "حز&مة اللغة:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3487 msgid "Always Babel"
3488 msgstr "دائما Babel"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3492 msgid "None[[language package]]"
3493 msgstr "بدون[[language package]]"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3496 msgid "Command s&tart:"
3497 msgstr "بداية الأمر:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3500 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3501 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3504 msgid "Command e&nd:"
3505 msgstr "&نهاية الامر:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3508 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3509 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3512 msgid "Default decimal &separator:"
3513 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3516 msgid "Default length &unit:"
3517 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3521 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3522 "the language package)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3526 msgid "Set languages &globally"
3527 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3531 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3541 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3550 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3551 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3554 msgid "Mark &foreign languages"
3555 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3558 msgid "Right-to-left language support"
3559 msgstr "دعم اللغات من-اليمين-لليسار"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3562 msgid "Cursor movement:"
3563 msgstr "تحريك المؤشر:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3575 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3577 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3580 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3581 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3584 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3585 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3588 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3589 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3592 msgid "BibTeX command and options"
3593 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3597 msgid "Processor for &Japanese:"
3598 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3601 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3602 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ pLaTeX (ياباني)"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3614 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3615 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3618 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3619 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3622 msgid "&Nomenclature command:"
3623 msgstr "&أمر مصطلح:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3626 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3627 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3630 msgid "Chec&kTeX command:"
3631 msgstr "&امر CheckTeX:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3634 msgid "CheckTeX start options and flags"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3639 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3641 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3643 "Warning: Your changes here will not be saved."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3648 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3651 msgid "Set class options to default on class change"
3652 msgstr "ضبط إعدادات النسق افتراضياً على النسق المُعدّل"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3655 msgid "R&eset class options when document class changes"
3656 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النسق عندما يُعدل نسق المستند"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3659 msgid "Output &line length:"
3660 msgstr "طول سطر الخرج:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3664 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3665 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3666 "paragraphs are separated by a blank line."
3668 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3669 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3670 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3673 msgid "&Date format:"
3674 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3677 msgid "Date format for strftime output"
3678 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3681 msgid "&Overwrite on export:"
3682 msgstr "&استبدال على التصدير:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3685 msgid "Ask permission"
3686 msgstr "تحديد الصلاحية"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3689 msgid "Main file only"
3690 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3697 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3701 msgid "Forward search"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3705 msgid "DV&I command:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3709 msgid "&PDF command:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3713 msgid "&PATH prefix:"
3714 msgstr "&مسار prefix:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3718 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3720 "Use the OS native format."
3722 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3723 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3726 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3732 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3733 "environment variable.\n"
3734 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3736 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3737 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3751 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3752 msgstr "قواميس الموسوعات:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3755 msgid "&Temporary directory:"
3756 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3759 msgid "Ly&XServer pipe:"
3760 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3763 msgid "&Backup directory:"
3764 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3767 msgid "&Example files:"
3768 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3771 msgid "&Document templates:"
3772 msgstr "&قالب المستند:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3775 msgid "&Working directory:"
3776 msgstr "&مسار العمل:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3779 msgid "H&unspell dictionaries:"
3780 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3783 msgid "Printer Command Options"
3784 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3787 msgid "Extension to be used when printing to file."
3788 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3791 msgid "File ex&tension:"
3792 msgstr "&امتداد الملف:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3795 msgid "Option used to print to a file."
3796 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3799 msgid "Print to &file:"
3800 msgstr "طباعة لملف:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3803 msgid "Option used to print to non-default printer."
3804 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3807 msgid "Set &printer:"
3808 msgstr "&تعيين الطابعة:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3811 msgid "Option used with spool command to set printer."
3812 msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3815 msgid "Spool &printer:"
3816 msgstr "&طابعة Spool:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3820 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3821 msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3824 msgid "Spool co&mmand:"
3825 msgstr "أوامر &Spool:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3828 msgid "Option used to reverse page order."
3829 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3832 msgid "Re&verse pages:"
3833 msgstr "عكس الصفحات:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3840 msgid "&Number of copies:"
3841 msgstr "&عدد النسخ:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3844 msgid "Option used to set number of copies."
3845 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3848 msgid "Option used to print a range of pages."
3849 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3856 msgid "Pa&ge range:"
3857 msgstr "مدى الصفحة:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3860 msgid "Option used to collate multiple copies."
3861 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3865 msgstr "&الصفحات الفردية:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3868 msgid "&Even pages:"
3869 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3872 msgid "Paper t&ype:"
3873 msgstr "&نوع الورق:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3876 msgid "Paper si&ze:"
3877 msgstr "&حجم الورق:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3880 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3881 msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3884 msgid "E&xtra options:"
3885 msgstr "&خيارات إضافية:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3888 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3889 msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3893 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3894 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3897 "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف "
3898 "تكوين.<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3901 msgid "Adapt &output to printer"
3902 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3905 msgid "Name of the default printer"
3906 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3909 msgid "Default &printer:"
3910 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3913 msgid "Printer co&mmand:"
3914 msgstr "&اوامر الطابعة:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3917 msgid "Sans Seri&f:"
3918 msgstr "Sans Seri&f:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3921 msgid "T&ypewriter:"
3922 msgstr "Sans Seri&f:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3930 msgstr "&التكبير %:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3946 msgstr "&كبير جداً:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3958 msgstr "&صغير جداً:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3974 msgstr "&بالغ الصغر:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3978 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3981 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3985 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3986 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3994 msgstr "&اربطالملف:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3997 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4001 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4002 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتلميحات"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4005 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4006 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتلميحات"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4009 msgid "&Spellchecker engine:"
4010 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4013 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4014 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4017 msgid "Accept compound &words"
4018 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4021 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4022 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4025 msgid "S&pellcheck continuously"
4026 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4029 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4030 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4033 msgid "&Escape characters:"
4034 msgstr "&محارف الهروب:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4038 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4041 msgid "Al&ternative language:"
4042 msgstr "&اللغة البديلة:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4045 msgid "General Look && Feel"
4046 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4049 msgid "&User interface file:"
4050 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4054 msgstr "تعيين الرمز&:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4058 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4059 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4063 msgid "Use icons from system's &theme"
4064 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4067 msgid "Context help"
4068 msgstr "محتوى المساعدة"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4072 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4073 "the main work area of an edited document"
4075 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4076 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4079 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4080 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4087 msgid "&Maximum last files:"
4088 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4096 msgid "Nomenclature settings"
4097 msgstr "إعدادات المصطلح"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4101 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4105 msgid "&List Indentation:"
4106 msgstr "&قائمة البادئات:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4109 msgid "Custom &Width:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4113 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4114 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4121 msgid "Page number to print from"
4122 msgstr "طباعة من صفحة"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4125 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4126 msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4129 msgid "Page number to print to"
4130 msgstr "طباعة إلى صفحة"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4133 msgid "Print all pages"
4134 msgstr "طباعة كل الصفحات"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4146 msgid "Print &odd-numbered pages"
4147 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4150 msgid "Print &even-numbered pages"
4151 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4154 msgid "Print in reverse order"
4155 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4158 msgid "Re&verse order"
4159 msgstr "&اعكس الترتيب"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4166 msgid "Number of copies"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4170 msgid "Collate copies"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4182 msgid "Print Destination"
4183 msgstr "لغرض الطباعة"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4186 msgid "Send output to the printer"
4187 msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4194 msgid "Send output to the given printer"
4195 msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4198 msgid "Send output to a file"
4199 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4202 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4210 msgid "A&vailable indexes:"
4211 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4214 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4227 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4228 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4231 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4235 msgid "&Clear automatically"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4239 msgid "Debug messages"
4240 msgstr "رسائل التنقيح"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4243 msgid "Display no debug messages"
4244 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4251 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4252 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4259 msgid "Display all debug messages"
4260 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4263 msgid "Display statusbar messages?"
4264 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4267 msgid "&Statusbar messages"
4268 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4272 msgstr "الملصقات في:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4283 msgid "Enter string to filter the label list"
4284 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4287 msgid "Filter case-sensitively"
4288 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4291 msgid "Case-sensiti&ve"
4292 msgstr "حالة الأح&رف"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4296 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4297 "sensitive option is checked)"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4305 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4306 msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4309 msgid "Cas&e-sensitive"
4310 msgstr "حالة الأح&رف"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4313 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4314 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4321 msgid "&Go to Label"
4322 msgstr "&اذهب للملصق"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4325 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4330 msgstr "<reference>"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4333 msgid "(<reference>)"
4334 msgstr "(<reference>)"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4341 msgid "on page <page>"
4342 msgstr "على الصفحة <page>"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4345 msgid "<reference> on page <page>"
4346 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4349 msgid "Formatted reference"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4353 msgid "Textual reference"
4354 msgstr "المراجع النصية"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4357 msgid "Update the label list"
4358 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4361 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4362 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4365 msgid "Match w&hole words only"
4366 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4369 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4370 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4373 msgid "&Export formats:"
4374 msgstr "&هيئة التصدير:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4377 msgid "&Send exported file to command:"
4378 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4381 msgid "Edit shortcut"
4382 msgstr "تحرير اختصار"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4385 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4386 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4389 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4390 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4397 msgid "Clear current shortcut"
4398 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4415 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4416 "the 'Clear' button"
4418 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4422 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4425 msgid "Spell Checker"
4426 msgstr "التدقيق الإملائي"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4430 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4434 msgid "Unknown word:"
4435 msgstr "كلمة مجهولة"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4438 msgid "Current word"
4439 msgstr "الكلمة الحالية"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4443 msgstr "&إيجاد التالي"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4446 msgid "Re&placement:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4450 msgid "Replace with selected word"
4451 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4454 msgid "Replace word with current choice"
4455 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4458 msgid "S&uggestions:"
4459 msgstr "&الاقتراحات:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4462 msgid "Ignore this word"
4463 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4470 msgid "Ignore this word throughout this session"
4471 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4475 msgstr "&تجاهل الكل"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4478 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4479 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4483 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4485 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4492 msgid "Select this to display all available characters at once"
4493 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4496 msgid "&Display all"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4500 msgid "Current cell:"
4501 msgstr "الخلية الحالية:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4504 msgid "Current row position"
4505 msgstr "موقع الصف الحالي"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4508 msgid "Current column position"
4509 msgstr "موقع العمود التالي"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4512 msgid "&Table Settings"
4513 msgstr "&إعدادات الجدول"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4517 msgstr "إعدادات الصف"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4520 msgid "Merge cells of different rows"
4521 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4525 msgstr "صف&وف متعددة"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4528 msgid "&Vertical Offset:"
4529 msgstr "&مسافة رأسية"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4532 msgid "Optional vertical offset"
4533 msgstr "&مسافة رأسية"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4536 msgid "Cell setting"
4537 msgstr "إعدادات الخلية"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4540 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4541 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4544 msgid "rotation angle"
4545 msgstr "زاوية التدوير"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4552 msgid "Table-wide settings"
4553 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4560 msgid "Verti&cal alignment:"
4561 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4564 msgid "Vertical alignment of the table"
4565 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4568 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4569 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4576 msgid "Column settings"
4577 msgstr "إعدادات العمود"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4580 msgid "&Horizontal alignment:"
4581 msgstr "&محاذاة افقية:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4584 msgid "Horizontal alignment in column"
4585 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4588 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4593 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4594 msgid "At Decimal Separator"
4595 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4598 msgid "&Decimal separator:"
4599 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4602 msgid "Fixed width of the column"
4603 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4606 msgid "&Vertical alignment in row:"
4607 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4611 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4613 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4616 msgid "Merge cells of different columns"
4617 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4620 msgid "&Multicolumn"
4621 msgstr "&اعمدة متعددة"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4624 msgid "LaTe&X argument:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4628 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4629 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4637 msgstr "تعيين الحدود"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4640 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr "تعيين إطار للخلايا (المحددة)"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4645 msgstr "كل الإطارات"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4648 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4656 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4660 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4668 msgid "Use default (grid-like) border style"
4669 msgstr "استخدام أسلوب الجدول (grid-like) افتراضيا"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4676 msgid "Additional Space"
4677 msgstr "مساحة اضافية"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4680 msgid "T&op of row:"
4681 msgstr "&اعلى الصف:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4684 msgid "Botto&m of row:"
4685 msgstr "&اسفل الصف:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4688 msgid "Bet&ween rows:"
4689 msgstr "&بين الصفوف:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4697 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4700 msgid "&Use long table"
4701 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4704 msgid "Row settings"
4705 msgstr "إعدادات الصف"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4712 msgid "Border above"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4716 msgid "Border below"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4728 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4729 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4736 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4752 msgid "First header:"
4753 msgstr "الرأس الاول:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4756 msgid "This row is the header of the first page"
4757 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4760 msgid "Don't output the first header"
4761 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4773 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4774 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4777 msgid "Last footer:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4781 msgid "This row is the footer of the last page"
4782 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4785 msgid "Don't output the last footer"
4786 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4793 msgid "Set a page break on the current row"
4794 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4797 msgid "Page &break on current row"
4798 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4801 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4802 msgstr "محاذاة أفقية للجدول الطويل"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4805 msgid "Longtable alignment"
4806 msgstr "محاذاة الجدول الطويل"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4809 msgid "Close this dialog"
4810 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4813 msgid "Rebuild the file lists"
4814 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4818 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4819 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4826 msgid "Selected classes or styles"
4827 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4830 msgid "LaTeX classes"
4831 msgstr "LaTeX classes"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4834 msgid "LaTeX styles"
4835 msgstr "أساليب لتيك"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4838 msgid "BibTeX styles"
4839 msgstr "أساليب BibTeX"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4842 msgid "BibTeX databases"
4843 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4846 msgid "Toggles view of the file list"
4847 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4851 msgstr "إظهار المس&ار"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4854 msgid "Separate paragraphs with"
4855 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4858 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4859 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4862 msgid "&Indentation:"
4863 msgstr "بد&اية الفقرة:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4866 msgid "Size of the indentation"
4867 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4870 msgid "&Vertical space:"
4871 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4874 msgid "Size of the vertical space"
4875 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4882 msgid "&Line spacing:"
4883 msgstr "&تباعد الأسطر:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4886 msgid "Spacing type"
4887 msgstr "نوع المسافة"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4890 msgid "Number of lines"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4894 msgid "Format text into two columns"
4895 msgstr "وضع النص في عمودين"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4898 msgid "Two-&column document"
4899 msgstr "&مستند بعمودين"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4903 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4904 "justified in the output)"
4905 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4908 msgid "Use &justification in LyX work area"
4909 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4912 msgid "Language of the thesaurus"
4913 msgstr "لغة القاموس"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4921 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4924 msgid "Word to look up"
4925 msgstr "للبحث عن كلمة"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4933 msgid "The selected entry"
4934 msgstr "المدخل المحدد"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4941 msgid "Replace the entry with the selection"
4942 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4945 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4953 msgid "Enter string to filter contents"
4954 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4958 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4959 "tables, and others)"
4961 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4965 msgid "Update navigation tree"
4966 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4975 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4976 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4979 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4980 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4983 msgid "Move selected item down by one"
4984 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4987 msgid "Move selected item up by one"
4988 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4995 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5003 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5004 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5007 msgid "LyX: Enter text"
5008 msgstr "ليك: ادخال النص"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5011 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5012 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5015 msgid "&Do not show this warning again!"
5016 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5020 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5047 msgid "Select the output format"
5048 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5051 msgid "Show the source as the master document gets it"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5055 msgid "&Master's perspective"
5056 msgstr "المش&هد الرئيسي"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5059 msgid "Automatic update"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5063 msgid "Current Paragraph"
5064 msgstr "الفقرة الحالية"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5067 msgid "Complete Source"
5068 msgstr "كامل الكود المصدري"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5071 msgid "Preamble Only"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5079 msgid "Unit of width value"
5080 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5083 msgid "number of needed lines"
5084 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5087 msgid "use number of lines"
5088 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5092 msgstr "&اتساع الخط:"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5095 msgid "Outer (default)"
5096 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5103 msgid "use overhang"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5111 msgid "Overhang value"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5115 msgid "Unit of overhang value"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5119 msgid "Check this to allow flexible placement"
5120 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5123 msgid "Allow &floating"
5124 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5127 msgid "American Economic Association (AEA)"
5128 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5131 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5132 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5134 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5136 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5137 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5138 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5139 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5140 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5141 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5142 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5143 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5144 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5145 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5147 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5148 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5149 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5150 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5152 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5153 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5154 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5155 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5157 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5158 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5159 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5160 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5165 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5170 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5171 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5172 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5173 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5176 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5177 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5178 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5179 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5182 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5185 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5186 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5187 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5188 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5189 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5190 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5191 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5192 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5193 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5194 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5195 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5196 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5197 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5198 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5199 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5200 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5201 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5204 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5205 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5206 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5212 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5220 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5221 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5222 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5223 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5224 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5225 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5226 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5230 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5231 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5233 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5234 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5238 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5240 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5244 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5245 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5246 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5247 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5248 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5249 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5250 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5252 msgstr "مادة أمامية"
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5255 msgid "Publication Month"
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5259 msgid "Publication Month:"
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5263 msgid "Publication Year"
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5267 msgid "Publication Year:"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5271 msgid "Publication Volume"
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5275 msgid "Publication Volume:"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5279 msgid "Publication Issue"
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5283 msgid "Publication Issue:"
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5295 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5296 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5297 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5298 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5302 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5303 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5304 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5306 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5307 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5308 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5309 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5310 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5312 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5314 msgstr "كلمات مفتاحية"
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5318 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5320 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5321 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5322 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5323 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5326 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5329 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5330 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5334 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5336 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5337 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5340 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5343 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5344 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5347 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5350 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5351 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5352 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5353 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5354 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5356 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5357 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5358 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5363 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5364 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5366 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5377 msgid "Acknowledgement"
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5383 msgid "Acknowledgement."
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5387 msgid "Figure Notes"
5388 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5392 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5393 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5394 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5395 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5396 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5401 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5403 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5404 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5405 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5407 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5409 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5410 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5411 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5412 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5413 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5414 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5416 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5418 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5420 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5421 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5422 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5423 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5424 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5425 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5426 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5427 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5429 msgstr "النص الرئيسي"
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5433 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5436 msgid "Text of a note in a figure"
5437 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5446 msgstr "ملاحظات الجدول"
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5450 msgstr "ملاحظة الجدول"
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5453 msgid "Text of a note in a table"
5454 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5458 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5473 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5475 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5480 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5482 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5512 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5521 msgid "Case \\thecase."
5522 msgstr "حالة \\thecase."
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5525 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5527 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5595 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5597 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5630 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5690 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5707 msgstr "قضية مساعدة"
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5710 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5736 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5737 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5743 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5757 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5775 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5785 msgid "Remark \\theremark."
5786 msgstr "تعليق \\theremark."
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5797 msgid "Solution \\thesolution."
5798 msgstr "حل \\thesolution."
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5804 #: lib/layouts/fixme.module:186
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5829 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5832 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5835 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5839 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5840 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5843 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5844 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5845 msgid "Standard in Title"
5846 msgstr "قياسي في العنوان"
5848 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5849 msgid "Author Footnote"
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5856 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5858 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5861 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5862 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5863 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5866 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5867 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5871 msgid "IEEE Transactions"
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5878 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5879 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5880 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5881 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5882 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5884 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5887 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5888 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5890 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5895 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5897 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5898 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5899 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5908 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5910 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5911 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5912 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5913 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5915 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5918 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5919 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5921 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5922 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5925 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5926 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5929 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5935 msgid "IEEE membership"
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5952 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5953 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5954 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5955 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5956 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5958 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5960 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
5961 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5963 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
5964 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
5965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
5966 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
5969 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
5974 msgid "Short Author|S"
5975 msgstr "اختصارالمؤلف|S"
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5978 msgid "A short version of the author name"
5979 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
5985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5990 msgid "Author Affiliation"
5993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
5994 msgid "Author affiliation"
5997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5999 msgstr "علامة المؤلف"
6001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6003 msgstr "علامة المؤلف"
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6006 msgid "Special Paper Notice"
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6010 msgid "After Title Text"
6011 msgstr "بعد نص العنوان"
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6014 msgid "Page headings"
6015 msgstr "رأس الموضوع"
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6019 msgstr "الاتجاه الايسر"
6021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6022 msgid "Left side of the header line"
6023 msgstr "يسار سطر الرأس"
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6031 msgid "Publication ID"
6032 msgstr "معرف الناشر"
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6039 msgid "Index Terms---"
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6043 msgid "Paragraph Start"
6044 msgstr "بداية الفقرة"
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6051 msgid "First character of first word"
6052 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6063 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6064 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6066 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6067 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6071 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6072 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6074 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6075 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6078 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6083 msgid "Peer Review Title"
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6087 msgid "PeerReviewTitle"
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6093 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6102 msgid "Short title for the appendix"
6103 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6106 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6108 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6109 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6110 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6112 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6113 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6114 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6115 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6116 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6117 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6118 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6119 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6120 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6123 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6125 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6127 msgid "Bibliography"
6128 msgstr "ثبت المراجع"
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6133 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6135 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6136 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6137 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6140 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6154 msgid "Optional photo for biography"
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6158 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6165 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6171 msgid "Name of the author"
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6175 msgid "Biography without photo"
6176 msgstr "سيرة بلا صور"
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6179 msgid "BiographyNoPhoto"
6180 msgstr "سيرة بدون صورة"
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6183 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6184 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6185 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6187 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6190 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6192 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6198 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6199 msgid "Alternative Proof String"
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6203 msgid "An alternative proof string"
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6207 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6208 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6209 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6210 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6214 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6218 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6219 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6220 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6221 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6225 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6226 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6228 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6229 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6233 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6234 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6235 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6237 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6240 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6241 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6244 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6247 msgstr "عنوان المنزل"
6249 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6250 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6251 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6255 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6256 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6257 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6260 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6262 msgstr "بريد الكتروني"
6264 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6268 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6269 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6271 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6273 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6274 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6275 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6276 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6277 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6281 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6282 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6283 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6284 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6285 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6289 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6290 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6291 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6292 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6293 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6297 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6298 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6299 msgid "Giant Snippet"
6300 msgstr "قصاصة كبيرة"
6302 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6303 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6304 msgid "More Giant Snippet"
6307 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6308 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6309 msgid "Most Giant Snippet"
6310 msgstr "قصاصة عملاقة"
6312 #: lib/layouts/aa.layout:3
6313 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6314 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6316 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6318 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6320 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6321 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6323 msgstr "عنوان جانبي"
6325 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6326 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6330 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6331 msgid "Offprint Requests to:"
6334 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6335 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6339 #: lib/layouts/aa.layout:140
6340 msgid "Correspondence to:"
6343 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6344 msgid "Acknowledgements."
6347 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6348 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6349 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6350 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6352 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6353 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6355 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6356 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6357 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6358 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6359 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6361 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6363 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6368 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6369 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6370 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6371 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6373 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6374 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6376 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6377 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6378 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6380 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6381 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6382 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6386 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6387 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6389 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6391 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6392 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6393 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6394 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6395 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6398 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6399 msgid "Subsubsection"
6400 msgstr "قسم تحت فرعي"
6402 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6403 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6406 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6407 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6409 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6410 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6411 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6414 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6417 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6418 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6419 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6423 #: lib/layouts/aa.layout:239
6424 msgid "institutemark"
6425 msgstr "علامة أستهلالية"
6427 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6428 msgid "Institute Mark"
6429 msgstr "علامة المنصب"
6431 #: lib/layouts/aa.layout:262
6432 msgid "Abstract (unstructured)"
6435 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6439 #: lib/layouts/aa.layout:296
6440 msgid "Abstract (structured)"
6443 #: lib/layouts/aa.layout:300
6447 #: lib/layouts/aa.layout:301
6448 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6449 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
6451 #: lib/layouts/aa.layout:305
6455 #: lib/layouts/aa.layout:306
6456 msgid "Aims of your work"
6459 #: lib/layouts/aa.layout:310
6463 #: lib/layouts/aa.layout:311
6464 msgid "Methods used in your work"
6465 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
6467 #: lib/layouts/aa.layout:315
6471 #: lib/layouts/aa.layout:316
6472 msgid "Results of your work"
6475 #: lib/layouts/aa.layout:337
6477 msgstr "كلمة مفتاحية."
6479 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6480 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6481 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6482 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6486 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6489 msgstr "البريد الالكتروني"
6491 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6492 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6495 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6496 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6497 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6498 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6499 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6501 msgstr "القائمة النقطية"
6503 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6504 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6505 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6506 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6507 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6509 msgstr "القائمة الرقمية"
6511 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6512 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6513 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6515 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6516 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6521 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6522 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6523 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6524 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6526 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6527 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6531 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6532 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6533 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6534 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6538 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6543 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6544 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6545 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX)"
6547 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6548 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6549 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6550 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6553 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6557 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6559 msgid "Altaffilation"
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6567 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6568 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6571 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6572 msgid "Alternative affiliation:"
6573 msgstr "منتسب متناوب:"
6575 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6579 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6586 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6588 msgid "altaffilmark"
6591 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6593 msgid "altaffiliation mark"
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6597 msgid "Subject headings:"
6600 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6601 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6602 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6603 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6605 msgid "Acknowledgements"
6608 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6609 msgid "[Acknowledgements]"
6612 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6616 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6617 msgid "Place Figure here:"
6618 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6622 msgstr "مكان الجدول"
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6625 msgid "Place Table here:"
6626 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6634 msgstr "رسالة رياضيات"
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6637 msgid "NoteToEditor"
6638 msgstr "ملاحظة للتحرير"
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6641 msgid "Note to Editor:"
6642 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6646 msgstr "جدول المراجع"
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6649 msgid "References. ---"
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6653 msgid "TableComments"
6654 msgstr "تلميحات الجدول"
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6662 msgstr "ملاحظة الجدول"
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6666 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6670 msgid "tablenotemark"
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6674 msgid "tablenote mark"
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6686 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6690 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6691 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6692 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6694 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6695 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6696 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6697 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6698 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6699 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6700 msgid "Short Title|S"
6701 msgstr "عنوان قصير|ع"
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6704 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6705 msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6724 msgid "Recognized Name"
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6728 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6740 msgid "Separate the dataset ID from text"
6743 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6744 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6745 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
6747 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6748 msgid "Short title which will appear in the running header"
6751 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6755 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6757 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6758 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
6760 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6761 msgid "Alt Affiliation"
6764 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6765 msgid "Also Affiliation"
6768 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6769 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6771 #: lib/configure.py:690
6775 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6776 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6780 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6781 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6785 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6790 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6791 msgid "Abbreviations"
6794 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6795 msgid "Abbreviations:"
6798 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6802 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6803 msgid "List of Schemes"
6804 msgstr "قائمة المخططات"
6806 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6810 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6811 msgid "List of Charts"
6812 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6814 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6815 msgid "Graph[[mathematical]]"
6818 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6819 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6820 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6822 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6823 msgid "SupplementalInfo"
6826 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6827 msgid "Supporting Information Available"
6828 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
6830 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6832 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
6834 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6835 msgid "Graphical TOC Entry"
6836 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
6838 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6842 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6846 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6850 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6854 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6855 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6858 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6859 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6863 msgid "ACM SIGGRAPH"
6866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6867 msgid "TOG online ID"
6870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6879 msgid "Volume number:"
6882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6887 msgid "Article number:"
6888 msgstr "رقم المقال:"
6890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6891 msgid "TOG article DOI"
6894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6895 msgid "Article DOI:"
6898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6899 msgid "TOG project URL"
6900 msgstr "رابط مشروع TOG"
6902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6903 msgid "Project URL:"
6904 msgstr "رابط المشروع:"
6906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6907 msgid "TOG video URL"
6908 msgstr "رابط فيديو TOG"
6910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6912 msgstr "رابط الفيديو:"
6914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6915 msgid "TOG data URL"
6916 msgstr "رابط بيانات TOG"
6918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6920 msgstr "رابط البيانات:"
6922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6923 msgid "TOG code URL"
6924 msgstr "رابط كود TOG"
6926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6928 msgstr "رابط الكود:"
6930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6943 msgid "Teaser image:"
6946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6947 msgid "CR categories"
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6951 msgid "CR Categories:"
6954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6967 msgid "Number of the category"
6970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6976 msgstr "المستوى-الثالث"
6978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6979 msgid "Third-level of the category"
6980 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
6994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7000 msgstr "البريد الإلكتروني:"
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7003 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7004 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7005 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7006 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7007 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7009 #: lib/layouts/spie.layout:91
7010 msgid "Acknowledgments"
7011 msgstr "اعترافات بالجميل"
7013 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7014 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7015 msgstr "الاتحاد الجيوفيزيائي الأمريكي (AGU, SGML Article)"
7017 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7018 msgid "Articles (DocBook)"
7019 msgstr "مقالات (DocBook)"
7021 #: lib/layouts/agums.layout:3
7022 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7025 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7026 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7027 msgstr "الاتحاد الجيوفيزيائي الأمريكي (AGUTeX)"
7029 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7033 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7034 msgid "Affiliation Mark"
7037 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7038 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7041 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7042 msgid "Author affiliation:"
7045 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7046 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7047 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7049 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7050 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7051 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7052 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7054 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7058 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7059 msgid "Acknowledgments."
7060 msgstr "اعتراف بالجميل."
7062 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7063 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7064 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
7066 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7068 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7069 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7070 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7074 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7075 msgid "SpecialSection"
7078 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7079 msgid "SpecialSection*"
7082 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7084 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7085 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7086 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7087 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7088 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7092 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7094 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7095 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7096 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7100 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7102 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7103 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7104 msgid "Subsubsection*"
7105 msgstr "قسم تحت فرعي*"
7107 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7108 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7109 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
7111 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7112 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7113 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7114 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7115 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7116 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7117 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7121 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7122 msgid "Chapter Exercises"
7123 msgstr "تمارين على الفصل"
7125 #: lib/layouts/apa.layout:3
7126 msgid "American Psychological Association (APA)"
7129 #: lib/layouts/apa.layout:54
7133 #: lib/layouts/apa.layout:63
7134 msgid "Right header:"
7137 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7141 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7142 msgid "Short title:"
7143 msgstr "عنوان قصير:"
7145 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7149 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7150 msgid "ThreeAuthors"
7151 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
7153 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7155 msgstr "اربعة مؤلفين"
7157 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7158 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7159 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7160 msgid "Affiliation:"
7163 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7164 msgid "TwoAffiliations"
7167 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7168 msgid "ThreeAffiliations"
7169 msgstr "ثلاثة منتسبين"
7171 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7172 msgid "FourAffiliations"
7173 msgstr "اربعة منتسبين"
7175 #: lib/layouts/apa.layout:225
7176 msgid "Acknowledgements:"
7177 msgstr "اعتراف بالجميل:"
7179 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7183 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7187 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7192 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7196 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7197 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7199 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7201 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
7203 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7205 msgstr "ملائمة الصورة"
7207 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7208 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7210 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7211 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7212 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7213 msgid "Subparagraph"
7214 msgstr "فقرة ثانوية"
7216 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7217 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7219 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7220 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7221 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7222 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7223 msgid "Custom Item|s"
7224 msgstr "مادة مخصصة|s"
7226 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7227 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7229 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7230 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7231 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7232 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7233 msgid "A customized item string"
7236 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7240 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7241 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7243 msgid "(\\alph{enumii})"
7246 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7247 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7254 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7260 msgstr "الرأس الأيسر"
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7263 msgid "Left header:"
7264 msgstr "الرأس الأيسر:"
7266 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7268 msgid "FiveAffiliations"
7271 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7273 msgid "SixAffiliations"
7276 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7279 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7296 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7299 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7301 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7303 msgid "Author Note:"
7304 msgstr "معلومات المؤلف:"
7306 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7310 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7311 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7315 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7319 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7324 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7328 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7329 msgid "Arabic Article"
7332 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7333 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7334 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
7336 #: lib/layouts/article.layout:3
7337 msgid "Article (Standard Class)"
7338 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
7340 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7342 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7343 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7344 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7345 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7346 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7350 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7351 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7361 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7362 #: lib/layouts/slides.layout:4
7363 msgid "Presentations"
7364 msgstr "عروض تقديمية"
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7374 msgid "Overlay Specifications|v"
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7379 msgid "Overlay specifications for this list"
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7384 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7385 msgid "Item Overlay Specifications"
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7394 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7396 msgstr "على الشريحة"
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7400 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7401 msgid "Overlay specifications for this item"
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7405 msgid "Mini Template"
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7409 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7413 msgid "Longest label|s"
7414 msgstr "ملصق طويل|s"
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7417 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7422 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7425 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7426 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7428 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7429 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7430 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7431 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7432 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7447 msgid "Mode Specification|S"
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7454 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7458 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7459 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7461 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7462 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7465 msgid "Section \\arabic{section}"
7466 msgstr "قسم \\arabic{section}"
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7470 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7472 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7473 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7476 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7477 msgid "\\Alph{section}"
7478 msgstr "\\Alph{section}"
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7481 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7482 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7486 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7487 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7490 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7491 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7496 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7497 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7501 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7506 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7507 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7529 msgid "Overlay specifications for this frame"
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7533 msgid "Default Overlay Specifications"
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7537 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7542 msgid "Frame Options"
7543 msgstr "خيارات الإطار"
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7548 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7549 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7550 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7551 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7552 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7558 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7559 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7563 msgstr "عنوان الإطار"
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7566 msgid "Enter the frame title here"
7567 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7574 msgid "Frame (plain)"
7575 msgstr "إطار (بسيط)"
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7578 msgid "FragileFrame"
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7582 msgid "Frame (fragile)"
7583 msgstr "إطار (رفيع)"
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7590 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7596 msgid "Repeat frame with label"
7597 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7601 msgstr "عنوان الإطار"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7613 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7617 msgid "Short Frame Title|S"
7618 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7621 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7622 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7625 msgid "FrameSubtitle"
7626 msgstr "إطار عنوان فرعي"
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7629 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7635 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7640 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7644 msgid "Column Options"
7645 msgstr "إعدادات العمود"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7648 msgid "Column options (see beamer manual)"
7649 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7652 msgid "Column Placement Options"
7653 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7656 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7660 msgid "ColumnsCenterAligned"
7661 msgstr "توسيط العمود"
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7664 msgid "Columns (center aligned)"
7665 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7668 msgid "ColumnsTopAligned"
7669 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7672 msgid "Columns (top aligned)"
7673 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7686 msgid "Pause number"
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7690 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7694 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7695 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7702 msgid "Overprint Area Width"
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7706 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7712 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7724 msgid "Overlay Area Width"
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7728 msgid "The width of the overlay area"
7729 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7732 msgid "Overlay Area Height"
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7736 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7741 msgid "The height of the overlay area"
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7750 msgid "Uncovered on slides"
7751 msgstr "إكشف الشرائح"
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7759 msgid "Only on slides"
7760 msgstr "على الشرائح فقط"
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7775 msgid "Action Specification|S"
7776 msgstr "تخصيص تأثير|S"
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7783 msgid "Enter the block title here"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7787 msgid "ExampleBlock"
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7791 msgid "Example Block:"
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7799 msgid "Alert Block:"
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7809 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7813 msgid "Title (Plain Frame)"
7814 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7817 msgid "Short Subtitle|S"
7818 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7821 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7825 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7829 msgid "Short Institute|S"
7830 msgstr "مختصر المنصب|S"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7833 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7837 msgid "InstituteMark"
7838 msgstr "علامة إستهلال"
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7841 msgid "Short Date|S"
7842 msgstr "تاريخ قصير|S"
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7845 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7849 msgid "TitleGraphic"
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7853 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7859 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7860 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7865 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7880 msgid "Action Specifications|S"
7881 msgstr "تخصيص تأثير|S"
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7886 msgid "Additional Theorem Text"
7887 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7892 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7893 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7905 msgid "Definitions."
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7930 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7943 msgstr "قضية مساعدة."
