]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ar.po
ar.po: some translations and fixes by Hatim
[features.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008--2013
5 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2015.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-05-22 01:36+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-06-02 10:56+0300\n"
12 "Last-Translator: Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hatim Alahmady\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
19 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
24 msgid "Filter:"
25 msgstr "المرشح:"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
28 msgid "Enter string to filter contents"
29 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
32 msgid ""
33 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
34 "tables, and others)"
35 msgstr ""
36 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
37 "الجداول ،وأخرى)"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
40 msgid "Update navigation tree"
41 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
44 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
46 msgid "..."
47 msgstr "..."
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
50 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
51 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
54 msgid "Increase nesting depth of selected item"
55 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
58 msgid "Move selected item down by one"
59 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
62 msgid "Move selected item up by one"
63 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
66 msgid "Sort"
67 msgstr "صنف"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
70 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
71 msgstr ""
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
74 msgid "Keep"
75 msgstr "يُبقي"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
78 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
79 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
82 msgid "Edit shortcut"
83 msgstr "تحرير اختصار"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
87 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
91 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
92 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
94 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
95 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
96 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
98 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
99 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
103 msgid "&OK"
104 msgstr "&موافق"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
109 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1781
111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
112 msgid "Cancel"
113 msgstr "الغاء"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
116 msgid "Enter LyX function or command sequence"
117 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
120 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
121 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
124 msgid "&Delete Key"
125 msgstr "&زر الحذف"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
128 msgid "Clear current shortcut"
129 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
133 msgid "C&lear"
134 msgstr "مسح"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
137 msgid "&Shortcut:"
138 msgstr "الاختصار:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
141 msgid "&Function:"
142 msgstr "الدالة:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
145 msgid ""
146 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
147 "the 'Clear' button"
148 msgstr ""
149 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
150 "'مسح'"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
153 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
154 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
155 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
157 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
159 msgid "Close"
160 msgstr "اغلاق"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
163 msgid "Type"
164 msgstr "النوع"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
167 msgid "LyX internal only"
168 msgstr "داخل ليك فقط"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
171 msgid "LyX &Note"
172 msgstr "ملاحظة ليك"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
175 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
176 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
179 msgid "&Comment"
180 msgstr "&تعليق"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
183 msgid "Print as grey text"
184 msgstr "طباعة رمادية"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
187 msgid "&Greyed out"
188 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
191 msgid "&List in Table of Contents"
192 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
195 msgid "&Numbering"
196 msgstr "&ترقيم"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
199 msgid "Nomenclature"
200 msgstr "المصطلح"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
203 msgid "Sort &as:"
204 msgstr "فرز& بواسطة:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
207 msgid "&Description:"
208 msgstr "&الوصف:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
211 msgid "&Symbol:"
212 msgstr "&الرمز:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
216 msgid "&Format:"
217 msgstr "&الهيئة:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
220 msgid "&New..."
221 msgstr "&جديد..."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
224 msgid "Re&move"
225 msgstr "حذ&ف"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
228 msgid "&Document format"
229 msgstr "&هيئة المستند"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
232 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
233 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
236 msgid "Sho&w in export menu"
237 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
240 msgid "Vector &graphics format"
241 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
244 msgid "S&hort name:"
245 msgstr "الاسم ال&قصير:"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
248 msgid "E&xtensions:"
249 msgstr "اللاحق&ات:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
252 msgid "&MIME:"
253 msgstr "&MIME:"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
256 msgid "Shortc&ut:"
257 msgstr "&الاختصار:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
260 msgid "Ed&itor:"
261 msgstr "&المحرر"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
264 msgid "&Viewer:"
265 msgstr "&العارض:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
268 msgid "Co&pier:"
269 msgstr "&الناسخ:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
272 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
273 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
276 msgid "Default Output Formats"
277 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
280 msgid "With &TeX fonts:"
281 msgstr "مع خطوط تيك&:"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
284 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
285 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
288 msgid "With n&on-TeX fonts:"
289 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
292 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
293 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
296 msgid "Inset Parameter Configuration"
297 msgstr "إدراج تكوين معطى"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
300 msgid "Update dialog when moving context"
301 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
304 msgid "S&ynchronize Dialog"
305 msgstr "نافذة المز&امنة"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
308 msgid "Apply settings immediately"
309 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
313 msgid "I&mmediate Apply"
314 msgstr "&تطبيق فوري"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
317 msgid "Restore initial values in dialog"
318 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
323 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
325 msgid "&Restore"
326 msgstr "&استعادة"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
329 msgid "Push new inset into the document"
330 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
333 msgid "New Inset"
334 msgstr "إدراج جديد"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
342 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
343 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3546
347 msgid "&Apply"
348 msgstr "&تطبيق"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
352 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
355 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
356 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
359 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
360 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
361 msgid "&Close"
362 msgstr "&اغلاق"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
365 msgid "Add the selected branches to the list."
366 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
369 msgid "&Add Selected"
370 msgstr "إضافة المحد&د:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
373 msgid "Add all unknown branches to the list."
374 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
377 msgid "Add A&ll"
378 msgstr "إضافة الك&ل"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
382 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
383 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
385 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/Buffer.cpp:1329
386 #: src/Buffer.cpp:2781 src/Buffer.cpp:4341 src/Buffer.cpp:4405
387 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
391 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
392 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3212
393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
399 msgid "&Cancel"
400 msgstr "&الغاء"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
404 msgid "Undefined branches used in this document."
405 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
408 msgid "&Undefined Branches:"
409 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
412 msgid "User &interface language:"
413 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
416 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
417 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
420 msgid "Language &package:"
421 msgstr "حز&مة اللغة:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
425 msgid "Select which language package LyX should use"
426 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
431 msgid "Automatic"
432 msgstr "آلي"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
436 msgid "Always Babel"
437 msgstr "دائما Babel"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136 lib/layouts/stdcustom.inc:8
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2199
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
452 msgid "Custom"
453 msgstr "مخصص"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
457 msgid "None[[language package]]"
458 msgstr "بدون[[language package]]"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
462 msgid ""
463 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
464 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
467 msgid "Command s&tart:"
468 msgstr "بداية الأمر:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
471 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
472 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
475 msgid "Command e&nd:"
476 msgstr "&نهاية الامر:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
479 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
480 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
483 msgid "Default decimal &separator:"
484 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
487 msgid "Default length &unit:"
488 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
491 msgid ""
492 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
493 "the language package)"
494 msgstr ""
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
497 msgid "Set languages &globally"
498 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
501 msgid ""
502 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
503 "command"
504 msgstr ""
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
507 msgid "Auto &begin"
508 msgstr "&بدء آلي"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
511 msgid ""
512 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
513 "switch command"
514 msgstr ""
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
517 msgid "Auto &end"
518 msgstr "&انهاء آلي"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
521 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
522 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
525 msgid "Mark &foreign languages"
526 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
529 #, fuzzy
530 msgid "Right-to-Left Language Support"
531 msgstr "دعم اللغات من-اليمين-لليسار"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
534 msgid "Cursor movement:"
535 msgstr "تحريك المؤشر:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
538 msgid "&Logical"
539 msgstr "&منطقي"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
542 msgid "&Visual"
543 msgstr "&بصري"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
546 msgid "Unit of width value"
547 msgstr "وحدة قيمة العرض"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
550 msgid "number of needed lines"
551 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
554 msgid "use number of lines"
555 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
558 msgid "&Line span:"
559 msgstr "&اتساع الخط:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
562 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
564 msgid "&Width:"
565 msgstr "&العرض:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
568 msgid "Width value"
569 msgstr "قيمة العرض"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
572 msgid "&Placement:"
573 msgstr "&الوضع:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
576 msgid "Vertical alignment"
577 msgstr "محاذاة رأسية"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
580 msgid "Outer (default)"
581 msgstr "خارجي(افتراضي)"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
584 msgid "Inner"
585 msgstr "داخل"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:840
591 msgid "Left"
592 msgstr "يسار"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
597 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:842
598 msgid "Right"
599 msgstr "يمين"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
602 msgid "use overhang"
603 msgstr ""
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
606 msgid "Over&hang:"
607 msgstr ""
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
610 msgid "Overhang value"
611 msgstr ""
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
614 msgid "Unit of overhang value"
615 msgstr ""
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
618 msgid "Check this to allow flexible placement"
619 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
622 msgid "Allow &floating"
623 msgstr "السماح بالتع&ويم"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
626 msgid "Pages"
627 msgstr "الصفحات"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
630 msgid "Page number to print from"
631 msgstr "طباعة من صفحة"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
634 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
635 msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
638 msgid "Page number to print to"
639 msgstr "طباعة إلى صفحة"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
642 msgid "Print all pages"
643 msgstr "طباعة كل الصفحات"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
646 msgid "Fro&m"
647 msgstr "من"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
650 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
651 msgid "&All"
652 msgstr "الكل"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
655 msgid "Print &odd-numbered pages"
656 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
659 msgid "Print &even-numbered pages"
660 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
663 msgid "Print in reverse order"
664 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
667 msgid "Re&verse order"
668 msgstr "&اعكس الترتيب"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
671 msgid "Copie&s"
672 msgstr "النسخ"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
675 msgid "Number of copies"
676 msgstr "عدد النسخ"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
679 msgid "Collate copies"
680 msgstr "نسخ مرتبة"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
683 msgid "&Collate"
684 msgstr "مرتب&"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
687 msgid "&Print"
688 msgstr "طباعة"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
691 msgid "Print Destination"
692 msgstr "لغرض الطباعة"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
695 msgid "Send output to the printer"
696 msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
699 msgid "P&rinter:"
700 msgstr "الطابعة:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
703 msgid "Send output to the given printer"
704 msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
707 msgid "Send output to a file"
708 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
713 msgid "&File:"
714 msgstr "&ملف:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
717 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
718 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
720 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
721 msgid "&Browse..."
722 msgstr "&استعراض..."
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
725 msgid "Paper Format"
726 msgstr "هيئة الورق"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
729 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
730 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
733 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
734 msgid "&Height:"
735 msgstr "&الارتفاع:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
738 msgid "&Orientation:"
739 msgstr "&الاتجاه:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
742 msgid "&Portrait"
743 msgstr "&رأسية"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
746 msgid "&Landscape"
747 msgstr "&افقية"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
751 msgid "Page Layout"
752 msgstr "نسق الصفحة"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
755 msgid "Page &style:"
756 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
759 msgid "Style used for the page header and footer"
760 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
763 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
764 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
767 msgid "&Two-sided document"
768 msgstr "&مستند بوجهين"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
771 msgid "TabWidget"
772 msgstr "TabWidget"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
775 msgid "Sear&ch"
776 msgstr "بحث&"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
779 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
780 msgid "&Find:"
781 msgstr "&بحث:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
784 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
785 msgid "Replace &with:"
786 msgstr "&استبدال بـ:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
789 msgid "Perform a case-sensitive search"
790 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
793 msgid "Case &sensitive"
794 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
797 msgid "Find next occurrence [Enter]"
798 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
801 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
802 msgid "Find &Next"
803 msgstr "&بحث التالي"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
806 msgid "Restrict search to whole words only"
807 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
810 msgid "W&hole words"
811 msgstr "كلمات& مفتاحية"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
814 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
815 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
820 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
821 msgid "&Replace"
822 msgstr "&استبدال"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
825 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
826 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
829 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
830 msgid "Search &backwards"
831 msgstr "بحث خ&لفي"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
834 msgid "Replace all occurences at once"
835 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
839 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
840 msgid "Replace &All"
841 msgstr "&استبدال الكل"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
844 msgid "S&ettings"
845 msgstr "الإعد&ادات"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
848 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
849 msgstr ""
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
852 msgid "Scope"
853 msgstr ""
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
856 msgid "C&urrent document"
857 msgstr "المستند الح&الي"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
860 msgid ""
861 "Current document and all related documents belonging to the same master "
862 "document"
863 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
866 msgid "&Master document"
867 msgstr "مستند رئيس&ي"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
870 msgid "All open documents"
871 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
874 msgid "&Open documents"
875 msgstr "ف&تح مستند"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
878 msgid "&All manuals"
879 msgstr "&كل التدريبات"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
882 msgid ""
883 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
884 "and paragraph style"
885 msgstr ""
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
888 msgid "I&gnore format"
889 msgstr "تجاهل اله&يئة"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
892 msgid ""
893 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
894 "first letter"
895 msgstr ""
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
898 msgid "&Preserve first case on replace"
899 msgstr ""
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
902 #, fuzzy
903 msgid "&Expand macros"
904 msgstr "ماكرو رياضيات"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
907 msgid "Search on&ly in maths"
908 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
911 msgid "Restrict search to math environments only"
912 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
915 msgid "A&lter..."
916 msgstr "&تغيير..."
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
919 msgid "&Use system colors"
920 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
926 msgid "&Language:"
927 msgstr "اللغة:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
930 msgid "Language of the thesaurus"
931 msgstr "لغة القاموس"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
934 msgid "Index entry"
935 msgstr "مدخل فهرس"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
938 msgid "&Keyword:"
939 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
942 msgid "Word to look up"
943 msgstr "للبحث عن كلمة"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
946 msgid "L&ookup"
947 msgstr "بحث& عن"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
951 msgid "The selected entry"
952 msgstr "المدخل المحدد"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
955 msgid "&Selection:"
956 msgstr "&التحديد:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
959 msgid "Replace the entry with the selection"
960 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
963 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
964 msgstr ""
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
967 msgid "FontUi"
968 msgstr "خط الشاشة"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
971 msgid ""
972 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
973 "LuaTeX)"
974 msgstr ""
975 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
978 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
979 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
982 msgid "&Default family:"
983 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
986 msgid "Select the default family for the document"
987 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
990 #, fuzzy
991 msgid "&Base size:"
992 msgstr "&الحجم الأساسي:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
995 msgid "LaTe&X font encoding:"
996 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
999 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1000 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1003 msgid "&Roman:"
1004 msgstr "&الروماني:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1007 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1008 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1011 msgid "&Sans Serif:"
1012 msgstr "&Sans Serif:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1015 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1016 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1019 msgid "S&cale (%):"
1020 msgstr "&المقباس (%):"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1023 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1024 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1027 msgid "&Typewriter:"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1031 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1035 msgid "Sc&ale (%):"
1036 msgstr "&مقياس (%):"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1039 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1043 msgid "&Math:"
1044 msgstr "ري&اضيات:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1047 msgid "Select the math typeface"
1048 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1051 msgid "C&JK:"
1052 msgstr "C&JK:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1055 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1056 msgstr ""
1057 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1058 "أوالكورية (CJK) "
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1061 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1062 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Use true s&mall caps"
1067 msgstr "smallsmile"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1070 msgid "Use old style instead of lining figures"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Use &old style figures"
1076 msgstr "استخدام أسلوب الصور الق&ديم"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1079 msgid "&E-mail:"
1080 msgstr "&البريد الالكتروني:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1083 msgid "Your name"
1084 msgstr "اسمك"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1088 msgid "&Name:"
1089 msgstr "&الاسم:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1092 msgid "Your E-mail address"
1093 msgstr "البريد الالكتروني"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
1096 msgid "Version"
1097 msgstr "الإصدار"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
1100 msgid "Version goes here"
1101 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
1104 msgid "Credits"
1105 msgstr "شكر"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa6.layout:315
1108 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1109 msgid "Copyright"
1110 msgstr "حقوق النشر"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
1113 msgid "Build Info"
1114 msgstr "معلومات البناء"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
1117 msgid "Release Notes"
1118 msgstr "ملاحظات الجدول"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1121 msgid "Of&fset:"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1125 msgid "Value of the vertical line offset."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1129 msgid "Value of the line width."
1130 msgstr "قيمة عرض الخط."
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1133 msgid "&Thickness:"
1134 msgstr "السمك&:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1137 msgid "Value of the line thickness."
1138 msgstr "قيمة سمك الخط."
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1141 msgid "LyX: Enter text"
1142 msgstr "ليك: ادخال النص"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1145 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1146 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1149 msgid "&Do not show this warning again!"
1150 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1153 msgid ""
1154 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1155 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1159 msgid "Index Generation"
1160 msgstr "إنتاج الفهرس"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
1164 msgid "&Processor:"
1165 msgstr "المعالج&:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1168 msgid "Select a processor"
1169 msgstr "اختر المعالج"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
1173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873
1174 msgid "&Options:"
1175 msgstr "خيارات:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1178 msgid "Define program options of the selected processor."
1179 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1182 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1183 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1186 msgid "&Use multiple indexes"
1187 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1190 msgid "&New:[[index]]"
1191 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1194 msgid ""
1195 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1196 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1199 msgid "Add a new index to the list"
1200 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:369
1206 msgid "&Add"
1207 msgstr "&اضف"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1210 msgid "A&vailable Indexes:"
1211 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1215 msgid "1"
1216 msgstr "1"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1219 msgid "Remove the selected index"
1220 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1223 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4367
1224 #: src/Buffer.cpp:4380
1225 msgid "&Remove"
1226 msgstr "&إزالة"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1229 msgid "Rename the selected index"
1230 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1233 msgid "R&ename..."
1234 msgstr "تس&ميه..."
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1237 msgid "Define or change button color"
1238 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1241 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1242 msgid "Alter Co&lor..."
1243 msgstr "&تغيير لون..."
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1246 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1247 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1248 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1249 msgid "Spell Checker"
1250 msgstr "التدقيق الإملائي"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1253 msgid ""
1254 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1258 msgid "Unknown word:"
1259 msgstr "كلمة مجهولة:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1262 msgid "Current word"
1263 msgstr "الكلمة الحالية"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1266 msgid "&Find Next"
1267 msgstr "&إيجاد التالي"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1270 msgid "Re&placement:"
1271 msgstr "&البديل:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1274 msgid "Replace with selected word"
1275 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1278 msgid "Replace word with current choice"
1279 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1282 msgid "S&uggestions:"
1283 msgstr "&الاقتراحات:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1286 msgid "Ignore this word"
1287 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1290 msgid "&Ignore"
1291 msgstr "&تجاهل"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1294 msgid "Ignore this word throughout this session"
1295 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1298 msgid "I&gnore All"
1299 msgstr "&تجاهل الكل"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1302 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1303 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1308 msgid "A&dd"
1309 msgstr "&اضف"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
1312 msgid "The bibliography key"
1313 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
1316 msgid "The label as it appears in the document"
1317 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
1321 msgid "&Label:"
1322 msgstr "الملص&ق:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
1325 msgid "&Key:"
1326 msgstr "&مفتاح:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
1329 msgid "Keyboard"
1330 msgstr "لوحة المفاتيح"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
1333 msgid "Use &keyboard map"
1334 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
1337 msgid "&Primary:"
1338 msgstr "الرئيس&ي:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1342 msgid "Br&owse..."
1343 msgstr "&استعراض..."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
1346 msgid "S&econdary:"
1347 msgstr "ث&انوي:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
1350 msgid ""
1351 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
1352 "time LyX is launched."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
1356 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
1360 msgid "Mouse"
1361 msgstr "الفارة"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
1364 msgid "&Wheel scrolling speed:"
1365 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
1368 msgid ""
1369 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
1370 "speed it up, low values slow it down."
1371 msgstr ""
1372 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
1373 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
1376 msgid ""
1377 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
1381 msgid "&Middle mouse button pasting"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Scroll Wheel Zoom"
1387 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
1390 msgid "Enable"
1391 msgstr "مفعل"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
1394 msgid "Ctrl"
1395 msgstr "Ctrl"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
1398 msgid "Shift"
1399 msgstr "Shift"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
1402 msgid "Alt"
1403 msgstr "Alt"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Session Handling"
1408 msgstr "معالجة الجلسة"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1411 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1412 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1415 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1416 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1419 msgid "Restore cursor &positions"
1420 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1423 msgid "&Load opened files from last session"
1424 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1427 msgid "&Clear all session information"
1428 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Backup && Saving"
1433 msgstr "حفظ && نسخ احتياطي"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1436 msgid "Backup &original documents when saving"
1437 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1440 msgid "&Backup documents, every"
1441 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1444 msgid "&minutes"
1445 msgstr "دق&ائق"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1448 msgid ""
1449 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
1450 "format by default.\n"
1451 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
1452 "uncompressed)."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
1456 #, fuzzy
1457 msgid "&Save new documents compressed by default"
1458 msgstr "حفظ المستندات بشكل مضغ&وط إفتراضيا"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Windows && Work Area"
1463 msgstr "النوافذ && مساحة العمل"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:167
1466 msgid "Open documents in &tabs"
1467 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1470 msgid ""
1471 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1472 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
1476 msgid "Use s&ingle instance"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1480 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1481 msgstr ""
1482 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
1485 msgid "Displa&y single close-tab button"
1486 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:196
1489 msgid "Closing last &view:"
1490 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:207
1493 msgid "Closes document"
1494 msgstr "إغلاق المستند"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:212
1497 msgid "Hides document"
1498 msgstr "إخفاء المستند"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
1501 msgid "Ask the user"
1502 msgstr "اسأل المستخدم"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1506 msgid "&Modify"
1507 msgstr "&تعديل"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3024 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3088
1512 msgid "Remo&ve"
1513 msgstr "&حذف"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1516 msgid "&New"
1517 msgstr "&جديد"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1520 msgid "&Bind file:"
1521 msgstr "&اربطالملف:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1524 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1528 msgid "Current cell:"
1529 msgstr "الخلية الحالية:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1532 msgid "Current row position"
1533 msgstr "موقع الصف الحالي"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1536 msgid "Current column position"
1537 msgstr "موقع العمود التالي"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1540 msgid "&Table Settings"
1541 msgstr "&إعدادات الجدول"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1544 msgid "Row setting"
1545 msgstr "إعدادات الصف"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1548 msgid "Merge cells of different rows"
1549 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1552 msgid "M&ultirow"
1553 msgstr "صف&وف متعددة"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1556 msgid "&Vertical Offset:"
1557 msgstr "&مسافة رأسية"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1560 msgid "Optional vertical offset"
1561 msgstr "&مسافة رأسية"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1564 msgid "Cell setting"
1565 msgstr "إعدادات الخلية"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1568 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1569 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1573 msgid "Rotate"
1574 msgstr "تدوير"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1577 msgid "rotation angle"
1578 msgstr "زاوية التدوير"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1581 msgid "degrees"
1582 msgstr "درجة"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1585 msgid "Table-wide settings"
1586 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1589 msgid "W&idth:"
1590 msgstr "العرض&:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1593 msgid "Verti&cal alignment:"
1594 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1597 msgid "Vertical alignment of the table"
1598 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
1602 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1603 msgid "Top"
1604 msgstr "أعلى"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
1608 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1609 msgid "Middle"
1610 msgstr "وسط"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
1614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1630 msgid "Bottom"
1631 msgstr "اسفل"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1634 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1635 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1638 msgid "&Rotate"
1639 msgstr "تد&وير"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1642 msgid "Column settings"
1643 msgstr "إعدادات العمود"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1646 msgid "&Horizontal alignment:"
1647 msgstr "&محاذاة افقية:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1650 msgid "Horizontal alignment in column"
1651 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1654 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
1655 msgid "Justified"
1656 msgstr "تمدد"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
1660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1661 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:841
1662 msgid "Center"
1663 msgstr "توسيط"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1666 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
1667 msgid "At Decimal Separator"
1668 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1671 msgid "&Decimal separator:"
1672 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1675 msgid "Fixed width of the column"
1676 msgstr "تثبيت عرض العمود"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1679 msgid "&Vertical alignment in row:"
1680 msgstr "&محاذاة رأسية:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1683 msgid ""
1684 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1685 "the row."
1686 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1689 msgid "Merge cells of different columns"
1690 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1693 msgid "&Multicolumn"
1694 msgstr "&اعمدة متعددة"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1697 msgid "LaTe&X argument:"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1701 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1702 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1705 msgid "&Borders"
1706 msgstr "&الإطارات"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1709 msgid "Set Borders"
1710 msgstr "تعيين الحدود"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1713 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1714 msgstr "تعيين إطار للخلايا (المحددة)"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1717 msgid "All Borders"
1718 msgstr "كل الإطارات"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1721 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1722 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1725 msgid "&Set"
1726 msgstr "تعيين"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1729 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1730 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1734 msgid "Style"
1735 msgstr "الأسلوب"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1738 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1742 msgid "Fo&rmal"
1743 msgstr "رسم&ي"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1746 msgid "Use default (grid-like) border style"
1747 msgstr "استخدام أسلوب الجدول (grid-like) افتراضيا"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1750 msgid "De&fault"
1751 msgstr "&افتراضي"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1754 msgid "Additional Space"
1755 msgstr "مساحة اضافية"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1758 msgid "T&op of row:"
1759 msgstr "&اعلى الصف:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1764 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:641
1766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:608
1767 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
1768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
1769 msgid "None"
1770 msgstr "بلا"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1777 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
1779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
1780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
1782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
1783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
1792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2551
1796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
1798 msgid "Default"
1799 msgstr "افتراضي"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1802 msgid "Botto&m of row:"
1803 msgstr "&اسفل الصف:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1806 msgid "Bet&ween rows:"
1807 msgstr "&بين الصفوف:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1810 msgid "&Longtable"
1811 msgstr "&جدول طويل"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1814 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1815 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1818 msgid "&Use long table"
1819 msgstr "&استخدم جدول طويل"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1822 msgid "Row settings"
1823 msgstr "إعدادات الصف"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1826 msgid "Status"
1827 msgstr "الحالة"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1830 msgid "Border above"
1831 msgstr "إطار فوق"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1834 msgid "Border below"
1835 msgstr "إطار تحت"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1838 msgid "Contents"
1839 msgstr "المحتويات"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1842 msgid "Header:"
1843 msgstr "رأس:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1846 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1847 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
1854 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
1855 msgid "on"
1856 msgstr "تشغيل"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1866 msgid "double"
1867 msgstr "مزدوج"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1870 msgid "First header:"
1871 msgstr "الرأس الاول:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1874 msgid "This row is the header of the first page"
1875 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1878 msgid "Don't output the first header"
1879 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1883 msgid "is empty"
1884 msgstr "فارغ"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1887 msgid "Footer:"
1888 msgstr "تذييل:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1891 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1892 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1895 msgid "Last footer:"
1896 msgstr "آخر تذييل:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1899 msgid "This row is the footer of the last page"
1900 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1903 msgid "Don't output the last footer"
1904 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1907 msgid "Caption:"
1908 msgstr "تعليق:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1911 msgid "Set a page break on the current row"
1912 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1915 msgid "Page &break on current row"
1916 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1919 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1920 msgstr "محاذاة أفقية للجدول الطويل"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1923 msgid "Longtable alignment"
1924 msgstr "محاذاة الجدول الطويل"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
1930 msgid "Number of rows"
1931 msgstr "عدد الصفوف"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
1935 msgid "&Rows:"
1936 msgstr "&الصفوف:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
1942 msgid "Number of columns"
1943 msgstr "عدد الاعمدة"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
1947 msgid "&Columns:"
1948 msgstr "&الاعمدة:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
1952 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1953 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1957 msgid "Alignment"
1958 msgstr "محاذاة"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
1961 msgid "&Vertical:"
1962 msgstr "&رأسي:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
1965 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1966 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
1969 msgid "&Horizontal:"
1970 msgstr "&أفقي:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
1973 msgid "Decoration"
1974 msgstr "التزيين"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
1977 msgid "&Type:"
1978 msgstr "النوع&:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
1981 msgid "decoration type / matrix border"
1982 msgstr "أسلوب الزخرفة / مصفوفة الإطار"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
1985 msgid "Document-specific layout information"
1986 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
1989 msgid "&Validate"
1990 msgstr "تفع&يل"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
1994 msgid "Errors reported in terminal."
1995 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
1998 msgid "Convert"
1999 msgstr "تحويل"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2002 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2003 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2006 msgid "Scan for new databases and styles"
2007 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2011 msgid "&Rescan"
2012 msgstr "&إعادة فحص"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2015 msgid "Enter BibTeX database name"
2016 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2019 msgid "A&vailable:"
2020 msgstr "&المتاح:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2023 msgid "De&lete"
2024 msgstr "&احذف"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2028 msgid "&Up"
2029 msgstr "&اعلى"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2033 msgid "Do&wn"
2034 msgstr "اسفل"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2037 msgid "S&elected:"
2038 msgstr "&المحدد:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2042 msgid "Form"
2043 msgstr "من"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2046 msgid "Float Type:"
2047 msgstr "نوع التعويم:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2050 msgid "Use &default placement"
2051 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2054 msgid "Advanced Placement Options"
2055 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2058 msgid "&Top of page"
2059 msgstr "&اعلى الصفحة"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2062 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2063 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2066 msgid "Here de&finitely"
2067 msgstr "&هنا بالتحديد"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2070 msgid "&Here if possible"
2071 msgstr "&هنا لو امكن"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2074 msgid "&Page of floats"
2075 msgstr "&صفحة تعويم"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2078 msgid "&Bottom of page"
2079 msgstr "&اسفل الصفحة"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2082 msgid "&Span columns"
2083 msgstr "&مدى الاعمدة"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2086 msgid "&Rotate sideways"
2087 msgstr "&تدوير جانبي"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
2090 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
2094 msgid "&Subindex"
2095 msgstr "فهرس& فرعي"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
2098 msgid "A&vailable indexes:"
2099 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
2102 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
2103 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2106 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2107 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2110 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2111 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2114 msgid "&Spellchecker engine:"
2115 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2118 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2119 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2122 msgid "Accept compound &words"
2123 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2126 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2127 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2130 msgid "S&pellcheck continuously"
2131 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2134 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2135 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2138 msgid "&Escape characters:"
2139 msgstr "&محارف الهروب:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2142 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2143 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2146 msgid "Al&ternative language:"
2147 msgstr "&اللغة البديلة:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2150 msgid "Citation Style"
2151 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2154 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2155 msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2158 msgid "&Default (numerical)"
2159 msgstr "&افتراضي (عددي)"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2162 msgid ""
2163 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2164 "parameters in document class options."
2165 msgstr ""
2166 "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات نوع "
2167 "المستند."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2170 msgid "&Natbib"
2171 msgstr "&Natbib"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2174 msgid "Natbib &style:"
2175 msgstr "&أسلوب Natbib:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2178 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2179 msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2182 msgid "&Jurabib"
2183 msgstr "&Jurabib"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2186 msgid "Bibliography Style"
2187 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2190 msgid "Default st&yle:"
2191 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2194 msgid "Define the default BibTeX style"
2195 msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2199 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2202 msgid "S&ectioned bibliography"
2203 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2206 msgid ""
2207 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2208 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Bibliography Generation"
2213 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2216 msgid ""
2217 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2218 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2221 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2222 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2225 msgid "&Export formats:"
2226 msgstr "&هيئة التصدير:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2229 msgid "&Send exported file to command:"
2230 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Font Colors"
2235 msgstr "لون الخط"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2238 msgid "Main text:"
2239 msgstr "النص الرئيسي:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2243 msgid "Click to change the color"
2244 msgstr "انقر لتغيير اللون"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2247 msgid "Default..."
2248 msgstr "افتراضي..."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2252 msgid "Revert the color to the default"
2253 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2257 msgid "R&eset"
2258 msgstr "إعادة ضبط&"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2261 msgid "Greyed-out notes:"
2262 msgstr "الملاحظات المظللة:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2267 msgid "&Change..."
2268 msgstr "تغيير..."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Background Colors"
2273 msgstr "لون الخلفية"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2276 msgid "Page:"
2277 msgstr "الصفحة:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2280 msgid "Shaded boxes:"
2281 msgstr "تظليل الصندوق:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2284 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2288 msgid "..............."
2289 msgstr "..............."
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2292 msgid "________"
2293 msgstr "________"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2296 msgid "<-----------"
2297 msgstr "<-----------"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2300 msgid "----------->"
2301 msgstr "----------->"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2304 msgid "\\-----v-----/"
2305 msgstr "\\-----v-----/"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2308 msgid "/-----^-----\\"
2309 msgstr "/-----^-----\\"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2312 msgid "&Spacing:"
2313 msgstr "&التباعد:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2316 msgid "Supported spacing types"
2317 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2320 msgid "&Value:"
2321 msgstr "&القيمة:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2326 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2329 msgid "&Fill Pattern:"
2330 msgstr "&املئ قالب:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2333 msgid "&Protect:"
2334 msgstr "&أحمي:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2337 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2338 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1246
2341 msgid "Display"
2342 msgstr "عرض"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
2345 msgid "Show ERT button only"
2346 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
2349 msgid "&Collapsed"
2350 msgstr "انهار"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
2353 msgid "Show ERT contents"
2354 msgstr "أظهر محتويات ERT"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
2357 msgid "O&pen"
2358 msgstr "فتح"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2361 msgid "General Look && Feel"
2362 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2365 msgid "&User interface file:"
2366 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2369 msgid "Bro&wse..."
2370 msgstr "استعراض&..."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2373 msgid "&Icon set:"
2374 msgstr "تعيين الرمز&:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2377 msgid ""
2378 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2379 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2383 msgid "Use icons from system's &theme"
2384 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Context Help"
2389 msgstr "محتوى المساعدة"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2392 msgid ""
2393 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2394 "the main work area of an edited document"
2395 msgstr ""
2396 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
2397 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2400 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2401 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2404 msgid "Menus"
2405 msgstr "القائمة"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2408 msgid "&Maximum last files:"
2409 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2412 msgid "&PATH prefix:"
2413 msgstr "&مسار prefix:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3342
2416 msgid ""
2417 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2418 "variable.\n"
2419 "Use the OS native format."
2420 msgstr ""
2421 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
2422 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2425 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2429 #, fuzzy
2430 msgid ""
2431 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2432 "environment variable.\n"
2433 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2434 msgstr ""
2435 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
2436 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2446 msgid "Browse..."
2447 msgstr "استعراض..."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2450 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2451 msgstr "قواميس الموسوعات:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2454 msgid "&Temporary directory:"
2455 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2458 msgid "Ly&XServer pipe:"
2459 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2462 msgid "&Backup directory:"
2463 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2466 msgid "&Example files:"
2467 msgstr "&ملفات الامثلة:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2470 msgid "&Document templates:"
2471 msgstr "&قالب المستند:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2474 msgid "&Working directory:"
2475 msgstr "&مسار العمل:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2478 msgid "H&unspell dictionaries:"
2479 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2482 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2483 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2486 msgid "&Phantom"
2487 msgstr "ط&يف"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2490 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2491 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2494 msgid "&Horizontal Phantom"
2495 msgstr "طيف افق&ي"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2498 msgid "Vertical space of the phantom content"
2499 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2502 msgid "&Vertical Phantom"
2503 msgstr "طيف رأس&ي"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2506 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2507 msgid "Insert the delimiters"
2508 msgstr "إدراج الأقواس"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2511 msgid ""
2512 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2513 "full range."
2514 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2517 msgid "Ca&tegory:"
2518 msgstr "الص&نف:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2521 msgid "Select this to display all available characters at once"
2522 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2525 msgid "&Display all"
2526 msgstr "عرض الك&ل"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2529 msgid "All packages:"
2530 msgstr "كل الحزم:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Load A&utomatically"
2535 msgstr "تحم&يل آلي"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Load Alwa&ys"
2540 msgstr "تح&ميل دائما"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Do &Not Load"
2545 msgstr "بدون& تحميل"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2548 msgid "F&ile"
2549 msgstr "&ملف"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2552 #: lib/layouts/aastex.layout:535 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
2553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
2554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2555 msgid "Filename"
2556 msgstr "اسم الملف"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2559 msgid "Select a file"
2560 msgstr "تحديد ملف:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2563 msgid "&Draft"
2564 msgstr "&مسودة"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2567 msgid "&Template"
2568 msgstr "&قالب"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2571 msgid "Available templates"
2572 msgstr "قوالب متاحة"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2576 msgid "LaTe&X and LyX options"
2577 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2580 msgid "LaTeX Options"
2581 msgstr "خيارات لتيك"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2584 msgid "O&ption:"
2585 msgstr "&خيارات:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2588 msgid "Forma&t:"
2589 msgstr "&الهيئة:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2592 msgid ""
2593 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2594 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2595 msgstr ""
2596 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
2597 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2600 msgid "&Show in LyX"
2601 msgstr "&اظهار في ليك"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2607 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2608 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2611 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2612 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2615 msgid "Si&ze and Rotation"
2616 msgstr "الحجم والتدوير"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2622 msgid "Angle to rotate image by"
2623 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2629 msgid "The origin of the rotation"
2630 msgstr "مصدر الدوران"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2633 msgid "Ori&gin:"
2634 msgstr "&الوضع الأصلي:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2637 msgid "A&ngle:"
2638 msgstr "الزاوية:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2641 msgid "Scale"
2642 msgstr "المقياس"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:487
2647 msgid "Height of image in output"
2648 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:486
2652 msgid "Width of image in output"
2653 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2656 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2657 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2661 msgid "&Maintain aspect ratio"
2662 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2665 msgid "Crop"
2666 msgstr "قص"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2670 msgid "Clip to bounding box values"
2671 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2675 msgid "Clip to &bounding box"
2676 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2680 msgid "&Left bottom:"
2681 msgstr "&أسفل اليسار:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2684 msgid "x"
2685 msgstr "س"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2689 msgid "Right &top:"
2690 msgstr "&اعلى اليمين:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2694 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2695 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2699 msgid "&Get from File"
2700 msgstr "&ايجاد من ملف"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2703 msgid "y"
2704 msgstr "ص"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2707 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2708 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2711 #, fuzzy
2712 msgid "&Default margins"
2713 msgstr "&الهوامش الافتراضية"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2716 msgid "&Top:"
2717 msgstr "&أعلى:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2720 msgid "&Bottom:"
2721 msgstr "&أسفل:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2724 msgid "&Inner:"
2725 msgstr "&داخل(يسار):"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2728 msgid "O&uter:"
2729 msgstr "&خارج(يمين):"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2732 msgid "Head &sep:"
2733 msgstr "فاصل& الرأس:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2736 msgid "Head &height:"
2737 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2740 msgid "&Foot skip:"
2741 msgstr "&الغاء التذييل:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2744 #, fuzzy
2745 msgid "&Column sep:"
2746 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
2749 msgid "Type and Size"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
2753 msgid "Inner Bo&x:"
2754 msgstr "&صندوق داخلي:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Inner box type"
2759 msgstr "إدراج صندوق"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
2762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:644 src/insets/InsetBox.cpp:137
2763 msgid "Parbox"
2764 msgstr "صندوق شريطي"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:645
2767 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
2768 msgid "Minipage"
2769 msgstr "صفحة صغيرة"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
2772 msgid "Check this if the box should break across pages"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2776 msgid "Allow &page breaks"
2777 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
2780 msgid "Height value"
2781 msgstr "قيمة الارتفاع"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
2784 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2785 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
2788 msgid "Horizontal"
2789 msgstr "افقي"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
2792 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2793 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
2796 msgid "Vertical"
2797 msgstr "رأسي"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2800 msgid "Co&ntent:"
2801 msgstr "&المحتوى:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2804 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2805 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
2808 msgid "&Box:"
2809 msgstr "&الصندوق:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
2812 msgid "Stretch"
2813 msgstr "تمدد"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Decoration box types"
2818 msgstr "أنواع الصندوق المدعومة"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Thickness value"
2823 msgstr "السمك"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
2826 #, fuzzy
2827 msgid "&Line thickness:"
2828 msgstr "السمك&:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Separation value"
2833 msgstr "زاوية التدوير"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Box s&eparation:"
2838 msgstr "&تزيين:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
2841 msgid "&Decoration:"
2842 msgstr "&تزيين:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
2845 #, fuzzy
2846 msgid "&Shadow size:"
2847 msgstr "&حجم الخط:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Size value"
2852 msgstr "قيمة العرض"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
2855 msgid "Color"
2856 msgstr "اللون"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Back&ground:"
2861 msgstr "الخلفية"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
2864 #, fuzzy
2865 msgid "&Frame:"
2866 msgstr "إطار"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
2869 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2870 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
2873 msgid "DefSkip"
2874 msgstr "رفيع"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2877 msgid "SmallSkip"
2878 msgstr "صغير"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2881 msgid "MedSkip"
2882 msgstr "متوسط"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2885 msgid "BigSkip"
2886 msgstr "كبير"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
2889 msgid "VFill"
2890 msgstr "كبير جدا"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
2893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
2894 msgid "&Save"
2895 msgstr "حفظ"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2898 msgid "Label Width"
2899 msgstr "عرض الملصق"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2903 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2904 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2907 msgid "Lo&ngest label"
2908 msgstr "ملصق ط&ويل"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2911 msgid "Line &spacing"
2912 msgstr "&تباعد الأسطر"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1919
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2916 msgid "Single"
2917 msgstr "مفرد"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2920 msgid "1.5"
2921 msgstr "1.5"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1925
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2925 msgid "Double"
2926 msgstr "مزدوج"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "بد&اية الفقرة"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2933 msgid "&Justified"
2934 msgstr "&تمدد"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2937 msgid "&Left"
2938 msgstr "&يسار"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
2941 msgid "C&enter"
2942 msgstr "&توسيط"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
2945 msgid "Ri&ght"
2946 msgstr "&يمين"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
2953 msgid "Paragraph's &Default"
2954 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
2957 msgid ""
2958 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
2959 msgstr ""
2960 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
2963 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
2964 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2967 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2968 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
2971 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2972 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
2975 msgid "BibTeX command and options"
2976 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
2980 msgid "Processor for &Japanese:"
2981 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
2984 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
2985 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2988 msgid "Pr&ocessor:"
2989 msgstr "المعالج&ة:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
2992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
2993 msgid "Op&tions:"
2994 msgstr "خيار&ات:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
2997 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2998 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3001 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3002 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3005 msgid "&Nomenclature command:"
3006 msgstr "&أمر مصطلح:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3009 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3010 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3013 msgid "Chec&kTeX command:"
3014 msgstr "&امر CheckTeX:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3017 msgid "CheckTeX start options and flags"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3021 msgid ""
3022 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3023 "files.\n"
3024 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3025 "configure time.\n"
3026 "Warning: Your changes here will not be saved."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3030 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3031 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3034 msgid "Set class options to default on class change"
3035 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3038 msgid "R&eset class options when document class changes"
3039 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:306
3043 msgid "TeX Code: "
3044 msgstr "كود تيك:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3047 msgid "Match delimiter types"
3048 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3051 msgid "&Keep matched"
3052 msgstr "&أبقه متطابقاً"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3055 msgid "&Size:"
3056 msgstr "الحجم:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3059 msgid "&Insert"
3060 msgstr "ادراج"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3063 msgid "Compare Revisions"
3064 msgstr "مقارنة نسخ"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3067 #, fuzzy
3068 msgid "&Revisions back"
3069 msgstr "مراجعة"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3072 #, fuzzy
3073 msgid "&Between revisions"
3074 msgstr "&بين الصفوف:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3077 msgid "Old:"
3078 msgstr "القديم:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3081 msgid "New:"
3082 msgstr "الجديد:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3085 msgid "&New:[[branch]]"
3086 msgstr "&جديد:[[branch]]"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3089 msgid ""
3090 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3091 "active."
3092 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3095 msgid "Filename &Suffix"
3096 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3099 msgid "Show undefined branches used in this document."
3100 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3103 msgid "&Undefined Branches"
3104 msgstr "فروع غير مح&ددة"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3107 msgid "A&vailable Branches:"
3108 msgstr "&الافرع المتاحة:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3111 msgid "Toggle the selected branch"
3112 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3115 msgid "(&De)activate"
3116 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3119 msgid "Add a new branch to the list"
3120 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3123 msgid "Define or change background color"
3124 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3127 msgid "Remove the selected branch"
3128 msgstr "حذف الفرع المحدد"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3131 msgid "Change the name of the selected branch"
3132 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3135 msgid "Re&name..."
3136 msgstr "تسم&ية"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3139 #, fuzzy
3140 msgid "&Quote style:"
3141 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3144 msgid "Encoding"
3145 msgstr "الترميز"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Language &default"
3150 msgstr "اللغة &الافتراضية"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3153 msgid "&Other:"
3154 msgstr "&أخرى:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3157 msgid "Language pac&kage:"
3158 msgstr "حز&مة اللغة:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
3162 msgid "Output"
3163 msgstr "خرج"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3166 msgid "Settings"
3167 msgstr "إعدادات"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3170 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3171 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3174 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3178 msgid "&Clear automatically"
3179 msgstr "مس&ح آلي"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3182 msgid "Debug messages"
3183 msgstr "رسائل التنقيح"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3186 msgid "Display no debug messages"
3187 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3190 msgid "&None"
3191 msgstr "بدون&"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3194 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3195 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3198 msgid "S&elected"
3199 msgstr "&المحدد"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3202 msgid "Display all debug messages"
3203 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3206 msgid "Display statusbar messages?"
3207 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3210 msgid "&Statusbar messages"
3211 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3214 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3215 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3218 msgid "&Graphics"
3219 msgstr "&الصور"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3222 msgid "Select an image file"
3223 msgstr "تحديد ملف صورة"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3226 msgid "Output Size"
3227 msgstr "حجم الخرج"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3230 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3231 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:485
3235 msgid "Set &height:"
3236 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3239 #, fuzzy
3240 msgid "&Scale graphics (%):"
3241 msgstr "&مقياس الصور (%):"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3244 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3245 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:484
3249 msgid "Set &width:"
3250 msgstr "&ضبط العرض:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3253 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3254 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3257 msgid "Rotate Graphics"
3258 msgstr "تدوير الصورة"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3261 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3262 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3265 msgid "Ro&tate after scaling"
3266 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3269 msgid "Or&igin:"
3270 msgstr "الأصل&:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3273 #, fuzzy
3274 msgid "A&ngle (degrees):"
3275 msgstr "&الزاوية (درجات):"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3279 msgid "File name of image"
3280 msgstr "اسم ملف الصورة"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3283 msgid "&Clipping"
3284 msgstr "&قص"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3288 msgid "y:"
3289 msgstr "ص:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3293 msgid "x:"
3294 msgstr "س:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3297 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3298 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3301 msgid "Don't un&zip on export"
3302 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3306 msgid "Additional LaTeX options"
3307 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3310 msgid "LaTeX &options:"
3311 msgstr "&خيارات لتيك:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3314 #, fuzzy
3315 msgid ""
3316 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
3317 "at application level (see Preferences dialog)."
3318 msgstr ""
3319 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
3320 "(راجع التفضيلات)."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3323 msgid "Sho&w in LyX"
3324 msgstr "اظهار في ليك"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Sca&le on screen (%):"
3329 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3332 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3333 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3336 msgid "Graphics Group"
3337 msgstr "مجموعات الصور"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3340 msgid "A&ssigned to group:"
3341 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3344 msgid "Click to define a new graphics group."
3345 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3348 msgid "O&pen new group..."
3349 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3352 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3353 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3356 msgid "Draft mode"
3357 msgstr "نظام مسودة"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3360 msgid "&Draft mode"
3361 msgstr "&نظام مسودة"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
3364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:378
3365 #: src/insets/InsetListings.cpp:367 src/insets/InsetListings.cpp:369
3366 msgid "Listing"
3367 msgstr "عمل قوائم"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3370 msgid "&Main Settings"
3371 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3374 msgid "Placement"
3375 msgstr "الوضع"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3378 msgid "Check for inline listings"
3379 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3382 msgid "&Inline listing"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3386 msgid "Check for floating listings"
3387 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3390 msgid "&Float"
3391 msgstr "&عائم"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3394 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3395 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3398 msgid "Line numbering"
3399 msgstr "ترقيم الأسطر"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3402 msgid "&Side:"
3403 msgstr "&جانب:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3406 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3407 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3410 msgid "S&tep:"
3411 msgstr "الخط&وة:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3414 msgid "Difference between two numbered lines"
3415 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3418 msgid "Font si&ze:"
3419 msgstr "&حجم الخط:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3422 msgid "Choose the font size for line numbers"
3423 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3426 msgid "F&ont size:"
3427 msgstr "&حجم الخط:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3430 msgid "The content's base font size"
3431 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3434 msgid "Font Famil&y:"
3435 msgstr "عائلة الخط:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3438 msgid "The content's base font style"
3439 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3442 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3446 msgid "&Break long lines"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3450 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3451 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3454 msgid "S&pace as symbol"
3455 msgstr "&مسافة كرمز"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3458 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3459 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3462 msgid "Space i&n string as symbol"
3463 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3466 msgid "Tab&ulator size:"
3467 msgstr "&جدولة الحجم:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3470 msgid "Use extended character table"
3471 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3474 msgid "&Extended character table"
3475 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
3480 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
3481 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europasscv.layout:372
3482 #: lib/layouts/europasscv.layout:379 lib/layouts/bicaption.module:15
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2277
3484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
3485 msgid "Language"
3486 msgstr "اللغة"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3489 msgid "Lan&guage:"
3490 msgstr "&اللغة:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3493 msgid "Select the programming language"
3494 msgstr "حدد لغة البرمجة"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3497 msgid "&Dialect:"
3498 msgstr "&اللهجة:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3501 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3502 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3505 msgid "Range"
3506 msgstr "المدى"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3509 msgid "Fi&rst line:"
3510 msgstr "&السطر الأول:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3513 msgid "The first line to be printed"
3514 msgstr "السطر الأول للطباعة"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3517 msgid "&Last line:"
3518 msgstr "&السطر الأخير:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3521 msgid "The last line to be printed"
3522 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3525 msgid "Ad&vanced"
3526 msgstr "&متقدم"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3529 msgid "More Parameters"
3530 msgstr "معطيات أخرى"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3534 msgid "Feedback window"
3535 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3538 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3539 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
3544 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
3550 msgid "&Bypass validation"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3554 msgid "&Available branches:"
3555 msgstr "&الفروع المتاحة:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3558 msgid "Select your branch"
3559 msgstr "حدد فرعك"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3562 msgid "&Font:"
3563 msgstr "&الخط:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3567 msgid "Si&ze:"
3568 msgstr "&الحجم:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3572 msgid "Tiny"
3573 msgstr "شعري"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3577 msgid "Smallest"
3578 msgstr "صغير جداً"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3582 msgid "Smaller"
3583 msgstr "اصغر"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3587 msgid "Small"
3588 msgstr "صغير"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3592 msgid "Normal"
3593 msgstr "عادي"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3597 msgid "Large"
3598 msgstr "كبير"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3602 msgid "Larger"
3603 msgstr "أكبر"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
3607 msgid "Largest"
3608 msgstr "كبير جداً"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
3612 msgid "Huge"
3613 msgstr "ضخم"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
3617 msgid "Huger"
3618 msgstr "عملاق"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3621 #, fuzzy
3622 msgid "&Custom bullet:"
3623 msgstr "&اختيار نقطة:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3627 msgid "&Level:"
3628 msgstr "&المستوى:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3631 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3632 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3635 msgid "Use Class Defaults"
3636 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3639 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3640 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3643 msgid "Save as Document Defaults"
3644 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3647 msgid "Output Format"
3648 msgstr "هيئة الخرج"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3651 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3652 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3655 #, fuzzy
3656 msgid "De&fault output format:"
3657 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3660 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3661 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3664 #, fuzzy
3665 msgid "S&ynchronize with output"
3666 msgstr "المز&امنة مع الخرج:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3669 #, fuzzy
3670 msgid "C&ustom macro:"
3671 msgstr "الماكرو المخصص:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3674 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3675 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3678 msgid "XHTML Output Options"
3679 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3682 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3686 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3690 msgid "&Math output:"
3691 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3694 msgid "Format to use for math output."
3695 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3698 msgid "MathML"
3699 msgstr "MathML"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3702 msgid "HTML"
3703 msgstr "HTML"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3706 msgid "Images"
3707 msgstr "الصور"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3710 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:94
3711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
3712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
3713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:705
3714 msgid "LaTeX"
3715 msgstr "لتيك"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3718 msgid "Math &image scaling:"
3719 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3722 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3723 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3726 msgid "Write CSS to File"
3727 msgstr "كتابة CSS للملف"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3730 msgid "For more information, refer to the complete log."
3731 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3734 msgid "&Errors:"
3735 msgstr "&الأخطاء:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3738 msgid "Description:"
3739 msgstr "الوصف:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3742 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3743 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3746 msgid "View Complete &Log..."
3747 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
3750 msgid "Show Output &Anyway"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3754 msgid "Sans Seri&f:"
3755 msgstr "Sans Seri&f:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3758 msgid "T&ypewriter:"
3759 msgstr "Sans Seri&f:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3762 msgid "R&oman:"
3763 msgstr "&الروماني:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3766 msgid "&Zoom %:"
3767 msgstr "&التكبير %:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3770 msgid "Font Sizes"
3771 msgstr "حجم الخط"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3774 msgid "&Large:"
3775 msgstr "&كبير:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3778 msgid "&Larger:"
3779 msgstr "&أكبر:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3782 msgid "&Largest:"
3783 msgstr "&كبير جداً:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3786 msgid "&Huge:"
3787 msgstr "&ضخم:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3790 msgid "&Hugest:"
3791 msgstr "&عملاق:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3794 msgid "S&mallest:"
3795 msgstr "&صغير جداً:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3798 msgid "S&maller:"
3799 msgstr "&أصغر"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3802 msgid "S&mall:"
3803 msgstr "&صغير:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3806 msgid "&Normal:"
3807 msgstr "&عادي:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3810 msgid "&Tiny:"
3811 msgstr "&بالغ الصغر:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3814 msgid ""
3815 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3816 "of fonts"
3817 msgstr ""
3818 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
3819 "على الشاشة-"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3822 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3823 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Display &graphics"
3828 msgstr "عرض &الصور"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Instant &preview:"
3833 msgstr "العرض &السريع:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3837 msgid "Off"
3838 msgstr "ايقاف"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3841 msgid "No math"
3842 msgstr "بدون رياضيات"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3845 msgid "On"
3846 msgstr "تشغيل"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Preview si&ze:"
3851 msgstr "حجم ال&عرض:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3854 msgid "Factor for the preview size"
3855 msgstr "معامل حجم العرض"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3858 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3859 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3862 msgid "&Mark end of paragraphs"
3863 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3866 msgid "&Use hyperref support"
3867 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3870 msgid "&General"
3871 msgstr "&عام"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3874 msgid "Header Information"
3875 msgstr "معلومات الرأس"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3878 msgid "&Title:"
3879 msgstr "&العنوان:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3882 msgid "&Author:"
3883 msgstr "&المؤلف:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3886 msgid "&Subject:"
3887 msgstr "&الموضوع:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3890 msgid "&Keywords:"
3891 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3894 msgid ""
3895 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3896 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3899 msgid "Automatically fi&ll header"
3900 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3903 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3904 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3907 msgid "Load in &fullscreen mode"
3908 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3911 msgid "H&yperlinks"
3912 msgstr "الروابط&"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3915 msgid "Allows link text to break across lines."
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3919 msgid "B&reak links over lines"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3923 msgid "No &frames around links"
3924 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3927 msgid "C&olor links"
3928 msgstr "&رابط اللون"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3931 msgid "Bibliographical backreferences"
3932 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3935 msgid "B&ackreferences:"
3936 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3939 msgid "&Bookmarks"
3940 msgstr "&العلامات"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3943 #, fuzzy
3944 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3945 msgstr "إنتاج العلامات (جدول المحتويات)"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3948 msgid "&Numbered bookmarks"
3949 msgstr "&ترقيم العلامات"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3952 msgid "&Open bookmark tree"
3953 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3956 msgid "Number of levels"
3957 msgstr "رقم المستوى"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Additional O&ptions"
3962 msgstr "&خيارات اضافية"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3965 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
3969 msgid "Input here the listings parameters"
3970 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3973 msgid "Editing"
3974 msgstr "تحرير"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3977 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3978 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3159
3981 msgid ""
3982 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3983 "width used when set to 0."
3984 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3987 msgid "Cursor width (&pixels):"
3988 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3991 msgid "Scroll &below end of document"
3992 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3995 msgid "Skip trailing non-word characters"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3999 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4000 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4003 msgid "Sort &environments alphabetically"
4004 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4007 msgid "&Group environments by their category"
4008 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4011 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4012 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4015 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4016 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4019 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4020 msgstr ""
4021 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4024 msgid "Fullscreen"
4025 msgstr "كامل الشاشة"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4028 msgid "&Hide toolbars"
4029 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4032 msgid "Hide scr&ollbar"
4033 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4036 msgid "Hide &tabbar"
4037 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4040 msgid "Hide &menubar"
4041 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4044 msgid "Hide sta&tusbar"
4045 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4048 msgid "&Limit text width"
4049 msgstr "&تحديد عرض النص"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4052 msgid "Screen used (&pixels):"
4053 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4057 msgid "Font family"
4058 msgstr "عائلة الخط"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4061 msgid "&Family:"
4062 msgstr "العائلة:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4065 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4066 msgid "Font shape"
4067 msgstr "شكل الخط"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4070 msgid "S&hape:"
4071 msgstr "الشكل:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4074 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4075 msgid "Font series"
4076 msgstr "سلسلة الخط"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4080 msgid "Font color"
4081 msgstr "لون الخط"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4084 msgid "&Series:"
4085 msgstr "السلسلة:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4088 msgid "&Color:"
4089 msgstr "اللون:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4092 msgid "Never Toggled"
4093 msgstr "لاتثبت أبداً"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4097 msgid "Font size"
4098 msgstr "حجم الخط"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4102 msgid "Other font settings"
4103 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4106 msgid "Always Toggled"
4107 msgstr "ثبت دائماً"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4110 msgid "&Misc:"
4111 msgstr "متفرقات :"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4114 msgid "toggle font on all of the above"
4115 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4118 msgid "&Toggle all"
4119 msgstr "كل"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4122 msgid "Apply each change automatically"
4123 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4126 msgid "Apply changes &immediately"
4127 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4130 msgid "Printer Command Options"
4131 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4134 msgid "Extension to be used when printing to file."
4135 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4138 msgid "File ex&tension:"
4139 msgstr "&امتداد الملف:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4142 msgid "Option used to print to a file."
4143 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4146 msgid "Print to &file:"
4147 msgstr "طباعة لملف:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4150 msgid "Option used to print to non-default printer."
4151 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4154 msgid "Set &printer:"
4155 msgstr "&تعيين الطابعة:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4158 msgid "Option used with spool command to set printer."
4159 msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4162 msgid "Spool &printer:"
4163 msgstr "&طابعة Spool:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4166 msgid ""
4167 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4168 msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4171 msgid "Spool co&mmand:"
4172 msgstr "أوامر &Spool:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4175 msgid "Option used to reverse page order."
4176 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4179 msgid "Re&verse pages:"
4180 msgstr "عكس الصفحات:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4183 msgid "Lan&dscape:"
4184 msgstr "المنظ&ر:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4187 msgid "&Number of copies:"
4188 msgstr "&عدد النسخ:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4191 msgid "Option used to set number of copies."
4192 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4195 msgid "Option used to print a range of pages."
4196 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4199 msgid "Co&llated:"
4200 msgstr "الفحص&:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4203 msgid "Pa&ge range:"
4204 msgstr "مدى الصفحة:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4207 msgid "Option used to collate multiple copies."
4208 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4211 msgid "&Odd pages:"
4212 msgstr "&الصفحات الفردية:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4215 msgid "&Even pages:"
4216 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4219 msgid "Paper t&ype:"
4220 msgstr "&نوع الورق:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4223 msgid "Paper si&ze:"
4224 msgstr "&حجم الورق:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4227 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4228 msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4231 msgid "E&xtra options:"
4232 msgstr "&خيارات إضافية:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4235 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4236 msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4239 msgid ""
4240 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4241 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4242 "printers."
4243 msgstr ""
4244 "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
4245 "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4248 msgid "Adapt &output to printer"
4249 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4252 msgid "Name of the default printer"
4253 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4256 msgid "Default &printer:"
4257 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4260 msgid "Printer co&mmand:"
4261 msgstr "&اوامر الطابعة:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4264 msgid "Document &Class"
4265 msgstr "نوع المستند"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4268 msgid "Click to select a local document class definition file"
4269 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4272 msgid "&Local Layout..."
4273 msgstr "&نسق محلي..."
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4276 msgid "Class Options"
4277 msgstr "خيارات النوع"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4280 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4281 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4284 msgid "&Predefined:"
4285 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4288 msgid ""
4289 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4290 "select/deselect."
4291 msgstr ""
4292 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4295 msgid "Cus&tom:"
4296 msgstr "&مخصص:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4299 msgid "&Graphics driver:"
4300 msgstr "&محرك الصور:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4303 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4304 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4307 msgid "Select de&fault master document"
4308 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4311 msgid "&Master:"
4312 msgstr "&الرئيسي:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4315 msgid "Enter the name of the default master document"
4316 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4319 msgid "&Suppress default date on front page"
4320 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4323 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4324 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) ل cross-references"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Paragraph Separation"
4329 msgstr "بداية الفقرة"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4332 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4333 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4336 msgid "&Indentation:"
4337 msgstr "بد&اية الفقرة:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4340 msgid "Size of the indentation"
4341 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4344 msgid "&Vertical space:"
4345 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4348 msgid "Size of the vertical space"
4349 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4352 msgid "Spacing"
4353 msgstr "التباعد"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4356 msgid "&Line spacing:"
4357 msgstr "&تباعد الأسطر:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4360 msgid "Spacing type"
4361 msgstr "نوع المسافة"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4364 msgid "Number of lines"
4365 msgstr "عدد الأسطر"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4368 msgid "Format text into two columns"
4369 msgstr "وضع النص في عمودين"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4372 msgid "Two-&column document"
4373 msgstr "&مستند بعمودين"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4376 msgid ""
4377 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4378 "justified in the output)"
4379 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4382 msgid "Use &justification in LyX work area"
4383 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4386 msgid "Listing Parameters"
4387 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4390 msgid "C&aption:"
4391 msgstr "&عنوان فرعي:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4394 msgid "La&bel:"
4395 msgstr "الملص&ق:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4398 msgid "Mo&re parameters"
4399 msgstr "معطيات أخرى"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4402 msgid "Underline spaces in generated output"
4403 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4406 msgid "&Mark spaces in output"
4407 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4410 msgid "Show LaTeX preview"
4411 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4414 msgid "&Show preview"
4415 msgstr "&اظهار المستعرض"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4418 msgid "File name to include"
4419 msgstr "اسم الملف للتضمين"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4422 msgid "&Include Type:"
4423 msgstr "&نوع التضمين:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
4426 msgid "Include"
4427 msgstr "تضمين"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
4430 msgid "Input"
4431 msgstr "ادخل"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
4434 msgid "Verbatim"
4435 msgstr "حرفي"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1203
4438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1209
4439 msgid "Program Listing"
4440 msgstr "قائمة البرنامج"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4443 msgid "Edit the file"
4444 msgstr "تحرير الملف"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4447 msgid "&Edit"
4448 msgstr "&تحرير"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4451 msgid "In Math"
4452 msgstr "في الرياضيات"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4455 msgid ""
4456 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4457 "delay."
4458 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4461 msgid "Automatic in&line completion"
4462 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4465 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4466 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4469 msgid "Automatic p&opup"
4470 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4473 msgid "Autoco&rrection"
4474 msgstr "&تدقيق آلي"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4477 msgid "In Text"
4478 msgstr "في النص"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4481 msgid ""
4482 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4483 "delay."
4484 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4487 msgid "Automatic &inline completion"
4488 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4491 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4492 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4495 msgid "Automatic &popup"
4496 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4499 msgid ""
4500 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4501 "mode."
4502 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4505 msgid "Cursor i&ndicator"
4506 msgstr "&مؤشر السهم"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4509 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
4510 msgid "General"
4511 msgstr "عام"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4514 msgid ""
4515 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4516 "if it is available."
4517 msgstr ""
4518 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4521 msgid "s inline completion dela&y"
4522 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4525 msgid ""
4526 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4527 "if it is available."
4528 msgstr ""
4529 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
4530 "القافزة اذا كان متاحاً."
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4533 msgid "s popup d&elay"
4534 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4537 msgid ""
4538 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4539 "completed."
4540 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4543 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4544 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4547 msgid ""
4548 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4549 "It will be shown right away."
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4553 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4554 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4557 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4561 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4565 msgid "The BibTeX style"
4566 msgstr "أسلوب BibTeX"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4569 msgid "St&yle"
4570 msgstr "الاس&لوب"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4573 msgid "Choose a style file"
4574 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4577 msgid "This bibliography section contains..."
4578 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4581 msgid "&Content:"
4582 msgstr "المحت&وى:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4585 msgid "all cited references"
4586 msgstr "ايراد كل المراجع"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4590 msgid "all uncited references"
4591 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4594 msgid "all references"
4595 msgstr "كل المراجع"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4598 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4599 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4602 msgid "Add bibliography to &TOC"
4603 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4606 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4607 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4610 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4611 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4614 msgid "BibTeX database to use"
4615 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4618 msgid "Databa&ses"
4619 msgstr "&قواعد البيانات"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4622 msgid "Add a BibTeX database file"
4623 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4626 msgid "&Add..."
4627 msgstr "&اضف..."
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4630 msgid "Remove the selected database"
4631 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4634 msgid "&Delete"
4635 msgstr "حذف"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4638 msgid "La&bels in:"
4639 msgstr "الملصقات في:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4642 msgid "&References"
4643 msgstr "&المراجع"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4646 msgid "Fil&ter:"
4647 msgstr "المرش&ح:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4650 msgid "Enter string to filter the label list"
4651 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4654 msgid "Filter case-sensitively"
4655 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4658 msgid "Case-sensiti&ve"
4659 msgstr "حالة الأح&رف"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4662 msgid ""
4663 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4664 "sensitive option is checked)"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4668 msgid "&Sort"
4669 msgstr "&فرز"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4672 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4673 msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4676 msgid "Cas&e-sensitive"
4677 msgstr "حالة الأح&رف"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4680 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4681 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4684 msgid "Grou&p"
4685 msgstr "المج&موعة"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4688 msgid "&Go to Label"
4689 msgstr "&اذهب للملصق"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4692 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4696 msgid "<reference>"
4697 msgstr "<reference>"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4700 msgid "(<reference>)"
4701 msgstr "(<reference>)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4704 msgid "<page>"
4705 msgstr "<page>"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4708 msgid "on page <page>"
4709 msgstr "على الصفحة <page>"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4712 msgid "<reference> on page <page>"
4713 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4716 msgid "Formatted reference"
4717 msgstr "هيئة مرجع"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4720 msgid "Textual reference"
4721 msgstr "المراجع النصية"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4724 msgid "Update the label list"
4725 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
4729 msgid "&Update"
4730 msgstr "&تحديث"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4733 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4734 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4737 msgid "Match w&hole words only"
4738 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4741 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4742 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4745 msgid "Log &Type:"
4746 msgstr "نوع& السجل:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4749 msgid "Update the display"
4750 msgstr "تحديث العرض"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4753 msgid "Copy to Clip&board"
4754 msgstr "نسخ للحافظة"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4757 msgid "&Go!"
4758 msgstr "&اذهب!"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4761 msgid "Jump to the next warning message."
4762 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4765 msgid "Next &Warning"
4766 msgstr "&التحذير التالي"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4769 msgid "Jump to the next error message."