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
7946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
7951 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
7960 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
7977 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7978 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
7983 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7989 msgstr "نص غير مرئي"
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7996 msgid "Default Text"
7997 msgstr "النص الافتراضي|ا"
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8000 msgid "Enter the default text here"
8001 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8008 msgid "Note Options"
8009 msgstr "خيارات الملاحظة"
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8012 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8013 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8024 msgid "PresentationMode"
8025 msgstr "نظام العرض التقديمي"
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8028 msgid "Presentation"
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8032 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8039 msgid "List of Tables"
8040 msgstr "قائمة الجداول"
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8049 msgid "List of Figures"
8050 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8052 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8053 msgid "Beamerposter"
8054 msgstr "Beamerposter"
8056 #: lib/layouts/book.layout:3
8057 msgid "Book (Standard Class)"
8058 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
8060 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8064 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8068 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8072 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8076 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8080 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8081 msgid "ACT \\arabic{act}"
8082 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8084 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8088 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8089 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8090 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8092 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8096 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8100 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8104 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8105 msgid "Parenthetical"
8106 msgstr "جملة معترضة"
8108 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8112 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8116 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8120 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8121 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8122 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8123 msgid "Right Address"
8126 #: lib/layouts/chess.layout:3
8130 #: lib/layouts/chess.layout:36
8134 #: lib/layouts/chess.layout:43
8138 #: lib/layouts/chess.layout:62
8142 #: lib/layouts/chess.layout:66
8146 #: lib/layouts/chess.layout:72
8147 msgid "SubVariation"
8150 #: lib/layouts/chess.layout:75
8151 msgid "Subvariation:"
8154 #: lib/layouts/chess.layout:81
8155 msgid "SubVariation2"
8158 #: lib/layouts/chess.layout:84
8159 msgid "Subvariation(2):"
8162 #: lib/layouts/chess.layout:90
8163 msgid "SubVariation3"
8166 #: lib/layouts/chess.layout:93
8167 msgid "Subvariation(3):"
8170 #: lib/layouts/chess.layout:99
8171 msgid "SubVariation4"
8174 #: lib/layouts/chess.layout:102
8175 msgid "Subvariation(4):"
8178 #: lib/layouts/chess.layout:108
8179 msgid "SubVariation5"
8182 #: lib/layouts/chess.layout:111
8183 msgid "Subvariation(5):"
8186 #: lib/layouts/chess.layout:118
8190 #: lib/layouts/chess.layout:123
8194 #: lib/layouts/chess.layout:128
8198 #: lib/layouts/chess.layout:132
8199 msgid "[chessboard]"
8200 msgstr "[لوحة شطرنج]"
8202 #: lib/layouts/chess.layout:141
8203 msgid "BoardCentered"
8204 msgstr "توسيط اللوحة"
8206 #: lib/layouts/chess.layout:146
8207 msgid "[centered board]"
8208 msgstr "[توسيط اللوحة]"
8210 #: lib/layouts/chess.layout:156
8214 #: lib/layouts/chess.layout:161
8218 #: lib/layouts/chess.layout:176
8222 #: lib/layouts/chess.layout:181
8226 #: lib/layouts/chess.layout:187
8230 #: lib/layouts/chess.layout:192
8234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8235 msgid "Springer cl2emult"
8238 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8239 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8240 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
8242 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8243 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8244 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
8246 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8247 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8248 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8255 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8257 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8267 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8268 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8270 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8271 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8285 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8287 msgstr "بيانات البريد"
8289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8290 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8292 msgid "Send To Address"
8293 msgstr "ارسال للعنوان"
8295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8296 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8297 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8298 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8301 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8303 msgstr "عنوان المنزل:"
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8306 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8312 msgid "Sender Address:"
8313 msgstr "عنوان المرسل:"
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8317 msgid "Return address"
8318 msgstr "العنوان الحالي:"
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8322 msgid "Backaddress:"
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8326 msgid "Postal comment"
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8330 msgid "Postal Remark:"
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8372 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8375 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8384 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8392 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8401 msgid "Bottom text:"
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8415 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8437 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8438 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8456 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8460 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8471 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8475 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8490 msgid "Here you can insert a signature scan"
8491 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8500 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8513 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8523 msgid "Post Scriptum:"
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8527 msgid "SenderAddress"
8528 msgstr "عنوان المرسل"
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8536 msgid "RetourAdresse"
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8541 msgstr "عنوان المنزل"
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8561 msgid "IhrSchreiben"
8562 msgstr "IhrSchreiben"
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8566 msgstr "MeinZeichen"
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8569 msgid "Unterschrift"
8570 msgstr "Unterschrift"
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8642 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8643 msgid "DocBook Book (SGML)"
8644 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
8646 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8647 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8648 msgid "Books (DocBook)"
8649 msgstr "كتب (DocBook)"
8651 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8652 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8655 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8656 msgid "DocBook Section (SGML)"
8657 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8659 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8660 msgid "DocBook Article (SGML)"
8661 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
8663 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8664 msgid "Inderscience A4 Journals"
8667 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8668 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8671 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8672 msgid "Econometrica"
8673 msgstr "مقياس اقتصادي"
8675 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8679 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8680 msgid "Running Title:"
8683 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8688 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8690 msgid "Running Author:"
8693 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8694 msgid "Address Option"
8695 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
8697 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8698 msgid "Optional argument for the address"
8699 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
8701 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8702 msgid "E-Mail Option"
8703 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
8705 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8706 msgid "Optional argument for the e-mail"
8707 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
8709 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8710 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8712 msgstr "البريد الالكتروني:"
8714 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8716 msgstr "عنوان الويب"
8718 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8719 msgid "Web address:"
8720 msgstr "عنوان الويب:"
8722 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8723 msgid "Authors Block"
8726 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8727 msgid "Authors Block:"
8730 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8731 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8734 msgstr "كلمة مفتاحية"
8736 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8741 msgid "Thanks \\theThanks:"
8742 msgstr "شكر \\theThanks:"
8744 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8745 msgid "Thanks Reference"
8748 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8752 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8753 msgid "Internet Address Reference"
8754 msgstr "مرجع موقع انترنت"
8756 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8757 msgid "Internet Addess Ref"
8760 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8761 msgid "Corresponding Author"
8764 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8765 msgid "Name (First Name)"
8766 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
8768 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8770 msgstr "الاسم الأول"
8772 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8773 msgid "Name (Surname)"
8774 msgstr "الاسم (اللقب)"
8776 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8784 msgid "By Same Author (bib)"
8785 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
8787 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8791 #: lib/layouts/egs.layout:3
8792 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8793 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
8795 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8799 #: lib/layouts/egs.layout:289
8803 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8807 #: lib/layouts/egs.layout:333
8811 #: lib/layouts/egs.layout:368
8815 #: lib/layouts/egs.layout:377
8819 #: lib/layouts/egs.layout:391
8823 #: lib/layouts/egs.layout:401
8825 msgstr "المؤلف الاول"
8827 #: lib/layouts/egs.layout:414
8828 msgid "1st_author_surname:"
8831 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8838 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8843 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8848 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8853 #: lib/layouts/egs.layout:467
8857 #: lib/layouts/egs.layout:480
8858 msgid "reprint_reqs_to:"
8861 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8862 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8865 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8866 msgid "Author Option"
8867 msgstr "خيارات المؤلف"
8869 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8871 msgid "Optional argument for the author"
8872 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
8874 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8875 msgid "Author Address"
8876 msgstr "عنوان المؤلف"
8878 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8879 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8880 msgid "Author Email"
8881 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
8883 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8884 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8886 msgstr "البريد الالكتروني:"
8888 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8889 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8891 msgstr "رابط المؤلف"
8893 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8894 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8898 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8899 msgid "Thanks Option"
8900 msgstr "خيارات الشكر"
8902 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8903 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8906 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8907 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8908 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
8910 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8914 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8915 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8916 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
8918 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8919 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8920 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
8922 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8923 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8924 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
8926 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8927 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8928 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8931 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8932 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8935 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8936 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8939 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8940 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8943 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8944 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8947 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8948 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
8950 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8951 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8952 msgstr "تعليق \\arabic{theorem}"
8954 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8955 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8956 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
8958 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8959 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8960 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
8962 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8963 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8964 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8967 msgid "Case \\arabic{case}"
8968 msgstr "حالة \\arabic{case}"
8970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8975 msgid "BeginFrontmatter"
8976 msgstr "بدء موضوع أمامي"
8978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8979 msgid "Begin frontmatter"
8980 msgstr "بدء موضوع أمامي"
8982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8983 msgid "EndFrontmatter"
8984 msgstr "بدء موضوع نهائي"
8986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8987 msgid "End frontmatter"
8988 msgstr "بدء موضوع نهائي"
8990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8992 msgid "Titlenotemark"
8995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8997 msgid "Titlenote mark"
9000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9001 msgid "Title footnote"
9002 msgstr "عنوان الهامش"
9004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9005 msgid "Footnote Label"
9006 msgstr "ملصق التذييل"
9008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9009 msgid "Label you refer to in the title"
9012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9013 msgid "Title footnote:"
9014 msgstr "عنوان الهامش:"
9016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9017 msgid "Author Label"
9018 msgstr "ملصق المؤلف"
9020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9021 msgid "Label you will reference in the address"
9024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9026 msgstr "علامة المؤلف"
9028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9029 msgid "Author footnote"
9030 msgstr "معلومات المؤلف"
9032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9033 msgid "Author footnote:"
9034 msgstr "معلومات المؤلف:"
9036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9037 msgid "Author Footnote Label"
9038 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
9040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9041 msgid "Label you refer to for an author"
9044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9046 msgid "CorAuthormark"
9047 msgstr "اربعة مؤلفين"
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9051 msgid "CorAuthor mark"
9052 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9055 msgid "Corresponding author"
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9059 msgid "Corresponding author text:"
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9063 msgid "Address Label"
9064 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9067 msgid "Label of the author you refer to"
9070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9075 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9078 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9079 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9082 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9084 msgstr "كلمات مفتاحية:"
9086 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9088 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
9090 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9091 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9092 msgid "Curricula Vitae"
9093 msgstr "السيرة الذاتية"
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9101 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9103 msgstr "اسم التذييل"
9105 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9106 msgid "Footer name:"
9107 msgstr "اسم التذييل:"
9109 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9113 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9114 msgid "Nationality:"
9117 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9119 msgstr "تاريخ الميلاد"
9121 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9122 msgid "Date of birth:"
9123 msgstr "تاريخ الميلاد:"
9125 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9129 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9130 msgid "Mobile phone number"
9133 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9137 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9142 msgid "BeforePicture"
9145 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9146 msgid "Space before picture:"
9147 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
9149 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9153 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9162 msgid "Size the photo is resized to"
9163 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
9165 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9166 msgid "AfterPicture"
9169 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9170 msgid "Space after picture:"
9171 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
9173 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9178 msgid "The title as it appears in the header"
9179 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9186 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9187 msgid "Vertical Space"
9188 msgstr "مسافة رأسية"
9190 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9191 msgid "Additional vertical space"
9192 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
9194 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9195 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9198 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9202 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9203 msgid "BulletedItem"
9206 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9207 msgid "Bulleted Item:"
9210 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9214 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9216 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
9218 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9219 msgid "PersonalInfo"
9220 msgstr "معلومات شخصية"
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9223 msgid "Personal Info"
9224 msgstr "معلومات شخصية"
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9227 msgid "MotherTongue"
9230 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9231 msgid "Mother Tongue:"
9232 msgstr "اللغة الأم:"
9234 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9237 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9239 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9240 msgid "Language Header:"
9241 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9243 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9248 msgid "Name of the language"
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9256 msgid "Level how good you think you can listen"
9257 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9264 msgid "Level how good you think you can read"
9265 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9272 msgid "Level how good you think you can conversate"
9273 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9279 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9280 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9281 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
9283 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9284 msgid "LastLanguage"
9287 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9288 msgid "Last Language:"
9291 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9293 msgstr "لغة التذييل"
9295 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9296 msgid "Language Footer:"
9297 msgstr "لغة التذييل:"
9299 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9303 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9305 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
9307 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9308 msgid "VerticalSpace"
9309 msgstr "مسافة رأسية"
9311 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9312 msgid "Vertical space"
9313 msgstr "مسافة رأسية"
9315 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9316 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9317 msgstr "مقالة (نسق قياسي مع حجم خط كبير)"
9319 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9320 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9321 msgstr "كتاب (نسق قياسي مع حجم خط كبير)"
9323 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9324 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9325 msgstr "رسالة (نسق قياسي مع حجم خط كبير)"
9327 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9328 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9329 msgstr "تقرير (نسق قياسي مع حجم خط كبير)"
9331 #: lib/layouts/foils.layout:3
9335 #: lib/layouts/foils.layout:44
9339 #: lib/layouts/foils.layout:63
9340 msgid "ShortFoilhead"
9343 #: lib/layouts/foils.layout:69
9344 msgid "Rotatefoilhead"
9347 #: lib/layouts/foils.layout:75
9348 msgid "ShortRotatefoilhead"
9351 #: lib/layouts/foils.layout:84
9355 #: lib/layouts/foils.layout:99
9359 #: lib/layouts/foils.layout:103
9363 #: lib/layouts/foils.layout:118
9367 #: lib/layouts/foils.layout:162
9371 #: lib/layouts/foils.layout:170
9375 #: lib/layouts/foils.layout:179
9379 #: lib/layouts/foils.layout:183
9380 msgid "Restriction:"
9383 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9388 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9390 msgid "Left Header:"
9391 msgstr "الرأس يسار:"
9393 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9395 msgid "Right Header"
9398 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9399 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9400 msgid "Right Header:"
9401 msgstr "الرأس يمين:"
9403 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9404 msgid "Right Footer"
9405 msgstr "التذييل يمين"
9407 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9408 msgid "Right Footer:"
9409 msgstr "التذييل يمين:"
9411 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9412 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9416 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9417 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9421 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9422 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9423 msgid "Corollary #."
9426 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9427 msgid "Proposition #."
9430 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9431 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9432 msgid "Definition #."
9435 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9440 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9443 msgstr "قضية مساعدة*"
9445 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9450 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9452 msgid "Proposition*"
9455 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9456 msgid "Proposition."
9459 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9464 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9465 msgid "French Letter (frletter)"
9466 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
9468 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9469 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9472 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9476 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9481 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9485 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9489 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9493 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9497 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9502 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9506 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9507 msgid "ReturnAddress"
9510 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9511 msgid "ReturnAddress:"
9514 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9515 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9517 msgstr "المرجع الخاص بي:"
9519 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9520 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9522 msgstr "المرجع الخاص بك:"
9524 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9528 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9532 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9536 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9540 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9544 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9546 msgstr "البريد الالكتروني"
9548 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9550 msgstr "البريد الالكتروني:"
9552 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9556 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9560 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9564 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9568 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9572 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9574 msgstr "كود المصرف:"
9576 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9580 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9581 msgid "BankAccount:"
9584 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9586 msgid "PostalComment"
9589 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9590 msgid "PostalComment:"
9593 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9597 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9602 msgid "G-Brief (V. 2)"
9603 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9666 msgid "AddressRowA:"
9667 msgstr "صف عنوان أ:"
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9674 msgid "AddressRowB:"
9675 msgstr "صف عنوان ب:"
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9682 msgid "AddressRowC:"
9683 msgstr "صف عنوان ج:"
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9690 msgid "AddressRowD:"
9691 msgstr "صف عنوان د:"
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9695 msgstr "صف عنوان هـ"
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9698 msgid "AddressRowE:"
9699 msgstr "صف عنوان هـ:"
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9706 msgid "AddressRowF:"
9707 msgstr "صف عنوان و:"
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9710 msgid "TelephoneRowA"
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9714 msgid "TelephoneRowA:"
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9718 msgid "TelephoneRowB"
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9722 msgid "TelephoneRowB:"
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9726 msgid "TelephoneRowC"
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9730 msgid "TelephoneRowC:"
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9734 msgid "TelephoneRowD"
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9738 msgid "TelephoneRowD:"
9741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9742 msgid "TelephoneRowE"
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9746 msgid "TelephoneRowE:"
9747 msgstr "صف هاتف هـ:"
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9750 msgid "TelephoneRowF"
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9754 msgid "TelephoneRowF:"
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9758 msgid "InternetRowA"
9759 msgstr "صف انترنت أ"
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9762 msgid "InternetRowA:"
9763 msgstr "صف انترنت أ:"
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9766 msgid "InternetRowB"
9767 msgstr "صف انترنت ب"
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9770 msgid "InternetRowB:"
9771 msgstr "صف انترنت ب:"
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9774 msgid "InternetRowC"
9775 msgstr "صف انترنت ج"
9777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9778 msgid "InternetRowC:"
9779 msgstr "صف انترنت ج:"
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9782 msgid "InternetRowD"
9783 msgstr "صف انترنت د"
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9786 msgid "InternetRowD:"
9787 msgstr "صف انترنت د:"
9789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9790 msgid "InternetRowE"
9791 msgstr "صف انترنت هـ"
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9794 msgid "InternetRowE:"
9795 msgstr "صف انترنت هـ:"
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9798 msgid "InternetRowF"
9799 msgstr "صف انترنت و"
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9802 msgid "InternetRowF:"
9803 msgstr "صف انترنت و:"
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9843 msgstr "صف مصرف هـ:"
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9853 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9854 msgid "Hebrew Article"
9857 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9861 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9865 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9869 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9874 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9875 msgid "Hebrew Letter"
9878 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9882 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9886 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9890 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9894 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9898 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9902 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9906 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9907 msgid "(continuing)"
9908 msgstr "(الأستمرار)"
9910 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9914 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9918 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9922 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9923 msgid "INTERCUT WITH:"
9926 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9930 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9935 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9939 msgid "Author Names"
9942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9943 msgid "Author names that will appear in the header line"
9944 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
9946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9963 msgid "Classification Codes"
9964 msgstr "كود التصنيف"
9966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9967 msgid "TableCaption"
9970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9972 msgid "Table caption"
9973 msgstr "جدول التعليق"
9975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9981 msgid "Cite reference"
9982 msgstr "ايراد كل المراجع"
9984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9986 msgstr "قائمة المواد"
9988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9990 msgstr "قائمة الروماني"
9992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9993 msgid "Numbering Scheme"
9994 msgstr "مخطط الترقيم"
9996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
9998 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10006 msgid "Theorem \\thetheorem."
10007 msgstr "نظرية \\thetheorem."
10009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10012 msgid "Corollary \\thecorollary."
10015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10018 msgid "Lemma \\thelemma."
10021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10024 msgid "Proposition \\theproposition."
10025 msgstr "اقتراح \\theproposition."
10027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10028 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10041 msgid "Question \\thequestion."
10042 msgstr "سؤال \\thequestion."
10044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10046 msgid "Claim \\theclaim."
10047 msgstr "متطلب \\theclaim."
10049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10052 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10060 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10061 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
10063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10064 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10071 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10072 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10075 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10076 msgid "Short title that will appear in header line"
10077 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
10079 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10083 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10087 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10092 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10096 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10100 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10104 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10106 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10110 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10111 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10112 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
10114 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10118 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10119 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10120 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
10122 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10126 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10127 msgid "submit to paper:"
10128 msgstr " قدّم للمستند:"
10130 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10131 msgid "Bibliography (plain)"
10132 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
10134 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10135 msgid "Bibliography heading"
10136 msgstr "رأس ثبت المراجع"
10138 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10139 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10142 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10146 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10148 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10150 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10154 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10155 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10158 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10159 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10160 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
10162 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10163 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10166 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10168 msgid "Alternative Affiliation"
10169 msgstr "منتسب متناوب:"
10171 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10173 msgid "Affiliation Prefix"
10176 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10177 msgid "A prefix like 'Also at '"
10180 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10182 msgstr "الصفحة الرئيسية"
10184 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10185 msgid "PACS numbers:"
10188 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10190 msgid "Preprint number"
10191 msgstr "قبل الطباعة"
10193 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10195 msgid "Preprint number:"
10196 msgstr "قبل الطباعة"
10198 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10199 msgid "Online citation"
10200 msgstr "استشهاد حي"
10202 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10203 msgid "Japanese Book (jbook)"
10204 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
10206 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10207 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10208 msgstr "نقابة الجيوفيزيائيين الأمريكية (AGUPLUS JGR)"
10210 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10211 msgid "Japanese Report (jreport)"
10212 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
10214 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10215 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10216 msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
10218 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10219 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10220 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
10222 #: lib/layouts/jss.layout:3
10223 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10226 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10230 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10231 msgid "AddressForOffprints"
10234 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10235 msgid "Address for Offprints:"
10238 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10239 msgid "RunningTitle"
10242 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10243 msgid "Running title:"
10246 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10247 msgid "RunningAuthor"
10250 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10251 msgid "Running author:"
10254 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10255 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10258 #: lib/layouts/letter.layout:3
10259 msgid "Letter (Standard Class)"
10260 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10263 msgid "French Letter (lettre)"
10264 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10267 msgid "NoTelephone"
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10275 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10276 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10280 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10281 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10285 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10286 msgid "Post Scriptum"
10289 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10290 msgid "EndOfMessage"
10291 msgstr "نهاية الرسالة"
10293 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10297 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10298 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10300 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10301 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10309 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10322 msgid "EndOfMessage."
10323 msgstr "نهاية الرسالة."
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10333 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10334 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10337 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10338 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10339 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10341 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10342 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10346 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10347 msgid "Running LaTeX Title"
10350 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10352 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
10354 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10356 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
10358 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10359 msgid "Author Running"
10362 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10363 msgid "Author Running:"
10366 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10368 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
10370 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10371 msgid "TOC Author:"
10372 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
10374 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10378 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10383 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10384 msgid "Conjecture #."
10387 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10391 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10392 msgid "Exercise #."
10395 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10399 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10403 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10409 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10410 msgid "Property #."
10413 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10414 msgid "Question #."
10417 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10421 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10422 msgid "Solution #."
10425 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10429 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10433 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10434 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10435 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10436 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10437 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10438 msgid "Short Title (TOC)|S"
10439 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
10441 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10442 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10443 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
10445 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10446 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10447 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10448 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10449 msgid "Short Title (Header)"
10450 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
10452 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10454 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10455 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10457 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10463 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10464 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
10466 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10468 msgid "The section as it appears in the running headers"
10469 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10471 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10472 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10473 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10477 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10478 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10481 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10482 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10484 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10486 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10487 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10489 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10490 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10491 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
10493 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10494 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10495 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
10497 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10498 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10499 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10502 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10503 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
10505 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10506 msgid "Chapterprecis"
10509 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10513 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10514 msgid "Epigraph Source|S"
10515 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
10517 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10521 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10522 msgid "The source/author of this epigraph"
10525 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10527 msgstr "عنوان القصيدة"
10529 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10530 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10531 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
10533 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10534 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10537 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10539 msgstr "عنوان القصيدة*"
10541 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10545 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10547 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
10549 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10551 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
10553 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10555 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
10557 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10559 msgstr "لون السيرة الذاتية"
10561 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10562 msgid "CV Color Scheme:"
10563 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
10565 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10566 msgid "PDF Page Mode"
10567 msgstr "نظام صفحات PDF"
10569 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10570 msgid "PDF Page Mode:"
10571 msgstr "نظام صفحات PDF:"
10573 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10575 msgstr "الاسم الأول"
10577 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10579 msgstr "اسم العائلة"
10581 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10582 msgid "Family Name:"
10583 msgstr "اسم العائلة:"
10585 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10589 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10590 msgid "Optional address line"
10591 msgstr "خيار سطر العنوان"
10593 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10597 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10601 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10603 msgstr "الموقع الرئيسية:"
10605 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10615 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10616 msgid "Name of the social network"
10617 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
10619 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10621 msgstr "معلومات متقدمة"
10623 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10624 msgid "Extra Info:"
10625 msgstr "معلومات متقدمة:"
10627 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10631 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10632 msgid "Height the photo is resized to"
10633 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
10635 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10640 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10641 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
10643 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10644 msgid "EmptySection"
10647 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10648 msgid "Empty Section"
10651 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10652 msgid "CloseSection"
10653 msgstr "اغلاق الجلسة"
10655 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10659 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10660 msgid "Optional width"
10663 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10667 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10668 msgid "Header content"
10669 msgstr "محتوى الرأس"
10671 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10675 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10693 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10697 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10698 msgid "ItemWithComment"
10699 msgstr "تعليق مع تلميح"
10701 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10702 msgid "Item with Comment:"
10703 msgstr "تعليق مع تلميح"
10705 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10709 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10711 msgstr "قائمة المواد"
10713 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10715 msgstr "قائمة المواد:"
10717 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10721 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10722 msgid "Double Item:"
10723 msgstr "بند مزدوج:"
10725 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10726 msgid "Left Summary"
10729 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10730 msgid "Left summary"
10733 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10737 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10741 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10742 msgid "Right Summary"
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10746 msgid "Right summary"
10749 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10751 msgid "DoubleListItem"
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10756 msgid "Double List Item:"
10757 msgstr "بند مزدوج:"
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10761 msgstr "المادة الأولى"
10763 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10765 msgstr "المادة الاولى"
10767 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10771 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10772 msgid "MakeCVtitle"
10773 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
10775 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10776 msgid "Make CV Title"
10777 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
10779 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10780 msgid "MakeLetterTitle"
10781 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
10783 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10784 msgid "Make Letter Title"
10785 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
10787 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10788 msgid "MakeLetterClosing"
10789 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
10791 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10792 msgid "Close Letter"
10793 msgstr "إغلاق الرسالة"
10795 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10800 msgid "Company Name"
10801 msgstr "اسم الشركة"
10803 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10804 msgid "Company name"
10805 msgstr "اسم الشركة"
10807 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10813 msgid "Alternative Name"
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10817 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10825 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10826 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10827 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
10829 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10830 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10831 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
10833 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10834 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10835 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
10837 #: lib/layouts/paper.layout:3
10838 msgid "Paper (Standard Class)"
10839 msgstr "وثيقة (نوع قياسي)"
10841 #: lib/layouts/paper.layout:149
10843 msgstr "عنوان فرعي"
10845 #: lib/layouts/paper.layout:161
10846 msgid "Institution"
10849 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10853 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10854 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10856 msgstr "شريحة العنوان"
10858 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10859 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10863 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10867 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10868 msgid "Slide Option"
10869 msgstr "خيارات الشريحة"
10871 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10872 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10875 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10879 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10883 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10887 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10889 msgstr "شريحة فارغة"
10891 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10892 msgid "Empty slide:"
10893 msgstr "شريحة فارغة:"
10895 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10896 msgid "\\arabic{section}"
10897 msgstr "\\arabic{قسم}"
10899 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10900 msgid "Section Option"
10901 msgstr "خيارات القسم"
10903 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10904 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10907 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
10911 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10912 msgid "Itemize Type"
10913 msgstr "نوع القائمة النقطية"
10915 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
10916 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10917 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
10919 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
10920 msgid "Itemize Options"
10921 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
10923 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
10924 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10925 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10926 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10929 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
10930 msgid "ItemizeType1"
10931 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
10933 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
10934 msgid "Enumerate Type"
10935 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
10937 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
10938 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10939 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
10941 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
10942 #: lib/layouts/enumitem.module:106
10943 msgid "Enumerate Options"
10944 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
10946 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
10947 msgid "EnumerateType1"
10948 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
10950 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
10954 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
10955 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10956 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
10958 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
10959 msgid "Left Column"
10962 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
10963 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10964 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
10966 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10967 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
10968 msgid "List of Algorithms"
10969 msgstr "قائمة الخوارزميات"
10971 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10973 msgstr "على الشريحة"
10975 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
10977 msgstr "على الشرائح"
10979 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10980 msgid "Overlay Specification|S"
10983 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
10984 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10987 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10991 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
10996 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10997 msgid "Recipe Book"
10998 msgstr "كتاب وصفات"
11000 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11001 msgid "\\thechapter"
11002 msgstr "\\thechapter"
11004 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11008 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11012 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11013 msgid "Ingredients"
11016 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11018 msgid "Ingredients Header"
11021 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11022 msgid "Specify an optional ingredients header"
11025 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11026 msgid "Ingredients:"
11029 #: lib/layouts/report.layout:3
11030 msgid "Report (Standard Class)"
11031 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
11033 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11034 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11038 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11039 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11043 msgid "Affiliation (alternate)"
11046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11048 msgid "Affiliation (alternate):"
11051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11053 msgid "Alternate Affiliation Option"
11054 msgstr "منتسب متناوب:"
11056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11057 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11061 msgid "Affiliation (none)"
11062 msgstr "منتسب(بدون)"
11064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11066 msgid "No affiliation"
11069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11070 msgid "Electronic Address:"
11071 msgstr "عنوان الكتروني:"
11073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11074 msgid "Electronic Address Option|s"
11075 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
11077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11078 msgid "Optional argument to the email command"
11081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11082 msgid "Author URL Option"
11083 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
11085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11086 msgid "Optional argument to the homepage command"
11089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11091 msgid "Collaboration"
11092 msgstr "خيارات التصنيف"
11094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11096 msgid "Collaboration:"
11099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11101 msgstr "قبل الطباعة"
11103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11105 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11106 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11109 msgid "acknowledgments"
11110 msgstr "إشعارات الاستلام"
11112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11114 msgid "Ruled Table"
11117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11125 msgstr "صفحة فارغة"
11127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11136 msgid "List of Videos"
11137 msgstr "قائمة الفيديوات"
11139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11149 msgid "lowercase text"
11150 msgstr "حروف صغيرة"
11152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11154 msgid "Online cite"
11155 msgstr "استشهاد حي"
11157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11159 msgid "online cite"
11160 msgstr "استشهاد حي"
11162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11164 msgid "Text behind"
11165 msgstr "عرض النص %"
11167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11168 msgid "text behind the cite"
11171 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11172 msgid "REVTeX (V. 4)"
11173 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11175 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11176 msgid "AltAffiliation"
11179 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11183 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11184 msgid "PACS number:"
11187 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11189 msgstr "بوستر علمي"
11191 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11195 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11197 msgstr "الشعار اليسار"
11199 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11201 msgstr "الشعار اليسار:"
11203 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11205 msgstr "حجم الشعار"
11207 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11208 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11209 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
11211 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11213 msgstr "الشعار اليمين"
11215 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11216 msgid "Right logo:"
11217 msgstr "الشعار اليمين:"
11219 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11221 msgid "Caption Width"
11224 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11225 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11226 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
11228 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11229 msgid "KOMA-Script Article"
11230 msgstr "KOMA-Script مقالة"
11232 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11233 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11236 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11237 msgid "KOMA-Script Book"
11238 msgstr "كتاب KOMA-Script"
11240 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11241 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11245 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11246 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11249 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11250 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11271 msgid "Specialmail"
11272 msgstr "البريد الخاص"
11274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11275 msgid "Specialmail:"
11276 msgstr "البريد الخاص:"
11278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11291 msgid "Your letter of:"
11292 msgstr "رسالتك لـ:"
11294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11303 msgid "Customer no.:"
11304 msgstr "رقم الزبون.:"
11306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11311 msgid "Invoice no.:"
11314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11315 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11316 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
11318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11319 msgid "NextAddress"
11320 msgstr "عنوان المنزل التالي"
11322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11323 msgid "Next Address:"
11324 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
11326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11327 msgid "Sender Name:"
11328 msgstr "اسم المرسل:"
11330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11331 msgid "Sender Phone:"
11332 msgstr "هاتف المرسل:"
11334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11335 msgid "Sender Fax:"
11336 msgstr "ناسوخ المرسل:"
11338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11339 msgid "Sender E-Mail:"
11340 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
11342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11343 msgid "Sender URL:"
11344 msgstr "رابط المرسل:"
11346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11359 msgid "End of letter"
11360 msgstr "نهاية الخطاب"
11362 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11363 msgid "KOMA-Script Report"
11364 msgstr "تقرير KOMA-Script"
11366 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11370 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11371 msgid "LandscapeSlide"
11372 msgstr "شريحة افقية"
11374 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11375 msgid "Landscape Slide"
11376 msgstr "شريحة أفقية"
11378 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11379 msgid "PortraitSlide"
11380 msgstr "شريحة رأسية"
11382 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11383 msgid "Portrait Slide"
11384 msgstr "شريحة رأسية"
11386 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11387 msgid "SlideHeading"
11388 msgstr "رأس الشريحة"
11390 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11391 msgid "SlideSubHeading"
11392 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
11394 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11395 msgid "ListOfSlides"
11396 msgstr "قائمة الشرائح"
11398 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11399 msgid "List of Slides"
11400 msgstr "قائمة الشرائح"
11402 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11403 msgid "SlideContents"
11404 msgstr "محتوى الشريحة"
11406 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11407 msgid "Slide Contents"
11408 msgstr "محتويات الشريحة"
11410 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11411 msgid "ProgressContents"
11412 msgstr "معالجة المحتويات"
11414 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11415 msgid "Progress Contents"
11416 msgstr "معالجة المحتويات"
11418 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11419 msgid "Landscape Slide:"
11420 msgstr "شريحة أفقية:"
11422 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11423 msgid "Portrait Slide:"
11424 msgstr "شريحة رأسية:"
11426 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11430 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11431 msgid "[List Of Slides]"
11432 msgstr "[قائمة الشرائح]"
11434 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11435 msgid "[Slide Contents]"
11436 msgstr "[محتوى الشريحة]"
11438 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11440 msgid "[Progress Contents]"
11443 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11444 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11447 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11449 msgid "Conjecture*"
11452 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11458 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11462 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11464 msgid "The title as it appears in the running headers"
11465 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11467 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11468 msgid "Subjectclass"
11469 msgstr "نوع الموضوع"
11471 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11472 msgid "AMS subject classifications:"
11475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11476 msgid "ACM SIGPLAN"
11479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11480 msgid "Name of the conference"
11481 msgstr "اسم المؤتمر"
11483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11484 msgid "Conference:"
11487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11488 msgid "CopyrightYear"
11489 msgstr "عام حقوق النشر"
11491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11492 msgid "Copyright year:"
11493 msgstr "عام حقوق النشر:"
11495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11496 msgid "Copyrightdata"
11497 msgstr "بيانات حقوق النشر"
11499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11500 msgid "Copyright data:"
11501 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
11503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11504 msgid "TitleBanner"
11507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11508 msgid "Title banner:"
11511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11513 msgid "PreprintFooter"
11514 msgstr "قبل الطباعة"
11516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11518 msgid "Preprint footer:"
11519 msgstr "قبل الطباعة"
11521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11522 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11533 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11535 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
11537 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11541 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11542 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11545 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11546 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11549 #: lib/layouts/slides.layout:107
11551 msgstr "شريحة جديدة:"
11553 #: lib/layouts/slides.layout:129
11557 #: lib/layouts/slides.layout:144
11558 msgid "New Overlay:"
11561 #: lib/layouts/slides.layout:184
11563 msgstr "ملاحظة جديدة:"
11565 #: lib/layouts/slides.layout:209
11566 msgid "InvisibleText"
11569 #: lib/layouts/slides.layout:216
11570 msgid "<Invisible Text Follows>"
11573 #: lib/layouts/slides.layout:233
11574 msgid "VisibleText"
11577 #: lib/layouts/slides.layout:240
11578 msgid "<Visible Text Follows>"
11581 #: lib/layouts/spie.layout:3
11582 msgid "SPIE Proceedings"
11585 #: lib/layouts/spie.layout:56
11587 msgstr "معلومات المؤلف"
11589 #: lib/layouts/spie.layout:68
11590 msgid "Authorinfo:"
11591 msgstr "معلومات المؤلف:"
11593 #: lib/layouts/spie.layout:96
11594 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11597 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11598 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11601 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11602 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11605 msgstr "تعليق ختامي"
11607 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11608 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11609 msgid "Headnote (optional):"
11610 msgstr "ملاحظة الرأس (اختياري):"
11612 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11613 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11614 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11618 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11619 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11623 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11624 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11625 msgid "Institute #"
11628 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11629 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11630 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11634 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11635 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11636 msgid "Dedication:"
11639 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11640 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11642 msgid "Corr Author:"
11645 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11646 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11650 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11651 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11656 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11665 msgid "Mathematics Subject Classification"
11666 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
11668 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11673 msgid "CR Subject Classification"
11676 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11677 msgid "Solution \\thesolution"
11678 msgstr "استنتاج \\thesolution"
11680 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11681 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11684 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11685 msgid "Springer SV Mono"
11688 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11692 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11693 msgid "Proof(smartQED)"
11696 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11697 msgid "Springer SV Mult"
11700 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11704 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11708 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11709 msgid "Contributors"
11712 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11713 msgid "List of Contributors"
11714 msgstr "قائمة بالمساهمين"
11716 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11718 msgid "Contributor List"
11719 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
11721 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11722 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11723 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11724 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11725 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11726 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11727 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11728 msgid "For editors"
11731 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11732 msgid "PartBacktext"
11735 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11737 msgid "Running Chapter"
11738 msgstr "تشغيل BibTeX."
11740 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11745 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11747 msgid "ChapSubtitle"
11748 msgstr "العنوان الجانبي"
11750 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11754 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11759 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11760 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11763 msgstr "كلمة مفتاحية"
11765 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11766 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11770 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11775 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11776 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11779 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11780 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11781 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
11783 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11784 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11785 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
11787 #: lib/layouts/treport.layout:3
11788 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11789 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
11791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11793 msgstr "كتاب Tufte"
11795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11796 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11798 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11799 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11803 msgstr "ملاحظة جانبية"
11805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11807 msgstr "ملاحظة جانبية"
11809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11811 msgstr "ملاحظة هامشية"
11813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11815 msgstr "ملاحظة هامشية"
11817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11819 msgstr "فكرة جديدة"
11821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11822 msgid "new thought"
11823 msgstr "فكرة جديدة"
11825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11843 msgstr "smallsmile"
11845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11850 msgid "MarginTable"
11851 msgstr "جدول هامشي"
11853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11854 msgid "MarginFigure"
11855 msgstr "صورة هامشية"
11857 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11858 msgid "Tufte Handout"
11861 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11865 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11867 msgstr "البريد الالكتروني:"
11869 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11870 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11873 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11875 msgid "General terms:"
11878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11881 msgstr "الاسم الأول"
11883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11889 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11904 msgid "Citation-number"
11905 msgstr "رقم-الاستشهاد"
11907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11920 msgid "Issue-number"
11921 msgstr "مخرج-الرقم"
11923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11925 msgstr "مخرج-اليوم"
11927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11928 msgid "Issue-months"
11929 msgstr "مخرج-الشهر"
11931 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11932 msgid "Subsubparagraph"
11933 msgstr "فقرة تحت فرعية"
11935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11936 msgid "-- Header --"
11939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11940 msgid "Special-section"
11943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11944 msgid "Special-section:"
11947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11948 msgid "AGU-journal"
11951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11952 msgid "AGU-journal:"
11955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11956 msgid "Citation-number:"
11957 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
11959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11964 msgid "AGU-volume:"
11967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11977 msgstr "حقوق النشر:"
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11980 msgid "Index-terms"
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11984 msgid "Index-terms..."