4770 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4773 msgid "Next &Error"
4774 msgstr "&الخطأ التالي"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4777 msgid "A&vailable Citations:"
4778 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4781 msgid "S&elected Citations:"
4782 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4785 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4786 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4789 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4790 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4793 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4794 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4797 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4798 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4801 msgid "App&ly"
4802 msgstr "تطبيق"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4805 msgid "Formatting"
4806 msgstr "تهيئة"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4809 msgid "Citation st&yle:"
4810 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4813 msgid "Natbib citation style to use"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4817 msgid "Text &before:"
4818 msgstr "نص قبل:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4821 msgid "Text to place before citation"
4822 msgstr "النص قبل الاستشهاد"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4825 msgid "Text a&fter:"
4826 msgstr "نص بعد:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4829 msgid "Text to place after citation"
4830 msgstr "النص بعد الاستشهاد"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4833 msgid "List all authors"
4834 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4837 msgid "Full aut&hor list"
4838 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4841 msgid "Force upper case in citation"
4842 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4845 msgid "Force u&pper case"
4846 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4849 msgid "Search Citation"
4850 msgstr "بحث الاستشهاد"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4853 msgid "Searc&h:"
4854 msgstr "بحث&:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4857 msgid ""
4858 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4859 msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4862 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4863 msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4866 msgid "&Search"
4867 msgstr "بحث&"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4870 msgid "Search field:"
4871 msgstr "حقل البحث:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4875 msgid "All fields"
4876 msgstr "كل الحقول"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4879 msgid "Regular e&xpression"
4880 msgstr "تعابير &عادية"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4883 msgid "Case se&nsitive"
4884 msgstr "ح&الة الأحرف"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4887 msgid "Entry types:"
4888 msgstr "نوع المدخلات:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4891 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4892 msgid "All entry types"
4893 msgstr "كل أنواع المدخلات"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4896 msgid "Search as you &type"
4897 msgstr "بحث بالنوع&"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4900 msgid "F&ormat:"
4901 msgstr "اله&يئة:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4904 msgid "Select the output format"
4905 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4908 msgid "Show the source as the master document gets it"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Master's perspective"
4914 msgstr "المش&هد الرئيسي"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4917 msgid "Automatic update"
4918 msgstr "تحديث آلي"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4921 msgid "Current Paragraph"
4922 msgstr "الفقرة الحالية"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
4925 msgid "Complete Source"
4926 msgstr "كامل الكود المصدري"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
4929 msgid "Preamble Only"
4930 msgstr "مقدمة فقط"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
4933 msgid "Body Only"
4934 msgstr "الجسم فقط"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4937 msgid "Close this dialog"
4938 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4941 msgid "Rebuild the file lists"
4942 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4945 msgid ""
4946 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4947 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4950 msgid "&View"
4951 msgstr "عرض&"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4954 msgid "Selected classes or styles"
4955 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4958 msgid "LaTeX classes"
4959 msgstr "LaTeX classes"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4962 msgid "LaTeX styles"
4963 msgstr "أساليب لتيك"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4966 msgid "BibTeX styles"
4967 msgstr "أساليب BibTeX"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4970 msgid "BibTeX databases"
4971 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4974 msgid "Toggles view of the file list"
4975 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4978 msgid "Show &path"
4979 msgstr "إظهار المس&ار"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4982 msgid "Change:"
4983 msgstr "تغيير:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4986 msgid "Go to previous change"
4987 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4990 msgid "&Previous change"
4991 msgstr "&التغيير السابق"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4994 msgid "Go to next change"
4995 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4998 msgid "&Next change"
4999 msgstr "التغيير التالي"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5002 msgid "Accept this change"
5003 msgstr "اعتماد التغيير"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5006 msgid "&Accept"
5007 msgstr "اعتماد"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5010 msgid "Reject this change"
5011 msgstr "رفض هذا التغيير"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5014 msgid "&Reject"
5015 msgstr "رفض"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
5018 msgid "Information Type:"
5019 msgstr "نوع المعلومات:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
5022 msgid "Information Name:"
5023 msgstr "اسم المعلومات:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5026 msgid "Master Document Output"
5027 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5030 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5031 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5034 msgid "Include only &selected children"
5035 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5038 msgid ""
5039 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5040 "compilation)"
5041 msgstr "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5044 msgid "&Maintain counters and references"
5045 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5048 msgid "Include all subdocuments in the output"
5049 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5052 msgid "&Include all children"
5053 msgstr "&إدراج كل الفروع"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
5056 msgid "Output &line length:"
5057 msgstr "طول سطر الخرج:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3106
5060 msgid ""
5061 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5062 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5063 "paragraphs are separated by a blank line."
5064 msgstr ""
5065 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
5066 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
5067 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
5070 msgid "&Date format:"
5071 msgstr "&صيغة التاريخ:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
5074 msgid "Date format for strftime output"
5075 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
5078 msgid "&Overwrite on export:"
5079 msgstr "&استبدال على التصدير:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
5082 msgid "Ask permission"
5083 msgstr "تحديد الصلاحية"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
5086 msgid "Main file only"
5087 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
5090 msgid "All files"
5091 msgstr "كل الملفات"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
5094 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Forward Search"
5100 msgstr "بحث السابق|F"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
5103 msgid "DV&I command:"
5104 msgstr "DV&I أمر:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
5107 msgid "&PDF command:"
5108 msgstr "&PDF أمر:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
5113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
5114 msgid "URL"
5115 msgstr "رابط"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5118 msgid "&Target:"
5119 msgstr "&الهدف:"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5123 msgid "Name associated with the URL"
5124 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5127 msgid "Specify the link target"
5128 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5131 msgid "Link type"
5132 msgstr "نوع الرابط"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5135 msgid "Link to the web or to every other target"
5136 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5139 msgid "&Web"
5140 msgstr "و&يب"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5143 msgid "Link to an email address"
5144 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5147 msgid "&Email"
5148 msgstr "&بريد الكتروني"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5151 msgid "Link to a file"
5152 msgstr "رابط للملف"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5155 msgid "&File"
5156 msgstr "&ملف"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5159 msgid "C&onverter:"
5160 msgstr "&المحول:"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5163 msgid "E&xtra flag:"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5167 msgid "&From format:"
5168 msgstr "&من الهيئة:"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5171 msgid "&To format:"
5172 msgstr "&إلى الهيئة:"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5175 msgid "Converter Defi&nitions"
5176 msgstr "&تعريفات المحول"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5179 msgid "Converter File Cache"
5180 msgstr "محول ملفات الكاش"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5183 msgid "&Enabled"
5184 msgstr "&مفعل"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Maximum a&ge (in days):"
5189 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5192 msgid "&New Document:"
5193 msgstr "المستند الج&ديد:"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5196 msgid "&Old Document:"
5197 msgstr "المستند القديم&:"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5200 msgid "Copy Document Settings from:"
5201 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5204 msgid "N&ew Document"
5205 msgstr "مستند ج&ديد"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5208 msgid "Ol&d Document"
5209 msgstr "مستند ق&ديم"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5212 msgid ""
5213 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5214 "resulting document"
5215 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5218 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5219 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5222 msgid "Nomenclature settings"
5223 msgstr "إعدادات المصطلح"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5227 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5228 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5231 msgid "&List Indentation:"
5232 msgstr "&قائمة البادئات:"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5235 msgid "Custom &Width:"
5236 msgstr "عرض& مخصص:"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5239 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5240 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
5241
5242 #: lib/layouts/treport.layout:3
5243 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
5244 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
5245
5246 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
5247 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
5248 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
5249 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
5250 msgid "Reports"
5251 msgstr "تقارير"
5252
5253 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5254 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5258 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5259 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5261 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5262 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5263 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5264 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5266 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5267 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5270 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5271 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5273 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5274 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5276 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5278 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5279 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5280 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5282 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5283 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5284 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5285 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5287 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5288 msgid "Articles"
5289 msgstr "مقالات"
5290
5291 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svmono.layout:23
5292 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5293 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/egs.layout:504
5295 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5296 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5297 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/elsart.layout:218
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/apa6.layout:228
5299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5302 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/svglobal.layout:147
5303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5304 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/svprobth.layout:181
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/kluwer.layout:263
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/latex8.layout:109
5308 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/revtex.layout:141
5309 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5310 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5312 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/svjog.layout:151
5313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:137
5314 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50 lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/svmult.layout:96
5316 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/foils.layout:149
5317 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/scrclass.inc:263
5318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5319 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5320 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 src/output_plaintext.cpp:141
5322 msgid "Abstract"
5323 msgstr "خلاصة"
5324
5325 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5326 msgid "ABSTRACT:"
5327 msgstr "خلاصة:"
5328
5329 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:205
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5331 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5332 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/achemso.layout:158
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
5336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5337 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svprobth.layout:145
5339 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/kluwer.layout:286
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/aa.layout:321
5342 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:115
5343 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/siamltex.layout:312
5345 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5346 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
5348 msgid "Keywords"
5349 msgstr "كلمات مفتاحية"
5350
5351 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5352 msgid "KEY WORDS:"
5353 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5354
5355 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/aapaper.layout:84
5356 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/iopart.layout:132
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/egs.layout:310
5358 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/entcs.layout:51
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:83
5360 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:947
5361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5362 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/ectaart.layout:109
5363 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/svprobth.layout:93
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/kluwer.layout:168
5367 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5368 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/aa.layout:216
5369 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:86
5370 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5371 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5372 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5373 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/siamltex.layout:218
5374 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5375 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5376 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5377 msgid "Author"
5378 msgstr "المؤلف"
5379
5380 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5381 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5383 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/revtex4.layout:116
5384 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5385 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:133
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:56
5387 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5389 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/ectaart.layout:16
5390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5391 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/llncs.layout:108
5392 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/kluwer.layout:113
5394 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5395 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/latex8.layout:39
5396 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/revtex.layout:96
5397 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/apa.layout:41
5399 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5400 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5401 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5402 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/siamltex.layout:192
5403 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5404 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5407 msgid "Title"
5408 msgstr "العنوان"
5409
5410 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:151
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/egs.layout:254
5413 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/moderncv.layout:105
5414 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europasscv.layout:100
5416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
5418 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/kluwer.layout:186
5419 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:122
5420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/siamltex.layout:287
5422 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/aapaper.inc:29
5423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5424 msgid "Address"
5425 msgstr "عنوان المنزل"
5426
5427 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5428 msgid "Commission"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/aapaper.layout:66
5432 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
5433 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
5434 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/moderncv.layout:198
5435 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/simplecv.layout:31
5436 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:405
5437 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:236
5438 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/amsbook.layout:55
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/tufte-book.layout:90
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/kluwer.layout:62
5441 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/aa.layout:178
5442 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5443 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/apa.layout:305
5444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/siamltex.layout:367
5445 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:29
5446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5447 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
5448 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5449 msgid "Section"
5450 msgstr "قسم"
5451
5452 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/aapaper.layout:70
5453 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
5454 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/moderncv.layout:231
5455 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/simplecv.layout:58
5456 #: lib/layouts/apa6.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:295
5457 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:57
5458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:102
5459 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
5460 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/revtex.layout:52
5461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
5462 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:378
5463 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/aguplus.inc:44
5464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5465 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
5466 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5467 msgid "Subsection"
5468 msgstr "قسم فرعي"
5469
5470 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/aapaper.layout:74
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
5473 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
5474 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/llncs.layout:66
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:81
5476 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
5477 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5478 #: lib/layouts/memoir.layout:117 lib/layouts/apa.layout:326
5479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/siamltex.layout:387
5480 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:121
5482 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5483 msgid "Subsubsection"
5484 msgstr "قسم تحت فرعي"
5485
5486 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5487 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/spie.layout:32
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/amsbook.layout:84
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5490 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5491 msgid "Section*"
5492 msgstr "قسم*"
5493
5494 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5495 #: lib/layouts/egs.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:337
5496 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
5497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5498 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5499 msgid "Subsection*"
5500 msgstr "قسم فرعي*"
5501
5502 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/amsbook.layout:101
5504 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5506 msgid "Subsubsection*"
5507 msgstr "قسم تحت فرعي*"
5508
5509 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:526
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/aastex.layout:310
5511 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5512 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
5513 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5514 msgid "Acknowledgements"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:249
5518 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
5520 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
5521 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:463
5522 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:289
5523 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/europasscv.layout:424
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
5525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/powerdot.layout:357
5526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/kluwer.layout:306
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
5530 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/jasatex.layout:234
5531 #: lib/layouts/jasatex.layout:274 lib/layouts/apa.layout:213
5532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:158
5533 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5534 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:309
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
5536 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/stdstruct.inc:58
5537 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5539 msgid "BackMatter"
5540 msgstr "مادة خلفية"
5541
5542 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5543 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
5547 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
5548 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
5549
5550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5551 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5552 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5553 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5554 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
5555 msgid "Letters"
5556 msgstr "الرسائل"
5557
5558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/dtk.layout:32
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5560 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5561 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/revtex4.layout:45
5562 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/slides.layout:61
5563 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/simplecv.layout:18
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:48
5565 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/chess.layout:30
5566 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5567 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:63
5568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5569 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5570 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:24
5571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/aastex.layout:55
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:347
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:176
5574 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:23
5575 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/jasatex.layout:36
5576 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5577 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/lettre.layout:31
5580 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5581 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdletter.inc:12
5583 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5585 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5586 msgid "Standard"
5587 msgstr "قياسي"
5588
5589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/dtk.layout:33
5590 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:36
5591 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5592 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/revtex4.layout:46
5593 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5594 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/elsart.layout:49
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/apa6.layout:23
5598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/europasscv.layout:60
5599 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:64
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/beamer.layout:1117
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamer.layout:1263
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/AEA.layout:116
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:113
5605 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5606 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/amsbook.layout:33
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:35
5610 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5611 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/aa.layout:37
5612 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/seminar.layout:87
5613 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/jasatex.layout:37
5614 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5615 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5616 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/apa.layout:26
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/foils.layout:32
5619 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:18
5620 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5621 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5624 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5625 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5626 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5627 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5628 msgid "MainText"
5629 msgstr "النص الرئيسي"
5630
5631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
5632 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/paper.layout:103
5633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:154
5634 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/scrclass.inc:45
5635 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5636 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
5637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5638 msgid "Description"
5639 msgstr "وصف"
5640
5641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
5642 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
5643 #: lib/layouts/enumitem.module:82
5644 msgid "Labeling"
5645 msgstr "عنونة"
5646
5647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
5649 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
5650 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/simplecv.layout:88
5651 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
5652 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
5653 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:81
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
5657 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
5658 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/scrclass.inc:52
5659 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/stdlists.inc:14
5660 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
5661 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/enumitem.module:83
5662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5663 msgid "List"
5664 msgstr "قائمة"
5665
5666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
5667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/moderncv.layout:452
5669 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:491
5670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
5672 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5673 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5675 msgid "Letter"
5676 msgstr "رسالة"
5677
5678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
5679 msgid "L"
5680 msgstr "L"
5681
5682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:526
5683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/g-brief.layout:207
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5686 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5687 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5688 msgid "Opening"
5689 msgstr "فتح"
5690
5691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
5692 msgid "O"
5693 msgstr "O"
5694
5695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/moderncv.layout:534
5696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/g-brief.layout:233
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5699 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5700 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5701 msgid "Closing"
5702 msgstr "إغلاق"
5703
5704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
5706 msgid "PS"
5707 msgstr "PS"
5708
5709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
5711 msgid "CC"
5712 msgstr "CC"
5713
5714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
5717 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5718 msgid "cc:"
5719 msgstr "cc:"
5720
5721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5722 msgid "Encl"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
5727 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5728 msgid "encl:"
5729 msgstr "encl:"
5730
5731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:160
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
5733 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/g-brief.layout:36
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
5738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
5739 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
5740 msgid "Name"
5741 msgstr "الاسم"
5742
5743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
5744 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/g-brief.layout:47
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5746 msgid "Name:"
5747 msgstr "الاسم:"
5748
5749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5750 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5751 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5752 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5753 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5754 msgid "Signature"
5755 msgstr "التوقيع"
5756
5757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
5760 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5761 msgid "Signature:"
5762 msgstr "التوقيع:"
5763
5764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
5765 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
5767 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/ectaart.layout:70
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
5769 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/siamltex.layout:299
5771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
5772 msgid "Address:"
5773 msgstr "عنوان المنزل:"
5774
5775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
5776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europasscv.layout:106
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/lettre.layout:38
5778 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/stdletter.inc:131
5779 msgid "Telephone"
5780 msgstr "الهاتف"
5781
5782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
5783 #: lib/layouts/europasscv.layout:109 lib/layouts/dinbrief.layout:146
5784 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5785 msgid "Telephone:"
5786 msgstr "الهاتف:"
5787
5788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
5790 #: lib/layouts/lettre.layout:158
5791 msgid "Place"
5792 msgstr "مكان"
5793
5794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5795 msgid "Place:"
5796 msgstr "المكان:"
5797
5798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/aapaper.layout:99
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:489
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:514
5801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/frletter.layout:22
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/powerdot.layout:90
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
5804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/aastex.layout:230
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/aa.layout:227
5806 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/jasatex.layout:148
5807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/lettre.layout:52
5809 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/beamerposter.layout:41
5810 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/siamltex.layout:237
5811 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5813 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5814 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
5815 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
5816 msgid "Date"
5817 msgstr "التاريخ"
5818
5819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:126
5820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
5821 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/revtex.layout:114
5822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5823 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:249
5824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
5825 msgid "Date:"
5826 msgstr "التاريخ:"
5827
5828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
5830 msgid "Backaddress"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
5835 msgid "Backaddress:"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5839 msgid "Specialmail"
5840 msgstr "البريد الخاص"
5841
5842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5843 msgid "Specialmail:"
5844 msgstr "البريد الخاص:"
5845
5846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
5848 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
5849 msgid "Location"
5850 msgstr "موقع"
5851
5852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
5854 msgid "Location:"
5855 msgstr "الموقع:"
5856
5857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5858 msgid "Title:"
5859 msgstr "العنوان:"
5860
5861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
5863 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
5864 msgid "Subject"
5865 msgstr "الموضوع"
5866
5867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
5869 msgid "Subject:"
5870 msgstr "الموضوع:"
5871
5872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5873 msgid "Yourref"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
5878 msgid "Your ref.:"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5882 msgid "Yourmail"
5883 msgstr "بريدك"
5884
5885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5886 msgid "Your letter of:"
5887 msgstr "رسالتك لـ:"
5888
5889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5890 msgid "Myref"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5895 msgid "Our ref.:"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5899 msgid "Customer"
5900 msgstr "زبون"
5901
5902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5903 msgid "Customer no.:"
5904 msgstr "رقم الزبون.:"
5905
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5907 msgid "Invoice"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
5911 msgid "Invoice no.:"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
5915 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
5916 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
5917
5918 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
5919 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/scrbook.layout:30
5922 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:577
5923 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:155
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/elsarticle.layout:307
5926 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:269
5927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/tufte-book.layout:254
5928 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/latex8.layout:127
5930 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5931 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
5932 #: lib/layouts/jasatex.layout:270 lib/layouts/cl2emult.layout:107
5933 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
5934 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
5935 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/siamltex.layout:326
5936 #: lib/layouts/scrclass.inc:270 lib/layouts/aguplus.inc:172
5937 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5940 msgid "Bibliography"
5941 msgstr "ثبت المراجع"
5942
5943 #: lib/layouts/book.layout:3
5944 msgid "Book (Standard Class)"
5945 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
5946
5947 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
5948 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5949 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5950 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5951 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5952 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5953 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5954 msgid "Books"
5955 msgstr "الكتب"
5956
5957 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5958 msgid "Springer SV Mono"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/heb-article.layout:77
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5975 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5979 msgid "Claim"
5980 msgstr "متطلب"
5981
5982 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:319
5983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5984 msgid "Claim."
5985 msgstr "متطلب."
5986
5987 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1245
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:385
5990 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/foils.layout:281
5992 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5993 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:637
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5995 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5996 msgid "Proof"
5997 msgstr "برهان"
5998
5999 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6000 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:1248
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/IEEEtran.layout:427
6002 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/siamltex.layout:175
6003 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6004 msgid "Proof."
6005 msgstr "إثبات."
6006
6007 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
6008 msgid "Proof(QED)"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
6012 msgid "Proof(smartQED)"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/layouts/dtk.layout:3
6016 msgid "Die TeXnische Komoedie"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6020 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:179
6024 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:457
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:255
6026 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6027 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:13
6028 msgid "Itemize"
6029 msgstr "القائمة النقطية"
6030
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:155
6032 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6033 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/apa.layout:380
6034 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6035 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6036 msgid "Enumerate"
6037 msgstr "القائمة الرقمية"
6038
6039 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:922
6040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
6042 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6043 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6044 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svcommon.inc:332
6045 msgid "Subtitle"
6046 msgstr "عنوان جانبي"
6047
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:166
6049 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/europasscv.layout:122
6051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6052 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:191
6054 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aa.layout:374
6055 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:142
6056 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6057 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6059 #: lib/layouts/svcommon.inc:682 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6060 msgid "Email"
6061 msgstr "بريد الكتروني"
6062
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6064 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6065 msgid "Offprint"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6070 msgid "Thesaurus"
6071 msgstr "موسوعات"
6072
6073 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:552
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/achemso.layout:235
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:242 lib/layouts/AEA.layout:105
6076 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
6077 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6088 msgid "Acknowledgement"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
6092 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6096 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
6100 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
6101 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/egs.layout:268
6105 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6106 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6107 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:104
6108 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6109 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6110 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
6111 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/simplecv.layout:134
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:86
6115 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
6116 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
6117 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
6118 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
6119 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
6120 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
6121 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
6122 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
6123 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
6124 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/europasscv.layout:78
6125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
6126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6131 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6132 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6134 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6137 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:157
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
6140 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:190
6145 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/latex8.layout:90
6146 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6147 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6148 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/sciposter.layout:41
6149 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6150 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6151 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
6153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/apa.layout:42
6155 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6156 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6157 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6158 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6159 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
6161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:60
6162 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6163 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:262
6166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:326 lib/layouts/svmult.layout:49
6167 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/siamltex.layout:288
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6169 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6170 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6171 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6172 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6173 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6174 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6175 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
6178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
6179 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6180 msgid "FrontMatter"
6181 msgstr "مادة أمامية"
6182
6183 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
6184 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:77
6185 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:903
6188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:108
6189 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6190 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6191 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:205
6192 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6193 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6194 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdsections.inc:32
6195 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6197 msgid "Short Title|S"
6198 msgstr "عنوان قصير|ع"
6199
6200 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6201 msgid "Short title that will appear in header line"
6202 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
6203
6204 #: lib/layouts/iopart.layout:83
6205 msgid "Review"
6206 msgstr "استعراض"
6207
6208 #: lib/layouts/iopart.layout:89
6209 msgid "Topical"
6210 msgstr "موضوعي"
6211
6212 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
6213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
6214 msgid "Comment"
6215 msgstr "تعليق"
6216
6217 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/slides.layout:169
6218 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/apa6.layout:206
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1503 lib/layouts/powerdot.layout:206
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:136
6223 #: lib/layouts/fixme.module:103
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6234 msgid "Note"
6235 msgstr "ملاحظة"
6236
6237 #: lib/layouts/iopart.layout:107
6238 msgid "Paper"
6239 msgstr "ورقة"
6240
6241 #: lib/layouts/iopart.layout:113
6242 msgid "Prelim"
6243 msgstr "تمهيد"
6244
6245 #: lib/layouts/iopart.layout:119
6246 msgid "Rapid"
6247 msgstr "سريع"
6248
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/spie.layout:49
6250 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/paper.layout:177
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:161 lib/layouts/apa6.layout:266
6252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/ectaart.layout:127
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:293
6255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:210
6256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6258 msgid "Keywords:"
6259 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6260
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/revtex4.layout:259
6262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6263 #: lib/layouts/jasatex.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:170
6264 msgid "PACS"
6265 msgstr "PACS"
6266
6267 #: lib/layouts/iopart.layout:227
6268 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6269 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
6270
6271 #: lib/layouts/iopart.layout:231
6272 msgid "MSC"
6273 msgstr "MSC"
6274
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:234
6276 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6277 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
6278
6279 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6280 msgid "submitto"
6281 msgstr " قدّم لـ"
6282
6283 #: lib/layouts/iopart.layout:241
6284 msgid "submit to paper:"
6285 msgstr " قدّم للورقة:"
6286
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
6288 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:240
6289 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:302
6290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6292 #: lib/layouts/jasatex.layout:231 lib/layouts/jasatex.layout:237
6293 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
6294 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6295 msgid "Acknowledgments"
6296 msgstr "اعترافات بالجميل"
6297
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:267
6299 msgid "Bibliography (plain)"
6300 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
6301
6302 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/egs.layout:593
6304 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:1077
6305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:323 lib/layouts/llncs.layout:285
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:403 lib/layouts/aastex.layout:417
6307 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/jasatex.layout:286
6309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/agutex.layout:223
6310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/siamltex.layout:342
6311 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:590
6312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6314 msgid "References"
6315 msgstr "مراجع"
6316
6317 #: lib/layouts/iopart.layout:292
6318 msgid "Bibliography heading"
6319 msgstr "رأس ثبت المراجع"
6320
6321 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6322 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6323 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
6324
6325 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6326 msgid "SpecialSection"
6327 msgstr "قسم مخصص"
6328
6329 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6330 msgid "SpecialSection*"
6331 msgstr "قسم مخصص*"
6332
6333 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
6335 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6339 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6340 msgid "Unnumbered"
6341 msgstr "غير مرقم"
6342
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
6344 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
6348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6349 msgid "MarkBoth"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
6353 msgid "Author Names"
6354 msgstr "اسم المؤلف"
6355
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
6357 msgid "Author names that will appear in the header line"
6358 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
6359
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
6362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
6363 msgid "Catchline"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6367 msgid "History"
6368 msgstr "التاريخ"
6369
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6371 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpd.layout:163
6372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6373 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6374 msgid "Received"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
6378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
6379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6380 msgid "Revised"
6381 msgstr "روجع"
6382
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6384 msgid "Classification Codes"
6385 msgstr "كود التصنيف"
6386
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6388 msgid "TableCaption"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Table caption"
6394 msgstr "جدول التعليق"
6395
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6397 msgid "Refcite"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Cite reference"
6403 msgstr "ايراد كل المراجع"
6404
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
6406 msgid "ItemList"
6407 msgstr "قائمة المواد"
6408
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
6410 msgid "RomanList"
6411 msgstr "قائمة الروماني"
6412
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6414 msgid "Numbering Scheme"
6415 msgstr "مخطط الترقيم"
6416
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
6418 msgid ""
6419 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6420 "items"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/elsart.layout:273
6424 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/beamer.layout:1172
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:30
6426 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:337
6427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/foils.layout:221
6428 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6431 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems.inc:25
6432 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6433 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-named.module:13
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Reasoning"
6436 msgstr "المعنى"
6437
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340 lib/layouts/heb-article.layout:123
6439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
6440 msgid "Proof:"
6441 msgstr "برهان:"
6442
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351 lib/layouts/elsart.layout:272
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/AEA.layout:147
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/heb-article.layout:29
6446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/foils.layout:220
6447 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6459 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6461 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6462 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6463 msgid "Theorem"
6464 msgstr "نظرية"
6465
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
6467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
6470 msgid "Theorem \\thetheorem."
6471 msgstr "نظرية \\thetheorem."
6472
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/elsart.layout:400
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:412
6475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
6485 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6489 msgid "Remark"
6490 msgstr "تنبيه"
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/AEA.layout:276
6493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6496 msgid "Remark \\theremark."
6497 msgstr "تنبيه \\theremark."
6498
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:337
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/AEA.layout:208
6501 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/heb-article.layout:67
6502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/foils.layout:253
6503 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
6513 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6516 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6517 msgid "Corollary"
6518 msgstr "لازمة"
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6523 msgid "Corollary \\thecorollary."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/elsart.layout:330
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/AEA.layout:244
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/heb-article.layout:57
6529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/foils.layout:246
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
6540 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6544 msgid "Lemma"
6545 msgstr "قضية مساعدة"
6546
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6550 msgid "Lemma \\thelemma."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/elsart.layout:344
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:399
6555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/foils.layout:260
6556 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
6566 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6569 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6570 msgid "Proposition"
6571 msgstr "اقتراح"
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6576 msgid "Proposition \\theproposition."
6577 msgstr "اقتراح \\theproposition."
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:405
6580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6593 msgid "Question"
6594 msgstr "سؤال"
6595
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
6599 msgid "Question \\thequestion."
6600 msgstr "سؤال \\thequestion."
6601
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
6603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6604 msgid "Claim \\theclaim."
6605 msgstr "متطلب \\theclaim."
6606
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:379
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:323
6609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424 lib/layouts/siamltex.layout:108
6610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
6620 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6623 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6624 msgid "Conjecture"
6625 msgstr "حدس"
6626
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
6628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6630 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6634 msgid "Prop"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/aastex.layout:371
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:332
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335 src/RowPainter.cpp:430
6641 msgid "Appendix"
6642 msgstr "ملحق"
6643
6644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
6645 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6646 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
6647
6648 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
6649 msgid "KOMA-Script Book"
6650 msgstr "كتاب KOMA-Script"
6651
6652 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
6653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/recipebook.layout:42
6654 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
6655 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6656 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/svcommon.inc:151
6657 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6658 msgid "Chapter"
6659 msgstr "فصل"
6660
6661 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
6662 msgid "\\thechapter"
6663 msgstr "\\thechapter"
6664
6665 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
6666 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6667 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6668
6669 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6670 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/egs.layout:3
6674 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
6675 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
6676
6677 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
6679 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/europasscv.layout:187
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
6682 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:48
6684 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
6685 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
6686 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
6687 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
6688 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
6689 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
6690 msgid "Sectioning"
6691 msgstr "التقسيم"
6692
6693 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
6694 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:436
6695 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:75
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/revtex.layout:70
6697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
6698 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6699 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:104
6700 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:136
6702 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6703 msgid "Paragraph"
6704 msgstr "فقرة"
6705
6706 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/paper.layout:96
6707 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/llncs.layout:85
6708 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:147
6709 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/scrclass.inc:112
6710 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:147
6711 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6712 msgid "Subparagraph"
6713 msgstr "فقرة ثانوية"
6714
6715 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1090
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6717 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6718 msgid "Quotation"
6719 msgstr "اقتباس"
6720
6721 #: lib/layouts/egs.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:185
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1116 lib/layouts/powerdot.layout:401
6723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6724 msgid "Quote"
6725 msgstr "يقتبس"
6726
6727 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
6728 msgid "00.00.0000"
6729 msgstr "00.00.0000"
6730
6731 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
6732 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
6733 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/beamer.layout:92
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:130 lib/layouts/powerdot.layout:280
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/apa.layout:374
6736 #: lib/layouts/apa.layout:399 lib/layouts/theorems-case.inc:53
6737 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
6738 msgid "Custom Item|s"
6739 msgstr "مادة مخصصة|s"
6740
6741 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
6742 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
6743 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:93
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/powerdot.layout:281
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/apa.layout:375
6746 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6747 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
6748 msgid "A customized item string"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/beamer.layout:1140
6752 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6753 msgid "Verse"
6754 msgstr "شعر"
6755
6756 #: lib/layouts/egs.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:307
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/siamltex.layout:307
6758 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6759 msgid "Right Address"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/egs.layout:289
6763 msgid "LaTeX Title"
6764 msgstr "عنوان لتيك"
6765
6766 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
6767 msgid "Author:"
6768 msgstr "المؤلف:"
6769
6770 #: lib/layouts/egs.layout:333
6771 msgid "Affil"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4.layout:144
6775 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6777 msgid "Affiliation:"
6778 msgstr "الانتماء:"
6779
6780 #: lib/layouts/egs.layout:355 lib/layouts/apa6.layout:307
6781 msgid "Journal"
6782 msgstr "صحيفة"
6783
6784 #: lib/layouts/egs.layout:368
6785 msgid "Journal:"
6786 msgstr "الصحيفة:"
6787
6788 #: lib/layouts/egs.layout:377
6789 msgid "msnumber"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/layouts/egs.layout:391
6793 msgid "MS_number:"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/egs.layout:401
6797 msgid "FirstAuthor"
6798 msgstr "المؤلف الاول"
6799
6800 #: lib/layouts/egs.layout:414
6801 msgid "1st_author_surname:"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
6805 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
6806 msgid "Received:"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
6810 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
6811 msgid "Accepted"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
6815 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6816 msgid "Accepted:"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/layouts/egs.layout:467
6820 msgid "Offsets"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: lib/layouts/egs.layout:480
6824 msgid "reprint_reqs_to:"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/svglobal.layout:162
6828 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/svprobth.layout:196
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6830 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/agutex.layout:149
6831 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6832 msgid "Abstract."
6833 msgstr "خلاصة."
6834
6835 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166
6836 msgid "Acknowledgements."
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6842 msgid "Acknowledgement."
6843 msgstr ""
6844
6845 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1262
6846 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
6847 msgid "LyX-Code"
6848 msgstr "كود-ليك"
6849
6850 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
6851 msgid "Chinese Report (CTeX)"
6852 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
6853
6854 #: lib/layouts/spie.layout:3
6855 msgid "SPIE Proceedings"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/spie.layout:56
6859 msgid "Authorinfo"
6860 msgstr "معلومات المؤلف"
6861
6862 #: lib/layouts/spie.layout:68
6863 msgid "Authorinfo:"
6864 msgstr "معلومات المؤلف:"
6865
6866 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
6867 msgid "ABSTRACT"
6868 msgstr "خلاصة"
6869
6870 #: lib/layouts/spie.layout:96
6871 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6875 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6879 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6880 msgid "Standard in Title"
6881 msgstr "قياسي في العنوان"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6884 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6885 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6889 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6890 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
6894 msgid "REVTeX (V. 4)"
6895 msgstr "REVTeX (V. 4)"
6896
6897 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:177
6898 msgid "Preprint"
6899 msgstr "قبل الطباعة"
6900
6901 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:310
6902 #: lib/layouts/moderncv.layout:311 lib/layouts/achemso.layout:105
6903 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6904 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/latex8.layout:89
6905 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/apa.layout:159
6906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6907 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6908 msgid "Affiliation"
6909 msgstr "الانتماء"
6910
6911 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:85
6912 msgid "Affiliation (alternate)"
6913 msgstr "الانتماء (البديل)"
6914
6915 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6916 msgid "Alternate Affiliation Option"
6917 msgstr "خيار الانتماء البديل"
6918
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:91
6920 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:88
6924 msgid "Affiliation (alternate):"
6925 msgstr "الانتماء (البديل)"
6926
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
6928 msgid "Affiliation (none)"
6929 msgstr "الانتماء (بدون)"
6930
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
6932 msgid "No affiliation"
6933 msgstr "لا انتماء"
6934
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
6936 msgid "AltAffiliation"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Collaboration"
6942 msgstr "خيارات التصنيف"
6943
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Collaboration:"
6947 msgstr "تعليق:"
6948
6949 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/elsart.layout:201
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
6951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6952 msgid "Thanks"
6953 msgstr "الشكر"
6954
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
6956 msgid "Thanks:"
6957 msgstr "شكر:"
6958
6959 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
6960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
6961 msgid "Author Email"
6962 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
6963
6964 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:119
6965 msgid "Electronic Address Option|s"
6966 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
6967
6968 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
6969 msgid "Optional argument to the email command"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
6973 msgid "Electronic Address:"
6974 msgstr "عنوان الكتروني:"
6975
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
6977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
6978 msgid "Author URL"
6979 msgstr "رابط المؤلف"
6980
6981 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:134
6982 msgid "Author URL Option"
6983 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
6984
6985 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
6986 msgid "Optional argument to the homepage command"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
6990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/amsdefs.inc:161
6991 msgid "URL:"
6992 msgstr "الربط:"
6993
6994 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
6995 msgid "PACS number:"
6996 msgstr "رقم PACS:"
6997
6998 #: lib/layouts/report.layout:3
6999 msgid "Report (Standard Class)"
7000 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
7001
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7003 msgid "Modern CV"
7004 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
7005
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7007 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/europasscv.layout:4
7008 msgid "Curricula Vitae"
7009 msgstr "السيرة الذاتية"
7010
7011 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7012 msgid "CVStyle"
7013 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
7014
7015 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7016 msgid "CV Style:"
7017 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
7018
7019 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7020 msgid "CVColor"
7021 msgstr "لون السيرة الذاتية"
7022
7023 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7024 msgid "CV Color Scheme:"
7025 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
7026
7027 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7028 msgid "PDF Page Mode"
7029 msgstr "نظام صفحات PDF"
7030
7031 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7032 msgid "PDF Page Mode:"
7033 msgstr "نظام صفحات PDF:"
7034
7035 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7036 msgid "FirstName"
7037 msgstr "الاسم الأول"
7038
7039 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7040 msgid "FamilyName"
7041 msgstr "اسم العائلة"
7042
7043 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7044 msgid "Family Name:"
7045 msgstr "اسم العائلة:"
7046
7047 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7048 msgid "Line 1"
7049 msgstr "سطر 1"
7050
7051 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7052 msgid "Optional address line"
7053 msgstr "خيار سطر العنوان"
7054
7055 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7056 msgid "Line 2"
7057 msgstr "سطر 2"
7058
7059 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7060 msgid "Mobile"
7061 msgstr "الجوال"
7062
7063 #: lib/layouts/moderncv.layout:128 lib/layouts/europasscv.layout:111
7064 msgid "Mobile:"
7065 msgstr "الهاتف:"
7066
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/achemso.layout:139
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
7069 msgid "Phone"
7070 msgstr "الهاتف"
7071
7072 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/achemso.layout:142
7073 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7074 msgid "Phone:"
7075 msgstr "الهاتف:"
7076
7077 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
7078 #: lib/layouts/achemso.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7079 #: lib/layouts/europasscv.layout:116 lib/layouts/lettre.layout:42
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/configure.py:691
7081 msgid "Fax"
7082 msgstr "الناسوخ"
7083
7084 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/europecv.layout:96
7085 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/europasscv.layout:119
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:356
7087 msgid "Fax:"
7088 msgstr "الفاكس:"
7089
7090 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/elsart.layout:167
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/lettre.layout:405
7092 msgid "Email:"
7093 msgstr "البريد الالكتروني:"
7094
7095 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/europasscv.layout:128
7096 #: lib/layouts/jasatex.layout:133
7097 msgid "Homepage"
7098 msgstr "الصفحة الرئيسية"
7099
7100 #: lib/layouts/moderncv.layout:152 lib/layouts/europasscv.layout:131
7101 msgid "Homepage:"
7102 msgstr "الموقع الرئيسية:"
7103
7104 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Social"
7107 msgstr "خاص"
7108
7109 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Social:"
7112 msgstr "خاص:"
7113
7114 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7115 msgid "Name of the social network"
7116 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
7117
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7119 msgid "ExtraInfo"
7120 msgstr "معلومات متقدمة"
7121
7122 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7123 msgid "Extra Info:"
7124 msgstr "معلومات متقدمة:"
7125
7126 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
7127 msgid "Photo"
7128 msgstr "الصورة"
7129
7130 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7131 msgid "Photo:"
7132 msgstr "الصورة:"
7133
7134 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:760
7135 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7136 msgid "Height"
7137 msgstr "الارتفاع"
7138
7139 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7140 msgid "Height the photo is resized to"
7141 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
7142
7143 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7144 msgid "Thickness"
7145 msgstr "السمك"
7146
7147 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7148 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7149 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
7150
7151 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7152 msgid "EmptySection"
7153 msgstr "قسم فارغ"
7154
7155 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7156 msgid "Empty Section"
7157 msgstr "قسم فارغ"
7158
7159 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7160 msgid "CloseSection"
7161 msgstr "اغلاق الجلسة"
7162
7163 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:597
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:624
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:634 lib/layouts/multicol.module:14
7166 msgid "Columns"
7167 msgstr "اعمدة"
7168
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7170 msgid "Columns:"
7171 msgstr "الأعمدة:"
7172
7173 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:596
7175 msgid "Column"
7176 msgstr "عمود"
7177
7178 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/europasscv.layout:175
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:707 lib/layouts/sectionbox.module:21
7180 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7181 msgid "Width"
7182 msgstr "العرض"
7183
7184 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7185 msgid "Optional width"
7186 msgstr "عرض مخصص"
7187
7188 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7189 msgid "Header"
7190 msgstr "رأس"
7191
7192 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7193 msgid "Header content"
7194 msgstr "محتوى الرأس"
7195
7196 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7197 msgid "Entry"
7198 msgstr "مدخل"
7199
7200 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7201 msgid "Time"
7202 msgstr "الوقت"
7203
7204 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7205 msgid "What?"
7206 msgstr "ماذا؟"
7207
7208 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7210 msgid "City"
7211 msgstr "المدينة"
7212
7213 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7215 msgid "Country"
7216 msgstr "الدولة"
7217
7218 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7219 msgid "Entry:"
7220 msgstr "مدخل:"
7221
7222 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:153
7223 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
7224 msgid "Item"
7225 msgstr "مادة"
7226
7227 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7228 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7229 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/elsart.layout:421
7230 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
7231 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/fixme.module:145
7232 #: lib/layouts/fixme.module:186
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7243 msgid "Summary"
7244 msgstr "موجز"
7245
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:172
7247 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
7248 msgid "Item:"
7249 msgstr "المادة:"
7250
7251 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7252 msgid "ItemWithComment"
7253 msgstr "مادة مع تعليق"
7254
7255 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7256 msgid "Item with Comment:"
7257 msgstr "مادة مع تعليق:"
7258
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7260 msgid "Text"
7261 msgstr "نص"
7262
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7264 msgid "ListItem"
7265 msgstr "قائمة المواد"
7266
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7268 msgid "List Item:"
7269 msgstr "قائمة المواد:"
7270
7271 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7272 msgid "DoubleItem"
7273 msgstr "بند مزدوج"
7274
7275 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7276 msgid "Double Item:"
7277 msgstr "بند مزدوج:"
7278
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7280 msgid "Left Summary"
7281 msgstr "موجز أيسر"
7282
7283 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7284 msgid "Left summary"
7285 msgstr "موجز أيسر"
7286
7287 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7288 msgid "Left Text"
7289 msgstr "نص ايسر"
7290
7291 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7292 msgid "Left text"
7293 msgstr "نص ايسر"
7294
7295 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7296 msgid "Right Summary"
7297 msgstr "موجز أيمن"
7298
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7300 msgid "Right summary"
7301 msgstr "موجز أيمن"
7302
7303 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7304 #, fuzzy
7305 msgid "DoubleListItem"
7306 msgstr "قائمة مزدوجة للمادة"
7307
7308 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Double List Item:"
7311 msgstr "قائمة مزدوجة لمادة:"
7312
7313 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7314 msgid "First Item"
7315 msgstr "المادة الأولى"
7316
7317 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7318 msgid "First item"
7319 msgstr "المادة الاولى"
7320
7321 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7322 msgid "Computer"
7323 msgstr "الحاسب"
7324
7325 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7326 msgid "MakeCVtitle"
7327 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
7328
7329 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7330 msgid "Make CV Title"
7331 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
7332
7333 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7334 msgid "MakeLetterTitle"
7335 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
7336
7337 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7338 msgid "Make Letter Title"
7339 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
7340
7341 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7342 msgid "MakeLetterClosing"
7343 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
7344
7345 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7346 msgid "Close Letter"
7347 msgstr "إغلاق الرسالة"
7348
7349 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
7350 msgid "Recipient"
7351 msgstr "المستلم"
7352
7353 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
7354 msgid "Company Name"
7355 msgstr "اسم الشركة"
7356
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
7358 msgid "Company name"
7359 msgstr "اسم الشركة"
7360
7361 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Enclosing"
7364 msgstr "إغلاق"
7365
7366 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
7367 msgid "Alternative Name"
7368 msgstr "اسم بديل"
7369
7370 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
7371 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Enclosing:"
7377 msgstr "إغلاق:"
7378
7379 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:127
7380 #: lib/layouts/powerdot.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:207
7381 msgid "Slides"
7382 msgstr "شرائح"
7383
7384 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7385 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7386 #: lib/layouts/foils.layout:4
7387 msgid "Presentations"
7388 msgstr "عروض تقديمية"
7389
7390 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:499
7391 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/seminar.layout:108
7392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7393 msgid "Slide"
7394 msgstr "شريحة"
7395
7396 #: lib/layouts/slides.layout:107
7397 msgid "New Slide:"
7398 msgstr "شريحة جديدة:"
7399
7400 #: lib/layouts/slides.layout:129
7401 msgid "Overlay"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/slides.layout:144
7405 msgid "New Overlay:"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/slides.layout:184
7409 msgid "New Note:"
7410 msgstr "ملاحظة جديدة:"
7411
7412 #: lib/layouts/slides.layout:209
7413 msgid "InvisibleText"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/slides.layout:216
7417 msgid "<Invisible Text Follows>"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/slides.layout:233
7421 msgid "VisibleText"
7422 msgstr "نص مرئي"
7423
7424 #: lib/layouts/slides.layout:240
7425 msgid "<Visible Text Follows>"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/paper.layout:3
7429 msgid "Paper (Standard Class)"
7430 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
7431
7432 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:196
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7434 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
7435 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
7436 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:61
7437 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7438 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7439 msgid "Part"
7440 msgstr "جزء"
7441
7442 #: lib/layouts/paper.layout:149
7443 msgid "SubTitle"
7444 msgstr "عنوان فرعي"
7445
7446 #: lib/layouts/paper.layout:161
7447 msgid "Institution"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7451 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7452 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
7453
7454 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7455 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7456 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
7457
7458 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7459 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7460 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
7461
7462 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7463 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7469 msgid "Keyword"
7470 msgstr "كلمة مفتاحية"
7471
7472 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
7473 msgid "Key words:"
7474 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7475
7476 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7477 msgid "Simple CV"
7478 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
7479
7480 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:263
7481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7482 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7483 #, fuzzy
7484 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7485 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7486
7487 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
7488 msgid "Topic"
7489 msgstr "موضوع"
7490
7491 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/foils.layout:187
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7493 msgid "Left Header"
7494 msgstr "رأس يسار"
7495
7496 #: lib/layouts/simplecv.layout:126 lib/layouts/foils.layout:195
7497 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7498 msgid "Right Header"
7499 msgstr "رأس يمين"
7500
7501 #: lib/layouts/europecv.layout:3
7502 msgid "Europe CV"
7503 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
7504
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:47 lib/layouts/europasscv.layout:94
7506 msgid "FooterName"
7507 msgstr "اسم التذييل"
7508
7509 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7510 msgid "Footer name:"
7511 msgstr "اسم التذييل:"
7512
7513 #: lib/layouts/europecv.layout:53 lib/layouts/europasscv.layout:152
7514 msgid "Nationality"
7515 msgstr "الجنسية"
7516
7517 #: lib/layouts/europecv.layout:56 lib/layouts/europasscv.layout:155
7518 msgid "Nationality:"
7519 msgstr "الجنسية:"
7520
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/europasscv.layout:146
7522 msgid "Birthday"
7523 msgstr "تاريخ الميلاد"
7524
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:62 lib/layouts/europasscv.layout:149
7526 msgid "Date of birth:"
7527 msgstr "تاريخ الميلاد:"
7528
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/europasscv.layout:125
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/latex8.layout:78
7531 msgid "E-mail:"
7532 msgstr "البريد الالكتروني:"
7533
7534 #: lib/layouts/europecv.layout:83 lib/layouts/europasscv.layout:112
7535 msgid "Mobile phone number"
7536 msgstr "رقم الجوال"
7537
7538 #: lib/layouts/europecv.layout:87 lib/layouts/europasscv.layout:158
7539 msgid "Gender"
7540 msgstr "الجنس"
7541
7542 #: lib/layouts/europecv.layout:90 lib/layouts/europasscv.layout:161
7543 msgid "Gender:"
7544 msgstr "الجنس:"
7545
7546 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/europasscv.layout:164
7547 msgid "BeforePicture"
7548 msgstr "قبل الصورة"
7549
7550 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/europasscv.layout:167
7551 msgid "Space before picture:"
7552 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
7553
7554 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/europasscv.layout:170
7555 msgid "Picture"
7556 msgstr "صورة"
7557
7558 #: lib/layouts/europecv.layout:108 lib/layouts/europasscv.layout:173
7559 msgid "Picture:"
7560 msgstr "الصورة:"
7561
7562 #: lib/layouts/europecv.layout:110
7563 msgid "Size"
7564 msgstr "الحجم"
7565
7566 #: lib/layouts/europecv.layout:111
7567 msgid "Size the photo is resized to"
7568 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
7569
7570 #: lib/layouts/europecv.layout:115 lib/layouts/europasscv.layout:180
7571 msgid "AfterPicture"
7572 msgstr "بعد الصورة"
7573
7574 #: lib/layouts/europecv.layout:118 lib/layouts/europasscv.layout:183
7575 msgid "Space after picture:"
7576 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
7577
7578 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7579 msgid "Page"
7580 msgstr "صفحة"
7581
7582 #: lib/layouts/europecv.layout:136
7583 msgid "The title as it appears in the header"
7584 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
7585
7586 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
7587 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
7588 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 src/insets/Inset.cpp:115
7589 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
7590 msgid "Vertical Space"
7591 msgstr "مسافة رأسية"
7592
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:219
7594 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
7595 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
7596 msgid "Additional vertical space"
7597 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
7598
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:166
7600 msgid "Summary of the item, can also be the time"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:179
7604 msgid "BulletedItem"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:182
7608 msgid "Bulleted Item:"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:185
7612 msgid "Begin"
7613 msgstr "بداية"
7614
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:197
7616 msgid "Begin of CV"
7617 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
7618
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:204
7620 msgid "PersonalInfo"
7621 msgstr "معلومات شخصية"
7622
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:209
7624 msgid "Personal Info"
7625 msgstr "معلومات شخصية"
7626
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:212 lib/layouts/europasscv.layout:335
7628 msgid "MotherTongue"
7629 msgstr "اللغة الأم"
7630
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:344
7632 msgid "Mother Tongue:"
7633 msgstr "اللغة الأم:"
7634
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/europasscv.layout:354
7636 #, fuzzy
7637 msgid "LangHeader"
7638 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
7639
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:239 lib/layouts/europasscv.layout:358
7641 msgid "Language Header:"
7642 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
7643
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:245 lib/layouts/europasscv.layout:375
7645 msgid "Language:"
7646 msgstr "اللغة:"
7647
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/europasscv.layout:380
7649 msgid "Name of the language"
7650 msgstr "اسم اللغة"
7651
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:385
7653 msgid "Listening"
7654 msgstr "سماع"
7655
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:386
7657 msgid "Level how good you think you can listen"
7658 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
7659
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:258 lib/layouts/europasscv.layout:391
7661 msgid "Reading"
7662 msgstr "قراءة"
7663
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:259 lib/layouts/europasscv.layout:392
7665 msgid "Level how good you think you can read"
7666 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
7667
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:263 lib/layouts/europasscv.layout:397
7669 msgid "Interaction"
7670 msgstr "المقدمة"
7671
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:264 lib/layouts/europasscv.layout:398
7673 msgid "Level how good you think you can conversate"
7674 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
7675
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:403
7677 msgid "Production"
7678 msgstr "مقدمة"
7679
7680 #: lib/layouts/europecv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:404
7681 msgid "Level how good you think you can freely talk"
7682 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
7683
7684 #: lib/layouts/europecv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:408
7685 msgid "LastLanguage"
7686 msgstr "آخر لغة"
7687
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:276 lib/layouts/europasscv.layout:411
7689 msgid "Last Language:"
7690 msgstr "آخر لغة:"
7691
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:279 lib/layouts/europasscv.layout:414
7693 msgid "LangFooter"
7694 msgstr "لغة التذييل"
7695
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:282 lib/layouts/europasscv.layout:417
7697 msgid "Language Footer:"
7698 msgstr "لغة التذييل:"
7699
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:420
7701 msgid "End"
7702 msgstr "نهاية"
7703
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:296 lib/layouts/europasscv.layout:431
7705 msgid "End of CV"
7706 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
7707
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:303
7709 msgid "VerticalSpace"
7710 msgstr "مسافة رأسية"
7711
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:308
7713 msgid "Vertical space"
7714 msgstr "مسافة رأسية"
7715
7716 #: lib/layouts/agums.layout:3
7717 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7718 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
7719
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7721 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7725 msgid "Author Option"
7726 msgstr "خيارات المؤلف"
7727
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Optional argument for the author"
7731 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
7732
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7734 msgid "Author Address"
7735 msgstr "عنوان المؤلف"
7736
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7738 msgid "Address Option"
7739 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
7740
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7742 msgid "Optional argument for the address"
7743 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
7744
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7746 msgid "Thanks Option"
7747 msgstr "خيارات الشكر"
7748
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7750 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7754 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7755 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
7756
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7758 msgid "PROOF."
7759 msgstr "برهان."
7760
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7762 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7763 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
7764
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7766 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7767 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
7768
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7770 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7771 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
7772
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7784 msgid "Criterion"
7785 msgstr "معيار"
7786
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7788 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7789 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
7790
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
7792 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
7793 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7804 msgid "Algorithm"
7805 msgstr "الخوارزم"
7806
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7808 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7809 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
7810
7811 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/beamer.layout:1205
7812 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:344
7813 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/foils.layout:267
7814 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
7815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
7816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
7821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
7824 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
7825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
7826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7828 msgid "Definition"
7829 msgstr "تعريف"
7830
7831 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7832 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7833 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
7834
7835 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7836 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7837 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
7838
7839 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1217
7840 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:351
7841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
7847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
7851 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
7852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
7856 msgid "Example"
7857 msgstr "مثال"
7858
7859 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7860 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7861 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
7862
7863 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7864 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
7874 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
7875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7877 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7878 msgid "Problem"
7879 msgstr "مشكلة"
7880
7881 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7882 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7883 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
7884
7885 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7886 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7887 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
7888
7889 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7890 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7891 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
7892
7893 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7894 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7895 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
7896
7897 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7898 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7899 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
7900
7901 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7906 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:70
7907 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
7908 msgid "Case"
7909 msgstr "حالة"
7910
7911 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7912 msgid "Case \\arabic{case}"
7913 msgstr "حالة \\arabic{case}"
7914
7915 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7916 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7917 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7918
7919 #: lib/layouts/achemso.layout:78
7920 msgid "Short title which will appear in the running header"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/achemso.layout:112
7924 msgid "Short name"
7925 msgstr "اسم قصير"
7926
7927 #: lib/layouts/achemso.layout:113
7928 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7929 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7930
7931 #: lib/layouts/achemso.layout:118
7932 msgid "Alt Affiliation"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/achemso.layout:124
7936 msgid "Also Affiliation"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/achemso.layout:146
7940 msgid "Abbreviations"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/achemso.layout:152
7944 msgid "Abbreviations:"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/achemso.layout:178
7948 msgid "Scheme"
7949 msgstr "مخطط"
7950
7951 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7952 msgid "List of Schemes"
7953 msgstr "قائمة المخططات"
7954
7955 #: lib/layouts/achemso.layout:189 lib/layouts/achemso.layout:200
7956 msgid "Chart"
7957 msgstr "جدول بياني"
7958
7959 #: lib/layouts/achemso.layout:194
7960 msgid "List of Charts"
7961 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7962
7963 #: lib/layouts/achemso.layout:213 lib/layouts/achemso.layout:224
7964 msgid "Graph[[mathematical]]"
7965 msgstr "رسم بياني"
7966
7967 #: lib/layouts/achemso.layout:218
7968 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7969 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7970
7971 #: lib/layouts/achemso.layout:252
7972 msgid "SupplementalInfo"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/achemso.layout:255
7976 msgid "Supporting Information Available"
7977 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7978
7979 #: lib/layouts/achemso.layout:258
7980 msgid "TOC entry"
7981 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7982
7983 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7984 msgid "Graphical TOC Entry"
7985 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7986
7987 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7988 msgid "Bibnote"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/achemso.layout:270
7992 msgid "bibnote"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/achemso.layout:290
7996 msgid "Chemistry"
7997 msgstr "كيمياء"
7998
7999 #: lib/layouts/achemso.layout:293
8000 msgid "chemistry"
8001 msgstr "كيمياء"
8002
8003 #: lib/layouts/chess.layout:3
8004 msgid "Chess"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/chess.layout:36
8008 msgid "Mainline"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/chess.layout:43
8012 msgid "Mainline:"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/chess.layout:62
8016 msgid "Variation"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/chess.layout:66
8020 msgid "Variation:"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/chess.layout:72
8024 msgid "SubVariation"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/chess.layout:75
8028 msgid "Subvariation:"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/chess.layout:81
8032 msgid "SubVariation2"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/chess.layout:84
8036 msgid "Subvariation(2):"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/chess.layout:90
8040 msgid "SubVariation3"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/chess.layout:93
8044 msgid "Subvariation(3):"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/chess.layout:99
8048 msgid "SubVariation4"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/chess.layout:102
8052 msgid "Subvariation(4):"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/chess.layout:108
8056 msgid "SubVariation5"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/chess.layout:111
8060 msgid "Subvariation(5):"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/chess.layout:118
8064 msgid "HideMoves"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/chess.layout:123
8068 msgid "HideMoves:"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/chess.layout:128
8072 msgid "ChessBoard"
8073 msgstr "لوحة شطرنج"
8074
8075 #: lib/layouts/chess.layout:132
8076 msgid "[chessboard]"
8077 msgstr "[لوحة شطرنج]"
8078
8079 #: lib/layouts/chess.layout:141
8080 msgid "BoardCentered"
8081 msgstr "توسيط اللوحة"
8082
8083 #: lib/layouts/chess.layout:146
8084 msgid "[centered board]"
8085 msgstr "[توسيط اللوحة]"
8086
8087 #: lib/layouts/chess.layout:156
8088 msgid "HighLight"
8089 msgstr "تظليل:"
8090
8091 #: lib/layouts/chess.layout:161
8092 msgid "Highlights:"
8093 msgstr "التظليل:"
8094
8095 #: lib/layouts/chess.layout:176
8096 msgid "Arrow"
8097 msgstr "سهم"
8098
8099 #: lib/layouts/chess.layout:181
8100 msgid "Arrow:"
8101 msgstr "السهم:"
8102
8103 #: lib/layouts/chess.layout:187
8104 msgid "KnightMove"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/chess.layout:192
8108 msgid "KnightMove:"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8112 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
8116 #: lib/layouts/apa.layout:96
8117 msgid "ShortTitle"
8118 msgstr "عنوان قصير"
8119
8120 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
8121 msgid "Short title:"
8122 msgstr "عنوان قصير:"
8123
8124 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
8125 msgid "TwoAuthors"
8126 msgstr "مؤلفان"
8127
8128 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
8129 msgid "ThreeAuthors"
8130 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
8131
8132 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
8133 msgid "FourAuthors"
8134 msgstr "اربعة مؤلفين"
8135
8136 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8137 msgid "FiveAuthors"
8138 msgstr "خمس مؤلفين"
8139
8140 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8141 msgid "SixAuthors"
8142 msgstr "ستة مؤلفين"
8143
8144 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8145 msgid "LeftHeader"
8146 msgstr "الرأس الأيسر"
8147
8148 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8149 msgid "Left header:"
8150 msgstr "الرأس الأيسر:"
8151
8152 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
8153 msgid "TwoAffiliations"
8154 msgstr "انتماءين:"
8155
8156 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
8157 msgid "ThreeAffiliations"
8158 msgstr "ثلاثة منتمين"
8159
8160 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
8161 msgid "FourAffiliations"
8162 msgstr "أربعة منتمين"
8163
8164 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8165 msgid "FiveAffiliations"
8166 msgstr "خمسة منتمين"
8167
8168 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8169 msgid "SixAffiliations"
8170 msgstr "ستة منتمين"
8171
8172 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1309
8173 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:219
8174 msgid "Note:"
8175 msgstr "الملاحظة:"
8176
8177 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
8178 msgid "Abstract:"
8179 msgstr "خلاصة:"
8180
8181 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8182 #, fuzzy
8183 msgid "AuthorNote"
8184 msgstr "ملاحظة المؤلف"
8185
8186 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8187 msgid "Author Note:"
8188 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
8189
8190 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8191 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8192 msgid "Preamble"
8193 msgstr "مقدمة"
8194
8195 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8196 msgid "CopNum"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8201 msgid "Volume"
8202 msgstr "حجم"
8203
8204 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
8205 msgid "ThickLine"
8206 msgstr "خط رفيع"
8207
8208 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
8209 msgid "Centered"
8210 msgstr "توسيط"
8211
8212 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
8213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:399
8214 msgid "standard"
8215 msgstr "قياسي"
8216
8217 #: lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/apa.layout:258
8218 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8220 #, fuzzy
8221 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8222 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
8223
8224 #: lib/layouts/apa6.layout:373 lib/layouts/apa.layout:273
8225 msgid "FitFigure"
8226 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
8227
8228 #: lib/layouts/apa6.layout:379 lib/layouts/apa.layout:279
8229 msgid "FitBitmap"
8230 msgstr "ملائمة الصورة"
8231
8232 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8233 msgid "*"
8234 msgstr "*"
8235
8236 #: lib/layouts/apa6.layout:506 lib/layouts/apa.layout:405
8237 msgid "Seriate"
8238 msgstr "سَلسٍل"
8239
8240 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8241 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8243 msgid "(\\alph{enumii})"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8247 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8248 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
8249
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8251 msgid "NextAddress"
8252 msgstr "عنوان المنزل التالي"
8253
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8255 msgid "Next Address:"
8256 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
8257
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
8259 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
8261 msgid "Opening:"
8262 msgstr "فتح:"
8263
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
8265 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8266 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
8267 msgid "Closing:"
8268 msgstr "إغلاق:"
8269
8270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8271 msgid "Post Scriptum:"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8275 msgid "Sender Name:"
8276 msgstr "اسم المرسل:"
8277
8278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8279 msgid "SenderAddress"
8280 msgstr "عنوان المرسل"
8281
8282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8283 msgid "Sender Address:"
8284 msgstr "عنوان المرسل:"
8285
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8287 msgid "Sender Phone:"
8288 msgstr "هاتف المرسل:"
8289
8290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8291 msgid "Sender Fax:"
8292 msgstr "ناسوخ المرسل:"
8293
8294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8295 #: lib/layouts/sciposter.layout:29
8296 msgid "E-Mail"
8297 msgstr "البريد الالكتروني"
8298
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8300 msgid "Sender E-Mail:"
8301 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
8302
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8304 msgid "Sender URL:"
8305 msgstr "رابط المرسل:"
8306
8307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8308 msgid "Bank"
8309 msgstr "مصرف"
8310
8311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8312 msgid "Bank:"
8313 msgstr "المصرف:"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8316 msgid "Logo"
8317 msgstr "الشعار"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8320 msgid "Logo:"
8321 msgstr "الشعار:"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8324 msgid "EndLetter"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8328 msgid "End of letter"
8329 msgstr "نهاية الخطاب"
8330
8331 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
8332 msgid "Europass CV (2013)"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Name (footer):"
8338 msgstr "آخر تذييل:"
8339
8340 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
8341 msgid "InstantMessaging"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Instant Messaging:"
8347 msgstr "العرض &السريع:"
8348
8349 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
8350 #, fuzzy
8351 msgid "IM Type:"
8352 msgstr "النوع&:"
8353
8354 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
8355 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
8359 msgid "Resize photo to this width"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
8363 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
8367 #, fuzzy
8368 msgid "ItemInset"
8369 msgstr "قائمة المواد"
8370
8371 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
8372 msgid "Subitems"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
8376 #, fuzzy
8377 msgid "TitleItem"
8378 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
8379
8380 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Title item:"
8383 msgstr "العنوان:"
8384
8385 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
8386 #, fuzzy
8387 msgid "TitleLevel"
8388 msgstr "العنوان"
8389
8390 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Title level:"
8393 msgstr "العنوان:"
8394
8395 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Text (right side)"
8398 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
8399
8400 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
8401 #, fuzzy
8402 msgid "BlueItem"
8403 msgstr "بند مزدوج"
8404
8405 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Blue item:"
8408 msgstr "بند مزدوج:"
8409
8410 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
8411 #, fuzzy
8412 msgid "BlueItemInset"
8413 msgstr "إدراجات مخصصة"
8414
8415 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
8416 msgid "Blue subitems"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
8420 #, fuzzy
8421 msgid "BigItem"
8422 msgstr "مادة"
8423
8424 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Big Item:"
8427 msgstr "قائمة المواد:"
8428
8429 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
8430 #, fuzzy
8431 msgid "EcvItemize"
8432 msgstr "القائمة النقطية"
8433
8434 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Highlight"
8437 msgstr "التظليل:"
8438
8439 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8440 msgid "DocBook Article (SGML)"
8441 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
8442
8443 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8444 msgid "Articles (DocBook)"
8445 msgstr "مقالات (DocBook)"
8446
8447 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8448 msgid "Hebrew Letter"
8449 msgstr "حروف عبرية"
8450
8451 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/frletter.layout:13
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/lettre.layout:34
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8454 msgid "My Address"
8455 msgstr "عنواني"
8456
8457 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/frletter.layout:17
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/lettre.layout:56
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8460 msgid "Send To Address"
8461 msgstr "ارسال للعنوان"
8462
8463 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8464 msgid "French Letter (frletter)"
8465 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
8466
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8468 msgid "Beamer"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:441
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:555
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:787
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:815 lib/layouts/beamer.layout:1109
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1159
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:1317
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Overlay Specifications|v"
8480 msgstr "التحديد"
8481
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8484 msgid "Overlay specifications for this list"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:711
8489 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8490 msgid "Item Overlay Specifications"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:554
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:583 lib/layouts/beamer.layout:712
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/beamer.layout:814
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/beamer.layout:1132
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1316
8499 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8500 msgid "On Slide"
8501 msgstr "على الشريحة"
8502
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:713
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8506 msgid "Overlay specifications for this item"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8510 msgid "Mini Template"
8511 msgstr "قالب صغير"
8512
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8514 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8518 msgid "Longest label|s"
8519 msgstr "ملصق طويل|s"
8520
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8522 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8529 msgid "Mode"
8530 msgstr "نظام"
8531
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8536 msgid "Mode Specification|S"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8543 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8547 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
8548 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8549 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8550 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ running headers"
8551
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8553 msgid "Section \\arabic{section}"
8554 msgstr "قسم \\arabic{section}"
8555
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
8557 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8558 msgid "\\Alph{section}"
8559 msgstr "\\Alph{section}"
8560
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8562 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8563 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8566 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8567 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ running headers"
8568
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8570 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8571 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8572
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8574 msgid ""
8575 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8576 msgstr ""
8577 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8578
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8580 msgid ""
8581 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8585 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8586 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8587
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:423
8589 msgid "Frame"
8590 msgstr "إطار"
8591
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:494
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:538 lib/layouts/beamer.layout:568
8594 msgid "Frames"
8595 msgstr "الإطارات"
8596
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:847
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/beamer.layout:1339
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/beamer.layout:1375
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:1393 lib/layouts/beamer.layout:1411
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1449
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1487
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/pdfform.module:123
8604 msgid "Action"
8605 msgstr "التأثير"
8606
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/beamer.layout:501
8608 msgid "Overlay specifications for this frame"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:447 lib/layouts/beamer.layout:506
8612 msgid "Default Overlay Specifications"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8616 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:475
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:486 lib/layouts/beamer.layout:512
8621 msgid "Frame Options"
8622 msgstr "خيارات الإطار"
8623
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/litinsets.inc:41
8627 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
8628 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
8629 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/lilypond.module:36
8630 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/todonotes.module:71
8631 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
8632 msgid "Options"
8633 msgstr "خيارات"
8634
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8637 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8638 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
8639
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:458
8641 msgid "Frame Title"
8642 msgstr "عنوان الإطار"
8643
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8645 msgid "Enter the frame title here"
8646 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
8647
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:471
8649 msgid "PlainFrame"
8650 msgstr "إطار بسيط"
8651
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:473
8653 msgid "Frame (plain)"
8654 msgstr "إطار (بسيط)"
8655
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:482
8657 msgid "FragileFrame"
8658 msgstr "إطار رفيع"
8659
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:484
8661 msgid "Frame (fragile)"
8662 msgstr "إطار (رفيع)"
8663
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:493
8665 msgid "AgainFrame"
8666 msgstr "إطار مكرر"
8667
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:526
8669 msgid "Repeat frame with label"
8670 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
8671
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:537
8673 msgid "FrameTitle"
8674 msgstr "عنوان الإطار"
8675
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:585
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/beamer.layout:816
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:849 lib/layouts/beamer.layout:1110
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1318
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:1341 lib/layouts/beamer.layout:1359
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/beamer.layout:1395
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1513
8686 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:561
8690 msgid "Short Frame Title|S"
8691 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
8692
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8694 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8695 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
8696
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:567
8698 msgid "FrameSubtitle"
8699 msgstr "إطار عنوان فرعي"
8700
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:609
8702 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:457
8706 msgid "Column Options"
8707 msgstr "إعدادات العمود"
8708
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:614
8710 msgid "Column options (see beamer manual)"
8711 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
8712
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:637
8714 msgid "Column Placement Options"
8715 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
8716
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8718 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:650
8722 msgid "ColumnsCenterAligned"
8723 msgstr "توسيط العمود"
8724
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:653
8726 msgid "Columns (center aligned)"
8727 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
8728
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:658
8730 msgid "ColumnsTopAligned"
8731 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
8732
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:661
8734 msgid "Columns (top aligned)"
8735 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
8736
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/powerdot.layout:471
8738 msgid "Pause"
8739 msgstr "انتظار"
8740
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/beamer.layout:700
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/powerdot.layout:472
8744 msgid "Overlays"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:478
8748 msgid "Pause number"
8749 msgstr "رقم التوقف"
8750
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:479
8752 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:690 lib/layouts/powerdot.layout:490
8756 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8757 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8758
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:727
8760 msgid "Overprint"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:706
8764 msgid "Overprint Area Width"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:708
8768 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:734
8772 msgid "OverlayArea"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:744
8776 msgid "Overlayarea"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8780 msgid "Overlay Area Width"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8784 msgid "The width of the overlay area"
8785 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
8786
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:759
8788 msgid "Overlay Area Height"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:761
8792 msgid "The height of the overlay area"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:1421
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/powerdot.layout:551
8797 msgid "Uncover"
8798 msgstr "إكشف"
8799
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8801 msgid "Uncovered on slides"
8802 msgstr "إكشف الشرائح"
8803
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:794 lib/layouts/beamer.layout:1402
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/powerdot.layout:557
8806 msgid "Only"
8807 msgstr "فقط"
8808
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:804
8810 msgid "Only on slides"
8811 msgstr "على الشرائح فقط"
8812
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:827
8814 msgid "Block"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8818 msgid "Blocks"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:837
8822 msgid "Block:"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:848
8826 msgid "Action Specification|S"
8827 msgstr "تخصيص تأثير|S"
8828
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8830 msgid "Block Title"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8834 msgid "Enter the block title here"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8838 msgid "ExampleBlock"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:869
8842 msgid "Example Block:"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:875
8846 msgid "AlertBlock"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8850 msgid "Alert Block:"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:923
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:971
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamer.layout:1038
8856 msgid "Titling"
8857 msgstr "عنونة"
8858
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:904
8860 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8861 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
8862
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:914
8864 msgid "Title (Plain Frame)"
8865 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
8866
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:936
8868 msgid "Short Subtitle|S"
8869 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
8870
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8872 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8873 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/العلوي"
8874
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:960 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8876 msgid "Short Author|S"
8877 msgstr "مؤلف قصير|S"
8878
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:961
8880 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8881 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
8882
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:970 lib/layouts/llncs.layout:220
8884 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/sciposter.layout:24
8885 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamerposter.layout:36
8886 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8887 msgid "Institute"
8888 msgstr "إستهلال"
8889
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:983
8891 msgid "Short Institute|S"
8892 msgstr "مختصر المنصب|S"
8893
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8895 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8896 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
8897
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:993
8899 msgid "InstituteMark"
8900 msgstr "علامة إستهلال"
8901
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/aa.layout:243
8903 msgid "Institute Mark"
8904 msgstr "علامة المنصب"
8905
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
8907 msgid "Short Date|S"
8908 msgstr "تاريخ قصير|S"
8909
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8911 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8912 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
8913
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8915 msgid "TitleGraphic"
8916 msgstr "صورة عنوان"
8917
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/foils.layout:312
8919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8920 msgid "Corollary."