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11992 msgid "Index-term:"
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12000 msgid "Cross-term:"
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12004 msgid "Supplementary"
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12008 msgid "Supplementary..."
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12016 msgid "Sup-mat-note:"
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12024 msgid "Cite-other:"
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12036 msgid "Ident-line:"
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12048 msgid "Published-online:"
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12057 msgstr "الاستشهاد:"
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12060 msgid "Posting-order"
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12064 msgid "Posting-order:"
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12085 msgstr "رسوم توضيحية"
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12089 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12128 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12142 msgstr "اسم المؤسسة"
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12146 msgstr "الرمز البريدي"
12148 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12153 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12157 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12161 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12163 msgstr "رقم الوثيقة"
12165 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12167 msgstr "معرف الورقة:"
12169 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12171 msgstr "عنوان المؤلف"
12173 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12174 msgid "Author Address:"
12175 msgstr "عنوان المؤلف:"
12177 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12178 msgid "SlugComment"
12181 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12182 msgid "Slug Comment:"
12185 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12189 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12193 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12198 msgid "Short title which appears in the running headers"
12201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12202 msgid "Current Address"
12203 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
12205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12206 msgid "Current address:"
12207 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
12209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12210 msgid "E-mail address:"
12211 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
12213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12214 msgid "Key words and phrases:"
12215 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
12217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12226 msgid "Translator:"
12229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12230 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12231 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
12233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12250 msgid "GuiMenuItem"
12253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12261 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12266 msgid "Subparagraph*"
12267 msgstr "فقرة فرعية*"
12269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12270 msgid "Authorgroup"
12271 msgstr "مجموعة المؤلف"
12273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12274 msgid "RevisionHistory"
12275 msgstr "مراجعة التاريخ"
12277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12278 msgid "Revision History"
12279 msgstr "مراجعة التاريخ"
12281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12286 msgid "RevisionRemark"
12289 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12293 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12297 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12298 msgid "\\arabic{chapter}"
12299 msgstr "\\arabic{فصل}"
12301 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12302 msgid "\\Alph{chapter}"
12303 msgstr "\\Alph{فصل}"
12305 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12306 msgid "\\arabic{footnote}"
12309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12310 msgid "\\Roman{section}."
12311 msgstr "\\Roman{قسم}."
12313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12314 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12315 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
12317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12318 msgid "\\Alph{subsection}."
12319 msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
12321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12322 msgid "\\arabic{subsection}."
12323 msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
12325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12326 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12327 msgstr "\\arabic{قسم تحت فرعي}."
12329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12330 msgid "\\alph{subsubsection}."
12331 msgstr "\\alph{قسم تحت فرعي}."
12333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12334 msgid "\\alph{paragraph}."
12335 msgstr "\\alph{فقرة}."
12337 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12341 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12345 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12349 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12353 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12357 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12359 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
12361 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12365 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12369 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12370 msgid "Uppertitleback"
12371 msgstr "عنوان علوي"
12373 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12374 msgid "Lowertitleback"
12375 msgstr "عنوان سفلي"
12377 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12379 msgstr "عنوان اكسترا"
12381 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12385 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12389 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12393 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12397 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12401 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12403 msgid "Dictum Author"
12404 msgstr "المؤلف الاول"
12406 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12407 msgid "The author of this dictum"
12408 msgstr "صاحب هذا القول"
12410 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12414 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12418 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12423 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12427 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12432 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12437 msgid "\\Roman{part}"
12438 msgstr "\\Roman{part}"
12440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12441 msgid "Part \\Roman{part}"
12442 msgstr "جزء \\Roman{part}"
12444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12454 msgid "Paragraph ##"
12457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12458 msgid "\\arabic{enumi}."
12461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12462 msgid "\\roman{enumiii}."
12463 msgstr ".\\roman{enumiii}"
12465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12466 msgid "\\Alph{enumiv}."
12467 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
12469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12470 msgid "Equation ##"
12471 msgstr "المعادلة ##"
12473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12474 msgid "Footnote ##"
12477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12487 msgstr "ملاحظة مظللة"
12489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12490 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12495 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12496 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
12498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12499 msgid "Listings[[inset]]"
12500 msgstr "قوائم[[inset]]"
12502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12511 msgid "LongTableNoNumber"
12514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12522 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12523 msgid "Part \\thepart"
12524 msgstr "جزء \\thepart"
12526 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12527 msgid "Chapter \\thechapter"
12528 msgstr "فصل \\thechapter"
12530 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12531 msgid "Appendix \\thechapter"
12532 msgstr "ملحق \\thechapter"
12534 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12535 msgid "Ligature Break|k"
12538 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12539 msgid "End of Sentence|E"
12540 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
12542 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12544 msgstr "ثلاث نقط|i"
12546 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12547 msgid "Menu Separator|M"
12548 msgstr "فاصلة القوائم|M"
12550 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12551 msgid "Hyphenation Point|H"
12554 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12555 msgid "Breakable Slash|a"
12556 msgstr "شرطة كسر|a"
12558 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12559 msgid "Protected Hyphen|y"
12560 msgstr "شرطة واصلة|y"
12562 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12563 msgid "Front Matter"
12564 msgstr "مادة أمامية"
12566 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12567 msgid "--- Front Matter ---"
12568 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12570 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12571 msgid "Main Matter"
12572 msgstr "مادة رئيسية"
12574 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12575 msgid "--- Main Matter ---"
12576 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12578 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12579 msgid "Back Matter"
12580 msgstr "مادة خلفية"
12582 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12583 msgid "--- Back Matter ---"
12584 msgstr "--- مادة خلفية ---"
12586 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12588 msgstr "عنوان الجزء"
12590 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12591 msgid "Title of this part"
12592 msgstr "عنوان هذا الجزء"
12594 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12595 msgid "Run-in headings"
12598 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12599 msgid "Sub-run-in headings"
12602 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12603 msgid "Author data:"
12604 msgstr "بيانات المؤلف:"
12606 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12608 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12610 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12611 msgid "TOC author:"
12612 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12614 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12615 msgid "Running Title"
12616 msgstr "تنفيذ العنوان"
12618 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12619 msgid "Running Author"
12620 msgstr "تنفيذ المؤلف"
12622 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12623 msgid "Running chapter:"
12626 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12627 msgid "Running Section"
12630 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12631 msgid "Running section:"
12634 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12638 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12639 msgid "Abstract* (not printed)"
12640 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
12642 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12643 msgid "Alternative name"
12644 msgstr "الاسم البديل"
12646 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12647 msgid "Longest Description Label"
12648 msgstr "ملصق وصف طويل"
12650 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12651 msgid "Longest description label"
12652 msgstr "ملصق وصف طويل"
12654 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12658 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12664 msgid "Fact \\thefact."
12665 msgstr "حادثة \\thefact."
12667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12669 msgid "Definition \\thedefinition."
12672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12674 msgid "Example \\theexample."
12675 msgstr "مثال \\theexample."
12677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12679 msgid "Problem \\theproblem."
12680 msgstr "مشكلة \\theproblem."
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12684 msgid "Exercise \\theexercise."
12687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12688 msgid "Corollary \\thetheorem."
12689 msgstr "لازمة \\thetheorem."
12691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12692 msgid "Lemma \\thetheorem."
12693 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
12695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12696 msgid "Proposition \\thetheorem."
12697 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
12699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12700 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12701 msgstr "حدس \\thetheorem."
12703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12704 msgid "Fact \\thetheorem."
12705 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
12707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12708 msgid "Definition \\thetheorem."
12709 msgstr "تعريف \\thetheorem."
12711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12712 msgid "Example \\thetheorem."
12713 msgstr "مثال \\thetheorem."
12715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12716 msgid "Problem \\thetheorem."
12717 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
12719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12720 msgid "Exercise \\thetheorem."
12721 msgstr "تدريب \\thetheorem."
12723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12724 msgid "Remark \\thetheorem."
12725 msgstr "تعليق \\thetheorem."
12727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12728 msgid "Claim \\thetheorem."
12729 msgstr "متطلب \\thetheorem."
12731 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12732 msgid "Case \\arabic{casei}."
12733 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
12735 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12736 msgid "Case \\roman{caseii}."
12737 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
12739 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12740 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12741 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
12743 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12744 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12745 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
12747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12767 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12769 msgid "Alternative proof string"
12770 msgstr "منتسب متناوب:"
12772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12773 msgid "Conjecture."
12776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12794 msgstr "الاسم/العنوان"
12796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12797 msgid "Alternative optional name or title"
12800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12801 msgid "Prop \\theprop."
12804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12817 msgid "# [number of Prob]"
12820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12821 msgid "Label of Problem"
12822 msgstr "ملصق المشكلة"
12824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12825 msgid "Label of the corresponding problem"
12828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12829 msgid "Property \\theproperty."
12830 msgstr "جزء \\theproperty."
12832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12834 msgid "Note \\thenote."
12835 msgstr "ملحوظة \\thenote."
12837 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12838 msgid "Algorithm2e"
12839 msgstr "Algorithm2e"
12841 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12843 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12844 "brewed algorithm floats."
12847 #: lib/layouts/basic.module:2
12848 msgid "Default (basic)"
12849 msgstr "افتراضي (أولي)"
12851 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12852 #: lib/layouts/natbib.module:9
12853 msgid "Citation engine"
12854 msgstr "محرك الاستشهاد:"
12856 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12857 #: lib/layouts/natbib.module:44
12862 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12863 #: lib/layouts/natbib.module:45
12864 msgid "Add to bibliography only."
12865 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
12867 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12869 msgid "Multilingual Captions"
12870 msgstr "&خيارات اضافية"
12872 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12874 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12875 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12878 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12880 msgid "Caption setup"
12883 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12885 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12888 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12890 msgid "Caption setup:"
12893 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12898 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12903 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12904 msgid "Main Language Short Title"
12905 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
12907 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12908 msgid "Short title for the main(document) language"
12909 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
12911 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12912 msgid "Main Language Text"
12913 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
12915 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12916 msgid "Text in the main(document) language"
12917 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
12919 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12920 msgid "Second Language Short Title"
12921 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
12923 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12924 msgid "Short title for the second language"
12925 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
12927 #: lib/layouts/braille.module:2
12931 #: lib/layouts/braille.module:6
12933 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12936 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر Braille.lyx في "
12939 #: lib/layouts/braille.module:22
12940 msgid "Braille (default)"
12941 msgstr "برايل (افتراضي)"
12943 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12947 #: lib/layouts/braille.module:45
12948 msgid "Braille (textsize)"
12949 msgstr "برايل (حجم الخط)"
12951 #: lib/layouts/braille.module:68
12952 msgid "Braille (dots on)"
12955 #: lib/layouts/braille.module:83
12956 msgid "Braille_dots_on"
12959 #: lib/layouts/braille.module:92
12960 msgid "Braille (dots off)"
12963 #: lib/layouts/braille.module:107
12964 msgid "Braille_dots_off"
12967 #: lib/layouts/braille.module:116
12968 msgid "Braille (mirror on)"
12971 #: lib/layouts/braille.module:131
12972 msgid "Braille_mirror_on"
12975 #: lib/layouts/braille.module:140
12976 msgid "Braille (mirror off)"
12979 #: lib/layouts/braille.module:155
12980 msgid "Braille_mirror_off"
12983 #: lib/layouts/braille.module:163
12985 msgstr "صندوق برايل"
12987 #: lib/layouts/braille.module:167
12988 msgid "Braille box"
12989 msgstr "صندوق برايل"
12991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12992 msgid "Custom Header/Footerlines"
12993 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
12995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12997 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12998 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12999 "Page Layout to 'fancy'!"
13002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13003 msgid "Header/Footer"
13006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13007 msgid "Even Header"
13010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13011 msgid "Alternative text for the even header"
13014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13015 msgid "Center Header"
13018 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13019 msgid "Center Header:"
13022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13023 msgid "Left Footer"
13024 msgstr "تذييل يسار"
13026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13027 msgid "Left Footer:"
13028 msgstr "تذييل يسار:"
13030 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13031 msgid "Center Footer"
13034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13035 msgid "Center Footer:"
13036 msgstr "تذييل وسط:"
13038 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13040 msgstr "نهاية الملاحظة"
13042 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13045 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13046 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13048 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في "
13049 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
13051 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13053 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
13055 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13057 msgstr "تعليق ختامي"
13059 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13060 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13061 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
13063 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13065 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13066 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13069 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13070 msgid "Description Options"
13071 msgstr "خيارات الوصف"
13073 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13074 msgid "Enumerate-Resume"
13077 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13078 msgid "Number Equations by Section"
13079 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
13081 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13083 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13084 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13086 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في "
13089 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13090 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13093 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13094 msgid "Number Figures by Section"
13095 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
13097 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13099 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13100 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13102 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
13103 "القسم، كما في 'شكل توضيحي. 2.1'."
13105 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13109 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13111 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13112 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13113 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13116 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13118 msgstr "إصلاح لتيك"
13120 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13122 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13123 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13124 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13125 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13126 "may provide more bugfixes in future versions."
13129 #: lib/layouts/fixme.module:2
13133 #: lib/layouts/fixme.module:11
13135 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13136 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13137 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13138 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13139 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13140 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13141 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13142 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13146 #: lib/layouts/fixme.module:21
13148 msgid "List of FIXMEs"
13149 msgstr "قائمة %1$s"
13151 #: lib/layouts/fixme.module:35
13153 msgid "[List of FIXMEs]"
13154 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
13156 #: lib/layouts/fixme.module:51
13159 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
13161 #: lib/layouts/fixme.module:53
13165 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13166 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13168 msgid "Fixme Note Options|s"
13169 msgstr "خيارات الملاحظة"
13171 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13172 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13173 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13176 #: lib/layouts/fixme.module:70
13177 msgid "Fixme Warning"
13178 msgstr "تحذير Fixme"
13180 #: lib/layouts/fixme.module:72
13184 #: lib/layouts/fixme.module:76
13185 msgid "Fixme Error"
13188 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13195 #: lib/layouts/fixme.module:82
13196 msgid "Fixme Fatal"
13199 #: lib/layouts/fixme.module:84
13203 #: lib/layouts/fixme.module:93
13204 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13207 #: lib/layouts/fixme.module:95
13208 msgid "Fixme (Targeted)"
13211 #: lib/layouts/fixme.module:105
13212 msgid "Fixme Note|x"
13215 #: lib/layouts/fixme.module:106
13216 msgid "Insert the FIXME note here"
13219 #: lib/layouts/fixme.module:111
13220 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13223 #: lib/layouts/fixme.module:113
13224 msgid "Warning (Targeted)"
13227 #: lib/layouts/fixme.module:117
13228 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13231 #: lib/layouts/fixme.module:119
13232 msgid "Error (Targeted)"
13235 #: lib/layouts/fixme.module:123
13236 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13239 #: lib/layouts/fixme.module:125
13240 msgid "Fatal (Targeted)"
13243 #: lib/layouts/fixme.module:134
13244 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13247 #: lib/layouts/fixme.module:136
13248 msgid "Fixme (Multipar)"
13251 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13252 msgid "Fixme Summary"
13255 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13256 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13259 #: lib/layouts/fixme.module:153
13260 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13263 #: lib/layouts/fixme.module:155
13264 msgid "Warning (Multipar)"
13267 #: lib/layouts/fixme.module:159
13268 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13271 #: lib/layouts/fixme.module:161
13272 msgid "Error (Multipar)"
13275 #: lib/layouts/fixme.module:165
13276 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13279 #: lib/layouts/fixme.module:167
13280 msgid "Fatal (Multipar)"
13283 #: lib/layouts/fixme.module:176
13284 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13287 #: lib/layouts/fixme.module:178
13288 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13291 #: lib/layouts/fixme.module:193
13292 msgid "Annotated Text"
13295 #: lib/layouts/fixme.module:195
13296 msgid "Annotated Text|x"
13297 msgstr "نص الشرح|x"
13299 #: lib/layouts/fixme.module:196
13300 msgid "Insert the text to annotate here"
13301 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
13303 #: lib/layouts/fixme.module:201
13304 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13307 #: lib/layouts/fixme.module:203
13308 msgid "Warning (MP Targ.)"
13311 #: lib/layouts/fixme.module:207
13312 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13315 #: lib/layouts/fixme.module:209
13316 msgid "Error (MP Targ.)"
13319 #: lib/layouts/fixme.module:213
13320 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13323 #: lib/layouts/fixme.module:215
13324 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13327 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13328 msgid "Foot to End"
13329 msgstr "إضافة تذييل للتهاية"
13331 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13334 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13335 "code where you want the endnotes to appear."
13337 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
13338 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
13340 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13341 msgid "GraphicBoxes"
13342 msgstr "صندوق الصورة"
13344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13345 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13346 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
13348 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13350 msgstr "صندوق منعكس"
13352 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13354 msgstr "تحجيم الصندوق"
13356 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13360 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13361 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13362 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
13364 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13369 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13370 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
13372 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13374 msgstr "تحجيم الصندوق"
13376 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13377 msgid "Width of the box"
13378 msgstr "عرض الصندوق"
13380 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13381 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13384 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13386 msgstr "تدوير الصندوق"
13388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13392 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13393 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13396 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13400 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13401 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13402 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
13404 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13408 #: lib/layouts/hanging.module:6
13410 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13411 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13414 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
13415 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
13417 #: lib/layouts/initials.module:2
13421 #: lib/layouts/initials.module:6
13423 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13424 "manual for a detailed description."
13427 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13428 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13429 #: lib/layouts/initials.module:39
13433 #: lib/layouts/initials.module:35
13434 msgid "Option(s) for the initial"
13435 msgstr "خيارات البداية"
13437 #: lib/layouts/initials.module:40
13438 msgid "Initial letter(s)"
13439 msgstr "بداية الرسالة"
13441 #: lib/layouts/initials.module:44
13442 msgid "Rest of Initial"
13445 #: lib/layouts/initials.module:45
13446 msgid "Rest of initial word or text"
13447 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
13449 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13453 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13454 msgid "bibliography entry"
13455 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
13457 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13458 msgid "Bibliography entry."
13459 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
13461 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13465 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13466 msgid "short title"
13467 msgstr "عنوان قصير"
13469 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13470 msgid "Rnw (knitr)"
13473 #: lib/layouts/knitr.module:6
13475 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13476 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13477 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13480 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13481 #: lib/layouts/sweave.module:6
13485 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13486 msgid "Sweave Options"
13487 msgstr "خيارات Sweave"
13489 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13490 msgid "Sweave opts"
13493 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13495 msgid "S/R expression"
13496 msgstr "التعبير العاديه"
13498 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13502 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13503 msgid "LilyPond Book"
13504 msgstr "كتاب LilyPond"
13506 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13508 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13509 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13512 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13513 #: lib/external_templates:251
13517 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13518 msgid "LilyPond Options"
13519 msgstr "خيارات LilyPond"
13521 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13523 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13528 msgid "Linguistics"
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13533 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13534 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13537 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
13538 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13541 msgid "Numbered Example (multiline)"
13542 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13549 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13550 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13561 msgid "Subexample:"
13562 msgstr "مثال فرعي:"
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13576 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13584 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13593 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13597 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13601 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13602 msgid "List of Tableaux"
13603 msgstr "قائمة الجداول"
13605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13606 msgid "Logical Markup"
13607 msgstr "ترميز منطقي"
13609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13611 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13613 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13639 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13643 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13644 msgid "Minimalistic"
13645 msgstr "Minimalistic"
13647 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13648 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13650 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون Minimalistic."
13652 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13653 msgid "Multiple Columns"
13654 msgstr "أعمدة متعددة"
13656 #: lib/layouts/multicol.module:7
13658 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13659 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13660 "detailed description of multiple columns."
13663 #: lib/layouts/multicol.module:19
13664 msgid "Number of Columns"
13665 msgstr "عدد الأعمدة"
13667 #: lib/layouts/multicol.module:20
13669 msgid "Insert the number of columns here"
13670 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
13672 #: lib/layouts/multicol.module:26
13674 msgid "An optional preface"
13675 msgstr "مساحة اضافية"
13677 #: lib/layouts/multicol.module:29
13678 msgid "Space Before Page Break"
13679 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13681 #: lib/layouts/multicol.module:30
13683 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13685 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13687 #: lib/layouts/natbib.module:2
13691 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13695 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13697 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13698 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13699 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13702 #: lib/layouts/noweb.module:2
13706 #: lib/layouts/noweb.module:5
13707 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13712 msgid "PDF Comments"
13715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13717 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13718 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13722 msgid "Define Avatar"
13725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13727 msgid "PDF-comment"
13728 msgstr "APLcomment"
13730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13731 msgid "PDF-comment avatar:"
13734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13736 msgid "Name of the Avatar"
13737 msgstr "اسم المؤلف"
13739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13740 msgid "Define PDF-Comment Style"
13743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13744 msgid "PDF-comment style:"
13745 msgstr "أسلوب PDF-comment:"
13747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13748 msgid "Name of the style"
13749 msgstr "اسم الأسلوب"
13751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13752 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13753 msgstr "تعيين أسلوب قائمة PDF-comment"
13755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13756 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13760 msgid "Name of the list style"
13761 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
13763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13764 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13765 msgstr "ضبط أسلوب قائمة PDF-Comment"
13767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13768 msgid "PDF-comment list style:"
13771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13772 msgid "PDF-Comment-Setup"
13775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13776 msgid "PDF (Setup)"
13777 msgstr "PDF (إعداد)"
13779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13780 msgid "PDF-Comment setup options"
13781 msgstr "خيارات إعداد PDF-comment"
13783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13789 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13793 msgid "PDF-Annotation"
13796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13802 msgid "PDFComment Options"
13803 msgstr "إعدادات العمود"
13805 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13807 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13808 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
13810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13813 msgstr "هوامش الصفحة"
13815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13817 msgid "PDF (Margin)"
13818 msgstr "هوامش الصفحة"
13820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13826 msgid "PDF (Markup)"
13827 msgstr "PDF (cropped)"
13829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13831 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13832 msgstr "أدرج رأس صندوق القسم هنا"
13834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
13835 msgid "PDF-Freetext"
13838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
13840 msgid "PDF (Freetext)"
13841 msgstr "PDF (pdflatex)"
13843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
13848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
13850 msgid "PDF (Square)"
13851 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
13858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
13860 msgid "PDF (Circle)"
13863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
13867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
13870 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
13874 msgid "PDF-Sideline"
13875 msgstr "ملاحظة جانبية"
13877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
13879 msgid "PDF (Sideline)"
13880 msgstr "PDF (pdflatex)"
13882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
13884 msgid "Insert the comment here"
13885 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
13887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
13891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
13893 msgid "PDF (Reply)"
13894 msgstr "PDF (pdflatex)"
13896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
13897 msgid "PDF-Tooltip"
13900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
13902 msgid "PDF (Tooltip)"
13903 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
13907 msgid "Tooltip Text"
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
13916 msgid "Insert the tooltip text here"
13917 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
13921 msgid "List of PDF Comments"
13922 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
13924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
13926 msgid "[List of PDF Comments]"
13927 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13930 msgid "List Options|s"
13931 msgstr "خيارات القائمة|s"
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13935 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13936 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
13938 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13939 msgid "Risk and Safety Statements"
13940 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
13942 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13944 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13945 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13946 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13949 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13953 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13957 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13958 msgid "Safety phrase"
13961 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13962 msgid "Phrase Text"
13965 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13966 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13969 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13973 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13974 msgid "Section Boxes"
13975 msgstr "صندوق القسم"
13977 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13979 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13982 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13984 msgstr "صندوق القسم"
13986 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13987 msgid "Section Box"
13988 msgstr "صندوق القسم"
13990 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13991 msgid "Section Box Width|S"
13992 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
13994 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13995 msgid "Width of the section Box"
13996 msgstr "عرض صندوق القسم"
13998 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14002 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14003 msgid "Section Box Heading"
14004 msgstr "رأس صندوق القسم"
14006 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14007 msgid "Insert the section box header here"
14008 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14010 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14011 msgid "SubsectionBox"
14012 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14014 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14015 msgid "Subsection Box"
14016 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14018 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14019 msgid "SubsubsectionBox"
14020 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14022 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14023 msgid "Subsubsection Box"
14024 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14026 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14027 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14028 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14030 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14032 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14033 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14034 "standard Paragraph Shapes'."
14037 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14041 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14042 msgid "ShapedParagraphs"
14043 msgstr "شكل الفقرة"
14045 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14049 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14053 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14057 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14061 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14065 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14069 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14073 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14077 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14079 msgstr "قائمة منسدلة"
14081 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14085 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14089 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14090 msgid "Triangle up"
14093 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14094 msgid "Triangle down"
14097 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14098 msgid "Triangle left"
14101 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14102 msgid "Triangle right"
14105 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14109 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14110 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14113 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14114 msgid "Shape specification"
14115 msgstr "مواصفات الشكل"
14117 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14118 msgid "Specification of the shape"
14119 msgstr "مواصفات الشكل"
14121 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14126 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14130 #: lib/layouts/sweave.module:6
14132 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14133 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14136 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14137 msgid "Sweave Input File"
14140 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14141 msgid "Number Tables by Section"
14142 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
14144 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14146 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14147 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14149 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
14152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14154 msgid "Fancy Colored Boxes"
14155 msgstr "صندوق الألوان"
14157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14159 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14160 "the tcolorbox documentation for details."
14163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14165 msgstr "صندوق الالوان"
14167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14169 msgid "Color Box Options"
14170 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
14172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14174 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14178 msgid "Dynamic Color Box"
14179 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
14181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14182 msgid "Color Box (Dynamic)"
14183 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
14185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14186 msgid "Fit Color Box"
14187 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14190 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14191 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
14193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14194 msgid "Color Box Separator"
14195 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
14197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14198 msgid "Color Boxes"
14199 msgstr "صندوق الألوان"
14201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14206 msgid "Color Box Line"
14207 msgstr "خط صندوق الألوان"
14209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14210 msgid "Color Box Setup"
14211 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
14213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14214 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14215 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
14217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14219 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14220 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14221 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14222 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14223 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14224 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14225 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14226 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14228 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
14229 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
14230 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, "
14231 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من "
14232 "نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
14233 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
14234 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
14236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14237 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14238 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
14240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14242 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14243 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14244 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14245 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14246 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14247 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14248 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14250 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير "
14251 "،الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الاعتراف "
14252 "بالجميل،استنتاج،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض "
14253 "من نموذج AMS-الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك "
14254 "عداداً منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في "
14255 "مقابل معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
14257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14258 msgid "Criterion \\thecriterion."
14259 msgstr "معيار \\thecriterion."
14261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14272 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14273 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
14275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14281 msgid "Axiom \\theaxiom."
14282 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
14284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14287 msgstr " مُسَلَّمة*"
14289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14292 msgstr " مُسَلَّمة."
14294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14295 msgid "Condition \\thecondition."
14296 msgstr "شرط \\thecondition."
14298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14319 msgid "Notation \\thenotation."
14322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14333 msgid "Summary \\thesummary."
14334 msgstr "ملخص \\الملخص."
14336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14347 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14348 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
14350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14352 msgid "Acknowledgement*"
14353 msgstr "اعتراف بالجميل*"
14355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14356 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14357 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
14359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14361 msgid "Conclusion*"
14364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14366 msgid "Conclusion."
14369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14383 msgid "Assumption \\theassumption."
14384 msgstr "فرضية \\theassumption."
14386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14388 msgid "Assumption*"
14391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14393 msgid "Assumption."
14396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14397 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14398 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
14400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14402 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14403 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14404 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14405 "in both numbered and non-numbered forms."
14407 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير "
14408 "،الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الاعتراف "
14409 "بالجميل،استنتاج،الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
14411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14412 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14413 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14414 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14419 msgid "Criterion \\thetheorem."
14420 msgstr "معيار \\thetheorem."
14422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14423 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14424 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
14426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14427 msgid "Axiom \\thetheorem."
14428 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
14430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14431 msgid "Condition \\thetheorem."
14432 msgstr "شر ط \\thetheorem."
14434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14435 msgid "Note \\thetheorem."
14436 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
14438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14439 msgid "Notation \\thetheorem."
14442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14443 msgid "Summary \\thetheorem."
14446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14447 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14451 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14455 msgid "Assumption \\thetheorem."
14458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14459 msgid "Question \\thetheorem."
14460 msgstr "سؤال \\thetheorem."
14462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14470 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14471 msgid "Theorems (AMS)"
14472 msgstr "نظريات (AMS)"
14474 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14476 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14477 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14478 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14479 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14481 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
14482 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
14483 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
14485 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14486 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14487 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
14489 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14491 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14492 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14493 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14494 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14495 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14496 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14497 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14499 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14500 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
14501 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, "
14502 "قضية مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, "
14503 "...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض القسم،"
14504 " استخدم واحداً من النماذج 'within Sections'/'within Chapters' ،على الترتيب."
14506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14507 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14508 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
14510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14512 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14513 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14514 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14515 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14516 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14518 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14519 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
14520 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, "
14521 "قضية مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, "
14522 "...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
14524 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14525 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14526 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
14528 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14530 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14531 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14532 "chapter environment."
14534 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
14535 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
14537 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14538 msgid "Named Theorems"
14539 msgstr "تسمية النظرية"
14541 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14543 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14544 "'Short Title' inset."
14547 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14548 msgid "Named Theorem"
14549 msgstr "تسمية النظرية"
14551 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14552 msgid "Named Theorem."
14553 msgstr "تسمية النظرية."
14555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14556 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14557 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
14559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14561 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14562 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14563 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14564 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14565 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14567 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14568 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً("
14569 "مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., "
14570 "as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). يعاد ضبط "
14571 "الترقيم عند بداية كل قسم."
14573 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14574 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14575 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
14577 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14579 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14582 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
14584 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14585 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14586 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
14588 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14590 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14591 "using the extended AMS machinery."
14593 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
14596 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14600 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14603 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14604 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14606 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
14607 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
14608 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
14610 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14612 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
14614 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14616 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14617 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14618 "provides a paragraph style."
14621 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14622 msgid "List of TODOs"
14623 msgstr "قائمة للتنفيذ"
14625 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14626 msgid "[List of TODOs]"
14627 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
14629 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14630 msgid "List of TODOs Heading|s"
14631 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
14633 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14634 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14637 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14638 msgid "TODO Note (Margin)"
14641 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14642 msgid "TODO (Margin)"
14645 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14646 msgid "TODO Note Options|s"
14647 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
14649 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14650 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14653 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14654 msgid "TODO Note (inline)"
14657 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14658 msgid "TODO (Inline)"
14661 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14662 msgid "Missing Figure"
14663 msgstr "صورة مفقودة"
14665 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14666 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14669 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14670 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14674 #: lib/languages:92
14676 msgstr "الافريكانية"
14678 #: lib/languages:100
14682 #: lib/languages:109
14683 msgid "English (USA)"
14684 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
14686 #: lib/languages:120
14687 msgid "Greek (ancient)"
14688 msgstr "اليونانية (ancient)"
14690 #: lib/languages:131
14691 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14692 msgstr "العربية (ArabTeX)"
14694 #: lib/languages:141
14695 msgid "Arabic (Arabi)"
14696 msgstr "العربية (عربي)"
14698 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14702 #: lib/languages:161
14703 msgid "English (Australia)"
14704 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
14706 #: lib/languages:173
14707 msgid "German (Austria, old spelling)"
14708 msgstr "الألمانية (النمسا،الهجاء القديم)"
14710 #: lib/languages:185
14711 msgid "German (Austria)"
14712 msgstr "الألمانية (النمسا)"
14714 #: lib/languages:195
14716 msgstr "الأندونيسية"
14718 #: lib/languages:204
14722 #: lib/languages:213
14726 #: lib/languages:226
14728 msgstr "البيلاروسية"
14730 #: lib/languages:235
14731 msgid "Portuguese (Brazil)"
14732 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
14734 #: lib/languages:244
14738 #: lib/languages:253
14739 msgid "English (UK)"
14740 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
14742 #: lib/languages:263
14746 #: lib/languages:273
14747 msgid "English (Canada)"
14748 msgstr "الانجليزية (كندا)"
14750 #: lib/languages:284
14751 msgid "French (Canada)"
14752 msgstr "الفرنسية (كندا)"
14754 #: lib/languages:294
14758 #: lib/languages:305
14759 msgid "Chinese (simplified)"
14760 msgstr "الصينية (بسيط)"
14762 #: lib/languages:314
14763 msgid "Chinese (traditional)"
14764 msgstr "الصينية (traditional)"
14766 #: lib/languages:323
14770 #: lib/languages:330
14774 #: lib/languages:339
14778 #: lib/languages:348
14780 msgstr "الدانماركية"
14782 #: lib/languages:358
14783 msgid "Divehi (Maldivian)"
14786 #: lib/languages:365
14790 #: lib/languages:375
14792 msgstr "الانجليزية"
14794 #: lib/languages:386
14796 msgstr "الاسبرانتو"
14798 #: lib/languages:395
14802 #: lib/languages:409
14806 #: lib/languages:422
14810 #: lib/languages:432
14814 #: lib/languages:447
14818 #: lib/languages:460
14819 msgid "German (old spelling)"
14820 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
14822 #: lib/languages:471
14826 #: lib/languages:484
14827 msgid "German (Switzerland)"
14828 msgstr "الالمانية (Switzerland)"
14830 #: lib/languages:497
14832 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
14833 msgstr "الألمانية (النمسا،الهجاء القديم)"
14835 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14840 #: lib/languages:518
14841 msgid "Greek (polytonic)"
14842 msgstr "اليونانية (polytonic)"
14844 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14848 #: lib/languages:541
14852 #: lib/languages:559
14854 msgstr "الآيسلندية"
14856 #: lib/languages:570
14857 msgid "Interlingua"
14858 msgstr "Interlingua"
14860 #: lib/languages:578
14862 msgstr "الإيرلندية"
14864 #: lib/languages:587
14868 #: lib/languages:601
14872 #: lib/languages:612
14873 msgid "Japanese (CJK)"
14874 msgstr "اليابانية (CJK)"
14876 #: lib/languages:621
14878 msgstr "الكازاخستانية"
14880 #: lib/languages:631
14884 #: lib/languages:640
14888 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14892 #: lib/languages:658
14896 #: lib/languages:668
14900 #: lib/languages:680
14902 msgstr "الليتوانية"
14904 #: lib/languages:690
14905 msgid "Lower Sorbian"
14906 msgstr "صربيا الدنيا"
14908 #: lib/languages:699
14912 #: lib/languages:709
14914 msgstr "المراثاوية"
14916 #: lib/languages:719
14920 #: lib/languages:727
14921 msgid "English (New Zealand)"
14922 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
14924 #: lib/languages:737
14925 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14928 #: lib/languages:746
14929 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14932 #: lib/languages:756
14936 #: lib/languages:774
14940 #: lib/languages:783
14942 msgstr "البرتغالية"
14944 #: lib/languages:792
14948 #: lib/languages:801
14952 #: lib/languages:810
14954 msgstr "السموائية الشمالية"
14956 #: lib/languages:819
14958 msgstr "السنسكريتية"
14960 #: lib/languages:826
14962 msgstr "الإسكتلندية"
14964 #: lib/languages:835
14968 #: lib/languages:845
14969 msgid "Serbian (Latin)"
14970 msgstr "الصربية (لاتيني)"
14972 #: lib/languages:855
14974 msgstr "السلوفاكية"
14976 #: lib/languages:864
14978 msgstr "السلوفينية"
14980 #: lib/languages:873
14984 #: lib/languages:886
14985 msgid "Spanish (Mexico)"
14986 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
14988 #: lib/languages:898
14992 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14996 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15000 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15002 msgstr "التايلاندية"
15004 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15008 #: lib/languages:952
15012 #: lib/languages:966
15014 msgstr "التركمانية"
15016 #: lib/languages:976
15020 #: lib/languages:985
15021 msgid "Upper Sorbian"
15022 msgstr "صربيا العليا"
15024 #: lib/languages:1006
15026 msgstr "الفيتنامية"
15028 #: lib/languages:1017
15032 #: lib/latexfonts:82
15033 msgid "AE (Almost European)"
15036 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15041 #: lib/latexfonts:104
15045 #: lib/latexfonts:110
15047 msgid "Concrete Roman"
15048 msgstr "أمر غير مكتمل"
15050 #: lib/latexfonts:116
15051 msgid "Zapf Chancery"
15054 #: lib/latexfonts:122
15055 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15058 #: lib/latexfonts:128
15059 msgid "Computer Modern Roman"
15062 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15063 msgid "URW Garamond"
15066 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15070 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15071 msgid "Latin Modern Roman"
15072 msgstr "روماني لاتيني حديث"
15074 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15075 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15078 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15079 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15082 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15083 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15086 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15090 #: lib/latexfonts:272
15091 msgid "New Century Schoolbook"
15094 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15095 #: lib/latexfonts:310
15097 msgstr "البلاطينية"
15099 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15100 msgid "Times Roman"
15101 msgstr "Times Roman"
15103 #: lib/latexfonts:344
15104 msgid "TeX Gyre Bonum"
15105 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15107 #: lib/latexfonts:350
15108 msgid "TeX Gyre Chorus"
15109 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15111 #: lib/latexfonts:356
15112 msgid "TeX Gyre Pagella"
15113 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15115 #: lib/latexfonts:362
15116 msgid "TeX Gyre Schola"
15117 msgstr "TeX Gyre Schola"
15119 #: lib/latexfonts:368
15120 msgid "TeX Gyre Termes"
15121 msgstr "TeX Gyre Termes"
15123 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15124 msgid "Utopia (Fourier)"
15127 #: lib/latexfonts:411
15128 msgid "Avant Garde"
15131 #: lib/latexfonts:417
15135 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15139 #: lib/latexfonts:443
15141 msgstr "CM Bright "
15143 #: lib/latexfonts:450
15144 msgid "Computer Modern Sans"
15147 #: lib/latexfonts:456
15151 #: lib/latexfonts:464
15155 #: lib/latexfonts:471
15156 msgid "Iwona (Light)"
15159 #: lib/latexfonts:478
15160 msgid "Iwona (Condensed)"
15163 #: lib/latexfonts:485
15164 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15167 #: lib/latexfonts:492
15171 #: lib/latexfonts:499
15172 msgid "Kurier (Light)"
15175 #: lib/latexfonts:506
15176 msgid "Kurier (Condensed)"
15179 #: lib/latexfonts:513
15180 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15183 #: lib/latexfonts:520
15184 msgid "Latin Modern Sans"
15185 msgstr "Latin Modern Sans"
15187 #: lib/latexfonts:527
15188 msgid "TeX Gyre Adventor"
15191 #: lib/latexfonts:533
15192 msgid "TeX Gyre Heros"
15195 #: lib/latexfonts:539
15196 msgid "URW Classico (Optima)"
15199 #: lib/latexfonts:551
15201 msgstr "Bera Mono "
15203 #: lib/latexfonts:559
15204 msgid "CM Typewriter Light"
15207 #: lib/latexfonts:566
15208 msgid "Computer Modern Typewriter"
15211 #: lib/latexfonts:572
15215 #: lib/latexfonts:579
15216 msgid "Libertine Mono"
15217 msgstr "Libertine Mono"
15219 #: lib/latexfonts:586
15220 msgid "Latin Modern Typewriter"
15223 #: lib/latexfonts:593
15227 #: lib/latexfonts:600
15228 msgid "TeX Gyre Cursor"
15231 #: lib/latexfonts:606
15232 msgid "TX Typewriter"
15233 msgstr "TX Typewriter"
15235 #: lib/latexfonts:618
15239 #: lib/latexfonts:624
15240 msgid "URW Garamond (New TX)"
15243 #: lib/latexfonts:632
15244 msgid "Iwona (Math)"
15245 msgstr "Iwona (رياضيات)"
15247 #: lib/latexfonts:645
15248 msgid "Kurier (Math)"
15251 #: lib/latexfonts:658
15252 msgid "Libertine (New TX)"
15255 #: lib/latexfonts:666
15256 msgid "Minion Pro (New TX)"
15259 #: lib/latexfonts:675
15260 msgid "Times Roman (New TX)"
15261 msgstr "Times Roman (New TX)"
15263 #: lib/encodings:31
15264 msgid "Unicode (utf8)"
15265 msgstr "ترميز (utf8)"
15267 #: lib/encodings:36
15268 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15269 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
15271 #: lib/encodings:40
15272 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15273 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
15275 #: lib/encodings:43
15276 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15277 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
15279 #: lib/encodings:46
15280 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15281 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
15283 #: lib/encodings:49
15284 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15285 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
15287 #: lib/encodings:52
15288 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15289 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
15291 #: lib/encodings:55
15292 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15293 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15295 #: lib/encodings:59
15296 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15297 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
15299 #: lib/encodings:62
15300 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15301 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
15303 #: lib/encodings:65
15304 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15305 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
15307 #: lib/encodings:68
15308 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15309 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
15311 #: lib/encodings:72
15312 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15313 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
15315 #: lib/encodings:75
15316 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15317 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
15319 #: lib/encodings:78
15320 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15321 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
15323 #: lib/encodings:81
15324 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15325 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
15327 #: lib/encodings:84
15328 msgid "DOS (CP 437)"
15329 msgstr "DOS (CP 437)"
15331 #: lib/encodings:88
15332 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15333 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15335 #: lib/encodings:91
15336 msgid "Western European (CP 850)"
15337 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
15339 #: lib/encodings:94
15340 msgid "Central European (CP 852)"
15341 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
15343 #: lib/encodings:97
15344 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15345 msgstr "السريالية (CP 855)"
15347 #: lib/encodings:100
15348 msgid "Western European (CP 858)"
15349 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
15351 #: lib/encodings:103
15352 msgid "Hebrew (CP 862)"
15353 msgstr "العبرية (CP 862)"
15355 #: lib/encodings:106
15356 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15357 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
15359 #: lib/encodings:109
15360 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15361 msgstr "السريالية (CP 866)"
15363 #: lib/encodings:112
15364 msgid "Central European (CP 1250)"
15365 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
15367 #: lib/encodings:115
15368 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15369 msgstr "السريالية (CP 1251)"
15371 #: lib/encodings:119
15372 msgid "Western European (CP 1252)"
15373 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
15375 #: lib/encodings:122
15376 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15377 msgstr "العبرية (CP 1255)"
15379 #: lib/encodings:126
15380 msgid "Arabic (CP 1256)"
15381 msgstr "العربية (CP 1256)"
15383 #: lib/encodings:129
15384 msgid "Baltic (CP 1257)"
15385 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
15387 #: lib/encodings:132
15388 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15389 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
15391 #: lib/encodings:135
15392 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15393 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
15395 #: lib/encodings:138
15396 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15397 msgstr "السريالية (pt 154)"
15399 #: lib/encodings:141
15400 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15401 msgstr "السريالية (pt 254)"
15403 #: lib/encodings:152
15404 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15405 msgstr "الصينية (traditional) (Big5)"
15407 #: lib/encodings:162
15408 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15409 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
15411 #: lib/encodings:169
15412 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15413 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
15415 #: lib/encodings:173
15416 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15417 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
15419 #: lib/encodings:177
15420 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15421 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
15423 #: lib/encodings:181
15424 msgid "Korean (EUC-KR)"
15425 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
15427 #: lib/encodings:185
15428 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15429 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15431 #: lib/encodings:189
15432 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15433 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
15435 #: lib/encodings:193
15436 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15437 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
15439 #: lib/encodings:200
15440 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15441 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
15443 #: lib/encodings:202
15444 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15445 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
15447 #: lib/encodings:204
15448 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15449 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
15451 #: lib/encodings:206
15452 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15453 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
15455 #: lib/encodings:213
15456 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15457 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
15459 #: lib/encodings:218
15460 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15461 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15463 #: lib/encodings:222
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15468 msgid "Array Environment|y"
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15472 msgid "Cases Environment|C"
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15476 msgid "Aligned Environment|l"
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15480 msgid "AlignedAt Environment|v"
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15484 msgid "Gathered Environment|h"
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15488 msgid "Split Environment|S"
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15492 msgid "Delimiters...|r"
15493 msgstr "الأقواس...|r"
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15496 msgid "Matrix...|x"
15497 msgstr "مصفوفة...|x"
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15504 msgid "AMS align Environment|a"
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15508 msgid "AMS alignat Environment|t"
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15512 msgid "AMS flalign Environment|f"
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15516 msgid "AMS gather Environment|g"
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15520 msgid "AMS multline Environment|m"
15523 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15524 msgid "Inline Formula|I"
15525 msgstr "معادلة داخلية|I"
15527 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15528 msgid "Displayed Formula|D"
15529 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
15531 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15532 msgid "Eqnarray Environment|E"
15535 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15536 msgid "AMS Environment|A"
15539 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15540 msgid "Number Whole Formula|N"
15541 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
15543 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15544 msgid "Number This Line|u"
15545 msgstr "رقم هذا السطر|u"
15547 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15548 msgid "Equation Label|L"
15549 msgstr "ملصق معادلة|L"
15551 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15552 msgid "Copy as Reference|R"
15553 msgstr "العودة للمرجع|R"
15555 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15556 msgid "Split Cell|C"
15557 msgstr "تقسيم خلية|C"
15559 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15564 msgid "Add Line Above|o"
15565 msgstr "اضافة سطر اعلى"
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15568 msgid "Add Line Below|B"
15569 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
15571 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15572 msgid "Delete Line Above|v"
15573 msgstr "حذف سطر علوي|v"
15575 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15576 msgid "Delete Line Below|w"
15577 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
15579 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15580 msgid "Add Line to Left"
15581 msgstr "اضافة سطر لليسار"
15583 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15584 msgid "Add Line to Right"
15585 msgstr "اضافة سطر لليمين"
15587 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15588 msgid "Delete Line to Left"
15589 msgstr "حذف سطر لليسار"
15591 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15592 msgid "Delete Line to Right"
15593 msgstr "حذف سطر لليمين"
15595 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15596 msgid "Show Math Toolbar"
15597 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
15599 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15600 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15601 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
15603 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15604 msgid "Show Table Toolbar"
15605 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
15607 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15608 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15609 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
15611 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15612 msgid "Next Cross-Reference|N"
15613 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|N"
15615 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15616 msgid "Go to Label|G"
15617 msgstr "اذهب للملصق|G"
15619 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15620 msgid "<Reference>|R"
15623 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15624 msgid "(<Reference>)|e"
15625 msgstr "(<مرجع>)|e"
15627 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15631 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15632 msgid "On Page <Page>|O"
15633 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
15635 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15636 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15637 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
15639 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15640 msgid "Formatted Reference|t"
15641 msgstr "مرجع مهيئ|t"
15643 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15644 msgid "Textual Reference|x"
15647 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15648 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15653 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15655 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15659 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15660 msgid "Settings...|S"
15661 msgstr "إعدادات...|S"
15663 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15667 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15668 msgid "Copy as Reference|C"
15669 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
15671 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15672 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15673 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
15675 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15676 msgid "Open Inset|O"
15677 msgstr "فتح إدراج|O"
15679 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15680 msgid "Close Inset|C"
15681 msgstr "إغلاق إدراج|C"
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15685 msgid "Dissolve Inset|D"
15686 msgstr "إلغاء البرواز|D"
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15689 msgid "Show Label|L"
15690 msgstr "أظهر الملصق|L"
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15693 msgid "Frameless|l"
15694 msgstr "بدون إطار|l"
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
15697 msgid "Simple Frame|F"
15698 msgstr "إطار بسيط|F"
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15701 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15702 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
15705 msgid "Oval, Thin|a"
15706 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
15709 msgid "Oval, Thick|v"
15710 msgstr "بيضاوي سميك|v"
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
15713 msgid "Drop Shadow|w"
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
15717 msgid "Shaded Background|B"
15718 msgstr "خلفية مظللة|B"
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
15721 msgid "Double Frame|u"
15722 msgstr "إطار مزدوج|u"
15724 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
15726 msgstr "ملاحظة ليك|N"
15728 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
15733 msgid "Greyed Out|G"
15734 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15737 msgid "Open All Notes|A"
15738 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15741 msgid "Close All Notes|l"
15742 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
15749 msgid "Horizontal Phantom|H"
15750 msgstr "طيف افقي|H"
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
15753 msgid "Vertical Phantom|V"
15754 msgstr "طيف رأسي|V"
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15757 msgid "Interword Space|w"
15758 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15761 msgid "Protected Space|o"
15762 msgstr "مسافة محمية|o"
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15765 msgid "Visible Space|a"
15766 msgstr "مسافة مرئية|a"
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
15769 msgid "Thin Space|T"
15770 msgstr "مسافة رفيعة|T"
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15773 msgid "Negative Thin Space|N"
15774 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15777 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15778 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15781 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15785 msgid "Quad Space|Q"
15786 msgstr "مسافة كواد|Q"
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15789 msgid "Double Quad Space|u"
15790 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15793 msgid "Horizontal Fill|F"
15794 msgstr "ملئ افقي|F"
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15797 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15800 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15801 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15802 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15805 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15809 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15810 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15813 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15814 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
15816 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15817 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15821 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15825 msgid "Custom Length|C"
15826 msgstr "طول مخصص|C"
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15829 msgid "Medium Space|M"
15830 msgstr "مسافة متوسطة|M"
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15833 msgid "Thick Space|h"
15834 msgstr "مسافة سميكة|h"
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15837 msgid "Negative Medium Space|u"
15838 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15841 msgid "Negative Thick Space|i"
15842 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15849 msgid "SmallSkip|S"
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15862 msgstr "ملئ رأسي|F"
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15869 msgid "Settings...|e"
15870 msgstr "إعدادات...|e"
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
15876 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
15885 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
15890 msgstr "عمل قائمة|L"
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
15893 msgid "Edit Included File...|E"
15894 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
15898 msgstr "صفحة جديدة|N"
15900 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
15901 msgid "Page Break|a"
15902 msgstr "فاصل صفحة|a"
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
15905 msgid "Clear Page|C"
15906 msgstr "صفحة فارغة|C"
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
15909 msgid "Clear Double Page|D"
15910 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
15912 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
15913 msgid "Ragged Line Break|R"
15916 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
15917 msgid "Justified Line Break|J"
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
15921 msgid "Plain Separator|P"
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
15925 msgid "Paragraph Break|B"
15926 msgstr "فاصل فقرة|B"
15928 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15929 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15934 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15939 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15940 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
15944 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
15945 msgid "Paste Recent|e"
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15949 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15950 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
15953 msgid "Forward Search|F"
15954 msgstr "بحث السابق|F"
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
15957 msgid "Move Paragraph Up|o"
15958 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
15960 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
15961 msgid "Move Paragraph Down|v"
15962 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
15964 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15965 msgid "Promote Section|r"
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15969 msgid "Demote Section|m"
15970 msgstr "إنزال قسم|m"
15972 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15973 msgid "Move Section Down|D"
15974 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
15977 msgid "Move Section Up|U"
15978 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
15981 msgid "Insert Regular Expression"
15982 msgstr "إدراج تعبير عادي"
15984 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
15985 msgid "Accept Change|c"
15986 msgstr "تأكيد التغيير|c"
15988 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15989 msgid "Reject Change|j"
15990 msgstr "رفض التغيير|j"
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
15993 msgid "Apply Last Text Style|A"
15994 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
15997 msgid "Text Style|x"
15998 msgstr "أسلوب النص|x"
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16001 msgid "Paragraph Settings...|P"
16002 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16005 msgid "Fullscreen Mode"
16006 msgstr "نظام كامل الشاشة"
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16009 msgid "Close Current View"
16010 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16017 msgid "Anything Non-Empty|o"
16018 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16025 msgid "Any Number|N"
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16029 msgid "User Defined|U"
16030 msgstr "تعيين المستخدم|U"
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16033 msgid "Append Argument"
16034 msgstr "تذييل معطى"
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16037 msgid "Remove Last Argument"
16038 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16041 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16045 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16049 msgid "Insert Optional Argument"
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16053 msgid "Remove Optional Argument"
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16057 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16061 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16065 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16070 msgstr "|Rاعادة تحميل"
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16074 msgid "Edit Externally...|x"
16075 msgstr "تحرير خارجي...|x"
16077 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16078 msgid "Multicolumn|u"
16079 msgstr "أعمدة متعددة|u"
16081 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16083 msgstr "صفوف متعددة|w"
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16090 msgid "Bottom Line|i"
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16094 msgid "Left Line|L"
16095 msgstr "سطر يسار|L"
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16098 msgid "Right Line|R"
16099 msgstr "سطر يمين|R"
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16109 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16113 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16117 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16121 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16129 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16130 msgid "Append Row|A"
16131 msgstr "إضافة صف|A"
16133 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16134 msgid "Delete Row|D"
16137 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16141 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16142 msgid "Move Row Up"
16143 msgstr "نقل الصف للأعلى"
16145 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16146 msgid "Move Row Down"
16147 msgstr "نقل الصف للأسفل"
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16150 msgid "Append Column|p"
16151 msgstr "إضافة عمود|p"
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16154 msgid "Delete Column|e"
16155 msgstr "حذف عمود|e"
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16158 msgid "Copy Column|y"
16159 msgstr "نسخ العمود|y"
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16162 msgid "Move Column Right|v"
16163 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16166 msgid "Move Column Left"
16167 msgstr "نقل العمود لليسار"
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16183 msgid "File Revision|R"
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16188 msgid "Tree Revision|T"
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16193 msgid "Revision Author|A"
16194 msgstr "مراجعة التاريخ"
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16198 msgid "Revision Date|D"
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16203 msgid "Revision Time|i"
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16207 msgid "LyX Version|X"
16208 msgstr "إصدارة ليك|X"
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16211 msgid "Document Info|D"
16212 msgstr "معلومات المستند|D"
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16215 msgid "Copy Text|o"
16216 msgstr "نسخ النص|o"
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16219 msgid "Activate Branch|A"
16220 msgstr "فرع مفعل|A"
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16223 msgid "Deactivate Branch|e"
16224 msgstr "فرع معطل|e"
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16227 msgid "Activate Branch in Master|M"
16228 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16231 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16232 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16235 msgid "Add Unknown Branch|w"
16236 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16239 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16243 msgid "All Indexes|A"
16244 msgstr "كل الفهارس|A"
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16248 msgstr "فهرس فرعي|b"
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16251 msgid "Reject Change|R"
16252 msgstr "رفض التغيير|R"
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16255 msgid "Promote Section|P"
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16259 msgid "Demote Section|D"
16260 msgstr "إنزال قسم|D"
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16263 msgid "Move Section Down|w"
16264 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16267 msgid "Select Section|S"
16268 msgstr "تحديد قسم|S"
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16272 msgid "Wrap by Preview|y"
16273 msgstr "مستعرض ليك"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16308 msgid "New from Template...|m"
16309 msgstr "جديد من قالب...|m"
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16316 msgid "Open Recent|t"
16317 msgstr "آخر ملفات|t"
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16325 msgstr "اغلاق كل الملفات"
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16332 msgid "Save As...|A"
16333 msgstr "حفظ باسم...|A"
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16337 msgstr "حفظ الكل|l"
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16340 msgid "Revert to Saved|R"
16341 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16344 msgid "Version Control|V"
16345 msgstr "تحكم الإصدار|V"
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16357 msgstr "طباعة...|P"
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16361 msgstr "ناسوخ...|F"
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16364 msgid "New Window|W"
16365 msgstr "نافذة جديدة|W"
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16368 msgid "Close Window|d"
16369 msgstr "إغلاق النافذة|d"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16376 msgid "Register...|R"
16377 msgstr "تسجيل...|R"
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16380 msgid "Check In Changes...|I"
16381 msgstr "فحص التغييرات...|I"
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16384 msgid "Check Out for Edit|O"
16385 msgstr "خروج من التحرير|O"
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16396 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16397 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16401 msgid "Revert to Repository Version|v"
16402 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16405 msgid "Undo Last Check In|U"
16406 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16409 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16410 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16413 msgid "Show History...|H"
16414 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16417 msgid "Use Locking Property|L"
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16421 msgid "Export As...|s"
16422 msgstr "تصدير باسم...|s"
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16425 msgid "More Formats & Options...|O"
16426 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|O"
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16437 msgid "Paste Special"
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16441 msgid "Select Whole Inset"
16442 msgstr "تحديد كل المدرجات"
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16446 msgstr "تحديد الكل"
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16449 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16450 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16453 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16454 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16457 msgid "Text Style|S"
16458 msgstr "أسلوب النص|S"
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16469 msgid "Rows & Columns|C"
16470 msgstr "صفوف واعمدة"
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16473 msgid "Increase List Depth|I"
16474 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16477 msgid "Decrease List Depth|D"
16478 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16481 msgid "Dissolve Inset"
16482 msgstr "إلغاء إدراج"
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16485 msgid "TeX Code Settings...|C"
16486 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16489 msgid "Float Settings...|a"
16490 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16493 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16494 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16497 msgid "Note Settings...|N"
16498 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16501 msgid "Phantom Settings...|h"
16502 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16505 msgid "Branch Settings...|B"
16506 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16509 msgid "Box Settings...|x"
16510 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16513 msgid "Index Entry Settings...|y"
16514 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16517 msgid "Index Settings...|x"
16518 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16521 msgid "Info Settings...|n"
16522 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16525 msgid "Listings Settings...|g"
16526 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16529 msgid "Table Settings...|a"
16530 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16533 msgid "Paste from HTML|H"
16534 msgstr "لصق من HTML|H"
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16537 msgid "Paste from LaTeX|L"
16538 msgstr "لصق من لتيك|L"
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16541 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16542 msgstr "لصق كـ LinkBack PDF"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16545 msgid "Paste as PDF"
16546 msgstr "لصق كـ PDF"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16549 msgid "Paste as PNG"
16550 msgstr "لصق كـ PNG"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16553 msgid "Paste as JPEG"
16554 msgstr "لصق كـ JPEG"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16557 msgid "Paste as EMF"
16558 msgstr "لصق كـ EMF"
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16561 msgid "Plain Text|T"
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16565 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16566 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16569 msgid "Selection|S"
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16573 msgid "Selection, Join Lines|i"
16574 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16577 msgid "Dissolve Text Style"
16578 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16581 msgid "Customized...|C"
16582 msgstr "اختيار...|C"
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16585 msgid "Capitalize|a"
16586 msgstr "الاول كبير|a"
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16589 msgid "Uppercase|U"
16590 msgstr "حروف كبيرة|U"
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16593 msgid "Lowercase|L"
16594 msgstr "حروف صغيرة|L"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16597 msgid "Multicolumn|M"
16598 msgstr "أعمدة متعددة|M"
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16609 msgid "Bottom Line|B"
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16634 msgstr "إضافة صف|A"
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16637 msgid "Add Column|u"
16638 msgstr "إضافة عمود|u"
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16641 msgid "Copy Column|p"
16642 msgstr "نسخ عمود|p"
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16645 msgid "Change Limits Type|L"
16646 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16649 msgid "Macro Definition"
16650 msgstr "تعريف مختصر"
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16653 msgid "Change Formula Type|F"
16654 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16657 msgid "Text Style|T"
16658 msgstr "أسلوب النص|T"
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16661 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16662 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16665 msgid "Add Line Above|A"
16666 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16669 msgid "Delete Line Above|D"
16670 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16673 msgid "Delete Line Below|e"
16674 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16678 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16679 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16683 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16684 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16699 msgid "Math Normal Font|N"
16700 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16703 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16707 msgid "Math Formal Script Family|o"
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16711 msgid "Math Fraktur Family|F"
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16715 msgid "Math Roman Family|R"
16716 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16719 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16723 msgid "Math Bold Series|B"
16724 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16727 msgid "Text Normal Font|T"
16728 msgstr "خط نص عادي|T"
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16731 msgid "Text Roman Family"
16732 msgstr "عائلة نص روماني"
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16735 msgid "Text Sans Serif Family"
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16739 msgid "Text Typewriter Family"
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16743 msgid "Text Bold Series"
16744 msgstr "عائلة نص ثخين"
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16747 msgid "Text Medium Series"
16748 msgstr "سلسلة نص متوسط"
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16751 msgid "Text Italic Shape"
16752 msgstr "شكل نص مائل"
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16755 msgid "Text Small Caps Shape"
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16759 msgid "Text Slanted Shape"
16760 msgstr "شكل نص منحرف"
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16763 msgid "Text Upright Shape"
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16772 msgstr "حدود عليا|M"
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16775 msgid "Mathematica|a"
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16779 msgid "Maple, Simplify|S"
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16783 msgid "Maple, Factor|F"
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16787 msgid "Maple, Evalm|E"
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16791 msgid "Maple, Evalf|v"
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16795 msgid "Open All Insets|O"
16796 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16799 msgid "Close All Insets|C"
16800 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16803 msgid "Unfold Math Macro|n"
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16807 msgid "Fold Math Macro|d"
16808 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16811 msgid "Outline Pane|u"
16812 msgstr "نافذة الخلاصة|u"
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16815 msgid "Source Pane|S"
16816 msgstr "نافذة المصدر|S"
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16819 msgid "Messages Pane|g"
16820 msgstr "نافذة التنبيهات|g"
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16824 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16827 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16828 msgstr "تجانب الشاشات|i"
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16831 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16832 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16835 msgid "Close Current View|w"
16836 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16839 msgid "Fullscreen|l"
16840 msgstr "كامل الشاشة|l"
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16847 msgid "Special Character|p"
16848 msgstr "محارف خاصة|p"
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16851 msgid "Formatting|o"
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16855 msgid "List / TOC|i"
16856 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16871 msgid "Custom Insets"
16872 msgstr "إدراجات مخصصة"
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16879 msgid "Box[[Menu]]|x"
16880 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16883 msgid "Citation...|C"
16884 msgstr "استشهاد...|ا"
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16887 msgid "Cross-Reference...|R"
16888 msgstr "إسناد ترافقي...|R"
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16895 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16896 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16903 msgid "Graphics...|G"
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16911 msgid "Hyperlink...|k"
16912 msgstr "رابط تشعبي...|k"
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16919 msgid "Marginal Note|M"
16920 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16927 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16928 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16935 msgid "Symbols...|b"
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16939 msgid "Ordinary Quote|Q"
16940 msgstr "اقتباس عادي|Q"
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16943 msgid "Single Quote|S"
16944 msgstr "اقتباس فردي|S"
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16947 msgid "Visible Space|V"
16948 msgstr "مسافة مرئية|V"
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16951 msgid "Phonetic Symbols|P"
16952 msgstr "رموز صوتية|P"
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16955 msgid "Superscript|S"
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16959 msgid "Subscript|u"
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16963 msgid "Protected Space|P"
16964 msgstr "مسافة محمية|P"
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16967 msgid "Horizontal Space...|o"
16968 msgstr "مسافة أفقية...|o"
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16971 msgid "Horizontal Line...|L"
16972 msgstr "خط أفقي...|L"
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16975 msgid "Vertical Space...|V"
16976 msgstr "مسافة رأسية...|V"
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16983 msgid "Display Formula|D"
16984 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16987 msgid "Numbered Formula|N"
16988 msgstr "معادلة مرقمة|N"
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16991 msgid "Figure Wrap Float|F"
16992 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
16994 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16995 msgid "Table Wrap Float|T"
16996 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16999 msgid "Table of Contents|C"
17000 msgstr "جدول المحتويات|C"
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17003 msgid "List of Listings|L"
17004 msgstr "قائمة القوائم|L"
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17007 msgid "Nomenclature|N"
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17011 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17012 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17015 msgid "LyX Document...|X"
17016 msgstr "مستند ليك...|X"
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17019 msgid "Plain Text...|T"
17020 msgstr "نص بسيط...|T"
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17023 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17024 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17027 msgid "External Material...|M"
17028 msgstr "مادة خارجية...|M"
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17031 msgid "Child Document...|d"
17032 msgstr "مستند فرعي...|d"
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17039 msgid "Insert New Branch...|I"
17040 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17043 msgid "Change Tracking|C"
17044 msgstr "تتبع المسار|C"
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17047 msgid "Build Program|B"
17048 msgstr "بناء البرنامج|B"
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17051 msgid "LaTeX Log|L"
17052 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17055 msgid "Start Appendix Here|A"
17056 msgstr "بدء الملحق هنا|A"
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17059 msgid "View Master Document|M"
17060 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17063 msgid "Update Master Document|a"
17064 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17067 msgid "Compressed|m"
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17071 msgid "Track Changes|T"
17072 msgstr "تتبع التغييرات|T"
17074 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17075 msgid "Merge Changes...|M"
17076 msgstr "دمج التغييرات...|M"
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17079 msgid "Accept Change|A"
17080 msgstr "اعتماد التغيير|A"
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17083 msgid "Accept All Changes|c"
17084 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17087 msgid "Reject All Changes|e"
17088 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17091 msgid "Show Changes in Output|S"
17092 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17095 msgid "Bookmarks|B"
17096 msgstr "العلامات|B"
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17099 msgid "Next Note|N"
17100 msgstr "الملاحظة التالية|N"
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17103 msgid "Next Change|C"
17104 msgstr "التغيير التالي|ت"
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17107 msgid "Next Cross-Reference|R"
17108 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|R"
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17111 msgid "Go to Label|L"
17112 msgstr "اذهب للملصق|L"
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17115 msgid "Save Bookmark 1|S"
17116 msgstr "حفظ علامة 1|S"
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17119 msgid "Save Bookmark 2"
17120 msgstr "حفظ علامة 2"
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17123 msgid "Save Bookmark 3"
17124 msgstr "حفظ علامة 3"
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17127 msgid "Save Bookmark 4"
17128 msgstr "حفظ علامة 4"
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17131 msgid "Save Bookmark 5"
17132 msgstr "حفظ علامة 5"
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17135 msgid "Clear Bookmarks|C"
17136 msgstr "مسح العلامات|C"
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17139 msgid "Navigate Back|B"
17140 msgstr "استكشاف للخلف|B"
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17143 msgid "Spellchecker...|S"
17144 msgstr "مدقق إملائي...|S"
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17147 msgid "Thesaurus...|T"
17148 msgstr "موسوعات...|T"
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17151 msgid "Statistics...|a"
17152 msgstr "احصاءات...|ا"
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17155 msgid "Check TeX|h"
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17159 msgid "TeX Information|I"
17160 msgstr "معلومات تيك|م"
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17163 msgid "Compare...|C"
17164 msgstr "مقارنة...|C"
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17167 msgid "Reconfigure|R"
17168 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17171 msgid "Preferences...|P"
17172 msgstr "تفضيلات...|ت"
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17175 msgid "Introduction|I"
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17183 msgid "User's Guide|U"
17184 msgstr "دليل المستخدم|U"
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17187 msgid "Additional Features|F"
17188 msgstr "خصائص إضافية|F"
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17191 msgid "Embedded Objects|O"
17192 msgstr "كائنات مضمنة|O"
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17195 msgid "Customization|C"
17196 msgstr "التعديلات|C"
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17199 msgid "Shortcuts|S"
17200 msgstr "اختصارات|S"
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17203 msgid "LyX Functions|y"
17204 msgstr "دوال ليك|y"
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17207 msgid "LaTeX Configuration|L"
17208 msgstr "ضبط لتيك|L"
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17211 msgid "Specific Manuals|p"
17212 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17215 msgid "About LyX|X"
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17219 msgid "Beamer Presentations|B"
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17227 msgid "Feynman-diagram|F"
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17239 msgid "Linguistics|L"
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17243 msgid "Multilingual Captions|C"
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17247 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17259 msgid "New document"
17260 msgstr "مستند جديد"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17263 msgid "Open document"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17267 msgid "Save document"
17268 msgstr "حفظ المستند"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17271 msgid "Print document"
17272 msgstr "طباعة مستند"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17275 msgid "Check spelling"
17276 msgstr "تدقيق إملائي"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17279 msgid "Spellcheck continuously"
17280 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17291 msgid "Find and replace"
17292 msgstr "بحث واستبدال"
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17295 msgid "Find and replace (advanced)"
17296 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17299 msgid "Navigate back"
17300 msgstr "استكشاف للخلف"
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17303 msgid "Toggle emphasis"
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17307 msgid "Toggle noun"
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17312 msgstr "تطبيق الأخير"
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17315 msgid "Insert math"
17316 msgstr "إدراج رياضيات"
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17319 msgid "Insert graphics"
17320 msgstr "ادراج صورة"
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17323 msgid "Insert table"
17324 msgstr "ادراج جدول"
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17327 msgid "Toggle outline"
17328 msgstr "تثبيت الملخص"
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17331 msgid "Toggle math toolbar"
17332 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17335 msgid "Toggle table toolbar"
17336 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17339 msgid "View/Update"
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17351 msgid "View master document"
17352 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17355 msgid "Update master document"
17356 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17359 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17360 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17363 msgid "View other formats"
17364 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17367 msgid "Update other formats"
17368 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17375 msgid "Numbered list"
17376 msgstr "قائمة عددية"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17379 msgid "Itemized list"
17380 msgstr "قائمة نقطية"
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17383 msgid "Increase depth"
17384 msgstr "زيادة العمق"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17387 msgid "Decrease depth"
17388 msgstr "تقليل العمق"
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17391 msgid "Insert figure float"
17392 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17395 msgid "Insert table float"
17396 msgstr "إدراج جدول عائم"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17399 msgid "Insert label"
17400 msgstr "إدراج ملصق"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17403 msgid "Insert cross-reference"
17404 msgstr "إدراج إسناد ترافقي"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17407 msgid "Insert citation"
17408 msgstr "إدراج استشهاد"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17411 msgid "Insert index entry"
17412 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17415 msgid "Insert nomenclature entry"
17416 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17419 msgid "Insert footnote"
17420 msgstr "إدراج تذييل"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17423 msgid "Insert margin note"
17424 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17427 msgid "Insert LyX note"
17428 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17432 msgstr "إدراج صندوق"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17435 msgid "Insert hyperlink"
17436 msgstr "إدراج رابط"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17439 msgid "Insert TeX code"
17440 msgstr "إدراج كود تيك"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17443 msgid "Insert math macro"
17444 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17447 msgid "Include file"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17452 msgstr "أسلوب النص"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17455 msgid "Paragraph settings"
17456 msgstr "إعدادات الفقرة"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17464 msgstr "ادراج عمود"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17471 msgid "Delete column"
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17475 msgid "Move row up"
17476 msgstr "نقل الصف للأعلى"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17479 msgid "Move column left"
17480 msgstr "نقل العمود لليسار"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17483 msgid "Move row down"
17484 msgstr "نقل الصف للأسفل"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17487 msgid "Move column right"
17488 msgstr "نقل العمود لليمين"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17491 msgid "Set top line"
17492 msgstr "تعيين الخط العلوي"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17495 msgid "Set bottom line"
17496 msgstr "تعيين الخط السفلي"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17499 msgid "Set left line"
17500 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17503 msgid "Set right line"
17504 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17507 msgid "Set border lines"
17508 msgstr "تعيين خط الإطار"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17511 msgid "Set all lines"
17512 msgstr "تعيين كل الخطوط"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17515 msgid "Unset all lines"
17516 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17520 msgstr "محاذاة يسار"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17523 msgid "Align center"
17524 msgstr "محاذاة وسط"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17527 msgid "Align right"
17528 msgstr "محاذاة يمين"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17531 msgid "Align on decimal"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17536 msgstr "محاذاة للأعلى"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17539 msgid "Align middle"
17540 msgstr "محاذاة وسط"
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17543 msgid "Align bottom"
17544 msgstr "محاذاة للأسفل"
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17547 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17548 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17551 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17552 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17555 msgid "Set multi-column"
17556 msgstr "متعدد الاعمدة"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17559 msgid "Set multi-row"
17560 msgstr "تعيين صف متعدد"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17567 msgid "Set display mode"
17568 msgstr "عرض النظام"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17575 msgid "Superscript"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17579 msgid "Insert square root"
17580 msgstr "ادراج جذر مربع"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17583 msgid "Insert root"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17587 msgid "Insert standard fraction"
17588 msgstr "إدراج كسر قياسي"
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17592 msgstr "ادراج مجموع"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17595 msgid "Insert integral"
17596 msgstr "ادراج تكامل"
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17599 msgid "Insert product"
17600 msgstr "ادراج جداء"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17615 msgid "Insert delimiters"
17616 msgstr "إدراج أقواس"
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17619 msgid "Insert matrix"
17620 msgstr "ادراج مصفوفة"
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17623 msgid "Insert cases environment"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17627 msgid "Toggle math panels"
17628 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17631 msgid "Math Macros"
17632 msgstr "ماكرو رياضيات"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17635 msgid "Remove last argument"
17636 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17639 msgid "Append argument"
17640 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17643 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17647 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17651 msgid "Remove optional argument"
17652 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17655 msgid "Insert optional argument"
17656 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17659 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17663 msgid "Append argument eating from the right"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17667 msgid "Append optional argument eating from the right"
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17671 msgid "Phonetic Symbols"
17672 msgstr "رموز صوتية"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17675 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17679 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17687 msgid "IPA Other Symbols"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17691 msgid "IPA Suprasegmentals"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17695 msgid "IPA Diacritics"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17699 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17703 msgid "Command Buffer"
17704 msgstr "سطر الاوامر"
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17707 msgid "Review[[Toolbar]]"
17708 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17711 msgid "Track changes"
17712 msgstr "مسار التغييرات"
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17715 msgid "Show changes in output"
17716 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17719 msgid "Next change"
17720 msgstr "التغيير التالي"
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17723 msgid "Accept change inside selection"
17724 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17727 msgid "Reject change inside selection"
17728 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17731 msgid "Merge changes"
17732 msgstr "دمج التغييرات"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17735 msgid "Accept all changes"
17736 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17739 msgid "Reject all changes"
17740 msgstr "رفض كل التغييرات"
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17743 msgid "Insert note"
17744 msgstr "إدراج ملاحظة"
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17748 msgstr "الملاحظة التالية"
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17751 msgid "View Other Formats"
17752 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17755 msgid "Update Other Formats"
17756 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17759 msgid "Version Control"
17760 msgstr "التحكم بالإصدار"
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17764 msgstr "التسجيل..."
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17767 msgid "Check-out for edit"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17771 msgid "Check-in changes"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17775 msgid "View revision log"
17776 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17779 msgid "Revert changes"
17780 msgstr "تراجع عن التغييرات"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17783 msgid "Compare with older revision"
17784 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17787 msgid "Compare with last revision"
17788 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17791 msgid "Insert Version Info"
17792 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17795 msgid "Use SVN file locking property"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17799 msgid "Update local directory from repository"
17800 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17803 msgid "Math Panels"
17804 msgstr "لوحة الرياضيات"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17807 msgid "Math spacings"
17808 msgstr "مسافة رياضيات"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17828 msgid "Frame decorations"
17829 msgstr "زينات الإطار"
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17832 msgid "Big operators"
17833 msgstr "العمليات الكبيرة"
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17836 msgid "Miscellaneous"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17845 msgid "Arrows (extended)"
17846 msgstr "سهام (ممتدة)"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17850 msgstr "العمليات الرياضية"
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
17853 msgid "Operators (extended)"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17861 msgid "Relations (extended)"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17865 msgid "Negative relations (extended)"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
17873 msgid "Delimiters (fixed size)"
17874 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17878 msgid "Miscellaneous (extended)"
17879 msgstr "رموز موسيقية"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18018 msgid "Thin space\t\\,"
18019 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18022 msgid "Medium space\t\\:"
18023 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18026 msgid "Thick space\t\\;"
18027 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18030 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18034 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18038 msgid "Negative space\t\\!"