8921 msgstr "اللازمة."
8922
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
8929 msgid "Action Specifications|S"
8930 msgstr "تخصيص تأثير|S"
8931
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8934 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8935 msgid "Additional Theorem Text"
8936 msgstr "نص النظرية الإضافي"
8937
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8940 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8941 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8942 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8943
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:326
8945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8946 msgid "Definition."
8947 msgstr "تعريف."
8948
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
8950 msgid "Definitions"
8951 msgstr "تعريفات"
8952
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:1214
8954 msgid "Definitions."
8955 msgstr "تعريفات."
8956
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8958 msgid "Example."
8959 msgstr "مثال."
8960
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:1227
8962 msgid "Examples"
8963 msgstr "امثلة"
8964
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:1230
8966 msgid "Examples."
8967 msgstr "امثلة."
8968
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8978 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8981 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8982 msgid "Fact"
8983 msgstr "حقيقة"
8984
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8986 msgid "Fact."
8987 msgstr "حقيقة."
8988
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/foils.layout:305
8990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8991 msgid "Lemma."
8992 msgstr "قضية مساعدة."
8993
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/foils.layout:298
8995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8996 msgid "Theorem."
8997 msgstr "نظرية."
8998
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:1296
9000 msgid "NoteItem"
9001 msgstr "ملاحظة"
9002
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1332
9004 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9005 msgid "Bold"
9006 msgstr "ثخين"
9007
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/ectaart.layout:146
9009 msgid "Emphasize"
9010 msgstr "حجم الميل"
9011
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9013 msgid "Emph."
9014 msgstr "مائل."
9015
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/beamer.layout:1368
9017 msgid "Alert"
9018 msgstr "تحذير"
9019
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9021 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9022 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9023 msgid "Structure"
9024 msgstr "بنية"
9025
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9027 #: lib/layouts/powerdot.layout:535
9028 msgid "Visible"
9029 msgstr "نص مرئي"
9030
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1461
9032 msgid "Invisible"
9033 msgstr "نص غير مرئي"
9034
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9036 msgid "Alternative"
9037 msgstr "بديل"
9038
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:1494
9040 msgid "Default Text"
9041 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9042
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9044 msgid "Enter the default text here"
9045 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9046
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
9048 msgid "Beamer Note"
9049 msgstr "ملاحظة Beamer"
9050
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:1518
9052 msgid "Note Options"
9053 msgstr "خيارات الملاحظة"
9054
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9056 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9057 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9058
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:1524
9060 msgid "ArticleMode"
9061 msgstr "نظام مقالة"
9062
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:1530
9064 msgid "Article"
9065 msgstr "مقال"
9066
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:1535
9068 msgid "PresentationMode"
9069 msgstr "نظام العرض التقديمي"
9070
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:1541
9072 msgid "Presentation"
9073 msgstr "عرض تقديمي"
9074
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/stdfloats.inc:11
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9077 #: src/insets/Inset.cpp:100
9078 msgid "Table"
9079 msgstr "جدول"
9080
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:1558 lib/layouts/tufte-book.layout:233
9082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
9083 msgid "List of Tables"
9084 msgstr "قائمة الجداول"
9085
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:1566 lib/layouts/stdfloats.inc:26
9087 msgid "Figure"
9088 msgstr "رسم توضيحي"
9089
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/tufte-book.layout:246
9091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
9092 msgid "List of Figures"
9093 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
9094
9095 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9096 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9097 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
9098
9099 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9100 msgid "Arabic Article"
9101 msgstr "مقال عربي"
9102
9103 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9104 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9105 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
9106
9107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9108 msgid "ACM SIGPLAN"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69 lib/layouts/sciposter.layout:34
9112 msgid "Conference"
9113 msgstr "مؤتمر"
9114
9115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9116 msgid "Name of the conference"
9117 msgstr "اسم المؤتمر"
9118
9119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9120 msgid "Conference:"
9121 msgstr "مؤتمر:"
9122
9123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9124 msgid "CopyrightYear"
9125 msgstr "عام حقوق النشر"
9126
9127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9128 msgid "Copyright year:"
9129 msgstr "عام حقوق النشر:"
9130
9131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9132 msgid "Copyrightdata"
9133 msgstr "بيانات حقوق النشر"
9134
9135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9136 msgid "Copyright data:"
9137 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
9138
9139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9140 msgid "TitleBanner"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9144 msgid "Title banner:"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9148 #, fuzzy
9149 msgid "PreprintFooter"
9150 msgstr "قبل الطباعة"
9151
9152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Preprint footer:"
9155 msgstr "قبل الطباعة"
9156
9157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
9158 #, fuzzy
9159 msgid "DOI"
9160 msgstr "DIA"
9161
9162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
9163 msgid "Digital Object Identifier:"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/IEEEtran.layout:381
9167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398
9168 msgid "Name of the author"
9169 msgstr "اسم المؤلف"
9170
9171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
9172 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9173 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
9174
9175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9176 msgid "Terms"
9177 msgstr "شروط"
9178
9179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
9180 msgid "Terms:"
9181 msgstr "شروط:"
9182
9183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9184 msgid "Elsevier"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9188 msgid "BeginFrontmatter"
9189 msgstr "بدء موضوع أمامي"
9190
9191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9192 msgid "Begin frontmatter"
9193 msgstr "بدء موضوع أمامي"
9194
9195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9196 msgid "EndFrontmatter"
9197 msgstr "بدء موضوع نهائي"
9198
9199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9200 msgid "End frontmatter"
9201 msgstr "بدء موضوع نهائي"
9202
9203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9204 msgid "Titlenotemark"
9205 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
9206
9207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9208 msgid "Titlenote mark"
9209 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
9210
9211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9212 msgid "Title footnote"
9213 msgstr "عنوان تذييل"
9214
9215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9216 msgid "Footnote Label"
9217 msgstr "ملصق تذييل"
9218
9219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9220 msgid "Label you refer to in the title"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9224 msgid "Title footnote:"
9225 msgstr "عنوان الهامش:"
9226
9227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9228 msgid "Author Label"
9229 msgstr "ملصق المؤلف"
9230
9231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9232 msgid "Label you will reference in the address"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9236 msgid "Authormark"
9237 msgstr "علامة المؤلف"
9238
9239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:179
9240 msgid "Author mark"
9241 msgstr "علامة المؤلف"
9242
9243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9244 msgid "Author footnote"
9245 msgstr "معلومات المؤلف"
9246
9247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9248 msgid "Author footnote:"
9249 msgstr "معلومات المؤلف:"
9250
9251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9252 msgid "Author Footnote Label"
9253 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
9254
9255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9256 msgid "Label you refer to for an author"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9260 msgid "CorAuthormark"
9261 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
9262
9263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9264 msgid "CorAuthor mark"
9265 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
9266
9267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9268 msgid "Corresponding author"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9272 msgid "Corresponding author text:"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9276 msgid "Address Label"
9277 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
9278
9279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9280 msgid "Label of the author you refer to"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9284 msgid "Internet"
9285 msgstr "الانترنت"
9286
9287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9288 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9292 msgid "American Economic Association (AEA)"
9293 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
9294
9295 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9296 msgid "Publication Month"
9297 msgstr "شهر النشر"
9298
9299 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9300 msgid "Publication Month:"
9301 msgstr "شهر النشر:"
9302
9303 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9304 msgid "Publication Year"
9305 msgstr "عام النشر"
9306
9307 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9308 msgid "Publication Year:"
9309 msgstr "عام النشر:"
9310
9311 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9312 msgid "Publication Volume"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9316 msgid "Publication Volume:"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9320 msgid "Publication Issue"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9324 msgid "Publication Issue:"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9328 msgid "JEL"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9332 msgid "JEL:"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9336 msgid "Figure Notes"
9337 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
9338
9339 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9340 msgid "Figure Note"
9341 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
9342
9343 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9344 msgid "Text of a note in a figure"
9345 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
9346
9347 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9348 msgid "Table Notes"
9349 msgstr "ملاحظة الجدول"
9350
9351 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9352 msgid "Table Note"
9353 msgstr "ملاحظة الجدول"
9354
9355 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9356 msgid "Text of a note in a table"
9357 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
9358
9359 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
9361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
9365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9370 msgid "Axiom"
9371 msgstr "مُسلّمة"
9372
9373 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9374 msgid "Case \\thecase."
9375 msgstr "حالة \\thecase."
9376
9377 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
9381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9388 msgid "Conclusion"
9389 msgstr "استنتاج"
9390
9391 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
9397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9402 msgid "Condition"
9403 msgstr "شرط"
9404
9405 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
9406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
9412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
9418 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
9419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9422 msgid "Exercise"
9423 msgstr "تمرين"
9424
9425 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9426 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9437 msgid "Notation"
9438 msgstr "تدوين"
9439
9440 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9441 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9444 msgid "Solution"
9445 msgstr "حل"
9446
9447 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9448 msgid "Solution \\thesolution."
9449 msgstr "حل \\thesolution."
9450
9451 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1630
9452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1659
9453 msgid "Caption"
9454 msgstr "تعليق"
9455
9456 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9457 msgid "Caption: "
9458 msgstr "التعليق:"
9459
9460 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9461 msgid "Japanese Book (jbook)"
9462 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
9463
9464 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
9465 msgid "Powerdot"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
9469 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
9470 msgid "TitleSlide"
9471 msgstr "شريحة العنوان"
9472
9473 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
9474 msgid "    "
9475 msgstr "    "
9476
9477 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
9478 msgid "Slide Option"
9479 msgstr "خيارات الشريحة"
9480
9481 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
9482 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
9486 msgid "EndSlide"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
9490 msgid "~=~"
9491 msgstr "~=~"
9492
9493 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
9494 msgid "WideSlide"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
9498 msgid "EmptySlide"
9499 msgstr "شريحة فارغة"
9500
9501 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
9502 msgid "Empty slide:"
9503 msgstr "شريحة فارغة:"
9504
9505 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
9506 msgid "\\arabic{section}"
9507 msgstr "\\arabic{section}"
9508
9509 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
9510 msgid "Section Option"
9511 msgstr "خيارات القسم"
9512
9513 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
9514 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
9518 msgid "Itemize Type"
9519 msgstr "نوع القائمة النقطية"
9520
9521 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
9522 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
9523 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
9524
9525 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:57
9526 msgid "Itemize Options"
9527 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
9528
9529 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
9530 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
9531 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
9532 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
9536 msgid "ItemizeType1"
9537 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
9538
9539 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
9540 msgid "Enumerate Type"
9541 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
9542
9543 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
9544 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
9545 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
9546
9547 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
9548 #: lib/layouts/enumitem.module:106
9549 msgid "Enumerate Options"
9550 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
9551
9552 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
9553 msgid "EnumerateType1"
9554 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
9555
9556 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
9557 msgid "Twocolumn"
9558 msgstr "عمودين"
9559
9560 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
9561 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
9562 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
9563
9564 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
9565 msgid "Left Column"
9566 msgstr "عمود ايسر"
9567
9568 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
9569 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
9570 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
9571
9572 #: lib/layouts/powerdot.layout:533
9573 msgid "Onslide"
9574 msgstr "على الشريحة"
9575
9576 #: lib/layouts/powerdot.layout:539
9577 msgid "On Slides"
9578 msgstr "على الشرائح"
9579
9580 #: lib/layouts/powerdot.layout:540
9581 msgid "Overlay Specification|S"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/powerdot.layout:541
9585 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/powerdot.layout:548
9589 msgid "Onslide+"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/layouts/powerdot.layout:554
9593 msgid "Onslide*"
9594 msgstr "على الشريحة*"
9595
9596 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9597 msgid "Econometrica"
9598 msgstr "مقياس اقتصادي"
9599
9600 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9601 msgid "RunTitle"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9605 msgid "Running Title:"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9609 msgid "RunAuthor"
9610 msgstr "المؤلف"
9611
9612 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Running Author:"
9615 msgstr "المؤلف:"
9616
9617 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9618 msgid "E-Mail Option"
9619 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
9620
9621 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9622 msgid "Optional argument for the e-mail"
9623 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
9624
9625 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9626 msgid "Web Address"
9627 msgstr "عنوان الويب"
9628
9629 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9630 msgid "Web address:"
9631 msgstr "عنوان الويب:"
9632
9633 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9634 msgid "Authors Block"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9638 msgid "Authors Block:"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9642 msgid "Thanks Text"
9643 msgstr "نص الشكر"
9644
9645 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9646 msgid "Thanks \\theThanks:"
9647 msgstr "شكر \\theThanks:"
9648
9649 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9650 msgid "Thanks Reference"
9651 msgstr "شكر مرجع"
9652
9653 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9654 msgid "Thanks Ref"
9655 msgstr "شكر مرجع"
9656
9657 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9658 msgid "Internet Address Reference"
9659 msgstr "مرجع موقع انترنت"
9660
9661 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9662 msgid "Internet Addess Ref"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9666 msgid "Corresponding Author"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9670 msgid "Name (First Name)"
9671 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
9672
9673 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9674 msgid "First Name"
9675 msgstr "الاسم الأول"
9676
9677 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9678 msgid "Name (Surname)"
9679 msgstr "الاسم (اللقب)"
9680
9681 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:314
9682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9685 msgid "Surname"
9686 msgstr "اللقب"
9687
9688 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9689 msgid "By Same Author (bib)"
9690 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
9691
9692 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9693 msgid "bysame"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9697 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9698 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9699
9700 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9701 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9702 msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
9703
9704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9705 msgid "DIN-Brief"
9706 msgstr "DIN-Brief"
9707
9708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9709 msgid "DinBrief"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9713 msgid "Addresses"
9714 msgstr "العناوين"
9715
9716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9718 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9719 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9720 msgid "Postal Data"
9721 msgstr "بيانات البريد"
9722
9723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Return address"
9726 msgstr "العنوان الحالي:"
9727
9728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9729 msgid "Postal comment"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9733 msgid "Postal Remark:"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9737 msgid "Handling"
9738 msgstr "المعالجة"
9739
9740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9741 msgid "Handling:"
9742 msgstr "معالجة:"
9743
9744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9746 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9747 msgid "YourRef"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9752 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9753 msgid "MyRef"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9757 msgid "Writer"
9758 msgstr "محرر"
9759
9760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9761 msgid "Writer:"
9762 msgstr "محرر:"
9763
9764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9768 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9769 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Closings"
9772 msgstr "إغلاق"
9773
9774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9775 msgid "Bottomtext"
9776 msgstr "اسفل النص"
9777
9778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9779 msgid "Bottom text:"
9780 msgstr "اسفل النص:"
9781
9782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9783 msgid "Area code"
9784 msgstr "كود منطقة"
9785
9786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9787 msgid "Area Code:"
9788 msgstr "كود منطقة:"
9789
9790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9791 msgid "Signature|S"
9792 msgstr "التوقيع|S"
9793
9794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9795 msgid "Here you can insert a signature scan"
9796 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
9797
9798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9799 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9800 msgid "encl"
9801 msgstr "encl"
9802
9803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9805 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9806 msgid "cc"
9807 msgstr "cc"
9808
9809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9810 msgid "RetourAdresse"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9814 msgid "Adresse"
9815 msgstr "عنوان المنزل"
9816
9817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9818 msgid "Postvermerk"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9822 msgid "Zusatz"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9826 msgid "IhrZeichen"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9831 msgid "YourMail"
9832 msgstr "بريدك"
9833
9834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9835 msgid "IhrSchreiben"
9836 msgstr "IhrSchreiben"
9837
9838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9839 msgid "MeinZeichen"
9840 msgstr "MeinZeichen"
9841
9842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9843 msgid "Unterschrift"
9844 msgstr "Unterschrift"
9845
9846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9847 msgid "Telefon"
9848 msgstr "هاتف"
9849
9850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Stadt"
9853 msgstr "المحافظة"
9854
9855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9856 msgid "Town"
9857 msgstr "المدينة"
9858
9859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9860 msgid "Ort"
9861 msgstr "Ort"
9862
9863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9864 msgid "Datum"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9869 msgid "Reference"
9870 msgstr "مرجع"
9871
9872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9873 msgid "Betreff"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9877 msgid "Anrede"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9881 msgid "Brieftext"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9885 msgid "Gruss"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9889 msgid "ps"
9890 msgstr "ps"
9891
9892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9894 msgid "Encl."
9895 msgstr "Encl."
9896
9897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9898 msgid "Anlagen"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9902 msgid "Verteiler"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9906 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9910 msgid "Subclass"
9911 msgstr "نوع فرعي"
9912
9913 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Mathematics Subject Classification"
9916 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9917
9918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9919 msgid "CRSC"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9923 msgid "CR Subject Classification"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9927 msgid "Solution \\thesolution"
9928 msgstr "استنتاج \\thesolution"
9929
9930 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9931 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
9935 #: lib/layouts/svjog.layout:71
9936 msgid "Headnote"
9937 msgstr "رؤوس أقلام"
9938
9939 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
9940 #: lib/layouts/svjog.layout:85
9941 msgid "Headnote (optional):"
9942 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
9943
9944 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
9945 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
9946 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
9947 msgid "thanks"
9948 msgstr "الشكر"
9949
9950 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
9951 #: lib/layouts/svjog.layout:107
9952 msgid "Inst"
9953 msgstr "ادراج"
9954
9955 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
9956 #: lib/layouts/svjog.layout:110
9957 msgid "Institute #"
9958 msgstr "استهلال#"
9959
9960 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
9961 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
9962 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
9963 msgid "Dedication"
9964 msgstr "الإهداء"
9965
9966 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
9967 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:182
9968 msgid "Dedication:"
9969 msgstr "الإهداء:"
9970
9971 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
9972 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
9973 msgid "Mail"
9974 msgstr "البريد"
9975
9976 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
9977 #: lib/layouts/svjog.layout:139
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Corr Author:"
9980 msgstr "المؤلف:"
9981
9982 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
9983 #: lib/layouts/svjog.layout:143
9984 msgid "Offprints"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
9988 #: lib/layouts/svjog.layout:147
9989 msgid "Offprints:"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9993 msgid "Inderscience A4 Journals"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9997 msgid "ACM SIGGRAPH"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10001 msgid "TOG online ID"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10005 msgid "Online ID:"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10009 msgid "TOG volume"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10013 msgid "Volume number:"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10017 msgid "TOG number"
10018 msgstr "رقم TOG"
10019
10020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10021 msgid "Article number:"
10022 msgstr "رقم المقال:"
10023
10024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10025 msgid "TOG article DOI"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10029 msgid "Article DOI:"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10033 msgid "TOG project URL"
10034 msgstr "رابط مشروع TOG"
10035
10036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10037 msgid "Project URL:"
10038 msgstr "رابط المشروع:"
10039
10040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10041 msgid "TOG video URL"
10042 msgstr "رابط فيديو TOG"
10043
10044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10045 msgid "Video URL:"
10046 msgstr "رابط الفيديو:"
10047
10048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10049 msgid "TOG data URL"
10050 msgstr "رابط بيانات TOG"
10051
10052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10053 msgid "Data URL:"
10054 msgstr "رابط البيانات:"
10055
10056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10057 msgid "TOG code URL"
10058 msgstr "رابط كود TOG"
10059
10060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10061 msgid "Code URL:"
10062 msgstr "رابط الكود:"
10063
10064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10065 msgid "PDF author"
10066 msgstr "مؤلف PDF"
10067
10068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10069 msgid "PDF author:"
10070 msgstr "مؤلف PDF:"
10071
10072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10073 msgid "Teaser"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10077 msgid "Teaser image:"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10081 msgid "CR categories"
10082 msgstr "أصناف CR"
10083
10084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10085 msgid "CR Categories:"
10086 msgstr "أصناف CR:"
10087
10088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10089 msgid "CRcat"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10093 msgid "CR category"
10094 msgstr "صنف CR"
10095
10096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10097 msgid "CR-number"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10101 msgid "Number of the category"
10102 msgstr "رقم الصنف"
10103
10104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10105 msgid "Subcategory"
10106 msgstr "صنف فرعي"
10107
10108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10109 msgid "Third-level"
10110 msgstr "المستوى-الثالث"
10111
10112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10113 msgid "Third-level of the category"
10114 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
10115
10116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10117 #, fuzzy
10118 msgid "ShortCite"
10119 msgstr "عنوان قصير"
10120
10121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Short cite"
10124 msgstr "عنوان قصير"
10125
10126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10127 msgid "E-mail"
10128 msgstr "البريد الإلكتروني:"
10129
10130 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10131 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10135 msgid "Letter:"
10136 msgstr "رسالة:"
10137
10138 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10140 msgid "Street"
10141 msgstr "الشارع"
10142
10143 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10144 msgid "Street:"
10145 msgstr "الشارع:"
10146
10147 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10148 msgid "Addition"
10149 msgstr "إضافة"
10150
10151 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10152 msgid "Addition:"
10153 msgstr "إضافة:"
10154
10155 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10156 msgid "Town:"
10157 msgstr "المدينة:"
10158
10159 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10161 msgid "State"
10162 msgstr "المحافظة"
10163
10164 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10165 msgid "State:"
10166 msgstr "المحافظة:"
10167
10168 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10169 msgid "ReturnAddress"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10173 msgid "ReturnAddress:"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10177 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10178 msgid "MyRef:"
10179 msgstr "المرجع الخاص بي:"
10180
10181 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10182 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10183 msgid "YourRef:"
10184 msgstr "المرجع الخاص بك:"
10185
10186 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10187 msgid "YourMail:"
10188 msgstr "بريدك:"
10189
10190 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10191 msgid "Telefax"
10192 msgstr "تليفاكس"
10193
10194 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10195 msgid "Telefax:"
10196 msgstr "تليفاكس:"
10197
10198 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10199 msgid "Telex"
10200 msgstr "المبرق"
10201
10202 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10203 msgid "Telex:"
10204 msgstr "المبرق:"
10205
10206 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10207 msgid "EMail"
10208 msgstr "البريد الالكتروني"
10209
10210 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10211 msgid "EMail:"
10212 msgstr "البريد الالكتروني:"
10213
10214 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10215 msgid "HTTP"
10216 msgstr "HTTP"
10217
10218 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10219 msgid "HTTP:"
10220 msgstr "HTTP:"
10221
10222 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10223 msgid "BankCode"
10224 msgstr "كود المصرف"
10225
10226 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10227 msgid "BankCode:"
10228 msgstr "كود المصرف:"
10229
10230 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10231 msgid "BankAccount"
10232 msgstr "حساب بنكي"
10233
10234 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10235 msgid "BankAccount:"
10236 msgstr "حساب بنكي:"
10237
10238 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10240 msgid "PostalComment"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10244 msgid "PostalComment:"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10248 msgid "Reference:"
10249 msgstr "المرجع:"
10250
10251 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10252 msgid "Encl.:"
10253 msgstr "Encl.:"
10254
10255 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10256 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
10260 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10261 msgid "Books (DocBook)"
10262 msgstr "كتب (DocBook)"
10263
10264 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10265 msgid "R Journal"
10266 msgstr "صحيفة R"
10267
10268 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10269 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10270 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
10271
10272 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
10273 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
10277 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
10278 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
10279
10280 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
10281 msgid "Chapter Exercises"
10282 msgstr "تمارين على الفصل"
10283
10284 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10285 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10289 msgid "Running LaTeX Title"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10293 msgid "TOC Title"
10294 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
10295
10296 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10297 msgid "TOC Title:"
10298 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
10299
10300 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10301 msgid "Author Running"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10305 msgid "Author Running:"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10309 msgid "TOC Author"
10310 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
10311
10312 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10313 msgid "TOC Author:"
10314 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
10315
10316 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10317 msgid "Case #."
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10321 msgid "Conjecture #."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/heb-article.layout:70
10325 #: lib/layouts/foils.layout:256
10326 msgid "Corollary #."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/heb-article.layout:90
10330 #: lib/layouts/foils.layout:270
10331 msgid "Definition #."
10332 msgstr "تعريف #."
10333
10334 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10335 msgid "Example #."
10336 msgstr "مثال #:"
10337
10338 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10339 msgid "Exercise #."
10340 msgstr "تمرين #."
10341
10342 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/heb-article.layout:60
10343 #: lib/layouts/foils.layout:249
10344 msgid "Lemma #."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10348 msgid "Note #."
10349 msgstr "ملاحظة #."
10350
10351 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10352 msgid "Problem #."
10353 msgstr "مشكلة #:"
10354
10355 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10358 msgid "Property"
10359 msgstr "خاصية"
10360
10361 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10362 msgid "Property #."
10363 msgstr "خاصية #."
10364
10365 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/foils.layout:263
10366 msgid "Proposition #."
10367 msgstr "اقتراح #."
10368
10369 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10370 msgid "Question #."
10371 msgstr "سؤال #."
10372
10373 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10374 msgid "Remark #."
10375 msgstr "تنبيه #."
10376
10377 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10378 msgid "Solution #."
10379 msgstr "حل #."
10380
10381 #: lib/layouts/llncs.layout:429 lib/layouts/heb-article.layout:45
10382 #: lib/layouts/foils.layout:235
10383 msgid "Theorem #."
10384 msgstr "نظرية #:"
10385
10386 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10387 msgid "DocBook Book (SGML)"
10388 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
10389
10390 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10391 msgid "KOMA-Script Article"
10392 msgstr "KOMA-Script مقالة"
10393
10394 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10395 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10396 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10397 msgid "Part*"
10398 msgstr "جزء*"
10399
10400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
10401 msgid "Tufte Book"
10402 msgstr "كتاب Tufte"
10403
10404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
10405 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
10406 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10410 msgid "Sidenote"
10411 msgstr "ملاحظة جانبية"
10412
10413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
10414 msgid "sidenote"
10415 msgstr "ملاحظة جانبية"
10416
10417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
10418 msgid "Marginnote"
10419 msgstr "ملاحظة هامشية"
10420
10421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
10422 msgid "marginnote"
10423 msgstr "ملاحظة هامشية"
10424
10425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
10426 msgid "NewThought"
10427 msgstr "فكرة جديدة"
10428
10429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10430 msgid "new thought"
10431 msgstr "فكرة جديدة"
10432
10433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
10434 #, fuzzy
10435 msgid "AllCaps"
10436 msgstr "Cap"
10437
10438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
10439 #, fuzzy
10440 msgid "allcaps"
10441 msgstr "cap "
10442
10443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
10444 #, fuzzy
10445 msgid "SmallCaps"
10446 msgstr "صغير"
10447
10448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
10449 #, fuzzy
10450 msgid "smallcaps"
10451 msgstr "smallsmile"
10452
10453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
10454 msgid "Full Width"
10455 msgstr "عرض كامل"
10456
10457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
10458 msgid "MarginTable"
10459 msgstr "جدول هامشي"
10460
10461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
10462 msgid "MarginFigure"
10463 msgstr "صورة هامشية"
10464
10465 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10466 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10470 msgid "Author Footnote"
10471 msgstr "تذييل المؤلف"
10472
10473 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10474 msgid "Author foot"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10478 msgid "Hebrew Article"
10479 msgstr "مقال عبري"
10480
10481 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10482 msgid "Claim #."
10483 msgstr "المتطلب  #."
10484
10485 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10486 msgid "Remarks"
10487 msgstr "تنبيهات"
10488
10489 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10490 msgid "Remarks #."
10491 msgstr "تنبيه #."
10492
10493 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10494 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10495 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX)"
10496
10497 #: lib/layouts/aastex.layout:170
10498 msgid "Altaffilation"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
10502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
10503 msgid "Number"
10504 msgstr "رقم"
10505
10506 #: lib/layouts/aastex.layout:180
10507 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/layouts/aastex.layout:184
10511 msgid "Alternative affiliation:"
10512 msgstr "الانتماء البديل:"
10513
10514 #: lib/layouts/aastex.layout:210
10515 msgid "And"
10516 msgstr "و"
10517
10518 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
10519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
10520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
10521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
10522 msgid "and"
10523 msgstr "و"
10524
10525 #: lib/layouts/aastex.layout:261
10526 msgid "altaffilmark"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/aastex.layout:265
10530 msgid "altaffiliation mark"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/aastex.layout:296
10534 msgid "Subject headings:"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/layouts/aastex.layout:321
10538 msgid "[Acknowledgements]"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/layouts/aastex.layout:331
10542 msgid "PlaceFigure"
10543 msgstr "مكان الشكل"
10544
10545 #: lib/layouts/aastex.layout:342
10546 msgid "Place Figure here:"
10547 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
10548
10549 #: lib/layouts/aastex.layout:351
10550 msgid "PlaceTable"
10551 msgstr "مكان الجدول"
10552
10553 #: lib/layouts/aastex.layout:362
10554 msgid "Place Table here:"
10555 msgstr "مكان الجدول هنا:"
10556
10557 #: lib/layouts/aastex.layout:381
10558 msgid "[Appendix]"
10559 msgstr "[ملحق]"
10560
10561 #: lib/layouts/aastex.layout:391
10562 msgid "MathLetters"
10563 msgstr "رسالة رياضيات"
10564
10565 #: lib/layouts/aastex.layout:431
10566 msgid "NoteToEditor"
10567 msgstr "ملاحظة للتحرير"
10568
10569 #: lib/layouts/aastex.layout:443
10570 msgid "Note to Editor:"
10571 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
10572
10573 #: lib/layouts/aastex.layout:452
10574 msgid "TableRefs"
10575 msgstr "جدول المراجع"
10576
10577 #: lib/layouts/aastex.layout:464
10578 msgid "References. ---"
10579 msgstr "مراجع.---"
10580
10581 #: lib/layouts/aastex.layout:472
10582 msgid "TableComments"
10583 msgstr "تعليقات الجدول"
10584
10585 #: lib/layouts/aastex.layout:484
10586 msgid "Note. ---"
10587 msgstr "ملاحظة.---"
10588
10589 #: lib/layouts/aastex.layout:492
10590 msgid "Table note"
10591 msgstr "ملاحظة الجدول"
10592
10593 #: lib/layouts/aastex.layout:500
10594 msgid "Table note:"
10595 msgstr "ملاحظة الجدول:"
10596
10597 #: lib/layouts/aastex.layout:507
10598 #, fuzzy
10599 msgid "tablenotemark"
10600 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
10601
10602 #: lib/layouts/aastex.layout:511
10603 msgid "tablenote mark"
10604 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
10605
10606 #: lib/layouts/aastex.layout:529
10607 msgid "FigCaption"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/aastex.layout:530
10611 msgid "fig."
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/layouts/aastex.layout:536
10615 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/layouts/aastex.layout:551
10619 msgid "Facility"
10620 msgstr "تسهيل"
10621
10622 #: lib/layouts/aastex.layout:563
10623 msgid "Facility:"
10624 msgstr "تسهيل:"
10625
10626 #: lib/layouts/aastex.layout:577
10627 msgid "Objectname"
10628 msgstr "اسم كائن"
10629
10630 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10631 msgid "Obj:"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
10635 msgid "Recognized Name"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/layouts/aastex.layout:592
10639 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/layouts/aastex.layout:607
10643 msgid "Dataset"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10647 msgid "Dataset:"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/layouts/aastex.layout:622
10651 msgid "Separate the dataset ID from text"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10655 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10656 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
10657
10658 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10659 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10660 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
10661
10662 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10663 msgid "Kluwer"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10667 msgid "AddressForOffprints"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10671 msgid "Address for Offprints:"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10675 msgid "RunningTitle"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10679 msgid "Running title:"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10683 msgid "RunningAuthor"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10687 msgid "Running author:"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10691 msgid "KOMA-Script Report"
10692 msgstr "تقرير KOMA-Script"
10693
10694 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10695 msgid "Hollywood"
10696 msgstr "هوليود"
10697
10698 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
10699 msgid "Scripts"
10700 msgstr "اكواد"
10701
10702 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:34
10703 msgid "Dialogue"
10704 msgstr "محاثة"
10705
10706 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10707 msgid "More"
10708 msgstr "المزيد"
10709
10710 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10711 msgid "(MORE)"
10712 msgstr "(المزيد)"
10713
10714 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10715 msgid "FADE IN:"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10719 msgid "INT."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10723 msgid "EXT."
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:124
10727 msgid "Speaker"
10728 msgstr "متحدث"
10729
10730 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:137
10731 msgid "Parenthetical"
10732 msgstr "جملة معترضة"
10733
10734 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:148
10735 msgid "("
10736 msgstr "("
10737
10738 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:150
10739 msgid ")"
10740 msgstr ")"
10741
10742 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10743 msgid "Continuing"
10744 msgstr "الإستمرار"
10745
10746 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10747 msgid "(continuing)"
10748 msgstr "(الأستمرار)"
10749
10750 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:45
10751 msgid "Narrative"
10752 msgstr "رواية"
10753
10754 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10755 msgid "Transition"
10756 msgstr "إنتقال"
10757
10758 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10759 msgid "TITLE OVER:"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10763 msgid "INTERCUT"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10767 msgid "INTERCUT WITH:"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10771 msgid "FADE OUT"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10775 msgid "Scene"
10776 msgstr "مشهد"
10777
10778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10779 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10783 msgid "Comby"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/article.layout:3
10787 msgid "Article (Standard Class)"
10788 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
10789
10790 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10791 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10792 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
10793
10794 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10795 msgid "Broadway"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10799 msgid "ACT"
10800 msgstr "ACT"
10801
10802 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10803 msgid "ACT \\arabic{act}"
10804 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10805
10806 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10807 msgid "SCENE"
10808 msgstr "SCENE"
10809
10810 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10811 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10812 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10813
10814 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10815 msgid "SCENE*"
10816 msgstr "SCENE*"
10817
10818 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10819 msgid "AT RISE:"
10820 msgstr "AT RISE:"
10821
10822 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10823 msgid "CURTAIN"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10827 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10831 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10835 msgid "Recipe Book"
10836 msgstr "كتاب وصفات"
10837
10838 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10839 msgid "Recipe"
10840 msgstr "وصفة"
10841
10842 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10843 msgid "Recipe:"
10844 msgstr "وصفة:"
10845
10846 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10847 msgid "Ingredients"
10848 msgstr "المكونات"
10849
10850 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Ingredients Header"
10853 msgstr "شكر"
10854
10855 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10856 msgid "Specify an optional ingredients header"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10860 msgid "Ingredients:"
10861 msgstr "المكونات:"
10862
10863 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10864 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10865 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10866
10867 #: lib/layouts/aa.layout:3
10868 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10869 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
10870
10871 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10872 msgid "Offprint Requests to:"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/layouts/aa.layout:140
10876 msgid "Correspondence to:"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/layouts/aa.layout:239
10880 msgid "institutemark"
10881 msgstr "علامة أستهلالية"
10882
10883 #: lib/layouts/aa.layout:262
10884 msgid "Abstract (unstructured)"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/layouts/aa.layout:296
10888 msgid "Abstract (structured)"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/layouts/aa.layout:300
10892 msgid "Context"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/layouts/aa.layout:301
10896 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10897 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
10898
10899 #: lib/layouts/aa.layout:305
10900 msgid "Aims"
10901 msgstr "الاهداف"
10902
10903 #: lib/layouts/aa.layout:306
10904 msgid "Aims of your work"
10905 msgstr "أهداف عملك"
10906
10907 #: lib/layouts/aa.layout:310
10908 msgid "Methods"
10909 msgstr "المناهج"
10910
10911 #: lib/layouts/aa.layout:311
10912 msgid "Methods used in your work"
10913 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
10914
10915 #: lib/layouts/aa.layout:315
10916 msgid "Results"
10917 msgstr "النتائج"
10918
10919 #: lib/layouts/aa.layout:316
10920 msgid "Results of your work"
10921 msgstr "نتائج عملك"
10922
10923 #: lib/layouts/aa.layout:337
10924 msgid "Key words."
10925 msgstr "كلمة مفتاحية."
10926
10927 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10928 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
10932 msgid "SciPoster"
10933 msgstr "بوستر علمي"
10934
10935 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/layouts/a0poster.layout:4
10936 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4
10937 msgid "Posters"
10938 msgstr "الملصقات الإعلانية"
10939
10940 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
10941 msgid "LeftLogo"
10942 msgstr "الشعار اليسار"
10943
10944 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
10945 msgid "Left logo:"
10946 msgstr "الشعار اليسار:"
10947
10948 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
10949 msgid "Logo Size"
10950 msgstr "حجم الشعار"
10951
10952 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
10953 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
10954 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
10955
10956 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
10957 msgid "RightLogo"
10958 msgstr "الشعار اليمين"
10959
10960 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
10961 msgid "Right logo:"
10962 msgstr "الشعار اليمين:"
10963
10964 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Caption Width"
10967 msgstr "عرض مخصص"
10968
10969 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
10970 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
10971 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
10972
10973 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
10974 #: lib/layouts/sciposter.layout:127 lib/layouts/a0poster.layout:41
10975 #: lib/layouts/a0poster.layout:44 lib/layouts/a0poster.layout:71
10976 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53 lib/layouts/beamerposter.layout:56
10977 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83
10978 msgid "Giant"
10979 msgstr "كبير"
10980
10981 #: lib/layouts/sciposter.layout:113 lib/layouts/sciposter.layout:116
10982 #: lib/layouts/sciposter.layout:142 lib/layouts/a0poster.layout:57
10983 #: lib/layouts/a0poster.layout:60 lib/layouts/a0poster.layout:86
10984 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:72
10985 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98
10986 msgid "More Giant"
10987 msgstr "ضخم"
10988
10989 #: lib/layouts/sciposter.layout:119 lib/layouts/sciposter.layout:122
10990 #: lib/layouts/sciposter.layout:148 lib/layouts/a0poster.layout:63
10991 #: lib/layouts/a0poster.layout:66 lib/layouts/a0poster.layout:92
10992 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75 lib/layouts/beamerposter.layout:78
10993 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104
10994 msgid "Most Giant"
10995 msgstr "عملاق"
10996
10997 #: lib/layouts/sciposter.layout:125 lib/layouts/a0poster.layout:69
10998 #: lib/layouts/beamerposter.layout:81
10999 msgid "Giant Snippet"
11000 msgstr "قصاصة كبيرة"
11001
11002 #: lib/layouts/sciposter.layout:140 lib/layouts/a0poster.layout:84
11003 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96
11004 msgid "More Giant Snippet"
11005 msgstr "قصاصة ضخمة"
11006
11007 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/a0poster.layout:90
11008 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102
11009 msgid "Most Giant Snippet"
11010 msgstr "قصاصة عملاقة"
11011
11012 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11013 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11014 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
11015
11016 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11017 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11018 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11019
11020 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11021 msgid "Seminar"
11022 msgstr "ندوة"
11023
11024 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11025 msgid "LandscapeSlide"
11026 msgstr "شريحة افقية"
11027
11028 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11029 msgid "Landscape Slide"
11030 msgstr "شريحة أفقية"
11031
11032 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11033 msgid "PortraitSlide"
11034 msgstr "شريحة رأسية"
11035
11036 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11037 msgid "Portrait Slide"
11038 msgstr "شريحة رأسية"
11039
11040 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11041 msgid "SlideHeading"
11042 msgstr "رأس الشريحة"
11043
11044 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11045 msgid "SlideSubHeading"
11046 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
11047
11048 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11049 msgid "ListOfSlides"
11050 msgstr "قائمة الشرائح"
11051
11052 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11053 msgid "List of Slides"
11054 msgstr "قائمة الشرائح"
11055
11056 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11057 msgid "SlideContents"
11058 msgstr "محتوى الشريحة"
11059
11060 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11061 msgid "Slide Contents"
11062 msgstr "محتويات الشريحة"
11063
11064 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11065 msgid "ProgressContents"
11066 msgstr "معالجة المحتويات"
11067
11068 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11069 msgid "Progress Contents"
11070 msgstr "معالجة المحتويات"
11071
11072 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11073 msgid "Landscape Slide:"
11074 msgstr "شريحة أفقية:"
11075
11076 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11077 msgid "Portrait Slide:"
11078 msgstr "شريحة رأسية:"
11079
11080 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11081 msgid "Slide*"
11082 msgstr "شريحة*"
11083
11084 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11085 msgid "[List Of Slides]"
11086 msgstr "[قائمة الشرائح]"
11087
11088 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11089 msgid "[Slide Contents]"
11090 msgstr "[محتوى الشريحة]"
11091
11092 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11093 #, fuzzy
11094 msgid "[Progress Contents]"
11095 msgstr "المحتويات"
11096
11097 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11098 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11102 msgid "Alternative Affiliation"
11103 msgstr "الانتماء البديل:"
11104
11105 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11106 msgid "Affiliation Prefix"
11107 msgstr "بادئة الانتماء"
11108
11109 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11110 msgid "A prefix like 'Also at '"
11111 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
11112
11113 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11114 msgid "PACS numbers:"
11115 msgstr "رقم PACS:"
11116
11117 #: lib/layouts/jasatex.layout:224
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Preprint number"
11120 msgstr "قبل الطباعة"
11121
11122 #: lib/layouts/jasatex.layout:227
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Preprint number:"
11125 msgstr "قبل الطباعة"
11126
11127 #: lib/layouts/jasatex.layout:248 lib/layouts/jasatex.layout:252
11128 msgid "Online citation"
11129 msgstr "استشهاد حي"
11130
11131 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11132 msgid "Springer cl2emult"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
11136 msgid "A0 Poster"
11137 msgstr "ملصق A0"
11138
11139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11140 msgid "TUGboat"
11141 msgstr "TUGboat"
11142
11143 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11144 msgid "Memoir"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11148 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11149 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11150 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11151 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11152 msgid "Short Title (TOC)|S"
11153 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
11154
11155 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11156 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11157 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
11158
11159 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11160 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11161 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11162 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11163 msgid "Short Title (Header)"
11164 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
11165
11166 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11167 #, fuzzy
11168 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11169 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11170
11171 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11172 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11173 msgid "Chapter*"
11174 msgstr "فصل*"
11175
11176 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11177 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11178 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
11179
11180 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11181 #, fuzzy
11182 msgid "The section as it appears in the running headers"
11183 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11184
11185 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11186 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11187 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
11188
11189 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11190 #, fuzzy
11191 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11192 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11193
11194 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11195 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11196 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
11197
11198 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11199 #, fuzzy
11200 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11201 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11202
11203 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11204 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11205 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
11206
11207 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11208 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11209 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
11210
11211 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11212 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11213 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
11214
11215 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11216 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11217 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
11218
11219 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11220 msgid "Chapterprecis"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11224 msgid "Epigraph"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11228 msgid "Epigraph Source|S"
11229 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
11230
11231 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11232 msgid "Source"
11233 msgstr "المصدر"
11234
11235 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11236 msgid "The source/author of this epigraph"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11240 msgid "Poemtitle"
11241 msgstr "عنوان القصيدة"
11242
11243 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11244 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11245 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
11246
11247 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11248 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11252 msgid "Poemtitle*"
11253 msgstr "عنوان القصيدة*"
11254
11255 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11256 msgid "Legend"
11257 msgstr "أسطورة"
11258
11259 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11260 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/layouts/apa.layout:3
11264 msgid "American Psychological Association (APA)"
11265 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
11266
11267 #: lib/layouts/apa.layout:54
11268 msgid "RightHeader"
11269 msgstr "رأس يمين"
11270
11271 #: lib/layouts/apa.layout:63
11272 msgid "Right header:"
11273 msgstr "رأس يمين:"
11274
11275 #: lib/layouts/apa.layout:225
11276 msgid "Acknowledgements:"
11277 msgstr "اعتراف بالجميل:"
11278
11279 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11280 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11284 msgid "DocBook Section (SGML)"
11285 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11286
11287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11288 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11289 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11290
11291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11294 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11295
11296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11297 msgid "acknowledgments"
11298 msgstr "إشعارات الاستلام"
11299
11300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Ruled Table"
11303 msgstr "جدول"
11304
11305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11307 msgid "Specials"
11308 msgstr "خاص"
11309
11310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Turn Page"
11313 msgstr "صفحة فارغة"
11314
11315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11316 msgid "Wide Text"
11317 msgstr "نص عريض"
11318
11319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257
11320 msgid "Video"
11321 msgstr "فيديو"
11322
11323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:260
11324 msgid "List of Videos"
11325 msgstr "قائمة الفيديوات"
11326
11327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:269
11328 msgid "Float Link"
11329 msgstr "رابط عئم"
11330
11331 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11332 msgid "Float link"
11333 msgstr "رابط عائم"
11334
11335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:278 lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11336 msgid "Lowercase"
11337 msgstr "حروف صغيرة"
11338
11339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
11340 #, fuzzy
11341 msgid "lowercase text"
11342 msgstr "حروف صغيرة"
11343
11344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Online cite"
11347 msgstr "استشهاد حي"
11348
11349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:298
11350 #, fuzzy
11351 msgid "online cite"
11352 msgstr "استشهاد حي"
11353
11354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Text behind"
11357 msgstr "عرض النص %"
11358
11359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:301
11360 msgid "text behind the cite"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11364 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11365 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
11366
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11368 msgid "G-Brief (V. 2)"
11369 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11370
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11372 msgid "NameRowA"
11373 msgstr "صف اسم أ"
11374
11375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11376 msgid "NameRowA:"
11377 msgstr "صف اسم أ:"
11378
11379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11380 msgid "NameRowB"
11381 msgstr "صف اسم ب"
11382
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11384 msgid "NameRowB:"
11385 msgstr "صف اسم ب:"
11386
11387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11388 msgid "NameRowC"
11389 msgstr "صف اسم ج"
11390
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11392 msgid "NameRowC:"
11393 msgstr "صف اسم ج:"
11394
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11396 msgid "NameRowD"
11397 msgstr "صف اسم د"
11398
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11400 msgid "NameRowD:"
11401 msgstr "صف اسم د:"
11402
11403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11404 msgid "NameRowE"
11405 msgstr "صف اسم هـ"
11406
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11408 msgid "NameRowE:"
11409 msgstr "صف اسم هـ:"
11410
11411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11412 msgid "NameRowF"
11413 msgstr "صف اسم و"
11414
11415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11416 msgid "NameRowF:"
11417 msgstr "صف اسم و:"
11418
11419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11420 msgid "NameRowG"
11421 msgstr "صف اسم ز"
11422
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11424 msgid "NameRowG:"
11425 msgstr "صف اسم ز:"
11426
11427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11428 msgid "AddressRowA"
11429 msgstr "صف عنوان أ"
11430
11431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11432 msgid "AddressRowA:"
11433 msgstr "صف عنوان أ:"
11434
11435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11436 msgid "AddressRowB"
11437 msgstr "صف عنوان ب"
11438
11439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11440 msgid "AddressRowB:"
11441 msgstr "صف عنوان ب:"
11442
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11444 msgid "AddressRowC"
11445 msgstr "صف عنوان ج"
11446
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11448 msgid "AddressRowC:"
11449 msgstr "صف عنوان ج:"
11450
11451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11452 msgid "AddressRowD"
11453 msgstr "صف عنوان د"
11454
11455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11456 msgid "AddressRowD:"
11457 msgstr "صف عنوان د:"
11458
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11460 msgid "AddressRowE"
11461 msgstr "صف عنوان هـ"
11462
11463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11464 msgid "AddressRowE:"
11465 msgstr "صف عنوان هـ:"
11466
11467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11468 msgid "AddressRowF"
11469 msgstr "صف عنوان و"
11470
11471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11472 msgid "AddressRowF:"
11473 msgstr "صف عنوان و:"
11474
11475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11476 msgid "TelephoneRowA"
11477 msgstr "صف هاتف أ"
11478
11479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11480 msgid "TelephoneRowA:"
11481 msgstr "صف هاتف أ:"
11482
11483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11484 msgid "TelephoneRowB"
11485 msgstr "صف هاتف ب"
11486
11487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11488 msgid "TelephoneRowB:"
11489 msgstr "صف هاتف ب:"
11490
11491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11492 msgid "TelephoneRowC"
11493 msgstr "صف هاتف ج"
11494
11495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11496 msgid "TelephoneRowC:"
11497 msgstr "صف هاتف ج:"
11498
11499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11500 msgid "TelephoneRowD"
11501 msgstr "صف هاتف د"
11502
11503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11504 msgid "TelephoneRowD:"
11505 msgstr "صف هاتف د:"
11506
11507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11508 msgid "TelephoneRowE"
11509 msgstr "صف هاتف هـ"
11510
11511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11512 msgid "TelephoneRowE:"
11513 msgstr "صف هاتف هـ:"
11514
11515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11516 msgid "TelephoneRowF"
11517 msgstr "صف هاتف و"
11518
11519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11520 msgid "TelephoneRowF:"
11521 msgstr "صف هاتف و:"
11522
11523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11524 msgid "InternetRowA"
11525 msgstr "صف انترنت أ"
11526
11527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11528 msgid "InternetRowA:"
11529 msgstr "صف انترنت أ:"
11530
11531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11532 msgid "InternetRowB"
11533 msgstr "صف انترنت ب"
11534
11535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11536 msgid "InternetRowB:"
11537 msgstr "صف انترنت ب:"
11538
11539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11540 msgid "InternetRowC"
11541 msgstr "صف انترنت ج"
11542
11543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11544 msgid "InternetRowC:"
11545 msgstr "صف انترنت ج:"
11546
11547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11548 msgid "InternetRowD"
11549 msgstr "صف انترنت د"
11550
11551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11552 msgid "InternetRowD:"
11553 msgstr "صف انترنت د:"
11554
11555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11556 msgid "InternetRowE"
11557 msgstr "صف انترنت هـ"
11558
11559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11560 msgid "InternetRowE:"
11561 msgstr "صف انترنت هـ:"
11562
11563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11564 msgid "InternetRowF"
11565 msgstr "صف انترنت و"
11566
11567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11568 msgid "InternetRowF:"
11569 msgstr "صف انترنت و:"
11570
11571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11572 msgid "BankRowA"
11573 msgstr "صف مصرف أ"
11574
11575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11576 msgid "BankRowA:"
11577 msgstr "صف مصرف أ:"
11578
11579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11580 msgid "BankRowB"
11581 msgstr "صف مصرف ب"
11582
11583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11584 msgid "BankRowB:"
11585 msgstr "صف مصرف ب:"
11586
11587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11588 msgid "BankRowC"
11589 msgstr "صف مصرف ج"
11590
11591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11592 msgid "BankRowC:"
11593 msgstr "صف مصرف ج:"
11594
11595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11596 msgid "BankRowD"
11597 msgstr "صف مصرف د"
11598
11599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11600 msgid "BankRowD:"
11601 msgstr "صف مصرف د:"
11602
11603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11604 msgid "BankRowE"
11605 msgstr "صف مصرف هـ"
11606
11607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11608 msgid "BankRowE:"
11609 msgstr "صف مصرف هـ:"
11610
11611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11612 msgid "BankRowF"
11613 msgstr "صف مصرف و"
11614
11615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11616 msgid "BankRowF:"
11617 msgstr "صف مصرف و:"
11618
11619 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11620 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11621 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
11622
11623 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11624 msgid "Authors"
11625 msgstr "المؤلفون"
11626
11627 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11628 msgid "Affiliation Mark"
11629 msgstr "علامة الانتماء"
11630
11631 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:163
11632 msgid "Author affiliation"
11633 msgstr "انتماء المؤلف"
11634
11635 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11636 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11640 msgid "Author affiliation:"
11641 msgstr "انتماء المؤلف:"
11642
11643 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11644 msgid "Acknowledgments."
11645 msgstr "اعتراف بالجميل."
11646
11647 #: lib/layouts/jss.layout:3
11648 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11652 msgid "Tufte Handout"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11656 msgid "Handouts"
11657 msgstr "بيان"
11658
11659 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11660 msgid "Japanese Report (jreport)"
11661 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
11662
11663 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11664 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11668 msgid "IEEE Transactions"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11672 msgid "IEEE membership"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11676 msgid "lowercase"
11677 msgstr "حروف صغيرة"
11678
11679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11680 msgid "A short version of the author name"
11681 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
11682
11683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
11684 msgid "Author Name"
11685 msgstr "اسم المؤلف"
11686
11687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
11688 msgid "Author name"
11689 msgstr "اسم المؤلف"
11690
11691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11692 msgid "Author Affiliation"
11693 msgstr "انتماء المؤلف"
11694
11695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
11696 msgid "Author Mark"
11697 msgstr "علامة المؤلف"
11698
11699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
11700 msgid "Special Paper Notice"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
11704 msgid "After Title Text"
11705 msgstr "بعد نص العنوان"
11706
11707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
11708 msgid "Page headings"
11709 msgstr "رأس الموضوع"
11710
11711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11712 msgid "Left Side"
11713 msgstr "الاتجاه الايسر"
11714
11715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
11716 msgid "Left side of the header line"
11717 msgstr "يسار سطر الرأس"
11718
11719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
11720 msgid "Publication ID"
11721 msgstr "معرف الناشر"
11722
11723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
11724 msgid "Abstract---"
11725 msgstr "خلاصة---"
11726
11727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
11728 msgid "Index Terms---"
11729 msgstr "فهرس الكلمات---"
11730
11731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11732 msgid "Paragraph Start"
11733 msgstr "بداية الفقرة"
11734
11735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11736 msgid "First Char"
11737 msgstr "الحرف الأول"
11738
11739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
11740 msgid "First character of first word"
11741 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
11742
11743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
11744 msgid "Appendices"
11745 msgstr "ملاحق"
11746
11747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11748 msgid "Peer Review Title"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
11752 msgid "PeerReviewTitle"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11756 msgid "Short Title"
11757 msgstr "عنوان قصير"
11758
11759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
11760 msgid "Short title for the appendix"
11761 msgstr "عنوان قصير للملحق"
11762
11763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
11764 msgid "Biography"
11765 msgstr "سيرة"
11766
11767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
11768 msgid "Optional photo for biography"
11769 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
11770
11771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
11772 msgid "Biography without photo"
11773 msgstr "سيرة بلا صور"
11774
11775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
11776 msgid "BiographyNoPhoto"
11777 msgstr "سيرة بدون صورة"
11778
11779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
11780 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11781 msgid "Alternative Proof String"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
11785 msgid "An alternative proof string"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11789 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11790 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
11791
11792 #: lib/layouts/letter.layout:3
11793 msgid "Letter (Standard Class)"
11794 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
11795
11796 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11797 msgid "Springer SV Mult"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11801 msgid "Title*"
11802 msgstr "العنوان*"
11803
11804 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11805 msgid "Title*: "
11806 msgstr "العنوان*:"
11807
11808 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11809 msgid "Contributors"
11810 msgstr "المساهمين"
11811
11812 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11813 msgid "List of Contributors"
11814 msgstr "قائمة بالمساهمين"
11815
11816 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11817 msgid "Contributor List"
11818 msgstr "قائمة المساهمين"
11819
11820 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11821 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11822 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11823 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11824 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11825 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11826 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11827 msgid "For editors"
11828 msgstr "للمحررين"
11829
11830 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11831 msgid "PartBacktext"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11835 msgid "Running Chapter"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11839 msgid "ChapAuthor"
11840 msgstr "مؤلف الفصل"
11841
11842 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11843 msgid "ChapSubtitle"
11844 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
11845
11846 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11847 msgid "extrachap"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11851 msgid "Extrachap"
11852 msgstr "فصل إضافي"
11853
11854 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11855 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Foreword"
11858 msgstr "كلمة مفتاحية"
11859
11860 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11861 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11862 msgid "Preface"
11863 msgstr "مقدمة"
11864
11865 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11866 #, fuzzy
11867 msgid "ChapMotto"
11868 msgstr "فصل"
11869
11870 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11871 msgid "French Letter (lettre)"
11872 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
11873
11874 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11875 msgid "NoTelephone"
11876 msgstr "لا هاتف"
11877
11878 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11879 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11880 msgid "NoFax"
11881 msgstr "لا فاكس"
11882
11883 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11884 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11885 msgid "NoPlace"
11886 msgstr "لا عنوان"
11887
11888 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11889 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11890 msgid "NoDate"
11891 msgstr "لا تاريخ"
11892
11893 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11894 msgid "Post Scriptum"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11898 msgid "EndOfMessage"
11899 msgstr "نهاية الرسالة"
11900
11901 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11902 msgid "EndOfFile"
11903 msgstr "نهاية ملف"
11904
11905 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11906 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11907 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11908 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11909 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11910 msgid "Headings"
11911 msgstr "الرؤوس"
11912
11913 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11914 msgid "City:"
11915 msgstr "المدينة:"
11916
11917 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11918 msgid "Office:"
11919 msgstr "المكتب:"
11920
11921 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11922 msgid "Tel:"
11923 msgstr "الهاتف:"
11924
11925 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11926 msgid "NoTel"
11927 msgstr "لا هاتف"
11928
11929 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11930 msgid "EndOfMessage."
11931 msgstr "نهاية الرسالة."
11932
11933 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11934 msgid "EndOfFile."
11935 msgstr "نهاية ملف"
11936
11937 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11938 msgid "P.S.:"
11939 msgstr "P.S.:"
11940
11941 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
11942 msgid "Beamerposter"
11943 msgstr "Beamerposter"
11944
11945 #: lib/layouts/foils.layout:3
11946 msgid "FoilTeX"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: lib/layouts/foils.layout:44
11950 msgid "Foilhead"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/layouts/foils.layout:63
11954 msgid "ShortFoilhead"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/layouts/foils.layout:69
11958 msgid "Rotatefoilhead"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/layouts/foils.layout:75
11962 msgid "ShortRotatefoilhead"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/layouts/foils.layout:84
11966 msgid "TickList"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/layouts/foils.layout:99
11970 msgid "_/"
11971 msgstr "_/"
11972
11973 #: lib/layouts/foils.layout:103
11974 msgid "CrossList"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/layouts/foils.layout:118
11978 msgid "><"
11979 msgstr "><"
11980
11981 #: lib/layouts/foils.layout:162
11982 msgid "My Logo"
11983 msgstr "شعاري"
11984
11985 #: lib/layouts/foils.layout:170
11986 msgid "My Logo:"
11987 msgstr "شعاري:"
11988
11989 #: lib/layouts/foils.layout:179
11990 msgid "Restriction"
11991 msgstr "تقييد"
11992
11993 #: lib/layouts/foils.layout:183
11994 msgid "Restriction:"
11995 msgstr "التقييد:"
11996
11997 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
11998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
11999 msgid "Left Header:"
12000 msgstr "الرأس يسار:"
12001
12002 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
12003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12004 msgid "Right Header:"
12005 msgstr "الرأس يمين:"
12006
12007 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
12008 msgid "Right Footer"
12009 msgstr "التذييل يمين"
12010
12011 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
12012 msgid "Right Footer:"
12013 msgstr "التذييل يمين:"
12014
12015 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
12016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
12017 msgid "Theorem*"
12018 msgstr "نظرية*"
12019
12020 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
12021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
12022 msgid "Lemma*"
12023 msgstr "قضية مساعدة*"
12024
12025 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
12026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
12027 msgid "Corollary*"
12028 msgstr "لازمة*"
12029
12030 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
12031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
12032 msgid "Proposition*"
12033 msgstr "اقتراح*"
12034
12035 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
12036 msgid "Proposition."
12037 msgstr "اقتراح."
12038
12039 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
12040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
12041 msgid "Definition*"
12042 msgstr "تعريف*"
12043
12044 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12045 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
12050 msgid "Conjecture*"
12051 msgstr "حدس*"
12052
12053 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12056 msgid "Algorithm*"
12057 msgstr "الخوارزم*"
12058
12059 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12060 msgid "AMS"
12061 msgstr "AMS"
12062
12063 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12064 msgid "The title as it appears in the running headers"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12068 msgid "Subjectclass"
12069 msgstr "نوع الموضوع"
12070
12071 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12072 msgid "AMS subject classifications:"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12076 msgid "\\alph{enumii})"
12077 msgstr "\\Alph{enumiv}"
12078
12079 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12080 msgid "Addpart"
12081 msgstr "أضف جزء"
12082
12083 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12084 msgid "Addchap"
12085 msgstr "إضافة فصل"
12086
12087 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12088 msgid "Addsec"
12089 msgstr "إضافة قسم"
12090
12091 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12092 msgid "Addchap*"
12093 msgstr "إضافة فصل*"
12094
12095 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12096 msgid "Addsec*"
12097 msgstr "إضافة قسم*"
12098
12099 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12100 msgid "Minisec"
12101 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
12102
12103 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12104 msgid "Publishers"
12105 msgstr "النشرون"
12106
12107 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12108 msgid "Titlehead"
12109 msgstr "رأس عنوان"
12110
12111 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12112 msgid "Uppertitleback"
12113 msgstr "عنوان علوي"
12114
12115 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12116 msgid "Lowertitleback"
12117 msgstr "عنوان سفلي"
12118
12119 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12120 msgid "Extratitle"
12121 msgstr "عنوان اكسترا"
12122
12123 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12124 msgid "Above"
12125 msgstr "فوق"
12126
12127 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12128 msgid "above"
12129 msgstr "فوق"
12130
12131 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12132 msgid "Below"
12133 msgstr "تحت"
12134
12135 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12136 msgid "below"
12137 msgstr "تحت"
12138
12139 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12140 msgid "Dictum"
12141 msgstr "قول مأثور"
12142
12143 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12144 msgid "Dictum Author"
12145 msgstr "مؤلف القول المأثور"
12146
12147 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12148 msgid "The author of this dictum"
12149 msgstr "مؤلف القول المأثور"
12150
12151 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12152 msgid "General terms:"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12156 msgid "pp."
12157 msgstr ""
12158
12159 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12160 msgid "ed."
12161 msgstr "ed."
12162
12163 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12164 msgid "vol."
12165 msgstr "vol."
12166
12167 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12168 msgid "no."
12169 msgstr "no."
12170
12171 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12172 msgid "in"
12173 msgstr "انش"
12174
12175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12177 msgid "Fact \\thefact."
12178 msgstr "حادثة \\thefact."
12179
12180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12182 msgid "Definition \\thedefinition."
12183 msgstr "تعريف \\thedefinition."
12184
12185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12187 msgid "Example \\theexample."
12188 msgstr "مثال \\theexample."
12189
12190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12192 msgid "Problem \\theproblem."
12193 msgstr "مشكلة \\theproblem."
12194
12195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12197 msgid "Exercise \\theexercise."
12198 msgstr ""
12199
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12201 msgid "-- Header --"
12202 msgstr "-- رأس --"
12203
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12205 msgid "Special-section"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12209 msgid "Special-section:"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12213 msgid "AGU-journal"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12217 msgid "AGU-journal:"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12222 msgid "Citation-number"
12223 msgstr "رقم-الاستشهاد"
12224
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12226 msgid "Citation-number:"
12227 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
12228
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12230 msgid "AGU-volume"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12234 msgid "AGU-volume:"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12238 msgid "AGU-issue"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12242 msgid "AGU-issue:"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12246 msgid "Copyright:"
12247 msgstr "حقوق النشر:"
12248
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12250 msgid "Index-terms"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12254 msgid "Index-terms..."
12255 msgstr ""
12256
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12258 msgid "Index-term"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12262 msgid "Index-term:"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12266 msgid "Cross-term"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12270 msgid "Cross-term:"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12274 msgid "Supplementary"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12278 msgid "Supplementary..."
12279 msgstr ""
12280
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12282 msgid "Supp-note"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12286 msgid "Sup-mat-note:"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12290 msgid "Cite-other"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12294 msgid "Cite-other:"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12298 msgid "Revised:"
12299 msgstr "روجع:"
12300
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12302 msgid "Ident-line"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12306 msgid "Ident-line:"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12310 msgid "Runhead"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12314 msgid "Runhead:"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12318 msgid "Published-online:"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12322 msgid "Citation"
12323 msgstr "استشهاد"
12324
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12326 msgid "Citation:"
12327 msgstr "الاستشهاد:"
12328
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12330 msgid "Posting-order"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12334 msgid "Posting-order:"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12338 msgid "AGU-pages"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12342 msgid "AGU-pages:"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12346 msgid "Words"
12347 msgstr "كلمات"
12348
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12350 msgid "Words:"
12351 msgstr "الكلمات:"
12352
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12354 msgid "Figures"
12355 msgstr "رسوم توضيحية"
12356
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12358 msgid "Figures:"
12359 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
12360
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12362 msgid "Tables"
12363 msgstr "جداول"
12364
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12366 msgid "Tables:"
12367 msgstr "الجداول:"
12368
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12370 msgid "Datasets"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12374 msgid "Datasets:"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12378 msgid "ISSN"
12379 msgstr "ISSN"
12380
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12382 msgid "CODEN"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12386 msgid "SS-Code"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12390 msgid "SS-Title"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12394 msgid "CCC-Code"
12395 msgstr "كود-CCC"
12396
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12398 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12399 msgid "Code"
12400 msgstr "كود"
12401
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12403 msgid "Dscr"
12404 msgstr "وصف"
12405
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12407 msgid "Orgdiv"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12411 msgid "Orgname"
12412 msgstr "اسم المؤسسة"
12413
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12415 msgid "Postcode"
12416 msgstr "الرمز البريدي"
12417
12418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12419 msgid "Example*"
12420 msgstr "مثال*"
12421
12422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12423 msgid "Problem*"
12424 msgstr "مشكلة*"
12425
12426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12427 msgid "Exercise*"
12428 msgstr "تمرين*"
12429
12430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12431 msgid "Remark*"
12432 msgstr "تنبيه*"
12433
12434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12435 msgid "Claim*"
12436 msgstr "متطلب*"
12437
12438 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12439 msgid "UNDEFINED"
12440 msgstr "غير معرف"
12441
12442 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:20
12443 msgid "List of Algorithms"
12444 msgstr "قائمة الخوارزميات"
12445
12446 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12447 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12448 msgid "Paragraph*"
12449 msgstr "فقرة*"
12450
12451 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12452 msgid "CCC"
12453 msgstr "CCC"
12454
12455 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12456 msgid "CCC code:"
12457 msgstr "كود CCC:"
12458
12459 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12460 msgid "PaperId"
12461 msgstr "رقم الوثيقة"
12462
12463 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12464 msgid "Paper Id:"
12465 msgstr "معرف الورقة:"
12466
12467 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12468 msgid "AuthorAddr"
12469 msgstr "عنوان المؤلف"
12470
12471 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12472 msgid "Author Address:"
12473 msgstr "عنوان المؤلف:"
12474
12475 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12476 msgid "SlugComment"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12480 msgid "Slug Comment:"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12484 msgid "Plate"
12485 msgstr "لوحة"
12486
12487 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12488 msgid "Planotable"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12492 msgid "table"
12493 msgstr "جدول"
12494
12495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12496 msgid "Corollary \\thetheorem."
12497 msgstr "لازمة \\thetheorem."
12498
12499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12500 msgid "Lemma \\thetheorem."
12501 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
12502
12503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12504 msgid "Proposition \\thetheorem."
12505 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
12506
12507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12508 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12509 msgstr "حدس \\thetheorem."
12510
12511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12512 msgid "Fact \\thetheorem."
12513 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
12514
12515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12516 msgid "Definition \\thetheorem."
12517 msgstr "تعريف \\thetheorem."
12518
12519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12520 msgid "Example \\thetheorem."
12521 msgstr "مثال \\thetheorem."
12522
12523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12524 msgid "Problem \\thetheorem."
12525 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
12526
12527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12528 msgid "Exercise \\thetheorem."
12529 msgstr "تدريب \\thetheorem."
12530
12531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12532 msgid "Remark \\thetheorem."
12533 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
12534
12535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12536 msgid "Claim \\thetheorem."
12537 msgstr "متطلب \\thetheorem."
12538
12539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12540 msgid "Subsubparagraph"
12541 msgstr "فقرة تحت فرعية"
12542
12543 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12544 msgid "\\arabic{chapter}"
12545 msgstr "\\arabic{chapter}"
12546
12547 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12548 msgid "\\Alph{chapter}"
12549 msgstr "\\Alph{chapter}"
12550
12551 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12552 msgid "\\arabic{footnote}"
12553 msgstr "\\arabic{footnote}"
12554
12555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12556 msgid "\\Roman{part}"
12557 msgstr "\\Roman{part}"
12558
12559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12560 msgid "Part \\Roman{part}"
12561 msgstr "جزء \\Roman{part}"
12562
12563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12564 msgid "Chapter ##"
12565 msgstr "الفصل ##"
12566
12567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12569 msgid "Section ##"
12570 msgstr "القسم ##"
12571
12572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12573 msgid "Paragraph ##"
12574 msgstr "الفقرة ##"
12575
12576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12577 msgid "\\arabic{enumi}."