18039 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18042 msgid "Phantom\t\\phantom"
18043 msgstr "طيف \\phantom"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18046 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18047 msgstr "خط افقي\t\\hphantom"
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18050 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18051 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18054 msgid "Smash \\smash"
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18058 msgid "Top smash \\smasht"
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18062 msgid "Bottom smash \\smashb"
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18066 msgid "Left overlap \\mathllap"
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18070 msgid "Center overlap \\mathclap"
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18074 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18082 msgid "Square root\t\\sqrt"
18083 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18086 msgid "Other root\t\\root"
18087 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18090 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18091 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18094 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18095 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18098 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18102 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18106 msgid "Standard\t\\frac"
18107 msgstr "قياسي\t\\frac"
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18110 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18114 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18115 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18118 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18119 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18122 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18126 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18130 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18135 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18139 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18143 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18147 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18151 msgid "Binomial\t\\binom"
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18155 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18159 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18163 msgid "Roman\t\\mathrm"
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18167 msgid "Bold\t\\mathbf"
18168 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18171 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18172 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18175 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18179 msgid "Italic\t\\mathit"
18180 msgstr "مائل\t\\mathit"
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18183 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18187 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18191 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18195 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18199 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18203 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18204 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18227 msgid "Frame Decorations"
18228 msgstr "تزيين الأطارات"
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18303 msgid "overleftarrow"
18304 msgstr "overleftarrow"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18307 msgid "overrightarrow"
18308 msgstr "overrightarrow"
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18311 msgid "overleftrightarrow"
18312 msgstr "overleftrightarrow"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18320 msgstr "خط سفلي مزدوج"
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18323 msgid "underleftarrow"
18324 msgstr "سهم اسفل يسار"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18327 msgid "underrightarrow"
18328 msgstr "سهم اسفل يمين"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18331 msgid "underleftrightarrow"
18332 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18351 msgid "Insert left/right side scripts"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18355 msgid "Insert right side scripts"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18359 msgid "Insert left side scripts"
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18363 msgid "Insert side scripts"
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18379 msgid "stackrelthree"
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18399 msgid "updownarrow"
18400 msgstr "سهم سفلي علوي"
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18403 msgid "leftrightarrow"
18404 msgstr "سهم يمين يسار"
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18423 msgid "Updownarrow"
18424 msgstr "سهم سفلي علوي"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18427 msgid "Leftrightarrow"
18428 msgstr "سهم يمين يسار"
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18431 msgid "Longleftrightarrow"
18432 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18435 msgid "Longleftarrow"
18436 msgstr "سهم يسار طويل"
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18439 msgid "Longrightarrow"
18440 msgstr "سهم يمين طويل"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18443 msgid "longleftrightarrow"
18444 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18447 msgid "longleftarrow"
18448 msgstr "سهم يسار طويل"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18451 msgid "longrightarrow"
18452 msgstr "سهم يمين طويل"
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18455 msgid "leftharpoondown"
18456 msgstr "leftharpoondown"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18459 msgid "rightharpoondown"
18460 msgstr "rightharpoondown"
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18468 msgstr "longmapsto"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18479 msgid "leftharpoonup"
18480 msgstr "leftharpoonup"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18483 msgid "rightharpoonup"
18484 msgstr "rightharpoonup"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18487 msgid "hookleftarrow"
18488 msgstr "hookleftarrow"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18491 msgid "hookrightarrow"
18492 msgstr "hookrightarrow"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18503 msgid "rightleftharpoons"
18504 msgstr "rightleftharpoons"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18531 msgid "bigtriangleup"
18532 msgstr "مثلث كبير علوي"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18547 msgid "bigtriangledown"
18548 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18563 msgid "triangleright"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18579 msgid "triangleleft"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18604 msgstr "دائرة كبيرة"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18736 msgstr "sqsubseteq"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18740 msgstr "sqsupseteq"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18751 msgid "in[[math relation]]"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18820 msgstr "varepsilon"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18960 msgstr "متغير جاما"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18964 msgstr "متغير دلتا"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18968 msgstr "متغير ثيتا"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18972 msgstr "متغير لمدا"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18984 msgstr "متغير سجما"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18988 msgstr "متغير ابسلون"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
18996 msgstr "متغير بساي"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19000 msgstr "متغير اوميجا"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19111 msgid "diamondsuit"
19112 msgstr "diamondsuit"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19127 msgid "textrm \\AA"
19128 msgstr "textrm \\AA"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19132 msgstr "textrm \\O"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19135 msgid "mathcircumflex"
19136 msgstr "mathcircumflex"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19148 msgstr "دولار رياضي"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19151 msgid "mathparagraph"
19152 msgstr "فقرة رياضية"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19155 msgid "mathsection"
19156 msgstr "فسم رياضيات"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19203 msgid "Big Operators"
19204 msgstr "معاملات كبيرة"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19267 msgid "ointctrclockwiseop"
19268 msgstr "ointctrclockwiseop"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19271 msgid "ointctrclockwise"
19272 msgstr "ointctrclockwise"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19275 msgid "ointclockwiseop"
19276 msgstr "ointclockwiseop"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19279 msgid "ointclockwise"
19280 msgstr "ointclockwise"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19311 msgid "landupintop"
19312 msgstr "landupintop"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19315 msgid "landdownint"
19316 msgstr "landdownint"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19319 msgid "landdownintop"
19320 msgstr "landdownintop"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19336 msgstr "varoiintop"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19339 msgid "varointclockwise"
19340 msgstr "varointclockwise"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19343 msgid "varointclockwiseop"
19344 msgstr "varointclockwiseop"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19347 msgid "varointctrclockwise"
19348 msgstr "varointctrclockwise"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19351 msgid "varointctrclockwiseop"
19352 msgstr "varointctrclockwiseop"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19443 msgid "vartriangle"
19444 msgstr "vartriangle"
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19447 msgid "triangledown"
19448 msgstr "triangledown"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19456 msgstr "CheckedBox"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19467 msgid "wasylozenge"
19468 msgstr "wasylozenge"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19479 msgid "measuredangle"
19480 msgstr "measuredangle"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19512 msgstr "varnothing"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19515 msgid "blacktriangle"
19516 msgstr "blacktriangle"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19519 msgid "blacktriangledown"
19520 msgstr "blacktriangledown"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19523 msgid "blacksquare"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19527 msgid "blacklozenge"
19528 msgstr "blacklozenge"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19535 msgid "sphericalangle"
19536 msgstr "sphericalangle"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19540 msgstr "complement"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19559 msgid "varcopyright"
19560 msgstr "varcopyright"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19568 msgstr "قطر الدائرة"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19571 msgid "invdiameter"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19584 msgstr "varhexagon"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19599 msgid "blacksmiley"
19600 msgstr "ابتسامة سوداء"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19616 msgstr "Leftcircle"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19619 msgid "Rightcircle"
19620 msgstr "Rightcircle"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19628 msgstr "LEFTCIRCLE"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19631 msgid "RIGHTCIRCLE"
19632 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19636 msgstr "LEFTcircle"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19639 msgid "RIGHTcircle"
19640 msgstr "دائرة يمين"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19688 msgstr "varhexstar"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19692 msgstr "davidsstar"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19719 msgid "quarternote"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19843 msgid "sagittarius"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19847 msgid "capricornus"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19864 msgstr "APLcomment"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19871 msgid "APLdownarrowbox"
19872 msgstr "APLdownarrowbox"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19884 msgid "APLleftarrowbox"
19885 msgstr "Lleftarrow"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19892 msgid "APLrightarrowbox"
19893 msgstr "APLrightarrowbox"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19904 msgid "APLuparrowbox"
19905 msgstr "APLuparrowbox"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19908 msgid "dashleftarrow"
19909 msgstr "dashleftarrow"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19912 msgid "dashrightarrow"
19913 msgstr "dashrightarrow"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19916 msgid "leftleftarrows"
19917 msgstr "leftleftarrows"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19920 msgid "leftrightarrows"
19921 msgstr "leftrightarrows"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19924 msgid "rightrightarrows"
19925 msgstr "rightrightarrows"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19928 msgid "rightleftarrows"
19929 msgstr "rightleftarrows"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19933 msgstr "Lleftarrow"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19936 msgid "Rrightarrow"
19937 msgstr "Rrightarrow"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19940 msgid "twoheadleftarrow"
19941 msgstr "twoheadleftarrow"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19944 msgid "twoheadrightarrow"
19945 msgstr "twoheadrightarrow"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19948 msgid "leftarrowtail"
19949 msgstr "leftarrowtail"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19952 msgid "rightarrowtail"
19953 msgstr "rightarrowtail"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19956 msgid "looparrowleft"
19957 msgstr "looparrowleft"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19960 msgid "looparrowright"
19961 msgstr "looparrowright"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19964 msgid "curvearrowleft"
19965 msgstr "curvearrowleft"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19968 msgid "curvearrowright"
19969 msgstr "curvearrowright"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19972 msgid "circlearrowleft"
19973 msgstr "circlearrowleft"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19976 msgid "circlearrowright"
19977 msgstr "circlearrowright"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19989 msgstr "upuparrows"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19992 msgid "downdownarrows"
19993 msgstr "downdownarrows"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
19996 msgid "upharpoonleft"
19997 msgstr "upharpoonleft"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20000 msgid "upharpoonright"
20001 msgstr "upharpoonright"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20004 msgid "downharpoonleft"
20005 msgstr "downharpoonleft"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20008 msgid "downharpoonright"
20009 msgstr "downharpoonright"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20012 msgid "leftrightharpoons"
20013 msgstr "leftrightharpoons"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20016 msgid "rightsquigarrow"
20017 msgstr "rightsquigarrow"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20020 msgid "leftrightsquigarrow"
20021 msgstr "leftrightsquigarrow"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20025 msgstr "nleftarrow "
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20028 msgid "nrightarrow"
20029 msgstr "nrightarrow "
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20032 msgid "nleftrightarrow"
20033 msgstr "nleftrightarrow "
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20037 msgstr "nLeftarrow "
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20040 msgid "nRightarrow"
20041 msgstr "nRightarrow "
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20044 msgid "nLeftrightarrow"
20045 msgstr "nLeftrightarrow "
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20052 msgid "shortleftarrow"
20053 msgstr "سهم يسار قصير"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20056 msgid "shortrightarrow"
20057 msgstr "سهم يمين قصير"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20060 msgid "shortuparrow"
20061 msgstr "سهم أعلى قصير"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20064 msgid "shortdownarrow"
20065 msgstr "سهم أسفل قصير"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20068 msgid "leftrightarroweq"
20069 msgstr "leftrightarroweq"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20072 msgid "curlyveedownarrow"
20073 msgstr "curlyveedownarrow"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20076 msgid "curlyveeuparrow"
20077 msgstr "curlyveeuparrow"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20096 msgid "curlywedgeuparrow"
20097 msgstr "curlywedgeuparrow"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20100 msgid "curlywedgedownarrow"
20101 msgstr "curlywedgedownarrow"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20104 msgid "leftrightarrowtriangle"
20105 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20108 msgid "leftarrowtriangle"
20109 msgstr "leftarrowtriangle"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20112 msgid "rightarrowtriangle"
20113 msgstr "rightarrowtriangle"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20129 msgstr "Longmapsto"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20132 msgid "longmapsfrom"
20133 msgstr "longmapsfrom"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20136 msgid "Longmapsfrom"
20137 msgstr "Longmapsfrom"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20146 msgid "xrightarrow"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20166 msgid "eqslantless"
20167 msgstr "eqslantless "
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20171 msgstr "eqslantgtr "
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20195 msgstr "lessapprox"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20243 msgstr "lesseqqgtr"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20247 msgstr "gtreqqless"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20262 msgid "thickapprox"
20263 msgstr "thickapprox"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20298 msgid "preccurlyeq"
20299 msgstr "preccurlyeq"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20302 msgid "succcurlyeq"
20303 msgstr "succcurlyeq"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20306 msgid "curlyeqprec"
20307 msgstr "curlyeqprec"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20310 msgid "curlyeqsucc"
20311 msgstr "curlyeqsucc"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20323 msgstr "precapprox"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20327 msgstr "succapprox"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20330 msgid "vartriangleleft"
20331 msgstr "vartriangleleft"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20334 msgid "vartriangleright"
20335 msgstr "vartriangleright"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20338 msgid "trianglelefteq"
20339 msgstr "trianglelefteq"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20342 msgid "trianglerighteq"
20343 msgstr "trianglerighteq"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20358 msgid "risingdotseq"
20359 msgstr "risingdotseq"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20362 msgid "fallingdotseq"
20363 msgstr "fallingdotseq"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20382 msgid "shortparallel"
20383 msgstr "shortparallel"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20387 msgstr "ابتسامة صغيرة"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20391 msgstr "smallfrown"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20394 msgid "blacktriangleleft"
20395 msgstr "blacktriangleleft"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20398 msgid "blacktriangleright"
20399 msgstr "blacktriangleright"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20410 msgid "wasytherefore"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20414 msgid "backepsilon"
20415 msgstr "backepsilon"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20430 msgid "trianglelefteqslant"
20431 msgstr "trianglelefteqslant"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20434 msgid "trianglerighteqslant"
20435 msgstr "trianglerighteqslant"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20447 msgstr "subsetplus"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20451 msgstr "supsetplus"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20454 msgid "subsetpluseq"
20455 msgstr "subsetpluseq"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20458 msgid "supsetpluseq"
20459 msgstr "supsetpluseq"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20499 msgstr "interleave"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20507 msgstr "rightslice"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20515 msgstr "talloblong"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20547 msgstr "vcentcolon"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20550 msgid "colonapprox"
20551 msgstr "colonapprox"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20554 msgid "Colonapprox"
20555 msgstr "Colonapprox"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20599 msgstr "wasypropto"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20610 msgid "Negative Relations (extended)"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20718 msgid "precnapprox"
20719 msgstr "precnapprox"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20722 msgid "succnapprox"
20723 msgstr "succnapprox"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20735 msgstr "subsetneqq"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20739 msgstr "supsetneqq"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20747 msgstr "nsubseteqq"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20755 msgstr "nsupseteqq"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20774 msgid "varsubsetneq"
20775 msgstr "varsubsetneq"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20778 msgid "varsupsetneq"
20779 msgstr "varsupsetneq"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20782 msgid "varsubsetneqq"
20783 msgstr "varsubsetneqq"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20786 msgid "varsupsetneqq"
20787 msgstr "varsupsetneqq"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20790 msgid "ntriangleleft"
20791 msgstr "ntriangleleft"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20794 msgid "ntriangleright"
20795 msgstr "ntriangleright"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20798 msgid "ntrianglelefteq"
20799 msgstr "ntrianglelefteq"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20802 msgid "ntrianglerighteq"
20803 msgstr "ntrianglerighteq"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20826 msgid "nshortparallel"
20827 msgstr "nshortparallel"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20830 msgid "ntrianglelefteqslant"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20834 msgid "ntrianglerighteqslant"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20842 msgid "smallsetminus"
20843 msgstr "smallsetminus"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20862 msgid "doublebarwedge"
20863 msgstr "doublebarwedge"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20910 msgid "divideontimes"
20911 msgstr "divideontimes"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20922 msgid "leftthreetimes"
20923 msgstr "leftthreetimes"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20926 msgid "rightthreetimes"
20927 msgstr "rightthreetimes"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20931 msgstr "curlywedge"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20938 msgid "circleddash"
20939 msgstr "circleddash"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20943 msgstr "circledast"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20946 msgid "circledcirc"
20947 msgstr "circledcirc"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20966 msgid "bigcurlyvee"
20967 msgstr "bigcurlyvee"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20970 msgid "bigcurlywedge"
20971 msgstr "bigcurlywedge"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20982 msgid "bigparallel"
20983 msgstr "bigparallel"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20986 msgid "biginterleave"
20987 msgstr "biginterleave"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21030 msgid "ogreaterthan"
21031 msgstr "ogreaterthan"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21042 msgid "varcurlyvee"
21043 msgstr "varcurlyvee"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21046 msgid "varcurlywedge"
21047 msgstr "varcurlywedge"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21075 msgstr "varobslash"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21079 msgstr "varocircle"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21098 msgid "varolessthan"
21099 msgstr "varolessthan"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21102 msgid "varogreaterthan"
21103 msgstr "varogreaterthan"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21107 msgstr "varbigcirc"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21163 msgid "llparenthesis"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21167 msgid "rrparenthesis"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21171 msgid "binampersand"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21175 msgid "bindnasrepma"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21179 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21183 msgid "Voiced bilabial plosive"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21187 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21191 msgid "Voiced alveolar plosive"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21195 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21199 msgid "Voiced retroflex plosive"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21203 msgid "Voiceless palatal plosive"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21207 msgid "Voiced palatal plosive"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21211 msgid "Voiceless velar plosive"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21215 msgid "Voiced velar plosive"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21219 msgid "Voiceless uvular plosive"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21223 msgid "Voiced uvular plosive"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21227 msgid "Glottal plosive"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21231 msgid "Voiced bilabial nasal"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21235 msgid "Voiced labiodental nasal"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21239 msgid "Voiced alveolar nasal"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21243 msgid "Voiced retroflex nasal"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21247 msgid "Voiced palatal nasal"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21251 msgid "Voiced velar nasal"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21255 msgid "Voiced uvular nasal"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21259 msgid "Voiced bilabial trill"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21263 msgid "Voiced alveolar trill"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21267 msgid "Voiced uvular trill"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21271 msgid "Voiced alveolar tap"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21275 msgid "Voiced retroflex flap"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21279 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21283 msgid "Voiced bilabial fricative"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21287 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21291 msgid "Voiced labiodental fricative"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21295 msgid "Voiceless dental fricative"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21299 msgid "Voiced dental fricative"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21303 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21307 msgid "Voiced alveolar fricative"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21311 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21315 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21319 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21323 msgid "Voiced retroflex fricative"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21327 msgid "Voiceless palatal fricative"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21331 msgid "Voiced palatal fricative"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21335 msgid "Voiceless velar fricative"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21339 msgid "Voiced velar fricative"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21343 msgid "Voiceless uvular fricative"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21347 msgid "Voiced uvular fricative"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21351 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21355 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21359 msgid "Voiceless glottal fricative"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21363 msgid "Voiced glottal fricative"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21367 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21371 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21375 msgid "Voiced labiodental approximant"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21379 msgid "Voiced alveolar approximant"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21383 msgid "Voiced retroflex approximant"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21387 msgid "Voiced palatal approximant"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21391 msgid "Voiced velar approximant"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21395 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21399 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21403 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21407 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21411 msgid "Bilabial click"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21415 msgid "Dental click"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21419 msgid "(Post)alveolar click"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21423 msgid "Palatoalveolar click"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21427 msgid "Alveolar lateral click"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21431 msgid "Voiced bilabial implosive"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21435 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21439 msgid "Voiced palatal implosive"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21443 msgid "Voiced velar implosive"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21447 msgid "Voiced uvular implosive"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21451 msgid "Ejective mark"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21455 msgid "Close front unrounded vowel"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21459 msgid "Close front rounded vowel"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21463 msgid "Close central unrounded vowel"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21467 msgid "Close central rounded vowel"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21471 msgid "Close back unrounded vowel"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21475 msgid "Close back rounded vowel"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21479 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21483 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21487 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21491 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21495 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21499 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21503 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21507 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21511 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21515 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21519 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21523 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21527 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21531 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21535 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21539 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21543 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21547 msgid "Near-open vowel"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21551 msgid "Open front unrounded vowel"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21555 msgid "Open front rounded vowel"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21559 msgid "Open back unrounded vowel"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21563 msgid "Open back rounded vowel"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21567 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21571 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21575 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21579 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21583 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21587 msgid "Epiglottal plosive"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21591 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21595 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21599 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21603 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21607 msgid "Top tie bar"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21611 msgid "Bottom tie bar"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21623 msgid "Extra short"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21627 msgid "Primary stress"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21631 msgid "Secondary stress"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21635 msgid "Minor (foot) group"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21639 msgid "Major (intonation) group"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21643 msgid "Syllable break"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21647 msgid "Linking (absence of a break)"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21655 msgid "Voiceless (above)"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21663 msgid "Breathy voiced"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21667 msgid "Creaky voiced"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21671 msgid "Linguolabial"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21694 msgid "More rounded"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21698 msgid "Less rounded"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21711 msgid "Centralized"
21712 msgstr "الاول كبير"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21715 msgid "Mid-centralized"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21723 msgid "Non-syllabic"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21733 msgstr "الاول كبير"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21744 msgid "Pharyngialized"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21748 msgid "Velarized or pharyngialized"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21759 msgstr "حروف صغيرة"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21762 msgid "Advanced tongue root"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21766 msgid "Retracted tongue root"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21774 msgid "Nasal release"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21778 msgid "Lateral release"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21782 msgid "No audible release"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21786 msgid "Extra high (accent)"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21790 msgid "Extra high (tone letter)"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21794 msgid "High (accent)"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21798 msgid "High (tone letter)"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21802 msgid "Mid (accent)"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21806 msgid "Mid (tone letter)"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21810 msgid "Low (accent)"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21814 msgid "Low (tone letter)"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21818 msgid "Extra low (accent)"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21822 msgid "Extra low (tone letter)"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21827 msgstr "خطوة للأسفل"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21831 msgstr "خطوة للأعلى"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21834 msgid "Rising (accent)"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21838 msgid "Rising (tone letter)"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21842 msgid "Falling (accent)"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21846 msgid "Falling (tone letter)"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21850 msgid "High rising (accent)"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21854 msgid "High rising (tone letter)"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21858 msgid "Low rising (accent)"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21862 msgid "Low rising (tone letter)"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21866 msgid "Rising-falling (accent)"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21870 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
21874 msgid "Global rise"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
21878 msgid "Global fall"
21881 #: lib/external_templates:36
21882 msgid "GnumericSpreadsheet"
21885 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21886 msgid "Spreadsheet"
21889 #: lib/external_templates:39
21891 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21892 "It imports as a long table, so any length\n"
21893 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21894 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21895 "both for gnumeric and excel files.\n"
21898 #: lib/external_templates:76
21899 msgid "RasterImage"
21900 msgstr "صورة نقطية"
21902 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21903 msgid "Raster image"
21904 msgstr "صورة نقطية"
21906 #: lib/external_templates:84
21907 msgid "A bitmap file.\n"
21908 msgstr "ملف نقطي.\n"
21910 #: lib/external_templates:148
21914 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21915 msgid "Xfig figure"
21916 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
21918 #: lib/external_templates:151
21919 msgid "An Xfig figure.\n"
21920 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
21922 #: lib/external_templates:201
21923 msgid "ChessDiagram"
21926 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21927 msgid "Chess diagram"
21930 #: lib/external_templates:204
21932 "A chess position diagram.\n"
21933 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21934 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21935 "the position that you want to display.\n"
21936 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21937 "and remember to type in a relative path\n"
21938 "to the LyX document location.\n"
21939 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21940 "to enable general editing of the board.\n"
21941 "You might also check out the\n"
21942 "'Options->Test legality' option, and\n"
21943 "remember to middle and right click to\n"
21944 "insert new material in the board.\n"
21945 "In order for this to work, you have to\n"
21946 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21947 "that TeX will find it, and you will need\n"
21948 "to install the skak package from CTAN.\n"
21951 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21952 msgid "Lilypond typeset music"
21955 #: lib/external_templates:254
21957 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21958 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21959 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21960 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21963 #: lib/external_templates:300
21967 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21971 #: lib/external_templates:303
21973 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21974 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21975 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21977 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21978 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21979 "* pages=- (to include all pages)\n"
21980 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21981 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21982 "inserted in their original size.\n"
21983 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21984 "for further options and details.\n"
21987 #: lib/external_templates:346
21990 "Read 'info date' for more information.\n"
21993 "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
21995 #: lib/external_templates:375
21999 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22000 msgid "Dia diagram"
22001 msgstr "Dia diagram"
22003 #: lib/external_templates:378
22004 msgid "Dia diagram.\n"
22005 msgstr "Dia diagram.\n"
22007 #: lib/configure.py:567
22011 #: lib/configure.py:567
22015 #: lib/configure.py:570
22019 #: lib/configure.py:573
22023 #: lib/configure.py:576
22027 #: lib/configure.py:576
22028 msgid "sxd|OpenOffice"
22029 msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
22031 #: lib/configure.py:579
22035 #: lib/configure.py:582
22039 #: lib/configure.py:585
22043 #: lib/configure.py:587
22047 #: lib/configure.py:588
22051 #: lib/configure.py:589
22055 #: lib/configure.py:589
22059 #: lib/configure.py:590
22063 #: lib/configure.py:591
22067 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22071 #: lib/configure.py:593
22075 #: lib/configure.py:594
22079 #: lib/configure.py:595
22083 #: lib/configure.py:596
22087 #: lib/configure.py:604
22088 msgid "Plain text (chess output)"
22089 msgstr "نص بسيط (chess output)"
22091 #: lib/configure.py:605
22092 msgid "Plain text (image)"
22093 msgstr "نص بسيط (صورة)"
22095 #: lib/configure.py:606
22096 msgid "Plain text (Xfig output)"
22097 msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
22099 #: lib/configure.py:607
22100 msgid "date (output)"
22101 msgstr "تاريخ (الخرج)"
22103 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22104 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22108 #: lib/configure.py:608
22112 #: lib/configure.py:609
22113 msgid "DocBook (XML)"
22114 msgstr "DocBook (XML)"
22116 #: lib/configure.py:610
22117 msgid "Graphviz Dot"
22118 msgstr "Graphviz Dot"
22120 #: lib/configure.py:611
22121 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22122 msgstr "لتيك (dviluatex)"
22124 #: lib/configure.py:612
22125 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22126 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22128 #: lib/configure.py:613
22132 #: lib/configure.py:613
22136 #: lib/configure.py:615
22140 #: lib/configure.py:617
22141 msgid "LilyPond music"
22142 msgstr "LilyPond music"
22144 #: lib/configure.py:618
22145 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22146 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
22148 #: lib/configure.py:619
22149 msgid "LaTeX (plain)"
22150 msgstr "لتيك (بسيط)"
22152 #: lib/configure.py:619
22153 msgid "LaTeX (plain)|L"
22154 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
22156 #: lib/configure.py:620
22157 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22158 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
22160 #: lib/configure.py:621
22161 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22162 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22164 #: lib/configure.py:622
22165 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22166 msgstr "لتيك (XeTeX)"
22168 #: lib/configure.py:623
22169 msgid "LaTeX (clipboard)"
22170 msgstr "LaTeX (clipboard)"
22172 #: lib/configure.py:624
22176 #: lib/configure.py:624
22177 msgid "Plain text|a"
22180 #: lib/configure.py:625
22181 msgid "Plain text (pstotext)"
22182 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
22184 #: lib/configure.py:626
22185 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22186 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
22188 #: lib/configure.py:627
22189 msgid "Plain text (catdvi)"
22190 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
22192 #: lib/configure.py:628
22193 msgid "Plain Text, Join Lines"
22194 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
22196 #: lib/configure.py:629
22197 msgid "Info (Beamer)"
22198 msgstr "Info (Beamer)"
22200 #: lib/configure.py:632
22201 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22204 #: lib/configure.py:633
22205 msgid "Excel spreadsheet"
22206 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
22208 #: lib/configure.py:634
22209 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22210 msgstr "جدول ممتد كلك"
22212 #: lib/configure.py:637
22216 #: lib/configure.py:637
22220 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22224 #: lib/configure.py:650
22228 #: lib/configure.py:651
22229 msgid "EPS (uncropped)"
22230 msgstr "EPS (uncropped)"
22232 #: lib/configure.py:652
22233 msgid "EPS (cropped)"
22234 msgstr "EPS (cropped)"
22236 #: lib/configure.py:653
22240 #: lib/configure.py:653
22241 msgid "Postscript|t"
22244 #: lib/configure.py:658
22245 msgid "PDF (ps2pdf)"
22246 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22248 #: lib/configure.py:658
22249 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22250 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22252 #: lib/configure.py:659
22253 msgid "PDF (pdflatex)"
22254 msgstr "PDF (pdflatex)"
22256 #: lib/configure.py:659
22257 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22258 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22260 #: lib/configure.py:660
22261 msgid "PDF (dvipdfm)"
22262 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22264 #: lib/configure.py:660
22265 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22266 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22268 #: lib/configure.py:661
22269 msgid "PDF (XeTeX)"
22270 msgstr "PDF (XeTeX)"
22272 #: lib/configure.py:661
22273 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22274 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22276 #: lib/configure.py:662
22277 msgid "PDF (LuaTeX)"
22278 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22280 #: lib/configure.py:662
22281 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22282 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22284 #: lib/configure.py:663
22285 msgid "PDF (graphics)"
22286 msgstr "PDF (graphics)"
22288 #: lib/configure.py:664
22289 msgid "PDF (cropped)"
22290 msgstr "PDF (cropped)"
22292 #: lib/configure.py:667
22296 #: lib/configure.py:667
22300 #: lib/configure.py:668
22301 msgid "DVI (LuaTeX)"
22302 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22304 #: lib/configure.py:668
22305 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22306 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22308 #: lib/configure.py:671
22312 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22316 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22320 #: lib/configure.py:677
22322 msgstr "تحرير ملاحظة"
22324 #: lib/configure.py:680
22325 msgid "OpenDocument"
22326 msgstr "مستند مفتوح"
22328 #: lib/configure.py:681
22329 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22330 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22332 #: lib/configure.py:684
22333 msgid "Rich Text Format"
22334 msgstr "هيئة النص الغني"
22336 #: lib/configure.py:685
22338 msgstr "مايكروسوفت وورد"
22340 #: lib/configure.py:685
22342 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
22344 #: lib/configure.py:688
22345 msgid "date command"
22346 msgstr "أمر التاريخ"
22348 #: lib/configure.py:689
22349 msgid "Table (CSV)"
22350 msgstr "جدول (CSV)"
22352 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22357 #: lib/configure.py:692
22361 #: lib/configure.py:693
22365 #: lib/configure.py:694
22369 #: lib/configure.py:695
22373 #: lib/configure.py:696
22377 #: lib/configure.py:697
22381 #: lib/configure.py:698
22382 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22383 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22385 #: lib/configure.py:699
22386 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22387 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22389 #: lib/configure.py:700
22390 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22391 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22393 #: lib/configure.py:701
22394 msgid "LyX Preview"
22395 msgstr "مستعرض ليك"
22397 #: lib/configure.py:702
22401 #: lib/configure.py:703
22405 #: lib/configure.py:704
22409 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22410 msgid "Windows Metafile"
22411 msgstr "Windows Metafile"
22413 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22414 msgid "Enhanced Metafile"
22415 msgstr "Enhanced Metafile"
22417 #: lib/configure.py:811
22421 #: lib/configure.py:1015
22422 msgid "LyX Archive (zip)"
22423 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
22425 #: lib/configure.py:1018
22426 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22427 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
22429 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22431 msgid "%1$s and %2$s"
22432 msgstr "%1$s و %2$s"
22434 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22436 msgid "%1$s et al."
22439 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22440 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22444 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22448 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22449 msgid "Bibliography entry not found!"
22450 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
22452 #: src/Buffer.cpp:138
22455 "Could not print the document %1$s.\n"
22456 "Check that your printer is set up correctly."
22458 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
22459 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
22461 #: src/Buffer.cpp:141
22462 msgid "Print document failed"
22463 msgstr "فشلت طباعة المستند"
22465 #: src/Buffer.cpp:373
22466 msgid "Disk Error: "
22467 msgstr "خطأ في القرص: "
22469 #: src/Buffer.cpp:374
22472 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22473 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
22475 #: src/Buffer.cpp:491
22476 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22477 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
22479 #: src/Buffer.cpp:493
22480 msgid "Attempting to close changed document!"
22481 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
22483 #: src/Buffer.cpp:502
22484 msgid "Could not remove temporary directory"
22485 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
22487 #: src/Buffer.cpp:503
22489 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22490 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
22492 #: src/Buffer.cpp:901
22493 msgid "Unknown document class"
22494 msgstr "نسق مستند مجهول"
22496 #: src/Buffer.cpp:902
22498 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22499 msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
22501 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22503 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22504 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
22506 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22507 msgid "Document header error"
22508 msgstr "خطأ في رأس المستند"
22510 #: src/Buffer.cpp:916
22511 msgid "\\begin_header is missing"
22512 msgstr "\\begin_header مفقود"
22514 #: src/Buffer.cpp:939
22515 msgid "\\begin_document is missing"
22516 msgstr "\\begin_document مفقود"
22518 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22519 #: src/BufferView.cpp:1449
22520 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22521 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
22523 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22525 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22526 "xcolor/ulem are installed.\n"
22527 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22531 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22533 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22534 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22535 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22539 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22544 #: src/Buffer.cpp:1095
22545 msgid "File Not Found"
22546 msgstr "ملف غير موجود"
22548 #: src/Buffer.cpp:1096
22550 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22551 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
22553 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22554 msgid "Document format failure"
22555 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
22557 #: src/Buffer.cpp:1120
22559 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22562 #: src/Buffer.cpp:1183
22564 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22565 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
22567 #: src/Buffer.cpp:1210
22568 msgid "Conversion failed"
22569 msgstr "فشل التحويل"
22571 #: src/Buffer.cpp:1211
22574 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22575 "it could not be created."
22577 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
22578 "اللازم لعملية تحويله."
22580 #: src/Buffer.cpp:1221
22581 msgid "Conversion script not found"
22582 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
22584 #: src/Buffer.cpp:1222
22587 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22588 "could not be found."
22590 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
22593 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22594 msgid "Conversion script failed"
22595 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
22597 #: src/Buffer.cpp:1246
22600 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22603 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
22606 #: src/Buffer.cpp:1253
22609 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22612 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
22615 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22616 msgid "File is read-only"
22617 msgstr "الملف للقراءة فقط"
22619 #: src/Buffer.cpp:1275
22621 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22622 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
22624 #: src/Buffer.cpp:1284
22627 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22628 "overwrite this file?"
22630 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
22632 #: src/Buffer.cpp:1286
22633 msgid "Overwrite modified file?"
22634 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
22636 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
22637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
22642 #: src/Buffer.cpp:1337
22643 msgid "Backup failure"
22644 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
22646 #: src/Buffer.cpp:1338
22649 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22650 "Please check whether the directory exists and is writable."
22652 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
22653 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
22655 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22657 msgid "Write failure"
22658 msgstr "فشل chktex"
22660 #: src/Buffer.cpp:1368
22663 "The file has successfully been saved as:\n"
22665 "But LyX could not move it to:\n"
22667 "Your original file has been backed up to:\n"
22670 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
22672 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
22674 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
22677 #: src/Buffer.cpp:1379
22680 "Cannot move saved file to:\n"
22682 "But the file has successfully been saved as:\n"
22685 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
22687 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
22690 #: src/Buffer.cpp:1395
22692 msgid "Saving document %1$s..."
22693 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
22695 #: src/Buffer.cpp:1410
22696 msgid " could not write file!"
22697 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
22699 #: src/Buffer.cpp:1418
22703 #: src/Buffer.cpp:1433
22705 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22706 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند %1$s\n"
22708 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
22710 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22713 #: src/Buffer.cpp:1446
22714 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22715 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22717 #: src/Buffer.cpp:1460
22718 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22719 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22721 #: src/Buffer.cpp:1474
22723 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22724 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
22726 #: src/Buffer.cpp:1563
22727 msgid "Iconv software exception Detected"
22730 #: src/Buffer.cpp:1563
22733 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22736 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
22738 #: src/Buffer.cpp:1592
22740 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22741 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف '%1$s' (code point %2$s)"
22743 #: src/Buffer.cpp:1595
22745 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22746 "chosen encoding.\n"
22747 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22749 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
22751 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
22753 #: src/Buffer.cpp:1602
22754 msgid "iconv conversion failed"
22755 msgstr "فشل التحويل iconv"
22757 #: src/Buffer.cpp:1607
22758 msgid "conversion failed"
22759 msgstr "فشل التحويل"
22761 #: src/Buffer.cpp:1710
22762 msgid "Uncodable character in file path"
22765 #: src/Buffer.cpp:1712
22768 "The path of your document\n"
22770 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22771 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22772 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22773 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22775 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22776 "(such as utf8) or change the file path name."
22779 #: src/Buffer.cpp:2065
22780 msgid "Running chktex..."
22781 msgstr "تشغيل chktex..."
22783 #: src/Buffer.cpp:2079
22784 msgid "chktex failure"
22785 msgstr "فشل chktex"
22787 #: src/Buffer.cpp:2080
22788 msgid "Could not run chktex successfully."
22789 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
22791 #: src/Buffer.cpp:2372
22793 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22794 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22796 #: src/Buffer.cpp:2452
22798 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22799 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
22801 #: src/Buffer.cpp:2461
22803 msgid "Error generating literate programming code."
22804 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
22806 #: src/Buffer.cpp:2540
22808 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22809 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
22811 #: src/Buffer.cpp:2575
22813 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22814 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
22816 #: src/Buffer.cpp:2641
22818 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22819 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22821 #: src/Buffer.cpp:2648
22823 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22824 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22826 #: src/Buffer.cpp:2655
22827 msgid "Error exporting to DVI."
22828 msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
22830 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
22833 "The file %1$s already exists.\n"
22835 "Do you want to overwrite that file?"
22837 "الملف %1$s موجود بالفعل.\n"
22839 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
22841 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
22842 msgid "Overwrite file?"
22843 msgstr "استبدال الملف؟"
22845 #: src/Buffer.cpp:2740
22846 msgid "Error running external commands."
22847 msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
22849 #: src/Buffer.cpp:3562
22851 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22852 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
22854 #: src/Buffer.cpp:3566
22856 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22857 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى %2$s"
22859 #: src/Buffer.cpp:3620
22860 msgid "Preview source code"
22861 msgstr "استعراض الكود المصدري"
22863 #: src/Buffer.cpp:3622
22865 msgid "Preview preamble"
22866 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
22868 #: src/Buffer.cpp:3624
22870 msgid "Preview body"
22871 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
22873 #: src/Buffer.cpp:3639
22874 msgid "Plain text does not have a preamble."
22877 #: src/Buffer.cpp:3742
22879 msgid "Auto-saving %1$s"
22880 msgstr "خفظ آلي %1$s"
22882 #: src/Buffer.cpp:3798
22883 msgid "Autosave failed!"
22884 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
22886 #: src/Buffer.cpp:3859
22887 msgid "Autosaving current document..."
22888 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
22890 #: src/Buffer.cpp:3982
22891 msgid "Couldn't export file"
22892 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22894 #: src/Buffer.cpp:3983
22896 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22897 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22899 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
22900 msgid "File name error"
22901 msgstr "اسم الملف خاطئ"
22903 #: src/Buffer.cpp:4045
22904 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22905 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
22907 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
22908 msgid "Document export cancelled."
22909 msgstr "الغي تصدير المستند."
22911 #: src/Buffer.cpp:4164
22913 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22914 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
22916 #: src/Buffer.cpp:4171
22918 msgid "Document exported as %1$s"
22919 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
22921 #: src/Buffer.cpp:4226
22924 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22926 "Recover emergency save?"
22928 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
22930 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
22932 #: src/Buffer.cpp:4229
22933 msgid "Load emergency save?"
22934 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
22936 #: src/Buffer.cpp:4230
22938 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
22940 #: src/Buffer.cpp:4230
22941 msgid "&Load Original"
22942 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
22944 #: src/Buffer.cpp:4241
22947 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22948 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22951 #: src/Buffer.cpp:4248
22952 msgid "Document was successfully recovered."
22953 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
22955 #: src/Buffer.cpp:4250
22956 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22957 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
22959 #: src/Buffer.cpp:4251
22962 "Remove emergency file now?\n"
22965 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
22968 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
22969 msgid "Delete emergency file?"
22970 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
22972 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
22976 #: src/Buffer.cpp:4260
22977 msgid "Emergency file deleted"
22978 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
22980 #: src/Buffer.cpp:4261
22981 msgid "Do not forget to save your file now!"
22982 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
22984 #: src/Buffer.cpp:4268
22985 msgid "Remove emergency file now?"
22986 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
22988 #: src/Buffer.cpp:4291
22991 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22993 "Load the backup instead?"
22996 #: src/Buffer.cpp:4293
22997 msgid "Load backup?"
22998 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
23000 #: src/Buffer.cpp:4294
23001 msgid "&Load backup"
23002 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
23004 #: src/Buffer.cpp:4294
23005 msgid "Load &original"
23006 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
23008 #: src/Buffer.cpp:4304
23011 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23012 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23015 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23016 msgid "Senseless!!! "
23017 msgstr "بلا معنى!!!"
23019 #: src/Buffer.cpp:4864
23021 msgid "Document %1$s reloaded."
23022 msgstr "المستند %1$s حمل"
23024 #: src/Buffer.cpp:4867
23026 msgid "Could not reload document %1$s."
23027 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
23029 #: src/Buffer.cpp:4934
23031 msgid "Included File Invalid"
23034 #: src/Buffer.cpp:4935
23037 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23039 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23042 #: src/BufferParams.cpp:463
23044 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23045 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23047 "حزمة amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
23048 "معادلات AMS من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
23050 #: src/BufferParams.cpp:465
23052 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23053 "are inserted into formulas"
23055 "حزمة amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
23056 "AMS داخل المعادلات"
23058 #: src/BufferParams.cpp:467
23060 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23063 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في "
23064 "المعادلات الرياضية"
23066 #: src/BufferParams.cpp:469
23068 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23069 "inserted into formulas"
23071 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23074 #: src/BufferParams.cpp:471
23076 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23079 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
23082 #: src/BufferParams.cpp:473
23084 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23085 "inserted into formulas"
23087 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
23088 "مدرجة في المعادلات"
23090 #: src/BufferParams.cpp:475
23093 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23094 "inserted into formulas"
23096 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23099 #: src/BufferParams.cpp:477
23102 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23103 "subscript is inserted into formulas"
23105 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23108 #: src/BufferParams.cpp:479
23111 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23112 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23114 "حزمة AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
23117 #: src/BufferParams.cpp:481
23120 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23121 "decoration 'utilde'"
23123 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23126 #: src/BufferParams.cpp:627
23129 "The selected document class\n"
23131 "requires external files that are not available.\n"
23132 "The document class can still be used, but the\n"
23133 "document cannot be compiled until the following\n"
23134 "prerequisites are installed:\n"
23136 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23137 "User's Guide for more information."
23140 #: src/BufferParams.cpp:636
23141 msgid "Document class not available"
23142 msgstr "نسق المستند غير متاح"
23144 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23145 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23147 msgid "Uncodable characters"
23148 msgstr "محارف خاصة"
23150 #: src/BufferParams.cpp:1817
23153 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23154 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23158 #: src/BufferParams.cpp:2077
23161 "The layout file:\n"
23163 "could not be found. A default textclass with default\n"
23164 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23167 "تعذر العثور على قسم المستند %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
23168 "النسق الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
23169 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
23171 #: src/BufferParams.cpp:2083
23172 msgid "Document class not found"
23173 msgstr "نسق المستند غير موجود"
23175 #: src/BufferParams.cpp:2090
23178 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23180 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23181 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23184 "تعذر العثور على قسم المستند %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
23185 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
23186 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
23188 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23189 msgid "Could not load class"
23190 msgstr "لم يحمل النوع"
23192 #: src/BufferParams.cpp:2146
23193 msgid "Error reading internal layout information"
23194 msgstr "خطأ في قراءة معلومات النسق الداخلي"
23196 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23198 msgstr "خطأ في القراءة"
23200 #: src/BufferView.cpp:190
23202 msgid "No more insets"
23203 msgstr "تعيين خط الاطار"
23205 #: src/BufferView.cpp:737
23206 msgid "Save bookmark"
23209 #: src/BufferView.cpp:960
23210 msgid "Converting document to new document class..."
23211 msgstr "تحويل المستند إلى نسق مستند جديد..."
23213 #: src/BufferView.cpp:1004
23214 msgid "Document is read-only"
23215 msgstr "المستند للقراءة فقط"
23217 #: src/BufferView.cpp:1013
23218 msgid "This portion of the document is deleted."
23219 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
23221 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23223 msgid "Absolute filename expected."
23224 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
23226 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23228 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23229 msgstr "تعذر تحميل نسق المستند %1$s "
23231 #: src/BufferView.cpp:1341
23232 msgid "No further undo information"
23233 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
23235 #: src/BufferView.cpp:1351
23236 msgid "No further redo information"
23237 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
23239 #: src/BufferView.cpp:1600
23241 msgstr "إيقاف علامة"
23243 #: src/BufferView.cpp:1606
23245 msgstr "تفعيل علامة"
23247 #: src/BufferView.cpp:1613
23248 msgid "Mark removed"
23249 msgstr "علامة محذوفة"
23251 #: src/BufferView.cpp:1616
23253 msgstr "تعيين علامة"
23255 #: src/BufferView.cpp:1672
23256 msgid "Statistics for the selection:"
23257 msgstr "احصاءات المحدد:"
23259 #: src/BufferView.cpp:1674
23260 msgid "Statistics for the document:"
23261 msgstr "احصاءات المستند:"
23263 #: src/BufferView.cpp:1677
23268 #: src/BufferView.cpp:1679
23270 msgstr "كلمة واحدة"
23272 #: src/BufferView.cpp:1682
23274 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23275 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
23277 #: src/BufferView.cpp:1685
23278 msgid "One character (including blanks)"
23279 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23281 #: src/BufferView.cpp:1688
23283 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23284 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
23286 #: src/BufferView.cpp:1691
23287 msgid "One character (excluding blanks)"
23288 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
23290 #: src/BufferView.cpp:1693
23294 #: src/BufferView.cpp:1881
23297 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23300 #: src/BufferView.cpp:1883
23302 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23305 #: src/BufferView.cpp:1891
23306 msgid "Branch name"
23309 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23310 msgid "Branch already exists"
23311 msgstr "فرع موجود حاليا"
23313 #: src/BufferView.cpp:2348
23314 msgid "Inverse Search Failed"
23317 #: src/BufferView.cpp:2349
23319 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23320 "You need to update the viewed document."
23323 #: src/BufferView.cpp:2729
23325 msgid "Inserting document %1$s..."
23326 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
23328 #: src/BufferView.cpp:2740
23330 msgid "Document %1$s inserted."
23331 msgstr "المستند %1$s ادرج."
23333 #: src/BufferView.cpp:2742
23335 msgid "Could not insert document %1$s"
23336 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
23338 #: src/BufferView.cpp:3008
23341 "Could not read the specified document\n"
23343 "due to the error: %2$s"
23345 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
23347 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
23349 #: src/BufferView.cpp:3010
23350 msgid "Could not read file"
23351 msgstr "لم يُقرأ الملف"
23353 #: src/BufferView.cpp:3017
23357 " is not readable."
23362 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23363 msgid "Could not open file"
23364 msgstr "لم يتم فتح الملف"
23366 #: src/BufferView.cpp:3025
23367 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23368 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
23370 #: src/BufferView.cpp:3026
23372 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23373 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23374 "If this does not give the correct result\n"
23375 "then please change the encoding of the file\n"
23376 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23378 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
23379 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي .\n"
23380 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
23381 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
23382 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
23384 #: src/Changes.cpp:374
23385 msgid "Uncodable character in author name"
23388 #: src/Changes.cpp:375
23391 "The author name '%1$s',\n"
23392 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23393 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23394 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23396 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23397 "or change the spelling of the author name."
23400 #: src/Chktex.cpp:62
23402 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23405 #: src/Chktex.cpp:64
23406 msgid "ChkTeX warning id # "
23409 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23414 #: src/Color.cpp:204
23418 #: src/Color.cpp:205
23422 #: src/Color.cpp:206
23426 #: src/Color.cpp:207
23430 #: src/Color.cpp:208
23434 #: src/Color.cpp:209
23438 #: src/Color.cpp:210
23442 #: src/Color.cpp:211
23446 #: src/Color.cpp:212
23450 #: src/Color.cpp:213
23454 #: src/Color.cpp:214
23458 #: src/Color.cpp:215
23462 #: src/Color.cpp:216
23463 msgid "selected text"
23466 #: src/Color.cpp:218
23470 #: src/Color.cpp:219
23472 msgid "inline completion"
23473 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
23475 #: src/Color.cpp:221
23477 msgid "non-unique inline completion"
23478 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
23480 #: src/Color.cpp:223
23481 msgid "previewed snippet"
23484 #: src/Color.cpp:224
23486 msgstr "ملصق ملاحظة"
23488 #: src/Color.cpp:225
23489 msgid "note background"
23490 msgstr "خلفية الملاحظة"
23492 #: src/Color.cpp:226
23493 msgid "comment label"
23494 msgstr "ملصق التعليق"
23496 #: src/Color.cpp:227
23497 msgid "comment background"
23498 msgstr "خلفية التعليق"
23500 #: src/Color.cpp:228
23501 msgid "greyedout inset label"
23502 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
23504 #: src/Color.cpp:229
23505 msgid "greyedout inset text"
23506 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
23508 #: src/Color.cpp:230
23509 msgid "greyedout inset background"
23510 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
23512 #: src/Color.cpp:231
23513 msgid "phantom inset text"
23516 #: src/Color.cpp:232
23518 msgstr "تظليل الصندوق"
23520 #: src/Color.cpp:233
23522 msgid "listings background"
23523 msgstr "ادراج خلفية"
23525 #: src/Color.cpp:234
23526 msgid "branch label"
23529 #: src/Color.cpp:235
23530 msgid "footnote label"
23531 msgstr "ملصق تذييل"
23533 #: src/Color.cpp:236
23534 msgid "index label"
23537 #: src/Color.cpp:237
23538 msgid "margin note label"
23539 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
23541 #: src/Color.cpp:238
23545 #: src/Color.cpp:239
23549 #: src/Color.cpp:240
23553 #: src/Color.cpp:241
23557 #: src/Color.cpp:242
23558 msgid "command inset"
23559 msgstr "امر البرواز"
23561 #: src/Color.cpp:243
23562 msgid "command inset background"
23563 msgstr "أمر إدراج خلفية"
23565 #: src/Color.cpp:244
23566 msgid "command inset frame"
23567 msgstr "أمر إدراج إطار"
23569 #: src/Color.cpp:245
23570 msgid "special character"
23571 msgstr "محارف خاصة"
23573 #: src/Color.cpp:246
23577 #: src/Color.cpp:247
23578 msgid "math background"
23579 msgstr "خلفية الرياضيات"
23581 #: src/Color.cpp:248
23582 msgid "graphics background"
23583 msgstr "خلفية الصور"
23585 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23586 msgid "math macro background"
23587 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
23589 #: src/Color.cpp:250
23591 msgstr "إطار رياضيات"
23593 #: src/Color.cpp:251
23594 msgid "math corners"
23595 msgstr "زوايا الرياضيات"
23597 #: src/Color.cpp:252
23599 msgstr "سطر الرياضيات"
23601 #: src/Color.cpp:254
23603 msgid "math macro hovered background"
23604 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
23606 #: src/Color.cpp:255
23607 msgid "math macro label"
23608 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
23610 #: src/Color.cpp:256
23611 msgid "math macro frame"
23612 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
23614 #: src/Color.cpp:257
23616 msgid "math macro blended out"
23617 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
23619 #: src/Color.cpp:258
23620 msgid "math macro old parameter"
23621 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
23623 #: src/Color.cpp:259
23624 msgid "math macro new parameter"
23625 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
23627 #: src/Color.cpp:260
23628 msgid "collapsable inset text"
23631 #: src/Color.cpp:261
23633 msgid "collapsable inset frame"
23634 msgstr "أمر اطار البرواز"
23636 #: src/Color.cpp:262
23637 msgid "inset background"
23638 msgstr "ادراج خلفية"
23640 #: src/Color.cpp:263
23641 msgid "inset frame"
23642 msgstr "إدراج إطار"
23644 #: src/Color.cpp:264
23645 msgid "LaTeX error"
23648 #: src/Color.cpp:265
23649 msgid "end-of-line marker"
23650 msgstr "علامة نهاية السطر"
23652 #: src/Color.cpp:266
23653 msgid "appendix marker"
23654 msgstr "علامة الملحق"
23656 #: src/Color.cpp:267
23658 msgstr "شريط التغيير"
23660 #: src/Color.cpp:268
23661 msgid "deleted text"
23664 #: src/Color.cpp:269
23668 #: src/Color.cpp:270
23669 msgid "changed text 1st author"
23670 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
23672 #: src/Color.cpp:271
23673 msgid "changed text 2nd author"
23674 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
23676 #: src/Color.cpp:272
23677 msgid "changed text 3rd author"
23678 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
23680 #: src/Color.cpp:273
23681 msgid "changed text 4th author"
23682 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
23684 #: src/Color.cpp:274
23685 msgid "changed text 5th author"
23686 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
23688 #: src/Color.cpp:275
23689 msgid "deleted text modifier"
23690 msgstr "مصحح النص المحذوف"
23692 #: src/Color.cpp:276
23693 msgid "added space markers"
23694 msgstr "إضافة علامات المسافة"
23696 #: src/Color.cpp:277
23700 #: src/Color.cpp:278
23702 msgid "table on/off line"
23705 #: src/Color.cpp:280
23706 msgid "bottom area"
23707 msgstr "منطقة سفلية"
23709 #: src/Color.cpp:281
23711 msgstr "صفحة جديدة"
23713 #: src/Color.cpp:282
23714 msgid "page break / line break"
23715 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
23717 #: src/Color.cpp:283
23718 msgid "frame of button"
23721 #: src/Color.cpp:284
23722 msgid "button background"
23723 msgstr "خلفية الزر"
23725 #: src/Color.cpp:285
23727 msgid "button background under focus"
23728 msgstr "خلفية الزر"
23730 #: src/Color.cpp:286
23731 msgid "paragraph marker"
23732 msgstr "علامة فقرة"
23734 #: src/Color.cpp:287
23735 msgid "preview frame"
23736 msgstr "إطار العرض"
23738 #: src/Color.cpp:288
23742 #: src/Color.cpp:289
23744 msgid "regexp frame"
23745 msgstr "ادراج اطار"
23747 #: src/Color.cpp:290
23751 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
23752 #: src/Converter.cpp:580
23753 msgid "Cannot convert file"
23754 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
23756 #: src/Converter.cpp:327
23759 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23760 "Define a converter in the preferences."
23762 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
23763 "حدد المحول من التفضيلات."
23765 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
23766 msgid "Executing command: "
23767 msgstr "تنفيذ امر:"
23769 #: src/Converter.cpp:509
23770 msgid "Build errors"
23773 #: src/Converter.cpp:510
23774 msgid "There were errors during the build process."
23775 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
23777 #: src/Converter.cpp:515
23780 "An error occurred while running:\n"
23782 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
23784 #: src/Converter.cpp:538
23786 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23787 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من %1$s الى %2$s."
23789 #: src/Converter.cpp:582
23791 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23792 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
23794 #: src/Converter.cpp:583
23796 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23797 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
23799 #: src/Converter.cpp:639
23800 msgid "Running LaTeX..."
23801 msgstr "تشغيل لتيك..."
23803 #: src/Converter.cpp:658
23806 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23810 #: src/Converter.cpp:661
23811 msgid "LaTeX failed"
23814 #: src/Converter.cpp:663
23815 msgid "Output is empty"
23816 msgstr "الخرج فارغ"
23818 #: src/Converter.cpp:664
23819 msgid "An empty output file was generated."
23820 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
23822 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23825 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23826 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23828 "المستند %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
23830 "هل تريد حفظ المستند؟"
23832 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23833 msgid "Unknown branch"
23836 #: src/CutAndPaste.cpp:368
23838 msgstr "عدم الإض&افة"
23840 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
23842 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23843 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
23845 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
23846 msgid "Layout Not Found"
23847 msgstr "النسق غير موجود"
23849 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23851 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23854 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23857 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23861 #: src/CutAndPaste.cpp:766
23862 msgid "Undefined flex inset"
23865 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
23866 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23867 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23868 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23869 msgid "LyX Warning: "
23870 msgstr "تحذير ليك:"
23872 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
23873 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23874 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23876 msgid "uncodable character"
23877 msgstr "محارف خاصة"
23879 #: src/Exporter.cpp:50
23881 msgstr "&ابق الملف"
23883 #: src/Exporter.cpp:51
23884 msgid "Overwrite &all"
23885 msgstr "استبدال &الكل"
23887 #: src/Exporter.cpp:51
23888 msgid "&Cancel export"
23889 msgstr "الغاء التصدير"
23891 #: src/Exporter.cpp:97
23892 msgid "Couldn't copy file"
23893 msgstr "عدم نسخ الملف"
23895 #: src/Exporter.cpp:98
23897 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23898 msgstr "فشل نسخ %1$s الى %2$s ."
23900 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
23902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23906 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
23908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23910 msgstr "Sans Serif"
23912 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
23914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23923 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23929 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23933 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23935 msgstr "أعلى اليمين"
23937 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23941 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23950 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23954 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23962 #: src/Font.cpp:162
23964 msgid "Emphasis %1$s, "
23967 #: src/Font.cpp:165
23969 msgid "Underline %1$s, "
23970 msgstr "تحت السطر %1$s, "
23972 #: src/Font.cpp:168
23974 msgid "Strikeout %1$s, "
23975 msgstr "وسطه خط %1$s, "
23977 #: src/Font.cpp:171
23979 msgid "Double underline %1$s, "
23980 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
23982 #: src/Font.cpp:174
23984 msgid "Wavy underline %1$s, "
23985 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
23987 #: src/Font.cpp:177
23989 msgid "Noun %1$s, "
23990 msgstr "الاسم %1$s, "
23992 #: src/Font.cpp:191
23994 msgid "Language: %1$s, "
23995 msgstr "اللغة: %1$s, "
23997 #: src/Font.cpp:194
23999 msgid "Number %1$s"
24002 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24003 msgid "Cannot view file"
24004 msgstr "فشل عرض ملف"
24006 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24008 msgid "File does not exist: %1$s"
24009 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
24011 #: src/Format.cpp:675
24013 msgid "No information for viewing %1$s"
24014 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
24016 #: src/Format.cpp:685
24018 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24019 msgstr "فشل العرض الآلي للملف %1$s "
24021 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24022 msgid "Cannot edit file"
24023 msgstr "لم يحرر الملف"
24025 #: src/Format.cpp:741
24026 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24029 #: src/Format.cpp:754
24031 msgid "No information for editing %1$s"
24032 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
24034 #: src/Format.cpp:765
24036 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24037 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
24039 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24041 msgid "Could not find bind file"
24042 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
24044 #: src/KeyMap.cpp:228
24047 "Unable to find the bind file\n"
24049 "Please check your installation."
24051 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24053 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24055 #: src/KeyMap.cpp:235
24056 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24057 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
24059 #: src/KeyMap.cpp:236
24062 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24063 "Please check your installation."
24065 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24067 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24069 #: src/KeyMap.cpp:243
24072 "Unable to find the bind file\n"
24074 "Falling back to default."
24077 #: src/KeySequence.cpp:181
24081 #: src/LaTeX.cpp:57
24083 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24084 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
24086 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24087 msgid "Running Index Processor."
24088 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
24090 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24091 msgid "Running BibTeX."
24092 msgstr "تشغيل BibTeX."
24094 #: src/LaTeX.cpp:472
24096 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24097 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
24099 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24100 msgid "BibTeX error: "
24101 msgstr "BibTeX خطأ: "
24103 #: src/LaTeX.cpp:1308
24105 msgid "Biber error: "
24106 msgstr "خطأ في القرص:"
24108 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24109 msgid "Font not available"
24110 msgstr "خط غير متاح"
24112 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24115 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24116 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24118 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط `%2$s'\n"
24119 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
24122 msgid "Could not read configuration file"
24123 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
24128 "Error while reading the configuration file\n"
24130 "Please check your installation."
24132 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24134 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24137 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24138 msgstr "ليك: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
24145 msgid "The following files could not be loaded:"
24146 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
24150 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24151 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
24154 msgid "Cannot remove temporary directory"
24155 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
24159 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24160 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
24163 msgid "Unable to remove temporary directory"
24164 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
24168 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24169 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر `%1$s'. خروج."
24172 msgid "Missing filename for this operation."
24177 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24181 msgid "No textclass is found"
24182 msgstr "نسق النص غير موجود"
24187 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24188 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24189 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24191 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
24192 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
24195 msgid "&Reconfigure"
24196 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
24199 msgid "&Without LaTeX"
24200 msgstr "بدون لتيك&"
24202 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24208 "SIGHUP signal caught!\n"
24214 "SIGFPE signal caught!\n"
24220 "SIGSEGV signal caught!\n"
24221 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24222 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24223 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24228 msgid "LyX crashed!"
24229 msgstr "انهيار ليك!"
24231 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24236 msgid "Could not create temporary directory"
24237 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
24242 "Could not create a temporary directory in\n"
24244 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24246 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
24248 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
24251 msgid "Missing user LyX directory"
24252 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
24257 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24258 "It is needed to keep your own configuration."
24262 msgid "&Create directory"
24263 msgstr "انشاء مسار"
24270 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24271 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
24275 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24276 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
24279 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24280 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
24282 #: src/LyX.cpp:1032
24283 msgid "List of supported debug flags:"
24286 #: src/LyX.cpp:1036
24288 msgid "Setting debug level to %1$s"
24289 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون %1$s"
24291 #: src/LyX.cpp:1047
24293 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24294 "Command line switches (case sensitive):\n"
24295 "\t-help summarize LyX usage\n"
24296 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24297 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24298 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24299 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24300 " select the features to debug.\n"
24301 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24302 "\t-x [--execute] command\n"
24303 " where command is a lyx command.\n"
24304 "\t-e [--export] fmt\n"
24305 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24306 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24308 " to see which parameter (which differs from the format "
24310 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24311 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24312 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24313 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24314 " and filename is the destination filename.\n"
24315 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24316 " where fmt is the import format of choice\n"
24317 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24318 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24319 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24320 " specifying whether all files, main file only, or no "
24322 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24324 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24326 "\t-n [--no-remote]\n"
24327 " open documents in a new instance\n"
24328 "\t-r [--remote]\n"
24329 " open documents in an already running instance\n"
24330 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24331 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24332 "\t-version summarize version and build info\n"
24333 "Check the LyX man page for more details."
24336 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24337 msgid " Git commit hash "
24340 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24342 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24343 msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24345 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24346 msgid "No system directory"
24347 msgstr "لا مسار للنظام"
24349 #: src/LyX.cpp:1107
24350 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24353 #: src/LyX.cpp:1118
24354 msgid "No user directory"
24355 msgstr "لا مسار للمستخدم"
24357 #: src/LyX.cpp:1119
24358 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24361 #: src/LyX.cpp:1130
24362 msgid "Incomplete command"
24363 msgstr "أمر غير مكتمل"
24365 #: src/LyX.cpp:1131
24366 msgid "Missing command string after --execute switch"
24369 #: src/LyX.cpp:1142
24370 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24373 #: src/LyX.cpp:1147
24374 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24377 #: src/LyX.cpp:1160
24378 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24381 #: src/LyX.cpp:1173
24382 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24385 #: src/LyX.cpp:1178
24386 msgid "Missing filename for --import"
24389 #: src/LyXRC.cpp:3080
24391 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24395 #: src/LyXRC.cpp:3084
24397 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24401 #: src/LyXRC.cpp:3092
24403 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24404 "automatically by what you type."
24406 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
24408 #: src/LyXRC.cpp:3096
24410 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24413 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النسق للوضع الافتراضي بعد "
24416 #: src/LyXRC.cpp:3100
24418 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24420 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
24423 #: src/LyXRC.cpp:3107
24425 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24426 "the backup file in the same directory as the original file."
24429 #: src/LyXRC.cpp:3111
24431 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24432 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24434 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex) أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
24437 #: src/LyXRC.cpp:3115
24438 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24439 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
24441 #: src/LyXRC.cpp:3119
24443 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24444 "its global and local bind/ directories."
24447 #: src/LyXRC.cpp:3123
24448 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24449 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
24451 #: src/LyXRC.cpp:3127
24453 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24454 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24457 #: src/LyXRC.cpp:3137
24459 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24460 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24463 #: src/LyXRC.cpp:3145
24465 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24466 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24467 "the top of the screen"
24470 #: src/LyXRC.cpp:3149
24471 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24474 #: src/LyXRC.cpp:3153
24475 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24478 #: src/LyXRC.cpp:3157
24480 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24483 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
24485 #: src/LyXRC.cpp:3162
24488 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24489 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24492 #: src/LyXRC.cpp:3166
24494 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24495 "look in its global and local commands/ directories."
24498 #: src/LyXRC.cpp:3170
24500 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24503 #: src/LyXRC.cpp:3174
24504 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24507 #: src/LyXRC.cpp:3178
24509 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24510 "shown after the change has been made.)"
24513 #: src/LyXRC.cpp:3182
24514 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24515 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
24517 #: src/LyXRC.cpp:3186
24519 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24520 "LyX was started from."
24522 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24524 #: src/LyXRC.cpp:3190
24525 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24528 #: src/LyXRC.cpp:3194
24531 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24532 "value selects the directory LyX was started from."
24534 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24536 #: src/LyXRC.cpp:3198
24538 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24539 "recommended for non-English languages."
24542 #: src/LyXRC.cpp:3205
24545 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24546 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24547 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24549 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex) أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
24552 #: src/LyXRC.cpp:3209
24553 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24554 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
24556 #: src/LyXRC.cpp:3213
24558 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24559 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24562 #: src/LyXRC.cpp:3222
24564 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24565 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24567 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
24568 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
24570 #: src/LyXRC.cpp:3226
24572 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24576 #: src/LyXRC.cpp:3230
24578 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24581 #: src/LyXRC.cpp:3234
24583 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24584 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24585 "name of the second language."
24588 #: src/LyXRC.cpp:3238
24590 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24591 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
24593 #: src/LyXRC.cpp:3242
24594 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24595 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
24597 #: src/LyXRC.cpp:3246
24600 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24603 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24606 #: src/LyXRC.cpp:3250
24608 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24609 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24611 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
24612 "\"\\usepackage{omega}\"."
24614 #: src/LyXRC.cpp:3254
24617 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24618 "document is the default language."
24620 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24623 #: src/LyXRC.cpp:3258
24625 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24626 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24628 #: src/LyXRC.cpp:3262
24629 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24632 #: src/LyXRC.cpp:3266
24633 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24634 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24636 #: src/LyXRC.cpp:3270
24638 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24642 #: src/LyXRC.cpp:3274
24643 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24644 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
24646 #: src/LyXRC.cpp:3279
24648 msgid "The completion popup delay."
24649 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24651 #: src/LyXRC.cpp:3283
24652 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24655 #: src/LyXRC.cpp:3287
24656 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24659 #: src/LyXRC.cpp:3291
24661 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24664 #: src/LyXRC.cpp:3295
24667 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24669 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
24671 #: src/LyXRC.cpp:3299
24673 msgid "The inline completion delay."
24674 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24676 #: src/LyXRC.cpp:3303
24677 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24680 #: src/LyXRC.cpp:3307
24681 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24684 #: src/LyXRC.cpp:3311
24685 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24688 #: src/LyXRC.cpp:3315
24689 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24692 #: src/LyXRC.cpp:3319
24694 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24695 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
24697 #: src/LyXRC.cpp:3330
24698 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24701 #: src/LyXRC.cpp:3334
24702 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24705 #: src/LyXRC.cpp:3338
24706 msgid "Scale the preview size to suit."
24707 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
24709 #: src/LyXRC.cpp:3342
24710 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24711 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
24713 #: src/LyXRC.cpp:3346
24714 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24715 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
24717 #: src/LyXRC.cpp:3350
24719 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24720 "environment variable PRINTER."
24722 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
24725 #: src/LyXRC.cpp:3354
24726 msgid "The option to print only even pages."
24727 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
24729 #: src/LyXRC.cpp:3358
24731 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24732 "the filename of the DVI file to be printed."
24734 "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
24735 "من النوع DVI الجاري طباعته."
24737 #: src/LyXRC.cpp:3362
24738 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24739 msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
24741 #: src/LyXRC.cpp:3366
24742 msgid "The option to print out in landscape."
24743 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
24745 #: src/LyXRC.cpp:3370
24746 msgid "The option to print only odd pages."
24747 msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
24749 #: src/LyXRC.cpp:3374
24750 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24751 msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
24753 #: src/LyXRC.cpp:3378
24754 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24755 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
24757 #: src/LyXRC.cpp:3382
24758 msgid "The option to specify paper type."
24759 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
24761 #: src/LyXRC.cpp:3386
24762 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24763 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
24765 #: src/LyXRC.cpp:3390
24767 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24768 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24772 #: src/LyXRC.cpp:3394
24774 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24775 "prepended along with the printer name after the spool command."
24778 #: src/LyXRC.cpp:3398
24780 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24781 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
24783 #: src/LyXRC.cpp:3402
24785 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24786 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
24788 #: src/LyXRC.cpp:3406
24790 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24794 #: src/LyXRC.cpp:3410
24795 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24798 #: src/LyXRC.cpp:3414
24800 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24803 #: src/LyXRC.cpp:3418
24805 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24806 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24809 #: src/LyXRC.cpp:3422
24811 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24812 "wrong, override the setting here."
24815 #: src/LyXRC.cpp:3428
24816 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24817 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
24819 #: src/LyXRC.cpp:3437
24821 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24822 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24823 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24826 #: src/LyXRC.cpp:3441
24827 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24828 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
24830 #: src/LyXRC.cpp:3446
24833 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24834 "roughly the same size as on paper."
24836 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
24837 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
24839 #: src/LyXRC.cpp:3450
24840 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24841 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
24843 #: src/LyXRC.cpp:3454
24845 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24846 "\".out\". Only for advanced users."
24849 #: src/LyXRC.cpp:3461
24851 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24852 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24854 #: src/LyXRC.cpp:3465
24856 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24857 "when you quit LyX."
24859 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
24862 #: src/LyXRC.cpp:3469
24863 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24864 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
24866 #: src/LyXRC.cpp:3473
24869 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24870 "value selects the directory LyX was started from."
24872 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24874 #: src/LyXRC.cpp:3490
24876 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24877 "will look in its global and local ui/ directories."
24880 #: src/LyXRC.cpp:3500
24882 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24885 "تفعيل استخدام الوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
24887 #: src/LyXRC.cpp:3504
24889 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24890 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
24892 #: src/LyXRC.cpp:3508
24894 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24896 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
24898 #: src/LyXRC.cpp:3512
24899 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24902 #: src/LyXVC.cpp:105
24904 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24905 msgstr "هل تود استرجاع المستند %1$s من تحكم الأصدار؟"
24907 #: src/LyXVC.cpp:107
24908 msgid "Retrieve from version control?"
24909 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
24911 #: src/LyXVC.cpp:108
24915 #: src/LyXVC.cpp:142
24916 msgid "Document not saved"
24917 msgstr "لم يحفظ المستند"
24919 #: src/LyXVC.cpp:143
24920 msgid "You must save the document before it can be registered."
24921 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
24923 #: src/LyXVC.cpp:179
24924 msgid "LyX VC: Initial description"
24925 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
24927 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
24928 msgid "(no initial description)"
24929 msgstr "(لا وصف داخلي)"
24931 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
24932 msgid "LyX VC: Log message"
24933 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
24935 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
24936 #: src/LyXVC.cpp:236
24937 msgid "(no log message)"
24938 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
24940 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
24941 msgid "LyX VC: Log Message"
24942 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
24944 #: src/LyXVC.cpp:292
24947 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24950 "Do you want to revert to the older version?"
24953 #: src/LyXVC.cpp:297
24954 msgid "Revert to stored version of document?"
24955 msgstr "عودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
24957 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
24961 #: src/Paragraph.cpp:2056
24962 msgid "Senseless with this layout!"
24965 #: src/Paragraph.cpp:2117
24966 msgid "Alignment not permitted"
24967 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
24969 #: src/Paragraph.cpp:2118
24971 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24972 "Setting to default."
24975 #: src/Text.cpp:430
24977 msgid "Unknown Inset"
24978 msgstr "مستخدم مجهول"
24980 #: src/Text.cpp:517
24981 msgid "Change tracking error"
24982 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
24984 #: src/Text.cpp:518
24986 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24989 #: src/Text.cpp:529
24990 msgid "Unknown token"
24991 msgstr "متحدث مجهول"
24993 #: src/Text.cpp:994
24995 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24997 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
24999 #: src/Text.cpp:1003
25000 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25001 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
25003 #: src/Text.cpp:1017
25004 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25007 #: src/Text.cpp:1849
25008 msgid "[Change Tracking] "
25009 msgstr "[تحويل المسار] "
25011 #: src/Text.cpp:1855
25015 #: src/Text.cpp:1859
25019 #: src/Text.cpp:1869
25022 msgstr "الخط: %1$s"
25024 #: src/Text.cpp:1874
25026 msgid ", Depth: %1$d"
25029 #: src/Text.cpp:1880
25030 msgid ", Spacing: "
25031 msgstr ", التباعد: "
25033 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25037 #: src/Text.cpp:1892
25041 #: src/Text.cpp:1901
25045 #: src/Text.cpp:1902
25046 msgid ", Paragraph: "
25047 msgstr ", الفقرة: "
25049 #: src/Text.cpp:1903
25051 msgstr ", المعرف: "
25053 #: src/Text.cpp:1904
25054 msgid ", Position: "
25055 msgstr ", الموقع: "
25057 #: src/Text.cpp:1910
25061 #: src/Text.cpp:1912
25062 msgid ", Boundary: "
25063 msgstr ", الحدود: "
25065 #: src/Text2.cpp:404
25066 msgid "No font change defined."
25067 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
25069 #: src/Text2.cpp:444
25070 msgid "Nothing to index!"