12578 msgstr "\\arabic{enumi}."
12579
12580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12581 msgid "\\roman{enumiii}."
12582 msgstr ".\\roman{enumiii}"
12583
12584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12585 msgid "\\Alph{enumiv}."
12586 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
12587
12588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12589 msgid "Equation ##"
12590 msgstr "المعادلة ##"
12591
12592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12593 msgid "Footnote ##"
12594 msgstr "تذييل ##"
12595
12596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12597 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12601 msgid "Subparagraph*"
12602 msgstr "فقرة فرعية*"
12603
12604 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12605 msgid "email:"
12606 msgstr "البريد الالكتروني:"
12607
12608 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12609 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12613 msgid "\\Roman{section}."
12614 msgstr "\\Roman{section}."
12615
12616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12617 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12618 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
12619
12620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12621 msgid "\\Alph{subsection}."
12622 msgstr "\\Alph{subsection}."
12623
12624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12625 msgid "\\arabic{subsection}."
12626 msgstr "\\arabic{subsection}."
12627
12628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12629 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12630 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12631
12632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12633 msgid "\\alph{subsubsection}."
12634 msgstr "\\alph{subsection}."
12635
12636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12637 msgid "\\alph{paragraph}."
12638 msgstr "\\alph{paragraph}."
12639
12640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12641 msgid "Name/Title"
12642 msgstr "الاسم/العنوان"
12643
12644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12645 msgid "Alternative optional name or title"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12649 msgid "Prop \\theprop."
12650 msgstr ""
12651
12652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12653 msgid "Prob"
12654 msgstr "Prob"
12655
12656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12657 msgid "\\theprob."
12658 msgstr ""
12659
12660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12661 msgid "Sol"
12662 msgstr "Sol"
12663
12664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12665 msgid "# [number of Prob]"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12669 msgid "Label of Problem"
12670 msgstr "ملصق المشكلة"
12671
12672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12673 msgid "Label of the corresponding problem"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12677 msgid "Property \\theproperty."
12678 msgstr "جزء \\theproperty."
12679
12680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
12682 msgid "Note \\thenote."
12683 msgstr "ملاحظة \\thenote."
12684
12685 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12686 msgid "Part \\thepart"
12687 msgstr "جزء \\thepart"
12688
12689 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12690 msgid "Chapter \\thechapter"
12691 msgstr "فصل \\thechapter"
12692
12693 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12694 msgid "Appendix \\thechapter"
12695 msgstr "ملحق \\thechapter"
12696
12697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12698 msgid "Directory"
12699 msgstr "الدليل"
12700
12701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12703 msgid "Firstname"
12704 msgstr "الاسم الأول"
12705
12706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12707 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12709 msgid "Literal"
12710 msgstr "حرفي"
12711
12712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12713 msgid "KeyCombo"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12717 msgid "KeyCap"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12721 msgid "GuiMenu"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12725 msgid "GuiMenuItem"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12729 msgid "GuiButton"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12733 msgid "MenuChoice"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12737 msgid "SGML"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12741 msgid "Fname"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12746 msgid "Emph"
12747 msgstr "مائل"
12748
12749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12750 msgid "Abbrev"
12751 msgstr "اختصار"
12752
12753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12754 msgid "Day"
12755 msgstr "يوم"
12756
12757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12758 msgid "Month"
12759 msgstr "شهر"
12760
12761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12762 msgid "Year"
12763 msgstr "عام"
12764
12765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12766 msgid "Issue-number"
12767 msgstr "مخرج-الرقم"
12768
12769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12770 msgid "Issue-day"
12771 msgstr "مخرج-اليوم"
12772
12773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12774 msgid "Issue-months"
12775 msgstr "مخرج-الشهر"
12776
12777 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12778 msgid "Case \\arabic{casei}."
12779 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
12780
12781 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12782 msgid "Case \\roman{caseii}."
12783 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
12784
12785 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12786 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12787 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
12788
12789 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12790 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12791 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
12792
12793 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12794 msgid "Front Matter"
12795 msgstr "مادة أمامية"
12796
12797 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12798 msgid "--- Front Matter ---"
12799 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12800
12801 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12802 msgid "Main Matter"
12803 msgstr "مادة رئيسية"
12804
12805 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12806 msgid "--- Main Matter ---"
12807 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12808
12809 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12810 msgid "Back Matter"
12811 msgstr "مادة خلفية"
12812
12813 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12814 msgid "--- Back Matter ---"
12815 msgstr "--- مادة خلفية ---"
12816
12817 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12818 msgid "Part Title"
12819 msgstr "عنوان الجزء"
12820
12821 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12822 msgid "Title of this part"
12823 msgstr "عنوان هذا الجزء"
12824
12825 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12826 msgid "Run-in headings"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12830 msgid "Sub-run-in headings"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12834 msgid "Author data:"
12835 msgstr "بيانات المؤلف:"
12836
12837 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12838 msgid "TOC title:"
12839 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12840
12841 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12842 msgid "TOC author:"
12843 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12844
12845 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12846 msgid "Running Title"
12847 msgstr "تنفيذ العنوان"
12848
12849 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12850 msgid "Running Author"
12851 msgstr "تنفيذ المؤلف"
12852
12853 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12854 msgid "Running chapter:"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12858 msgid "Running Section"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12862 msgid "Running section:"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12866 msgid "Abstract*"
12867 msgstr "خلاصة*"
12868
12869 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12870 msgid "Abstract* (not printed)"
12871 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
12872
12873 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12874 msgid "Alternative name"
12875 msgstr "الاسم البديل"
12876
12877 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12878 msgid "Longest Description Label"
12879 msgstr "ملصق وصف طويل"
12880
12881 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12882 msgid "Longest description label"
12883 msgstr "ملصق وصف طويل"
12884
12885 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12886 msgid "Petit"
12887 msgstr "فرعي"
12888
12889 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12890 msgid "Svgraybox"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12894 msgid "Conjecture."
12895 msgstr ""
12896
12897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12898 msgid "Fact*"
12899 msgstr "حقيقة*"
12900
12901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12902 msgid "Problem."
12903 msgstr "مشكلة."
12904
12905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12906 msgid "Exercise."
12907 msgstr "تمرين*"
12908
12909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12910 msgid "Remark."
12911 msgstr "تنبيه."
12912
12913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12914 msgid "Authorgroup"
12915 msgstr "مجموعة المؤلف"
12916
12917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12918 msgid "RevisionHistory"
12919 msgstr "مراجعة التاريخ"
12920
12921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12922 msgid "Revision History"
12923 msgstr "مراجعة التاريخ"
12924
12925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12926 msgid "Revision"
12927 msgstr "مراجعة"
12928
12929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12930 msgid "RevisionRemark"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12934 msgid "Alternative proof string"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12938 msgid "Chunk ##"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12942 msgid "Chunk"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:421
12946 msgid "Ligature Break|k"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:394
12950 msgid "End of Sentence|E"
12951 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
12952
12953 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:393
12954 msgid "Ellipsis|i"
12955 msgstr "ثلاث نقط|i"
12956
12957 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:400
12958 msgid "Menu Separator|M"
12959 msgstr "فاصلة القوائم|M"
12960
12961 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:420
12962 msgid "Hyphenation Point|H"
12963 msgstr "شرطة|H"
12964
12965 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:398
12966 msgid "Breakable Slash|a"
12967 msgstr "شرطة كسر|a"
12968
12969 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:397
12970 msgid "Protected Hyphen|y"
12971 msgstr "شرطة واصلة|y"
12972
12973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12974 msgid "Short title which appears in the running headers"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12978 msgid "Current Address"
12979 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
12980
12981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12982 msgid "Current address:"
12983 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
12984
12985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12986 msgid "E-mail address:"
12987 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
12988
12989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12990 msgid "Key words and phrases:"
12991 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
12992
12993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12994 msgid "Dedicatory"
12995 msgstr "الإهداء"
12996
12997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12998 msgid "Translator"
12999 msgstr "المترجم"
13000
13001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13002 msgid "Translator:"
13003 msgstr "المترجم:"
13004
13005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13006 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13007 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
13008
13009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13010 msgid "margin"
13011 msgstr "هامش"
13012
13013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13014 msgid "foot"
13015 msgstr "تذييل"
13016
13017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13018 msgid "Greyedout"
13019 msgstr "ملاحظة مظللة"
13020
13021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13022 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13023 msgid "ERT"
13024 msgstr "ERT"
13025
13026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13027 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13028 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
13029
13030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
13031 msgid "Listings[[inset]]"
13032 msgstr "قوائم[[inset]]"
13033
13034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13035 msgid "Idx"
13036 msgstr "فهرس"
13037
13038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13039 msgid "Argument"
13040 msgstr "محاذاة"
13041
13042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
13043 msgid "LongTableNoNumber"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13047 msgid "unlabelled"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13051 msgid "Preview"
13052 msgstr "استعراض"
13053
13054 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13055 msgid "Multiple Columns"
13056 msgstr "أعمدة متعددة"
13057
13058 #: lib/layouts/multicol.module:7
13059 msgid ""
13060 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13061 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13062 "detailed description of multiple columns."
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/layouts/multicol.module:19
13066 msgid "Number of Columns"
13067 msgstr "عدد الأعمدة"
13068
13069 #: lib/layouts/multicol.module:20
13070 msgid "Insert the number of columns here"
13071 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13072
13073 #: lib/layouts/multicol.module:26
13074 #, fuzzy
13075 msgid "An optional preface"
13076 msgstr "مساحة اضافية"
13077
13078 #: lib/layouts/multicol.module:29
13079 msgid "Space Before Page Break"
13080 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13081
13082 #: lib/layouts/multicol.module:30
13083 msgid ""
13084 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13085 "this page"
13086 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13087
13088 #: lib/layouts/fixme.module:2
13089 msgid "FiXme"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: lib/layouts/fixme.module:11
13093 msgid ""
13094 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13095 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13096 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13097 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13098 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13099 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13100 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13101 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13102 "features."
13103 msgstr ""
13104
13105 #: lib/layouts/fixme.module:21
13106 #, fuzzy
13107 msgid "List of FIXMEs"
13108 msgstr "قائمة  %1$s"
13109
13110 #: lib/layouts/fixme.module:35
13111 #, fuzzy
13112 msgid "[List of FIXMEs]"
13113 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
13114
13115 #: lib/layouts/fixme.module:51
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Fixme Note"
13118 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
13119
13120 #: lib/layouts/fixme.module:53
13121 msgid "Fixme"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13125 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Fixme Note Options|s"
13128 msgstr "خيارات الملاحظة"
13129
13130 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13131 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13132 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/layouts/fixme.module:70
13136 msgid "Fixme Warning"
13137 msgstr "تحذير Fixme"
13138
13139 #: lib/layouts/fixme.module:72
13140 msgid "Warning"
13141 msgstr "تحذير"
13142
13143 #: lib/layouts/fixme.module:76
13144 msgid "Fixme Error"
13145 msgstr "خطأ Fixme"
13146
13147 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
13150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
13151 msgid "Error"
13152 msgstr "خطأ"
13153
13154 #: lib/layouts/fixme.module:82
13155 msgid "Fixme Fatal"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: lib/layouts/fixme.module:84
13159 msgid "Fatal"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: lib/layouts/fixme.module:93
13163 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: lib/layouts/fixme.module:95
13167 msgid "Fixme (Targeted)"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: lib/layouts/fixme.module:105
13171 msgid "Fixme Note|x"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: lib/layouts/fixme.module:106
13175 msgid "Insert the FIXME note here"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: lib/layouts/fixme.module:111
13179 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/layouts/fixme.module:113
13183 msgid "Warning (Targeted)"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/layouts/fixme.module:117
13187 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/layouts/fixme.module:119
13191 msgid "Error (Targeted)"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/layouts/fixme.module:123
13195 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/layouts/fixme.module:125
13199 msgid "Fatal (Targeted)"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/layouts/fixme.module:134
13203 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: lib/layouts/fixme.module:136
13207 msgid "Fixme (Multipar)"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13211 msgid "Fixme Summary"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13215 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13216 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
13217
13218 #: lib/layouts/fixme.module:153
13219 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/layouts/fixme.module:155
13223 msgid "Warning (Multipar)"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/layouts/fixme.module:159
13227 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/layouts/fixme.module:161
13231 msgid "Error (Multipar)"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/layouts/fixme.module:165
13235 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/layouts/fixme.module:167
13239 msgid "Fatal (Multipar)"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/layouts/fixme.module:176
13243 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: lib/layouts/fixme.module:178
13247 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/layouts/fixme.module:193
13251 msgid "Annotated Text"
13252 msgstr "نص الشرح"
13253
13254 #: lib/layouts/fixme.module:195
13255 msgid "Annotated Text|x"
13256 msgstr "نص الشرح|x"
13257
13258 #: lib/layouts/fixme.module:196
13259 msgid "Insert the text to annotate here"
13260 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
13261
13262 #: lib/layouts/fixme.module:201
13263 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: lib/layouts/fixme.module:203
13267 msgid "Warning (MP Targ.)"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: lib/layouts/fixme.module:207
13271 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: lib/layouts/fixme.module:209
13275 msgid "Error (MP Targ.)"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: lib/layouts/fixme.module:213
13279 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: lib/layouts/fixme.module:215
13283 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: lib/layouts/fixme.module:225
13287 #, fuzzy
13288 msgid "FxNote"
13289 msgstr "ملاحظة"
13290
13291 #: lib/layouts/fixme.module:229
13292 #, fuzzy
13293 msgid "FxNote*"
13294 msgstr "ملاحظة*"
13295
13296 #: lib/layouts/fixme.module:233
13297 #, fuzzy
13298 msgid "FxWarning"
13299 msgstr "تحذير"
13300
13301 #: lib/layouts/fixme.module:237
13302 #, fuzzy
13303 msgid "FxWarning*"
13304 msgstr "تحذير"
13305
13306 #: lib/layouts/fixme.module:241
13307 #, fuzzy
13308 msgid "FxError"
13309 msgstr "خطأ"
13310
13311 #: lib/layouts/fixme.module:245
13312 #, fuzzy
13313 msgid "FxError*"
13314 msgstr "خطأ"
13315
13316 #: lib/layouts/fixme.module:249
13317 msgid "FxFatal"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: lib/layouts/fixme.module:253
13321 msgid "FxFatal*"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13325 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13326 msgstr "شكل مقطع مخصص"
13327
13328 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13329 msgid ""
13330 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13331 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13332 "standard Paragraph Shapes'."
13333 msgstr ""
13334
13335 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13336 msgid "CD label"
13337 msgstr "CD ملصق"
13338
13339 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13340 msgid "ShapedParagraphs"
13341 msgstr "شكل الفقرة"
13342
13343 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13344 msgid "Circle"
13345 msgstr "دائرة"
13346
13347 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13348 msgid "Diamond"
13349 msgstr "جوهرة"
13350
13351 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13352 msgid "Heart"
13353 msgstr "قلب"
13354
13355 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13356 msgid "Hexagon"
13357 msgstr "مسدس"
13358
13359 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13360 msgid "Nut"
13361 msgstr "صامولة"
13362
13363 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13364 msgid "Square"
13365 msgstr "مربع"
13366
13367 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13368 msgid "Star"
13369 msgstr "نجمة"
13370
13371 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13372 msgid "Candle"
13373 msgstr "شمعة"
13374
13375 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13376 msgid "Drop down"
13377 msgstr "قطرة"
13378
13379 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13380 msgid "Drop up"
13381 msgstr "قطرة مقلوبة"
13382
13383 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13384 msgid "TeX"
13385 msgstr "تيك"
13386
13387 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13388 msgid "Triangle up"
13389 msgstr "مثلث أعلى"
13390
13391 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13392 msgid "Triangle down"
13393 msgstr "مثلث اسفل"
13394
13395 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13396 msgid "Triangle left"
13397 msgstr "مثلث يسار"
13398
13399 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13400 msgid "Triangle right"
13401 msgstr "مثلث يمين"
13402
13403 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13404 msgid "shapepar"
13405 msgstr "shapepar"
13406
13407 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13408 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13409 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
13410
13411 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13412 msgid "Shape specification"
13413 msgstr "مواصفات الشكل"
13414
13415 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13416 msgid "Specification of the shape"
13417 msgstr "مواصفات الشكل"
13418
13419 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13420 msgid "Shapepar"
13421 msgstr "Shapepar"
13422
13423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13424 msgid "Logical Markup"
13425 msgstr "ترميز منطقي"
13426
13427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13428 msgid ""
13429 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13430 "code."
13431 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13432
13433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13434 msgid "charstyles"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
13438 msgid "Noun"
13439 msgstr "اسم نحويا"
13440
13441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13442 msgid "noun"
13443 msgstr "اسم نحويا"
13444
13445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13446 msgid "emph"
13447 msgstr "مائل"
13448
13449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13450 msgid "Strong"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13454 msgid "strong"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13458 msgid "code"
13459 msgstr "كود"
13460
13461 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13462 #, fuzzy
13463 msgid "PDF Form"
13464 msgstr "من"
13465
13466 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13467 msgid ""
13468 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13469 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13470 "documentation of hyperref for details."
13471 msgstr ""
13472
13473 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13474 msgid "Begin PDF Form"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13478 #, fuzzy
13479 msgid "PDF form"
13480 msgstr "مؤلف PDF"
13481
13482 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13483 #, fuzzy
13484 msgid "PDF Form Parameters"
13485 msgstr "معطيات أخرى"
13486
13487 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13488 msgid "Params"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Insert PDF form parameters here"
13494 msgstr "إدراج تعليق هنا"
13495
13496 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13497 msgid "End PDF Form"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13501 #, fuzzy
13502 msgid "PDF Link Setup"
13503 msgstr "PDF (إعداد)"
13504
13505 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13506 #, fuzzy
13507 msgid "PDF link setup"
13508 msgstr "PDF (إعداد)"
13509
13510 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13511 #, fuzzy
13512 msgid "TextField"
13513 msgstr "نص"
13514
13515 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13516 #, fuzzy
13517 msgid "CheckBox"
13518 msgstr "CheckedBox"
13519
13520 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13521 msgid "ChoiceMenu"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13525 msgid "Label"
13526 msgstr "ملصق"
13527
13528 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Insert the label here"
13531 msgstr "إدراج تعليق هنا"
13532
13533 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13534 msgid "PushButton"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13538 #, fuzzy
13539 msgid "SubmitButton"
13540 msgstr " قدّم لـ"
13541
13542 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13543 #, fuzzy
13544 msgid "ResetButton"
13545 msgstr "اعادة ضبط"
13546
13547 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13548 #, fuzzy
13549 msgid "PDFAction"
13550 msgstr "التأثير"
13551
13552 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13553 #, fuzzy
13554 msgid "The name of the PDF action"
13555 msgstr "مصدر الدوران"
13556
13557 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Text Field Style"
13560 msgstr "أسلوب النص"
13561
13562 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Default text field style"
13565 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13566
13567 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Submit Button Style"
13570 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
13571
13572 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Default submit button style"
13575 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13576
13577 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Push Button Style"
13580 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
13581
13582 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Default push button style"
13585 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13586
13587 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Check Box Style"
13590 msgstr "أسلوب النص"
13591
13592 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Default check box style"
13595 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13596
13597 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Reset Button Style"
13600 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
13601
13602 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Default reset button style"
13605 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13606
13607 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13608 #, fuzzy
13609 msgid "List Box Style"
13610 msgstr "قائمة الشرائح"
13611
13612 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Default list box style"
13615 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13616
13617 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Combo Box Style"
13620 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
13621
13622 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Default combo box style"
13625 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13626
13627 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13628 msgid "Popdown Box Style"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Default popdown box style"
13634 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13635
13636 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Radio Box Style"
13639 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
13640
13641 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Default radio box style"
13644 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13645
13646 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13647 msgid "Endnote"
13648 msgstr "نهاية الملاحظة"
13649
13650 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13651 #, fuzzy
13652 msgid ""
13653 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13654 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13655 msgstr ""
13656 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
13657 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
13658
13659 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13660 msgid "Endnote ##"
13661 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
13662
13663 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13664 msgid "endnote"
13665 msgstr "تعليق ختامي"
13666
13667 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13668 msgid "Section Boxes"
13669 msgstr "صندوق القسم"
13670
13671 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13672 msgid ""
13673 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13674 msgstr ""
13675
13676 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13677 msgid "SectionBox"
13678 msgstr "صندوق القسم"
13679
13680 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13681 msgid "Section Box"
13682 msgstr "صندوق القسم"
13683
13684 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13685 msgid "Section Box Width|S"
13686 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
13687
13688 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13689 msgid "Width of the section Box"
13690 msgstr "عرض صندوق القسم"
13691
13692 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
13693 msgid "Heading"
13694 msgstr "الرأس"
13695
13696 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13697 msgid "Section Box Heading"
13698 msgstr "رأس صندوق القسم"
13699
13700 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13701 msgid "Insert the section box header here"
13702 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
13703
13704 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13705 msgid "SubsectionBox"
13706 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
13707
13708 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13709 msgid "Subsection Box"
13710 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
13711
13712 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13713 msgid "SubsubsectionBox"
13714 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
13715
13716 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13717 msgid "Subsubsection Box"
13718 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
13719
13720 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Multilingual Captions"
13723 msgstr "&خيارات اضافية"
13724
13725 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13726 msgid ""
13727 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13728 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Caption setup"
13734 msgstr "تعليق"
13735
13736 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13737 msgid ""
13738 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Caption setup:"
13744 msgstr "تعليق:"
13745
13746 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Bicaption"
13749 msgstr "تعليق"
13750
13751 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13752 #, fuzzy
13753 msgid "bilingual"
13754 msgstr "عنونة"
13755
13756 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13757 msgid "Main Language Short Title"
13758 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
13759
13760 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13761 msgid "Short title for the main(document) language"
13762 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
13763
13764 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13765 msgid "Main Language Text"
13766 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
13767
13768 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13769 msgid "Text in the main(document) language"
13770 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
13771
13772 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13773 msgid "Second Language Short Title"
13774 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
13775
13776 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13777 msgid "Short title for the second language"
13778 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
13779
13780 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13781 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13782 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
13783
13784 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13785 msgid ""
13786 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13787 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13791 msgid "Description Options"
13792 msgstr "خيارات الوصف"
13793
13794 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13795 msgid "Enumerate-Resume"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Fancy Colored Boxes"
13801 msgstr "صندوق الألوان"
13802
13803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
13804 msgid ""
13805 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
13806 "the tcolorbox documentation for details."
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
13810 msgid "Color Box"
13811 msgstr "صندوق الالوان"
13812
13813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:32
13814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
13815 msgid "Color Box Options"
13816 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
13817
13818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:33
13819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
13820 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
13824 msgid "Dynamic Color Box"
13825 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
13826
13827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
13828 msgid "Color Box (Dynamic)"
13829 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
13830
13831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
13832 msgid "Fit Color Box"
13833 msgstr "صندوق اللون المناسب"
13834
13835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
13836 msgid "Color Box (Fit Contents)"
13837 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
13838
13839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
13840 msgid "Color Box Separator"
13841 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
13842
13843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53 lib/layouts/tcolorbox.module:87
13844 msgid "Color Boxes"
13845 msgstr "صندوق الألوان"
13846
13847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
13848 msgid "-----"
13849 msgstr "-----"
13850
13851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
13852 msgid "Color Box Line"
13853 msgstr "خط صندوق الألوان"
13854
13855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86 lib/layouts/tcolorbox.module:101
13856 msgid "Color Box Setup"
13857 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
13858
13859 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13860 msgid "Natbibapa"
13861 msgstr "Natbibapa"
13862
13863 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13864 msgid ""
13865 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13866 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13867 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13871 msgid "Rnw (knitr)"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/layouts/knitr.module:6
13875 msgid ""
13876 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13877 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13878 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13882 #: lib/layouts/noweb.module:5
13883 msgid "literate"
13884 msgstr "دراسة"
13885
13886 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13887 msgid "Sweave Options"
13888 msgstr "خيارات Sweave"
13889
13890 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13891 msgid "Sweave opts"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13895 #, fuzzy
13896 msgid "S/R expression"
13897 msgstr "التعبير العاديه"
13898
13899 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13900 msgid "S/R expr"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13904 msgid "LilyPond Book"
13905 msgstr "كتاب LilyPond"
13906
13907 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13908 msgid ""
13909 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13910 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13914 #: lib/external_templates:251
13915 msgid "LilyPond"
13916 msgstr "LilyPond"
13917
13918 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13919 msgid "LilyPond Options"
13920 msgstr "خيارات LilyPond"
13921
13922 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13923 msgid ""
13924 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13925 "options)."
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13929 msgid "Number Figures by Section"
13930 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
13931
13932 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13933 msgid ""
13934 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13935 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13936 msgstr ""
13937 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
13938 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
13939
13940 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13941 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13942 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
13943
13944 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13945 msgid ""
13946 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13947 "section start)."
13948 msgstr ""
13949 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
13950
13951 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13952 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
13953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13954 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13955 msgid "theorems"
13956 msgstr "النظريات"
13957
13958 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13959 msgid "Number Tables by Section"
13960 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
13961
13962 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13963 msgid ""
13964 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13965 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13966 msgstr ""
13967 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
13968 "'جدول 2.1'."
13969
13970 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13971 msgid "Number Equations by Section"
13972 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
13973
13974 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13975 msgid ""
13976 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13977 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13978 msgstr ""
13979 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
13980 "'(2.1)'."
13981
13982 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13983 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13984 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13985
13986 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13987 msgid "Algorithm2e"
13988 msgstr "Algorithm2e"
13989
13990 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13991 msgid ""
13992 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13993 "brewed algorithm floats."
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/layouts/initials.module:2
13997 msgid "Initials"
13998 msgstr "البدايات"
13999
14000 #: lib/layouts/initials.module:6
14001 msgid ""
14002 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14003 "manual for a detailed description."
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14007 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14008 #: lib/layouts/initials.module:39
14009 msgid "Initial"
14010 msgstr "ابتدائي"
14011
14012 #: lib/layouts/initials.module:35
14013 msgid "Option(s) for the initial"
14014 msgstr "خيارات البداية"
14015
14016 #: lib/layouts/initials.module:40
14017 msgid "Initial letter(s)"
14018 msgstr "بداية الرسالة"
14019
14020 #: lib/layouts/initials.module:44
14021 msgid "Rest of Initial"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/layouts/initials.module:45
14025 msgid "Rest of initial word or text"
14026 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
14027
14028 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14029 msgid "Theorems"
14030 msgstr "نظريات"
14031
14032 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14033 msgid ""
14034 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14035 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14036 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14037 msgstr ""
14038 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
14039 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
14040 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
14041
14042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14043 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14044 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
14045
14046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14047 msgid ""
14048 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14049 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14050 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14051 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14052 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14053 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14054 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14055 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14056 msgstr ""
14057 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
14058 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
14059 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, "
14060 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من "
14061 "نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
14062 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
14063 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
14064
14065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14066 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14067 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
14068
14069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14070 msgid ""
14071 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14072 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14073 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14074 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14075 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14076 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14077 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14078 msgstr ""
14079 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
14080 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
14081 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
14082 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
14083 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
14084 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
14085
14086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14087 msgid "Criterion \\thecriterion."
14088 msgstr "معيار \\thecriterion."
14089
14090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14092 msgid "Criterion*"
14093 msgstr "معيار*"
14094
14095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14097 msgid "Criterion."
14098 msgstr "معيار."
14099
14100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14101 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14102 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
14103
14104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14106 msgid "Algorithm."
14107 msgstr "الخوارزم."
14108
14109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14110 msgid "Axiom \\theaxiom."
14111 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
14112
14113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14115 msgid "Axiom*"
14116 msgstr " مُسَلَّمة*"
14117
14118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14120 msgid "Axiom."
14121 msgstr " مُسَلَّمة."
14122
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14124 msgid "Condition \\thecondition."
14125 msgstr "شرط \\thecondition."
14126
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14129 msgid "Condition*"
14130 msgstr "شرط*"
14131
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14134 msgid "Condition."
14135 msgstr "شرط."
14136
14137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14139 msgid "Note*"
14140 msgstr "ملاحظة*"
14141
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14144 msgid "Note."
14145 msgstr "ملاحظة."
14146
14147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14148 msgid "Notation \\thenotation."
14149 msgstr ""
14150
14151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14153 msgid "Notation*"
14154 msgstr "ترقيم*"
14155
14156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14158 msgid "Notation."
14159 msgstr "ترقيم."
14160
14161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14162 msgid "Summary \\thesummary."
14163 msgstr "موجز \\thesummary."
14164
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14167 msgid "Summary*"
14168 msgstr "موجز*"
14169
14170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14172 msgid "Summary."
14173 msgstr "موجز."
14174
14175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14176 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14177 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
14178
14179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14181 msgid "Acknowledgement*"
14182 msgstr "اعتراف بالجميل*"
14183
14184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
14185 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14186 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
14187
14188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14190 msgid "Conclusion*"
14191 msgstr "استنتاج*"
14192
14193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
14194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14195 msgid "Conclusion."
14196 msgstr "استنتاج."
14197
14198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
14201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
14203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14208 msgid "Assumption"
14209 msgstr "فرضية"
14210
14211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
14212 msgid "Assumption \\theassumption."
14213 msgstr "فرضية \\theassumption."
14214
14215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14217 msgid "Assumption*"
14218 msgstr "فرضية*"
14219
14220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
14221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14222 msgid "Assumption."
14223 msgstr "فرضية."
14224
14225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
14226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14227 msgid "Question*"
14228 msgstr "سؤال*"
14229
14230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
14231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14232 msgid "Question."
14233 msgstr "سؤال."
14234
14235 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14236 msgid "Named Theorems"
14237 msgstr "تسمية النظرية"
14238
14239 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14240 msgid ""
14241 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14242 "'Short Title' inset."
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14246 msgid "Named Theorem"
14247 msgstr "تسمية النظرية"
14248
14249 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14250 msgid "Named Theorem."
14251 msgstr "تسمية النظرية."
14252
14253 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14254 msgid "Minimalistic"
14255 msgstr "Minimalistic"
14256
14257 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14258 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14259 msgstr ""
14260 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
14261
14262 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14263 msgid "Sweave"
14264 msgstr "Sweave"
14265
14266 #: lib/layouts/sweave.module:6
14267 msgid ""
14268 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14269 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14273 msgid "Sweave Input File"
14274 msgstr "ملف إدراج Sweave"
14275
14276 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14277 msgid "TODO Notes"
14278 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
14279
14280 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14281 msgid ""
14282 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14283 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14284 "provides a paragraph style."
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14288 msgid "List of TODOs"
14289 msgstr "قائمة للتنفيذ"
14290
14291 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14292 msgid "[List of TODOs]"
14293 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
14294
14295 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14296 msgid "List of TODOs Heading|s"
14297 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
14298
14299 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14300 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14304 msgid "TODO Note (Margin)"
14305 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
14306
14307 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14308 msgid "TODO (Margin)"
14309 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
14310
14311 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14312 msgid "TODO Note Options|s"
14313 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
14314
14315 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14316 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14320 msgid "TODO Note (inline)"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14324 msgid "TODO (Inline)"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14328 msgid "Missing Figure"
14329 msgstr "صورة مفقودة"
14330
14331 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14332 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14333 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
14334
14335 #: lib/layouts/todonotes.module:112
14336 msgid "TODO"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/layouts/todonotes.module:116
14340 msgid "Todo[Inline]"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/layouts/todonotes.module:120
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Todo[margin]"
14346 msgstr "هامش"
14347
14348 #: lib/layouts/todonotes.module:124
14349 #, fuzzy
14350 msgid "MissingFigure"
14351 msgstr "صورة مفقودة"
14352
14353 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14354 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14355 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
14356
14357 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14358 msgid ""
14359 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14360 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14361 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14362 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14363 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14364 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14365 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14366 msgstr ""
14367 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14368 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
14369 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, "
14370 "قضية مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, "
14371 "...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض القسم،"
14372 " استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على الترتيب."
14373
14374 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14375 msgid "Jurabib"
14376 msgstr "Jurabib"
14377
14378 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
14379 #: lib/layouts/basic.module:6
14380 msgid "Citation engine"
14381 msgstr "محرك الاستشهاد:"
14382
14383 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
14384 #: lib/layouts/basic.module:22
14385 #, fuzzy
14386 msgid "not cited"
14387 msgstr "محمي"
14388
14389 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
14390 #: lib/layouts/basic.module:23
14391 msgid "Add to bibliography only."
14392 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
14393
14394 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14395 msgid "bibliography entry"
14396 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
14397
14398 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14399 msgid "Bibliography entry."
14400 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
14401
14402 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14403 msgid "before"
14404 msgstr "قبل"
14405
14406 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14407 msgid "short title"
14408 msgstr "عنوان قصير"
14409
14410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14411 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14412 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
14413
14414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14415 msgid ""
14416 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14417 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14418 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14419 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14420 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14421 msgstr ""
14422 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14423 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً("
14424 "مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., "
14425 "as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). يعاد ضبط "
14426 "الترقيم عند بداية كل قسم."
14427
14428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14429 msgid "Custom Header/Footerlines"
14430 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
14431
14432 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14433 msgid ""
14434 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14435 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14436 "Page Layout to 'fancy'!"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14440 msgid "Header/Footer"
14441 msgstr "رأس/تذييل"
14442
14443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14444 msgid "Even Header"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14448 msgid "Alternative text for the even header"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14452 msgid "Center Header"
14453 msgstr "رأس وسط"
14454
14455 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14456 msgid "Center Header:"
14457 msgstr "رأس وسط:"
14458
14459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14460 msgid "Left Footer"
14461 msgstr "تذييل يسار"
14462
14463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14464 msgid "Left Footer:"
14465 msgstr "تذييل يسار:"
14466
14467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14468 msgid "Center Footer"
14469 msgstr "تذييل وسط"
14470
14471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14472 msgid "Center Footer:"
14473 msgstr "تذييل وسط:"
14474
14475 #: lib/layouts/noweb.module:2
14476 msgid "Noweb"
14477 msgstr "Noweb"
14478
14479 #: lib/layouts/noweb.module:5
14480 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14484 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14485 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
14486
14487 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14488 msgid ""
14489 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14490 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14491 "chapter environment."
14492 msgstr ""
14493 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
14494 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
14495
14496 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14497 msgid "Risk and Safety Statements"
14498 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14499
14500 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14501 msgid ""
14502 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14503 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14504 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14508 msgid "R-S number"
14509 msgstr "رقم R-S"
14510
14511 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14512 msgid "R-S phrase"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14516 msgid "Safety phrase"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14520 msgid "Phrase Text"
14521 msgstr "نص عبارة"
14522
14523 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14524 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14528 msgid "S phrase:"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14532 msgid "Fix cm"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14536 msgid ""
14537 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14538 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14539 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14543 msgid "Foot to End"
14544 msgstr "إضافة تذييل للتهاية"
14545
14546 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14547 #, fuzzy
14548 msgid ""
14549 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14550 "code where you want the endnotes to appear."
14551 msgstr ""
14552 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
14553 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
14554
14555 #: lib/layouts/braille.module:2
14556 msgid "Braille"
14557 msgstr "برايل"
14558
14559 #: lib/layouts/braille.module:6
14560 msgid ""
14561 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14562 "in examples."
14563 msgstr ""
14564 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
14565 "الأمثلة."
14566
14567 #: lib/layouts/braille.module:22
14568 msgid "Braille (default)"
14569 msgstr "برايل (افتراضي)"
14570
14571 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14572 msgid "Braille:"
14573 msgstr "برايل:"
14574
14575 #: lib/layouts/braille.module:45
14576 msgid "Braille (textsize)"
14577 msgstr "برايل (حجم الخط)"
14578
14579 #: lib/layouts/braille.module:68
14580 msgid "Braille (dots on)"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: lib/layouts/braille.module:83
14584 msgid "Braille_dots_on"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/layouts/braille.module:92
14588 msgid "Braille (dots off)"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/layouts/braille.module:107
14592 msgid "Braille_dots_off"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: lib/layouts/braille.module:116
14596 msgid "Braille (mirror on)"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/layouts/braille.module:131
14600 msgid "Braille_mirror_on"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/layouts/braille.module:140
14604 msgid "Braille (mirror off)"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/layouts/braille.module:155
14608 msgid "Braille_mirror_off"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/layouts/braille.module:163
14612 msgid "Braillebox"
14613 msgstr "صندوق برايل"
14614
14615 #: lib/layouts/braille.module:167
14616 msgid "Braille box"
14617 msgstr "صندوق برايل"
14618
14619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14620 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14621 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
14622
14623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14624 msgid ""
14625 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14626 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14627 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14628 "in both numbered and non-numbered forms."
14629 msgstr ""
14630 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
14631 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
14632 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
14633
14634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14635 msgid "Criterion \\thetheorem."
14636 msgstr "معيار \\thetheorem."
14637
14638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14639 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14640 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
14641
14642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14643 msgid "Axiom \\thetheorem."
14644 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
14645
14646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14647 msgid "Condition \\thetheorem."
14648 msgstr "شر ط \\thetheorem."
14649
14650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14651 msgid "Note \\thetheorem."
14652 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
14653
14654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14655 msgid "Notation \\thetheorem."
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14659 msgid "Summary \\thetheorem."
14660 msgstr "موجز \\thetheorem."
14661
14662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14663 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14667 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14671 msgid "Assumption \\thetheorem."
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14675 msgid "Question \\thetheorem."
14676 msgstr "سؤال \\thetheorem."
14677
14678 #: lib/layouts/natbib.module:2
14679 msgid "Natbib"
14680 msgstr "Natbib"
14681
14682 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14683 msgid "Theorems (AMS)"
14684 msgstr "نظريات (AMS)"
14685
14686 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14687 msgid ""
14688 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14689 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14690 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14691 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14692 msgstr ""
14693 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
14694 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
14695 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ "
14696 "...)."
14697
14698 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14699 msgid "Fix LaTeX"
14700 msgstr "إصلاح لتيك"
14701
14702 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14703 msgid ""
14704 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14705 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14706 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14707 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14708 "may provide more bugfixes in future versions."
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14712 msgid "GraphicBoxes"
14713 msgstr "صندوق الصورة"
14714
14715 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14716 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14717 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
14718
14719 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14720 msgid "Reflectbox"
14721 msgstr "صندوق منعكس"
14722
14723 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14724 msgid "Scalebox"
14725 msgstr "تحجيم الصندوق"
14726
14727 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14728 msgid "H-Factor"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14732 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14733 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
14734
14735 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14736 msgid "V-Factor"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14740 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14741 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
14742
14743 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14744 msgid "Resizebox"
14745 msgstr "تحجيم الصندوق"
14746
14747 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14748 msgid "Width of the box"
14749 msgstr "عرض الصندوق"
14750
14751 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14752 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14756 msgid "Rotatebox"
14757 msgstr "تدوير الصندوق"
14758
14759 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14760 msgid "Origin"
14761 msgstr "الأصل"
14762
14763 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14764 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14768 msgid "Angle"
14769 msgstr "الزاوية"
14770
14771 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14772 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14773 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
14774
14775 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14776 msgid "Hanging"
14777 msgstr "تعليق"
14778
14779 #: lib/layouts/hanging.module:6
14780 msgid ""
14781 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14782 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14783 "are indented."
14784 msgstr ""
14785 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
14786 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
14787
14788 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14789 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14790 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
14791
14792 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14793 msgid ""
14794 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14795 "using the extended AMS machinery."
14796 msgstr ""
14797 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
14798 "الممتدة."
14799
14800 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14801 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14802 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
14803
14804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14805 msgid ""
14806 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14807 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14808 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14809 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14810 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14811 msgstr ""
14812 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14813 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
14814 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, "
14815 "قضية مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, "
14816 "...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
14817
14818 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14819 msgid "Linguistics"
14820 msgstr "لغوي"
14821
14822 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14823 msgid ""
14824 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14825 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14826 "examples."
14827 msgstr ""
14828 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
14829 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
14830
14831 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14832 msgid "Numbered Example (multiline)"
14833 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
14834
14835 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14836 msgid "Example:"
14837 msgstr "مثال:"
14838
14839 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14840 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14841 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
14842
14843 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14844 msgid "Examples:"
14845 msgstr "امثلة:"
14846
14847 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Custom Numbering|s"
14850 msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
14851
14852 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Customize the numeration"
14855 msgstr "التعديلات|C"
14856
14857 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14858 msgid "Subexample"
14859 msgstr "مثال فرعي"
14860
14861 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14862 msgid "Subexample:"
14863 msgstr "مثال فرعي:"
14864
14865 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14866 msgid "Glosse"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Translation"
14872 msgstr "المترجم"
14873
14874 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Glosse Translation|s"
14877 msgstr "المترجم"
14878
14879 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Add a translation for the glosse"
14882 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
14883
14884 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14885 msgid "Tri-Glosse"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Structure Tree"
14891 msgstr "بنية"
14892
14893 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14894 msgid "Tree"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14898 msgid "Expression"
14899 msgstr "التعبير"
14900
14901 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14902 msgid "expr."
14903 msgstr ""
14904
14905 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14906 msgid "Concepts"
14907 msgstr "فكرة"
14908
14909 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14910 msgid "concept"
14911 msgstr "فكرة"
14912
14913 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Meaning"
14916 msgstr "المعنى"
14917
14918 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14919 msgid "meaning"
14920 msgstr "المعنى"
14921
14922 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14923 msgid "GroupGlossedWords"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Group"
14929 msgstr "المج&موعة"
14930
14931 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14932 msgid "Tableau"
14933 msgstr "جدول"
14934
14935 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14936 msgid "List of Tableaux"
14937 msgstr "قائمة الجداول"
14938
14939 #: lib/layouts/basic.module:2
14940 msgid "Default (basic)"
14941 msgstr "افتراضي (أولي)"
14942
14943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14944 msgid "PDF Comments"
14945 msgstr "تعليق PDF"
14946
14947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14948 msgid ""
14949 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14950 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14951 "and the package documentation for details."
14952 msgstr ""
14953
14954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14955 msgid "Define Avatar"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14959 msgid "PDF-comment"
14960 msgstr "تعليق-PDF"
14961
14962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14963 msgid "PDF-comment avatar:"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14967 msgid "Name of the Avatar"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14971 msgid "Define PDF-Comment Style"
14972 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
14973
14974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14975 msgid "PDF-comment style:"
14976 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
14977
14978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14979 msgid "Name of the style"
14980 msgstr "اسم الأسلوب"
14981
14982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14983 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14984 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
14985
14986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14987 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14988 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
14989
14990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14991 msgid "Name of the list style"
14992 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
14993
14994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14995 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14996 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
14997
14998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14999 msgid "PDF-comment list style:"
15000 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
15001
15002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15003 msgid "PDF-Comment-Setup"
15004 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
15005
15006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15007 msgid "PDF (Setup)"
15008 msgstr "PDF (إعداد)"
15009
15010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15011 msgid "PDF-Comment setup options"
15012 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
15013
15014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15016 msgid "Opts"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15020 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15021 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15022
15023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15024 msgid "PDF-Annotation"
15025 msgstr "حاشية-PDF"
15026
15027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15028 msgid "PDF"
15029 msgstr "PDF"
15030
15031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15032 msgid "PDFComment Options"
15033 msgstr "خيارات تعليق PDF"
15034
15035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15036 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15037 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15038
15039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15040 msgid "PDF-Margin"
15041 msgstr "هامش-PDF"
15042
15043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15044 msgid "PDF (Margin)"
15045 msgstr "PDF (هامش)"
15046
15047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15048 msgid "PDF-Markup"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15052 msgid "PDF (Markup)"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15056 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15057 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
15058
15059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15060 msgid "PDF-Freetext"
15061 msgstr "PDF-نص حر"
15062
15063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15064 msgid "PDF (Freetext)"
15065 msgstr "PDF (نص حر)"
15066
15067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15068 msgid "PDF-Square"
15069 msgstr "PDF-مربع"
15070
15071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15072 msgid "PDF (Square)"
15073 msgstr "PDF (مربع)"
15074
15075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15076 msgid "PDF-Circle"
15077 msgstr "PDF-دائرة"
15078
15079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15080 msgid "PDF (Circle)"
15081 msgstr "PDF (دائرة)"
15082
15083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15084 msgid "PDF-Line"
15085 msgstr "PDF-خطي"
15086
15087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15088 msgid "PDF (Line)"
15089 msgstr "PDF (خطي)"
15090
15091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15092 msgid "PDF-Sideline"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15096 msgid "PDF (Sideline)"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15100 msgid "Insert the comment here"
15101 msgstr "إدراج تعليق هنا"
15102
15103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15104 msgid "PDF-Reply"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15108 msgid "PDF (Reply)"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15112 msgid "PDF-Tooltip"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15116 msgid "PDF (Tooltip)"
15117 msgstr "PDF (Tooltip)"
15118
15119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15120 msgid "Tooltip Text"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15124 msgid "Tooltip"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15128 msgid "Insert the tooltip text here"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15132 msgid "List of PDF Comments"
15133 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
15134
15135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15136 msgid "[List of PDF Comments]"
15137 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
15138
15139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15140 msgid "List Options|s"
15141 msgstr "خيارات القائمة|s"
15142
15143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15144 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15145 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15146
15147 #: lib/languages:86 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15148 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15149 msgid "Ignore"
15150 msgstr "تجاهل"
15151
15152 #: lib/languages:105
15153 msgid "Afrikaans"
15154 msgstr "الافريكانية"
15155
15156 #: lib/languages:113
15157 msgid "Albanian"
15158 msgstr "الالبانية"
15159
15160 #: lib/languages:122
15161 msgid "English (USA)"
15162 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
15163
15164 #: lib/languages:134
15165 msgid "Greek (ancient)"
15166 msgstr "اليونانية (ancient)"
15167
15168 #: lib/languages:151
15169 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15170 msgstr "العربية (ArabTeX)"
15171
15172 #: lib/languages:162
15173 msgid "Arabic (Arabi)"
15174 msgstr "العربية (عربي)"
15175
15176 #: lib/languages:175 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15177 msgid "Armenian"
15178 msgstr "الارمينية"
15179
15180 #: lib/languages:183
15181 msgid "English (Australia)"
15182 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
15183
15184 #: lib/languages:195
15185 msgid "German (Austria, old spelling)"
15186 msgstr "الألمانية (النمسا،الهجاء القديم)"
15187
15188 #: lib/languages:207
15189 msgid "German (Austria)"
15190 msgstr "الألمانية (النمسا)"
15191
15192 #: lib/languages:217
15193 msgid "Indonesian"
15194 msgstr "الأندونيسية"
15195
15196 #: lib/languages:227
15197 msgid "Malay"
15198 msgstr "المالاوية"
15199
15200 #: lib/languages:236
15201 msgid "Basque"
15202 msgstr "Basque"
15203
15204 #: lib/languages:250
15205 msgid "Belarusian"
15206 msgstr "البيلاروسية"
15207
15208 #: lib/languages:259
15209 msgid "Portuguese (Brazil)"
15210 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
15211
15212 #: lib/languages:269
15213 msgid "Breton"
15214 msgstr "Breton"
15215
15216 #: lib/languages:278
15217 msgid "English (UK)"
15218 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
15219
15220 #: lib/languages:288
15221 msgid "Bulgarian"
15222 msgstr "البلغارية"
15223
15224 #: lib/languages:298
15225 msgid "English (Canada)"
15226 msgstr "الانجليزية (كندا)"
15227
15228 #: lib/languages:309
15229 msgid "French (Canada)"
15230 msgstr "الفرنسية (كندا)"
15231
15232 #: lib/languages:319
15233 msgid "Catalan"
15234 msgstr "Catalan"
15235
15236 #: lib/languages:331
15237 msgid "Chinese (simplified)"
15238 msgstr "الصينية (بسيط)"
15239
15240 #: lib/languages:341
15241 msgid "Chinese (traditional)"
15242 msgstr "الصينية (traditional)"
15243
15244 #: lib/languages:351
15245 msgid "Coptic"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: lib/languages:358
15249 msgid "Croatian"
15250 msgstr "الكرواتية"
15251
15252 #: lib/languages:367
15253 msgid "Czech"
15254 msgstr "التشيكية"
15255
15256 #: lib/languages:377
15257 msgid "Danish"
15258 msgstr "الدانماركية"
15259
15260 #: lib/languages:388
15261 msgid "Divehi (Maldivian)"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: lib/languages:395
15265 msgid "Dutch"
15266 msgstr "الهولندية"
15267
15268 #: lib/languages:406
15269 msgid "English"
15270 msgstr "الانجليزية"
15271
15272 #: lib/languages:418
15273 msgid "Esperanto"
15274 msgstr "الاسبرانتو"
15275
15276 #: lib/languages:427
15277 msgid "Estonian"
15278 msgstr "الأستونية"
15279
15280 #: lib/languages:441
15281 msgid "Farsi"
15282 msgstr "الفارسية"
15283
15284 #: lib/languages:455
15285 msgid "Finnish"
15286 msgstr "الفنلندية"
15287
15288 #: lib/languages:466
15289 msgid "French"
15290 msgstr "الفرنسية"
15291
15292 #: lib/languages:482
15293 msgid "Galician"
15294 msgstr "Galician"
15295
15296 #: lib/languages:495 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
15297 msgid "Georgian"
15298 msgstr "جورجيا"
15299
15300 #: lib/languages:506
15301 msgid "German (old spelling)"
15302 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
15303
15304 #: lib/languages:517
15305 msgid "German"
15306 msgstr "الألمانية"
15307
15308 #: lib/languages:532
15309 msgid "German (Switzerland)"
15310 msgstr "الالمانية (Switzerland)"
15311
15312 #: lib/languages:546
15313 #, fuzzy
15314 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15315 msgstr "الألمانية (النمسا،الهجاء القديم)"
15316
15317 #: lib/languages:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15319 msgid "Greek"
15320 msgstr "اليونانية"
15321
15322 #: lib/languages:569
15323 msgid "Greek (polytonic)"
15324 msgstr "اليونانية (polytonic)"
15325
15326 #: lib/languages:581 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15327 msgid "Hebrew"
15328 msgstr "العبرية"
15329
15330 #: lib/languages:597
15331 msgid "Hindi"
15332 msgstr "الهندية"
15333
15334 #: lib/languages:615
15335 msgid "Icelandic"
15336 msgstr "الآيسلندية"
15337
15338 #: lib/languages:626
15339 msgid "Interlingua"
15340 msgstr "Interlingua"
15341
15342 #: lib/languages:635
15343 msgid "Irish"
15344 msgstr "الإيرلندية"
15345
15346 #: lib/languages:644
15347 msgid "Italian"
15348 msgstr "الإيطالية"
15349
15350 #: lib/languages:659
15351 msgid "Japanese"
15352 msgstr "اليابانية"
15353
15354 #: lib/languages:672
15355 msgid "Japanese (CJK)"
15356 msgstr "اليابانية (CJK)"
15357
15358 #: lib/languages:681
15359 msgid "Kazakh"
15360 msgstr "الكازاخستانية"
15361
15362 #: lib/languages:691
15363 msgid "Korean"
15364 msgstr "الكورية"
15365
15366 #: lib/languages:700
15367 msgid "Kurmanji"
15368 msgstr "كورمنجي"
15369
15370 #: lib/languages:709 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15371 msgid "Lao"
15372 msgstr "Lao"
15373
15374 #: lib/languages:718
15375 msgid "Latin"
15376 msgstr "اللاتينية"
15377
15378 #: lib/languages:728
15379 msgid "Latvian"
15380 msgstr "اللاتيفية"
15381
15382 #: lib/languages:740
15383 msgid "Lithuanian"
15384 msgstr "الليتوانية"
15385
15386 #: lib/languages:750
15387 msgid "Lower Sorbian"
15388 msgstr "صربيا الدنيا"
15389
15390 #: lib/languages:759
15391 msgid "Hungarian"
15392 msgstr "الهنغارية"
15393
15394 #: lib/languages:770
15395 msgid "Marathi"
15396 msgstr "المراثاوية"
15397
15398 #: lib/languages:780
15399 msgid "Mongolian"
15400 msgstr "المنغولية"
15401
15402 #: lib/languages:788
15403 msgid "English (New Zealand)"
15404 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
15405
15406 #: lib/languages:798
15407 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/languages:808
15411 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: lib/languages:819
15415 msgid "Occitan"
15416 msgstr "Occitan"
15417
15418 #: lib/languages:837
15419 msgid "Polish"
15420 msgstr "البولندية"
15421
15422 #: lib/languages:847
15423 msgid "Portuguese"
15424 msgstr "البرتغالية"
15425
15426 #: lib/languages:857
15427 msgid "Romanian"
15428 msgstr "الرومانية"
15429
15430 #: lib/languages:867
15431 msgid "Russian"
15432 msgstr "الروسية"
15433
15434 #: lib/languages:879
15435 msgid "North Sami"
15436 msgstr "السموائية الشمالية"
15437
15438 #: lib/languages:888
15439 msgid "Sanskrit"
15440 msgstr "السنسكريتية"
15441
15442 #: lib/languages:895
15443 msgid "Scottish"
15444 msgstr "الإسكتلندية"
15445
15446 #: lib/languages:904
15447 msgid "Serbian"
15448 msgstr "الصربية"
15449
15450 #: lib/languages:915
15451 msgid "Serbian (Latin)"
15452 msgstr "الصربية (لاتيني)"
15453
15454 #: lib/languages:925
15455 msgid "Slovak"
15456 msgstr "السلوفاكية"
15457
15458 #: lib/languages:935
15459 msgid "Slovene"
15460 msgstr "السلوفينية"
15461
15462 #: lib/languages:944
15463 msgid "Spanish"
15464 msgstr "الاسبانية"
15465
15466 #: lib/languages:958
15467 msgid "Spanish (Mexico)"
15468 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
15469
15470 #: lib/languages:970
15471 msgid "Swedish"
15472 msgstr "السويدية"
15473
15474 #: lib/languages:990 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15475 msgid "Tamil"
15476 msgstr "التأميلية"
15477
15478 #: lib/languages:998 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15479 msgid "Telugu"
15480 msgstr "Telugu"
15481
15482 #: lib/languages:1005 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15483 msgid "Thai"
15484 msgstr "التايلاندية"
15485
15486 #: lib/languages:1018 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15487 msgid "Tibetan"
15488 msgstr "التيبتية"
15489
15490 #: lib/languages:1025
15491 msgid "Turkish"
15492 msgstr "التركية"
15493
15494 #: lib/languages:1040
15495 msgid "Turkmen"
15496 msgstr "التركمانية"
15497
15498 #: lib/languages:1050
15499 msgid "Ukrainian"
15500 msgstr "الاكرانية"
15501
15502 #: lib/languages:1062
15503 msgid "Upper Sorbian"
15504 msgstr "صربيا العليا"
15505
15506 #: lib/languages:1083
15507 msgid "Vietnamese"
15508 msgstr "الفيتنامية"
15509
15510 #: lib/languages:1094
15511 msgid "Welsh"
15512 msgstr "الويلزية"
15513
15514 #: lib/latexfonts:82
15515 msgid "AE (Almost European)"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Bera Serif"
15521 msgstr "Bera Sans"
15522
15523 #: lib/latexfonts:104
15524 msgid "Bookman"
15525 msgstr "الكتبي"
15526
15527 #: lib/latexfonts:110
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Concrete Roman"
15530 msgstr "أمر غير مكتمل"
15531
15532 #: lib/latexfonts:116
15533 msgid "Zapf Chancery"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: lib/latexfonts:122
15537 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: lib/latexfonts:128
15541 msgid "Computer Modern Roman"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15545 msgid "URW Garamond"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15549 msgid "Libertine"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15553 msgid "Latin Modern Roman"
15554 msgstr "روماني لاتيني حديث"
15555
15556 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15557 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15561 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15565 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15569 msgid "Minion Pro"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: lib/latexfonts:273
15573 msgid "New Century Schoolbook"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15577 #: lib/latexfonts:311
15578 msgid "Palatino"
15579 msgstr "البلاطينية"
15580
15581 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15582 msgid "Times Roman"
15583 msgstr "Times Roman"
15584
15585 #: lib/latexfonts:345
15586 msgid "TeX Gyre Bonum"
15587 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15588
15589 #: lib/latexfonts:351
15590 msgid "TeX Gyre Chorus"
15591 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15592
15593 #: lib/latexfonts:357
15594 msgid "TeX Gyre Pagella"
15595 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15596
15597 #: lib/latexfonts:363
15598 msgid "TeX Gyre Schola"
15599 msgstr "TeX Gyre Schola"
15600
15601 #: lib/latexfonts:369
15602 msgid "TeX Gyre Termes"
15603 msgstr "TeX Gyre Termes"
15604
15605 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
15606 msgid "Utopia (Fourier)"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: lib/latexfonts:412
15610 msgid "Avant Garde"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: lib/latexfonts:418
15614 msgid "Bera Sans"
15615 msgstr "Bera Sans"
15616
15617 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15618 msgid "Biolinum"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: lib/latexfonts:444
15622 msgid "CM Bright"
15623 msgstr "CM Bright "
15624
15625 #: lib/latexfonts:451
15626 msgid "Computer Modern Sans"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: lib/latexfonts:457
15630 msgid "Helvetica"
15631 msgstr "السويسرية"
15632
15633 #: lib/latexfonts:465
15634 msgid "Iwona"
15635 msgstr "Iwona"
15636
15637 #: lib/latexfonts:472
15638 msgid "Iwona (Light)"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: lib/latexfonts:479
15642 msgid "Iwona (Condensed)"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: lib/latexfonts:486
15646 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: lib/latexfonts:493
15650 msgid "Kurier"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: lib/latexfonts:500
15654 msgid "Kurier (Light)"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: lib/latexfonts:507
15658 msgid "Kurier (Condensed)"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: lib/latexfonts:514
15662 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: lib/latexfonts:521
15666 msgid "Latin Modern Sans"
15667 msgstr "Latin Modern Sans"
15668
15669 #: lib/latexfonts:528
15670 msgid "TeX Gyre Adventor"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: lib/latexfonts:534
15674 msgid "TeX Gyre Heros"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: lib/latexfonts:540
15678 msgid "URW Classico (Optima)"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: lib/latexfonts:552
15682 msgid "Bera Mono"
15683 msgstr "Bera Mono "
15684
15685 #: lib/latexfonts:560
15686 msgid "CM Typewriter Light"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: lib/latexfonts:567
15690 msgid "Computer Modern Typewriter"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: lib/latexfonts:573
15694 msgid "Courier"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: lib/latexfonts:580
15698 msgid "Libertine Mono"
15699 msgstr "Libertine Mono"
15700
15701 #: lib/latexfonts:587
15702 msgid "Latin Modern Typewriter"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: lib/latexfonts:594
15706 msgid "LuxiMono"
15707 msgstr "LuxiMono "
15708
15709 #: lib/latexfonts:601
15710 msgid "TeX Gyre Cursor"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: lib/latexfonts:607
15714 msgid "TX Typewriter"
15715 msgstr "TX Typewriter"
15716
15717 #: lib/latexfonts:619
15718 msgid "Euler VM"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: lib/latexfonts:625
15722 msgid "URW Garamond (New TX)"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: lib/latexfonts:633
15726 msgid "Iwona (Math)"
15727 msgstr "Iwona (رياضيات)"
15728
15729 #: lib/latexfonts:646
15730 msgid "Kurier (Math)"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: lib/latexfonts:659
15734 msgid "Libertine (New TX)"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: lib/latexfonts:667
15738 msgid "Minion Pro (New TX)"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: lib/latexfonts:676
15742 msgid "Times Roman (New TX)"
15743 msgstr "Times Roman (New TX)"
15744
15745 #: lib/encodings:31
15746 msgid "Unicode (utf8)"
15747 msgstr "ترميز (utf8)"
15748
15749 #: lib/encodings:36
15750 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15751 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
15752
15753 #: lib/encodings:40
15754 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15755 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
15756
15757 #: lib/encodings:43
15758 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15759 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
15760
15761 #: lib/encodings:46
15762 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15763 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
15764
15765 #: lib/encodings:49
15766 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15767 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
15768
15769 #: lib/encodings:52
15770 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15771 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
15772
15773 #: lib/encodings:55
15774 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15775 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15776
15777 #: lib/encodings:59
15778 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15779 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
15780
15781 #: lib/encodings:62
15782 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15783 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
15784
15785 #: lib/encodings:65
15786 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15787 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
15788
15789 #: lib/encodings:68
15790 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15791 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
15792
15793 #: lib/encodings:72
15794 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15795 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
15796
15797 #: lib/encodings:75
15798 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15799 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
15800
15801 #: lib/encodings:78
15802 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15803 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
15804
15805 #: lib/encodings:81
15806 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15807 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
15808
15809 #: lib/encodings:84
15810 msgid "DOS (CP 437)"
15811 msgstr "DOS (CP 437)"
15812
15813 #: lib/encodings:88
15814 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15815 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15816
15817 #: lib/encodings:91
15818 msgid "Western European (CP 850)"
15819 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
15820
15821 #: lib/encodings:94
15822 msgid "Central European (CP 852)"
15823 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
15824
15825 #: lib/encodings:97
15826 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15827 msgstr "السريالية (CP 855)"
15828
15829 #: lib/encodings:100
15830 msgid "Western European (CP 858)"
15831 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
15832
15833 #: lib/encodings:103
15834 msgid "Hebrew (CP 862)"
15835 msgstr "العبرية (CP 862)"
15836
15837 #: lib/encodings:106
15838 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15839 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
15840
15841 #: lib/encodings:109
15842 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15843 msgstr "السريالية (CP 866)"
15844
15845 #: lib/encodings:112
15846 msgid "Central European (CP 1250)"
15847 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
15848
15849 #: lib/encodings:115
15850 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15851 msgstr "السريالية (CP 1251)"
15852
15853 #: lib/encodings:119
15854 msgid "Western European (CP 1252)"
15855 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
15856
15857 #: lib/encodings:122
15858 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15859 msgstr "العبرية (CP 1255)"
15860
15861 #: lib/encodings:126
15862 msgid "Arabic (CP 1256)"
15863 msgstr "العربية (CP 1256)"
15864
15865 #: lib/encodings:129
15866 msgid "Baltic (CP 1257)"
15867 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
15868
15869 #: lib/encodings:132
15870 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15871 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
15872
15873 #: lib/encodings:135
15874 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15875 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
15876
15877 #: lib/encodings:138
15878 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15879 msgstr "السريالية (pt 154)"
15880
15881 #: lib/encodings:141
15882 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15883 msgstr "السريالية (pt 254)"
15884
15885 #: lib/encodings:152
15886 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15887 msgstr "الصينية (traditional) (Big5)"
15888
15889 #: lib/encodings:162
15890 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15891 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
15892
15893 #: lib/encodings:169
15894 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15895 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
15896
15897 #: lib/encodings:173
15898 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15899 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
15900
15901 #: lib/encodings:177
15902 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15903 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
15904
15905 #: lib/encodings:181
15906 msgid "Korean (EUC-KR)"
15907 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
15908
15909 #: lib/encodings:185
15910 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15911 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15912
15913 #: lib/encodings:189
15914 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15915 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
15916
15917 #: lib/encodings:193
15918 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15919 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
15920
15921 #: lib/encodings:200
15922 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15923 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
15924
15925 #: lib/encodings:202
15926 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15927 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
15928
15929 #: lib/encodings:204
15930 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15931 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
15932
15933 #: lib/encodings:206
15934 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15935 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
15936
15937 #: lib/encodings:213
15938 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15939 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
15940
15941 #: lib/encodings:218
15942 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15943 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15944
15945 #: lib/encodings:222
15946 msgid "ASCII"
15947 msgstr "ASCII"
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:446
15950 msgid "File|F"
15951 msgstr "ملف|F"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15954 msgid "Edit|E"
15955 msgstr "تحرير|E"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15958 msgid "View|V"
15959 msgstr "عرض|V"
15960
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15962 msgid "Insert|I"
15963 msgstr "إدراج|I"
15964
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15966 msgid "Navigate|N"
15967 msgstr "استكشاف|N"
15968
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15970 msgid "Document|D"
15971 msgstr "مستند|D"
15972
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15974 msgid "Tools|T"
15975 msgstr "أدوات|T"
15976
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15978 msgid "Help|H"
15979 msgstr "مساعدة|H"
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15982 msgid "New|N"
15983 msgstr "جديد|N"
15984
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15986 msgid "New from Template...|m"
15987 msgstr "جديد من قالب...|m"
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15990 msgid "Open...|O"
15991 msgstr "فتح...|O"
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15994 msgid "Open Recent|t"
15995 msgstr "آخر ملفات|t"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15998 msgid "Close|C"
15999 msgstr "إغلاق|C"
16000
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16002 msgid "Close All"
16003 msgstr "اغلاق كل الملفات"
16004
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16006 msgid "Save|S"
16007 msgstr "حفظ|S"
16008
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16010 msgid "Save As...|A"
16011 msgstr "حفظ باسم...|A"
16012
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16014 msgid "Save All|l"
16015 msgstr "حفظ الكل|l"
16016
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16018 msgid "Revert to Saved|R"
16019 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16022 msgid "Version Control|V"
16023 msgstr "تحكم الإصدار|V"
16024
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16026 msgid "Import|I"
16027 msgstr "استيراد|I"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16030 msgid "Export|E"
16031 msgstr "تصدير|E"
16032
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16034 msgid "Print...|P"
16035 msgstr "طباعة...|P"
16036
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16038 msgid "Fax...|F"
16039 msgstr "ناسوخ...|F"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16042 msgid "New Window|W"
16043 msgstr "نافذة جديدة|W"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16046 msgid "Close Window|d"
16047 msgstr "إغلاق النافذة|d"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16050 msgid "Exit|x"
16051 msgstr "خروج|x"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16054 msgid "Register...|R"
16055 msgstr "تسجيل...|R"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16058 msgid "Check In Changes...|I"
16059 msgstr "فحص التغييرات...|I"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16062 msgid "Check Out for Edit|O"
16063 msgstr "خروج من التحرير|O"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16066 msgid "Copy|p"
16067 msgstr "نسخ|p"
16068
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16070 msgid "Rename|R"
16071 msgstr "تسمية|R"
16072
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16074 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16075 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
16076
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16078 msgid "Revert to Repository Version|v"
16079 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
16080
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16082 msgid "Undo Last Check In|U"
16083 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16086 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16087 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16090 msgid "Show History...|H"
16091 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16094 msgid "Use Locking Property|L"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16098 msgid "Export As...|s"
16099 msgstr "تصدير باسم...|s"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16102 msgid "More Formats & Options...|O"
16103 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|O"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16106 msgid "Undo|U"
16107 msgstr "تراجع|U"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16110 msgid "Redo|R"
16111 msgstr "تكرار|R"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16114 #: src/Text3.cpp:1353 src/mathed/InsetMathNest.cpp:600
16115 msgid "Cut"
16116 msgstr "قص"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16119 #: src/Text3.cpp:1358 src/mathed/InsetMathNest.cpp:609
16120 msgid "Copy"
16121 msgstr "نسخ"
16122
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16124 #: src/Text3.cpp:1298 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1571
16125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:579
16126 msgid "Paste"
16127 msgstr "لصق"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:321
16130 msgid "Paste Recent|e"
16131 msgstr "آخر لصق"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16134 msgid "Paste Special"
16135 msgstr "لصق خاص"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16138 msgid "Select Whole Inset"
16139 msgstr "تحديد كل المدرجات"
16140
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16142 msgid "Select All"
16143 msgstr "تحديد الكل"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16146 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16147 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16150 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16151 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:326
16154 msgid "Move Paragraph Up|o"
16155 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:327
16158 msgid "Move Paragraph Down|v"
16159 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16162 msgid "Text Style|S"
16163 msgstr "أسلوب النص|S"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:343
16166 msgid "Paragraph Settings...|P"
16167 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16170 msgid "Table|T"
16171 msgstr "جدول|T"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:597
16174 msgid "Math|M"
16175 msgstr "رياضيات|M"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16178 msgid "Rows & Columns|C"
16179 msgstr "صفوف واعمدة"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16182 msgid "Increase List Depth|I"
16183 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16186 msgid "Decrease List Depth|D"
16187 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16190 msgid "Dissolve Inset"
16191 msgstr "إلغاء إدراج"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16194 msgid "TeX Code Settings...|C"
16195 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16198 msgid "Float Settings...|a"
16199 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16202 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16203 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16206 msgid "Note Settings...|N"
16207 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16210 msgid "Phantom Settings...|h"
16211 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16214 msgid "Branch Settings...|B"
16215 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16218 msgid "Box Settings...|x"
16219 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16222 msgid "Index Entry Settings...|y"
16223 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16226 msgid "Index Settings...|x"
16227 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16230 msgid "Info Settings...|n"
16231 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16234 msgid "Listings Settings...|g"
16235 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16238 msgid "Table Settings...|a"
16239 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
16240
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16242 msgid "Paste from HTML|H"
16243 msgstr "لصق من HTML|H"
16244
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16246 msgid "Paste from LaTeX|L"
16247 msgstr "لصق من لتيك|L"
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16250 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16251 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16254 msgid "Paste as PDF"
16255 msgstr "لصق كـ PDF"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16258 msgid "Paste as PNG"
16259 msgstr "لصق كـ PNG"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16262 msgid "Paste as JPEG"
16263 msgstr "لصق كـ JPEG"
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16266 msgid "Paste as EMF"
16267 msgstr "لصق كـ EMF"
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16270 msgid "Plain Text|T"
16271 msgstr "نص بسيط|T"
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16274 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16275 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16278 msgid "Selection|S"
16279 msgstr "التحديد|S"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16282 msgid "Selection, Join Lines|i"
16283 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
16284
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16286 msgid "Dissolve Text Style"
16287 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
16288
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16290 msgid "Customized...|C"
16291 msgstr "اختيار...|C"
16292
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16294 msgid "Capitalize|a"
16295 msgstr "الاول كبير|a"
16296
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16298 msgid "Uppercase|U"
16299 msgstr "حروف كبيرة|U"
16300
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16302 msgid "Lowercase|L"
16303 msgstr "حروف صغيرة|L"
16304
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16306 msgid "Multicolumn|M"
16307 msgstr "أعمدة متعددة|M"
16308
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16310 msgid "Multirow|u"
16311 msgstr "صفوف|u"
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16314 msgid "Top Line|T"
16315 msgstr "خط أعلى|T"
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16318 msgid "Bottom Line|B"
16319 msgstr "خط  اسفل|B"
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:414
16322 msgid "Left Line|L"
16323 msgstr "سطر يسار|L"
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:415
16326 msgid "Right Line|R"
16327 msgstr "سطر يمين|R"
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16330 msgid "Top|p"
16331 msgstr "أعلى|p"
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16334 msgid "Middle|i"
16335 msgstr "وسط|i"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16338 msgid "Bottom|o"
16339 msgstr "اسفل|o"
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16342 msgid "Left|L"
16343 msgstr "يسار|L"
16344
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:418
16346 msgid "Center|C"
16347 msgstr "توسيط|C"
16348
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16350 msgid "Right|R"
16351 msgstr "يمين|R"
16352
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:422
16354 msgid "Top|T"
16355 msgstr "أعلى|T"
16356
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:423
16358 msgid "Middle|M"
16359 msgstr "وسط|M"
16360
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:424
16362 msgid "Bottom|B"
16363 msgstr "اسفل|B"
16364
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16366 msgid "Add Row|A"
16367 msgstr "إضافة صف|A"
16368
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:427
16370 msgid "Delete Row|D"
16371 msgstr "حذف صف|D"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:428
16374 msgid "Copy Row|o"
16375 msgstr "نسخ صف|o"
16376
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:429
16378 msgid "Move Row Up"
16379 msgstr "نقل الصف للأعلى"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:430
16382 msgid "Move Row Down"
16383 msgstr "نقل الصف للأسفل"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16386 msgid "Add Column|u"
16387 msgstr "إضافة عمود|u"
16388
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:433
16390 msgid "Delete Column|e"
16391 msgstr "حذف عمود|e"
16392
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16394 msgid "Copy Column|p"
16395 msgstr "نسخ عمود|p"
16396
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:435
16398 msgid "Move Column Right|v"
16399 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
16400
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:436
16402 msgid "Move Column Left"
16403 msgstr "نقل العمود لليسار"
16404
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
16406 msgid "Number Whole Formula|N"
16407 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
16408
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
16410 msgid "Number This Line|u"
16411 msgstr "رقم هذا السطر|u"
16412
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16414 msgid "Change Limits Type|L"
16415 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
16416
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16418 msgid "Macro Definition"
16419 msgstr "تعريف ماكرو"
16420
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16422 msgid "Change Formula Type|F"
16423 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
16424
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16426 msgid "Text Style|T"
16427 msgstr "أسلوب النص|T"
16428
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16430 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16431 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
16432
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
16434 msgid "Split Cell|C"
16435 msgstr "تقسيم خلية|C"
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16438 msgid "Add Line Above|A"
16439 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
16442 msgid "Add Line Below|B"
16443 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16446 msgid "Delete Line Above|D"
16447 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16450 msgid "Delete Line Below|e"
16451 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
16452
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
16454 msgid "Add Line to Left"
16455 msgstr "اضافة سطر لليسار"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
16458 msgid "Add Line to Right"
16459 msgstr "اضافة سطر لليمين"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
16462 msgid "Delete Line to Left"
16463 msgstr "حذف سطر لليسار"
16464
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
16466 msgid "Delete Line to Right"
16467 msgstr "حذف سطر لليمين"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:368
16470 msgid "Append Argument"
16471 msgstr "تذييل معطى"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:369
16474 msgid "Remove Last Argument"
16475 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16480 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16481
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16485 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:373
16488 msgid "Insert Optional Argument"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:374
16492 msgid "Remove Optional Argument"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:376
16496 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:377
16500 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:378
16504 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16508 msgid "Default|t"
16509 msgstr "افتراضي|t"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16512 msgid "Display|D"
16513 msgstr "عرض|D"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16516 msgid "Inline|I"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16520 msgid "Math Normal Font|N"
16521 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16524 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16528 msgid "Math Formal Script Family|o"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16532 msgid "Math Fraktur Family|F"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16536 msgid "Math Roman Family|R"
16537 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
16538
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16540 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16544 msgid "Math Bold Series|B"
16545 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
16546
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16548 msgid "Text Normal Font|T"
16549 msgstr "خط نص عادي|T"
16550
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16552 msgid "Text Roman Family"
16553 msgstr "عائلة نص روماني"
16554
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16556 msgid "Text Sans Serif Family"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16560 msgid "Text Typewriter Family"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16564 msgid "Text Bold Series"
16565 msgstr "عائلة نص ثخين"
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16568 msgid "Text Medium Series"
16569 msgstr "سلسلة نص متوسط"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16572 msgid "Text Italic Shape"
16573 msgstr "شكل نص مائل"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16576 msgid "Text Small Caps Shape"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16580 msgid "Text Slanted Shape"
16581 msgstr "شكل نص منحرف"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16584 msgid "Text Upright Shape"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16588 msgid "Octave|O"
16589 msgstr "ثماني|O"
16590
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16592 msgid "Maxima|M"
16593 msgstr "حدود عليا|M"
16594
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16596 msgid "Mathematica|a"
16597 msgstr "رياضيات|a"
16598
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16600 msgid "Maple, Simplify|S"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16604 msgid "Maple, Factor|F"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16608 msgid "Maple, Evalm|E"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16612 msgid "Maple, Evalf|v"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:51
16616 msgid "Inline Formula|I"
16617 msgstr "معادلة داخلية|I"
16618
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
16620 msgid "Displayed Formula|D"
16621 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
16622
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:53
16624 msgid "Eqnarray Environment|E"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:43
16628 msgid "AMS align Environment|a"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:44
16632 msgid "AMS alignat Environment|t"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:45
16636 msgid "AMS flalign Environment|f"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:46
16640 msgid "AMS gather Environment|g"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:47
16644 msgid "AMS multline Environment|m"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16648 msgid "Open All Insets|O"
16649 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
16650
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16652 msgid "Close All Insets|C"
16653 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
16654
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16656 msgid "Unfold Math Macro|n"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16660 msgid "Fold Math Macro|d"
16661 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
16662
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16664 msgid "Outline Pane|u"
16665 msgstr "نافذة الخلاصة|u"
16666
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16668 msgid "Source Pane|S"
16669 msgstr "نافذة المصدر|S"
16670
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16672 msgid "Messages Pane|g"
16673 msgstr "نافذة الرسائل|g"
16674
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16676 msgid "Toolbars|b"
16677 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
16678
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16680 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16681 msgstr "تجانب الشاشات|i"
16682
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16684 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16685 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
16686
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16688 msgid "Close Current View|w"
16689 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
16690
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16692 msgid "Fullscreen|l"
16693 msgstr "كامل الشاشة|l"
16694
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16696 msgid "Math|h"
16697 msgstr "رياضيات|h"
16698
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16700 msgid "Special Character|p"
16701 msgstr "محارف خاصة|p"
16702
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16704 msgid "Formatting|o"
16705 msgstr "تهيئة|o"
16706
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16708 msgid "List / TOC|i"
16709 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16712 msgid "Float|a"
16713 msgstr "تعويم|a"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16716 msgid "Note|N"
16717 msgstr "ملاحظة|N"
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16720 msgid "Branch|B"
16721 msgstr "فرع|B"
16722
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16724 msgid "Custom Insets"
16725 msgstr "إدراجات مخصصة"
16726
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16728 msgid "File|e"
16729 msgstr "ملف|e"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16732 msgid "Box[[Menu]]|x"
16733 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
16734
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:336
16736 msgid "Insert Regular Expression"
16737 msgstr "إدراج تعبير عادي"
16738
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16740 msgid "Citation...|C"
16741 msgstr "استشهاد...|ا"
16742
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16744 msgid "Cross-Reference...|R"
16745 msgstr "إسناد ترافقي...|R"
16746
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16748 msgid "Label...|L"
16749 msgstr "ملصق...|L"
16750
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16752 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16753 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
16754
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16756 msgid "Table...|T"
16757 msgstr "جدول...|T"
16758
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16760 msgid "Graphics...|G"
16761 msgstr "صور...|k"
16762
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16764 msgid "URL|U"
16765 msgstr "رابط|U"
16766
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16768 msgid "Hyperlink...|k"
16769 msgstr "رابط تشعبي...|k"
16770
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16772 msgid "Footnote|F"
16773 msgstr "تذييل|F"
16774
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16776 msgid "Marginal Note|M"
16777 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
16778
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
16780 msgid "TeX Code"
16781 msgstr "كود تيك"
16782
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16784 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16785 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
16786
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16788 msgid "Preview|w"
16789 msgstr "استعراض|w"
16790
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16792 msgid "Symbols...|b"
16793 msgstr "رموز...|b"
16794
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16796 msgid "Ordinary Quote|Q"
16797 msgstr "اقتباس عادي|Q"
16798
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16800 msgid "Single Quote|S"
16801 msgstr "اقتباس فردي|S"
16802
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16804 msgid "Visible Space|V"
16805 msgstr "مسافة مرئية|V"
16806
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16808 msgid "Phonetic Symbols|P"
16809 msgstr "رموز صوتية|P"
16810
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16812 #, fuzzy
16813 msgid "LyX Logo"
16814 msgstr "شعاري"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16817 #, fuzzy
16818 msgid "TeX Logo"
16819 msgstr "سجل لتيك"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16822 #, fuzzy
16823 msgid "LaTeX Logo"
16824 msgstr "سجل لتيك"
16825
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16827 #, fuzzy
16828 msgid "LaTeX2e Logo"
16829 msgstr "سجل لتيك"
16830
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16832 msgid "Superscript|S"
16833 msgstr "نص علوي|S"
16834
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16836 msgid "Subscript|u"
16837 msgstr "نص سفلي|u"
16838
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16840 msgid "Protected Space|P"
16841 msgstr "مسافة محمية|P"
16842
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:217
16844 msgid "Interword Space|w"
16845 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
16846
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16848 msgid "Thin Space|T"
16849 msgstr "مسافة رفيعة|T"
16850
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
16852 msgid "Horizontal Space...|o"
16853 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
16854
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16856 msgid "Horizontal Line...|L"
16857 msgstr "خط  أفقي...|L"
16858
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16860 msgid "Vertical Space...|V"
16861 msgstr "مسافة رأسية...|V"
16862
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
16864 msgid "Phantom|m"
16865 msgstr "طيف|m"
16866
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:300
16868 msgid "Ragged Line Break|R"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:301
16872 msgid "Justified Line Break|J"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:290
16876 msgid "New Page|N"
16877 msgstr "صفحة جديدة|N"
16878
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:291
16880 msgid "Page Break|a"
16881 msgstr "فاصل صفحة|a"
16882
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:292
16884 msgid "Clear Page|C"
16885 msgstr "صفحة فارغة|C"
16886
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:293
16888 msgid "Clear Double Page|D"
16889 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
16890
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
16892 msgid "Display Formula|D"
16893 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
16894
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
16896 msgid "Numbered Formula|N"
16897 msgstr "معادلة مرقمة|N"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:30
16900 msgid "Array Environment|y"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:31
16904 msgid "Cases Environment|C"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:32
16908 msgid "Aligned Environment|l"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:33
16912 msgid "AlignedAt Environment|v"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:34
16916 msgid "Gathered Environment|h"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:35
16920 msgid "Split Environment|S"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:37
16924 msgid "Delimiters...|r"
16925 msgstr "الأقواس...|r"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:452 lib/ui/stdcontext.inc:38
16928 msgid "Matrix...|x"
16929 msgstr "مصفوفة...|x"
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:39
16932 msgid "Macro|o"
16933 msgstr "ماكرو|o"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16936 msgid "Figure Wrap Float|F"
16937 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16940 msgid "Table Wrap Float|T"
16941 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16944 msgid "Table of Contents|C"
16945 msgstr "جدول المحتويات|C"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16948 msgid "List of Listings|L"
16949 msgstr "قائمة القوائم|L"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16952 msgid "Nomenclature|N"
16953 msgstr "مصطلح|N"
16954
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16956 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16957 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
16958
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16960 msgid "LyX Document...|X"
16961 msgstr "مستند ليك...|X"
16962
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16964 msgid "Plain Text...|T"
16965 msgstr "نص بسيط...|T"
16966
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
16968 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16969 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
16970
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
16972 msgid "External Material...|M"
16973 msgstr "مادة خارجية...|M"
16974
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
16976 msgid "Child Document...|d"
16977 msgstr "مستند فرعي...|d"
16978
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:171
16980 msgid "Frameless|l"
16981 msgstr "بدون إطار|l"
16982
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:172
16984 msgid "Simple Frame|F"
16985 msgstr "إطار بسيط|F"
16986
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:174
16988 msgid "Oval, Thin|a"
16989 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
16990
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:175
16992 msgid "Oval, Thick|v"
16993 msgstr "بيضاوي سميك|v"
16994
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:176
16996 msgid "Drop Shadow|w"
16997 msgstr "ظل ساقط|w"
16998
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:487 lib/ui/stdcontext.inc:177
17000 msgid "Shaded Background|B"
17001 msgstr "خلفية مظللة|B"
17002
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:178
17004 msgid "Double Frame|u"
17005 msgstr "إطار مزدوج|u"
17006
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:195
17008 msgid "LyX Note|N"
17009 msgstr "ملاحظة ليك|N"
17010
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
17012 msgid "Comment|C"
17013 msgstr "تعليق|C"
17014
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:197
17016 msgid "Greyed Out|G"
17017 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
17018
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
17020 msgid "Insert New Branch...|I"
17021 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
17022
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:504 lib/ui/stdcontext.inc:208
17024 msgid "Phantom|P"
17025 msgstr "طيف|P"
17026
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:209
17028 msgid "Horizontal Phantom|H"
17029 msgstr "طيف افقي|H"
17030
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:210
17032 msgid "Vertical Phantom|V"
17033 msgstr "طيف رأسي|V"
17034
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17036 msgid "Change Tracking|C"
17037 msgstr "تتبع المسار|C"
17038
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
17040 msgid "Build Program|B"
17041 msgstr "بناء البرنامج|B"
17042
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
17044 msgid "LaTeX Log|L"
17045 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
17046
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17048 msgid "Start Appendix Here|A"
17049 msgstr "بدء الملحق هنا|A"
17050
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17052 msgid "View Master Document|M"
17053 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
17054
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17056 msgid "Update Master Document|a"
17057 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
17058
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17060 msgid "Compressed|m"
17061 msgstr "مضغوط|m"
17062
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17064 msgid "Disable Editing|E"
17065 msgstr "تعطيل التحرير|E"
17066
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637
17080 msgid "Settings...|S"
17081 msgstr "إعدادات...|S"
17082
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17084 msgid "Track Changes|T"
17085 msgstr "تتبع التغييرات|T"
17086
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17088 msgid "Merge Changes...|M"
17089 msgstr "دمج التغييرات...|M"
17090
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17092 msgid "Accept Change|A"
17093 msgstr "اعتماد التغيير|A"
17094
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:537 lib/ui/stdcontext.inc:609
17096 msgid "Reject Change|R"
17097 msgstr "رفض التغيير|R"
17098
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17100 msgid "Accept All Changes|c"
17101 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
17102
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17104 msgid "Reject All Changes|e"
17105 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
17106
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17108 msgid "Show Changes in Output|S"
17109 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
17110
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17112 msgid "Bookmarks|B"
17113 msgstr "العلامات|B"
17114
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17116 msgid "Next Note|N"
17117 msgstr "الملاحظة التالية|N"
17118
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17120 msgid "Next Change|C"
17121 msgstr "التغيير التالي|ت"
17122
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17124 msgid "Next Cross-Reference|R"
17125 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|R"
17126
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17128 msgid "Go to Label|L"
17129 msgstr "اذهب للملصق|L"
17130
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:324
17132 msgid "Forward Search|F"
17133 msgstr "بحث السابق|F"
17134
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17136 msgid "Save Bookmark 1|S"
17137 msgstr "حفظ علامة 1|S"
17138
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
17140 msgid "Save Bookmark 2"
17141 msgstr "حفظ علامة 2"
17142
17143 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17144 msgid "Save Bookmark 3"
17145 msgstr "حفظ علامة 3"
17146
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
17148 msgid "Save Bookmark 4"
17149 msgstr "حفظ علامة 4"
17150
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
17152 msgid "Save Bookmark 5"
17153 msgstr "حفظ علامة 5"
17154
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17156 msgid "Clear Bookmarks|C"
17157 msgstr "مسح العلامات|C"
17158
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17160 msgid "Navigate Back|B"
17161 msgstr "استكشاف للخلف|B"
17162
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17164 msgid "Spellchecker...|S"
17165 msgstr "مدقق إملائي...|S"
17166
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17168 msgid "Thesaurus...|T"
17169 msgstr "موسوعات...|T"
17170
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17172 msgid "Statistics...|a"
17173 msgstr "احصاءات...|ا"
17174
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
17176 msgid "Check TeX|h"
17177 msgstr "فحص تيك|h"
17178
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
17180 msgid "TeX Information|I"
17181 msgstr "معلومات تيك|م"
17182
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17184 msgid "Compare...|C"
17185 msgstr "مقارنة...|C"
17186
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17188 msgid "Reconfigure|R"
17189 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
17190
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17192 msgid "Preferences...|P"
17193 msgstr "تفضيلات...|ت"
17194
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17196 msgid "Introduction|I"
17197 msgstr "مقدمة|I"
17198
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17200 msgid "Tutorial|T"
17201 msgstr "دروس|T"
17202
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17204 msgid "User's Guide|U"
17205 msgstr "دليل المستخدم|U"
17206
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17208 msgid "Additional Features|F"
17209 msgstr "خصائص إضافية|F"
17210
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17212 msgid "Embedded Objects|O"
17213 msgstr "كائنات مضمنة|O"
17214
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17216 msgid "Customization|C"
17217 msgstr "التعديلات|C"
17218
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17220 msgid "Shortcuts|S"
17221 msgstr "اختصارات|S"
17222
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17224 msgid "LyX Functions|y"
17225 msgstr "دوال ليك|y"
17226
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17228 msgid "LaTeX Configuration|L"
17229 msgstr "ضبط لتيك|L"
17230
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17232 msgid "Specific Manuals|p"
17233 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
17234
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17236 msgid "About LyX|X"
17237 msgstr "حول ليك|X"
17238
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17240 msgid "Beamer Presentations|B"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17244 msgid "Braille|a"
17245 msgstr "برايل|a"
17246
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17248 msgid "Feynman-diagram|F"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
17252 msgid "Knitr|K"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17256 msgid "LilyPond|P"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
17260 msgid "Linguistics|L"
17261 msgstr "لغوي|L"
17262
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17264 msgid "Multilingual Captions|C"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17268 #, fuzzy
17269 msgid "PDF comments|D"
17270 msgstr "تعليق PDF"
17271
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
17273 #, fuzzy
17274 msgid "PDF forms|o"
17275 msgstr "تعليق PDF"
17276
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
17278 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:618 lib/configure.py:614
17282 msgid "Sweave|S"
17283 msgstr "Sweave|S"
17284
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
17286 msgid "XY-pic|X"
17287 msgstr "XY-pic|X"
17288
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17290 msgid "AMS Environment|A"
17291 msgstr "محاذاة|A"
17292
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17294 msgid "Equation Label|L"
17295 msgstr "ملصق معادلة|L"
17296
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17298 msgid "Copy as Reference|R"
17299 msgstr "العودة للمرجع|R"
17300
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17302 msgid "Insert|s"
17303 msgstr "إدراج|s"
17304
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17306 msgid "Add Line Above|o"
17307 msgstr "اضافة سطر اعلى"
17308
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17310 msgid "Delete Line Above|v"
17311 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17312
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17314 msgid "Delete Line Below|w"
17315 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17316
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17318 msgid "Show Math Toolbar"
17319 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17320
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17322 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17323 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17324
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17326 msgid "Show Table Toolbar"
17327 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17328
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17330 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17331 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17332
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17334 msgid "Next Cross-Reference|N"
17335 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|N"
17336
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17338 msgid "Go to Label|G"
17339 msgstr "اذهب للملصق|G"
17340
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17342 msgid "<Reference>|R"
17343 msgstr "<مرجع>|R"
17344
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17346 msgid "(<Reference>)|e"
17347 msgstr "(<مرجع>)|e"
17348
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17350 msgid "<Page>|P"
17351 msgstr "|P<صفحة>"
17352
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17354 msgid "On Page <Page>|O"
17355 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17356
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17358 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17359 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17360
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17362 msgid "Formatted Reference|t"
17363 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17364
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17366 msgid "Textual Reference|x"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17370 msgid "Go Back|G"
17371 msgstr "عودة|G"
17372
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
17374 msgid "Copy as Reference|C"
17375 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
17376
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17378 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17379 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17380
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17382 msgid "Open Inset|O"
17383 msgstr "فتح إدراج|O"
17384
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17386 msgid "Close Inset|C"
17387 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17388
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17391 msgid "Dissolve Inset|D"
17392 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17393
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17395 msgid "Show Label|L"
17396 msgstr "أظهر الملصق|L"
17397
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17399 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17400 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17401
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17403 msgid "Comment|m"
17404 msgstr "تعليق|m"
17405
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17407 msgid "Open All Notes|A"
17408 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
17409
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17411 msgid "Close All Notes|l"
17412 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
17413
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17415 msgid "Protected Space|o"
17416 msgstr "مسافة محمية|o"
17417
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17419 msgid "Visible Space|a"
17420 msgstr "مسافة مرئية|a"
17421
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17423 msgid "Negative Thin Space|N"
17424 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
17425
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17427 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17428 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
17429
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17431 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17435 msgid "Quad Space|Q"
17436 msgstr "مسافة كواد|Q"
17437
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17439 msgid "Double Quad Space|u"
17440 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
17441
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17443 msgid "Horizontal Fill|F"
17444 msgstr "ملئ افقي|F"
17445
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17447 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17451 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17452 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
17453
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17455 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17459 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17460 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
17461
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17463 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17464 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
17465
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17467 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17471 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17475 msgid "Custom Length|C"
17476 msgstr "طول مخصص|C"
17477
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17479 msgid "Medium Space|M"
17480 msgstr "مسافة متوسطة|M"
17481
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17483 msgid "Thick Space|h"
17484 msgstr "مسافة سميكة|h"
17485
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17487 msgid "Negative Medium Space|u"
17488 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
17489
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17491 msgid "Negative Thick Space|i"
17492 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
17493
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17495 msgid "DefSkip|D"
17496 msgstr "رفيع|D"
17497
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17499 msgid "SmallSkip|S"
17500 msgstr "صغير|S"
17501
17502 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17503 msgid "MedSkip|M"
17504 msgstr "متوسط|M"
17505
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17507 msgid "BigSkip|B"
17508 msgstr "كبير|B"
17509
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17511 msgid "VFill|F"
17512 msgstr "ملئ رأسي|F"
17513
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17515 msgid "Custom|C"
17516 msgstr "مخصص|C"
17517
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17519 msgid "Settings...|e"
17520 msgstr "إعدادات...|e"
17521
17522 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
17523 msgid "Include|c"
17524 msgstr "تضمين|c"
17525
17526 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
17527 msgid "Input|p"
17528 msgstr "ادخل|p"
17529
17530 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
17531 msgid "Verbatim|V"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
17535 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
17539 msgid "Listing|L"
17540 msgstr "عمل قائمة|L"
17541
17542 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
17543 msgid "Edit Included File...|E"
17544 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
17545
17546 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17547 msgid "Plain Separator|P"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17551 msgid "Paragraph Break|B"
17552 msgstr "فاصل فقرة|B"
17553
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17555 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17556 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
17557
17558 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17559 msgid "Promote Section|r"
17560 msgstr "رفع قسم|r"
17561
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17563 msgid "Demote Section|m"
17564 msgstr "إنزال قسم|m"
17565
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17567 msgid "Move Section Down|D"
17568 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
17569
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
17571 msgid "Move Section Up|U"
17572 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
17573
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
17575 msgid "Accept Change|c"
17576 msgstr "تأكيد التغيير|c"
17577
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17579 msgid "Reject Change|j"
17580 msgstr "رفض التغيير|j"
17581
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17583 msgid "Apply Last Text Style|A"
17584 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
17585
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17587 msgid "Text Style|x"
17588 msgstr "أسلوب النص|x"
17589
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17591 msgid "Fullscreen Mode"
17592 msgstr "نظام كامل الشاشة"
17593
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17595 msgid "Close Current View"
17596 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
17597
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17599 msgid "Anything|A"
17600 msgstr "كل شئ|A"
17601
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17603 msgid "Anything Non-Empty|o"
17604 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
17605
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17607 msgid "Any Word|W"
17608 msgstr "أي كلمة|W"
17609
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17611 msgid "Any Number|N"
17612 msgstr "أي رقم|N"
17613
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17615 msgid "User Defined|U"
17616 msgstr "تعيين المستخدم|U"
17617
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17619 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17623 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17627 msgid "Reload|R"
17628 msgstr "|Rاعادة تحميل"
17629
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17632 msgid "Edit Externally...|x"
17633 msgstr "تحرير خارجي...|x"
17634
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17636 msgid "Multicolumn|u"
17637 msgstr "أعمدة متعددة|u"
17638
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17640 msgid "Multirow|w"
17641 msgstr "صفوف متعددة|w"
17642
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17644 msgid "Top Line|n"
17645 msgstr "خط فوق|n"
17646
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17648 msgid "Bottom Line|i"
17649 msgstr "خط  تحت|i"
17650
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17652 msgid "Left|f"
17653 msgstr "يسار|f"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17656 msgid "Right|h"
17657 msgstr "يمين|h"
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17660 msgid "Decimal"
17661 msgstr "عشري"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17664 msgid "Append Row|A"
17665 msgstr "إضافة صف|A"
17666
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17668 msgid "Append Column|p"
17669 msgstr "إضافة عمود|p"
17670
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17672 msgid "Copy Column|y"
17673 msgstr "نسخ العمود|y"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17676 msgid "Path|P"
17677 msgstr "المسار|P"
17678
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17680 msgid "Class|C"
17681 msgstr "النوع|C"
17682
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17684 #, fuzzy
17685 msgid "File Revision|R"
17686 msgstr "مراجعة"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Tree Revision|T"
17691 msgstr "مراجعة"
17692
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Revision Author|A"
17696 msgstr "مراجعة التاريخ"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Revision Date|D"
17701 msgstr "مراجعة"
17702
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Revision Time|i"
17706 msgstr "مراجعة"
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17709 msgid "LyX Version|X"
17710 msgstr "إصدارة ليك|X"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17713 msgid "Document Info|D"
17714 msgstr "معلومات المستند|D"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17717 msgid "Copy Text|o"
17718 msgstr "نسخ النص|o"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
17721 msgid "Activate Branch|A"
17722 msgstr "فرع مفعل|A"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
17725 msgid "Deactivate Branch|e"
17726 msgstr "فرع معطل|e"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17729 msgid "Activate Branch in Master|M"
17730 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17733 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17734 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
17735
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17737 msgid "Add Unknown Branch|w"
17738 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17741 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17745 msgid "All Indexes|A"
17746 msgstr "كل الفهارس|A"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17749 msgid "Subindex|b"
17750 msgstr "فهرس فرعي|b"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17753 msgid "Promote Section|P"
17754 msgstr "رفع قسم|P"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17757 msgid "Demote Section|D"
17758 msgstr "إنزال قسم|D"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17761 msgid "Move Section Down|w"
17762 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17765 msgid "Select Section|S"
17766 msgstr "تحديد قسم|S"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Wrap by Preview|y"
17771 msgstr "مستعرض ليك"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17774 msgid "New document"
17775 msgstr "مستند جديد"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17778 msgid "Open document"
17779 msgstr "فتح مستند"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17782 msgid "Save document"
17783 msgstr "حفظ المستند"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17786 msgid "Print document"
17787 msgstr "طباعة مستند"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17790 msgid "Check spelling"
17791 msgstr "تدقيق إملائي"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17794 msgid "Spellcheck continuously"
17795 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1363
17798 msgid "Undo"
17799 msgstr "تراجع"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1373
17802 msgid "Redo"
17803 msgstr "تكرار"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17806 msgid "Find and replace"
17807 msgstr "بحث واستبدال"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17810 msgid "Find and replace (advanced)"
17811 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17814 msgid "Navigate back"
17815 msgstr "استكشاف للخلف"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17818 msgid "Toggle emphasis"
17819 msgstr "داكن"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17822 msgid "Toggle noun"
17823 msgstr "عادي"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17826 msgid "Apply last"
17827 msgstr "تطبيق الأخير"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17830 msgid "Insert math"
17831 msgstr "إدراج رياضيات"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17834 msgid "Insert graphics"
17835 msgstr "ادراج صورة"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17838 msgid "Insert table"
17839 msgstr "ادراج جدول"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17842 msgid "Toggle outline"
17843 msgstr "تثبيت الملخص"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17846 msgid "Toggle math toolbar"
17847 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17850 msgid "Toggle table toolbar"
17851 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17854 msgid "View/Update"
17855 msgstr "عرض/تحديث"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17858 msgid "View"
17859 msgstr "عرض"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17862 msgid "Update"
17863 msgstr "تحديث"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17866 msgid "View master document"
17867 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17870 msgid "Update master document"
17871 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17874 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17875 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17878 msgid "View other formats"
17879 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17882 msgid "Update other formats"
17883 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17886 msgid "Extra"
17887 msgstr "إضافي"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17890 msgid "Numbered list"
17891 msgstr "قائمة عددية"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17894 msgid "Itemized list"
17895 msgstr "قائمة نقطية"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17898 msgid "Increase depth"
17899 msgstr "زيادة العمق"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17902 msgid "Decrease depth"
17903 msgstr "تقليل العمق"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17906 msgid "Insert figure float"
17907 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17910 msgid "Insert table float"
17911 msgstr "إدراج جدول عائم"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17914 msgid "Insert label"
17915 msgstr "إدراج ملصق"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17918 msgid "Insert cross-reference"
17919 msgstr "إدراج إسناد ترافقي"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17922 msgid "Insert citation"
17923 msgstr "إدراج استشهاد"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17926 msgid "Insert index entry"
17927 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17930 msgid "Insert nomenclature entry"
17931 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17934 msgid "Insert footnote"
17935 msgstr "إدراج تذييل"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17938 msgid "Insert margin note"
17939 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17942 msgid "Insert LyX note"
17943 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17946 msgid "Insert box"
17947 msgstr "إدراج صندوق"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17950 msgid "Insert hyperlink"
17951 msgstr "إدراج رابط"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17954 msgid "Insert TeX code"
17955 msgstr "إدراج كود تيك"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17958 msgid "Insert math macro"
17959 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17962 msgid "Include file"
17963 msgstr "ملف مضمن"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17966 msgid "Text style"
17967 msgstr "أسلوب النص"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17970 msgid "Paragraph settings"
17971 msgstr "إعدادات الفقرة"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17974 msgid "Add row"
17975 msgstr "إضافة صف"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17978 msgid "Add column"
17979 msgstr "ادراج عمود"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17982 msgid "Delete row"
17983 msgstr "حذف صف"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17986 msgid "Delete column"
17987 msgstr "حذف عمود"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17990 msgid "Move row up"
17991 msgstr "نقل الصف للأعلى"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17994 msgid "Move column left"
17995 msgstr "نقل العمود لليسار"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17998 msgid "Move row down"
17999 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18002 msgid "Move column right"
18003 msgstr "نقل العمود لليمين"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18006 msgid "Set top line"
18007 msgstr "تعيين الخط العلوي"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18010 msgid "Set bottom line"
18011 msgstr "تعيين الخط السفلي"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18014 msgid "Set left line"
18015 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18018 msgid "Set right line"
18019 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18022 msgid "Set border lines"
18023 msgstr "تعيين خط الإطار"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18026 msgid "Set all lines"
18027 msgstr "تعيين كل الخطوط"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18030 msgid "Unset all lines"
18031 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18034 msgid "Align left"
18035 msgstr "محاذاة يسار"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18038 msgid "Align center"
18039 msgstr "محاذاة وسط"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18042 msgid "Align right"
18043 msgstr "محاذاة يمين"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18046 msgid "Align on decimal"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18050 msgid "Align top"
18051 msgstr "محاذاة للأعلى"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18054 msgid "Align middle"
18055 msgstr "محاذاة وسط"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18058 msgid "Align bottom"
18059 msgstr "محاذاة للأسفل"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18062 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18063 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18066 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18067 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18070 msgid "Set multi-column"
18071 msgstr "متعدد الاعمدة"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18074 msgid "Set multi-row"
18075 msgstr "تعيين صف متعدد"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18078 msgid "Math"
18079 msgstr "رياضيات"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18082 msgid "Set display mode"
18083 msgstr "عرض النظام"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18086 msgid "Subscript"
18087 msgstr "سفلي"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18090 msgid "Superscript"
18091 msgstr "علوي"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18094 msgid "Insert square root"
18095 msgstr "ادراج جذر مربع"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18098 msgid "Insert root"
18099 msgstr "ادراج جذر"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18102 msgid "Insert standard fraction"
18103 msgstr "إدراج كسر قياسي"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18106 msgid "Insert sum"
18107 msgstr "ادراج مجموع"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18110 msgid "Insert integral"
18111 msgstr "ادراج تكامل"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18114 msgid "Insert product"
18115 msgstr "ادراج جداء"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18118 msgid "Insert ( )"
18119 msgstr "ادراج ( )"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18122 msgid "Insert [ ]"
18123 msgstr "ادراج [ ]"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18126 msgid "Insert { }"
18127 msgstr "ادراج { }"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18130 msgid "Insert delimiters"
18131 msgstr "إدراج أقواس"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18134 msgid "Insert matrix"
18135 msgstr "ادراج مصفوفة"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18138 msgid "Insert cases environment"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18142 msgid "Toggle math panels"
18143 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18146 msgid "Math Macros"
18147 msgstr "ماكرو رياضيات"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18150 msgid "Remove last argument"
18151 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18154 msgid "Append argument"
18155 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18158 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18162 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18166 msgid "Remove optional argument"
18167 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18170 msgid "Insert optional argument"
18171 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18174 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18178 msgid "Append argument eating from the right"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18182 msgid "Append optional argument eating from the right"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18186 msgid "Phonetic Symbols"
18187 msgstr "رموز صوتية"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18190 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18194 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18198 msgid "IPA Vowels"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18202 msgid "IPA Other Symbols"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18206 msgid "IPA Suprasegmentals"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18210 msgid "IPA Diacritics"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18214 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18218 msgid "Command Buffer"
18219 msgstr "سطر الاوامر"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18222 msgid "Review[[Toolbar]]"
18223 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18226 msgid "Track changes"
18227 msgstr "مسار التغييرات"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18230 msgid "Show changes in output"
18231 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18234 msgid "Next change"
18235 msgstr "التغيير التالي"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18238 msgid "Accept change inside selection"
18239 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18242 msgid "Reject change inside selection"
18243 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18246 msgid "Merge changes"
18247 msgstr "دمج التغييرات"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18250 msgid "Accept all changes"
18251 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18254 msgid "Reject all changes"
18255 msgstr "رفض كل التغييرات"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18258 msgid "Insert note"
18259 msgstr "إدراج ملاحظة"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18262 msgid "Next note"
18263 msgstr "الملاحظة التالية"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18266 msgid "View Other Formats"
18267 msgstr "عرض صيغ أخرى"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18270 msgid "Update Other Formats"
18271 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18274 msgid "Version Control"
18275 msgstr "التحكم بالإصدار"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18278 msgid "Register"
18279 msgstr "التسجيل..."
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18282 msgid "Check-out for edit"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18286 msgid "Check-in changes"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18290 msgid "View revision log"
18291 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18294 msgid "Revert changes"
18295 msgstr "تراجع عن التغييرات"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18298 msgid "Compare with older revision"
18299 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18302 msgid "Compare with last revision"
18303 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18306 msgid "Insert Version Info"
18307 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18310 msgid "Use SVN file locking property"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18314 msgid "Update local directory from repository"
18315 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18318 msgid "Math Panels"
18319 msgstr "لوحة الرياضيات"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18322 msgid "Math spacings"
18323 msgstr "مسافة رياضيات"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18326 msgid "Styles"
18327 msgstr "الأساليب"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18330 msgid "Fractions"
18331 msgstr "الكسور"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18335 msgid "Fonts"
18336 msgstr "الخطوط"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18339 msgid "Functions"
18340 msgstr "الدوال"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18343 msgid "Frame decorations"
18344 msgstr "زينات الإطار"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18347 msgid "Big operators"
18348 msgstr "العمليات الكبيرة"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18351 msgid "Miscellaneous"
18352 msgstr "منوعات"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18356 msgid "Arrows"
18357 msgstr "الأسهم"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18360 msgid "Arrows (extended)"
18361 msgstr "سهام (ممتدة)"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18364 msgid "Operators"
18365 msgstr "العمليات الرياضية"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18368 msgid "Operators (extended)"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18372 msgid "Relations"
18373 msgstr "العلاقات"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18376 msgid "Relations (extended)"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18380 msgid "Negative relations (extended)"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18384 msgid "Dots"
18385 msgstr "النقاط"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18388 msgid "Delimiters (fixed size)"
18389 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Miscellaneous (extended)"
18394 msgstr "رموز موسيقية"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18397 msgid "arccos"
18398 msgstr "arccos"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18401 msgid "arcsin"
18402 msgstr "arcsin"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18405 msgid "arctan"
18406 msgstr "arctan"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18409 msgid "arg"
18410 msgstr "arg"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18413 msgid "bmod"
18414 msgstr "bmod"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18417 msgid "cos"
18418 msgstr "cos"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18421 msgid "cosh"
18422 msgstr "cosh"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18425 msgid "cot"
18426 msgstr "cot"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18429 msgid "coth"
18430 msgstr "coth"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18433 msgid "csc"
18434 msgstr "csc"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18437 msgid "deg"
18438 msgstr "deg"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18441 msgid "det"
18442 msgstr "det"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18445 msgid "dim"
18446 msgstr "dim"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18449 msgid "exp"
18450 msgstr "exp"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18453 msgid "gcd"
18454 msgstr "gcd"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18457 msgid "hom"
18458 msgstr "hom"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18461 msgid "inf"
18462 msgstr "inf"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18465 msgid "ker"
18466 msgstr "ker"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18469 msgid "lg"
18470 msgstr "lg"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18473 msgid "lim"
18474 msgstr "lim"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18477 msgid "liminf"
18478 msgstr "liminf"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18481 msgid "limsup"
18482 msgstr "limsup"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18485 msgid "ln"
18486 msgstr "ln"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18489 msgid "log"
18490 msgstr "log"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18493 msgid "max"
18494 msgstr "max"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18497 msgid "min"
18498 msgstr "min"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18501 msgid "sec"
18502 msgstr "sec"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18505 msgid "sin"
18506 msgstr "sin"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18509 msgid "sinh"
18510 msgstr "sinh"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18513 msgid "sup"
18514 msgstr "sup"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18517 msgid "tan"
18518 msgstr "tan"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18521 msgid "tanh"
18522 msgstr "tanh"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18525 msgid "Pr"
18526 msgstr "Pr"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18529 msgid "Spacings"
18530 msgstr "المسافات"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18533 msgid "Thin space\t\\,"
18534 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18537 msgid "Medium space\t\\:"
18538 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18541 msgid "Thick space\t\\;"
18542 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18545 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18549 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18553 msgid "Negative space\t\\!"
18554 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18557 msgid "Phantom\t\\phantom"
18558 msgstr "طيف \\phantom"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18561 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18562 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18565 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18566 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18569 msgid "Smash \\smash"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18573 msgid "Top smash \\smasht"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18577 msgid "Bottom smash \\smashb"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18581 msgid "Left overlap \\mathllap"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18585 msgid "Center overlap \\mathclap"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18589 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18593 msgid "Roots"
18594 msgstr "الجذور"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18597 msgid "Square root\t\\sqrt"
18598 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18601 msgid "Other root\t\\root"
18602 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18605 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18606 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18609 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18610 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18613 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18617 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18621 msgid "Standard\t\\frac"
18622 msgstr "قياسي\t\\frac"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18625 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18629 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18630 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18633 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18634 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18637 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18641 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18645 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18651 msgstr "عرض الصور"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18654 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18658 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18662 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18666 msgid "Binomial\t\\binom"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18670 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18674 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18678 msgid "Roman\t\\mathrm"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18682 msgid "Bold\t\\mathbf"
18683 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18686 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18687 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18690 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18694 msgid "Italic\t\\mathit"
18695 msgstr "مائل\t\\mathit"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18698 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18702 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18706 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18710 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18714 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18718 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18719 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18722 msgid "ldots"
18723 msgstr "ldots"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18726 msgid "cdots"
18727 msgstr "cdots"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18730 msgid "vdots"
18731 msgstr "vdots"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18734 msgid "ddots"
18735 msgstr "ddots"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18738 msgid "iddots"
18739 msgstr "iddots"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18742 msgid "Frame Decorations"
18743 msgstr "تزيين الأطارات"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18746 msgid "hat"
18747 msgstr "hat"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18750 msgid "tilde"
18751 msgstr "tilde"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18754 msgid "bar"
18755 msgstr "bar"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18758 msgid "grave"
18759 msgstr "grave"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18762 msgid "dot"
18763 msgstr "dot"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18766 msgid "check"
18767 msgstr "check"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18770 msgid "widehat"
18771 msgstr "widehat"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18774 msgid "widetilde"
18775 msgstr "widetilde"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18778 msgid "utilde"
18779 msgstr "utilde"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18782 msgid "vec"
18783 msgstr "vec"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18786 msgid "acute"
18787 msgstr "acute"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18790 msgid "ddot"
18791 msgstr "ddot"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18794 msgid "dddot"
18795 msgstr "dddot"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18798 msgid "ddddot"
18799 msgstr "ddddot"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18802 msgid "breve"
18803 msgstr "breve"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18806 msgid "mathring"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18810 msgid "overline"
18811 msgstr "overline"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18814 msgid "overbrace"
18815 msgstr "overbrace"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18818 msgid "overleftarrow"
18819 msgstr "overleftarrow"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18822 msgid "overrightarrow"
18823 msgstr "overrightarrow"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18826 msgid "overleftrightarrow"
18827 msgstr "overleftrightarrow"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18830 msgid "underline"
18831 msgstr "خط سفلي"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18834 msgid "underbrace"
18835 msgstr "خط سفلي مزدوج"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18838 msgid "underleftarrow"
18839 msgstr "سهم اسفل يسار"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18842 msgid "underrightarrow"
18843 msgstr "سهم اسفل يمين"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18846 msgid "underleftrightarrow"
18847 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18850 msgid "cancel"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18854 msgid "bcancel"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18858 msgid "xcancel"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18862 msgid "cancelto"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18866 msgid "Insert left/right side scripts"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18870 msgid "Insert right side scripts"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18874 msgid "Insert left side scripts"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18878 msgid "Insert side scripts"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18882 msgid "overset"
18883 msgstr "overset"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18886 msgid "underset"
18887 msgstr "underset"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18890 msgid "stackrel"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18894 msgid "stackrelthree"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18898 msgid "leftarrow"
18899 msgstr "سهم يسار"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18902 msgid "rightarrow"
18903 msgstr "سهم يمين"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18906 msgid "downarrow"
18907 msgstr "سهم سفلي"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18910 msgid "uparrow"
18911 msgstr "سهم علوي"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18914 msgid "updownarrow"
18915 msgstr "سهم سفلي علوي"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18918 msgid "leftrightarrow"
18919 msgstr "سهم يمين يسار"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18922 msgid "Leftarrow"
18923 msgstr "سهم يسار"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18926 msgid "Rightarrow"
18927 msgstr "سهم يمين"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18930 msgid "Downarrow"
18931 msgstr "سهم سفلي"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18934 msgid "Uparrow"
18935 msgstr "سهم علوي"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18938 msgid "Updownarrow"
18939 msgstr "سهم سفلي علوي"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18942 msgid "Leftrightarrow"
18943 msgstr "سهم يمين يسار"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18946 msgid "Longleftrightarrow"
18947 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18950 msgid "Longleftarrow"
18951 msgstr "سهم يسار طويل"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18954 msgid "Longrightarrow"
18955 msgstr "سهم يمين طويل"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18958 msgid "longleftrightarrow"
18959 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18962 msgid "longleftarrow"
18963 msgstr "سهم يسار طويل"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18966 msgid "longrightarrow"
18967 msgstr "سهم يمين طويل"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18970 msgid "leftharpoondown"
18971 msgstr "leftharpoondown"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18974 msgid "rightharpoondown"
18975 msgstr "rightharpoondown"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18978 msgid "mapsto"
18979 msgstr "mapsto"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18982 msgid "longmapsto"
18983 msgstr "longmapsto"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18986 msgid "nwarrow"
18987 msgstr "nwarrow"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18990 msgid "nearrow"
18991 msgstr "nearrow"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18994 msgid "leftharpoonup"
18995 msgstr "leftharpoonup"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18998 msgid "rightharpoonup"
18999 msgstr "rightharpoonup"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19002 msgid "hookleftarrow"
19003 msgstr "hookleftarrow"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19006 msgid "hookrightarrow"
19007 msgstr "hookrightarrow"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19010 msgid "swarrow"
19011 msgstr "swarrow"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19014 msgid "searrow"
19015 msgstr "searrow"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19018 msgid "rightleftharpoons"
19019 msgstr "rightleftharpoons"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19022 msgid "pm"
19023 msgstr "pm"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19026 msgid "cap"
19027 msgstr "cap "
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19030 msgid "diamond"
19031 msgstr "جوهرة"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19034 msgid "oplus"
19035 msgstr "oplus"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19038 msgid "mp"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19042 msgid "cup"
19043 msgstr "cup"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19046 msgid "bigtriangleup"
19047 msgstr "مثلث كبير علوي"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19050 msgid "ominus"
19051 msgstr "ominus"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19054 msgid "times"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19058 msgid "uplus"
19059 msgstr "uplus"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19062 msgid "bigtriangledown"
19063 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19066 msgid "otimes"
19067 msgstr "otimes"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19070 msgid "div"
19071 msgstr "قسمة"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19074 msgid "sqcap"
19075 msgstr "sqcap"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19078 msgid "triangleright"
19079 msgstr "مثلث يمين"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19082 msgid "oslash"
19083 msgstr "oslash"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19086 msgid "cdot"
19087 msgstr "cdot"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19090 msgid "sqcup"
19091 msgstr "sqcup"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19094 msgid "triangleleft"
19095 msgstr "مثلث يسار"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19098 msgid "odot"
19099 msgstr "odot"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19102 msgid "star"
19103 msgstr "نجم"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19106 msgid "ast"
19107 msgstr "ast"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19110 msgid "vee"
19111 msgstr "vee"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19114 msgid "amalg"
19115 msgstr "amalg"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19118 msgid "bigcirc"
19119 msgstr "دائرة كبيرة"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19122 msgid "setminus"
19123 msgstr "setminus"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19126 msgid "wedge"
19127 msgstr "وتد"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19130 msgid "dagger"
19131 msgstr "خنجر"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19134 msgid "circ"
19135 msgstr "دائرة"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19138 msgid "bullet"
19139 msgstr "نقطة"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19142 msgid "wr"
19143 msgstr "wr"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19146 msgid "ddagger"
19147 msgstr "ddagger"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19150 msgid "smallint"
19151 msgstr "smallint"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19154 msgid "leq"
19155 msgstr "leq"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19158 msgid "geq"
19159 msgstr "geq"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19162 msgid "equiv"
19163 msgstr "equiv"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19166 msgid "models"
19167 msgstr "models"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19170 msgid "prec"
19171 msgstr "prec"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19174 msgid "succ"
19175 msgstr "succ"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19178 msgid "sim"
19179 msgstr "sim"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19182 msgid "perp"
19183 msgstr "perp"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19186 msgid "preceq"
19187 msgstr "preceq"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19190 msgid "succeq"
19191 msgstr "succeq"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19194 msgid "simeq"
19195 msgstr "simeq"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19198 msgid "mid"
19199 msgstr "mid"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19202 msgid "ll"
19203 msgstr "ll"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19206 msgid "gg"
19207 msgstr "gg"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19210 msgid "asymp"
19211 msgstr "asymp"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19214 msgid "parallel"
19215 msgstr "parallel"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19218 msgid "subset"
19219 msgstr "subset"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19222 msgid "supset"
19223 msgstr "supset"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19226 msgid "approx"
19227 msgstr "approx"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19230 msgid "smile"
19231 msgstr "smile"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19234 msgid "subseteq"
19235 msgstr "subseteq"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19238 msgid "supseteq"
19239 msgstr "supseteq"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19242 msgid "cong"
19243 msgstr "cong"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19246 msgid "frown"
19247 msgstr "frown"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19250 msgid "sqsubseteq"
19251 msgstr "sqsubseteq"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19254 msgid "sqsupseteq"
19255 msgstr "sqsupseteq"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19258 msgid "doteq"
19259 msgstr "doteq"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19262 msgid "neq"
19263 msgstr "neq"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19266 msgid "in[[math relation]]"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19270 msgid "ni"
19271 msgstr "ni"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19274 msgid "propto"
19275 msgstr "propto"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19278 msgid "notin"
19279 msgstr "notin"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19282 msgid "vdash"
19283 msgstr "vdash"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19286 msgid "dashv"
19287 msgstr "dashv"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19290 msgid "bowtie"
19291 msgstr "bowtie"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19294 msgid "iff"
19295 msgstr "iff"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19298 msgid "not"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19302 msgid "land"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19306 msgid "lor"
19307 msgstr "lor"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19310 msgid "lnot"
19311 msgstr "lnot"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19314 msgid "alpha"
19315 msgstr "الفا"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19318 msgid "beta"
19319 msgstr "بيتا"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19322 msgid "gamma"
19323 msgstr "جاما"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19326 msgid "delta"
19327 msgstr "دلتا"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19330 msgid "epsilon"
19331 msgstr "ابسلون"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19334 msgid "varepsilon"
19335 msgstr "varepsilon"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19338 msgid "zeta"
19339 msgstr "زيتا"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19342 msgid "eta"
19343 msgstr "eta"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19346 msgid "theta"
19347 msgstr "ثيتا"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19350 msgid "vartheta"
19351 msgstr "vartheta"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19354 msgid "iota"
19355 msgstr "iota"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19358 msgid "kappa"
19359 msgstr "kappa"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19362 msgid "lambda"
19363 msgstr "لمدا"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19366 msgid "mu"
19367 msgstr "mu"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19370 msgid "nu"
19371 msgstr "nu"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19374 msgid "xi"
19375 msgstr "xi"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19378 msgid "pi"
19379 msgstr "باي"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19382 msgid "varpi"
19383 msgstr "varpi"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19386 msgid "rho"
19387 msgstr "رو"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19390 msgid "varrho"
19391 msgstr "varrho"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19394 msgid "sigma"
19395 msgstr "سجما"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19398 msgid "varsigma"
19399 msgstr "varsigma"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19402 msgid "tau"
19403 msgstr "تاو"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19406 msgid "upsilon"
19407 msgstr "ابسلون"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19410 msgid "phi"
19411 msgstr "phi"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19414 msgid "varphi"
19415 msgstr "varphi"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19418 msgid "chi"
19419 msgstr "chi"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19422 msgid "psi"
19423 msgstr "psi "
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19426 msgid "omega"
19427 msgstr "اوميغا"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19430 msgid "Gamma"
19431 msgstr "جاما"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19434 msgid "Delta"
19435 msgstr "دلتا"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19438 msgid "Theta"
19439 msgstr "ثيتا"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19442 msgid "Lambda"
19443 msgstr "لمدا"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19446 msgid "Xi"
19447 msgstr "Xi"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19450 msgid "Pi"
19451 msgstr "باي"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19454 msgid "Sigma"
19455 msgstr "سجما"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19458 msgid "Upsilon"
19459 msgstr "ابسلون"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19462 msgid "Phi"
19463 msgstr "Phi"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19466 msgid "Psi"
19467 msgstr "Psi"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19470 msgid "Omega"
19471 msgstr "اوميغا"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19474 msgid "varGamma"
19475 msgstr "متغير جاما"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19478 msgid "varDelta"
19479 msgstr "متغير دلتا"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19482 msgid "varTheta"
19483 msgstr "متغير ثيتا"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19486 msgid "varLambda"
19487 msgstr "متغير لمدا"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19490 msgid "varXi"
19491 msgstr "متغير ساي"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19494 msgid "varPi"
19495 msgstr "متغير باي"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19498 msgid "varSigma"
19499 msgstr "متغير سجما"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19502 msgid "varUpsilon"
19503 msgstr "متغير ابسلون"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19506 msgid "varPhi"
19507 msgstr "متغير فاي"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19510 msgid "varPsi"
19511 msgstr "متغير بساي"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19514 msgid "varOmega"
19515 msgstr "متغير اوميجا"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19518 msgid "nabla"
19519 msgstr "nabla"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19522 msgid "partial"
19523 msgstr "partial"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19526 msgid "infty"
19527 msgstr "infty"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19530 msgid "prime"
19531 msgstr "prime"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19534 msgid "ell"
19535 msgstr "ell"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19538 msgid "emptyset"
19539 msgstr "emptyset"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19542 msgid "exists"
19543 msgstr "exists"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19546 msgid "forall"
19547 msgstr "forall"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19550 msgid "imath"
19551 msgstr "imath"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19554 msgid "jmath"
19555 msgstr "jmath"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19558 msgid "Re"
19559 msgstr "Re"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19562 msgid "Im"
19563 msgstr "Im"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19566 msgid "aleph"
19567 msgstr "aleph"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19570 msgid "wp"
19571 msgstr "wp"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19574 msgid "hbar"
19575 msgstr "hbar"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19578 msgid "angle"
19579 msgstr "angle"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19582 msgid "top"
19583 msgstr "top"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19586 msgid "bot"
19587 msgstr "bot"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19590 msgid "Vert"
19591 msgstr "Vert"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19594 msgid "neg"
19595 msgstr "neg"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19598 msgid "flat"
19599 msgstr "flat"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19602 msgid "natural"
19603 msgstr "natural"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19606 msgid "sharp"
19607 msgstr "sharp"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19610 msgid "surd"
19611 msgstr "surd"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19614 msgid "lhook"
19615 msgstr "lhook"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19618 msgid "rhook"
19619 msgstr "rhook"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19622 msgid "triangle"
19623 msgstr "مثلث"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19626 msgid "diamondsuit"
19627 msgstr "diamondsuit"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19630 msgid "heartsuit"
19631 msgstr "heartsuit"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19634 msgid "clubsuit"
19635 msgstr "clubsuit"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19638 msgid "spadesuit"
19639 msgstr "spadesuit"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19642 msgid "textrm \\AA"
19643 msgstr "textrm \\AA"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19646 msgid "textrm \\O"
19647 msgstr "textrm \\O"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19650 msgid "mathcircumflex"
19651 msgstr "mathcircumflex"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19654 msgid "_"
19655 msgstr "_"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19658 msgid "textdegree"
19659 msgstr "درجة النص"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19662 msgid "mathdollar"
19663 msgstr "دولار رياضي"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19666 msgid "mathparagraph"
19667 msgstr "فقرة رياضية"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19670 msgid "mathsection"
19671 msgstr "فسم رياضيات"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19674 msgid "mathrm T"
19675 msgstr "mathrm T"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19678 msgid "mathbb N"
19679 msgstr "mathbb N"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19682 msgid "mathbb Z"
19683 msgstr "mathbb Z"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19686 msgid "mathbb Q"
19687 msgstr "mathbb Q"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19690 msgid "mathbb R"
19691 msgstr "mathbb R"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19694 msgid "mathbb C"
19695 msgstr "mathbb C"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19698 msgid "mathbb H"
19699 msgstr "mathbb H"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19702 msgid "mathcal F"
19703 msgstr "mathcal F"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19706 msgid "mathcal L"
19707 msgstr "mathcal L"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19710 msgid "mathcal H"
19711 msgstr "mathcal H"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19714 msgid "mathcal O"
19715 msgstr "mathcal O"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19718 msgid "Big Operators"
19719 msgstr "معاملات كبيرة"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19722 msgid "intop"
19723 msgstr "intop"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19726 msgid "int"
19727 msgstr "int"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19730 msgid "iint"
19731 msgstr "iint"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19734 msgid "iintop"
19735 msgstr "iintop"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19738 msgid "iiint"
19739 msgstr "iiint"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19742 msgid "iiintop"
19743 msgstr "iiintop"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19746 msgid "iiiint"
19747 msgstr "iiiint"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19750 msgid "iiiintop"
19751 msgstr "iiiintop"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19754 msgid "dotsint"
19755 msgstr "dotsint"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19758 msgid "dotsintop"
19759 msgstr "dotsintop"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19762 msgid "idotsint"
19763 msgstr "idotsint"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19766 msgid "oint"
19767 msgstr "oint"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19770 msgid "ointop"
19771 msgstr "ointop"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19774 msgid "oiint"
19775 msgstr "oiint"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19778 msgid "oiintop"
19779 msgstr "oiintop"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19782 msgid "ointctrclockwiseop"
19783 msgstr "ointctrclockwiseop"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19786 msgid "ointctrclockwise"
19787 msgstr "ointctrclockwise"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19790 msgid "ointclockwiseop"
19791 msgstr "ointclockwiseop"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19794 msgid "ointclockwise"
19795 msgstr "ointclockwise"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19798 msgid "sqint"
19799 msgstr "sqint"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19802 msgid "sqintop"
19803 msgstr "sqintop"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19806 msgid "sqiint"
19807 msgstr "sqiint"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19810 msgid "sqiintop"
19811 msgstr "sqiintop"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19814 msgid "fint"
19815 msgstr "fint"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19818 msgid "fintop"
19819 msgstr "fintop"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19822 msgid "landupint"
19823 msgstr "landupint"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19826 msgid "landupintop"
19827 msgstr "landupintop"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19830 msgid "landdownint"
19831 msgstr "landdownint"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19834 msgid "landdownintop"
19835 msgstr "landdownintop"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19838 msgid "varint"
19839 msgstr "varint"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19842 msgid "varoint"
19843 msgstr "varoint"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19846 msgid "varoiint"
19847 msgstr "varoiint"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19850 msgid "varoiintop"
19851 msgstr "varoiintop"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19854 msgid "varointclockwise"
19855 msgstr "varointclockwise"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19858 msgid "varointclockwiseop"
19859 msgstr "varointclockwiseop"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19862 msgid "varointctrclockwise"
19863 msgstr "varointctrclockwise"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19866 msgid "varointctrclockwiseop"
19867 msgstr "varointctrclockwiseop"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19870 msgid "sum"
19871 msgstr "sum"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19874 msgid "prod"
19875 msgstr "prod"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19878 msgid "coprod"
19879 msgstr "coprod"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19882 msgid "bigsqcup"
19883 msgstr "bigsqcup"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19886 msgid "bigotimes"
19887 msgstr "bigotimes"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19890 msgid "bigodot"
19891 msgstr "bigodot"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19894 msgid "bigoplus"
19895 msgstr "bigoplus"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19898 msgid "bigcap"
19899 msgstr "bigcap"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19902 msgid "bigcup"
19903 msgstr "bigcup"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19906 msgid "biguplus"
19907 msgstr "biguplus"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19910 msgid "bigvee"
19911 msgstr "bigvee"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19914 msgid "bigwedge"
19915 msgstr "bigwedge"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19918 msgid "digamma"
19919 msgstr "digamma"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19922 msgid "varkappa"
19923 msgstr "varkappa"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19926 msgid "beth"
19927 msgstr "beth"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19930 msgid "daleth"
19931 msgstr "daleth"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19934 msgid "gimel"
19935 msgstr "gimel"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19938 msgid "ulcorner"
19939 msgstr "ulcorner"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19942 msgid "urcorner"
19943 msgstr "urcorner"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19946 msgid "llcorner"
19947 msgstr "llcorner"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19950 msgid "lrcorner"
19951 msgstr "lrcorner"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19954 msgid "hslash"
19955 msgstr "hslash"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19958 msgid "vartriangle"
19959 msgstr "vartriangle"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19962 msgid "triangledown"
19963 msgstr "triangledown"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19966 msgid "square"
19967 msgstr "مربع"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19970 msgid "CheckedBox"
19971 msgstr "CheckedBox"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19974 msgid "XBox"
19975 msgstr "XBox"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19978 msgid "lozenge"
19979 msgstr "lozenge"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19982 msgid "wasylozenge"
19983 msgstr "wasylozenge"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19986 msgid "circledR"
19987 msgstr "circledR"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19990 msgid "circledS"
19991 msgstr "circledS"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19994 msgid "measuredangle"
19995 msgstr "measuredangle"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19998 msgid "varangle"