25071 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
25073 #: src/Text2.cpp:446
25074 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25075 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
25077 #: src/Text3.cpp:197
25078 msgid "Math editor mode"
25079 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25081 #: src/Text3.cpp:199
25082 msgid "No valid math formula"
25083 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
25085 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25086 msgid "Already in regular expression mode"
25087 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
25089 #: src/Text3.cpp:220
25091 msgid "Regexp editor mode"
25092 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25094 #: src/Text3.cpp:1359
25098 #: src/Text3.cpp:1360
25102 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25103 msgid "Missing argument"
25104 msgstr "فقد المحاذاة"
25106 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25107 msgid "Character set"
25108 msgstr "تعيين المحارف"
25110 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25111 msgid "Paragraph layout set"
25112 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
25114 #: src/TextClass.cpp:159
25115 msgid "Plain Layout"
25116 msgstr "أسلوب بسيط"
25118 #: src/TextClass.cpp:830
25119 msgid "Missing File"
25122 #: src/TextClass.cpp:831
25123 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25126 #: src/TextClass.cpp:834
25128 msgid "Corrupt File"
25129 msgstr "اغلاق الملف"
25131 #: src/TextClass.cpp:835
25132 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25135 #: src/TextClass.cpp:1506
25138 "The module %1$s has been requested by\n"
25139 "this document but has not been found in the list of\n"
25140 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25141 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25144 #: src/TextClass.cpp:1511
25145 msgid "Module not available"
25146 msgstr "نموذج غير متاح"
25148 #: src/TextClass.cpp:1517
25151 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25152 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25153 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25154 "Missing prerequisites:\n"
25156 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25158 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
25159 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
25160 "قد تكون غير ممكنة.\n"
25162 #: src/TextClass.cpp:1524
25163 msgid "Package not available"
25164 msgstr "حزم غير متاحة"
25166 #: src/TextClass.cpp:1529
25168 msgid "Error reading module %1$s\n"
25169 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
25171 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25172 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25173 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25174 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25176 msgid "Revision control error."
25177 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
25179 #: src/VCBackend.cpp:61
25182 "Some problem occurred while running the command:\n"
25184 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
25186 #: src/VCBackend.cpp:627
25190 #: src/VCBackend.cpp:629
25191 msgid "Locally Modified"
25192 msgstr "تعديل محلي"
25194 #: src/VCBackend.cpp:631
25195 msgid "Locally Added"
25196 msgstr "إضافة محلية"
25198 #: src/VCBackend.cpp:633
25199 msgid "Needs Merge"
25202 #: src/VCBackend.cpp:635
25203 msgid "Needs Checkout"
25206 #: src/VCBackend.cpp:637
25207 msgid "No CVS file"
25208 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
25210 #: src/VCBackend.cpp:639
25211 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25214 #: src/VCBackend.cpp:865
25216 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25217 "You have to update from repository first or revert your changes."
25220 #: src/VCBackend.cpp:870
25223 "Bad status when checking in changes.\n"
25229 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25232 "Error when updating from repository.\n"
25233 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25236 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25238 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25239 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25242 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25244 #: src/VCBackend.cpp:953
25247 "There were detected changes in the working directory:\n"
25250 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25251 "revert back to the repository version."
25253 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25256 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25260 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25261 #: src/VCBackend.cpp:1520
25262 msgid "Changes detected"
25263 msgstr "تم رصد تغييرات"
25265 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25269 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25270 msgid "View &Log ..."
25271 msgstr "عرض سج&ل ..."
25273 #: src/VCBackend.cpp:978
25276 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25277 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25280 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25282 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25283 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25286 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25288 #: src/VCBackend.cpp:1037
25291 "The document %1$s is not in repository.\n"
25292 "You have to check in the first revision before you can revert."
25295 #: src/VCBackend.cpp:1045
25298 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25299 "The status '%2$s' is unexpected."
25302 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25303 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25304 msgid "Error: Could not generate logfile."
25305 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
25307 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25310 "Error when committing to repository.\n"
25311 "You have to manually resolve the problem.\n"
25312 "LyX will reopen the document after you press OK."
25314 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25315 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25318 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25320 #: src/VCBackend.cpp:1446
25322 "Error while acquiring write lock.\n"
25323 "Another user is most probably editing\n"
25324 "the current document now!\n"
25325 "Also check the access to the repository."
25328 #: src/VCBackend.cpp:1452
25330 "Error while releasing write lock.\n"
25331 "Check the access to the repository."
25334 #: src/VCBackend.cpp:1511
25337 "There were detected changes in the working directory:\n"
25340 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25345 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25348 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25352 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25354 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25358 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25360 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25364 #: src/VCBackend.cpp:1580
25365 msgid "SVN File Locking"
25368 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25369 msgid "Locking property unset."
25372 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25373 msgid "Locking property set."
25376 #: src/VCBackend.cpp:1582
25377 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25380 #: src/VSpace.cpp:162
25381 msgid "Default skip"
25382 msgstr "انتقال افتراضي"
25384 #: src/VSpace.cpp:165
25386 msgstr "انتقال صغير"
25388 #: src/VSpace.cpp:168
25389 msgid "Medium skip"
25390 msgstr "انتقال متوسط"
25392 #: src/VSpace.cpp:171
25394 msgstr "انتقال كبير"
25396 #: src/VSpace.cpp:174
25397 msgid "Vertical fill"
25400 #: src/VSpace.cpp:181
25404 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25407 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25408 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25410 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
25411 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
25413 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25414 msgid "Reload saved document?"
25415 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
25417 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25418 msgid "Yes, &Reload"
25419 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
25421 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25422 msgid "No, &Keep Changes"
25423 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
25425 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25427 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25428 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
25430 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25431 msgid "File not readable!"
25432 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
25434 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25437 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25439 "Do you want to create a new document?"
25441 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
25443 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
25445 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25446 msgid "Create new document?"
25447 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
25449 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25453 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25456 "The specified document template\n"
25458 "could not be read."
25460 "قالب المستند المحدد \n"
25464 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25465 msgid "Could not read template"
25466 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
25468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25469 msgid "Standard[[Bullets]]"
25470 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
25472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25492 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25493 msgid "Unavailable:"
25496 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25498 msgid "Unavailable: %1$s"
25499 msgstr "غير متاح: %1$s"
25501 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25502 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25503 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25504 msgid "Uncategorized"
25507 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25508 msgid "Directories"
25511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25516 msgid "Master document"
25517 msgstr "المستند الرئيسي"
25519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25521 msgstr "الملفات المفتوحة"
25523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25531 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25532 "Continue searching from the beginning?"
25535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25538 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25539 "Continue searching from the end?"
25542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25543 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25547 msgid "Advanced search cancelled by user"
25550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25551 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25552 msgid "Wrap search?"
25555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25556 msgid "Nothing to search"
25557 msgstr "لا شئ لبحثه"
25559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25560 msgid "No open document(s) in which to search"
25561 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
25563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25564 msgid "Advanced Find and Replace"
25565 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
25567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25568 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25572 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25576 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25582 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25583 "1995--%1$s LyX Team"
25586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25588 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25589 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25590 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25591 "any later version."
25594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25596 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25597 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25598 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25599 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25600 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25601 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25602 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25606 msgid "not released yet"
25607 msgstr "لم يصدر حاليا"
25609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25612 "LyX Version %1$s\n"
25618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
25619 msgid "Built from git commit hash "
25622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
25623 msgid "Library directory: "
25624 msgstr "مسار المكتبة:"
25626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25627 msgid "User directory: "
25628 msgstr "مسار المستخدم:"
25630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
25632 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25633 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
25635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
25637 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25638 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
25640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
25644 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
25645 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
25646 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
25651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
25657 msgid "Preferences"
25660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25661 msgid "Reconfigure"
25662 msgstr "اعادة الضبط"
25664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
25669 msgid "Nothing to do"
25670 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
25672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
25673 msgid "Unknown action"
25676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
25678 msgid "Command not handled"
25681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
25682 msgid "Command disabled"
25685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
25687 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25688 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
25690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
25691 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25695 msgid "Running configure..."
25696 msgstr "بدء الاعداد"
25698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25699 msgid "Reloading configuration..."
25700 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
25702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
25703 msgid "System reconfiguration failed"
25704 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
25706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25708 "The system reconfiguration has failed.\n"
25709 "Default textclass is used but LyX may\n"
25710 "not be able to work properly.\n"
25711 "Please reconfigure again if needed."
25713 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
25714 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
25716 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
25718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
25719 msgid "System reconfigured"
25720 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
25722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
25724 "The system has been reconfigured.\n"
25725 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25726 "updated document class specifications."
25728 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
25729 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
25730 "تحديثات أقسام نسق المستند."
25732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
25736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25738 msgid "Opening help file %1$s..."
25739 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
25741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
25742 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
25747 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
25752 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
25757 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25758 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
25760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
25761 msgid "Unable to save document defaults"
25762 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
25764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
25765 msgid "Unknown function."
25766 msgstr "دالة مجهولة."
25768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
25769 msgid "The current document was closed."
25770 msgstr "المستند الحالي اغلق"
25772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
25774 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25775 "documents and exit.\n"
25780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
25781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
25782 msgid "Software exception Detected"
25785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
25787 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25788 "unsaved documents and exit."
25791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
25792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
25794 msgid "Could not find UI definition file"
25795 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
25800 "Error while reading the included file\n"
25802 "Please check your installation."
25804 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
25806 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
25808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
25809 msgid "Could not find default UI file"
25810 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
25815 "LyX could not find the default UI file!\n"
25816 "Please check your installation."
25818 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25820 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
25825 "Error while reading the configuration file\n"
25827 "Falling back to default.\n"
25828 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25829 "check which User Interface file you are using."
25832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25833 msgid "BibTeX Bibliography"
25834 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
25836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25840 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
25841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
25842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
25843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
25844 msgid "Documents|#o#O"
25845 msgstr "المستندات|#o#O"
25847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25848 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25849 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
25851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25852 msgid "Select a BibTeX database to add"
25853 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
25855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25856 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25857 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
25859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25860 msgid "Select a BibTeX style"
25861 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
25863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25868 msgid "Simple rectangular frame"
25869 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
25871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25872 msgid "Oval frame, thin"
25873 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
25875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25876 msgid "Oval frame, thick"
25877 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
25879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25880 msgid "Drop shadow"
25883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25884 msgid "Shaded background"
25885 msgstr "تظليل الخلفية"
25887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25888 msgid "Double rectangular frame"
25889 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
25891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25896 msgid "Total Height"
25897 msgstr "الارتفاع الكلي"
25899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25900 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25902 msgstr "إنشاء صندوق"
25904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25917 msgid "Filename Suffix"
25918 msgstr "لاحقة اسم الملف"
25920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
25923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
25924 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
25929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
25933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
25934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
25938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25939 msgid "Enter new branch name"
25940 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
25942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25945 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25946 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25948 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
25950 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
25952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25957 msgid "Renaming failed"
25958 msgstr "فشل التسمية"
25960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25961 msgid "The branch could not be renamed."
25962 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
25964 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25965 msgid "Merge Changes"
25966 msgstr "دمج التغييرات"
25968 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25974 "تغير بواسطة %1$s\n"
25977 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25979 msgid "Change made at %1$s\n"
25980 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
25982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26009 msgid "Double underbar"
26010 msgstr "تحته خط مزدوج"
26012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26013 msgid "Wavy underbar"
26014 msgstr "تحته خط موجي"
26016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26022 msgstr "بدون الوان"
26024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26058 msgstr "أسلوب النص"
26060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26066 msgid "LinkBack PDF"
26067 msgstr "لصق كـ LinkBack PDF"
26069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26080 msgstr "ملفات %1$s"
26082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26083 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26084 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
26086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26094 msgid "Overwrite external file?"
26095 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
26097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26099 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26100 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
26102 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26103 msgid "List of previous commands"
26104 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
26106 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26107 msgid "Next command"
26108 msgstr "الامر التالي"
26110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26111 msgid "Compare LyX files"
26112 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
26114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26115 msgid "Select document"
26116 msgstr "تحديد مستند"
26118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26121 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26122 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
26124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26125 msgid "Error while comparing documents."
26126 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
26128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26137 msgid "Aborting process..."
26138 msgstr "إجهاض العملية..."
26140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26141 msgid "differences"
26144 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26145 msgid "Compare different revisions"
26146 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26149 msgid "big[[delimiter size]]"
26150 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26153 msgid "Big[[delimiter size]]"
26154 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26157 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26158 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26161 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26162 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26165 msgid "Math Delimiter"
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26178 msgid "Module not found!"
26179 msgstr "النموذج غير موجود"
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26182 msgid "Press button to check validity..."
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26186 msgid "Conversion Failed!"
26187 msgstr "فشل التحويل!"
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26190 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26194 msgid "Layout is valid!"
26195 msgstr "النسق فعّال!"
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26198 msgid "Layout is invalid!"
26199 msgstr "النسق غير فعّال!"
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26202 msgid "Convert to current format"
26203 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26206 msgid "Document Settings"
26207 msgstr "إعدادات المستند"
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26211 msgid "Child Document"
26212 msgstr "مستند فرعي"
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26215 msgid "Include to Output"
26216 msgstr "إدراج في الخرج"
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26231 msgid "None (no fontenc)"
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26236 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26237 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26250 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26265 msgid "US executive"
26266 msgstr "US executive"
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26381 msgid "Language Default (no inputenc)"
26382 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26413 msgid "Appears in TOC"
26414 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26417 msgid "Author-year"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26429 msgid "Load automatically"
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26433 msgid "Load always"
26434 msgstr "تحميل دائما"
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26437 msgid "Do not load"
26438 msgstr "بدون تحميل"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26441 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26442 msgstr "حزمة لتيك AMS مستخدمة دائماً"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26446 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26447 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26450 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26451 msgstr "حزمة AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26455 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26456 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26461 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26462 msgstr "%1$s [Class '%2$s']"
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26467 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26468 "all required packages (%2$s) installed."
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26473 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26477 msgid "Document Class"
26478 msgstr "نسق المستند"
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
26481 msgid "Child Documents"
26482 msgstr "مستند فرعي"
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26489 msgid "Local Layout"
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26493 msgid "Text Layout"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26497 msgid "Page Margins"
26498 msgstr "هوامش الصفحة"
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26505 msgid "Numbering & TOC"
26506 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26513 msgid "PDF Properties"
26514 msgstr "تفضيلات PDF"
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26517 msgid "Math Options"
26518 msgstr "خيارات الرياضيات"
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26521 msgid "Float Placement"
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26533 msgid "LaTeX Preamble"
26534 msgstr "مقدمة لتيك"
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26538 msgid "&Default..."
26539 msgstr "افت&راضي..."
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
26546 msgid " (not installed)"
26547 msgstr " (غير مثبت)"
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26550 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26551 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26554 msgid " (not available)"
26555 msgstr " (غير متاح)"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26558 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26559 msgstr "النسق الافتراضي (خطوط تيك)"
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26563 msgid "Class Default"
26564 msgstr "النسق الافتراضي"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26567 msgid "Layouts|#o#O"
26568 msgstr "أنساق|#o#O"
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26571 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26572 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26576 msgid "Local layout file"
26577 msgstr "ملف النسق المحلي"
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26581 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26582 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26583 "document may not work with this layout if you do not\n"
26584 "keep the layout file in the document directory."
26586 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
26587 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
26588 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
26589 "ملف النسق في مجلد المستند."
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26592 msgid "&Set Layout"
26593 msgstr "تعيين نسق&"
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26596 msgid "Unable to read local layout file."
26597 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26600 msgid "This is a local layout file."
26601 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26604 msgid "Select master document"
26605 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26608 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26609 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26613 msgid "Unapplied changes"
26614 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
26619 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26620 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
26630 msgid "Unable to set document class."
26631 msgstr "تعذر ضبط نسق المستند."
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26636 msgstr "%1$s, %2$s"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26640 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26641 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26645 msgid "%1$s (unavailable)"
26646 msgstr "%1$s (غير متاح)"
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26649 msgid "Module provided by document class."
26650 msgstr "نمذجة بواسطة نسق المستند."
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26654 msgid "Category: %1$s."
26655 msgstr "الصنف: %1$s."
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26659 msgid "Package(s) required: %1$s."
26660 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26668 msgid "Modules required: %1$s."
26669 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26673 msgid "Modules excluded: %1$s."
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26677 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26678 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
26681 msgid "[No options predefined]"
26682 msgstr "[لا خيار محدد]"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
26685 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26686 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
26689 msgid "&Use Hyperref Support"
26690 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26693 msgid "Can't set layout!"
26694 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
26698 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26699 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26706 msgid "Assigned master does not include this file"
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
26712 "You must include this file in the document\n"
26713 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26716 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s' لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26720 msgid "Could not load master"
26721 msgstr "لم تحمل الصنف"
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
26726 "The master document '%1$s'\n"
26727 "could not be loaded."
26728 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
26730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26734 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26740 msgstr "قائمة الاخطاء"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26744 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26745 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
26747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26749 msgstr "اعلى اليسار"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26752 msgid "Bottom left"
26753 msgstr "اسفل اليسار"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26756 msgid "Baseline left"
26757 msgstr "يسار الخط القاعدي"
26759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26761 msgstr "اعلى الوسط"
26763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26764 msgid "Bottom center"
26765 msgstr "اسفل الوسط"
26767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26768 msgid "Baseline center"
26769 msgstr "وسط الخط القاعدي"
26771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26773 msgstr "اعلى اليمين"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26776 msgid "Bottom right"
26777 msgstr "اسفل اليمين"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26780 msgid "Baseline right"
26781 msgstr "يمين الخط القاعدي"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26784 msgid "External Material"
26785 msgstr "مادة خارجية"
26787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26792 msgid "Select external file"
26793 msgstr "تحديد ملف خارجي"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26796 msgid "automatically"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
26803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26804 msgid "Dissolve previous group?"
26805 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26810 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26811 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26812 "because this graphic was its only member.\n"
26813 "How do you want to proceed?"
26816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26818 msgid "Stick with group '%1$s'"
26821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26823 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26824 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26829 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26830 "the group will be dissolved,\n"
26831 "because this graphic was its only member.\n"
26832 "How do you want to proceed?"
26835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26837 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26841 msgid "Enter unique group name:"
26842 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26845 msgid "Group already defined!"
26846 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26850 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26866 msgid "in[[unit of measure]]"
26867 msgstr "انش[[unit of measure]]"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26870 msgid "Select graphics file"
26871 msgstr "تحديد ملف الصورة"
26873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26874 msgid "Clipart|#C#c"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26879 msgid "Interword Space"
26880 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26885 msgstr "مسافة رفيعة"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26888 msgid "Medium Space"
26889 msgstr "مسافة متوسطة"
26891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26892 msgid "Thick Space"
26893 msgstr "مسافة سميكة"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26897 msgid "Negative Thin Space"
26898 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26902 msgid "Negative Medium Space"
26903 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26907 msgid "Negative Thick Space"
26908 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26911 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26915 msgid "Quad (1 em)"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26919 msgid "Double Quad (2 em)"
26920 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
26922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26924 msgid "Horizontal Fill"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26929 msgid "Visible Space"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26934 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26935 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26936 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26943 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26946 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
26947 msgid "Select document to include"
26948 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
26950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
26951 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26952 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26955 msgid "Index Entry Settings"
26956 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26959 msgid "Label Color"
26960 msgstr "لون الملصق"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26963 msgid "Cannot remove standard index"
26964 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26967 msgid "The default index cannot be removed."
26968 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
26970 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26971 msgid "Enter new index name"
26972 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
26974 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26975 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27012 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27016 msgstr "معلومات ليك"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27022 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27026 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27030 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27035 msgid "No language"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27039 msgid "Program Listing Settings"
27040 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27055 msgid "Literate Programming Build Log"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27059 msgid "lyx2lyx Error Log"
27060 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27063 msgid "Version Control Log"
27064 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27067 msgid "Log file not found."
27068 msgstr "ملف السجل غير موجود."
27070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27072 msgid "No literate programming build log file found."
27073 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27076 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27077 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
27079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27080 msgid "No version control log file found."
27081 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27087 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27091 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27099 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27103 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27107 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27111 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27115 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27119 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27123 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27124 msgid "Math Matrix"
27125 msgstr "مصفوفة رياضية"
27127 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27128 msgid "Note Settings"
27129 msgstr "إعدادات الملاحظة"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27132 msgid "Paragraph Settings"
27133 msgstr "إعدادات الفقرة"
27135 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27137 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27138 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27140 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27141 "the items is used."
27144 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27145 msgid "Phantom Settings"
27146 msgstr "إعدادات الطيف"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27149 msgid "System files|#S#s"
27150 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27153 msgid "User files|#U#u"
27154 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27157 msgid "Look & Feel"
27158 msgstr "المظهر العام"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27161 msgid "Language Settings"
27162 msgstr "إعدادات اللغة"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27165 msgid "File Handling"
27166 msgstr "معالجة الملف"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27169 msgid "Keyboard/Mouse"
27170 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27173 msgid "Input Completion"
27174 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27182 msgid "Screen Fonts"
27183 msgstr "خطوط الشاشة"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27190 msgid "Select directory for example files"
27191 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27194 msgid "Select a document templates directory"
27195 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27198 msgid "Select a temporary directory"
27199 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27202 msgid "Select a backups directory"
27203 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27206 msgid "Select a document directory"
27207 msgstr "حدد مسار المستند"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27210 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27211 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27214 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27218 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27223 msgid "Spellchecker"
27224 msgstr "مدقق املائي"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27247 msgid "File Formats"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27251 msgid "Format in use"
27252 msgstr "الهيئة المستخدمة"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27257 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27258 "converter. Please remove the converter first."
27259 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27262 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27263 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27266 msgid "LyX needs to be restarted!"
27267 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27271 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27273 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
27275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27280 msgid "User Interface"
27281 msgstr "واجهة المستخدم"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27292 msgid "Document Handling"
27293 msgstr "معالجة المستند"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27312 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27313 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27316 msgid "Mathematical Symbols"
27317 msgstr "رموز رياضية"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27320 msgid "Document and Window"
27321 msgstr "المستند والنافذة"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27324 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27325 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27328 msgid "System and Miscellaneous"
27329 msgstr "النظام ومنوعات"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27337 msgid "Failed to create shortcut"
27338 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27341 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27342 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27345 msgid "Invalid or empty key sequence"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27351 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27352 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27354 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
27356 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
27358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27359 msgid "Redefine shortcut?"
27360 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27364 msgstr "&إعادة تعيين"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27367 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27368 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27376 msgid "Choose bind file"
27377 msgstr "اختر ملف UI"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27381 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27382 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27385 msgid "Choose UI file"
27386 msgstr "اختر ملف UI"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27390 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27391 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27394 msgid "Choose keyboard map"
27395 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27398 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27399 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27402 msgid "Print Document"
27403 msgstr "طباعة مستند"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27406 msgid "Print to file"
27407 msgstr "طباعة لملف"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27410 msgid "PostScript files (*.ps)"
27411 msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27414 msgid "Longest label width"
27415 msgstr "عرض ملصق طويل"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27418 msgid "Index Settings"
27419 msgstr "إعدادات الفهرس"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27422 msgid "<All indexes>"
27423 msgstr "<كل الفهارس>"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27426 msgid "Progress/Debug Messages"
27427 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27430 msgid "Debug Level"
27431 msgstr "مستوى التنقيح"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27437 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27438 msgid "Cross-reference"
27439 msgstr "إسناد ترافقي"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27443 msgstr "&عودة للخلف"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27447 msgstr "الأنتقال للخلف"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27450 msgid "Jump to label"
27451 msgstr "الانتقال لملصق"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27454 msgid "<No prefix>"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27458 msgid "Find and Replace"
27459 msgstr "بحث واستبدال"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27463 "End of file reached while searching forward.\n"
27464 "Continue searching from the beginning?"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27469 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27470 "Continue searching from the end?"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27474 msgid "String not found."
27475 msgstr "قيمة غير موجودة."
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27478 msgid "Export or Send Document"
27479 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27485 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27486 msgid "Error -> Cannot load file!"
27487 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27490 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27491 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27495 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27500 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27501 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
27503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27504 msgid "Basic Latin"
27505 msgstr "لاتيني بسيط"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27508 msgid "Latin-1 Supplement"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27512 msgid "Latin Extended-A"
27513 msgstr "لاتيني محسن-A"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27516 msgid "Latin Extended-B"
27517 msgstr "لاتيني محسن-B"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27520 msgid "IPA Extensions"
27521 msgstr "امتدادات IPA"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27524 msgid "Spacing Modifier Letters"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27528 msgid "Combining Diacritical Marks"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27572 msgid "Hangul Jamo"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27576 msgid "Phonetic Extensions"
27577 msgstr "امتدادات صوتية"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27580 msgid "Latin Extended Additional"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27584 msgid "Greek Extended"
27585 msgstr "إغريقي محسن"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27588 msgid "General Punctuation"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27592 msgid "Superscripts and Subscripts"
27593 msgstr "علوي وسفلي"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27596 msgid "Currency Symbols"
27597 msgstr "رموز دارجة"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27600 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27604 msgid "Letterlike Symbols"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27608 msgid "Number Forms"
27609 msgstr "أشكال عددية"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27612 msgid "Mathematical Operators"
27613 msgstr "معاملات رياضية"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27616 msgid "Miscellaneous Technical"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27620 msgid "Control Pictures"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27624 msgid "Optical Character Recognition"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27628 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27632 msgid "Box Drawing"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27637 msgid "Block Elements"
27638 msgstr "اعترافات بالجميل"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27641 msgid "Geometric Shapes"
27642 msgstr "أشكال هندسية"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27645 msgid "Miscellaneous Symbols"
27646 msgstr "رموز منوعة"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27653 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27654 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27657 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27658 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27673 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27681 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27685 msgid "CJK Compatibility"
27686 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27689 msgid "CJK Unified Ideographs"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27693 msgid "Hangul Syllables"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27697 msgid "High Surrogates"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27701 msgid "Private Use High Surrogates"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27705 msgid "Low Surrogates"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27709 msgid "Private Use Area"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27713 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27717 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27721 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27722 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27725 msgid "Combining Half Marks"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27729 msgid "CJK Compatibility Forms"
27730 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27733 msgid "Small Form Variants"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27737 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27738 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27741 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27745 msgid "Linear B Syllabary"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27749 msgid "Linear B Ideograms"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27753 msgid "Aegean Numbers"
27754 msgstr "ارقام بحر ايجه"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27757 msgid "Ancient Greek Numbers"
27758 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27762 msgstr "ايطالي قديم"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27773 msgid "Old Persian"
27774 msgstr "فارسي قديم"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27789 msgid "Cypriot Syllabary"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27794 msgstr "Kharoshthi"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27797 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27798 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27801 msgid "Musical Symbols"
27802 msgstr "رموز موسيقية"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27806 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27807 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27810 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27811 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27814 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27815 msgstr "رموز هجائية رياضية"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27818 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27822 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27830 msgid "Variation Selectors Supplement"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27834 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27838 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27842 msgid "Character: "
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27846 msgid "Code Point: "
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
27853 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27854 msgid "Insert Table"
27855 msgstr "ادراج جدول"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27858 msgid "TeX Information"
27859 msgstr "معلومات تيك"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27862 msgid "No thesaurus available for this language!"
27863 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27869 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27873 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
27877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
27879 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27887 msgid "unknown version"
27888 msgstr "اصدار مجهول"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
27891 msgid "Small-sized icons"
27892 msgstr "رموز صغيرة"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
27895 msgid "Normal-sized icons"
27896 msgstr "رموز عادية"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
27899 msgid "Big-sized icons"
27900 msgstr "رموز كبيرة"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
27904 msgid "Successful export to format: %1$s"
27905 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
27909 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27910 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
27914 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
27919 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27920 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
27926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
27927 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27928 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
27930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
27931 msgid "Welcome to LyX!"
27932 msgstr "أهلاً بك في ليك"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
27935 msgid "Automatic save done."
27936 msgstr "تم الحفظ الآلي."
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
27939 msgid "Automatic save failed!"
27940 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
27943 msgid "Command not allowed without any document open"
27944 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
27948 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27949 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
27951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
27952 msgid "Select template file"
27953 msgstr "حدد ملف القالب"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27956 msgid "Templates|#T#t"
27957 msgstr "قوالب|#T#t"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
27960 msgid "Document not loaded."
27961 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
27964 msgid "Select document to open"
27965 msgstr "حدد المستند لفتحه"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
27968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27969 msgid "Examples|#E#e"
27970 msgstr "أمثلة |#E#e"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27973 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
27975 msgid "Invalid filename"
27976 msgstr "اسم ملف غير صالح"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
27981 "The directory in the given path\n"
27985 "المجلد في المسار المعطى\n"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
27991 msgid "Opening document %1$s..."
27992 msgstr "فتح المستند %1$s..."
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
27996 msgid "Document %1$s opened."
27997 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
27999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28000 msgid "Version control detected."
28001 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
28003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28005 msgid "Could not open document %1$s"
28006 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28009 msgid "Couldn't import file"
28010 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28014 msgid "No information for importing the format %1$s."
28015 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة %1$s."
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28019 msgid "Select %1$s file to import"
28020 msgstr "حدد الملف %1$s لاستيراده"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28025 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28033 "The document %1$s already exists.\n"
28035 "Do you want to overwrite that document?"
28037 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
28039 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28043 msgid "Overwrite document?"
28044 msgstr "استبدال المستند؟"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28048 msgid "Importing %1$s..."
28049 msgstr "استيراد %1$s..."
28051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28053 msgstr "تم استيراد."
28055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28056 msgid "file not imported!"
28057 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28064 msgid "Select LyX document to insert"
28065 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28068 msgid "Choose a filename to save document as"
28069 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28076 "is already open in your current session.\n"
28077 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28078 "Do you want to choose a new filename?"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28082 msgid "Chosen File Already Open"
28083 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28089 msgstr "&إعادة تسمية"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28094 "The document %1$s is already registered.\n"
28096 "Do you want to choose a new name?"
28098 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
28100 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28103 msgid "Rename document?"
28104 msgstr "تسمية المستند؟"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28107 msgid "Copy document?"
28108 msgstr "نسخ المستند؟"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28115 msgid "Choose a filename to export the document as"
28116 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28119 msgid "Guess from extension (*.*)"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28125 "The document %1$s could not be saved.\n"
28127 "Do you want to rename the document and try again?"
28129 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
28131 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28134 msgid "Rename and save?"
28135 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28139 msgstr "&إعادة المحاولة"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28144 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28145 "Would you like to close or hide the document?\n"
28147 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28148 "the menu: View->Hidden->...\n"
28150 "To remove this question, set your preference in:\n"
28151 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28155 msgid "Close or hide document?"
28156 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28163 msgid "Close document"
28164 msgstr "إغلاق المستند"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28167 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28168 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
28170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28173 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28175 "Do you want to save the document?"
28177 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
28179 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28182 msgid "Save new document?"
28183 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28188 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28190 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28192 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
28194 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28197 msgid "Save changed document?"
28198 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28202 msgstr "&تجاهل التغييرات"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28207 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28209 "Do you want to save the document?"
28211 "المستند %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
28213 "هل تريد حفظ المستند؟"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28220 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28222 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28226 msgid "Reload externally changed document?"
28227 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28231 msgstr "&اعادة تحميل"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28234 msgid "Document could not be checked in."
28235 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28238 msgid "Error when setting the locking property."
28239 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28242 msgid "Directory is not accessible."
28243 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28247 msgid "Opening child document %1$s..."
28248 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
28250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28252 msgid "No buffer for file: %1$s."
28253 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28256 msgid "Export Error"
28257 msgstr "خطأ في التصدير"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28261 msgid "Error cloning the Buffer."
28262 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28265 msgid "Exporting ..."
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28269 msgid "Previewing ..."
28270 msgstr "استعراض..."
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28273 msgid "Document not loaded"
28274 msgstr "لم يحمل المستند"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28277 msgid "Select file to insert"
28278 msgstr "حدد الملف لادراجه"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28281 msgid "All Files (*)"
28282 msgstr "كل الملفات (*)"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28287 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28288 "version of the document %1$s?"
28289 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28292 msgid "Revert to saved document?"
28293 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28296 msgid "Saving all documents..."
28297 msgstr "حفظ كل المستندات..."
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28300 msgid "All documents saved."
28301 msgstr "حفظت كل المستندات."
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28305 msgid "%1$s unknown command!"
28306 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28309 msgid "Please, preview the document first."
28310 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28313 msgid "Couldn't proceed."
28314 msgstr "لم يتم معالجته."
28316 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28317 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28318 msgid "LaTeX Source"
28319 msgstr "كود ليتك مصدري"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28322 msgid "DocBook Source"
28323 msgstr "مصدر DocBook"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28326 msgid "Literate Source"
28327 msgstr "كود Literate"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28330 msgid " (version control, locking)"
28331 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
28333 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28334 msgid " (version control)"
28335 msgstr " (تحكم الاصدار)"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28339 msgstr " (تم تغييره)"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28342 msgid " (read only)"
28343 msgstr "(للقراءة فقط)"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28347 msgstr "اغلاق الملف"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28351 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28355 msgstr "اغلاق اللسان"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28359 msgid "Wrap Float Settings"
28360 msgstr "اعدادات التعويم"
28362 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28363 msgid "Click to detach"
28364 msgstr "انقر للفصل"
28366 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28368 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28371 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28372 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28375 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28377 msgid "%1$s (unknown)"
28378 msgstr "%1$s (مجهول)"
28380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28389 msgid "More Spelling Suggestions"
28390 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
28392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28393 msgid "Add to personal dictionary|n"
28394 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
28396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28397 msgid "Ignore all|I"
28398 msgstr "تجاهل الكل|I"
28400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28401 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28402 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
28404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28409 msgid "More Languages ...|M"
28410 msgstr "لغات أخرى...|M"
28412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28417 msgid "<No Documents Open>"
28418 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28421 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28422 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
28424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28425 msgid "View (Other Formats)|F"
28426 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
28428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28429 msgid "Update (Other Formats)|p"
28430 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
28432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28434 msgid "View [%1$s]|V"
28435 msgstr "عرض [%1$s]|V"
28437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28439 msgid "Update [%1$s]|U"
28440 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
28442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28443 msgid "No Custom Insets Defined!"
28444 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
28446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28447 msgid "<No Document Open>"
28448 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
28451 msgid "Master Document"
28452 msgstr "مستند رئيسي"
28454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
28455 msgid "Open Navigator..."
28456 msgstr "فتح مستكشف..."
28458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
28459 msgid "Other Lists"
28460 msgstr "قوائم أخرى"
28462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
28463 msgid "<Empty Table of Contents>"
28464 msgstr "<جدول المحتويات فارغ>"
28466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
28467 msgid "Other Toolbars"
28468 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
28470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
28471 msgid "No Branches Set for Document!"
28472 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
28474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28475 msgid "Index List|I"
28476 msgstr "قائمة الفهرس"
28478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
28479 msgid "Index Entry|d"
28480 msgstr "مدخل فهرس|م"
28482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28484 msgid "Index: %1$s"
28485 msgstr "الفهرس: %1$s"
28487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
28489 msgid "Index Entry (%1$s)"
28490 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
28492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
28493 msgid "No Citation in Scope!"
28496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28497 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28498 msgid "No citations selected!"
28499 msgstr "لا استشهادات محددة!"
28501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28503 msgid "Caption (%1$s)"
28504 msgstr "التعليق (%1$s)"
28506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
28508 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
28513 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
28517 msgid "No Action Defined!"
28518 msgstr "لا اجراء محدد!"
28520 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28524 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28528 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28530 msgid "Export %1$s"
28531 msgstr "تصدير %1$s"
28533 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28535 msgid "Import %1$s"
28536 msgstr "استيراد %1$s"
28538 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28540 msgid "Update %1$s"
28541 msgstr "تحديث %1$s"
28543 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28548 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28552 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28554 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28556 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
28558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
28559 msgid "Could not update TeX information"
28560 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
28562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28564 msgid "The script `%1$s' failed."
28565 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
28567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
28569 msgstr "كل الملفات"
28571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28572 msgid "Table of Contents"
28573 msgstr "جدول المحتويات"
28575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
28579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
28588 msgid "Index Entries"
28591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
28592 msgid "Marginal notes"
28593 msgstr "ملاحظة هامشية"
28595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
28596 msgid "Nomenclature Entries"
28597 msgstr "مدخل المصطلحات"
28599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
28603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
28605 msgstr "الاستشهادات"
28607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
28608 msgid "Labels and References"
28609 msgstr "الملصقات والمراجع"
28611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
28615 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28616 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28618 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28622 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28623 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28624 msgid "Problematic filename for DVI"
28627 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
28630 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28631 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28634 #: src/insets/Inset.cpp:88
28635 msgid "Bibliography Entry"
28636 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
28638 #: src/insets/Inset.cpp:94
28642 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28646 #: src/insets/Inset.cpp:114
28647 msgid "Horizontal Space"
28648 msgstr "مسافة أفقية"
28650 #: src/insets/Inset.cpp:118
28654 #: src/insets/Inset.cpp:163
28655 msgid "Horizontal Math Space"
28656 msgstr "مسافة أفقية"
28658 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28660 msgid "Unknown Argument"
28661 msgstr "صنف مستند مجهول"
28663 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28664 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28667 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
28668 msgid "Keys must be unique!"
28671 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
28674 "The key %1$s already exists,\n"
28675 "it will be changed to %2$s."
28678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28681 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28682 "If you proceed, all of them will be opened."
28685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28686 msgid "Open Databases?"
28687 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
28689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28694 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28695 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
28697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28699 msgstr "قاعدة البيانات:"
28701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28702 msgid "Style File:"
28703 msgstr "ملف الأسلوب:"
28705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28710 msgid "included in TOC"
28711 msgstr "إدراج جدول محتويات"
28713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28714 msgid "Export Warning!"