19999 msgstr "varangle"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20002 msgid "nexists"
20003 msgstr "nexists"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20006 msgid "mho"
20007 msgstr "mho"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20010 msgid "Finv"
20011 msgstr "Finv"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20014 msgid "Game"
20015 msgstr "لعبة"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20018 msgid "Bbbk"
20019 msgstr "Bbbk"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20022 msgid "backprime"
20023 msgstr "backprime"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20026 msgid "varnothing"
20027 msgstr "varnothing"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20030 msgid "blacktriangle"
20031 msgstr "blacktriangle"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20034 msgid "blacktriangledown"
20035 msgstr "blacktriangledown"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20038 msgid "blacksquare"
20039 msgstr "مربع اسود"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20042 msgid "blacklozenge"
20043 msgstr "blacklozenge"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20046 msgid "bigstar"
20047 msgstr "نجم كبير"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20050 msgid "sphericalangle"
20051 msgstr "sphericalangle"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20054 msgid "complement"
20055 msgstr "complement"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20058 msgid "eth"
20059 msgstr "eth"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20062 msgid "diagup"
20063 msgstr "diagup"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20066 msgid "diagdown"
20067 msgstr "diagdown"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20070 msgid "lightning"
20071 msgstr "lightning"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20074 msgid "varcopyright"
20075 msgstr "varcopyright"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20078 msgid "Bowtie"
20079 msgstr "Bowtie"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20082 msgid "diameter"
20083 msgstr "قطر الدائرة"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20086 msgid "invdiameter"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20090 msgid "bell"
20091 msgstr "جرس"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20094 msgid "hexagon"
20095 msgstr "hexagon"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20098 msgid "varhexagon"
20099 msgstr "varhexagon"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20102 msgid "pentagon"
20103 msgstr "pentagon"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20106 msgid "octagon"
20107 msgstr "octagon"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20110 msgid "smiley"
20111 msgstr "ابتسامة"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20114 msgid "blacksmiley"
20115 msgstr "ابتسامة سوداء"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20118 msgid "frownie"
20119 msgstr "frownie"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20122 msgid "sun"
20123 msgstr "شمس"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20126 msgid "leadsto"
20127 msgstr "leadsto"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20130 msgid "Leftcircle"
20131 msgstr "Leftcircle"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20134 msgid "Rightcircle"
20135 msgstr "Rightcircle"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20138 msgid "CIRCLE"
20139 msgstr "CIRCLE"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20142 msgid "LEFTCIRCLE"
20143 msgstr "LEFTCIRCLE"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20146 msgid "RIGHTCIRCLE"
20147 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20150 msgid "LEFTcircle"
20151 msgstr "LEFTcircle"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20154 msgid "RIGHTcircle"
20155 msgstr "دائرة يمين"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20158 msgid "leftturn"
20159 msgstr "leftturn"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20162 msgid "rightturn"
20163 msgstr "rightturn"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20166 msgid "AC"
20167 msgstr "AC"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20170 msgid "HF"
20171 msgstr "HF"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20174 msgid "VHF"
20175 msgstr "VHF"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20178 msgid "photon"
20179 msgstr "فوتون"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20182 msgid "gluon"
20183 msgstr "gluon"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20186 msgid "permil"
20187 msgstr "permil"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20190 msgid "cent"
20191 msgstr "cent"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20194 msgid "yen"
20195 msgstr "yen"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20198 msgid "hexstar"
20199 msgstr "hexstar"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20202 msgid "varhexstar"
20203 msgstr "varhexstar"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20206 msgid "davidsstar"
20207 msgstr "davidsstar"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20210 msgid "maltese"
20211 msgstr "maltese"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20214 msgid "kreuz"
20215 msgstr "kreuz"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20218 msgid "ataribox"
20219 msgstr "ataribox"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20222 msgid "checked"
20223 msgstr "checked"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20226 msgid "checkmark"
20227 msgstr "checkmark"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20230 msgid "eighthnote"
20231 msgstr "ملاحظة ثُمن"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20234 msgid "quarternote"
20235 msgstr "ملاحظة رُبع"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20238 msgid "halfnote"
20239 msgstr "ملاحظة نصف"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20242 msgid "fullnote"
20243 msgstr "ملاحظة كاملة"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20246 msgid "twonotes"
20247 msgstr "ملاحظتين"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20250 msgid "female"
20251 msgstr "أنثى"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20254 msgid "male"
20255 msgstr "ذكر"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20258 msgid "vernal"
20259 msgstr "ربيعي"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20262 msgid "ascnode"
20263 msgstr "ascnode"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20266 msgid "descnode"
20267 msgstr "descnode"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20270 msgid "fullmoon"
20271 msgstr "بدر"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20274 msgid "newmoon"
20275 msgstr "هلال"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20278 msgid "leftmoon"
20279 msgstr "قمر أيسر"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20282 msgid "rightmoon"
20283 msgstr "قمر أيمن"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20286 msgid "astrosun"
20287 msgstr "نجم الشمس"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20290 msgid "mercury"
20291 msgstr "عطارد"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20294 msgid "venus"
20295 msgstr "الزهرة"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20298 msgid "earth"
20299 msgstr "الارض"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20302 msgid "mars"
20303 msgstr "المريخ"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20306 msgid "jupiter"
20307 msgstr "المشتري"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20310 msgid "saturn"
20311 msgstr "زحل"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20314 msgid "uranus"
20315 msgstr "اورانوس"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20318 msgid "neptune"
20319 msgstr "نبتون"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20322 msgid "pluto"
20323 msgstr "بلوتو"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20326 msgid "aries"
20327 msgstr "الحمل"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20330 msgid "taurus"
20331 msgstr "الثور"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20334 msgid "gemini"
20335 msgstr "gemini"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20338 msgid "cancer"
20339 msgstr "السرطان"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20342 msgid "leo"
20343 msgstr "الأسد"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20346 msgid "virgo"
20347 msgstr "العذراء"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20350 msgid "libra"
20351 msgstr "الميزان"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20354 msgid "scorpio"
20355 msgstr "العقرب"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20358 msgid "sagittarius"
20359 msgstr "القوس"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20362 msgid "capricornus"
20363 msgstr "الجدي"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20366 msgid "aquarius"
20367 msgstr "الدلو"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20370 msgid "pisces"
20371 msgstr "pisces"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20374 msgid "APLbox"
20375 msgstr "APLbox"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20378 msgid "APLcomment"
20379 msgstr "APLcomment"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20382 msgid "APLdown"
20383 msgstr "APLdown"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20386 msgid "APLdownarrowbox"
20387 msgstr "APLdownarrowbox"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20390 msgid "APLinput"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20394 msgid "APLinv"
20395 msgstr "APLinv"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20398 #, fuzzy
20399 msgid "APLleftarrowbox"
20400 msgstr "Lleftarrow"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20403 msgid "APLlog"
20404 msgstr "APLlog"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20407 msgid "APLrightarrowbox"
20408 msgstr "APLrightarrowbox"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20411 msgid "APLstar"
20412 msgstr "APLstar"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20415 msgid "APLup"
20416 msgstr "APLup"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20419 msgid "APLuparrowbox"
20420 msgstr "APLuparrowbox"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20423 msgid "dashleftarrow"
20424 msgstr "dashleftarrow"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20427 msgid "dashrightarrow"
20428 msgstr "dashrightarrow"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20431 msgid "leftleftarrows"
20432 msgstr "leftleftarrows"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20435 msgid "leftrightarrows"
20436 msgstr "leftrightarrows"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20439 msgid "rightrightarrows"
20440 msgstr "rightrightarrows"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20443 msgid "rightleftarrows"
20444 msgstr "rightleftarrows"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20447 msgid "Lleftarrow"
20448 msgstr "Lleftarrow"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20451 msgid "Rrightarrow"
20452 msgstr "Rrightarrow"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20455 msgid "twoheadleftarrow"
20456 msgstr "twoheadleftarrow"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20459 msgid "twoheadrightarrow"
20460 msgstr "twoheadrightarrow"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20463 msgid "leftarrowtail"
20464 msgstr "leftarrowtail"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20467 msgid "rightarrowtail"
20468 msgstr "rightarrowtail"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20471 msgid "looparrowleft"
20472 msgstr "looparrowleft"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20475 msgid "looparrowright"
20476 msgstr "looparrowright"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20479 msgid "curvearrowleft"
20480 msgstr "curvearrowleft"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20483 msgid "curvearrowright"
20484 msgstr "curvearrowright"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20487 msgid "circlearrowleft"
20488 msgstr "circlearrowleft"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20491 msgid "circlearrowright"
20492 msgstr "circlearrowright"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20495 msgid "Lsh"
20496 msgstr "Lsh"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20499 msgid "Rsh"
20500 msgstr "Rsh "
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20503 msgid "upuparrows"
20504 msgstr "upuparrows"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20507 msgid "downdownarrows"
20508 msgstr "downdownarrows"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20511 msgid "upharpoonleft"
20512 msgstr "upharpoonleft"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20515 msgid "upharpoonright"
20516 msgstr "upharpoonright"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20519 msgid "downharpoonleft"
20520 msgstr "downharpoonleft"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20523 msgid "downharpoonright"
20524 msgstr "downharpoonright"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20527 msgid "leftrightharpoons"
20528 msgstr "leftrightharpoons"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20531 msgid "rightsquigarrow"
20532 msgstr "rightsquigarrow"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20535 msgid "leftrightsquigarrow"
20536 msgstr "leftrightsquigarrow"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20539 msgid "nleftarrow"
20540 msgstr "nleftarrow "
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20543 msgid "nrightarrow"
20544 msgstr "nrightarrow "
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20547 msgid "nleftrightarrow"
20548 msgstr "nleftrightarrow "
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20551 msgid "nLeftarrow"
20552 msgstr "nLeftarrow "
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20555 msgid "nRightarrow"
20556 msgstr "nRightarrow "
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20559 msgid "nLeftrightarrow"
20560 msgstr "nLeftrightarrow "
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20563 msgid "multimap"
20564 msgstr "multimap"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20567 msgid "shortleftarrow"
20568 msgstr "سهم يسار قصير"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20571 msgid "shortrightarrow"
20572 msgstr "سهم يمين قصير"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20575 msgid "shortuparrow"
20576 msgstr "سهم أعلى قصير"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20579 msgid "shortdownarrow"
20580 msgstr "سهم أسفل قصير"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20583 msgid "leftrightarroweq"
20584 msgstr "leftrightarroweq"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20587 msgid "curlyveedownarrow"
20588 msgstr "curlyveedownarrow"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20591 msgid "curlyveeuparrow"
20592 msgstr "curlyveeuparrow"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20595 msgid "nnwarrow"
20596 msgstr "nnwarrow"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20599 msgid "nnearrow"
20600 msgstr "nnearrow"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20603 msgid "sswarrow"
20604 msgstr "sswarrow"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20607 msgid "ssearrow"
20608 msgstr "ssearrow"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20611 msgid "curlywedgeuparrow"
20612 msgstr "curlywedgeuparrow"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20615 msgid "curlywedgedownarrow"
20616 msgstr "curlywedgedownarrow"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20619 msgid "leftrightarrowtriangle"
20620 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20623 msgid "leftarrowtriangle"
20624 msgstr "leftarrowtriangle"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20627 msgid "rightarrowtriangle"
20628 msgstr "rightarrowtriangle"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20631 msgid "Mapsto"
20632 msgstr "Mapsto"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20635 msgid "mapsfrom"
20636 msgstr "mapsfrom"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20639 msgid "Mapsfrom"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20643 msgid "Longmapsto"
20644 msgstr "Longmapsto"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20647 msgid "longmapsfrom"
20648 msgstr "longmapsfrom"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20651 msgid "Longmapsfrom"
20652 msgstr "Longmapsfrom"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20655 msgid "xleftarrow"
20656 msgstr "xleftarrow"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20659 msgid "xrightarrow"
20660 msgstr "xrightarrow"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20663 msgid "leqq"
20664 msgstr "leqq "
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20667 msgid "geqq"
20668 msgstr "geqq "
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20671 msgid "leqslant"
20672 msgstr "leqslant"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20675 msgid "geqslant"
20676 msgstr "geqslant "
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20679 msgid "eqslantless"
20680 msgstr "eqslantless "
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20683 msgid "eqslantgtr"
20684 msgstr "eqslantgtr "
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20687 msgid "eqsim"
20688 msgstr "eqsim"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20691 msgid "lesssim"
20692 msgstr "lesssim"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20695 msgid "gtrsim"
20696 msgstr "gtrsim"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20699 msgid "apprge"
20700 msgstr "apprge"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20703 msgid "apprle"
20704 msgstr "apprle"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20707 msgid "lessapprox"
20708 msgstr "lessapprox"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20711 msgid "gtrapprox"
20712 msgstr "gtrapprox"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20715 msgid "approxeq"
20716 msgstr "approxeq"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20719 msgid "triangleq"
20720 msgstr "triangleq"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20723 msgid "lessdot"
20724 msgstr "lessdot"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20727 msgid "gtrdot"
20728 msgstr "gtrdot "
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20731 msgid "lll"
20732 msgstr "lll "
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20735 msgid "ggg"
20736 msgstr "ggg "
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20739 msgid "lessgtr"
20740 msgstr "lessgtr "
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20743 msgid "gtrless"
20744 msgstr "gtrless "
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20747 msgid "lesseqgtr"
20748 msgstr "lesseqgtr"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20751 msgid "gtreqless"
20752 msgstr "gtreqless"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20755 msgid "lesseqqgtr"
20756 msgstr "lesseqqgtr"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20759 msgid "gtreqqless"
20760 msgstr "gtreqqless"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20763 msgid "eqcirc"
20764 msgstr "eqcirc"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20767 msgid "circeq"
20768 msgstr "circeq"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20771 msgid "thicksim"
20772 msgstr "thicksim"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20775 msgid "thickapprox"
20776 msgstr "thickapprox"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20779 msgid "backsim"
20780 msgstr "backsim"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20783 msgid "backsimeq"
20784 msgstr "backsimeq"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20787 msgid "subseteqq"
20788 msgstr "subseteqq"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20791 msgid "supseteqq"
20792 msgstr "supseteqq"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20795 msgid "Subset"
20796 msgstr "Subset"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20799 msgid "Supset"
20800 msgstr "Supset"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20803 msgid "sqsubset"
20804 msgstr "sqsubset"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20807 msgid "sqsupset"
20808 msgstr "sqsupset"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20811 msgid "preccurlyeq"
20812 msgstr "preccurlyeq"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20815 msgid "succcurlyeq"
20816 msgstr "succcurlyeq"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20819 msgid "curlyeqprec"
20820 msgstr "curlyeqprec"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20823 msgid "curlyeqsucc"
20824 msgstr "curlyeqsucc"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20827 msgid "precsim"
20828 msgstr "precsim"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20831 msgid "succsim"
20832 msgstr "succsim"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20835 msgid "precapprox"
20836 msgstr "precapprox"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20839 msgid "succapprox"
20840 msgstr "succapprox"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20843 msgid "vartriangleleft"
20844 msgstr "vartriangleleft"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20847 msgid "vartriangleright"
20848 msgstr "vartriangleright"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20851 msgid "trianglelefteq"
20852 msgstr "trianglelefteq"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20855 msgid "trianglerighteq"
20856 msgstr "trianglerighteq"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20859 msgid "bumpeq"
20860 msgstr "bumpeq"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20863 msgid "Bumpeq"
20864 msgstr "Bumpeq"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20867 msgid "doteqdot"
20868 msgstr "doteqdot"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20871 msgid "risingdotseq"
20872 msgstr "risingdotseq"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20875 msgid "fallingdotseq"
20876 msgstr "fallingdotseq"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20879 msgid "vDash"
20880 msgstr "vDash"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20883 msgid "Vvdash"
20884 msgstr "Vvdash"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20887 msgid "Vdash"
20888 msgstr "Vdash"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20891 msgid "shortmid"
20892 msgstr "shortmid"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20895 msgid "shortparallel"
20896 msgstr "shortparallel"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20899 msgid "smallsmile"
20900 msgstr "ابتسامة صغيرة"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20903 msgid "smallfrown"
20904 msgstr "smallfrown"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20907 msgid "blacktriangleleft"
20908 msgstr "blacktriangleleft"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20911 msgid "blacktriangleright"
20912 msgstr "blacktriangleright"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20915 msgid "because"
20916 msgstr "بما أن"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20919 msgid "therefore"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20923 msgid "wasytherefore"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20927 msgid "backepsilon"
20928 msgstr "backepsilon"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20931 msgid "varpropto"
20932 msgstr "varpropto"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20935 msgid "between"
20936 msgstr "بين"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20939 msgid "pitchfork"
20940 msgstr "pitchfork"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20943 msgid "trianglelefteqslant"
20944 msgstr "trianglelefteqslant"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20947 msgid "trianglerighteqslant"
20948 msgstr "trianglerighteqslant"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20951 msgid "inplus"
20952 msgstr "inplus"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20955 msgid "niplus"
20956 msgstr "niplus"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20959 msgid "subsetplus"
20960 msgstr "subsetplus"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20963 msgid "supsetplus"
20964 msgstr "supsetplus"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20967 msgid "subsetpluseq"
20968 msgstr "subsetpluseq"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20971 msgid "supsetpluseq"
20972 msgstr "supsetpluseq"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20975 msgid "minuso"
20976 msgstr "minuso"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20979 msgid "baro"
20980 msgstr "baro"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20983 msgid "sslash"
20984 msgstr "sslash"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20987 msgid "bbslash"
20988 msgstr "bbslash"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20991 msgid "moo"
20992 msgstr "moo"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20995 msgid "merge"
20996 msgstr "merge"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20999 msgid "invneg"
21000 msgstr "invneg"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21003 msgid "lbag"
21004 msgstr "lbag"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21007 msgid "rbag"
21008 msgstr "rbag"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21011 msgid "interleave"
21012 msgstr "interleave"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21015 msgid "leftslice"
21016 msgstr "leftslice"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21019 msgid "rightslice"
21020 msgstr "rightslice"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21023 msgid "oblong"
21024 msgstr "oblong"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21027 msgid "talloblong"
21028 msgstr "talloblong"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21031 msgid "fatsemi"
21032 msgstr "fatsemi"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21035 msgid "fatslash"
21036 msgstr "fatslash"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21039 msgid "fatbslash"
21040 msgstr "fatbslash"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21043 msgid "ldotp"
21044 msgstr "ldotp"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21047 msgid "cdotp"
21048 msgstr "cdotp"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21051 msgid "colon"
21052 msgstr "colon"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21055 msgid "dblcolon"
21056 msgstr "dblcolon"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21059 msgid "vcentcolon"
21060 msgstr "vcentcolon"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21063 msgid "colonapprox"
21064 msgstr "colonapprox"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21067 msgid "Colonapprox"
21068 msgstr "Colonapprox"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21071 msgid "coloneq"
21072 msgstr "coloneq"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21075 msgid "Coloneq"
21076 msgstr "Coloneq"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21079 msgid "coloneqq"
21080 msgstr "coloneqq"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21083 msgid "Coloneqq"
21084 msgstr "Coloneqq"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21087 msgid "colonsim"
21088 msgstr "colonsim"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21091 msgid "Colonsim"
21092 msgstr "Colonsim"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21095 msgid "eqcolon"
21096 msgstr "eqcolon"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21099 msgid "Eqcolon"
21100 msgstr "Eqcolon"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21103 msgid "eqqcolon"
21104 msgstr "eqqcolon"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21107 msgid "Eqqcolon"
21108 msgstr "Eqqcolon"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21111 msgid "wasypropto"
21112 msgstr "wasypropto"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21115 msgid "logof"
21116 msgstr "logof"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21119 msgid "Join"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21123 msgid "Negative Relations (extended)"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21127 msgid "nless"
21128 msgstr "nless"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21131 msgid "ngtr"
21132 msgstr "ngtr"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21135 msgid "nleq"
21136 msgstr "nleq"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21139 msgid "ngeq"
21140 msgstr "ngeq"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21143 msgid "nleqslant"
21144 msgstr "nleqslant"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21147 msgid "ngeqslant"
21148 msgstr "ngeqslant"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21151 msgid "nleqq"
21152 msgstr "nleqq"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21155 msgid "ngeqq"
21156 msgstr "ngeqq"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21159 msgid "lneq"
21160 msgstr "lneq"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21163 msgid "gneq"
21164 msgstr "gneq"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21167 msgid "lneqq"
21168 msgstr "lneqq"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21171 msgid "gneqq"
21172 msgstr "gneqq"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21175 msgid "lvertneqq"
21176 msgstr "lvertneqq"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21179 msgid "gvertneqq"
21180 msgstr "gvertneqq"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21183 msgid "lnsim"
21184 msgstr "lnsim"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21187 msgid "gnsim"
21188 msgstr "gnsim"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21191 msgid "lnapprox"
21192 msgstr "lnapprox"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21195 msgid "gnapprox"
21196 msgstr "gnapprox"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21199 msgid "nprec"
21200 msgstr "nprec"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21203 msgid "nsucc"
21204 msgstr "nsucc"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21207 msgid "npreceq"
21208 msgstr "npreceq"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21211 msgid "nsucceq"
21212 msgstr "nsucceq"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21215 msgid "precneqq"
21216 msgstr "precneqq"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21219 msgid "succneqq"
21220 msgstr "succneqq"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21223 msgid "precnsim"
21224 msgstr "precnsim"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21227 msgid "succnsim"
21228 msgstr "succnsim"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21231 msgid "precnapprox"
21232 msgstr "precnapprox"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21235 msgid "succnapprox"
21236 msgstr "succnapprox"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21239 msgid "subsetneq"
21240 msgstr "subsetneq"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21243 msgid "supsetneq"
21244 msgstr "supsetneq"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21247 msgid "subsetneqq"
21248 msgstr "subsetneqq"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21251 msgid "supsetneqq"
21252 msgstr "supsetneqq"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21255 msgid "nsubseteq"
21256 msgstr "nsubseteq"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21259 msgid "nsubseteqq"
21260 msgstr "nsubseteqq"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21263 msgid "nsupseteq"
21264 msgstr "nsupseteq"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21267 msgid "nsupseteqq"
21268 msgstr "nsupseteqq"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21271 msgid "nvdash"
21272 msgstr "nvdash"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21275 msgid "nvDash"
21276 msgstr "nvDash"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21279 msgid "nVDash"
21280 msgstr "nVDash"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21283 msgid "nVdash"
21284 msgstr "nVdash"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21287 msgid "varsubsetneq"
21288 msgstr "varsubsetneq"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21291 msgid "varsupsetneq"
21292 msgstr "varsupsetneq"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21295 msgid "varsubsetneqq"
21296 msgstr "varsubsetneqq"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21299 msgid "varsupsetneqq"
21300 msgstr "varsupsetneqq"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21303 msgid "ntriangleleft"
21304 msgstr "ntriangleleft"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21307 msgid "ntriangleright"
21308 msgstr "ntriangleright"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21311 msgid "ntrianglelefteq"
21312 msgstr "ntrianglelefteq"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21315 msgid "ntrianglerighteq"
21316 msgstr "ntrianglerighteq"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21319 msgid "ncong"
21320 msgstr "ncong"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21323 msgid "nsim"
21324 msgstr "nsim"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21327 msgid "nmid"
21328 msgstr "nmid"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21331 msgid "nshortmid"
21332 msgstr "nshortmid"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21335 msgid "nparallel"
21336 msgstr "nparallel"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21339 msgid "nshortparallel"
21340 msgstr "nshortparallel"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21343 msgid "ntrianglelefteqslant"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21347 msgid "ntrianglerighteqslant"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21351 msgid "dotplus"
21352 msgstr "dotplus"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21355 msgid "smallsetminus"
21356 msgstr "smallsetminus"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21359 msgid "Cap"
21360 msgstr "Cap"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21363 msgid "Cup"
21364 msgstr "Cup"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21367 msgid "barwedge"
21368 msgstr "barwedge"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21371 msgid "veebar"
21372 msgstr "veebar"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21375 msgid "doublebarwedge"
21376 msgstr "doublebarwedge"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21379 msgid "boxminus"
21380 msgstr "boxminus"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21383 msgid "boxtimes"
21384 msgstr "boxtimes"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21387 msgid "boxdot"
21388 msgstr "boxdot"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21391 msgid "boxplus"
21392 msgstr "boxplus"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21395 msgid "boxast"
21396 msgstr "boxast"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21399 msgid "boxbar"
21400 msgstr "boxbar"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21403 msgid "boxslash"
21404 msgstr "boxslash"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21407 msgid "boxbslash"
21408 msgstr "boxbslash"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21411 msgid "boxcircle"
21412 msgstr "boxcircle"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21415 msgid "boxbox"
21416 msgstr "boxbox"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21419 msgid "boxempty"
21420 msgstr "boxempty"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21423 msgid "divideontimes"
21424 msgstr "divideontimes"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21427 msgid "ltimes"
21428 msgstr "ltimes"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21431 msgid "rtimes"
21432 msgstr "rtimes"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21435 msgid "leftthreetimes"
21436 msgstr "leftthreetimes"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21439 msgid "rightthreetimes"
21440 msgstr "rightthreetimes"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21443 msgid "curlywedge"
21444 msgstr "curlywedge"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21447 msgid "curlyvee"
21448 msgstr "curlyvee"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21451 msgid "circleddash"
21452 msgstr "circleddash"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21455 msgid "circledast"
21456 msgstr "circledast"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21459 msgid "circledcirc"
21460 msgstr "circledcirc"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21463 msgid "centerdot"
21464 msgstr "centerdot"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21467 msgid "intercal"
21468 msgstr "intercal"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21471 msgid "implies"
21472 msgstr "implies"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21475 msgid "impliedby"
21476 msgstr "impliedby"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21479 msgid "bigcurlyvee"
21480 msgstr "bigcurlyvee"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21483 msgid "bigcurlywedge"
21484 msgstr "bigcurlywedge"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21487 msgid "bigsqcap"
21488 msgstr "bigsqcap"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21491 msgid "bigbox"
21492 msgstr "bigbox"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21495 msgid "bigparallel"
21496 msgstr "bigparallel"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21499 msgid "biginterleave"
21500 msgstr "biginterleave"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21503 msgid "bignplus"
21504 msgstr "bignplus"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21507 msgid "nplus"
21508 msgstr "nplus"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21511 msgid "Yup"
21512 msgstr "Yأعلى"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21515 msgid "Ydown"
21516 msgstr "Yأسفل"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21519 msgid "Yleft"
21520 msgstr "Yيسار"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21523 msgid "Yright"
21524 msgstr "Yيمين"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21527 msgid "obar"
21528 msgstr "obar"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21531 msgid "obslash"
21532 msgstr "obslash"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21535 msgid "ocircle"
21536 msgstr "ocircle"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21539 msgid "olessthan"
21540 msgstr "olessthan"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21543 msgid "ogreaterthan"
21544 msgstr "ogreaterthan"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21547 msgid "ovee"
21548 msgstr "ovee"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21551 msgid "owedge"
21552 msgstr "owedge"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21555 msgid "varcurlyvee"
21556 msgstr "varcurlyvee"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21559 msgid "varcurlywedge"
21560 msgstr "varcurlywedge"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21563 msgid "vartimes"
21564 msgstr "vartimes"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21567 msgid "varotimes"
21568 msgstr "varotimes"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21571 msgid "varoast"
21572 msgstr "varoast"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21575 msgid "varobar"
21576 msgstr "varobar"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21579 msgid "varodot"
21580 msgstr "varodot"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21583 msgid "varoslash"
21584 msgstr "varoslash"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21587 msgid "varobslash"
21588 msgstr "varobslash"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21591 msgid "varocircle"
21592 msgstr "varocircle"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21595 msgid "varoplus"
21596 msgstr "varoplus"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21599 msgid "varominus"
21600 msgstr "varominus"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21603 msgid "varovee"
21604 msgstr "varovee"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21607 msgid "varowedge"
21608 msgstr "varowedge"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21611 msgid "varolessthan"
21612 msgstr "varolessthan"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21615 msgid "varogreaterthan"
21616 msgstr "varogreaterthan"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21619 msgid "varbigcirc"
21620 msgstr "varbigcirc"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21623 #, fuzzy
21624 msgid "brokenvert"
21625 msgstr "المحولات"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21628 msgid "lfloor"
21629 msgstr "lfloor"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21632 msgid "rfloor"
21633 msgstr "rfloor"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21636 msgid "lceil"
21637 msgstr "lceil"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21640 msgid "rceil"
21641 msgstr "rceil"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21644 msgid "llbracket"
21645 msgstr "llbracket"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21648 msgid "rrbracket"
21649 msgstr "rrbracket"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21652 msgid "llfloor"
21653 msgstr "llfloor"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21656 msgid "rrfloor"
21657 msgstr "rrfloor"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21660 msgid "llceil"
21661 msgstr "llceil"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21664 msgid "rrceil"
21665 msgstr "rrceil"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21668 msgid "Lbag"
21669 msgstr "Lbag"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21672 msgid "Rbag"
21673 msgstr "Rbag"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21676 msgid "llparenthesis"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21680 msgid "rrparenthesis"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21684 msgid "binampersand"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21688 msgid "bindnasrepma"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21692 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21696 msgid "Voiced bilabial plosive"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21700 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21704 msgid "Voiced alveolar plosive"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21708 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21712 msgid "Voiced retroflex plosive"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21716 msgid "Voiceless palatal plosive"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21720 msgid "Voiced palatal plosive"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21724 msgid "Voiceless velar plosive"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21728 msgid "Voiced velar plosive"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21732 msgid "Voiceless uvular plosive"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21736 msgid "Voiced uvular plosive"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21740 msgid "Glottal plosive"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21744 msgid "Voiced bilabial nasal"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21748 msgid "Voiced labiodental nasal"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21752 msgid "Voiced alveolar nasal"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21756 msgid "Voiced retroflex nasal"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21760 msgid "Voiced palatal nasal"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21764 msgid "Voiced velar nasal"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21768 msgid "Voiced uvular nasal"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21772 msgid "Voiced bilabial trill"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21776 msgid "Voiced alveolar trill"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21780 msgid "Voiced uvular trill"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21784 msgid "Voiced alveolar tap"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21788 msgid "Voiced retroflex flap"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21792 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21796 msgid "Voiced bilabial fricative"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21800 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21804 msgid "Voiced labiodental fricative"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21808 msgid "Voiceless dental fricative"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21812 msgid "Voiced dental fricative"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21816 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21820 msgid "Voiced alveolar fricative"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21824 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21828 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21832 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21836 msgid "Voiced retroflex fricative"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21840 msgid "Voiceless palatal fricative"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21844 msgid "Voiced palatal fricative"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21848 msgid "Voiceless velar fricative"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21852 msgid "Voiced velar fricative"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21856 msgid "Voiceless uvular fricative"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21860 msgid "Voiced uvular fricative"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21864 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21868 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21872 msgid "Voiceless glottal fricative"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21876 msgid "Voiced glottal fricative"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21880 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21884 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21888 msgid "Voiced labiodental approximant"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21892 msgid "Voiced alveolar approximant"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21896 msgid "Voiced retroflex approximant"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21900 msgid "Voiced palatal approximant"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21904 msgid "Voiced velar approximant"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21908 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21912 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21916 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21920 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21924 msgid "Bilabial click"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21928 msgid "Dental click"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21932 msgid "(Post)alveolar click"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21936 msgid "Palatoalveolar click"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21940 msgid "Alveolar lateral click"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21944 msgid "Voiced bilabial implosive"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21948 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21952 msgid "Voiced palatal implosive"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21956 msgid "Voiced velar implosive"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21960 msgid "Voiced uvular implosive"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21964 msgid "Ejective mark"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21968 msgid "Close front unrounded vowel"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21972 msgid "Close front rounded vowel"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21976 msgid "Close central unrounded vowel"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21980 msgid "Close central rounded vowel"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21984 msgid "Close back unrounded vowel"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21988 msgid "Close back rounded vowel"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21992 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21996 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22000 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22004 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22008 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22012 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22016 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22020 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22024 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22028 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22032 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22036 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22040 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22044 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22048 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22052 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22056 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22060 msgid "Near-open vowel"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22064 msgid "Open front unrounded vowel"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22068 msgid "Open front rounded vowel"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22072 msgid "Open back unrounded vowel"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22076 msgid "Open back rounded vowel"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22080 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22084 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22088 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22092 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22096 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22100 msgid "Epiglottal plosive"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22104 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22108 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22112 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22116 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22120 msgid "Top tie bar"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22124 msgid "Bottom tie bar"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22128 msgid "Long"
22129 msgstr "طول"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22132 msgid "Half-long"
22133 msgstr "نصف-طول"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22136 msgid "Extra short"
22137 msgstr "قصير جدا"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22140 msgid "Primary stress"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22144 msgid "Secondary stress"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22148 msgid "Minor (foot) group"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22152 msgid "Major (intonation) group"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22156 msgid "Syllable break"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22160 msgid "Linking (absence of a break)"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22164 msgid "Voiceless"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22168 msgid "Voiceless (above)"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22172 msgid "Voiced"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22176 msgid "Breathy voiced"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22180 msgid "Creaky voiced"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22184 msgid "Linguolabial"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22188 msgid "Dental"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22192 msgid "Apical"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22196 msgid "Laminal"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22200 msgid "Aspirated"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22204 msgid "More rounded"
22205 msgstr "أكثر استدارة"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22208 msgid "Less rounded"
22209 msgstr "أقل استدارة"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22212 msgid "Advanced"
22213 msgstr "متقدم"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22216 msgid "Retracted"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22220 msgid "Centralized"
22221 msgstr "مركزي"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22224 msgid "Mid-centralized"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22228 msgid "Syllabic"
22229 msgstr "مقطع لفظي"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22232 msgid "Non-syllabic"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22236 msgid "Rhoticity"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Labialized"
22242 msgstr "الاول كبير"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22245 msgid "Palatized"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22249 msgid "Velarized"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22253 msgid "Pharyngialized"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22257 msgid "Velarized or pharyngialized"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22261 msgid "Raised"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22265 msgid "Lowered"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22269 msgid "Advanced tongue root"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22273 msgid "Retracted tongue root"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22277 msgid "Nasalized"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22281 msgid "Nasal release"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22285 msgid "Lateral release"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22289 msgid "No audible release"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22293 msgid "Extra high (accent)"
22294 msgstr "علية جدا (النبرة)"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22297 msgid "Extra high (tone letter)"
22298 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22301 msgid "High (accent)"
22302 msgstr "عالية (النبرة)"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22305 msgid "High (tone letter)"
22306 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22309 msgid "Mid (accent)"
22310 msgstr "متوسطة (النبرة)"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22313 msgid "Mid (tone letter)"
22314 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22317 msgid "Low (accent)"
22318 msgstr "منخفضة (النبرة)"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22321 msgid "Low (tone letter)"
22322 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22325 msgid "Extra low (accent)"
22326 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22329 msgid "Extra low (tone letter)"
22330 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22333 msgid "Downstep"
22334 msgstr "خطوة للأسفل"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22337 msgid "Upstep"
22338 msgstr "خطوة للأعلى"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22341 msgid "Rising (accent)"
22342 msgstr "صعود (النبرة)"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22345 msgid "Rising (tone letter)"
22346 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22349 msgid "Falling (accent)"
22350 msgstr "هبوط (النبرة)"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22353 msgid "Falling (tone letter)"
22354 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22357 msgid "High rising (accent)"
22358 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22361 msgid "High rising (tone letter)"
22362 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22365 msgid "Low rising (accent)"
22366 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22369 msgid "Low rising (tone letter)"
22370 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22373 msgid "Rising-falling (accent)"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22377 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22381 msgid "Global rise"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22385 msgid "Global fall"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: lib/external_templates:36
22389 msgid "GnumericSpreadsheet"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22393 msgid "Spreadsheet"
22394 msgstr "جدول ممتد"
22395
22396 #: lib/external_templates:39
22397 msgid ""
22398 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22399 "It imports as a long table, so any length\n"
22400 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22401 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22402 "both for gnumeric and excel files.\n"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: lib/external_templates:76
22406 msgid "RasterImage"
22407 msgstr "صورة نقطية"
22408
22409 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22410 msgid "Raster image"
22411 msgstr "صورة نقطية"
22412
22413 #: lib/external_templates:84
22414 msgid "A bitmap file.\n"
22415 msgstr "ملف نقطي.\n"
22416
22417 #: lib/external_templates:148
22418 msgid "XFig"
22419 msgstr "XFig"
22420
22421 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22422 msgid "Xfig figure"
22423 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
22424
22425 #: lib/external_templates:151
22426 msgid "An Xfig figure.\n"
22427 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
22428
22429 #: lib/external_templates:201
22430 msgid "ChessDiagram"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22434 msgid "Chess diagram"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: lib/external_templates:204
22438 msgid ""
22439 "A chess position diagram.\n"
22440 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22441 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22442 "the position that you want to display.\n"
22443 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22444 "and remember to type in a relative path\n"
22445 "to the LyX document location.\n"
22446 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22447 "to enable general editing of the board.\n"
22448 "You might also check out the\n"
22449 "'Options->Test legality' option, and\n"
22450 "remember to middle and right click to\n"
22451 "insert new material in the board.\n"
22452 "In order for this to work, you have to\n"
22453 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22454 "that TeX will find it, and you will need\n"
22455 "to install the skak package from CTAN.\n"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22459 msgid "Lilypond typeset music"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: lib/external_templates:254
22463 msgid ""
22464 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22465 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22466 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22467 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: lib/external_templates:300
22471 msgid "PDFPages"
22472 msgstr "صفحات PDF"
22473
22474 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22475 msgid "PDF pages"
22476 msgstr "صفحات PDF"
22477
22478 #: lib/external_templates:303
22479 msgid ""
22480 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22481 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22482 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22483 "Examples:\n"
22484 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22485 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22486 "* pages=- (to include all pages)\n"
22487 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22488 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22489 "inserted in their original size.\n"
22490 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22491 "for further options and details.\n"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: lib/external_templates:346
22495 msgid ""
22496 "Today's date.\n"
22497 "Read 'info date' for more information.\n"
22498 msgstr ""
22499 "تاريخ اليوم.\n"
22500 "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
22501
22502 #: lib/external_templates:375
22503 msgid "Dia"
22504 msgstr "Dia"
22505
22506 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22507 msgid "Dia diagram"
22508 msgstr "Dia diagram"
22509
22510 #: lib/external_templates:378
22511 msgid "Dia diagram.\n"
22512 msgstr "Dia diagram.\n"
22513
22514 #: lib/configure.py:567
22515 msgid "tgo"
22516 msgstr "tgo"
22517
22518 #: lib/configure.py:567
22519 msgid "tgo|Tgif"
22520 msgstr "tgo|Tgif"
22521
22522 #: lib/configure.py:570
22523 msgid "FIG"
22524 msgstr "FIG"
22525
22526 #: lib/configure.py:573
22527 msgid "DIA"
22528 msgstr "DIA"
22529
22530 #: lib/configure.py:576
22531 msgid "sxd"
22532 msgstr "sxd"
22533
22534 #: lib/configure.py:576
22535 msgid "sxd|OpenOffice"
22536 msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
22537
22538 #: lib/configure.py:579
22539 msgid "Grace"
22540 msgstr "Grace"
22541
22542 #: lib/configure.py:582
22543 msgid "FEN"
22544 msgstr "FEN"
22545
22546 #: lib/configure.py:585
22547 msgid "svgz"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: lib/configure.py:585
22551 msgid "svgz|SVG"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: lib/configure.py:587
22555 msgid "BMP"
22556 msgstr "BMP"
22557
22558 #: lib/configure.py:588
22559 msgid "GIF"
22560 msgstr "GIF"
22561
22562 #: lib/configure.py:589
22563 msgid "jpeg"
22564 msgstr "jpeg"
22565
22566 #: lib/configure.py:589
22567 msgid "jpeg|JPEG"
22568 msgstr "jpeg|JPEG"
22569
22570 #: lib/configure.py:590
22571 msgid "PBM"
22572 msgstr "PBM"
22573
22574 #: lib/configure.py:591
22575 msgid "PGM"
22576 msgstr "PGM"
22577
22578 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22579 msgid "PNG"
22580 msgstr "PNG"
22581
22582 #: lib/configure.py:593
22583 msgid "PPM"
22584 msgstr "PPM"
22585
22586 #: lib/configure.py:594
22587 msgid "TIFF"
22588 msgstr "TIFF"
22589
22590 #: lib/configure.py:595
22591 msgid "XBM"
22592 msgstr "XBM"
22593
22594 #: lib/configure.py:596
22595 msgid "XPM"
22596 msgstr "XPM"
22597
22598 #: lib/configure.py:604
22599 msgid "Plain text (chess output)"
22600 msgstr "نص بسيط (chess output)"
22601
22602 #: lib/configure.py:605
22603 msgid "Plain text (image)"
22604 msgstr "نص بسيط (صورة)"
22605
22606 #: lib/configure.py:606
22607 msgid "Plain text (Xfig output)"
22608 msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
22609
22610 #: lib/configure.py:607
22611 msgid "date (output)"
22612 msgstr "تاريخ (الخرج)"
22613
22614 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
22615 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22616 msgid "DocBook"
22617 msgstr "DocBook"
22618
22619 #: lib/configure.py:608
22620 msgid "DocBook|B"
22621 msgstr "DocBook|B"
22622
22623 #: lib/configure.py:609
22624 msgid "DocBook (XML)"
22625 msgstr "DocBook (XML)"
22626
22627 #: lib/configure.py:610
22628 msgid "Graphviz Dot"
22629 msgstr "Graphviz Dot"
22630
22631 #: lib/configure.py:611
22632 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22633 msgstr "لتيك (dviluatex)"
22634
22635 #: lib/configure.py:612
22636 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22637 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22638
22639 #: lib/configure.py:613
22640 msgid "NoWeb"
22641 msgstr "NoWeb"
22642
22643 #: lib/configure.py:613
22644 msgid "NoWeb|N"
22645 msgstr "NoWeb|N"
22646
22647 #: lib/configure.py:615
22648 msgid "R/S code"
22649 msgstr "كود R/S"
22650
22651 #: lib/configure.py:617
22652 msgid "LilyPond music"
22653 msgstr "LilyPond music"
22654
22655 #: lib/configure.py:618
22656 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22657 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
22658
22659 #: lib/configure.py:619
22660 msgid "LaTeX (plain)"
22661 msgstr "لتيك (بسيط)"
22662
22663 #: lib/configure.py:619
22664 msgid "LaTeX (plain)|L"
22665 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
22666
22667 #: lib/configure.py:620
22668 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22669 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
22670
22671 #: lib/configure.py:621
22672 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22673 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22674
22675 #: lib/configure.py:622
22676 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22677 msgstr "لتيك (XeTeX)"
22678
22679 #: lib/configure.py:623
22680 msgid "LaTeX (clipboard)"
22681 msgstr "LaTeX (clipboard)"
22682
22683 #: lib/configure.py:624
22684 msgid "Plain text"
22685 msgstr "نص بسيط"
22686
22687 #: lib/configure.py:624
22688 msgid "Plain text|a"
22689 msgstr "نص بسيط|a"
22690
22691 #: lib/configure.py:625
22692 msgid "Plain text (pstotext)"
22693 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
22694
22695 #: lib/configure.py:626
22696 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22697 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
22698
22699 #: lib/configure.py:627
22700 msgid "Plain text (catdvi)"
22701 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
22702
22703 #: lib/configure.py:628
22704 msgid "Plain Text, Join Lines"
22705 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
22706
22707 #: lib/configure.py:629
22708 msgid "Info (Beamer)"
22709 msgstr "معلومات (Beamer)"
22710
22711 #: lib/configure.py:632
22712 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22713 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
22714
22715 #: lib/configure.py:633
22716 msgid "Excel spreadsheet"
22717 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
22718
22719 #: lib/configure.py:634
22720 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22721 msgstr "جدول ممتد كلك"
22722
22723 #: lib/configure.py:637
22724 msgid "LyXHTML"
22725 msgstr "LyXHTML"
22726
22727 #: lib/configure.py:637
22728 msgid "LyXHTML|y"
22729 msgstr "LyXHTML|y"
22730
22731 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22732 msgid "BibTeX"
22733 msgstr "BibTeX"
22734
22735 #: lib/configure.py:650
22736 msgid "EPS"
22737 msgstr "EPS"
22738
22739 #: lib/configure.py:651
22740 msgid "EPS (uncropped)"
22741 msgstr "EPS (uncropped)"
22742
22743 #: lib/configure.py:652
22744 msgid "EPS (cropped)"
22745 msgstr "EPS (cropped)"
22746
22747 #: lib/configure.py:653
22748 msgid "Postscript"
22749 msgstr "بوستكربت"
22750
22751 #: lib/configure.py:653
22752 msgid "Postscript|t"
22753 msgstr "بوستكربت"
22754
22755 #: lib/configure.py:658
22756 msgid "PDF (ps2pdf)"
22757 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22758
22759 #: lib/configure.py:658
22760 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22761 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22762
22763 #: lib/configure.py:659
22764 msgid "PDF (pdflatex)"
22765 msgstr "PDF (pdflatex)"
22766
22767 #: lib/configure.py:659
22768 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22769 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22770
22771 #: lib/configure.py:660
22772 msgid "PDF (dvipdfm)"
22773 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22774
22775 #: lib/configure.py:660
22776 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22777 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22778
22779 #: lib/configure.py:661
22780 msgid "PDF (XeTeX)"
22781 msgstr "PDF (XeTeX)"
22782
22783 #: lib/configure.py:661
22784 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22785 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22786
22787 #: lib/configure.py:662
22788 msgid "PDF (LuaTeX)"
22789 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22790
22791 #: lib/configure.py:662
22792 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22793 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22794
22795 #: lib/configure.py:663
22796 msgid "PDF (graphics)"
22797 msgstr "PDF (graphics)"
22798
22799 #: lib/configure.py:664
22800 msgid "PDF (cropped)"
22801 msgstr "PDF (cropped)"
22802
22803 #: lib/configure.py:665
22804 msgid "PDF (lower resolution)"
22805 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
22806
22807 #: lib/configure.py:668
22808 msgid "DVI"
22809 msgstr "DVI"
22810
22811 #: lib/configure.py:668
22812 msgid "DVI|D"
22813 msgstr "DVI|D"
22814
22815 #: lib/configure.py:669
22816 msgid "DVI (LuaTeX)"
22817 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22818
22819 #: lib/configure.py:669
22820 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22821 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22822
22823 #: lib/configure.py:672
22824 msgid "DraftDVI"
22825 msgstr "مسودةDVI"
22826
22827 #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:708
22828 msgid "htm"
22829 msgstr "htm"
22830
22831 #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:708
22832 msgid "htm|HTML"
22833 msgstr "htm|HTML"
22834
22835 #: lib/configure.py:678
22836 msgid "Noteedit"
22837 msgstr "تحرير ملاحظة"
22838
22839 #: lib/configure.py:681
22840 msgid "OpenDocument"
22841 msgstr "مستند مفتوح"
22842
22843 #: lib/configure.py:682
22844 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22845 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22846
22847 #: lib/configure.py:685
22848 msgid "Rich Text Format"
22849 msgstr "هيئة النص الغني"
22850
22851 #: lib/configure.py:686
22852 msgid "MS Word"
22853 msgstr "مايكروسوفت وورد"
22854
22855 #: lib/configure.py:686
22856 msgid "MS Word|W"
22857 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
22858
22859 #: lib/configure.py:689
22860 msgid "date command"
22861 msgstr "أمر التاريخ"
22862
22863 #: lib/configure.py:690
22864 msgid "Table (CSV)"
22865 msgstr "جدول (CSV)"
22866
22867 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
22868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1319 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22869 msgid "LyX"
22870 msgstr "ليك"
22871
22872 #: lib/configure.py:693
22873 msgid "LyX 1.3.x"
22874 msgstr "ليك 1.3.x"
22875
22876 #: lib/configure.py:694
22877 msgid "LyX 1.4.x"
22878 msgstr "ليك 1.4.x"
22879
22880 #: lib/configure.py:695
22881 msgid "LyX 1.5.x"
22882 msgstr "ليك 1.5.x"
22883
22884 #: lib/configure.py:696
22885 msgid "LyX 1.6.x"
22886 msgstr "ليك 1.6.x"
22887
22888 #: lib/configure.py:697
22889 msgid "LyX 2.0.x"
22890 msgstr "ليك 2.0.x"
22891
22892 #: lib/configure.py:698
22893 msgid "LyX 2.1.x"
22894 msgstr "LyX 2.1.x"
22895
22896 #: lib/configure.py:699
22897 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22898 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22899
22900 #: lib/configure.py:700
22901 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22902 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22903
22904 #: lib/configure.py:701
22905 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22906 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22907
22908 #: lib/configure.py:702
22909 msgid "LyX Preview"
22910 msgstr "مستعرض ليك"
22911
22912 #: lib/configure.py:703
22913 msgid "PDFTEX"
22914 msgstr "PDFTEX"
22915
22916 #: lib/configure.py:704
22917 msgid "Program"
22918 msgstr "برنامج"
22919
22920 #: lib/configure.py:705
22921 msgid "PSTEX"
22922 msgstr "PSTEX"
22923
22924 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22925 msgid "Windows Metafile"
22926 msgstr "Windows Metafile"
22927
22928 #: lib/configure.py:707 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22929 msgid "Enhanced Metafile"
22930 msgstr "Enhanced Metafile"
22931
22932 #: lib/configure.py:814
22933 msgid "LyXBlogger"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: lib/configure.py:1027
22937 msgid "LyX Archive (zip)"
22938 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
22939
22940 #: lib/configure.py:1030
22941 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22942 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
22943
22944 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
22945 #, c-format
22946 msgid "%1$s and %2$s"
22947 msgstr "%1$s و %2$s"
22948
22949 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22950 #, c-format
22951 msgid "%1$s et al."
22952 msgstr ""
22953
22954 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22955 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22956 msgid "ERROR!"
22957 msgstr "خطأ!"
22958
22959 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22960 msgid "No year"
22961 msgstr "بدون عام"
22962
22963 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22964 msgid "Bibliography entry not found!"
22965 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
22966
22967 #: src/Buffer.cpp:138
22968 #, c-format
22969 msgid ""
22970 "Could not print the document %1$s.\n"
22971 "Check that your printer is set up correctly."
22972 msgstr ""
22973 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
22974 "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
22975
22976 #: src/Buffer.cpp:141
22977 msgid "Print document failed"
22978 msgstr "فشلت طباعة المستند"
22979
22980 #: src/Buffer.cpp:404
22981 msgid "Disk Error: "
22982 msgstr "خطأ في القرص: "
22983
22984 #: src/Buffer.cpp:405
22985 #, c-format
22986 msgid ""
22987 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22988 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
22989
22990 #: src/Buffer.cpp:526
22991 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22992 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
22993
22994 #: src/Buffer.cpp:528
22995 msgid "Attempting to close changed document!"
22996 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
22997
22998 #: src/Buffer.cpp:537
22999 msgid "Could not remove temporary directory"
23000 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
23001
23002 #: src/Buffer.cpp:538
23003 #, c-format
23004 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23005 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
23006
23007 #: src/Buffer.cpp:940 src/Text.cpp:553
23008 #, c-format
23009 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23010 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
23011
23012 #: src/Buffer.cpp:944 src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:974
23013 msgid "Document header error"
23014 msgstr "خطأ في رأس المستند"
23015
23016 #: src/Buffer.cpp:950
23017 msgid "\\begin_header is missing"
23018 msgstr "\\begin_header مفقود"
23019
23020 #: src/Buffer.cpp:973
23021 msgid "\\begin_document is missing"
23022 msgstr "\\begin_document مفقود"
23023
23024 #: src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:992 src/BufferView.cpp:1469
23025 #: src/BufferView.cpp:1475
23026 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23027 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
23028
23029 #: src/Buffer.cpp:987 src/BufferView.cpp:1470
23030 msgid ""
23031 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23032 "xcolor/ulem are installed.\n"
23033 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23034 "LaTeX preamble."
23035 msgstr ""
23036
23037 #: src/Buffer.cpp:993 src/BufferView.cpp:1476
23038 msgid ""
23039 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23040 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23041 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23042 "LaTeX preamble."
23043 msgstr ""
23044
23045 #: src/Buffer.cpp:1031 src/BufferParams.cpp:416
23046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:447
23047 msgid "Index"
23048 msgstr "فهرس"
23049
23050 #: src/Buffer.cpp:1131
23051 msgid "File Not Found"
23052 msgstr "ملف غير موجود"
23053
23054 #: src/Buffer.cpp:1132
23055 #, c-format
23056 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23057 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
23058
23059 #: src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1224
23060 msgid "Document format failure"
23061 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
23062
23063 #: src/Buffer.cpp:1156
23064 #, c-format
23065 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23066 msgstr ""
23067
23068 #: src/Buffer.cpp:1225
23069 #, c-format
23070 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23071 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
23072
23073 #: src/Buffer.cpp:1252
23074 msgid "Conversion failed"
23075 msgstr "فشل التحويل"
23076
23077 #: src/Buffer.cpp:1253
23078 #, c-format
23079 msgid ""
23080 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23081 "it could not be created."
23082 msgstr ""
23083 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
23084 "اللازم لعملية تحويله."
23085
23086 #: src/Buffer.cpp:1263
23087 msgid "Conversion script not found"
23088 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
23089
23090 #: src/Buffer.cpp:1264
23091 #, c-format
23092 msgid ""
23093 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23094 "could not be found."
23095 msgstr ""
23096 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
23097 "التحويلlyx2lyx."
23098
23099 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:1294
23100 msgid "Conversion script failed"
23101 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
23102
23103 #: src/Buffer.cpp:1288
23104 #, fuzzy, c-format
23105 msgid ""
23106 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23107 "convert it."
23108 msgstr ""
23109 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
23110 "تحويله."
23111
23112 #: src/Buffer.cpp:1295
23113 #, fuzzy, c-format
23114 msgid ""
23115 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23116 "it."
23117 msgstr ""
23118 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
23119 "تحويله."
23120
23121 #: src/Buffer.cpp:1316 src/Buffer.cpp:4351 src/Buffer.cpp:4414
23122 msgid "File is read-only"
23123 msgstr "الملف للقراءة فقط"
23124
23125 #: src/Buffer.cpp:1317
23126 #, c-format
23127 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23128 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
23129
23130 #: src/Buffer.cpp:1326
23131 #, c-format
23132 msgid ""
23133 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23134 "overwrite this file?"
23135 msgstr ""
23136 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
23137
23138 #: src/Buffer.cpp:1328
23139 msgid "Overwrite modified file?"
23140 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
23141
23142 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:2781 src/Exporter.cpp:50
23143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
23144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
23145 msgid "&Overwrite"
23146 msgstr "&استبدال"
23147
23148 #: src/Buffer.cpp:1383
23149 msgid "Backup failure"
23150 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
23151
23152 #: src/Buffer.cpp:1384
23153 #, fuzzy, c-format
23154 msgid ""
23155 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23156 "Please check whether the directory exists and is writable."
23157 msgstr ""
23158 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
23159 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
23160
23161 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:1424
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Write failure"
23164 msgstr "فشل chktex"
23165
23166 #: src/Buffer.cpp:1414
23167 #, c-format
23168 msgid ""
23169 "The file has successfully been saved as:\n"
23170 "  %1$s.\n"
23171 "But LyX could not move it to:\n"
23172 "  %2$s.\n"
23173 "Your original file has been backed up to:\n"
23174 "  %3$s"
23175 msgstr ""
23176 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
23177 "  %1$s.\n"
23178 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
23179 "  %2$s.\n"
23180 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
23181 "  %3$s"
23182
23183 #: src/Buffer.cpp:1425
23184 #, c-format
23185 msgid ""
23186 "Cannot move saved file to:\n"
23187 "  %1$s.\n"
23188 "But the file has successfully been saved as:\n"
23189 "  %2$s."
23190 msgstr ""
23191 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
23192 "  %1$s.\n"
23193 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
23194 "  %2$s."
23195
23196 #: src/Buffer.cpp:1441
23197 #, c-format
23198 msgid "Saving document %1$s..."
23199 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
23200
23201 #: src/Buffer.cpp:1456
23202 msgid " could not write file!"
23203 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
23204
23205 #: src/Buffer.cpp:1464
23206 msgid " done."
23207 msgstr " تم."
23208
23209 #: src/Buffer.cpp:1479
23210 #, c-format
23211 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23212 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
23213
23214 #: src/Buffer.cpp:1489 src/Buffer.cpp:1502 src/Buffer.cpp:1516
23215 #, c-format
23216 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23217 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
23218
23219 #: src/Buffer.cpp:1492
23220 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23221 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
23222
23223 #: src/Buffer.cpp:1506
23224 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23225 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
23226
23227 #: src/Buffer.cpp:1520
23228 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23229 msgstr "فشل! حفظ Bummer. تم فقد المستند."
23230
23231 #: src/Buffer.cpp:1609
23232 msgid "Iconv software exception Detected"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: src/Buffer.cpp:1609
23236 #, c-format
23237 msgid ""
23238 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23239 "installed"
23240 msgstr ""
23241 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
23242
23243 #: src/Buffer.cpp:1637
23244 #, c-format
23245 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23246 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
23247
23248 #: src/Buffer.cpp:1640
23249 msgid ""
23250 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23251 "chosen encoding.\n"
23252 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23253 msgstr ""
23254 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
23255 "المختار.\n"
23256 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
23257
23258 #: src/Buffer.cpp:1647
23259 msgid "iconv conversion failed"
23260 msgstr "فشل التحويل iconv"
23261
23262 #: src/Buffer.cpp:1652
23263 msgid "conversion failed"
23264 msgstr "فشل التحويل"
23265
23266 #: src/Buffer.cpp:1760
23267 msgid "Uncodable character in file path"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: src/Buffer.cpp:1762
23271 #, c-format
23272 msgid ""
23273 "The path of your document\n"
23274 "(%1$s)\n"
23275 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23276 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23277 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23278 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23279 "\n"
23280 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23281 "(such as utf8) or change the file path name."
23282 msgstr ""
23283
23284 #: src/Buffer.cpp:2115
23285 msgid "Running chktex..."
23286 msgstr "تشغيل chktex..."
23287
23288 #: src/Buffer.cpp:2129
23289 msgid "chktex failure"
23290 msgstr "فشل chktex"
23291
23292 #: src/Buffer.cpp:2130
23293 msgid "Could not run chktex successfully."
23294 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
23295
23296 #: src/Buffer.cpp:2422
23297 #, fuzzy, c-format
23298 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23299 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
23300
23301 #: src/Buffer.cpp:2506
23302 #, c-format
23303 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23304 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
23305
23306 #: src/Buffer.cpp:2515
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Error generating literate programming code."
23309 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
23310
23311 #: src/Buffer.cpp:2595
23312 #, c-format
23313 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23314 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
23315
23316 #: src/Buffer.cpp:2630
23317 #, c-format
23318 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23319 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
23320
23321 #: src/Buffer.cpp:2696
23322 #, fuzzy, c-format
23323 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23324 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
23325
23326 #: src/Buffer.cpp:2703
23327 #, fuzzy, c-format
23328 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23329 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
23330
23331 #: src/Buffer.cpp:2710
23332 msgid "Error exporting to DVI."
23333 msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
23334
23335 #: src/Buffer.cpp:2777 src/Exporter.cpp:45
23336 #, c-format
23337 msgid ""
23338 "The file %1$s already exists.\n"
23339 "\n"
23340 "Do you want to overwrite that file?"
23341 msgstr ""
23342 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
23343 "\n"
23344 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
23345
23346 #: src/Buffer.cpp:2780 src/Exporter.cpp:48
23347 msgid "Overwrite file?"
23348 msgstr "استبدال الملف؟"
23349
23350 #: src/Buffer.cpp:2797
23351 msgid "Error running external commands."
23352 msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
23353
23354 #: src/Buffer.cpp:2806
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Error viewing the output file."
23357 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
23358
23359 #: src/Buffer.cpp:3657
23360 #, c-format
23361 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23362 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
23363
23364 #: src/Buffer.cpp:3661
23365 #, c-format
23366 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23367 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
23368
23369 #: src/Buffer.cpp:3715
23370 msgid "Preview source code"
23371 msgstr "استعراض الكود المصدري"
23372
23373 #: src/Buffer.cpp:3717
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Preview preamble"
23376 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23377
23378 #: src/Buffer.cpp:3719
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Preview body"
23381 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23382
23383 #: src/Buffer.cpp:3734
23384 msgid "Plain text does not have a preamble."
23385 msgstr ""
23386
23387 #: src/Buffer.cpp:3837
23388 #, c-format
23389 msgid "Auto-saving %1$s"
23390 msgstr "خفظ آلي %1$s"
23391
23392 #: src/Buffer.cpp:3893
23393 msgid "Autosave failed!"
23394 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
23395
23396 #: src/Buffer.cpp:3954
23397 msgid "Autosaving current document..."
23398 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
23399
23400 #: src/Buffer.cpp:4077
23401 msgid "Couldn't export file"
23402 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
23403
23404 #: src/Buffer.cpp:4078
23405 #, c-format
23406 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23407 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
23408
23409 #: src/Buffer.cpp:4139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
23410 msgid "File name error"
23411 msgstr "اسم الملف خاطئ"
23412
23413 #: src/Buffer.cpp:4140
23414 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23415 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
23416
23417 #: src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:643
23418 msgid "Document export cancelled."
23419 msgstr "الغي تصدير المستند."
23420
23421 #: src/Buffer.cpp:4257
23422 #, c-format
23423 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23424 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
23425
23426 #: src/Buffer.cpp:4264
23427 #, c-format
23428 msgid "Document exported as %1$s"
23429 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
23430
23431 #: src/Buffer.cpp:4337
23432 #, c-format
23433 msgid ""
23434 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23435 "\n"
23436 "Recover emergency save?"
23437 msgstr ""
23438 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
23439 "\n"
23440 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
23441
23442 #: src/Buffer.cpp:4340
23443 msgid "Load emergency save?"
23444 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
23445
23446 #: src/Buffer.cpp:4341
23447 msgid "&Recover"
23448 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
23449
23450 #: src/Buffer.cpp:4341
23451 msgid "&Load Original"
23452 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
23453
23454 #: src/Buffer.cpp:4352
23455 #, c-format
23456 msgid ""
23457 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23458 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23459 msgstr ""
23460
23461 #: src/Buffer.cpp:4359
23462 msgid "Document was successfully recovered."
23463 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
23464
23465 #: src/Buffer.cpp:4361
23466 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23467 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
23468
23469 #: src/Buffer.cpp:4362
23470 #, c-format
23471 msgid ""
23472 "Remove emergency file now?\n"
23473 "(%1$s)"
23474 msgstr ""
23475 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
23476 "(%1$s)"
23477
23478 #: src/Buffer.cpp:4366 src/Buffer.cpp:4378
23479 msgid "Delete emergency file?"
23480 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
23481
23482 #: src/Buffer.cpp:4367 src/Buffer.cpp:4380
23483 msgid "&Keep"
23484 msgstr "ابق&اء"
23485
23486 #: src/Buffer.cpp:4371
23487 msgid "Emergency file deleted"
23488 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
23489
23490 #: src/Buffer.cpp:4372
23491 msgid "Do not forget to save your file now!"
23492 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
23493
23494 #: src/Buffer.cpp:4379
23495 msgid "Remove emergency file now?"
23496 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
23497
23498 #: src/Buffer.cpp:4402
23499 #, c-format
23500 msgid ""
23501 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23502 "\n"
23503 "Load the backup instead?"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: src/Buffer.cpp:4404
23507 msgid "Load backup?"
23508 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
23509
23510 #: src/Buffer.cpp:4405
23511 msgid "&Load backup"
23512 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
23513
23514 #: src/Buffer.cpp:4405
23515 msgid "Load &original"
23516 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
23517
23518 #: src/Buffer.cpp:4415
23519 #, c-format
23520 msgid ""
23521 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23522 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23523 msgstr ""
23524
23525 #: src/Buffer.cpp:4755 src/insets/InsetCaption.cpp:372
23526 msgid "Senseless!!! "
23527 msgstr "بلا معنى!!!"
23528
23529 #: src/Buffer.cpp:4974
23530 #, c-format
23531 msgid "Document %1$s reloaded."
23532 msgstr "المستند %1$s حمل"
23533
23534 #: src/Buffer.cpp:4977
23535 #, fuzzy, c-format
23536 msgid "Could not reload document %1$s."
23537 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
23538
23539 #: src/BufferParams.cpp:464
23540 msgid ""
23541 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23542 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23543 msgstr ""
23544 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
23545 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
23546
23547 #: src/BufferParams.cpp:466
23548 msgid ""
23549 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23550 "are inserted into formulas"
23551 msgstr ""
23552 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
23553 "AMS  داخل المعادلات"
23554
23555 #: src/BufferParams.cpp:468
23556 msgid ""
23557 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23558 "formulas"
23559 msgstr ""
23560 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في "
23561 "المعادلات الرياضية"
23562
23563 #: src/BufferParams.cpp:470
23564 msgid ""
23565 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23566 "inserted into formulas"
23567 msgstr ""
23568 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23569 "الرياضية"
23570
23571 #: src/BufferParams.cpp:472
23572 msgid ""
23573 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23574 "into formulas"
23575 msgstr ""
23576 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
23577 "المعادلات"
23578
23579 #: src/BufferParams.cpp:474
23580 msgid ""
23581 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23582 "inserted into formulas"
23583 msgstr ""
23584 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
23585 "مدرجة في المعادلات"
23586
23587 #: src/BufferParams.cpp:476
23588 msgid ""
23589 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23590 "inserted into formulas"
23591 msgstr ""
23592 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
23593 "معادلة"
23594
23595 #: src/BufferParams.cpp:478
23596 msgid ""
23597 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23598 "subscript is inserted into formulas"
23599 msgstr ""
23600 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
23601
23602 #: src/BufferParams.cpp:480
23603 msgid ""
23604 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23605 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: src/BufferParams.cpp:482
23609 msgid ""
23610 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23611 "decoration 'utilde'"
23612 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
23613
23614 #: src/BufferParams.cpp:648
23615 #, c-format
23616 msgid ""
23617 "The selected document class\n"
23618 "\t%1$s\n"
23619 "requires external files that are not available.\n"
23620 "The document class can still be used, but the\n"
23621 "document cannot be compiled until the following\n"
23622 "prerequisites are installed:\n"
23623 "\t%2$s\n"
23624 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23625 "User's Guide for more information."
23626 msgstr ""
23627
23628 #: src/BufferParams.cpp:657
23629 msgid "Document class not available"
23630 msgstr "نوع المستند غير متاح"
23631
23632 #: src/BufferParams.cpp:1850 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
23633 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23634 msgid "Uncodable characters"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: src/BufferParams.cpp:1851
23638 #, c-format
23639 msgid ""
23640 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23641 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23642 "%1$s."
23643 msgstr ""
23644
23645 #: src/BufferParams.cpp:2120
23646 #, c-format
23647 msgid ""
23648 "The layout file:\n"
23649 "%1$s\n"
23650 "could not be found. A default textclass with default\n"
23651 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23652 "correct output."
23653 msgstr ""
23654 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
23655 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
23656 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
23657
23658 #: src/BufferParams.cpp:2126
23659 msgid "Document class not found"
23660 msgstr "نوع المستند غير موجود"
23661
23662 #: src/BufferParams.cpp:2133
23663 #, fuzzy, c-format
23664 msgid ""
23665 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23666 "%1$s\n"
23667 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23668 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23669 "correct output."
23670 msgstr ""
23671 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
23672 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
23673 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
23674
23675 #: src/BufferParams.cpp:2139 src/BufferView.cpp:1315 src/BufferView.cpp:1347
23676 msgid "Could not load class"
23677 msgstr "لم يحمل النوع"
23678
23679 #: src/BufferParams.cpp:2189
23680 msgid "Error reading internal layout information"
23681 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
23682
23683 #: src/BufferParams.cpp:2190 src/TextClass.cpp:1535
23684 msgid "Read Error"
23685 msgstr "خطأ في القراءة"
23686
23687 #: src/BufferView.cpp:192
23688 #, fuzzy
23689 msgid "No more insets"
23690 msgstr "تعيين خط الاطار"
23691
23692 #: src/BufferView.cpp:753
23693 msgid "Save bookmark"
23694 msgstr "حفظ علامة"
23695
23696 #: src/BufferView.cpp:976
23697 msgid "Converting document to new document class..."
23698 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
23699
23700 #: src/BufferView.cpp:1020
23701 msgid "Document is read-only"
23702 msgstr "المستند للقراءة فقط"
23703
23704 #: src/BufferView.cpp:1029
23705 msgid "This portion of the document is deleted."
23706 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
23707
23708 #: src/BufferView.cpp:1072 src/BufferView.cpp:2057
23709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3657
23710 msgid "Absolute filename expected."
23711 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
23712
23713 #: src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
23714 #, fuzzy, c-format
23715 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23716 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
23717
23718 #: src/BufferView.cpp:1366
23719 msgid "No further undo information"
23720 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
23721
23722 #: src/BufferView.cpp:1376
23723 msgid "No further redo information"
23724 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
23725
23726 #: src/BufferView.cpp:1626
23727 msgid "Mark off"
23728 msgstr "إيقاف علامة"
23729
23730 #: src/BufferView.cpp:1632
23731 msgid "Mark on"
23732 msgstr "تفعيل علامة"
23733
23734 #: src/BufferView.cpp:1639
23735 msgid "Mark removed"
23736 msgstr "علامة محذوفة"
23737
23738 #: src/BufferView.cpp:1642
23739 msgid "Mark set"
23740 msgstr "تعيين علامة"
23741
23742 #: src/BufferView.cpp:1698
23743 msgid "Statistics for the selection:"
23744 msgstr "احصاءات المحدد:"
23745
23746 #: src/BufferView.cpp:1700
23747 msgid "Statistics for the document:"
23748 msgstr "احصاءات المستند:"
23749
23750 #: src/BufferView.cpp:1703
23751 #, c-format
23752 msgid "%1$d words"
23753 msgstr "%1$d كلمة"
23754
23755 #: src/BufferView.cpp:1705
23756 msgid "One word"
23757 msgstr "كلمة واحدة"
23758
23759 #: src/BufferView.cpp:1708
23760 #, c-format
23761 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23762 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
23763
23764 #: src/BufferView.cpp:1711
23765 msgid "One character (including blanks)"
23766 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23767
23768 #: src/BufferView.cpp:1714
23769 #, c-format
23770 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23771 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
23772
23773 #: src/BufferView.cpp:1717
23774 msgid "One character (excluding blanks)"
23775 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
23776
23777 #: src/BufferView.cpp:1719
23778 msgid "Statistics"
23779 msgstr "احصاءات"
23780
23781 #: src/BufferView.cpp:1912
23782 #, c-format
23783 msgid ""
23784 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: src/BufferView.cpp:1914
23788 #, c-format
23789 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: src/BufferView.cpp:1922
23793 msgid "Branch name"
23794 msgstr "اسم الفرع"
23795
23796 #: src/BufferView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23797 msgid "Branch already exists"
23798 msgstr "فرع موجود حاليا"
23799
23800 #: src/BufferView.cpp:2379
23801 msgid "Inverse Search Failed"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: src/BufferView.cpp:2380
23805 msgid ""
23806 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23807 "You need to update the viewed document."
23808 msgstr ""
23809
23810 #: src/BufferView.cpp:2760
23811 #, c-format
23812 msgid "Inserting document %1$s..."
23813 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
23814
23815 #: src/BufferView.cpp:2771
23816 #, c-format
23817 msgid "Document %1$s inserted."
23818 msgstr "المستند %1$s ادرج."
23819
23820 #: src/BufferView.cpp:2773
23821 #, c-format
23822 msgid "Could not insert document %1$s"
23823 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
23824
23825 #: src/BufferView.cpp:3164
23826 #, c-format
23827 msgid ""
23828 "Could not read the specified document\n"
23829 "%1$s\n"
23830 "due to the error: %2$s"
23831 msgstr ""
23832 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
23833 "%1$s\n"
23834 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
23835
23836 #: src/BufferView.cpp:3166
23837 msgid "Could not read file"
23838 msgstr "لم يُقرأ الملف"
23839
23840 #: src/BufferView.cpp:3173
23841 #, c-format
23842 msgid ""
23843 "%1$s\n"
23844 " is not readable."
23845 msgstr ""
23846 "%1$s\n"
23847 "لايمكن قراءته"
23848
23849 #: src/BufferView.cpp:3174 src/output.cpp:39
23850 msgid "Could not open file"
23851 msgstr "لم يتم فتح الملف"
23852
23853 #: src/BufferView.cpp:3181
23854 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23855 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
23856
23857 #: src/BufferView.cpp:3182
23858 msgid ""
23859 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23860 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23861 "If this does not give the correct result\n"
23862 "then please change the encoding of the file\n"
23863 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23864 msgstr ""
23865 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
23866 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
23867 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
23868 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
23869 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
23870
23871 #: src/Changes.cpp:374
23872 msgid "Uncodable character in author name"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: src/Changes.cpp:375
23876 #, c-format
23877 msgid ""
23878 "The author name '%1$s',\n"
23879 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23880 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23881 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23882 "\n"
23883 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23884 "or change the spelling of the author name."
23885 msgstr ""
23886
23887 #: src/Chktex.cpp:62
23888 #, c-format
23889 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: src/Chktex.cpp:64
23893 msgid "ChkTeX warning id # "
23894 msgstr ""
23895
23896 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23898 msgid "none"
23899 msgstr "بلا"
23900
23901 #: src/Color.cpp:204
23902 msgid "black"
23903 msgstr "اسود"
23904
23905 #: src/Color.cpp:205
23906 msgid "white"
23907 msgstr "ابيض"
23908
23909 #: src/Color.cpp:206
23910 msgid "blue"
23911 msgstr "ازرق"
23912
23913 #: src/Color.cpp:207
23914 msgid "brown"
23915 msgstr "بني"
23916
23917 #: src/Color.cpp:208
23918 msgid "cyan"
23919 msgstr "نيلي"
23920
23921 #: src/Color.cpp:209
23922 msgid "darkgray"
23923 msgstr "رمادي داكن"
23924
23925 #: src/Color.cpp:210
23926 msgid "gray"
23927 msgstr "رمادي"
23928
23929 #: src/Color.cpp:211
23930 msgid "green"
23931 msgstr "اخضر"
23932
23933 #: src/Color.cpp:212
23934 msgid "lightgray"
23935 msgstr "رمادي فاتح"
23936
23937 #: src/Color.cpp:213
23938 msgid "lime"
23939 msgstr "ليموني"
23940
23941 #: src/Color.cpp:214
23942 msgid "magenta"
23943 msgstr "ارجواني"
23944
23945 #: src/Color.cpp:215
23946 msgid "olive"
23947 msgstr "زيتون"
23948
23949 #: src/Color.cpp:216
23950 msgid "orange"
23951 msgstr "برتقال"
23952
23953 #: src/Color.cpp:217
23954 msgid "pink"
23955 msgstr "وردي"
23956
23957 #: src/Color.cpp:218
23958 msgid "purple"
23959 msgstr "قرنفلي"
23960
23961 #: src/Color.cpp:219
23962 msgid "red"
23963 msgstr "احمر"
23964
23965 #: src/Color.cpp:220
23966 msgid "teal"
23967 msgstr "بط teal"
23968
23969 #: src/Color.cpp:221
23970 msgid "violet"
23971 msgstr "بنفسجي"
23972
23973 #: src/Color.cpp:222
23974 msgid "yellow"
23975 msgstr "اصفر"
23976
23977 #: src/Color.cpp:223
23978 msgid "cursor"
23979 msgstr "المؤشر"
23980
23981 #: src/Color.cpp:224
23982 msgid "background"
23983 msgstr "الخلفية"
23984
23985 #: src/Color.cpp:225
23986 msgid "text"
23987 msgstr "نص"
23988
23989 #: src/Color.cpp:226
23990 msgid "selection"
23991 msgstr "التحديد"
23992
23993 #: src/Color.cpp:227
23994 msgid "selected text"
23995 msgstr "نص محدد"
23996
23997 #: src/Color.cpp:229
23998 msgid "LaTeX text"
23999 msgstr "نص لتيك"
24000
24001 #: src/Color.cpp:230
24002 msgid "inline completion"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: src/Color.cpp:232
24006 msgid "non-unique inline completion"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: src/Color.cpp:234
24010 msgid "previewed snippet"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: src/Color.cpp:235
24014 msgid "note label"
24015 msgstr "ملصق ملاحظة"
24016
24017 #: src/Color.cpp:236
24018 msgid "note background"
24019 msgstr "خلفية الملاحظة"
24020
24021 #: src/Color.cpp:237
24022 msgid "comment label"
24023 msgstr "ملصق تعليق"
24024
24025 #: src/Color.cpp:238
24026 msgid "comment background"
24027 msgstr "خلفية التعليق"
24028
24029 #: src/Color.cpp:239
24030 msgid "greyedout inset label"
24031 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
24032
24033 #: src/Color.cpp:240
24034 msgid "greyedout inset text"
24035 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
24036
24037 #: src/Color.cpp:241
24038 msgid "greyedout inset background"
24039 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
24040
24041 #: src/Color.cpp:242
24042 msgid "phantom inset text"
24043 msgstr "نص طيفي"
24044
24045 #: src/Color.cpp:243
24046 msgid "shaded box"
24047 msgstr "تظليل الصندوق"
24048
24049 #: src/Color.cpp:244
24050 msgid "listings background"
24051 msgstr "خلفية القائمة"
24052
24053 #: src/Color.cpp:245
24054 msgid "branch label"
24055 msgstr "ملصق فرع"
24056
24057 #: src/Color.cpp:246
24058 msgid "footnote label"
24059 msgstr "ملصق تذييل"
24060
24061 #: src/Color.cpp:247
24062 msgid "index label"
24063 msgstr "ملصق فهرس"
24064
24065 #: src/Color.cpp:248
24066 msgid "margin note label"
24067 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
24068
24069 #: src/Color.cpp:249
24070 msgid "URL label"
24071 msgstr "ملصق رابط"
24072
24073 #: src/Color.cpp:250
24074 msgid "URL text"
24075 msgstr "نص رابط"
24076
24077 #: src/Color.cpp:251
24078 msgid "depth bar"
24079 msgstr "شريط عمق"
24080
24081 #: src/Color.cpp:252
24082 #, fuzzy
24083 msgid "scroll indicator"
24084 msgstr "&مؤشر السهم"
24085
24086 #: src/Color.cpp:253
24087 msgid "language"
24088 msgstr "اللغة"
24089
24090 #: src/Color.cpp:254
24091 msgid "command inset"
24092 msgstr "امر البرواز"
24093
24094 #: src/Color.cpp:255
24095 msgid "command inset background"
24096 msgstr "أمر إدراج خلفية"
24097
24098 #: src/Color.cpp:256
24099 msgid "command inset frame"
24100 msgstr "أمر إدراج إطار"
24101
24102 #: src/Color.cpp:257
24103 msgid "special character"
24104 msgstr "محارف خاصة"
24105
24106 #: src/Color.cpp:258
24107 msgid "math"
24108 msgstr "رياضيات"
24109
24110 #: src/Color.cpp:259
24111 msgid "math background"
24112 msgstr "خلفية الرياضيات"
24113
24114 #: src/Color.cpp:260
24115 msgid "graphics background"
24116 msgstr "خلفية الصور"
24117
24118 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24119 msgid "math macro background"
24120 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
24121
24122 #: src/Color.cpp:262
24123 msgid "math frame"
24124 msgstr "إطار رياضيات"
24125
24126 #: src/Color.cpp:263
24127 msgid "math corners"
24128 msgstr "زوايا الرياضيات"
24129
24130 #: src/Color.cpp:264
24131 msgid "math line"
24132 msgstr "سطر الرياضيات"
24133
24134 #: src/Color.cpp:266
24135 #, fuzzy
24136 msgid "math macro hovered background"
24137 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
24138
24139 #: src/Color.cpp:267
24140 msgid "math macro label"
24141 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
24142
24143 #: src/Color.cpp:268
24144 msgid "math macro frame"
24145 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
24146
24147 #: src/Color.cpp:269
24148 #, fuzzy
24149 msgid "math macro blended out"
24150 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
24151
24152 #: src/Color.cpp:270
24153 msgid "math macro old parameter"
24154 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
24155
24156 #: src/Color.cpp:271
24157 msgid "math macro new parameter"
24158 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
24159
24160 #: src/Color.cpp:272
24161 msgid "collapsable inset text"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: src/Color.cpp:273
24165 #, fuzzy
24166 msgid "collapsable inset frame"
24167 msgstr "أمر اطار البرواز"
24168
24169 #: src/Color.cpp:274
24170 msgid "inset background"
24171 msgstr "ادراج خلفية"
24172
24173 #: src/Color.cpp:275
24174 msgid "inset frame"
24175 msgstr "إدراج إطار"
24176
24177 #: src/Color.cpp:276
24178 msgid "LaTeX error"
24179 msgstr "خطأ لتيك"
24180
24181 #: src/Color.cpp:277
24182 msgid "end-of-line marker"
24183 msgstr "علامة نهاية السطر"
24184
24185 #: src/Color.cpp:278
24186 msgid "appendix marker"
24187 msgstr "علامة الملحق"
24188
24189 #: src/Color.cpp:279
24190 msgid "change bar"
24191 msgstr "شريط التغيير"
24192
24193 #: src/Color.cpp:280
24194 msgid "deleted text"
24195 msgstr "نص محذوف"
24196
24197 #: src/Color.cpp:281
24198 msgid "added text"
24199 msgstr "نص مضاف"
24200
24201 #: src/Color.cpp:282
24202 msgid "changed text 1st author"
24203 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
24204
24205 #: src/Color.cpp:283
24206 msgid "changed text 2nd author"
24207 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
24208
24209 #: src/Color.cpp:284
24210 msgid "changed text 3rd author"
24211 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
24212
24213 #: src/Color.cpp:285
24214 msgid "changed text 4th author"
24215 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
24216
24217 #: src/Color.cpp:286
24218 msgid "changed text 5th author"
24219 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
24220
24221 #: src/Color.cpp:287
24222 msgid "deleted text modifier"
24223 msgstr "مصحح النص المحذوف"
24224
24225 #: src/Color.cpp:288
24226 msgid "added space markers"
24227 msgstr "إضافة علامات المسافة"
24228
24229 #: src/Color.cpp:289
24230 msgid "table line"
24231 msgstr "خط الجدول"
24232
24233 #: src/Color.cpp:290
24234 #, fuzzy
24235 msgid "table on/off line"
24236 msgstr "خط الجدول"
24237
24238 #: src/Color.cpp:292
24239 msgid "bottom area"
24240 msgstr "منطقة سفلية"
24241
24242 #: src/Color.cpp:293
24243 msgid "new page"
24244 msgstr "صفحة جديدة"
24245
24246 #: src/Color.cpp:294
24247 msgid "page break / line break"
24248 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
24249
24250 #: src/Color.cpp:295
24251 msgid "frame of button"
24252 msgstr "إطار الزر"
24253
24254 #: src/Color.cpp:296
24255 msgid "button background"
24256 msgstr "خلفية الزر"
24257
24258 #: src/Color.cpp:297
24259 #, fuzzy
24260 msgid "button background under focus"
24261 msgstr "خلفية الزر"
24262
24263 #: src/Color.cpp:298
24264 msgid "paragraph marker"
24265 msgstr "علامة فقرة"
24266
24267 #: src/Color.cpp:299
24268 msgid "preview frame"
24269 msgstr "إطار العرض"
24270
24271 #: src/Color.cpp:300
24272 msgid "inherit"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: src/Color.cpp:301
24276 #, fuzzy
24277 msgid "regexp frame"
24278 msgstr "ادراج اطار"
24279
24280 #: src/Color.cpp:302
24281 msgid "ignore"
24282 msgstr "تجاهل"
24283
24284 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:522 src/Converter.cpp:545
24285 #: src/Converter.cpp:588
24286 msgid "Cannot convert file"
24287 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
24288
24289 #: src/Converter.cpp:328
24290 #, c-format
24291 msgid ""
24292 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24293 "Define a converter in the preferences."
24294 msgstr ""
24295 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
24296 "حدد المحول من التفضيلات."
24297
24298 #: src/Converter.cpp:470 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24299 msgid "Executing command: "
24300 msgstr "تنفيذ امر:"
24301
24302 #: src/Converter.cpp:517
24303 msgid "Build errors"
24304 msgstr "خطأ بناء"
24305
24306 #: src/Converter.cpp:518
24307 msgid "There were errors during the build process."
24308 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
24309
24310 #: src/Converter.cpp:523
24311 #, fuzzy, c-format
24312 msgid ""
24313 "An error occurred while running:\n"
24314 "%1$s"
24315 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
24316
24317 #: src/Converter.cpp:546
24318 #, c-format
24319 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24320 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
24321
24322 #: src/Converter.cpp:590
24323 #, c-format
24324 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24325 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
24326
24327 #: src/Converter.cpp:591
24328 #, c-format
24329 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24330 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
24331
24332 #: src/Converter.cpp:647
24333 msgid "Running LaTeX..."
24334 msgstr "تشغيل لتيك..."
24335
24336 #: src/Converter.cpp:669
24337 #, c-format
24338 msgid ""
24339 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24340 "log %1$s."
24341 msgstr ""
24342
24343 #: src/Converter.cpp:672 src/Converter.cpp:679
24344 msgid "LaTeX failed"
24345 msgstr "فشل لتيك"
24346
24347 #: src/Converter.cpp:675
24348 #, c-format
24349 msgid ""
24350 "The external program\n"
24351 "%1$s\n"
24352 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24353 "program's error (check the logs). "
24354 msgstr ""
24355
24356 #: src/Converter.cpp:681
24357 msgid "Output is empty"
24358 msgstr "الخرج فارغ"
24359
24360 #: src/Converter.cpp:682
24361 #, fuzzy
24362 msgid "No output file was generated."
24363 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
24364
24365 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24366 #, fuzzy, c-format
24367 msgid ""
24368 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24369 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24370 msgstr ""
24371 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
24372 "\n"
24373 "هل تريد حفظ المستند؟"
24374
24375 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24376 msgid "Unknown branch"
24377 msgstr "فرع مجهول"
24378
24379 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24380 msgid "&Don't Add"
24381 msgstr "عدم الإض&افة"
24382
24383 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
24384 #, c-format
24385 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24386 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
24387
24388 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
24389 msgid "Layout Not Found"
24390 msgstr "النسق غير موجود"
24391
24392 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24393 #, c-format
24394 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24395 msgstr ""
24396
24397 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24398 #, c-format
24399 msgid ""
24400 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24401 "%3$s'."
24402 msgstr ""
24403
24404 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24405 msgid "Undefined flex inset"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2509
24409 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:181
24410 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:212
24411 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24412 msgid "LyX Warning: "
24413 msgstr "تحذير ليك:"
24414
24415 #: src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2510
24416 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
24417 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24418 #, fuzzy
24419 msgid "uncodable character"
24420 msgstr "محارف خاصة"
24421
24422 #: src/Exporter.cpp:50
24423 msgid "&Keep file"
24424 msgstr "&ابق الملف"
24425
24426 #: src/Exporter.cpp:51
24427 msgid "Overwrite &all"
24428 msgstr "استبدال &الكل"
24429
24430 #: src/Exporter.cpp:51
24431 msgid "&Cancel export"
24432 msgstr "الغاء التصدير"
24433
24434 #: src/Exporter.cpp:97
24435 msgid "Couldn't copy file"
24436 msgstr "عدم نسخ الملف"
24437
24438 #: src/Exporter.cpp:98
24439 #, c-format
24440 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24441 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
24442
24443 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
24444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
24445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24446 msgid "Roman"
24447 msgstr "روماني"
24448
24449 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
24450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
24451 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24452 msgid "Sans Serif"
24453 msgstr "Sans Serif"
24454
24455 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
24456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
24457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24458 #, fuzzy
24459 msgid "Typewriter"
24460 msgstr "محرر"
24461
24462 #: src/Font.cpp:59
24463 msgid "Symbol"
24464 msgstr "رمز"
24465
24466 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24467 #: src/Font.cpp:76
24468 #, fuzzy
24469 msgid "Inherit"
24470 msgstr "ادراج"
24471
24472 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
24473 msgid "Medium"
24474 msgstr "وسط"
24475
24476 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
24477 msgid "Upright"
24478 msgstr "أعلى اليمين"
24479
24480 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
24481 msgid "Italic"
24482 msgstr "مائل"
24483
24484 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
24485 msgid "Slanted"
24486 msgstr "منحرف"
24487
24488 #: src/Font.cpp:67
24489 #, fuzzy
24490 msgid "Smallcaps"
24491 msgstr "صغير"
24492
24493 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
24494 msgid "Increase"
24495 msgstr "زيادة"
24496
24497 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
24498 msgid "Decrease"
24499 msgstr "نقص"
24500
24501 #: src/Font.cpp:76
24502 msgid "Toggle"
24503 msgstr "ثبت"
24504
24505 #: src/Font.cpp:162
24506 #, c-format
24507 msgid "Emphasis %1$s, "
24508 msgstr ""
24509
24510 #: src/Font.cpp:165
24511 #, c-format
24512 msgid "Underline %1$s, "
24513 msgstr "تحت السطر %1$s, "
24514
24515 #: src/Font.cpp:168
24516 #, c-format
24517 msgid "Strikeout %1$s, "
24518 msgstr "وسطه خط %1$s, "
24519
24520 #: src/Font.cpp:171
24521 #, c-format
24522 msgid "Double underline %1$s, "
24523 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
24524
24525 #: src/Font.cpp:174
24526 #, c-format
24527 msgid "Wavy underline %1$s, "
24528 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
24529
24530 #: src/Font.cpp:177
24531 #, c-format
24532 msgid "Noun %1$s, "
24533 msgstr "الاسم %1$s, "
24534
24535 #: src/Font.cpp:191
24536 #, c-format
24537 msgid "Language: %1$s, "
24538 msgstr "اللغة: %1$s, "
24539
24540 #: src/Font.cpp:194
24541 #, c-format
24542 msgid "Number %1$s"
24543 msgstr "رقم %1$s"
24544
24545 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24546 msgid "Cannot view file"
24547 msgstr "فشل عرض ملف"
24548
24549 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325
24550 #, c-format
24551 msgid "File does not exist: %1$s"
24552 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
24553
24554 #: src/Format.cpp:675
24555 #, c-format
24556 msgid "No information for viewing %1$s"
24557 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
24558
24559 #: src/Format.cpp:685
24560 #, c-format
24561 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24562 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
24563
24564 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
24565 msgid "Cannot edit file"
24566 msgstr "لم يحرر الملف"
24567
24568 #: src/Format.cpp:744
24569 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24570 msgstr ""
24571
24572 #: src/Format.cpp:757
24573 #, c-format
24574 msgid "No information for editing %1$s"
24575 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
24576
24577 #: src/Format.cpp:768
24578 #, c-format
24579 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24580 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
24581
24582 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24583 #, fuzzy
24584 msgid "Could not find bind file"
24585 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
24586
24587 #: src/KeyMap.cpp:228
24588 #, fuzzy, c-format
24589 msgid ""
24590 "Unable to find the bind file\n"
24591 "%1$s.\n"
24592 "Please check your installation."
24593 msgstr ""
24594 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24595 "%1$s.\n"
24596 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24597
24598 #: src/KeyMap.cpp:235
24599 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24600 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
24601
24602 #: src/KeyMap.cpp:236
24603 #, fuzzy
24604 msgid ""
24605 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24606 "Please check your installation."
24607 msgstr ""
24608 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24609 "%1$s.\n"
24610 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24611
24612 #: src/KeyMap.cpp:243
24613 #, c-format
24614 msgid ""
24615 "Unable to find the bind file\n"
24616 "%1$s.\n"
24617 "Falling back to default."
24618 msgstr ""
24619
24620 #: src/KeySequence.cpp:181
24621 msgid "   options: "
24622 msgstr "الخيارات:"
24623
24624 #: src/LaTeX.cpp:57
24625 #, c-format
24626 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24627 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
24628
24629 #: src/LaTeX.cpp:268 src/LaTeX.cpp:370
24630 msgid "Running Index Processor."
24631 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
24632
24633 #: src/LaTeX.cpp:299 src/LaTeX.cpp:350
24634 msgid "Running BibTeX."
24635 msgstr "تشغيل BibTeX."
24636
24637 #: src/LaTeX.cpp:465
24638 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24639 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
24640
24641 #: src/LaTeX.cpp:1282 src/LaTeX.cpp:1288 src/LaTeX.cpp:1297
24642 msgid "BibTeX error: "
24643 msgstr "BibTeX خطأ: "
24644
24645 #: src/LaTeX.cpp:1304
24646 msgid "Biber error: "
24647 msgstr "خطأ Biber :"
24648
24649 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24650 msgid "Font not available"
24651 msgstr "خط غير متاح"
24652
24653 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24654 #, c-format
24655 msgid ""
24656 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24657 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24658 msgstr ""
24659 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
24660 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
24661
24662 #: src/LyX.cpp:124
24663 msgid "Could not read configuration file"
24664 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
24665
24666 #: src/LyX.cpp:125
24667 #, c-format
24668 msgid ""
24669 "Error while reading the configuration file\n"
24670 "%1$s.\n"
24671 "Please check your installation."
24672 msgstr ""
24673 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24674 "%1$s.\n"
24675 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24676
24677 #: src/LyX.cpp:363
24678 msgid "The following files could not be loaded:"
24679 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
24680
24681 #: src/LyX.cpp:400
24682 #, c-format
24683 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24684 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
24685
24686 #: src/LyX.cpp:402
24687 msgid "Cannot remove temporary directory"
24688 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
24689
24690 #: src/LyX.cpp:408
24691 #, c-format
24692 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24693 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
24694
24695 #: src/LyX.cpp:410
24696 msgid "Unable to remove temporary directory"
24697 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
24698
24699 #: src/LyX.cpp:438
24700 #, c-format
24701 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24702 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
24703
24704 #: src/LyX.cpp:456
24705 msgid "Missing filename for this operation."
24706 msgstr ""
24707
24708 #: src/LyX.cpp:532
24709 #, c-format
24710 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: src/LyX.cpp:558
24714 msgid "No textclass is found"
24715 msgstr "نوع النص غير موجود"
24716
24717 #: src/LyX.cpp:559
24718 #, fuzzy
24719 msgid ""
24720 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24721 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24722 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24723 msgstr ""
24724 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل طبيعي،"
24725 " أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
24726
24727 #: src/LyX.cpp:563
24728 msgid "&Reconfigure"
24729 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
24730
24731 #: src/LyX.cpp:564
24732 msgid "&Without LaTeX"
24733 msgstr "بدون لتيك&"
24734
24735 #: src/LyX.cpp:565 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24736 msgid "&Continue"
24737 msgstr "اس&تمرار"
24738
24739 #: src/LyX.cpp:668
24740 msgid ""
24741 "SIGHUP signal caught!\n"
24742 "Bye."
24743 msgstr ""
24744
24745 #: src/LyX.cpp:672
24746 msgid ""
24747 "SIGFPE signal caught!\n"
24748 "Bye."
24749 msgstr ""
24750
24751 #: src/LyX.cpp:675
24752 msgid ""
24753 "SIGSEGV signal caught!\n"
24754 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24755 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24756 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24757 "Bye."
24758 msgstr ""
24759
24760 #: src/LyX.cpp:691
24761 msgid "LyX crashed!"
24762 msgstr "انهيار ليك!"
24763
24764 #: src/LyX.cpp:725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1148
24765 msgid "LyX: "
24766 msgstr "ليك:"
24767
24768 #: src/LyX.cpp:934
24769 msgid "Could not create temporary directory"
24770 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
24771
24772 #: src/LyX.cpp:935
24773 #, c-format
24774 msgid ""
24775 "Could not create a temporary directory in\n"
24776 "\"%1$s\"\n"
24777 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24778 msgstr ""
24779 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
24780 "\"%1$s\"\n"
24781 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
24782
24783 #: src/LyX.cpp:997
24784 msgid "Missing user LyX directory"
24785 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
24786
24787 #: src/LyX.cpp:998
24788 #, c-format
24789 msgid ""
24790 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24791 "It is needed to keep your own configuration."
24792 msgstr ""
24793
24794 #: src/LyX.cpp:1003
24795 msgid "&Create directory"
24796 msgstr "انشاء مسار"
24797
24798 #: src/LyX.cpp:1004
24799 msgid "&Exit LyX"
24800 msgstr "خروج"
24801
24802 #: src/LyX.cpp:1005
24803 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24804 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
24805
24806 #: src/LyX.cpp:1009
24807 #, c-format
24808 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24809 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
24810
24811 #: src/LyX.cpp:1014
24812 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24813 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
24814
24815 #: src/LyX.cpp:1087
24816 msgid "List of supported debug flags:"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: src/LyX.cpp:1091
24820 #, c-format
24821 msgid "Setting debug level to %1$s"
24822 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
24823
24824 #: src/LyX.cpp:1102
24825 msgid ""
24826 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24827 "Command line switches (case sensitive):\n"
24828 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24829 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24830 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24831 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24832 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24833 "                  select the features to debug.\n"
24834 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24835 "\t-x [--execute] command\n"
24836 "                  where command is a lyx command.\n"
24837 "\t-e [--export] fmt\n"
24838 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24839 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24840 "Name\n"
24841 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24842 "name\n"
24843 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24844 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24845 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24846 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24847 "                  and filename is the destination filename.\n"
24848 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24849 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24850 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24851 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24852 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24853 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24854 "files,\n"
24855 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24856 "export.\n"
24857 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24858 "consumed.\n"
24859 "\t-n [--no-remote]\n"
24860 "                  open documents in a new instance\n"
24861 "\t-r [--remote]\n"
24862 "                  open documents in an already running instance\n"
24863 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24864 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24865 "\t-version  summarize version and build info\n"
24866 "Check the LyX man page for more details."
24867 msgstr ""
24868
24869 #: src/LyX.cpp:1148 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:241
24870 msgid "  Git commit hash "
24871 msgstr ""
24872
24873 #: src/LyX.cpp:1159 src/support/Package.cpp:644
24874 msgid "No system directory"
24875 msgstr "لا مسار للنظام"
24876
24877 #: src/LyX.cpp:1160
24878 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24879 msgstr ""
24880
24881 #: src/LyX.cpp:1171
24882 msgid "No user directory"
24883 msgstr "لا مسار للمستخدم"
24884
24885 #: src/LyX.cpp:1172
24886 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24887 msgstr ""
24888
24889 #: src/LyX.cpp:1183
24890 msgid "Incomplete command"
24891 msgstr "أمر غير مكتمل"
24892
24893 #: src/LyX.cpp:1184
24894 msgid "Missing command string after --execute switch"
24895 msgstr ""
24896
24897 #: src/LyX.cpp:1195
24898 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24899 msgstr ""
24900
24901 #: src/LyX.cpp:1200
24902 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24903 msgstr ""
24904
24905 #: src/LyX.cpp:1213
24906 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24907 msgstr ""
24908
24909 #: src/LyX.cpp:1226
24910 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: src/LyX.cpp:1231
24914 msgid "Missing filename for --import"
24915 msgstr ""
24916
24917 #: src/LyXRC.cpp:3098
24918 msgid ""
24919 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24920 "legal words?"
24921 msgstr ""
24922
24923 #: src/LyXRC.cpp:3102
24924 msgid ""
24925 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24926 "document."
24927 msgstr ""
24928
24929 #: src/LyXRC.cpp:3110
24930 msgid ""
24931 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24932 "automatically by what you type."
24933 msgstr ""
24934 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
24935
24936 #: src/LyXRC.cpp:3114
24937 msgid ""
24938 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24939 "class change."
24940 msgstr ""
24941 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
24942 "تغيير النوع."
24943
24944 #: src/LyXRC.cpp:3118
24945 msgid ""
24946 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24947 msgstr ""
24948 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
24949 "الحفظ الآلي."
24950
24951 #: src/LyXRC.cpp:3125
24952 msgid ""
24953 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24954 "the backup file in the same directory as the original file."
24955 msgstr ""
24956
24957 #: src/LyXRC.cpp:3129
24958 msgid ""
24959 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24960 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24961 msgstr ""
24962 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
24963 "bibulus)."
24964
24965 #: src/LyXRC.cpp:3133
24966 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24967 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
24968
24969 #: src/LyXRC.cpp:3137
24970 msgid ""
24971 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24972 "its global and local bind/ directories."
24973 msgstr ""
24974
24975 #: src/LyXRC.cpp:3141
24976 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24977 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
24978
24979 #: src/LyXRC.cpp:3145
24980 msgid ""
24981 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24982 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24983 msgstr ""
24984
24985 #: src/LyXRC.cpp:3155
24986 msgid ""
24987 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24988 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24989 msgstr ""
24990
24991 #: src/LyXRC.cpp:3163
24992 msgid ""
24993 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24994 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24995 "the top of the screen"
24996 msgstr ""
24997
24998 #: src/LyXRC.cpp:3167
24999 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25000 msgstr ""
25001
25002 #: src/LyXRC.cpp:3171
25003 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25004 msgstr ""
25005
25006 #: src/LyXRC.cpp:3175
25007 msgid ""
25008 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25009 "inside."
25010 msgstr ""
25011 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
25012
25013 #: src/LyXRC.cpp:3180
25014 #, no-c-format
25015 msgid ""
25016 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25017 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25018 msgstr ""
25019
25020 #: src/LyXRC.cpp:3184
25021 msgid ""
25022 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25023 "look in its global and local commands/ directories."
25024 msgstr ""
25025
25026 #: src/LyXRC.cpp:3188
25027 msgid ""
25028 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25029 msgstr ""
25030
25031 #: src/LyXRC.cpp:3192
25032 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25033 msgstr ""
25034
25035 #: src/LyXRC.cpp:3196
25036 msgid ""
25037 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25038 "shown after the change has been made.)"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: src/LyXRC.cpp:3200
25042 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25043 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
25044
25045 #: src/LyXRC.cpp:3204
25046 msgid ""
25047 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25048 "LyX was started from."
25049 msgstr ""
25050 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
25051
25052 #: src/LyXRC.cpp:3208
25053 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25054 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
25055
25056 #: src/LyXRC.cpp:3212
25057 msgid ""
25058 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25059 "value selects the directory LyX was started from."
25060 msgstr ""
25061
25062 #: src/LyXRC.cpp:3216
25063 msgid ""
25064 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25065 "recommended for non-English languages."
25066 msgstr ""
25067
25068 #: src/LyXRC.cpp:3223
25069 msgid ""
25070 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25071 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25072 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25073 msgstr ""
25074
25075 #: src/LyXRC.cpp:3227
25076 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25077 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
25078
25079 #: src/LyXRC.cpp:3231
25080 msgid ""
25081 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25082 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25083 msgstr ""
25084 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
25085 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
25086
25087 #: src/LyXRC.cpp:3240
25088 msgid ""
25089 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25090 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25091 msgstr ""
25092 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
25093 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
25094
25095 #: src/LyXRC.cpp:3244
25096 msgid ""
25097 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25098 "document."
25099 msgstr ""
25100
25101 #: src/LyXRC.cpp:3248
25102 msgid ""
25103 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25104 msgstr ""
25105
25106 #: src/LyXRC.cpp:3252
25107 msgid ""
25108 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25109 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25110 "name of the second language."
25111 msgstr ""
25112
25113 #: src/LyXRC.cpp:3256
25114 #, fuzzy
25115 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25116 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
25117
25118 #: src/LyXRC.cpp:3260
25119 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25120 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
25121
25122 #: src/LyXRC.cpp:3264
25123 #, fuzzy
25124 msgid ""
25125 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25126 "\\documentclass."
25127 msgstr ""
25128 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
25129 "تغيير التصنيف."
25130
25131 #: src/LyXRC.cpp:3268
25132 msgid ""
25133 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25134 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25135 msgstr ""
25136 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
25137 "\"\\usepackage{omega}\"."
25138
25139 #: src/LyXRC.cpp:3272
25140 #, fuzzy
25141 msgid ""
25142 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25143 "document is the default language."
25144 msgstr ""
25145 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
25146 "تغيير التصنيف."
25147
25148 #: src/LyXRC.cpp:3276
25149 #, fuzzy
25150 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25151 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
25152
25153 #: src/LyXRC.cpp:3280
25154 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25155 msgstr ""
25156
25157 #: src/LyXRC.cpp:3284
25158 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25159 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
25160
25161 #: src/LyXRC.cpp:3288
25162 msgid ""
25163 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25164 "of the document."
25165 msgstr ""
25166
25167 #: src/LyXRC.cpp:3292
25168 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25169 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
25170
25171 #: src/LyXRC.cpp:3297
25172 #, fuzzy
25173 msgid "The completion popup delay."
25174 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
25175
25176 #: src/LyXRC.cpp:3301
25177 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25178 msgstr ""
25179
25180 #: src/LyXRC.cpp:3305
25181 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25182 msgstr ""
25183
25184 #: src/LyXRC.cpp:3309
25185 msgid ""
25186 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25187 msgstr ""
25188
25189 #: src/LyXRC.cpp:3313
25190 #, fuzzy
25191 msgid ""
25192 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25193 "available."
25194 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
25195
25196 #: src/LyXRC.cpp:3317
25197 #, fuzzy
25198 msgid "The inline completion delay."
25199 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
25200
25201 #: src/LyXRC.cpp:3321
25202 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25203 msgstr ""
25204
25205 #: src/LyXRC.cpp:3325
25206 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25207 msgstr ""
25208
25209 #: src/LyXRC.cpp:3329
25210 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25211 msgstr ""
25212
25213 #: src/LyXRC.cpp:3333
25214 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25215 msgstr ""
25216
25217 #: src/LyXRC.cpp:3337
25218 #, c-format
25219 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25220 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
25221
25222 #: src/LyXRC.cpp:3348
25223 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25224 msgstr ""
25225
25226 #: src/LyXRC.cpp:3352
25227 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25228 msgstr ""
25229
25230 #: src/LyXRC.cpp:3356
25231 msgid "Scale the preview size to suit."
25232 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
25233
25234 #: src/LyXRC.cpp:3360
25235 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25236 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
25237
25238 #: src/LyXRC.cpp:3364
25239 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25240 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
25241
25242 #: src/LyXRC.cpp:3368
25243 msgid ""
25244 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25245 "environment variable PRINTER."
25246 msgstr ""
25247 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
25248 "PRINTER."
25249
25250 #: src/LyXRC.cpp:3372
25251 msgid "The option to print only even pages."
25252 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
25253
25254 #: src/LyXRC.cpp:3376
25255 msgid ""
25256 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25257 "the filename of the DVI file to be printed."
25258 msgstr ""
25259 "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
25260 "من النوع DVI الجاري طباعته."
25261
25262 #: src/LyXRC.cpp:3380
25263 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25264 msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
25265
25266 #: src/LyXRC.cpp:3384
25267 msgid "The option to print out in landscape."
25268 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
25269
25270 #: src/LyXRC.cpp:3388
25271 msgid "The option to print only odd pages."
25272 msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
25273
25274 #: src/LyXRC.cpp:3392
25275 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25276 msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
25277
25278 #: src/LyXRC.cpp:3396
25279 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25280 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
25281
25282 #: src/LyXRC.cpp:3400
25283 msgid "The option to specify paper type."
25284 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
25285
25286 #: src/LyXRC.cpp:3404
25287 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25288 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
25289
25290 #: src/LyXRC.cpp:3408
25291 msgid ""
25292 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25293 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25294 "arguments."
25295 msgstr ""
25296
25297 #: src/LyXRC.cpp:3412
25298 msgid ""
25299 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25300 "prepended along with the printer name after the spool command."
25301 msgstr ""
25302
25303 #: src/LyXRC.cpp:3416
25304 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25305 msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
25306
25307 #: src/LyXRC.cpp:3420
25308 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25309 msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
25310
25311 #: src/LyXRC.cpp:3424
25312 msgid ""
25313 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25314 "command."
25315 msgstr ""
25316
25317 #: src/LyXRC.cpp:3428
25318 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25319 msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
25320
25321 #: src/LyXRC.cpp:3432
25322 msgid ""
25323 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25324 msgstr ""
25325
25326 #: src/LyXRC.cpp:3436
25327 msgid ""
25328 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25329 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25330 msgstr ""
25331
25332 #: src/LyXRC.cpp:3440
25333 msgid ""
25334 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25335 "wrong, override the setting here."
25336 msgstr ""
25337 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
25338 "يمكنك ضبطها من هنا."
25339
25340 #: src/LyXRC.cpp:3446
25341 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25342 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
25343
25344 #: src/LyXRC.cpp:3455
25345 msgid ""
25346 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25347 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25348 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25349 msgstr ""
25350
25351 #: src/LyXRC.cpp:3459
25352 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25353 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
25354
25355 #: src/LyXRC.cpp:3464
25356 #, no-c-format
25357 msgid ""
25358 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25359 "roughly the same size as on paper."
25360 msgstr ""
25361 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
25362 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
25363
25364 #: src/LyXRC.cpp:3468
25365 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25366 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
25367
25368 #: src/LyXRC.cpp:3472
25369 msgid ""
25370 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25371 "\".out\". Only for advanced users."
25372 msgstr ""
25373
25374 #: src/LyXRC.cpp:3479
25375 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25376 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
25377
25378 #: src/LyXRC.cpp:3483
25379 msgid ""
25380 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25381 "when you quit LyX."
25382 msgstr ""
25383 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
25384 "الخروج من LyX."
25385
25386 #: src/LyXRC.cpp:3487
25387 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25388 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
25389
25390 #: src/LyXRC.cpp:3491
25391 #, fuzzy
25392 msgid ""
25393 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25394 "value selects the directory LyX was started from."
25395 msgstr ""
25396 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
25397
25398 #: src/LyXRC.cpp:3508
25399 msgid ""
25400 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25401 "will look in its global and local ui/ directories."
25402 msgstr ""
25403
25404 #: src/LyXRC.cpp:3518
25405 msgid ""
25406 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25407 "selection."
25408 msgstr ""
25409 "تفعيل استخدام الوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
25410
25411 #: src/LyXRC.cpp:3522
25412 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25413 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
25414
25415 #: src/LyXRC.cpp:3526
25416 msgid ""
25417 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25418 msgstr ""
25419 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
25420
25421 #: src/LyXRC.cpp:3530
25422 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25423 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
25424
25425 #: src/LyXVC.cpp:105
25426 #, c-format
25427 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25428 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
25429
25430 #: src/LyXVC.cpp:107
25431 msgid "Retrieve from version control?"
25432 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
25433
25434 #: src/LyXVC.cpp:108
25435 msgid "&Retrieve"
25436 msgstr "&استرجاع"
25437
25438 #: src/LyXVC.cpp:142
25439 msgid "Document not saved"
25440 msgstr "لم يحفظ المستند"
25441
25442 #: src/LyXVC.cpp:143
25443 msgid "You must save the document before it can be registered."
25444 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
25445
25446 #: src/LyXVC.cpp:179
25447 msgid "LyX VC: Initial description"
25448 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
25449
25450 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25451 msgid "(no initial description)"
25452 msgstr "(لا وصف داخلي)"
25453
25454 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25455 msgid "LyX VC: Log message"
25456 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
25457
25458 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25459 #: src/LyXVC.cpp:236
25460 msgid "(no log message)"
25461 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
25462
25463 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
25464 msgid "LyX VC: Log Message"
25465 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
25466
25467 #: src/LyXVC.cpp:292
25468 #, c-format
25469 msgid ""
25470 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25471 "changes.\n"
25472 "\n"
25473 "Do you want to revert to the older version?"
25474 msgstr ""
25475 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
25476 "\n"
25477 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
25478
25479 #: src/LyXVC.cpp:297
25480 msgid "Revert to stored version of document?"
25481 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
25482
25483 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
25484 msgid "&Revert"
25485 msgstr "عودة"
25486
25487 #: src/Paragraph.cpp:1949
25488 msgid "Senseless with this layout!"
25489 msgstr ""
25490
25491 #: src/Paragraph.cpp:2010
25492 msgid "Alignment not permitted"
25493 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
25494
25495 #: src/Paragraph.cpp:2011
25496 msgid ""
25497 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25498 "Setting to default."
25499 msgstr ""
25500
25501 #: src/Text.cpp:429
25502 msgid "Unknown Inset"
25503 msgstr "إدراج مجهول"
25504
25505 #: src/Text.cpp:540
25506 msgid "Change tracking error"
25507 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
25508
25509 #: src/Text.cpp:541
25510 #, c-format
25511 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25512 msgstr ""
25513
25514 #: src/Text.cpp:552
25515 msgid "Unknown token"
25516 msgstr "متحدث مجهول"
25517
25518 #: src/Text.cpp:1017
25519 msgid ""
25520 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25521 "Tutorial."
25522 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
25523
25524 #: src/Text.cpp:1026
25525 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25526 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
25527
25528 #: src/Text.cpp:1040
25529 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25530 msgstr ""
25531
25532 #: src/Text.cpp:1885
25533 msgid "[Change Tracking] "
25534 msgstr "[تحويل المسار] "
25535
25536 #: src/Text.cpp:1891
25537 msgid "Change: "
25538 msgstr "التغيير:"
25539
25540 #: src/Text.cpp:1895
25541 msgid " at "
25542 msgstr "عند"
25543
25544 #: src/Text.cpp:1905 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
25545 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
25546 #, c-format
25547 msgid "Font: %1$s"
25548 msgstr "الخط: %1$s"
25549
25550 #: src/Text.cpp:1910
25551 #, c-format
25552 msgid ", Depth: %1$d"
25553 msgstr ""
25554
25555 #: src/Text.cpp:1916
25556 msgid ", Spacing: "
25557 msgstr ", التباعد: "
25558
25559 #: src/Text.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
25560 msgid "OneHalf"
25561 msgstr "واحد ونصف"
25562
25563 #: src/Text.cpp:1928
25564 msgid "Other ("
25565 msgstr "أخرى ("
25566
25567 #: src/Text.cpp:1937
25568 msgid ", Inset: "
25569 msgstr ""
25570
25571 #: src/Text.cpp:1938
25572 msgid ", Paragraph: "
25573 msgstr ", الفقرة: "
25574
25575 #: src/Text.cpp:1939
25576 msgid ", Id: "
25577 msgstr ", المعرف: "
25578
25579 #: src/Text.cpp:1940
25580 msgid ", Position: "
25581 msgstr ", الموقع: "
25582
25583 #: src/Text.cpp:1946
25584 msgid ", Char: 0x"
25585 msgstr ""
25586
25587 #: src/Text.cpp:1948
25588 msgid ", Boundary: "
25589 msgstr ", الحدود: "
25590
25591 #: src/Text2.cpp:407
25592 msgid "No font change defined."
25593 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
25594
25595 #: src/Text2.cpp:447
25596 msgid "Nothing to index!"
25597 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
25598
25599 #: src/Text2.cpp:449
25600 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25601 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
25602
25603 #: src/Text3.cpp:197
25604 msgid "Math editor mode"
25605 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25606
25607 #: src/Text3.cpp:199
25608 msgid "No valid math formula"
25609 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
25610
25611 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
25612 msgid "Already in regular expression mode"
25613 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
25614
25615 #: src/Text3.cpp:220
25616 #, fuzzy
25617 msgid "Regexp editor mode"
25618 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25619
25620 #: src/Text3.cpp:1418
25621 msgid "Layout "
25622 msgstr "نسق"
25623
25624 #: src/Text3.cpp:1419
25625 msgid " not known"
25626 msgstr "مجهول"
25627
25628 #: src/Text3.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1679
25629 msgid "Missing argument"
25630 msgstr "فقد المحاذاة"
25631
25632 #: src/Text3.cpp:2172 src/Text3.cpp:2184
25633 msgid "Character set"
25634 msgstr "تعيين المحارف"
25635
25636 #: src/Text3.cpp:2324
25637 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25638 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
25639
25640 #: src/Text3.cpp:2325
25641 msgid ""
25642 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25643 "The thesaurus is not functional.\n"
25644 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25645 "instructions."
25646 msgstr ""
25647
25648 #: src/Text3.cpp:2409 src/Text3.cpp:2420
25649 msgid "Paragraph layout set"
25650 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
25651
25652 #: src/TextClass.cpp:129
25653 msgid "Plain Layout"
25654 msgstr "أسلوب بسيط"
25655
25656 #: src/TextClass.cpp:828
25657 msgid "Missing File"
25658 msgstr "ملف مفقود"
25659
25660 #: src/TextClass.cpp:829
25661 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25662 msgstr ""
25663
25664 #: src/TextClass.cpp:832
25665 #, fuzzy
25666 msgid "Corrupt File"
25667 msgstr "اغلاق الملف"
25668
25669 #: src/TextClass.cpp:833
25670 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25671 msgstr ""
25672
25673 #: src/TextClass.cpp:1511
25674 #, c-format
25675 msgid ""
25676 "The module %1$s has been requested by\n"
25677 "this document but has not been found in the list of\n"
25678 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25679 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25680 msgstr ""
25681
25682 #: src/TextClass.cpp:1516
25683 msgid "Module not available"
25684 msgstr "نموذج غير متاح"
25685
25686 #: src/TextClass.cpp:1522
25687 #, fuzzy, c-format
25688 msgid ""
25689 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25690 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25691 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25692 "Missing prerequisites:\n"
25693 "\t%2$s\n"
25694 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25695 msgstr ""
25696 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
25697 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
25698 "قد تكون غير ممكنة.\n"
25699
25700 #: src/TextClass.cpp:1529
25701 msgid "Package not available"
25702 msgstr "حزم غير متاحة"
25703
25704 #: src/TextClass.cpp:1534
25705 #, c-format
25706 msgid "Error reading module %1$s\n"
25707 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
25708
25709 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25710 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25711 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25712 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
25714 msgid "Revision control error."
25715 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
25716
25717 #: src/VCBackend.cpp:61
25718 #, fuzzy, c-format
25719 msgid ""
25720 "Some problem occurred while running the command:\n"
25721 "'%1$s'."
25722 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
25723
25724 #: src/VCBackend.cpp:627
25725 msgid "Up-to-date"
25726 msgstr "محدث"
25727
25728 #: src/VCBackend.cpp:629
25729 msgid "Locally Modified"
25730 msgstr "تعديل محلي"
25731
25732 #: src/VCBackend.cpp:631
25733 msgid "Locally Added"
25734 msgstr "إضافة محلية"
25735
25736 #: src/VCBackend.cpp:633
25737 msgid "Needs Merge"
25738 msgstr "يحتاج دمج"
25739
25740 #: src/VCBackend.cpp:635
25741 msgid "Needs Checkout"
25742 msgstr ""
25743
25744 #: src/VCBackend.cpp:637
25745 msgid "No CVS file"
25746 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
25747
25748 #: src/VCBackend.cpp:639
25749 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25750 msgstr ""
25751
25752 #: src/VCBackend.cpp:865
25753 msgid ""
25754 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25755 "You have to update from repository first or revert your changes."
25756 msgstr ""
25757
25758 #: src/VCBackend.cpp:870
25759 #, c-format
25760 msgid ""
25761 "Bad status when checking in changes.\n"
25762 "\n"
25763 "'%1$s'\n"
25764 "\n"
25765 msgstr ""
25766
25767 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25768 #, fuzzy, c-format
25769 msgid ""
25770 "Error when updating from repository.\n"
25771 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25772 "'%1$s'.\n"
25773 "\n"
25774 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25775 msgstr ""
25776 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25777 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25778 "'%1$s'.\n"
25779 "\n"
25780 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25781
25782 #: src/VCBackend.cpp:953
25783 #, fuzzy, c-format
25784 msgid ""
25785 "There were detected changes in the working directory:\n"
25786 "%1$s\n"
25787 "\n"
25788 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25789 "revert back to the repository version."
25790 msgstr ""
25791 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25792 "%1$s\n"
25793 "\n"
25794 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25795 "\n"
25796 "استمرار؟"
25797
25798 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25799 #: src/VCBackend.cpp:1520
25800 msgid "Changes detected"
25801 msgstr "تم رصد تغييرات"
25802
25803 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25804 msgid "&Abort"
25805 msgstr "إحباط&"
25806
25807 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25808 msgid "View &Log ..."
25809 msgstr "عرض سج&ل ..."
25810
25811 #: src/VCBackend.cpp:978
25812 #, fuzzy, c-format
25813 msgid ""
25814 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25815 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25816 "'%2$s'.\n"
25817 "\n"
25818 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25819 msgstr ""
25820 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25821 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25822 "'%1$s'.\n"
25823 "\n"
25824 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25825
25826 #: src/VCBackend.cpp:1037
25827 #, c-format
25828 msgid ""
25829 "The document %1$s is not in repository.\n"
25830 "You have to check in the first revision before you can revert."
25831 msgstr ""
25832
25833 #: src/VCBackend.cpp:1045
25834 #, c-format
25835 msgid ""
25836 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25837 "The status '%2$s' is unexpected."
25838 msgstr ""
25839
25840 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25841 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25842 msgid "Error: Could not generate logfile."
25843 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
25844
25845 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25846 #, fuzzy
25847 msgid ""
25848 "Error when committing to repository.\n"
25849 "You have to manually resolve the problem.\n"
25850 "LyX will reopen the document after you press OK."
25851 msgstr ""
25852 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25853 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25854 "'%1$s'.\n"
25855 "\n"
25856 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25857
25858 #: src/VCBackend.cpp:1446
25859 msgid ""
25860 "Error while acquiring write lock.\n"
25861 "Another user is most probably editing\n"
25862 "the current document now!\n"
25863 "Also check the access to the repository."
25864 msgstr ""
25865
25866 #: src/VCBackend.cpp:1452
25867 msgid ""
25868 "Error while releasing write lock.\n"
25869 "Check the access to the repository."
25870 msgstr ""
25871
25872 #: src/VCBackend.cpp:1511
25873 #, c-format
25874 msgid ""
25875 "There were detected changes in the working directory:\n"
25876 "%1$s\n"
25877 "\n"
25878 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25879 "preferred.\n"
25880 "\n"
25881 "Continue?"
25882 msgstr ""
25883 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25884 "%1$s\n"
25885 "\n"
25886 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25887 "\n"
25888 "استمرار؟"
25889
25890 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25891 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25892 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25893 msgid "&Yes"
25894 msgstr "&نعم"
25895
25896 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25898 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25899 msgid "&No"
25900 msgstr "&لا"
25901
25902 #: src/VCBackend.cpp:1580
25903 msgid "SVN File Locking"
25904 msgstr ""
25905
25906 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25907 msgid "Locking property unset."
25908 msgstr ""
25909
25910 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25911 msgid "Locking property set."
25912 msgstr ""
25913
25914 #: src/VCBackend.cpp:1582
25915 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25916 msgstr ""
25917
25918 #: src/VSpace.cpp:162
25919 msgid "Default skip"
25920 msgstr "انتقال افتراضي"
25921
25922 #: src/VSpace.cpp:165
25923 msgid "Small skip"
25924 msgstr "انتقال صغير"
25925
25926 #: src/VSpace.cpp:168
25927 msgid "Medium skip"
25928 msgstr "انتقال متوسط"
25929
25930 #: src/VSpace.cpp:171
25931 msgid "Big skip"
25932 msgstr "انتقال كبير"
25933
25934 #: src/VSpace.cpp:174
25935 msgid "Vertical fill"
25936 msgstr "حشو عمودي"
25937
25938 #: src/VSpace.cpp:181
25939 msgid "protected"
25940 msgstr "محمي"
25941
25942 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25943 #, c-format
25944 msgid ""
25945 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25946 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25947 msgstr ""
25948 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
25949 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
25950
25951 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25952 msgid "Reload saved document?"
25953 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
25954
25955 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25956 msgid "Yes, &Reload"
25957 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
25958
25959 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25960 msgid "No, &Keep Changes"
25961 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
25962
25963 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25964 #, c-format
25965 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25966 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
25967
25968 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25969 msgid "File not readable!"
25970 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
25971
25972 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25973 #, c-format
25974 msgid ""
25975 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25976 "\n"
25977 "Do you want to create a new document?"
25978 msgstr ""
25979 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
25980 "\n"
25981 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
25982
25983 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25984 msgid "Create new document?"
25985 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
25986
25987 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25988 msgid "&Create"
25989 msgstr "انشاء"
25990
25991 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25992 #, c-format
25993 msgid ""
25994 "The specified document template\n"
25995 "%1$s\n"
25996 "could not be read."
25997 msgstr ""
25998 "قالب المستند المحدد \n"
25999 "%1$s\n"
26000 "لا يمكن قراءته"
26001
26002 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26003 msgid "Could not read template"
26004 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26007 msgid "Standard[[Bullets]]"
26008 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
26009
26010 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26011 msgid "Maths"
26012 msgstr "رياضيات"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26015 msgid "Dings 1"
26016 msgstr "Dings 1"
26017
26018 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26019 msgid "Dings 2"
26020 msgstr "Dings 2"
26021
26022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26023 msgid "Dings 3"
26024 msgstr "Dings 3"
26025
26026 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26027 msgid "Dings 4"
26028 msgstr "Dings 4"
26029
26030 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26031 msgid "Unavailable:"
26032 msgstr "غير متاح:"
26033
26034 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26035 #, c-format
26036 msgid "Unavailable: %1$s"
26037 msgstr "غير متاح: %1$s"
26038
26039 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26040 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26041 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26042 msgid "Uncategorized"
26043 msgstr ""
26044
26045 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26046 msgid "Directories"
26047 msgstr "المسارات"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26050 msgid "File"
26051 msgstr "ملف"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26054 msgid "Master document"
26055 msgstr "المستند الرئيسي"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26058 msgid "Open files"
26059 msgstr "الملفات المفتوحة"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26062 #, fuzzy
26063 msgid "Manuals"
26064 msgstr "هامشي"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26067 #, c-format
26068 msgid ""
26069 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26070 "Continue searching from the beginning?"
26071 msgstr ""
26072
26073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26074 #, c-format
26075 msgid ""
26076 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26077 "Continue searching from the end?"
26078 msgstr ""
26079
26080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26081 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26082 msgstr ""
26083
26084 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26085 msgid "Advanced search cancelled by user"
26086 msgstr ""
26087
26088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26089 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26090 msgid "Wrap search?"
26091 msgstr ""
26092
26093 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26094 msgid "Nothing to search"
26095 msgstr "لا شئ لبحثه"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26098 msgid "No open document(s) in which to search"
26099 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
26100
26101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26102 msgid "Advanced Find and Replace"
26103 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26106 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26107 msgstr ""
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26110 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26111 msgstr ""
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26114 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26115 msgstr ""
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26118 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26119 msgstr ""
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26122 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26123 msgstr ""
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26126 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26127 msgstr ""
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26130 msgid "for this version of LyX."
26131 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26134 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26135 msgstr ""
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:178
26138 #, c-format
26139 msgid ""
26140 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26141 "1995--%1$s LyX Team"
26142 msgstr ""
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:186
26145 msgid ""
26146 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26147 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26148 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26149 "any later version."
26150 msgstr ""
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:192
26153 msgid ""
26154 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26155 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26156 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26157 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26158 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26159 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26160 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26161 msgstr ""
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:205
26164 msgid "not released yet"
26165 msgstr "لم يصدر حاليا"
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26168 #, c-format
26169 msgid ""
26170 "LyX Version %1$s\n"
26171 "(%2$s)"
26172 msgstr ""
26173 "اصدار ليك%1$s\n"
26174 "(%2$s)"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:214
26177 msgid "Built from git commit hash "
26178 msgstr ""
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:221
26181 msgid "Library directory: "
26182 msgstr "مسار المكتبة:"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:224
26185 msgid "User directory: "
26186 msgstr "مسار المستخدم:"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
26189 #, c-format
26190 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26191 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26194 #, c-format
26195 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26196 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:256
26199 msgid "About LyX"
26200 msgstr "حول ليك"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26203 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26204 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26205 #, c-format
26206 msgid "LyX: %1$s"
26207 msgstr "ليك: %1$s"
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
26210 msgid "About %1"
26211 msgstr "حول %1"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
26214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313
26215 msgid "Preferences"
26216 msgstr "تفضيلات"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
26219 msgid "Reconfigure"
26220 msgstr "اعادة الضبط"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
26223 msgid "Quit %1"
26224 msgstr "إغلاق  %1"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1130
26227 msgid "Nothing to do"
26228 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1136
26231 msgid "Unknown action"
26232 msgstr "فعل مجهول"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1180
26235 #, fuzzy
26236 msgid "Command not handled"
26237 msgstr "تعطيل أمر"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
26240 msgid "Command disabled"
26241 msgstr "تعطيل الأمر"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
26244 #, fuzzy
26245 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26246 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1307
26249 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26250 msgstr ""
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
26253 msgid "Running configure..."
26254 msgstr "بدء الاعداد"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
26257 msgid "Reloading configuration..."
26258 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1518
26261 msgid "System reconfiguration failed"
26262 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1519
26265 msgid ""
26266 "The system reconfiguration has failed.\n"
26267 "Default textclass is used but LyX may\n"
26268 "not be able to work properly.\n"
26269 "Please reconfigure again if needed."
26270 msgstr ""
26271 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
26272 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
26273 "بكفاءة.\n"
26274 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
26277 msgid "System reconfigured"
26278 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
26281 msgid ""
26282 "The system has been reconfigured.\n"
26283 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26284 "updated document class specifications."
26285 msgstr ""
26286 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
26287 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
26288 "تحديثات أقسام نوع المستند."
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
26291 msgid "Exiting."
26292 msgstr "خروج."
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
26295 #, c-format
26296 msgid "Opening help file %1$s..."
26297 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1710
26300 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26301 msgstr ""
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
26304 #, c-format
26305 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26306 msgstr ""
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1921
26309 #, c-format
26310 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26311 msgstr ""
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1996
26314 #, c-format
26315 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26316 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2000
26319 msgid "Unable to save document defaults"
26320 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
26323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
26324 msgid "Unknown function."
26325 msgstr "دالة مجهولة."
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2620
26328 msgid "The current document was closed."
26329 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2630
26332 msgid ""
26333 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26334 "documents and exit.\n"
26335 "\n"
26336 "Exception: "
26337 msgstr ""
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2634
26340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2640
26341 msgid "Software exception Detected"
26342 msgstr ""
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
26345 msgid ""
26346 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26347 "unsaved documents and exit."
26348 msgstr ""
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2929
26351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2941
26352 msgid "Could not find UI definition file"
26353 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2930
26356 #, c-format
26357 msgid ""
26358 "Error while reading the included file\n"
26359 "%1$s\n"
26360 "Please check your installation."
26361 msgstr ""
26362 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
26363 "%1$s\n"
26364 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2936
26367 msgid "Could not find default UI file"
26368 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2937
26371 msgid ""
26372 "LyX could not find the default UI file!\n"
26373 "Please check your installation."
26374 msgstr ""
26375 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
26376 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2942
26379 #, c-format
26380 msgid ""
26381 "Error while reading the configuration file\n"
26382 "%1$s\n"
26383 "Falling back to default.\n"
26384 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26385 "check which User Interface file you are using."
26386 msgstr ""
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26389 msgid "BibTeX Bibliography"
26390 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
26395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:826
26396 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
26397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
26399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
26400 msgid "Documents|#o#O"
26401 msgstr "المستندات|#o#O"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26404 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26405 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26408 msgid "Select a BibTeX database to add"
26409 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26412 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26413 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26416 msgid "Select a BibTeX style"
26417 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26420 msgid "No frame"
26421 msgstr "بدون إطار"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26424 msgid "Simple rectangular frame"
26425 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26428 msgid "Oval frame, thin"
26429 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26432 msgid "Oval frame, thick"
26433 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26436 msgid "Drop shadow"
26437 msgstr "ظل ساقط"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26440 msgid "Shaded background"
26441 msgstr "تظليل الخلفية"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
26444 msgid "Double rectangular frame"
26445 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
26448 msgid "Depth"
26449 msgstr "العمق"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
26452 msgid "Total Height"
26453 msgstr "الارتفاع الكلي"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:643
26456 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
26457 msgid "Makebox"
26458 msgstr "إنشاء صندوق"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26461 msgid "Branch"
26462 msgstr "فرع"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26465 msgid "Activated"
26466 msgstr "مفعل"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26469 msgid "Filename Suffix"
26470 msgstr "لاحقة اسم الملف"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
26475 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26477 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26478 msgid "Yes"
26479 msgstr "نعم"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3488
26484 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26485 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26486 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26487 msgid "No"
26488 msgstr "لا"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26491 msgid "Enter new branch name"
26492 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26495 #, c-format
26496 msgid ""
26497 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26498 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26499 msgstr ""
26500 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
26501 "\n"
26502 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26505 msgid "&Merge"
26506 msgstr "دمج&"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26509 msgid "Renaming failed"
26510 msgstr "فشل التسمية"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26513 msgid "The branch could not be renamed."
26514 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26517 msgid "Merge Changes"
26518 msgstr "دمج التغييرات"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26521 #, c-format
26522 msgid ""
26523 "Change by %1$s\n"
26524 "\n"
26525 msgstr ""
26526 "تغير بواسطة  %1$s\n"
26527 "\n"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26530 #, c-format
26531 msgid "Change made at %1$s\n"
26532 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
26535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
26538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
26539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:234
26540 msgid "No change"
26541 msgstr "لا تغيير"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26544 #, fuzzy
26545 msgid "Small Caps"
26546 msgstr "صغير"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
26550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
26551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
26553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
26554 msgid "Reset"
26555 msgstr "اعادة ضبط"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
26558 msgid "Underbar"
26559 msgstr "تحته خط"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
26562 msgid "Double underbar"
26563 msgstr "تحته خط مزدوج"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
26566 msgid "Wavy underbar"
26567 msgstr "تحته خط موجي"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
26570 msgid "Strikeout"
26571 msgstr "وسطه خط"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
26574 msgid "No color"
26575 msgstr "بدون الوان"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:204
26578 msgid "Text Style"
26579 msgstr "أسلوب النص"
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26582 msgid "Keys"
26583 msgstr "مفاتيح"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26586 #, fuzzy
26587 msgid "LinkBack PDF"
26588 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26591 msgid "JPEG"
26592 msgstr "JPEG"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26595 msgid "pasted"
26596 msgstr "لصق"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26599 #, c-format
26600 msgid "%1$s Files"
26601 msgstr "ملفات %1$s"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26604 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26605 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
26608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
26609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
26611 msgid "Canceled."
26612 msgstr "الغي."
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26615 msgid "Overwrite external file?"
26616 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26619 #, c-format
26620 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26621 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26624 msgid "List of previous commands"
26625 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26628 msgid "Next command"
26629 msgstr "الامر التالي"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26632 msgid "Compare LyX files"
26633 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26636 msgid "Select document"
26637 msgstr "تحديد مستند"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
26640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404
26641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448
26642 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26643 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26646 msgid "Error while comparing documents."
26647 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26650 msgid "Aborted"
26651 msgstr "إجهاض"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26654 msgid "Finished"
26655 msgstr "انتهى"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26658 msgid "Aborting process..."
26659 msgstr "إجهاض العملية..."
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26662 msgid "differences"
26663 msgstr ""
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26666 msgid "Compare different revisions"
26667 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26670 msgid "big[[delimiter size]]"
26671 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26674 msgid "Big[[delimiter size]]"
26675 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26678 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26679 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26682 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26683 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26686 msgid "Math Delimiter"
26687 msgstr "قوس رياضي"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:222
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
26691 msgid "(None)"
26692 msgstr "(بدون)"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:235
26695 msgid "Variable"
26696 msgstr "متغير"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26699 msgid "Module not found!"
26700 msgstr "النموذج غير موجود"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26703 msgid "Press button to check validity..."
26704 msgstr ""
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26707 msgid "Conversion Failed!"
26708 msgstr "فشل التحويل!"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26711 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26712 msgstr ""
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26715 msgid "Layout is valid!"
26716 msgstr "النسق فعّال!"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26719 msgid "Layout is invalid!"
26720 msgstr "النسق غير فعّال!"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26723 msgid "Convert to current format"
26724 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26727 msgid "Document Settings"
26728 msgstr "إعدادات المستند"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1443
26732 msgid "Child Document"
26733 msgstr "مستند فرعي"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
26736 msgid "Include to Output"
26737 msgstr "إدراج في الخرج"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26740 msgid "10"
26741 msgstr "10"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26744 msgid "11"
26745 msgstr "11"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
26748 msgid "12"
26749 msgstr "12"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
26752 msgid "None (no fontenc)"
26753 msgstr ""
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
26756 msgid ""
26757 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26758 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26759 msgstr ""
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26762 msgid "empty"
26763 msgstr "فارغ"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26766 msgid "plain"
26767 msgstr "بسيط"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26770 msgid "headings"
26771 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
26774 msgid "fancy"
26775 msgstr "مزخرف"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26778 msgid "US letter"
26779 msgstr "US letter"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26782 msgid "US legal"
26783 msgstr "US legal"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26786 msgid "US executive"
26787 msgstr "US executive"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26790 msgid "A0"
26791 msgstr "A0"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26794 msgid "A1"
26795 msgstr "A1"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26798 msgid "A2"
26799 msgstr "A2"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26802 msgid "A3"
26803 msgstr "A3"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26806 msgid "A4"
26807 msgstr "A4"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26810 msgid "A5"
26811 msgstr "A5"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26814 msgid "A6"
26815 msgstr "A6"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26818 msgid "B0"
26819 msgstr "B0"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26822 msgid "B1"
26823 msgstr "B1"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26826 msgid "B2"
26827 msgstr "B2"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26830 msgid "B3"
26831 msgstr "B3"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26834 msgid "B4"
26835 msgstr "B4"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26838 msgid "B5"
26839 msgstr "B5"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26842 msgid "B6"
26843 msgstr "B6"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26846 msgid "C0"
26847 msgstr "C0"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26850 msgid "C1"
26851 msgstr "C1"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26854 msgid "C2"
26855 msgstr "C2"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26858 msgid "C3"
26859 msgstr "C3"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26862 msgid "C4"
26863 msgstr "C4"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26866 msgid "C5"
26867 msgstr "C5"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26870 msgid "C6"
26871 msgstr "C6"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26874 msgid "JIS B0"
26875 msgstr "JIS B0"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26878 msgid "JIS B1"
26879 msgstr "JIS B1"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26882 msgid "JIS B2"
26883 msgstr "JIS B2"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26886 msgid "JIS B3"
26887 msgstr "JIS B3"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26890 msgid "JIS B4"
26891 msgstr "JIS B4"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26894 msgid "JIS B5"
26895 msgstr "JIS B5"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
26898 msgid "JIS B6"
26899 msgstr "JIS B6"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
26902 msgid "Language Default (no inputenc)"
26903 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26906 msgid "``text''"
26907 msgstr "``نص''"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26910 msgid "''text''"
26911 msgstr "''نص''"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26914 msgid ",,text``"
26915 msgstr ",,نص``"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26918 msgid ",,text''"
26919 msgstr ",,نص''"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26922 msgid "<<text>>"
26923 msgstr "<<نص>>"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
26926 msgid ">>text<<"
26927 msgstr ">>نص<<"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26930 msgid "Numbered"
26931 msgstr "مرقم"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
26934 msgid "Appears in TOC"
26935 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26938 msgid "Author-year"
26939 msgstr "مؤلف-عام"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
26942 msgid "Numerical"
26943 msgstr "عددي"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26946 msgid "Package"
26947 msgstr "الحزمة"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26950 msgid "Load automatically"
26951 msgstr "تحميل آلي"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
26954 msgid "Load always"
26955 msgstr "تحميل دائما"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
26958 msgid "Do not load"
26959 msgstr "بدون تحميل"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26962 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26963 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
26966 #, c-format
26967 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26968 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26971 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26972 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
26975 #, c-format
26976 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26977 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
26981 #, c-format
26982 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26983 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
26986 #, c-format
26987 msgid ""
26988 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26989 "all required packages (%2$s) installed."
26990 msgstr ""
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26994 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26995 msgstr ""
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26998 msgid "Document Class"
26999 msgstr "نوع المستند"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
27002 msgid "Child Documents"
27003 msgstr "مستند فرعي"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27006 msgid "Modules"
27007 msgstr "نماذج"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27010 msgid "Local Layout"
27011 msgstr "نسق محلي"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27014 msgid "Text Layout"
27015 msgstr "نسق النص"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27018 msgid "Page Margins"
27019 msgstr "هوامش الصفحة"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
27022 msgid "Colors"
27023 msgstr "الالوان"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27026 msgid "Numbering & TOC"
27027 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27030 msgid "Indexes"
27031 msgstr "فهارس"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27034 msgid "PDF Properties"
27035 msgstr "تفضيلات PDF"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27038 msgid "Math Options"
27039 msgstr "خيارات الرياضيات"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27042 msgid "Float Placement"
27043 msgstr "وضع عائم"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27046 msgid "Bullets"
27047 msgstr "نقاط"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:628
27050 msgid "Branches"
27051 msgstr "فروع"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27054 msgid "LaTeX Preamble"
27055 msgstr "مقدمة لتيك"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27059 msgid "&Default..."
27060 msgstr "افت&راضي..."
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3267
27064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3283
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3291
27067 msgid " (not installed)"
27068 msgstr " (غير مثبت)"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27071 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27072 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27075 msgid " (not available)"
27076 msgstr " (غير متاح)"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27079 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27080 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27084 msgid "Class Default"
27085 msgstr "النوع الافتراضي"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27088 msgid "Layouts|#o#O"
27089 msgstr "أنساق|#o#O"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27092 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27093 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27097 msgid "Local layout file"
27098 msgstr "ملف النسق المحلي"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27101 #, fuzzy
27102 msgid ""
27103 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27104 "file, not one in the system or user directory.\n"
27105 "Your document will not work with this layout if you\n"
27106 "move the layout file to a different directory."
27107 msgstr ""
27108 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
27109 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
27110 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
27111 "ملف النسق في مجلد المستند."
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27114 msgid "&Set Layout"
27115 msgstr "تعيين نسق&"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27118 msgid "Unable to read local layout file."
27119 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
27122 msgid "This is a local layout file."
27123 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
27126 msgid "Select master document"
27127 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
27130 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27131 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2374
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27136 msgid "Unapplied changes"
27137 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
27141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27142 msgid ""
27143 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27144 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27145 msgstr ""
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3546
27150 msgid "&Dismiss"
27151 msgstr "&رفض"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27155 msgid "Unable to set document class."
27156 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
27159 #, c-format
27160 msgid "%1$s, %2$s"
27161 msgstr "%1$s, %2$s"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27164 #, c-format
27165 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27166 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
27169 #, c-format
27170 msgid "%1$s (unavailable)"
27171 msgstr "%1$s (غير متاح)"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27174 msgid "Module provided by document class."
27175 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2420
27178 #, c-format
27179 msgid "Category: %1$s."
27180 msgstr "الصنف: %1$s."
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27183 #, c-format
27184 msgid "Package(s) required: %1$s."
27185 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27188 msgid "or"
27189 msgstr "أو"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
27192 #, c-format
27193 msgid "Modules required: %1$s."
27194 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27197 #, c-format
27198 msgid "Modules excluded: %1$s."
27199 msgstr ""
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
27202 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27203 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3203
27206 msgid "[No options predefined]"
27207 msgstr "[لا خيار محدد]"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3412
27210 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27211 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3414
27214 msgid "&Use Hyperref Support"
27215 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3565
27218 msgid "Can't set layout!"
27219 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3566
27222 #, fuzzy, c-format
27223 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27224 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3657
27227 msgid "Not Found"
27228 msgstr "غير موجود"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
27231 msgid "Assigned master does not include this file"
27232 msgstr ""
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
27235 #, c-format
27236 msgid ""
27237 "You must include this file in the document\n"
27238 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27239 "feature."
27240 msgstr ""
27241 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
27244 #, fuzzy
27245 msgid "Could not load master"
27246 msgstr "لم تحمل الصنف"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
27249 #, c-format
27250 msgid ""
27251 "The master document '%1$s'\n"
27252 "could not be loaded."
27253 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27256 msgid "Literate"
27257 msgstr "دراسات"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27260 msgid "pLaTeX"
27261 msgstr "pLaTeX"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27264 msgid "Error List"
27265 msgstr "قائمة الاخطاء"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27268 #, c-format
27269 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27270 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27273 msgid "Top left"
27274 msgstr "اعلى اليسار"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27277 msgid "Bottom left"
27278 msgstr "اسفل اليسار"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27281 msgid "Baseline left"
27282 msgstr "يسار الخط القاعدي"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27285 msgid "Top center"
27286 msgstr "اعلى الوسط"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27289 msgid "Bottom center"
27290 msgstr "اسفل الوسط"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27293 msgid "Baseline center"
27294 msgstr "وسط الخط القاعدي"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27297 msgid "Top right"
27298 msgstr "اعلى اليمين"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27301 msgid "Bottom right"
27302 msgstr "اسفل اليمين"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27305 msgid "Baseline right"
27306 msgstr "يمين الخط القاعدي"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27309 msgid "External Material"
27310 msgstr "مادة خارجية"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27313 msgid "Scale%"
27314 msgstr "مقياس%"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27317 msgid "Select external file"
27318 msgstr "تحديد ملف خارجي"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27321 msgid "automatically"
27322 msgstr "آلي"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
27325 msgid "Graphics"
27326 msgstr "الصور"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:267 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:283
27329 msgid "Dissolve previous group?"