28715 msgstr "تحذير تصدير"
28717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28719 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28720 "BibTeX will be unable to find them."
28722 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
28723 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
28725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28727 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28728 "BibTeX will be unable to find it."
28730 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
28731 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
28733 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28734 msgid "simple frame"
28737 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28741 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28742 msgid "simple frame, page breaks"
28743 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
28745 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28747 msgstr "بيضاوي رفيع"
28749 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28750 msgid "oval, thick"
28751 msgstr "بيضاوي سميك"
28753 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28754 msgid "drop shadow"
28757 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28758 msgid "shaded background"
28759 msgstr "تظليل الخلفية"
28761 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28762 msgid "double frame"
28763 msgstr "إطار مزدوج"
28765 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28767 msgid "%1$s (%2$s)"
28768 msgstr "%1$s (%2$s)"
28770 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28772 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28773 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28780 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28786 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28791 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28792 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
28794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28799 msgid "Branch (child only): "
28802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28803 msgid "Branch (master only): "
28804 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
28806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28807 msgid "Branch (undefined): "
28808 msgstr "فرع (غير محدد):"
28810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28816 msgid "Branch state changes in master document"
28817 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
28819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28822 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28823 "sure to save the master."
28824 msgstr "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
28826 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28831 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
28832 msgid "No bibliography defined!"
28833 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
28835 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28836 msgid "LaTeX Command: "
28837 msgstr "اوامر لتيك:"
28839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28840 msgid "InsetCommand Error: "
28841 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
28843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28844 msgid "Incompatible command name."
28847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28848 msgid "InsetCommandParams Error: "
28851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28852 msgid "InsetCommandParams: "
28855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28856 msgid "Unknown parameter name: "
28859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28860 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28866 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28867 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28871 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
28873 msgid "External template %1$s is not installed"
28874 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
28876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28882 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28883 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
28885 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28889 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28891 msgstr "تعويم فرعي:"
28893 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28894 msgid " (sideways)"
28897 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28898 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28901 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28903 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28904 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
28906 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28910 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
28913 "Could not copy the file\n"
28915 "into the temporary directory."
28916 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
28918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
28920 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
28925 msgid "Graphics file: %1$s"
28926 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
28928 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28931 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28932 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28936 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28940 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28942 msgstr "البريد الالكتروني"
28944 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28948 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28950 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28951 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
28953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
28954 msgid "Verbatim Input"
28955 msgstr "إدراج حرفي"
28957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
28958 msgid "Verbatim Input*"
28959 msgstr "إدراج حرفي*"
28961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
28963 msgid "Include (excluded)"
28966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
28970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
28971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
28972 msgid "Recursive input"
28975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
28976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
28978 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
28984 "Could not load included file\n"
28986 "Please, check whether it actually exists."
28988 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
28989 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
28991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
28992 msgid "Missing included file"
28993 msgstr "فقد ملف مضمن"
28995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
28998 "Included file `%1$s'\n"
28999 "has textclass `%2$s'\n"
29000 "while parent file has textclass `%3$s'."
29003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29004 msgid "Different textclasses"
29005 msgstr "نوع النصوص مختلف"
29007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29010 "Included file `%1$s'\n"
29011 "uses module `%2$s'\n"
29012 "which is not used in parent file."
29015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29016 msgid "Module not found"
29017 msgstr "نموذج غير موجود"
29019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29022 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29023 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29027 msgid "Export failure"
29028 msgstr "فشل التصدير"
29030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29031 msgid "Unsupported Inclusion"
29034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29037 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29038 "Offending file:\n"
29042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29043 msgid "Index sorting failed"
29044 msgstr "فشل فرز الفهرس"
29046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29049 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29050 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29051 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29052 "explained in the User Guide."
29055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29056 msgid "Index Entry"
29059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29060 msgid "unknown type!"
29061 msgstr "نوع مجهول!"
29063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29064 msgid "Unknown index type!"
29065 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
29067 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29068 msgid "All indexes"
29069 msgstr "كل الفهارس"
29071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29077 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29078 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
29080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29081 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29098 msgid "No version control"
29099 msgstr "لا تحكم للإصدار"
29101 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29102 msgid "Label names must be unique!"
29105 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29108 "The label %1$s already exists,\n"
29109 "it will be changed to %2$s."
29111 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
29112 "سيتم تغييره إلى %2$s."
29114 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29115 msgid "DUPLICATE: "
29118 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29119 msgid "Horizontal line"
29122 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29123 msgid "no more lstline delimiters available"
29126 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29127 msgid "Running out of delimiters"
29128 msgstr "العمل خارج الأقواس"
29130 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29132 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29133 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29134 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29135 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29136 "must investigate!"
29139 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29140 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29143 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29146 "The following characters in one of the program listings are\n"
29147 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29152 msgid "A value is expected."
29153 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
29155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29162 msgid "Unbalanced braces!"
29163 msgstr "أقواس غير متزنة!"
29165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29166 msgid "Please specify true or false."
29167 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
29169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29170 msgid "Only true or false is allowed."
29171 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
29173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29174 msgid "Please specify an integer value."
29175 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29178 msgid "An integer is expected."
29179 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
29181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29182 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29183 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
29185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29186 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29187 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
29189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29191 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29195 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29200 msgid "Please specify one of %1$s."
29201 msgstr "من فضلك حدد واحدة من %1$s."
29203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29205 msgid "Try one of %1$s."
29206 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
29208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29210 msgid "I guess you mean %1$s."
29211 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
29213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29215 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29216 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
29218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29220 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29221 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
29223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29225 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29226 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
29228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29230 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29236 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29237 "right, bottom left and top left corner."
29239 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
29240 "أو أعلى يسار الركن."
29242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29243 msgid "Enter something like \\color{white}"
29244 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
29246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29247 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29251 msgid "auto, last or a number"
29254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29256 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29257 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29258 "defining a listing inset)"
29261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29263 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29264 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29269 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29274 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29279 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29284 msgid "Parameter %1$s: "
29285 msgstr "معطيات %1$s: "
29287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29289 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29290 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29294 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29295 msgstr "معطيات %1$s: "
29297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29299 msgstr "صفحة جديدة"
29301 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29303 msgstr "صفحة جديدة"
29305 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29307 msgstr "صفحة فارغة"
29309 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29310 msgid "Clear Double Page"
29311 msgstr "صفحتين فارغتين"
29313 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29317 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29318 msgid "Nomenclature Symbol: "
29319 msgstr "رمز المصطلح:"
29321 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29322 msgid "Description: "
29325 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29329 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29333 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29337 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29341 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29345 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29349 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29353 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29357 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29361 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29365 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29369 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29374 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29375 msgid "Page Number"
29376 msgstr "رقم الصفحة"
29378 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29382 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29383 msgid "Textual Page Number"
29384 msgstr "رقم صفحة النص"
29386 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29388 msgstr "صفحة النص:"
29390 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29391 msgid "Standard+Textual Page"
29394 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29399 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29404 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29408 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29410 msgid "Reference to Name"
29413 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29417 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29421 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29422 msgid "superscript"
29425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29426 msgid "Protected Space"
29427 msgstr "مسافة محمية"
29429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29431 msgstr "مسافة فاصلة"
29433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29434 msgid "Double Quad Space"
29435 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
29437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29447 msgid "Protected Horizontal Fill"
29450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29451 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29452 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29456 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29457 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29460 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29461 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
29463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29464 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29465 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
29467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29468 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29473 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29474 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29478 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29479 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
29481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29483 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29486 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29487 msgid "List of Listings"
29488 msgstr "قائمة القوائم"
29490 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29491 msgid "Unknown TOC type"
29492 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
29494 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
29495 msgid "Selections not supported."
29496 msgstr "التحديد غير محدود."
29498 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
29499 msgid "Multi-column in current or destination column."
29502 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
29503 msgid "Multi-row in current or destination row."
29506 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
29507 msgid "Selection size should match clipboard content."
29510 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29514 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29527 msgid "Converting to loadable format..."
29528 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
29530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29531 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29532 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
29534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29535 msgid "Scaling etc..."
29538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29539 msgid "Ready to display"
29540 msgstr "جاهز للعرض"
29542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29543 msgid "No file found!"
29544 msgstr "لا يوجد ملف!"
29546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29547 msgid "Error converting to loadable format"
29548 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
29550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29551 msgid "Error loading file into memory"
29552 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
29554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29555 msgid "Error generating the pixmap"
29556 msgstr "خطأ في إنشاء pixmap"
29558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29560 msgstr "لاتوجد صورة"
29562 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
29563 msgid "Preview loading"
29564 msgstr "تحميل العرض الأولي"
29566 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
29567 msgid "Preview ready"
29568 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
29570 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
29571 msgid "Preview failed"
29572 msgstr "فشل العرض الأولي"
29574 #: src/lengthcommon.cpp:44
29575 msgid "cc[[unit of measure]]"
29576 msgstr "cc[[unit of measure]]"
29578 #: src/lengthcommon.cpp:44
29582 #: src/lengthcommon.cpp:44
29586 #: src/lengthcommon.cpp:45
29590 #: src/lengthcommon.cpp:45
29591 msgid "mu[[unit of measure]]"
29592 msgstr "mu[[unit of measure]]"
29594 #: src/lengthcommon.cpp:45
29598 #: src/lengthcommon.cpp:46
29602 #: src/lengthcommon.cpp:46
29606 #: src/lengthcommon.cpp:46
29607 msgid "Text Width %"
29608 msgstr "عرض النص %"
29610 #: src/lengthcommon.cpp:47
29611 msgid "Column Width %"
29612 msgstr "عرض العمود %"
29614 #: src/lengthcommon.cpp:47
29615 msgid "Page Width %"
29616 msgstr "عرض الصفحة %"
29618 #: src/lengthcommon.cpp:47
29619 msgid "Line Width %"
29620 msgstr "عرض السطر %"
29622 #: src/lengthcommon.cpp:48
29623 msgid "Text Height %"
29624 msgstr "ارتفاع النص %"
29626 #: src/lengthcommon.cpp:48
29627 msgid "Page Height %"
29628 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
29630 #: src/lyxfind.cpp:128
29631 msgid "Search error"
29632 msgstr "خطأ في البحث"
29634 #: src/lyxfind.cpp:128
29635 msgid "Search string is empty"
29636 msgstr "حقل البحث فارغ"
29638 #: src/lyxfind.cpp:372
29639 msgid "String found."
29640 msgstr "قيمة موجودة."
29642 #: src/lyxfind.cpp:374
29643 msgid "String has been replaced."
29644 msgstr "القيمة تم استبدالها."
29646 #: src/lyxfind.cpp:377
29648 msgid "%1$d strings have been replaced."
29649 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
29651 #: src/lyxfind.cpp:1456
29653 msgid "Invalid regular expression!"
29654 msgstr "التعبير العاديه"
29656 #: src/lyxfind.cpp:1461
29657 msgid "Match not found!"
29658 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
29660 #: src/lyxfind.cpp:1465
29662 msgid "Match found!"
29663 msgstr "المطابقة موجودة!"
29665 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
29666 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29668 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29669 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29671 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29673 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29674 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29676 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29678 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29679 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
29681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29682 msgid "Cursor not in table"
29685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29686 msgid "Only one row"
29687 msgstr "صف واحد فقط"
29689 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29690 msgid "Only one column"
29691 msgstr "عمود واحد فقط"
29693 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29694 msgid "No hline to delete"
29695 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
29697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29698 msgid "No vline to delete"
29699 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
29701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29703 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29704 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
29707 msgid "Bad math environment"
29708 msgstr "إطار رياضي سئ"
29710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
29712 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29713 "Change the math formula type and try again."
29716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
29720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
29722 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29723 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
29725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
29727 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29728 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
29730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
29732 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29733 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
29736 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
29737 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29738 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
29740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
29741 msgid "create new math text environment ($...$)"
29742 msgstr "انشئ نص رياضي جديد ($...$)"
29744 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
29745 msgid "entered math text mode (textrm)"
29746 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
29748 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
29750 msgid "Regular expression editor mode"
29751 msgstr "التعبير العاديه"
29753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
29754 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29755 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
29757 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29758 msgid "Standard[[mathref]]"
29759 msgstr "قياسي[[mathref]]"
29761 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29765 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29767 msgid "FormatRef: "
29770 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29772 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29773 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29775 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
29779 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
29781 msgstr "مختصر رياضي"
29783 #: src/output.cpp:37
29786 "Could not open the specified document\n"
29788 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
29790 #: src/output_plaintext.cpp:144
29794 #: src/output_plaintext.cpp:156
29795 msgid "References: "
29798 #: src/support/Package.cpp:509
29799 msgid "LyX binary not found"
29800 msgstr "LyX binary غير موجود"
29802 #: src/support/Package.cpp:510
29805 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29808 #: src/support/Package.cpp:629
29811 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29813 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29814 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29817 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29818 msgid "File not found"
29819 msgstr "الملف غير موجود"
29821 #: src/support/Package.cpp:699
29824 "Invalid %1$s switch.\n"
29825 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29828 #: src/support/Package.cpp:726
29831 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29832 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29835 #: src/support/Package.cpp:750
29838 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29839 "%2$s is not a directory."
29842 #: src/support/Package.cpp:752
29843 msgid "Directory not found"
29844 msgstr "المسار غير موجود"
29846 #: src/support/Systemcall.cpp:401
29851 "has not yet completed.\n"
29853 "Do you want to stop it?"
29855 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
29857 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
29859 #: src/support/Systemcall.cpp:403
29860 msgid "Stop command?"
29861 msgstr "أمر الإيقاف؟"
29863 #: src/support/Systemcall.cpp:404
29867 #: src/support/Systemcall.cpp:404
29868 msgid "Let it &run"
29869 msgstr "اجع&له يعمل"
29871 #: src/support/debug.cpp:42
29872 msgid "No debugging messages"
29873 msgstr "لا رسائل تنقيح"
29875 #: src/support/debug.cpp:43
29876 msgid "General information"
29877 msgstr "معلومات عامة"
29879 #: src/support/debug.cpp:44
29880 msgid "Program initialisation"
29881 msgstr "تنصيب البرنامج"
29883 #: src/support/debug.cpp:45
29884 msgid "Keyboard events handling"
29887 #: src/support/debug.cpp:46
29888 msgid "GUI handling"
29889 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
29891 #: src/support/debug.cpp:47
29892 msgid "Lyxlex grammar parser"
29895 #: src/support/debug.cpp:48
29896 msgid "Configuration files reading"
29897 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
29899 #: src/support/debug.cpp:49
29900 msgid "Custom keyboard definition"
29901 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
29903 #: src/support/debug.cpp:50
29904 msgid "LaTeX generation/execution"
29907 #: src/support/debug.cpp:51
29908 msgid "Math editor"
29909 msgstr "محرر الرياضيات"
29911 #: src/support/debug.cpp:52
29912 msgid "Font handling"
29915 #: src/support/debug.cpp:53
29916 msgid "Textclass files reading"
29917 msgstr "قراءة ملفات نسق النص"
29919 #: src/support/debug.cpp:54
29920 msgid "Version control"
29921 msgstr "تحكم الاصدار"
29923 #: src/support/debug.cpp:55
29924 msgid "External control interface"
29925 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
29927 #: src/support/debug.cpp:56
29928 msgid "Undo/Redo mechanism"
29929 msgstr "آلية الغاء/اعادة التغييرات"
29931 #: src/support/debug.cpp:57
29932 msgid "User commands"
29933 msgstr "اوامر المستخدم"
29935 #: src/support/debug.cpp:58
29936 msgid "The LyX Lexer"
29939 #: src/support/debug.cpp:59
29940 msgid "Dependency information"
29941 msgstr "معلومات الملحق"
29943 #: src/support/debug.cpp:60
29945 msgstr "ادراجات ليك"
29947 #: src/support/debug.cpp:61
29948 msgid "Files used by LyX"
29949 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
29951 #: src/support/debug.cpp:62
29952 msgid "Workarea events"
29953 msgstr "أحداث منطقة العمل"
29955 #: src/support/debug.cpp:63
29956 msgid "Insettext/tabular messages"
29957 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
29959 #: src/support/debug.cpp:64
29960 msgid "Graphics conversion and loading"
29961 msgstr "صور محولة ومحملة"
29963 #: src/support/debug.cpp:65
29964 msgid "Change tracking"
29965 msgstr "تحويل المسار"
29967 #: src/support/debug.cpp:66
29968 msgid "External template/inset messages"
29969 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
29971 #: src/support/debug.cpp:67
29972 msgid "RowPainter profiling"
29975 #: src/support/debug.cpp:68
29976 msgid "Scrolling debugging"
29979 #: src/support/debug.cpp:69
29980 msgid "Math macros"
29981 msgstr "ماكرو رياضيات"
29983 #: src/support/debug.cpp:70
29987 #: src/support/debug.cpp:71
29988 msgid "Locale/Internationalisation"
29991 #: src/support/debug.cpp:72
29992 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29993 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
29995 #: src/support/debug.cpp:73
29996 msgid "Find and replace mechanism"
29997 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
29999 #: src/support/debug.cpp:74
30000 msgid "Developers' general debug messages"
30001 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
30003 #: src/support/debug.cpp:75
30004 msgid "All debugging messages"
30005 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
30007 #: src/support/debug.cpp:154
30009 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30010 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
30012 #: src/support/lassert.cpp:60
30015 "Assertion %1$s violated in\n"
30016 "file: %2$s, line: %3$s"
30019 #: src/support/lassert.cpp:70
30021 "It should be safe to continue, but you\n"
30022 "may wish to save your work and restart LyX."
30025 #: src/support/lassert.cpp:73
30029 #: src/support/lassert.cpp:80
30031 "There has been an error with this document.\n"
30032 "LyX will attempt to close it safely."
30035 #: src/support/lassert.cpp:83
30036 msgid "Buffer Error!"
30037 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
30039 #: src/support/lassert.cpp:90
30041 "LyX has encountered an application error\n"
30042 "and will now shut down."
30045 #: src/support/lassert.cpp:93
30046 msgid "Fatal Exception!"
30049 #: src/support/os_win32.cpp:482
30050 msgid "System file not found"
30051 msgstr "ملف النظام غير موجود"
30053 #: src/support/os_win32.cpp:483
30055 "Unable to load shfolder.dll\n"
30059 #: src/support/os_win32.cpp:488
30060 msgid "System function not found"
30061 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
30063 #: src/support/os_win32.cpp:489
30065 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30066 "Don't know how to proceed. Sorry."
30069 #: src/support/userinfo.cpp:45
30070 msgid "Unknown user"
30071 msgstr "مستخدم مجهول"
30075 #~ msgstr "المقياس"
30078 #~ msgid "&Vertical factor:"
30079 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
30082 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30083 #~ msgstr "طيف افق&ي"
30086 #~ msgid "Rotation"
30090 #~ msgid "&Rotation:"
30094 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30096 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
30098 #~ msgid "Enable &RTL support"
30099 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
30101 #~ msgid "Separator"
30107 #~ msgid "EndOfSlide"
30108 #~ msgstr "نهاية شريحة"
30110 #~ msgid "--Separator--"
30111 #~ msgstr "--فاصل--"
30113 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30114 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
30116 #~ msgid "TeX Code|X"
30117 #~ msgstr "كود تيك|X"
30122 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30123 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
30126 #~ msgstr "السريانية"
30129 #~ msgstr "الأوردو"
30131 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30132 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
30138 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30139 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
30141 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30142 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
30147 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30148 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
30150 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30151 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30154 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30155 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30158 #~ msgid "Alternative theorem string"
30159 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30162 #~ msgid "Default Format"
30163 #~ msgstr "صيغة التاريخ"
30166 #~ msgid "Key Words."
30167 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
30170 #~ msgid "End Multiple Columns"
30171 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
30173 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30174 #~ msgstr "مختصر : %1$s: "
30176 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30179 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30180 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30182 #~ msgid "Use AMS &math package"
30183 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30185 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30186 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30188 #~ msgid "Use &esint package"
30189 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30192 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30193 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30196 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30197 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30200 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30201 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30204 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30205 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
30208 #~ msgid "Use mh&chem package"
30209 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30212 #~ msgstr "&الاول:"
30215 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30216 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
30218 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30219 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
30221 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30222 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
30225 #~ msgid "Table w&idth:"
30226 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
30228 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30229 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
30231 #~ msgid "institute mark"
30232 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
30234 #~ msgid "Fig. ---"
30235 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
30237 #~ msgid "Senseless!"
30238 #~ msgstr "بلامعنى!"
30241 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
30243 #~ msgid "Latin on"
30244 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
30246 #~ msgid "LatinOff"
30247 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30249 #~ msgid "Latin off"
30250 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30252 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30253 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
30255 #~ msgid "________________________________"
30256 #~ msgstr "________________________________"
30258 #~ msgid "Institute mark"
30259 #~ msgstr "علامة إستهلال"
30262 #~ msgid "Maintext"
30263 #~ msgstr "النص الرئيسي"
30269 #~ msgstr "المسافة:"
30271 #~ msgid "Computer:"
30272 #~ msgstr "الحاسب:"
30275 #~ msgid "Close Section"
30276 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
30278 #~ msgid "Table Caption"
30279 #~ msgstr "جدول التعليق"
30281 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30282 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
30284 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30285 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30287 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30288 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
30291 #~ msgid "Settings...|g"
30292 #~ msgstr "اعدادات..."
30294 #~ msgid "Braille Manual|B"
30295 #~ msgstr "دليل برايل|د"
30298 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30299 #~ msgstr "LilyPond music"
30301 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30302 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
30304 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30305 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
30308 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30311 #~ msgid "Rotate cell"
30312 #~ msgstr "تدوير خلية"
30314 #~ msgid "Rotate table"
30315 #~ msgstr "تدوير جدول"
30317 #~ msgid "AMS arrows"
30318 #~ msgstr "اسهم AMS"
30320 #~ msgid "AMS relations"
30321 #~ msgstr "علاقة AMS"
30323 #~ msgid "AMS operators"
30324 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
30326 #~ msgid "AMS Arrows"
30327 #~ msgstr "أسهم AMS"
30329 #~ msgid "AMS Relations"
30330 #~ msgstr "علاقات AMS"
30336 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30337 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
30339 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30340 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
30342 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30343 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30345 #~ msgid "Specify the default paper size."
30346 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
30348 #~ msgid "Memory problem"
30349 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
30351 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30352 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
30357 #~ msgid " (unknown)"
30358 #~ msgstr " (مجهول)"
30360 #~ msgid "List of Graphics"
30361 #~ msgstr "قائمة الصور"
30363 #~ msgid "List of Equations"
30364 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
30367 #~ msgid "List of Index Entries"
30368 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
30370 #~ msgid "List of Marginal notes"
30371 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
30373 #~ msgid "List of Notes"
30374 #~ msgstr "قائمة المدونات"
30376 #~ msgid "List of Citations"
30377 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
30379 #~ msgid "List of Branches"
30380 #~ msgstr "قائمة الفروع"
30382 #~ msgid "List of Changes"
30383 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
30385 #~ msgid "Automatic help"
30386 #~ msgstr "مساعدة آلية"
30391 #~ msgid "Documents"
30392 #~ msgstr "مستندات"
30395 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30396 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30399 #~ msgid "&Output Format:"
30400 #~ msgstr "مخرج فارغ"
30409 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30410 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
30413 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30414 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
30417 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30418 #~ msgstr "شرط//الشرط."
30421 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30422 #~ msgstr "شرط//الشرط."
30425 #~ msgid "Example \\theexample"
30426 #~ msgstr "مثال //المثال"
30429 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30430 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
30433 #~ msgid "Remark \\theremark"
30434 #~ msgstr "جزء //الجزء"
30437 #~ msgid "Case \\thecase"
30438 #~ msgstr "فصل //الفصل"
30441 #~ msgid "Question \\thequestion"
30442 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
30445 #~ msgid "Note \\thenote"
30446 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
30451 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30452 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
30454 #~ msgid "Preface:"
30458 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30461 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30462 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
30467 #~ msgid "--- Appendices ---"
30468 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
30470 #~ msgid "Layout|L"
30471 #~ msgstr "النسق|ال"
30473 #~ msgid "Documents|D"
30474 #~ msgstr "مستندات|م"
30476 #~ msgid "New from Template...|T"
30477 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
30479 #~ msgid "Revert|R"
30482 #~ msgid "Custom...|C"
30483 #~ msgstr "اختياري...|ا"
30486 #~ msgstr "تكرار|ت"
30494 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30495 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
30497 #~ msgid "Tabular|T"
30498 #~ msgstr "جدولة|ج"
30500 #~ msgid "Thesaurus..."
30501 #~ msgstr "موسوعات..."
30503 #~ msgid "Statistics...|i"
30504 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
30506 #~ msgid "Change Tracking|g"
30507 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
30509 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30510 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
30512 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30513 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
30515 #~ msgid "Line Bottom|B"
30516 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
30518 #~ msgid "Line Left|L"
30519 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
30521 #~ msgid "Line Right|R"
30522 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
30524 #~ msgid "Alignment|i"
30525 #~ msgstr "محاذاة|م"
30527 #~ msgid "Delete Row|w"
30528 #~ msgstr "حذف صف|ح"
30530 #~ msgid "Copy Row"
30533 #~ msgid "Delete Column|D"
30534 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
30536 #~ msgid "Copy Column"
30537 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
30539 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30540 #~ msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
30542 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30543 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
30545 #~ msgid "Alignment|A"
30546 #~ msgstr "محاذاة|م"
30548 #~ msgid "Add Row|R"
30549 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
30551 #~ msgid "Add Column|C"
30552 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
30558 #~ msgstr "الحدود العليا"
30560 #~ msgid "Mathematica"
30561 #~ msgstr "رياضيات"
30563 #~ msgid "Align Environment|A"
30564 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
30566 #~ msgid "Special Character|S"
30567 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
30569 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30570 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
30572 #~ msgid "Index Entry|I"
30573 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
30575 #~ msgid "URL...|U"
30576 #~ msgstr "رابط...|ر"
30578 #~ msgid "TeX Code|T"
30579 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
30581 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30582 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
30584 #~ msgid "Floats|a"
30587 #~ msgid "Include File...|d"
30588 #~ msgstr "تضمين ملف"
30590 #~ msgid "Insert File|e"
30591 #~ msgstr "ادراج ملف"
30593 #~ msgid "External Material...|x"
30594 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
30596 #~ msgid "Protected Space|r"
30597 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
30599 #~ msgid "Vertical Space..."
30600 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
30602 #~ msgid "Line Break|L"
30603 #~ msgstr "سطر جديد"
30605 #~ msgid "Single Quote|Q"
30606 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
30608 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30609 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
30611 #~ msgid "Horizontal Line"
30612 #~ msgstr "خط افقي"
30614 #~ msgid "Font Change|o"
30615 #~ msgstr "تغيير خط"
30617 #~ msgid "Math Normal Font"
30618 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
30620 #~ msgid "Text Normal Font"
30621 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
30623 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30624 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
30626 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30627 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
30629 #~ msgid "Character...|C"
30630 #~ msgstr "محارف..."
30632 #~ msgid "Paragraph...|P"
30633 #~ msgstr "فقرة..."
30635 #~ msgid "Document...|D"
30636 #~ msgstr "مستند..."
30638 #~ msgid "Tabular...|T"
30639 #~ msgstr "جدولة..."
30641 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30642 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
30644 #~ msgid "Noun Style|N"
30645 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
30647 #~ msgid "Bold Style|B"
30648 #~ msgstr "نسق سميك|ن"
30650 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30651 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
30653 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30654 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
30656 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30657 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
30659 #~ msgid "Update|U"
30662 #~ msgid "TeX Information|X"
30663 #~ msgstr "معلومات تيك"
30665 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30666 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
30668 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30669 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
30671 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30672 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
30674 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30675 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
30677 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30678 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
30680 #~ msgid "Extended Features|E"
30681 #~ msgstr "معالم موسعة"
30683 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30684 #~ msgstr "كائنات موسعة"
30686 #~ msgid "Preferences..."
30687 #~ msgstr "تفضيلات..."
30689 #~ msgid "Quit LyX"
30690 #~ msgstr "ايقاف ليك"
30692 #~ msgid "%1$d words checked."
30693 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
30695 #~ msgid "One word checked."
30696 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
30698 #~ msgid "Spelling check completed"
30699 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
30701 #~ msgid "&Command:"
30702 #~ msgstr "&الامر:"
30705 #~ msgid "Search text is empty!"
30706 #~ msgstr "مخرج فارغ"
30709 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30710 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
30713 #~ msgid "Open Target...|O"
30714 #~ msgstr "فتح...|ف"
30717 #~ msgid "&Use Defaults"
30718 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
30721 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30722 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
30724 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30725 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
30727 #~ msgid "&Use babel"
30728 #~ msgstr "&استخدم babel"
30731 #~ msgid "Flex:Institute"
30732 #~ msgstr "إستهلال"
30735 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30736 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
30742 #~ msgstr "جدول بياني"
30745 #~ msgstr "رسم بياني"
30748 #~ msgid "Flex:Alert"
30752 #~ msgid "Flex:Structure"
30756 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30760 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30761 #~ msgstr "عرض تقديمي"
30764 #~ msgid "Flex:Firstname"
30765 #~ msgstr "الاسم الاول"
30768 #~ msgid "Flex:Fname"
30769 #~ msgstr "اسم الملف"
30772 #~ msgid "Flex:Surname"
30773 #~ msgstr "عنصر:لقب"
30776 #~ msgid "Flex:Filename"
30777 #~ msgstr "اسم الملف"
30780 #~ msgid "Flex:Literal"
30781 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
30784 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30785 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
30788 #~ msgid "Flex:Volume"
30789 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
30792 #~ msgid "Flex:Day"
30793 #~ msgstr "عنصر: يوم"
30796 #~ msgid "Flex:Month"
30797 #~ msgstr "عنصر:شهر"
30800 #~ msgid "Flex:Year"
30801 #~ msgstr "عنصر:عام"
30804 #~ msgid "Flex:ISSN"
30808 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30809 #~ msgstr "كود-CCC"
30812 #~ msgid "Flex:Code"
30816 #~ msgid "Flex:Dscr"
30817 #~ msgstr "عنصر:وصف"
30820 #~ msgid "Flex:Keyword"
30821 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
30824 #~ msgid "Flex:Orgname"
30825 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
30828 #~ msgid "Flex:Street"
30829 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
30832 #~ msgid "Flex:City"
30833 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
30836 #~ msgid "Flex:State"
30837 #~ msgstr "عنصر:المركز"
30840 #~ msgid "Flex:Postcode"
30841 #~ msgstr "الرمز البريدي"
30844 #~ msgid "Flex:Country"
30845 #~ msgstr "عنصر:دولة"
30848 #~ msgid "Flex:Directory"
30852 #~ msgid "Flex:Email"
30853 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
30858 #~ msgid "Note:Note"
30859 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
30861 #~ msgid "Box:Shaded"
30862 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
30867 #~ msgid "Info:menu"
30868 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
30870 #~ msgid "Info:shortcut"
30871 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
30873 #~ msgid "Info:shortcuts"
30874 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
30877 #~ msgid "Flex:Endnote"
30878 #~ msgstr "نهاية مدونة"
30881 #~ msgid "Flex:Expression"
30882 #~ msgstr "التعبير العاديه"
30885 #~ msgid "Flex:Concepts"
30889 #~ msgid "Flex:Meaning"
30893 #~ msgid "Flex:Noun"
30900 #~ msgstr "Nynorsk"
30903 #~ msgid "master document[[scope]]"
30904 #~ msgstr "مستند رئيسي"
30907 #~ msgid "Keywordsr"
30908 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
30911 #~ msgid "A&vailable indices:"
30912 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
30919 #~ msgid "All indices"
30920 #~ msgstr "كل الملفات"
30927 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
30932 #~ msgid "The Enter key works, too"
30933 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
30935 #~ msgid "The delete key works, too"
30936 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
30941 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30942 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
30944 #~ msgid "&BibTeX command:"
30945 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
30947 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30948 #~ msgstr "&امر BibTeX (ياباني):"
30950 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30951 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
30953 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30954 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
30956 #~ msgid "Screen &DPI:"
30957 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
30959 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30960 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
30962 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30963 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
30965 #~ msgid "Use input encod&ing"
30966 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
30968 #~ msgid "Merge cells"
30969 #~ msgstr "دمج الخلايا"
30980 #~ msgid "Element:Firstname"
30981 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
30983 #~ msgid "Element:Filename"
30984 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
30986 #~ msgid "Element:Postcode"
30987 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
30989 #~ msgid "Element:Directory"
30990 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
30992 #~ msgid "Custom:Endnote"
30993 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
30995 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30996 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
30998 #~ msgid "Insert|n"
31001 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31002 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
31004 #~ msgid "View DVI"
31005 #~ msgstr "عرض DVI"
31007 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31008 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
31010 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31011 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
31013 #~ msgid "View PostScript"
31014 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
31016 #~ msgid "Update PostScript"
31017 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
31023 #~ "The specified document\n"
31025 #~ "could not be read."
31027 #~ "المستند المحدد \n"
31029 #~ "لايمكن قراءته."
31031 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31032 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
31034 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31035 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
31037 #~ msgid "caption frame"
31038 #~ msgstr "إطار التعليق"
31040 #~ msgid "top/bottom line"
31041 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
31043 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31044 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
31046 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31047 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
31050 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31051 #~ "You may not have the right languages installed."
31053 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
31054 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
31057 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31058 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31060 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
31061 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
31064 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31066 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31068 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31069 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
31072 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31073 #~ "encoding `%2$s'."
31074 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31077 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31078 #~ "encoding `%2$s'."
31079 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31083 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31084 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
31086 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31087 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
31089 #~ msgid "Branch Settings"
31090 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
31095 #~ msgid "TeX Code Settings"
31096 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
31098 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31099 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31101 #~ msgid "Thin space"
31102 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
31104 #~ msgid "Medium space"
31105 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
31107 #~ msgid "Thick space"
31108 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
31110 #~ msgid "Negative thin space"
31111 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
31113 #~ msgid "Negative medium space"
31114 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
31116 #~ msgid "Negative thick space"
31117 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
31120 #~ msgid "Inter-word space"
31121 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
31124 #~ msgid "Hyperlink"
31130 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31131 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
31134 #~ msgstr "aspell "
31137 #~ msgstr "hspell "
31142 #~ msgid "*.ispell"
31143 #~ msgstr "*.ispell"
31145 #~ msgid "Spellchecker error"
31146 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
31149 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31150 #~ "Maybe it has been killed."
31152 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
31153 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
31155 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31156 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
31159 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31160 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31162 #~ msgid "No Table of contents"
31163 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
31166 #~ msgid "Opened inset"
31167 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31170 #~ msgid "Opened Box Inset"
31171 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31174 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31175 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31178 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31179 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31182 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31183 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31186 #~ msgid "Opened Float Inset"
31187 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31190 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31191 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31194 #~ msgid "Unknown buffer info"
31195 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
31198 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31199 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31202 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31203 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
31206 #~ msgid "Opened Note Inset"
31207 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31210 #~ msgid "QQuad Space"
31213 #~ msgid "Opened table"
31214 #~ msgstr "فتح جدول"
31217 #~ msgid "Opened Text Inset"
31218 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31221 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31222 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31224 #~ msgid "TheoremTemplate"
31225 #~ msgstr "قالب نظرية"
31227 #~ msgid "Theorem #:"
31228 #~ msgstr "نظرية #:"
31231 #~ msgstr "حقيقة #:"
31233 #~ msgid "Axiom #:"
31234 #~ msgstr "مسلمة #:"
31236 #~ msgid "Definition #:"
31237 #~ msgstr "تعريف #:"
31239 #~ msgid "Example #:"
31240 #~ msgstr "مثال #:"
31242 #~ msgid "Condition #:"
31245 #~ msgid "Problem #:"
31246 #~ msgstr "مشكلة #:"
31248 #~ msgid "Exercise #:"
31249 #~ msgstr "تمرين #:"
31251 #~ msgid "Remark #:"
31252 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31255 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31258 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31261 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
31265 #~ msgid "Vorwahl:"
31277 #~ msgid "Adresse:"
31278 #~ msgstr "العنوان:"
31283 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31284 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
31286 #~ msgid "No file open!"
31287 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
31290 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31291 #~ msgstr "مسار التغييرات"
31293 #~ msgid "B&rowse..."
31294 #~ msgstr "استعراض..."
31296 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31297 #~ msgstr "عدد النسخ:"
31302 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31303 #~ msgstr "العودة للمرجع"
31306 #~ msgid "Grou&p Name:"
31311 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31312 #~ "assign the existing one."
31313 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
31315 #~ msgid "&Postscript driver:"
31316 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
31318 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31319 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
31321 #~ msgid "algorithm"
31322 #~ msgstr "الخوارزم"
31329 #~ msgid "keywords"
31330 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
31332 #~ msgid "Table of Contents|a"
31333 #~ msgstr "جدول المحتويات"
31336 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
31338 #~ msgid "LinuxDoc"
31339 #~ msgstr "LinuxDoc"
31341 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31342 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31344 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31345 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
31347 #~ msgid "Austrian"
31348 #~ msgstr "Austrian"
31350 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31351 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
31354 #~ msgstr "بريطاني"
31357 #~ msgid "Reference\t"
31361 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31362 #~ msgstr "عنوان المرسل"
31364 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31365 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
31367 #~ msgid "LaTeX default"
31368 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
31370 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
31371 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
31373 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31374 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
31376 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31377 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"