27330 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268
27333 #, c-format
27334 msgid ""
27335 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27336 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27337 "because this graphic was its only member.\n"
27338 "How do you want to proceed?"
27339 msgstr ""
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:274 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:290
27342 #, c-format
27343 msgid "Stick with group '%1$s'"
27344 msgstr ""
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:276
27347 #, c-format
27348 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27349 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
27352 #, c-format
27353 msgid ""
27354 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27355 "the group will be dissolved,\n"
27356 "because this graphic was its only member.\n"
27357 "How do you want to proceed?"
27358 msgstr ""
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:292
27361 #, c-format
27362 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27363 msgstr ""
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
27366 msgid "Enter unique group name:"
27367 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:337
27370 msgid "Group already defined!"
27371 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:338
27374 #, c-format
27375 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27376 msgstr ""
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27379 #, fuzzy
27380 msgid "Set max. &width:"
27381 msgstr "&ضبط العرض:"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27384 #, fuzzy
27385 msgid "Set max. &height:"
27386 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27389 #, fuzzy
27390 msgid "Maximal width of image in output"
27391 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27394 #, fuzzy
27395 msgid "Maximal height of image in output"
27396 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41
27399 msgid "bp"
27400 msgstr "bp"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41
27403 msgid "cm"
27404 msgstr "سم"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42
27407 msgid "mm"
27408 msgstr "مم"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42
27411 msgid "in[[unit of measure]]"
27412 msgstr "انش[[unit of measure]]"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
27415 msgid "Select graphics file"
27416 msgstr "تحديد ملف الصورة"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
27419 msgid "Clipart|#C#c"
27420 msgstr "شكل|#C#c"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27424 msgid "Interword Space"
27425 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27429 msgid "Thin Space"
27430 msgstr "مسافة رفيعة"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27433 msgid "Medium Space"
27434 msgstr "مسافة متوسطة"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27437 msgid "Thick Space"
27438 msgstr "مسافة سميكة"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27442 msgid "Negative Thin Space"
27443 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27447 msgid "Negative Medium Space"
27448 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27452 msgid "Negative Thick Space"
27453 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27456 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27457 msgstr ""
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27460 msgid "Quad (1 em)"
27461 msgstr ""
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27464 msgid "Double Quad (2 em)"
27465 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27469 msgid "Horizontal Fill"
27470 msgstr "ملئ افقي"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27473 #, fuzzy
27474 msgid "Visible Space"
27475 msgstr "نص مرئي"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27478 msgid ""
27479 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27480 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27481 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27482 msgstr ""
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27487 msgid ""
27488 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27489 msgstr ""
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27492 msgid "Select document to include"
27493 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27496 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27497 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27500 msgid "Index Entry Settings"
27501 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27504 msgid "Label Color"
27505 msgstr "لون الملصق"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27508 msgid "Cannot remove standard index"
27509 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27512 msgid "The default index cannot be removed."
27513 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27516 msgid "Enter new index name"
27517 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27520 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27521 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27524 msgid "unknown"
27525 msgstr "مجهول"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27528 msgid "shortcut"
27529 msgstr "اختصار"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27532 msgid "shortcuts"
27533 msgstr "اختصارات"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27536 msgid "lyxrc"
27537 msgstr "lyxrc"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27540 msgid "package"
27541 msgstr "حزمة"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27544 msgid "textclass"
27545 msgstr "نوع النص"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27548 msgid "menu"
27549 msgstr "قائمة"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27552 msgid "icon"
27553 msgstr "رمز"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27556 msgid "buffer"
27557 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27560 msgid "lyxinfo"
27561 msgstr "معلومات ليك"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27564 msgid "Shift-"
27565 msgstr "Shift-"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27568 msgid "Control-"
27569 msgstr "تحكم-"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27572 msgid "Option-"
27573 msgstr "خيار-"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27576 msgid "Command-"
27577 msgstr "الامر-"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27580 msgid "No language"
27581 msgstr "لا لغة"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27584 msgid "Program Listing Settings"
27585 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27588 msgid "No dialect"
27589 msgstr ""
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27592 msgid "LaTeX Log"
27593 msgstr "سجل لتيك"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27596 msgid "LyX2LyX"
27597 msgstr "LyX2LyX"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27600 msgid "Literate Programming Build Log"
27601 msgstr ""
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27604 msgid "lyx2lyx Error Log"
27605 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27608 msgid "Version Control Log"
27609 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27612 msgid "Log file not found."
27613 msgstr "ملف السجل غير موجود."
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27616 #, fuzzy
27617 msgid "No literate programming build log file found."
27618 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27621 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27622 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27625 msgid "No version control log file found."
27626 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27629 msgid "[x]"
27630 msgstr "[x]"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27633 msgid "(x)"
27634 msgstr "(x)"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27637 msgid "{x}"
27638 msgstr "{x}"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27641 msgid "|x|"
27642 msgstr "|x|"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27645 msgid "||x||"
27646 msgstr "||x||"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27649 msgid "bmatrix"
27650 msgstr "bmatrix"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27653 msgid "pmatrix"
27654 msgstr "pmatrix"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27657 msgid "Bmatrix"
27658 msgstr "Bmatrix"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27661 msgid "vmatrix"
27662 msgstr "vmatrix"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27665 msgid "Vmatrix"
27666 msgstr "Vmatrix"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27669 msgid "Math Matrix"
27670 msgstr "مصفوفة رياضية"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27673 msgid "Note Settings"
27674 msgstr "إعدادات الملاحظة"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27677 msgid "Paragraph Settings"
27678 msgstr "إعدادات الفقرة"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
27681 msgid ""
27682 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27683 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27684 "\n"
27685 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27686 "the items is used."
27687 msgstr ""
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27690 msgid "Phantom Settings"
27691 msgstr "إعدادات الطيف"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
27694 msgid "System files|#S#s"
27695 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
27698 msgid "User files|#U#u"
27699 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
27702 msgid "Look & Feel"
27703 msgstr "المظهر العام"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
27706 msgid "Language Settings"
27707 msgstr "إعدادات اللغة"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
27710 msgid "File Handling"
27711 msgstr "معالجة الملف"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
27714 msgid "Keyboard/Mouse"
27715 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:615
27718 msgid "Input Completion"
27719 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:789
27722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:904
27723 msgid "Co&mmand:"
27724 msgstr "الأم&ر:"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
27727 msgid "Screen Fonts"
27728 msgstr "خطوط الشاشة"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1320
27731 msgid "Paths"
27732 msgstr "المسارات"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
27735 msgid "Select directory for example files"
27736 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
27739 msgid "Select a document templates directory"
27740 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
27743 msgid "Select a temporary directory"
27744 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
27747 msgid "Select a backups directory"
27748 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
27751 msgid "Select a document directory"
27752 msgstr "حدد مسار المستند"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
27755 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27756 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
27759 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27760 msgstr ""
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1470
27763 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27764 msgstr ""
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
27767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27768 msgid "Spellchecker"
27769 msgstr "مدقق املائي"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
27772 msgid "Native"
27773 msgstr "Native"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
27776 msgid "Aspell"
27777 msgstr "Aspell "
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1498
27780 msgid "Enchant"
27781 msgstr "Enchant"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
27784 msgid "Hunspell"
27785 msgstr "Hunspell"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1574
27788 msgid "Converters"
27789 msgstr "المحولات"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1888
27792 msgid "File Formats"
27793 msgstr "صيغ الملف"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
27796 msgid "Format in use"
27797 msgstr "الهيئة المستخدمة"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
27800 #, fuzzy
27801 msgid ""
27802 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27803 "converter. Please remove the converter first."
27804 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
27807 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27808 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2346
27811 msgid "LyX needs to be restarted!"
27812 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
27815 msgid ""
27816 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27817 "restart."
27818 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
27821 msgid "Printer"
27822 msgstr "الطابعة"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
27825 msgid "User Interface"
27826 msgstr "واجهة المستخدم"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
27829 msgid "Classic"
27830 msgstr "عادي"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
27833 msgid "Oxygen"
27834 msgstr "أكسجين"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
27837 msgid "Document Handling"
27838 msgstr "معالجة المستند"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
27841 msgid "Control"
27842 msgstr "تحكم"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27845 msgid "Shortcuts"
27846 msgstr "اختصارات"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
27849 msgid "Function"
27850 msgstr "الوظيفة"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
27853 msgid "Shortcut"
27854 msgstr "اختصار"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27857 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27858 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27861 msgid "Mathematical Symbols"
27862 msgstr "رموز رياضية"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27865 msgid "Document and Window"
27866 msgstr "المستند والنافذة"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
27869 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27870 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
27873 msgid "System and Miscellaneous"
27874 msgstr "النظام ومنوعات"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
27877 msgid "Res&tore"
27878 msgstr "استعادة"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3186
27881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3245
27882 msgid "Failed to create shortcut"
27883 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27886 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27887 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3187
27890 msgid "Invalid or empty key sequence"
27891 msgstr ""
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27894 #, fuzzy, c-format
27895 msgid ""
27896 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27897 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27898 msgstr ""
27899 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
27900 "%2$s\n"
27901 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
27904 msgid "Redefine shortcut?"
27905 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3212
27908 msgid "&Redefine"
27909 msgstr "&إعادة تعيين"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
27912 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27913 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
27916 msgid "Identity"
27917 msgstr "الهوية"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27920 #, fuzzy
27921 msgid "Choose bind file"
27922 msgstr "اختر ملف UI"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27925 #, fuzzy
27926 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27927 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27930 msgid "Choose UI file"
27931 msgstr "اختر ملف UI"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3497
27934 #, fuzzy
27935 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27936 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3503
27939 msgid "Choose keyboard map"
27940 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3504
27943 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27944 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27947 msgid "Print Document"
27948 msgstr "طباعة مستند"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27951 msgid "Print to file"
27952 msgstr "طباعة لملف"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27955 msgid "PostScript files (*.ps)"
27956 msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27959 msgid "Longest label width"
27960 msgstr "عرض ملصق طويل"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27963 msgid "Index Settings"
27964 msgstr "إعدادات الفهرس"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27967 msgid "<All indexes>"
27968 msgstr "<كل الفهارس>"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27971 msgid "Progress/Debug Messages"
27972 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27975 msgid "Debug Level"
27976 msgstr "مستوى التنقيح"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27979 msgid "Set"
27980 msgstr "تعيين"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27983 msgid "Cross-reference"
27984 msgstr "إسناد ترافقي"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27987 msgid "&Go Back"
27988 msgstr "&عودة للخلف"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27991 msgid "Jump back"
27992 msgstr "الأنتقال للخلف"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27995 msgid "Jump to label"
27996 msgstr "الانتقال لملصق"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27999 msgid "<No prefix>"
28000 msgstr ""
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28003 msgid "Find and Replace"
28004 msgstr "بحث واستبدال"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28007 msgid ""
28008 "End of file reached while searching forward.\n"
28009 "Continue searching from the beginning?"
28010 msgstr ""
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28013 msgid ""
28014 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28015 "Continue searching from the end?"
28016 msgstr ""
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28019 msgid "String not found."
28020 msgstr "قيمة غير موجودة."
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28023 msgid "Export or Send Document"
28024 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28027 msgid "Show File"
28028 msgstr "اظهار ملف"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28031 msgid "Error -> Cannot load file!"
28032 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28035 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28036 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28039 msgid ""
28040 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28041 "beginning?"
28042 msgstr ""
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28045 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28046 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28049 msgid "Basic Latin"
28050 msgstr "لاتيني بسيط"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28053 msgid "Latin-1 Supplement"
28054 msgstr ""
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28057 msgid "Latin Extended-A"
28058 msgstr "لاتيني محسن-A"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28061 msgid "Latin Extended-B"
28062 msgstr "لاتيني محسن-B"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28065 msgid "IPA Extensions"
28066 msgstr "امتدادات IPA"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28069 msgid "Spacing Modifier Letters"
28070 msgstr ""
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28073 msgid "Combining Diacritical Marks"
28074 msgstr ""
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28077 msgid "Cyrillic"
28078 msgstr "سريالي"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28081 msgid "Arabic"
28082 msgstr "عربي"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28085 msgid "Devanagari"
28086 msgstr ""
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28089 msgid "Bengali"
28090 msgstr "بنغالي"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28093 msgid "Gurmukhi"
28094 msgstr ""
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28097 msgid "Gujarati"
28098 msgstr ""
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28101 msgid "Oriya"
28102 msgstr ""
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28105 msgid "Kannada"
28106 msgstr ""
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28109 msgid "Malayalam"
28110 msgstr "Malayalam"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28113 msgid "Hangul Jamo"
28114 msgstr ""
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28117 msgid "Phonetic Extensions"
28118 msgstr "امتدادات صوتية"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28121 msgid "Latin Extended Additional"
28122 msgstr ""
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28125 msgid "Greek Extended"
28126 msgstr "إغريقي محسن"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28129 msgid "General Punctuation"
28130 msgstr "ترقيم عام"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28133 msgid "Superscripts and Subscripts"
28134 msgstr "علوي وسفلي"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28137 msgid "Currency Symbols"
28138 msgstr "رموز دارجة"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28141 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28142 msgstr ""
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28145 msgid "Letterlike Symbols"
28146 msgstr ""
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28149 msgid "Number Forms"
28150 msgstr "أشكال عددية"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28153 msgid "Mathematical Operators"
28154 msgstr "معاملات رياضية"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28157 msgid "Miscellaneous Technical"
28158 msgstr "تقني منوع"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28161 msgid "Control Pictures"
28162 msgstr "تحكم صورة"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28165 msgid "Optical Character Recognition"
28166 msgstr ""
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28169 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28170 msgstr ""
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28173 msgid "Box Drawing"
28174 msgstr "رسم صندوق"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28177 #, fuzzy
28178 msgid "Block Elements"
28179 msgstr "اعترافات بالجميل"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28182 msgid "Geometric Shapes"
28183 msgstr "أشكال هندسية"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28186 msgid "Miscellaneous Symbols"
28187 msgstr "رموز منوعة"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28190 msgid "Dingbats"
28191 msgstr "Dingbats"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28194 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28195 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28198 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28199 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28202 msgid "Hiragana"
28203 msgstr ""
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28206 msgid "Katakana"
28207 msgstr "Katakana"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28210 msgid "Bopomofo"
28211 msgstr "Bopomofo"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28214 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28215 msgstr ""
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28218 msgid "Kanbun"
28219 msgstr "Kanbun"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28222 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28223 msgstr ""
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28226 msgid "CJK Compatibility"
28227 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28230 msgid "CJK Unified Ideographs"
28231 msgstr ""
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28234 msgid "Hangul Syllables"
28235 msgstr ""
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28238 msgid "High Surrogates"
28239 msgstr ""
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28242 msgid "Private Use High Surrogates"
28243 msgstr ""
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28246 msgid "Low Surrogates"
28247 msgstr ""
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28250 msgid "Private Use Area"
28251 msgstr ""
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28254 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28255 msgstr ""
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28258 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28259 msgstr ""
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28262 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28263 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28266 msgid "Combining Half Marks"
28267 msgstr ""
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28270 msgid "CJK Compatibility Forms"
28271 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28274 msgid "Small Form Variants"
28275 msgstr ""
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28278 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28279 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28282 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28283 msgstr ""
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28286 msgid "Linear B Syllabary"
28287 msgstr ""
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28290 msgid "Linear B Ideograms"
28291 msgstr ""
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28294 msgid "Aegean Numbers"
28295 msgstr "ارقام بحر ايجه"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28298 msgid "Ancient Greek Numbers"
28299 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28302 msgid "Old Italic"
28303 msgstr "ايطالي قديم"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28306 msgid "Gothic"
28307 msgstr "قوطي"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28310 msgid "Ugaritic"
28311 msgstr ""
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28314 msgid "Old Persian"
28315 msgstr "فارسي قديم"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28318 msgid "Deseret"
28319 msgstr "تحلية"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28322 msgid "Shavian"
28323 msgstr "برناردشوي"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28326 msgid "Osmanya"
28327 msgstr "عثماني"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28330 msgid "Cypriot Syllabary"
28331 msgstr ""
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28334 msgid "Kharoshthi"
28335 msgstr "Kharoshthi"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28338 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28339 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28342 msgid "Musical Symbols"
28343 msgstr "رموز موسيقية"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28346 #, fuzzy
28347 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28348 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28351 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28352 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28355 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28356 msgstr "رموز هجائية رياضية"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28359 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28360 msgstr ""
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28363 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28364 msgstr ""
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28367 msgid "Tags"
28368 msgstr ""
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28371 msgid "Variation Selectors Supplement"
28372 msgstr ""
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28375 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28376 msgstr ""
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28379 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28380 msgstr ""
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28383 msgid "Character: "
28384 msgstr "محارف:"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28387 msgid "Code Point: "
28388 msgstr ""
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28391 msgid "Symbols"
28392 msgstr "رموز"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28395 msgid "Insert Table"
28396 msgstr "ادراج جدول"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28399 msgid "TeX Information"
28400 msgstr "معلومات تيك"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28403 msgid "No thesaurus available for this language!"
28404 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28407 msgid "Outline"
28408 msgstr "الخلاصة"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28411 msgid "auto"
28412 msgstr "آلي"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28415 msgid "off"
28416 msgstr "ايقاف"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28419 #, c-format
28420 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28421 msgstr ""
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28424 msgid "version "
28425 msgstr "الاصدار"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28428 msgid "unknown version"
28429 msgstr "اصدار مجهول"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:342
28432 msgid "Small-sized icons"
28433 msgstr "رموز صغيرة"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:349
28436 msgid "Normal-sized icons"
28437 msgstr "رموز عادية"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:356
28440 msgid "Big-sized icons"
28441 msgstr "رموز كبيرة"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:363
28444 #, fuzzy
28445 msgid "Huge-sized icons"
28446 msgstr "رموز كبيرة"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:370
28449 #, fuzzy
28450 msgid "Giant-sized icons"
28451 msgstr "رموز كبيرة"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:640
28454 #, c-format
28455 msgid "Successful export to format: %1$s"
28456 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:649
28459 #, fuzzy, c-format
28460 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28461 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:652
28464 #, c-format
28465 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28466 msgstr ""
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:655
28469 #, fuzzy, c-format
28470 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28471 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
28474 msgid "Exit LyX"
28475 msgstr ""
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:971
28478 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28479 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
28482 msgid "Welcome to LyX!"
28483 msgstr "أهلاً بك في ليك"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
28486 msgid "Automatic save done."
28487 msgstr "تم الحفظ الآلي."
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
28490 msgid "Automatic save failed!"
28491 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
28494 msgid "Command not allowed without any document open"
28495 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
28498 #, c-format
28499 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28500 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
28503 msgid "Select template file"
28504 msgstr "حدد ملف القالب"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
28507 msgid "Templates|#T#t"
28508 msgstr "قوالب|#T#t"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
28511 msgid "Document not loaded."
28512 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
28515 msgid "Select document to open"
28516 msgstr "حدد المستند لفتحه"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
28519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
28520 msgid "Examples|#E#e"
28521 msgstr "أمثلة |#E#e"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
28524 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28526 msgid "Invalid filename"
28527 msgstr "اسم ملف غير صالح"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28530 #, c-format
28531 msgid ""
28532 "The directory in the given path\n"
28533 "%1$s\n"
28534 "does not exist."
28535 msgstr ""
28536 "المجلد في المسار المعطى\n"
28537 "%1$s\n"
28538 "غير موجود."
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2172
28541 #, c-format
28542 msgid "Opening document %1$s..."
28543 msgstr "فتح المستند %1$s..."
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
28546 #, c-format
28547 msgid "Document %1$s opened."
28548 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28551 msgid "Version control detected."
28552 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
28555 #, c-format
28556 msgid "Could not open document %1$s"
28557 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28560 msgid "Couldn't import file"
28561 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28564 #, c-format
28565 msgid "No information for importing the format %1$s."
28566 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
28569 #, c-format
28570 msgid "Select %1$s file to import"
28571 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
28574 #, c-format
28575 msgid ""
28576 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28577 "Aborting import."
28578 msgstr ""
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
28581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
28582 #, c-format
28583 msgid ""
28584 "The document %1$s already exists.\n"
28585 "\n"
28586 "Do you want to overwrite that document?"
28587 msgstr ""
28588 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
28589 "\n"
28590 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
28593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
28594 msgid "Overwrite document?"
28595 msgstr "استبدال المستند؟"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
28598 #, c-format
28599 msgid "Importing %1$s..."
28600 msgstr "استيراد %1$s..."
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
28603 msgid "imported."
28604 msgstr "تم استيراد."
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
28607 msgid "file not imported!"
28608 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
28611 msgid "newfile"
28612 msgstr "ملف جديد"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2397
28615 msgid "Select LyX document to insert"
28616 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
28619 msgid "Choose a filename to save document as"
28620 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2471
28623 #, c-format
28624 msgid ""
28625 "The file\n"
28626 "%1$s\n"
28627 "is already open in your current session.\n"
28628 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28629 "Do you want to choose a new filename?"
28630 msgstr ""
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2475
28633 msgid "Chosen File Already Open"
28634 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
28637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
28638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
28639 msgid "&Rename"
28640 msgstr "&إعادة تسمية"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
28643 #, c-format
28644 msgid ""
28645 "The document %1$s is already registered.\n"
28646 "\n"
28647 "Do you want to choose a new name?"
28648 msgstr ""
28649 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
28650 "\n"
28651 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28654 msgid "Rename document?"
28655 msgstr "تسمية المستند؟"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28658 msgid "Copy document?"
28659 msgstr "نسخ المستند؟"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
28662 msgid "&Copy"
28663 msgstr "نسخ&"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
28666 msgid "Choose a filename to export the document as"
28667 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
28670 msgid "Guess from extension (*.*)"
28671 msgstr ""
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
28674 #, c-format
28675 msgid ""
28676 "The document %1$s could not be saved.\n"
28677 "\n"
28678 "Do you want to rename the document and try again?"
28679 msgstr ""
28680 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
28681 "\n"
28682 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
28685 msgid "Rename and save?"
28686 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
28689 msgid "&Retry"
28690 msgstr "&إعادة المحاولة"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
28693 #, c-format
28694 msgid ""
28695 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28696 "Would you like to close or hide the document?\n"
28697 "\n"
28698 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28699 "the menu: View->Hidden->...\n"
28700 "\n"
28701 "To remove this question, set your preference in:\n"
28702 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28703 msgstr ""
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
28706 msgid "Close or hide document?"
28707 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
28710 msgid "&Hide"
28711 msgstr "اخفاء&"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2812
28714 msgid "Close document"
28715 msgstr "إغلاق المستند"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2813
28718 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28719 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
28722 #, c-format
28723 msgid ""
28724 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28725 "\n"
28726 "Do you want to save the document?"
28727 msgstr ""
28728 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
28729 "\n"
28730 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
28733 msgid "Save new document?"
28734 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28737 #, c-format
28738 msgid ""
28739 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28740 "\n"
28741 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28742 msgstr ""
28743 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
28744 "\n"
28745 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3022
28748 msgid "Save changed document?"
28749 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28752 msgid "&Discard"
28753 msgstr "&تجاهل التغييرات"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3019
28756 #, c-format
28757 msgid ""
28758 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28759 "\n"
28760 "Do you want to save the document?"
28761 msgstr ""
28762 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
28763 "\n"
28764 "هل تريد حفظ المستند؟"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
28767 #, fuzzy, c-format
28768 msgid ""
28769 "Document \n"
28770 "%1$s\n"
28771 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28772 msgstr ""
28773 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
28774 "الملف؟"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
28777 msgid "Reload externally changed document?"
28778 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
28781 msgid "&Reload"
28782 msgstr "&اعادة تحميل"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
28785 msgid "Document could not be checked in."
28786 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
28789 msgid "Error when setting the locking property."
28790 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
28793 msgid "Directory is not accessible."
28794 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
28797 #, c-format
28798 msgid "Opening child document %1$s..."
28799 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
28802 #, fuzzy, c-format
28803 msgid "No buffer for file: %1$s."
28804 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
28807 msgid "Export Error"
28808 msgstr "خطأ في التصدير"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
28811 #, fuzzy
28812 msgid "Error cloning the Buffer."
28813 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
28816 msgid "Exporting ..."
28817 msgstr "تصدير..."
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548
28820 msgid "Previewing ..."
28821 msgstr "استعراض..."
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28824 msgid "Document not loaded"
28825 msgstr "لم يحمل المستند"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3663
28828 msgid "Select file to insert"
28829 msgstr "حدد الملف لادراجه"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3666
28832 msgid "All Files (*)"
28833 msgstr "كل الملفات (*)"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3690
28836 #, c-format
28837 msgid ""
28838 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28839 "version of the document %1$s?"
28840 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
28843 msgid "Revert to saved document?"
28844 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3719
28847 msgid "Saving all documents..."
28848 msgstr "حفظ كل المستندات..."
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3729
28851 msgid "All documents saved."
28852 msgstr "حفظت كل المستندات."
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3829
28855 #, c-format
28856 msgid "%1$s unknown command!"
28857 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
28860 msgid "Please, preview the document first."
28861 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
28864 msgid "Couldn't proceed."
28865 msgstr "لم يتم معالجته."
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28868 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28869 msgid "LaTeX Source"
28870 msgstr "كود ليتك مصدري"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28873 msgid "DocBook Source"
28874 msgstr "مصدر DocBook"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28877 msgid "Literate Source"
28878 msgstr "كود Literate"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1384
28881 msgid " (version control, locking)"
28882 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28885 msgid " (version control)"
28886 msgstr " (تحكم الاصدار)"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
28889 msgid " (changed)"
28890 msgstr " (تم تغييره)"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1393
28893 msgid " (read only)"
28894 msgstr "(للقراءة فقط)"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1567
28897 msgid "Close File"
28898 msgstr "اغلاق الملف"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2030
28901 msgid "Hide tab"
28902 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2032
28905 msgid "Close tab"
28906 msgstr "اغلاق اللسان"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28909 #, fuzzy
28910 msgid "Wrap Float Settings"
28911 msgstr "اعدادات التعويم"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28914 msgid "Click to detach"
28915 msgstr "انقر للفصل"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28918 #, c-format
28919 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28920 msgstr ""
28921
28922 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28923 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28924 msgstr ""
28925
28926 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28927 #, c-format
28928 msgid "%1$s (unknown)"
28929 msgstr "%1$s (مجهول)"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28932 msgid "More...|M"
28933 msgstr "أخرى...|M"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28936 msgid "No Group"
28937 msgstr "لا مجموعة"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28940 msgid "More Spelling Suggestions"
28941 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28944 msgid "Add to personal dictionary|n"
28945 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28948 msgid "Ignore all|I"
28949 msgstr "تجاهل الكل|I"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28952 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28953 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28956 msgid "Language|L"
28957 msgstr "اللغة|L"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28960 msgid "More Languages ...|M"
28961 msgstr "لغات أخرى...|M"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28964 msgid "Hidden|H"
28965 msgstr "مخفي"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28968 msgid "<No Documents Open>"
28969 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28972 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28973 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28976 msgid "View (Other Formats)|F"
28977 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28980 msgid "Update (Other Formats)|p"
28981 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28984 #, c-format
28985 msgid "View [%1$s]|V"
28986 msgstr "عرض [%1$s]|V"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28989 #, c-format
28990 msgid "Update [%1$s]|U"
28991 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
28994 msgid "No Custom Insets Defined!"
28995 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1292
28998 msgid "<No Document Open>"
28999 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1302
29002 msgid "Master Document"
29003 msgstr "مستند رئيسي"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1319
29006 msgid "Open Navigator..."
29007 msgstr "فتح مستكشف..."
29008
29009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
29010 msgid "Other Lists"
29011 msgstr "قوائم أخرى"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
29014 msgid "<Empty Table of Contents>"
29015 msgstr "<جدول المحتويات فارغ>"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
29018 msgid "Other Toolbars"
29019 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1403
29022 msgid "No Branches Set for Document!"
29023 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1459
29026 msgid "Index List|I"
29027 msgstr "قائمة الفهرس|I"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464
29030 msgid "Index Entry|d"
29031 msgstr "مدخل فهرس|d"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1479
29034 #, c-format
29035 msgid "Index: %1$s"
29036 msgstr "الفهرس: %1$s"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1513
29039 #, c-format
29040 msgid "Index Entry (%1$s)"
29041 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530
29044 msgid "No Citation in Scope!"
29045 msgstr ""
29046
29047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1543 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29048 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29049 msgid "No citations selected!"
29050 msgstr "لا استشهادات محددة!"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1644
29053 #, c-format
29054 msgid "Caption (%1$s)"
29055 msgstr "التعليق (%1$s)"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
29058 #, c-format
29059 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29060 msgstr ""
29061
29062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1702
29063 #, c-format
29064 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29065 msgstr ""
29066
29067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2337
29068 msgid "No Action Defined!"
29069 msgstr "لا اجراء محدد!"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29072 msgid "Search"
29073 msgstr "بحث"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29076 msgid "Clear text"
29077 msgstr "مسح النص"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29080 #, c-format
29081 msgid "Export %1$s"
29082 msgstr "تصدير %1$s"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29085 #, c-format
29086 msgid "Import %1$s"
29087 msgstr "استيراد %1$s"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29090 #, c-format
29091 msgid "Update %1$s"
29092 msgstr "تحديث %1$s"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29095 #, c-format
29096 msgid "View %1$s"
29097 msgstr "عرض %1$s"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29100 msgid "space"
29101 msgstr "مسافة"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29104 msgid ""
29105 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29106 "characters:\n"
29107 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:277
29110 msgid "Could not update TeX information"
29111 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:278
29114 #, c-format
29115 msgid "The script `%1$s' failed."
29116 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:531
29119 msgid "All Files "
29120 msgstr "كل الملفات"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29123 msgid "Table of Contents"
29124 msgstr "جدول المحتويات"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29127 msgid "Equations"
29128 msgstr "المعادلات"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29131 msgid "Footnotes"
29132 msgstr "تذييل"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29135 msgid "Listings"
29136 msgstr "نتائج"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29139 msgid "Index Entries"
29140 msgstr "مدخل فهرس"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
29143 msgid "Marginal notes"
29144 msgstr "ملاحظة هامشية"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29147 msgid "Nomenclature Entries"
29148 msgstr "مدخل المصطلحات"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:622
29151 msgid "Notes"
29152 msgstr "ملاحظات"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:624
29155 msgid "Citations"
29156 msgstr "الاستشهادات"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:626
29159 msgid "Labels and References"
29160 msgstr "الملصقات والمراجع"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:630
29163 msgid "Changes"
29164 msgstr "تغييرات"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29168 msgid "unknown type!"
29169 msgstr "نوع مجهول!"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:638
29172 #, c-format
29173 msgid "Index Entries (%1$s)"
29174 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
29175
29176 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29178 msgid ""
29179 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29180 "through LaTeX: "
29181 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
29182
29183 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29184 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29185 msgid "Problematic filename for DVI"
29186 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
29187
29188 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29190 msgid ""
29191 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29192 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29193 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
29194
29195 #: src/insets/Inset.cpp:88
29196 msgid "Bibliography Entry"
29197 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
29198
29199 #: src/insets/Inset.cpp:94
29200 msgid "Float"
29201 msgstr "عائم"
29202
29203 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29204 msgid "Box"
29205 msgstr "صندوق"
29206
29207 #: src/insets/Inset.cpp:114
29208 msgid "Horizontal Space"
29209 msgstr "مسافة أفقية"
29210
29211 #: src/insets/Inset.cpp:118
29212 msgid "Info"
29213 msgstr "معلومات"
29214
29215 #: src/insets/Inset.cpp:163
29216 msgid "Horizontal Math Space"
29217 msgstr "مسافة أفقية"
29218
29219 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29220 msgid "Unknown Argument"
29221 msgstr ""
29222
29223 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29224 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29225 msgstr ""
29226
29227 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29228 msgid "Keys must be unique!"
29229 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
29230
29231 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29232 #, c-format
29233 msgid ""
29234 "The key %1$s already exists,\n"
29235 "it will be changed to %2$s."
29236 msgstr ""
29237 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
29238 "سيتم تغييره إلى %2$s."
29239
29240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29241 #, c-format
29242 msgid ""
29243 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29244 "If you proceed, all of them will be opened."
29245 msgstr ""
29246
29247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29248 msgid "Open Databases?"
29249 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
29250
29251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29252 msgid "&Proceed"
29253 msgstr "تابع"
29254
29255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29256 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29257 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
29258
29259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29260 msgid "Databases:"
29261 msgstr "قاعدة البيانات:"
29262
29263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29264 msgid "Style File:"
29265 msgstr "ملف الأسلوب:"
29266
29267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29268 msgid "Lists:"
29269 msgstr "القوائم:"
29270
29271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29272 msgid "included in TOC"
29273 msgstr "إدراج جدول محتويات"
29274
29275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29276 msgid "Export Warning!"
29277 msgstr "تحذير تصدير"
29278
29279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29280 msgid ""
29281 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29282 "BibTeX will be unable to find them."
29283 msgstr ""
29284 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
29285 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
29286
29287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29288 msgid ""
29289 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29290 "BibTeX will be unable to find it."
29291 msgstr ""
29292 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
29293 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
29294
29295 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29296 msgid "simple frame"
29297 msgstr "إطار بسيط"
29298
29299 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29300 msgid "frameless"
29301 msgstr "بدون إطار"
29302
29303 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29304 msgid "simple frame, page breaks"
29305 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
29306
29307 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29308 msgid "oval, thin"
29309 msgstr "بيضاوي رفيع"
29310
29311 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29312 msgid "oval, thick"
29313 msgstr "بيضاوي سميك"
29314
29315 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29316 msgid "drop shadow"
29317 msgstr "ظل ساقط"
29318
29319 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29320 msgid "shaded background"
29321 msgstr "تظليل الخلفية"
29322
29323 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
29324 msgid "double frame"
29325 msgstr "إطار مزدوج"
29326
29327 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
29328 #, c-format
29329 msgid "%1$s (%2$s)"
29330 msgstr "%1$s (%2$s)"
29331
29332 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
29333 #, c-format
29334 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29335 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29336
29337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29338 msgid "active"
29339 msgstr "نشط"
29340
29341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29342 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
29343 msgid "non-active"
29344 msgstr "غير نشط"
29345
29346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29347 #, c-format
29348 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29349 msgstr ""
29350
29351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29352 #, c-format
29353 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29354 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
29355
29356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29357 msgid "Branch: "
29358 msgstr "فرع:"
29359
29360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29361 msgid "Branch (child only): "
29362 msgstr ""
29363
29364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29365 msgid "Branch (master only): "
29366 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
29367
29368 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29369 msgid "Branch (undefined): "
29370 msgstr "فرع (غير محدد):"
29371
29372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29373 #, fuzzy
29374 msgid "Undef: "
29375 msgstr "مرجع:"
29376
29377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29378 msgid "Branch state changes in master document"
29379 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
29380
29381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29382 #, c-format
29383 msgid ""
29384 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29385 "sure to save the master."
29386 msgstr ""
29387 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
29388
29389 #: src/insets/InsetCaption.cpp:386
29390 #, c-format
29391 msgid "Sub-%1$s"
29392 msgstr "فرع-%1$s"
29393
29394 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29395 msgid "No bibliography defined!"
29396 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
29397
29398 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29399 msgid "LaTeX Command: "
29400 msgstr "اوامر لتيك:"
29401
29402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
29403 msgid "InsetCommand Error: "
29404 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
29405
29406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
29407 msgid "Incompatible command name."
29408 msgstr ""
29409
29410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
29411 msgid "InsetCommandParams Error: "
29412 msgstr ""
29413
29414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
29415 msgid "InsetCommandParams: "
29416 msgstr ""
29417
29418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
29419 msgid "Unknown parameter name: "
29420 msgstr ""
29421
29422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
29423 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29424 msgstr ""
29425
29426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
29427 #, c-format
29428 msgid ""
29429 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29430 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29431 "%2$s."
29432 msgstr ""
29433
29434 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29435 #, c-format
29436 msgid "External template %1$s is not installed"
29437 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
29438
29439 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:465
29440 msgid "float: "
29441 msgstr "تعويم:"
29442
29443 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29444 #, c-format
29445 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29446 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
29447
29448 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
29449 msgid "float"
29450 msgstr "تعويم"
29451
29452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:468
29453 msgid "subfloat: "
29454 msgstr "تعويم فرعي:"
29455
29456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
29457 msgid " (sideways)"
29458 msgstr " (جانبي)"
29459
29460 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29461 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29462 msgstr ""
29463
29464 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29465 #, c-format
29466 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29467 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
29468
29469 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
29470 msgid "footnote"
29471 msgstr "تذييل"
29472
29473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29474 #, c-format
29475 msgid ""
29476 "Could not copy the file\n"
29477 "%1$s\n"
29478 "into the temporary directory."
29479 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
29480
29481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29482 #, c-format
29483 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29484 msgstr ""
29485
29486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29487 #, c-format
29488 msgid "Graphics file: %1$s"
29489 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
29490
29491 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29492 #, c-format
29493 msgid ""
29494 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29495 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29496 "%1$s."
29497 msgstr ""
29498
29499 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29500 msgid "www"
29501 msgstr "www"
29502
29503 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29504 msgid "email"
29505 msgstr "البريد الالكتروني"
29506
29507 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29508 msgid "file"
29509 msgstr "ملف"
29510
29511 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29512 #, c-format
29513 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29514 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
29515
29516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29517 msgid "Verbatim Input"
29518 msgstr "إدراج حرفي"
29519
29520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29521 msgid "Verbatim Input*"
29522 msgstr "إدراج حرفي*"
29523
29524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29525 #, fuzzy
29526 msgid "Include (excluded)"
29527 msgstr "ملف مضمن"
29528
29529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29530 msgid "Unknown"
29531 msgstr "مجهول"
29532
29533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29535 msgid "Recursive input"
29536 msgstr ""
29537
29538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29540 #, c-format
29541 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29542 msgstr ""
29543
29544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29545 #, fuzzy, c-format
29546 msgid ""
29547 "Could not load included file\n"
29548 "`%1$s'\n"
29549 "Please, check whether it actually exists."
29550 msgstr ""
29551 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
29552 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
29553
29554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29555 msgid "Missing included file"
29556 msgstr "فقد ملف مضمن"
29557
29558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29559 #, c-format
29560 msgid ""
29561 "Included file `%1$s'\n"
29562 "has textclass `%2$s'\n"
29563 "while parent file has textclass `%3$s'."
29564 msgstr ""
29565
29566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29567 msgid "Different textclasses"
29568 msgstr "نوع نص مختلف"
29569
29570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29571 #, c-format
29572 msgid ""
29573 "Included file `%1$s'\n"
29574 "uses module `%2$s'\n"
29575 "which is not used in parent file."
29576 msgstr ""
29577
29578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29579 msgid "Module not found"
29580 msgstr "نموذج غير موجود"
29581
29582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29583 #, c-format
29584 msgid ""
29585 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29586 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29587 msgstr ""
29588
29589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29590 msgid "Export failure"
29591 msgstr "فشل التصدير"
29592
29593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29594 msgid "Unsupported Inclusion"
29595 msgstr ""
29596
29597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29598 #, c-format
29599 msgid ""
29600 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29601 "Offending file:\n"
29602 "%1$s"
29603 msgstr ""
29604
29605 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29606 msgid "Index sorting failed"
29607 msgstr "فشل فرز الفهرس"
29608
29609 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29610 #, c-format
29611 msgid ""
29612 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29613 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29614 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29615 "explained in the User Guide."
29616 msgstr ""
29617
29618 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29619 msgid "Index Entry"
29620 msgstr "مدخل فهرس"
29621
29622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29623 msgid "Unknown index type!"
29624 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
29625
29626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
29627 msgid "All indexes"
29628 msgstr "كل الفهارس"
29629
29630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
29631 msgid "subindex"
29632 msgstr "فهرس فرعي"
29633
29634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
29635 #, c-format
29636 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29637 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
29638
29639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
29640 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29641 msgstr ""
29642
29643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
29644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
29645 msgid "undefined"
29646 msgstr "غير محدد"
29647
29648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
29649 msgid "yes"
29650 msgstr "نعم"
29651
29652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
29653 msgid "no"
29654 msgstr "لا"
29655
29656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
29657 msgid "No version control"
29658 msgstr "لا تحكم للإصدار"
29659
29660 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29661 msgid "Label names must be unique!"
29662 msgstr ""
29663
29664 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29665 #, c-format
29666 msgid ""
29667 "The label %1$s already exists,\n"
29668 "it will be changed to %2$s."
29669 msgstr ""
29670 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
29671 "سيتم تغييره إلى %2$s."
29672
29673 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29674 msgid "DUPLICATE: "
29675 msgstr "مضاعف:"
29676
29677 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29678 msgid "Horizontal line"
29679 msgstr "خط  افقي"
29680
29681 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29682 msgid "no more lstline delimiters available"
29683 msgstr ""
29684
29685 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29686 msgid "Running out of delimiters"
29687 msgstr "العمل خارج الأقواس"
29688
29689 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29690 msgid ""
29691 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29692 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29693 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29694 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29695 "must investigate!"
29696 msgstr ""
29697
29698 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
29699 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29700 msgstr ""
29701
29702 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
29703 #, c-format
29704 msgid ""
29705 "The following characters in one of the program listings are\n"
29706 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29707 "%1$s."
29708 msgstr ""
29709
29710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29711 msgid "A value is expected."
29712 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
29713
29714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29721 msgid "Unbalanced braces!"
29722 msgstr "أقواس غير متزنة!"
29723
29724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29725 msgid "Please specify true or false."
29726 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
29727
29728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29729 msgid "Only true or false is allowed."
29730 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
29731
29732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29733 msgid "Please specify an integer value."
29734 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29735
29736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29737 msgid "An integer is expected."
29738 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
29739
29740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29741 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29742 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
29743
29744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29745 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29746 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
29747
29748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29749 #, c-format
29750 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29751 msgstr ""
29752
29753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29754 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29755 msgstr ""
29756
29757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29758 #, c-format
29759 msgid "Please specify one of %1$s."
29760 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
29761
29762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29763 #, c-format
29764 msgid "Try one of %1$s."
29765 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
29766
29767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29768 #, c-format
29769 msgid "I guess you mean %1$s."
29770 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
29771
29772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29773 #, c-format
29774 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29775 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
29776
29777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29778 #, c-format
29779 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29780 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
29781
29782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29783 msgid ""
29784 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29785 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
29786
29787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29788 msgid ""
29789 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29790 "trblTRBL"
29791 msgstr ""
29792
29793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29794 msgid ""
29795 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29796 "right, bottom left and top left corner."
29797 msgstr ""
29798 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
29799 "أو أعلى يسار الركن."
29800
29801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29802 msgid "Enter something like \\color{white}"
29803 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
29804
29805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29806 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29807 msgstr ""
29808
29809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29810 msgid "auto, last or a number"
29811 msgstr ""
29812
29813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29814 msgid ""
29815 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29816 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29817 "defining a listing inset)"
29818 msgstr ""
29819
29820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29821 msgid ""
29822 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29823 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29824 "a listing inset)"
29825 msgstr ""
29826
29827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29828 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29829 msgstr ""
29830
29831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29832 #, c-format
29833 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29834 msgstr ""
29835
29836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29837 #, c-format
29838 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29839 msgstr ""
29840
29841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29842 #, c-format
29843 msgid "Parameter %1$s: "
29844 msgstr "معطيات %1$s: "
29845
29846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29847 #, fuzzy, c-format
29848 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29849 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29850
29851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29852 #, fuzzy, c-format
29853 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29854 msgstr "معطيات %1$s: "
29855
29856 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29857 msgid "New Page"
29858 msgstr "صفحة جديدة"
29859
29860 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29861 msgid "Page Break"
29862 msgstr "صفحة جديدة"
29863
29864 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29865 msgid "Clear Page"
29866 msgstr "صفحة فارغة"
29867
29868 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29869 msgid "Clear Double Page"
29870 msgstr "صفحتين فارغتين"
29871
29872 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29873 msgid "Nom: "
29874 msgstr "الاسم:"
29875
29876 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29877 msgid "Nomenclature Symbol: "
29878 msgstr "رمز المصطلح:"
29879
29880 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29881 msgid "Description: "
29882 msgstr "الوصف:"
29883
29884 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29885 msgid "Sorting: "
29886 msgstr "تصنيف:"
29887
29888 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
29889 msgid "note"
29890 msgstr "ملاحظة"
29891
29892 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29893 msgid "Phantom"
29894 msgstr "طيف"
29895
29896 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29897 msgid "HPhantom"
29898 msgstr "طيف أفقي"
29899
29900 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29901 msgid "VPhantom"
29902 msgstr "طيف رأسي"
29903
29904 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
29905 msgid "phantom"
29906 msgstr "طيف"
29907
29908 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
29909 msgid "hphantom"
29910 msgstr "طيف أفقي"
29911
29912 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
29913 msgid "vphantom"
29914 msgstr "طيف رأسي"
29915
29916 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29917 msgid "BROKEN: "
29918 msgstr ""
29919
29920 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29921 msgid "Ref: "
29922 msgstr "مرجع:"
29923
29924 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29925 msgid "Equation"
29926 msgstr "معادلة"
29927
29928 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29929 #, fuzzy
29930 msgid "EqRef: "
29931 msgstr "مرجع:"
29932
29933 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29934 msgid "Page Number"
29935 msgstr "رقم الصفحة"
29936
29937 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29938 msgid "Page: "
29939 msgstr "الصفحة:"
29940
29941 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29942 msgid "Textual Page Number"
29943 msgstr "رقم صفحة النص"
29944
29945 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29946 msgid "TextPage: "
29947 msgstr "صفحة النص:"
29948
29949 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29950 msgid "Standard+Textual Page"
29951 msgstr ""
29952
29953 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29954 #, fuzzy
29955 msgid "Ref+Text: "
29956 msgstr "مرجع:"
29957
29958 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29959 #, fuzzy
29960 msgid "Formatted"
29961 msgstr "تهيئة"
29962
29963 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29964 msgid "Format: "
29965 msgstr "الهيئة:"
29966
29967 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29968 #, fuzzy
29969 msgid "Reference to Name"
29970 msgstr "مرجع"
29971
29972 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29973 msgid "NameRef:"
29974 msgstr ""
29975
29976 #: src/insets/InsetScript.cpp:344
29977 msgid "subscript"
29978 msgstr "سفلي"
29979
29980 #: src/insets/InsetScript.cpp:354
29981 msgid "superscript"
29982 msgstr "علوي"
29983
29984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29985 msgid "Protected Space"
29986 msgstr "مسافة محمية"
29987
29988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29989 msgid "Quad Space"
29990 msgstr "مسافة فاصلة"
29991
29992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29993 msgid "Double Quad Space"
29994 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
29995
29996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29997 msgid "Enspace"
29998 msgstr ""
29999
30000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30001 msgid "Enskip"
30002 msgstr ""
30003
30004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30005 #, fuzzy
30006 msgid "Protected Horizontal Fill"
30007 msgstr "ملئ افقي"
30008
30009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30010 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30011 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
30012
30013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30014 #, fuzzy
30015 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30016 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
30017
30018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30019 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30020 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
30021
30022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30023 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30024 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
30025
30026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30027 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30028 msgstr ""
30029
30030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30031 #, fuzzy
30032 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30033 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
30034
30035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30036 #, c-format
30037 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30038 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
30039
30040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30041 #, c-format
30042 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30043 msgstr ""
30044
30045 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30046 msgid "List of Listings"
30047 msgstr "قائمة القوائم"
30048
30049 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30050 msgid "Unknown TOC type"
30051 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
30052
30053 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4537
30054 msgid "Selections not supported."
30055 msgstr "التحديد غير محدود."
30056
30057 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4559
30058 msgid "Multi-column in current or destination column."
30059 msgstr ""
30060
30061 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
30062 msgid "Multi-row in current or destination row."
30063 msgstr ""
30064
30065 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4964
30066 msgid "Selection size should match clipboard content."
30067 msgstr ""
30068
30069 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30070 msgid "wrap: "
30071 msgstr "لف:"
30072
30073 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30074 msgid "wrap"
30075 msgstr "لف"
30076
30077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30078 msgid "Not shown."
30079 msgstr "غير مرئي."
30080
30081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30082 msgid "Loading..."
30083 msgstr "تحميل..."
30084
30085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30086 msgid "Converting to loadable format..."
30087 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
30088
30089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30090 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30091 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
30092
30093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30094 msgid "Scaling etc..."
30095 msgstr ""
30096
30097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30098 msgid "Ready to display"
30099 msgstr "جاهز للعرض"
30100
30101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30102 msgid "No file found!"
30103 msgstr "لا يوجد ملف!"
30104
30105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30106 msgid "Error converting to loadable format"
30107 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
30108
30109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30110 msgid "Error loading file into memory"
30111 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
30112
30113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30114 msgid "Error generating the pixmap"
30115 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
30116
30117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30118 msgid "No image"
30119 msgstr "لاتوجد صورة"
30120
30121 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30122 msgid "Preview loading"
30123 msgstr "تحميل العرض الأولي"
30124
30125 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30126 msgid "Preview ready"
30127 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
30128
30129 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30130 msgid "Preview failed"
30131 msgstr "فشل العرض الأولي"
30132
30133 #: src/lengthcommon.cpp:41
30134 msgid "cc[[unit of measure]]"
30135 msgstr "cc[[unit of measure]]"
30136
30137 #: src/lengthcommon.cpp:41
30138 msgid "dd"
30139 msgstr "dd"
30140
30141 #: src/lengthcommon.cpp:41
30142 msgid "em"
30143 msgstr "em"
30144
30145 #: src/lengthcommon.cpp:42
30146 msgid "ex"
30147 msgstr "ex"
30148
30149 #: src/lengthcommon.cpp:42
30150 msgid "mu[[unit of measure]]"
30151 msgstr "mu[[unit of measure]]"
30152
30153 #: src/lengthcommon.cpp:42
30154 msgid "pc"
30155 msgstr "pc"
30156
30157 #: src/lengthcommon.cpp:43
30158 msgid "pt"
30159 msgstr "pt"
30160
30161 #: src/lengthcommon.cpp:43
30162 msgid "sp"
30163 msgstr "sp"
30164
30165 #: src/lengthcommon.cpp:43
30166 msgid "Text Width %"
30167 msgstr "عرض النص %"
30168
30169 #: src/lengthcommon.cpp:44
30170 msgid "Column Width %"
30171 msgstr "عرض العمود %"
30172
30173 #: src/lengthcommon.cpp:44
30174 msgid "Page Width %"
30175 msgstr "عرض الصفحة %"
30176
30177 #: src/lengthcommon.cpp:44
30178 msgid "Line Width %"
30179 msgstr "عرض السطر %"
30180
30181 #: src/lengthcommon.cpp:45
30182 msgid "Text Height %"
30183 msgstr "ارتفاع النص %"
30184
30185 #: src/lengthcommon.cpp:45
30186 msgid "Page Height %"
30187 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
30188
30189 #: src/lyxfind.cpp:127
30190 msgid "Search error"
30191 msgstr "خطأ في البحث"
30192
30193 #: src/lyxfind.cpp:127
30194 msgid "Search string is empty"
30195 msgstr "حقل البحث فارغ"
30196
30197 #: src/lyxfind.cpp:371
30198 msgid "String found."
30199 msgstr "قيمة موجودة."
30200
30201 #: src/lyxfind.cpp:373
30202 msgid "String has been replaced."
30203 msgstr "القيمة تم استبدالها."
30204
30205 #: src/lyxfind.cpp:376
30206 #, c-format
30207 msgid "%1$d strings have been replaced."
30208 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
30209
30210 #: src/lyxfind.cpp:1455
30211 #, fuzzy
30212 msgid "Invalid regular expression!"
30213 msgstr "التعبير العاديه"
30214
30215 #: src/lyxfind.cpp:1460
30216 msgid "Match not found!"
30217 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
30218
30219 #: src/lyxfind.cpp:1464
30220 #, fuzzy
30221 msgid "Match found!"
30222 msgstr "المطابقة موجودة!"
30223
30224 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
30225 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30226 #, c-format
30227 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30228 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
30229
30230 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30231 #, fuzzy, c-format
30232 msgid "Box: %1$s"
30233 msgstr "الخط: %1$s"
30234
30235 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30236 #, fuzzy, c-format
30237 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30238 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
30239
30240 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30241 #, c-format
30242 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30243 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
30244
30245 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30246 #, fuzzy, c-format
30247 msgid "Color: %1$s"
30248 msgstr "الالوان"
30249
30250 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30251 #, fuzzy, c-format
30252 msgid "Decoration: %1$s"
30253 msgstr "&تزيين:"
30254
30255 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30256 #, fuzzy, c-format
30257 msgid "Environment: %1$s"
30258 msgstr "الخط: %1$s"
30259
30260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
30261 msgid "Cursor not in table"
30262 msgstr ""
30263
30264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
30265 msgid "Only one row"
30266 msgstr "صف واحد فقط"
30267
30268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
30269 msgid "Only one column"
30270 msgstr "عمود واحد فقط"
30271
30272 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
30273 msgid "No hline to delete"
30274 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
30275
30276 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
30277 msgid "No vline to delete"
30278 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
30279
30280 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
30281 #, c-format
30282 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30283 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
30284
30285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1316
30286 #, fuzzy, c-format
30287 msgid "Type: %1$s"
30288 msgstr "ليك: %1$s"
30289
30290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1349
30291 msgid "Bad math environment"
30292 msgstr "إطار رياضي سئ"
30293
30294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1350
30295 msgid ""
30296 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30297 "Change the math formula type and try again."
30298 msgstr ""
30299
30300 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
30301 msgid "No number"
30302 msgstr "بدون رقم"
30303
30304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1727
30305 #, c-format
30306 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30307 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
30308
30309 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
30310 #, c-format
30311 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30312 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
30313
30314 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
30315 #, c-format
30316 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30317 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
30318
30319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733
30320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30321 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30322 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
30323
30324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30325 msgid "create new math text environment ($...$)"
30326 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
30327
30328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
30329 msgid "entered math text mode (textrm)"
30330 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
30331
30332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1048
30333 #, fuzzy
30334 msgid "Regular expression editor mode"
30335 msgstr "التعبير العاديه"
30336
30337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1738 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1881
30338 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30339 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
30340
30341 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30342 msgid "Standard[[mathref]]"
30343 msgstr "قياسي[[mathref]]"
30344
30345 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30346 msgid "PrettyRef"
30347 msgstr "PrettyRef"
30348
30349 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30350 #, fuzzy
30351 msgid "FormatRef: "
30352 msgstr "&الهيئة:"
30353
30354 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30355 #, fuzzy, c-format
30356 msgid "Size: %1$s"
30357 msgstr "عرض %1$s"
30358
30359 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30360 #, fuzzy, c-format
30361 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30362 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
30363
30364 #: src/mathed/MathMacro.cpp:996 src/mathed/MathMacro.cpp:1002
30365 #, fuzzy, c-format
30366 msgid "Macro: %1$s"
30367 msgstr "مختصر : %1$s: "
30368
30369 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30370 msgid "optional"
30371 msgstr "أختياري"
30372
30373 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1276
30374 msgid "math macro"
30375 msgstr "مختصر رياضي"
30376
30377 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1383
30378 #, fuzzy, c-format
30379 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30380 msgstr "ماكرو رياضيات"
30381
30382 #: src/output.cpp:37
30383 #, fuzzy, c-format
30384 msgid ""
30385 "Could not open the specified document\n"
30386 "%1$s."
30387 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30388
30389 #: src/output_plaintext.cpp:144
30390 msgid "Abstract: "
30391 msgstr "خلاصة:"
30392
30393 #: src/output_plaintext.cpp:156
30394 msgid "References: "
30395 msgstr "مراجع:"
30396
30397 #: src/support/Package.cpp:168
30398 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
30399 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
30400
30401 #: src/support/Package.cpp:172
30402 msgid "Done!"
30403 msgstr "تم!"
30404
30405 #: src/support/Package.cpp:525
30406 msgid "LyX binary not found"
30407 msgstr "LyX binary غير موجود"
30408
30409 #: src/support/Package.cpp:526
30410 #, c-format
30411 msgid ""
30412 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30413 msgstr ""
30414
30415 #: src/support/Package.cpp:645
30416 #, c-format
30417 msgid ""
30418 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30419 "\t%1$s\n"
30420 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30421 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30422 msgstr ""
30423
30424 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
30425 msgid "File not found"
30426 msgstr "الملف غير موجود"
30427
30428 #: src/support/Package.cpp:715
30429 #, c-format
30430 msgid ""
30431 "Invalid %1$s switch.\n"
30432 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30433 msgstr ""
30434
30435 #: src/support/Package.cpp:742
30436 #, c-format
30437 msgid ""
30438 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30439 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30440 msgstr ""
30441
30442 #: src/support/Package.cpp:766
30443 #, c-format
30444 msgid ""
30445 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30446 "%2$s is not a directory."
30447 msgstr ""
30448
30449 #: src/support/Package.cpp:768
30450 msgid "Directory not found"
30451 msgstr "المسار غير موجود"
30452
30453 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30454 #, fuzzy, c-format
30455 msgid ""
30456 "The command\n"
30457 "%1$s\n"
30458 "has not yet completed.\n"
30459 "\n"
30460 "Do you want to stop it?"
30461 msgstr ""
30462 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30463 "\n"
30464 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30465
30466 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30467 msgid "Stop command?"
30468 msgstr "أمر الإيقاف؟"
30469
30470 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30471 msgid "&Stop it"
30472 msgstr "إيقاف&"
30473
30474 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30475 msgid "Let it &run"
30476 msgstr "اجع&له يعمل"
30477
30478 #: src/support/debug.cpp:42
30479 msgid "No debugging messages"
30480 msgstr "لا رسائل تنقيح"
30481
30482 #: src/support/debug.cpp:43
30483 msgid "General information"
30484 msgstr "معلومات عامة"
30485
30486 #: src/support/debug.cpp:44
30487 msgid "Program initialisation"
30488 msgstr "تنصيب البرنامج"
30489
30490 #: src/support/debug.cpp:45
30491 msgid "Keyboard events handling"
30492 msgstr ""
30493
30494 #: src/support/debug.cpp:46
30495 msgid "GUI handling"
30496 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
30497
30498 #: src/support/debug.cpp:47
30499 msgid "Lyxlex grammar parser"
30500 msgstr ""
30501
30502 #: src/support/debug.cpp:48
30503 msgid "Configuration files reading"
30504 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
30505
30506 #: src/support/debug.cpp:49
30507 msgid "Custom keyboard definition"
30508 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
30509
30510 #: src/support/debug.cpp:50
30511 msgid "LaTeX generation/execution"
30512 msgstr ""
30513
30514 #: src/support/debug.cpp:51
30515 msgid "Math editor"
30516 msgstr "محرر الرياضيات"
30517
30518 #: src/support/debug.cpp:52
30519 msgid "Font handling"
30520 msgstr "معالجة خط"
30521
30522 #: src/support/debug.cpp:53
30523 msgid "Textclass files reading"
30524 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
30525
30526 #: src/support/debug.cpp:54
30527 msgid "Version control"
30528 msgstr "تحكم الاصدار"
30529
30530 #: src/support/debug.cpp:55
30531 msgid "External control interface"
30532 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
30533
30534 #: src/support/debug.cpp:56
30535 msgid "Undo/Redo mechanism"
30536 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
30537
30538 #: src/support/debug.cpp:57
30539 msgid "User commands"
30540 msgstr "اوامر المستخدم"
30541
30542 #: src/support/debug.cpp:58
30543 msgid "The LyX Lexer"
30544 msgstr ""
30545
30546 #: src/support/debug.cpp:59
30547 msgid "Dependency information"
30548 msgstr "معلومات الملحق"
30549
30550 #: src/support/debug.cpp:60
30551 msgid "LyX Insets"
30552 msgstr "ادراجات ليك"
30553
30554 #: src/support/debug.cpp:61
30555 msgid "Files used by LyX"
30556 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
30557
30558 #: src/support/debug.cpp:62
30559 msgid "Workarea events"
30560 msgstr "أحداث منطقة العمل"
30561
30562 #: src/support/debug.cpp:63
30563 msgid "Insettext/tabular messages"
30564 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
30565
30566 #: src/support/debug.cpp:64
30567 msgid "Graphics conversion and loading"
30568 msgstr "صور محولة ومحملة"
30569
30570 #: src/support/debug.cpp:65
30571 msgid "Change tracking"
30572 msgstr "تحويل المسار"
30573
30574 #: src/support/debug.cpp:66
30575 msgid "External template/inset messages"
30576 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
30577
30578 #: src/support/debug.cpp:67
30579 msgid "RowPainter profiling"
30580 msgstr ""
30581
30582 #: src/support/debug.cpp:68
30583 msgid "Scrolling debugging"
30584 msgstr ""
30585
30586 #: src/support/debug.cpp:69
30587 msgid "Math macros"
30588 msgstr "ماكرو رياضيات"
30589
30590 #: src/support/debug.cpp:70
30591 msgid "RTL/Bidi"
30592 msgstr "RTL/Bidi"
30593
30594 #: src/support/debug.cpp:71
30595 msgid "Locale/Internationalisation"
30596 msgstr "محلي/دولي"
30597
30598 #: src/support/debug.cpp:72
30599 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30600 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
30601
30602 #: src/support/debug.cpp:73
30603 msgid "Find and replace mechanism"
30604 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
30605
30606 #: src/support/debug.cpp:74
30607 msgid "Developers' general debug messages"
30608 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
30609
30610 #: src/support/debug.cpp:75
30611 msgid "All debugging messages"
30612 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
30613
30614 #: src/support/debug.cpp:154
30615 #, c-format
30616 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30617 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
30618
30619 #: src/support/lassert.cpp:60
30620 #, c-format
30621 msgid ""
30622 "Assertion %1$s violated in\n"
30623 "file: %2$s, line: %3$s"
30624 msgstr ""
30625
30626 #: src/support/lassert.cpp:70
30627 msgid ""
30628 "It should be safe to continue, but you\n"
30629 "may wish to save your work and restart LyX."
30630 msgstr ""
30631
30632 #: src/support/lassert.cpp:73
30633 msgid "Warning!"
30634 msgstr "تحذير!"
30635
30636 #: src/support/lassert.cpp:80
30637 msgid ""
30638 "There has been an error with this document.\n"
30639 "LyX will attempt to close it safely."
30640 msgstr ""
30641 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
30642 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
30643
30644 #: src/support/lassert.cpp:83
30645 msgid "Buffer Error!"
30646 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
30647
30648 #: src/support/lassert.cpp:90
30649 msgid ""
30650 "LyX has encountered an application error\n"
30651 "and will now shut down."
30652 msgstr ""
30653 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
30654 "وسوف يغلقه الآن."
30655
30656 #: src/support/lassert.cpp:93
30657 msgid "Fatal Exception!"
30658 msgstr ""
30659
30660 #: src/support/os_win32.cpp:482
30661 msgid "System file not found"
30662 msgstr "ملف النظام غير موجود"
30663
30664 #: src/support/os_win32.cpp:483
30665 msgid ""
30666 "Unable to load shfolder.dll\n"
30667 "Please install."
30668 msgstr ""
30669
30670 #: src/support/os_win32.cpp:488
30671 msgid "System function not found"
30672 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
30673
30674 #: src/support/os_win32.cpp:489
30675 msgid ""
30676 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30677 "Don't know how to proceed. Sorry."
30678 msgstr ""
30679
30680 #: src/support/userinfo.cpp:45
30681 msgid "Unknown user"
30682 msgstr "مستخدم مجهول"
30683
30684 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
30685 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
30686
30687 #~ msgid "Document &class"
30688 #~ msgstr "&نوع المستند"
30689
30690 #~ msgid "Forward search"
30691 #~ msgstr "بحث السابق"
30692
30693 #~ msgid "Separate paragraphs with"
30694 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
30695
30696 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
30697 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
30698
30699 #~ msgid "Lists"
30700 #~ msgstr "القوائم"
30701
30702 #~ msgid "SVG"
30703 #~ msgstr "SVG"
30704
30705 #~ msgid "Unknown document class"
30706 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
30707
30708 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
30709 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
30710
30711 #, fuzzy
30712 #~ msgid "Included File Invalid"
30713 #~ msgstr "تضمين ملف"
30714
30715 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
30716 #~ msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
30717
30718 #~ msgid "Black"
30719 #~ msgstr "اسود"
30720
30721 #~ msgid "White"
30722 #~ msgstr "ابيض"
30723
30724 #~ msgid "Red"
30725 #~ msgstr "احمر"
30726
30727 #~ msgid "Green"
30728 #~ msgstr "اخضر"
30729
30730 #~ msgid "Blue"
30731 #~ msgstr "ازرق"
30732
30733 #~ msgid "Cyan"
30734 #~ msgstr "نيلي"
30735
30736 #~ msgid "Magenta"
30737 #~ msgstr "ارجواني"
30738
30739 #~ msgid "Yellow"
30740 #~ msgstr "اصفر"
30741
30742 #, fuzzy
30743 #~ msgid "Scaling"
30744 #~ msgstr "المقياس"
30745
30746 #, fuzzy
30747 #~ msgid "&Vertical factor:"
30748 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
30749
30750 #, fuzzy
30751 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30752 #~ msgstr "طيف افق&ي"
30753
30754 #, fuzzy
30755 #~ msgid "Rotation"
30756 #~ msgstr "تدوين"
30757
30758 #, fuzzy
30759 #~ msgid "&Rotation:"
30760 #~ msgstr "تدوين"
30761
30762 #~ msgid ""
30763 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30764 #~ msgstr ""
30765 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
30766
30767 #~ msgid "Enable &RTL support"
30768 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
30769
30770 #~ msgid "Separator"
30771 #~ msgstr "فاصل"
30772
30773 #~ msgid "___"
30774 #~ msgstr "___"
30775
30776 #~ msgid "EndOfSlide"
30777 #~ msgstr "نهاية شريحة"
30778
30779 #~ msgid "--Separator--"
30780 #~ msgstr "--فاصل--"
30781
30782 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30783 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
30784
30785 #~ msgid "TeX Code|X"
30786 #~ msgstr "كود تيك|X"
30787
30788 #~ msgid "."
30789 #~ msgstr "."
30790
30791 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30792 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
30793
30794 #~ msgid "Syriac"
30795 #~ msgstr "السريانية"
30796
30797 #~ msgid "Urdu"
30798 #~ msgstr "الأوردو"
30799
30800 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30801 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
30802
30803 #~ msgid "Sco&pe"
30804 #~ msgstr "مكش&اف"
30805
30806 #, fuzzy
30807 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30808 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
30809
30810 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30811 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
30812
30813 #~ msgid "&Down"
30814 #~ msgstr "&اسفل"
30815
30816 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30817 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
30818
30819 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30820 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30821
30822 #, fuzzy
30823 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30824 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30825
30826 #, fuzzy
30827 #~ msgid "Alternative theorem string"
30828 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30829
30830 #, fuzzy
30831 #~ msgid "Default Format"
30832 #~ msgstr "صيغة التاريخ"
30833
30834 #, fuzzy
30835 #~ msgid "Key Words."
30836 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
30837
30838 #, fuzzy
30839 #~ msgid "End Multiple Columns"
30840 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
30841
30842 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30843 #~ msgstr "ar"
30844
30845 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30846 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30847
30848 #~ msgid "Use AMS &math package"
30849 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30850
30851 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30852 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30853
30854 #~ msgid "Use &esint package"
30855 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30856
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30859 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30860
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30863 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30864
30865 #, fuzzy
30866 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30867 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30868
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30871 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
30872
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "Use mh&chem package"
30875 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30876
30877 #~ msgid "&First:"
30878 #~ msgstr "&الاول:"
30879
30880 #, fuzzy
30881 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30882 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
30883
30884 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30885 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
30886
30887 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30888 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
30889
30890 #, fuzzy
30891 #~ msgid "Table w&idth:"
30892 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
30893
30894 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30895 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
30896
30897 #~ msgid "institute mark"
30898 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
30899
30900 #~ msgid "Fig. ---"
30901 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
30902
30903 #~ msgid "Senseless!"
30904 #~ msgstr "بلامعنى!"
30905
30906 #~ msgid "LatinOn"
30907 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
30908
30909 #~ msgid "Latin on"
30910 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
30911
30912 #~ msgid "LatinOff"
30913 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30914
30915 #~ msgid "Latin off"
30916 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30917
30918 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30919 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
30920
30921 #~ msgid "________________________________"
30922 #~ msgstr "________________________________"
30923
30924 #~ msgid "Institute mark"
30925 #~ msgstr "علامة إستهلال"
30926
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "Maintext"
30929 #~ msgstr "النص الرئيسي"
30930
30931 #~ msgid "Space"
30932 #~ msgstr "مباعدة"
30933
30934 #~ msgid "Space:"
30935 #~ msgstr "المسافة:"
30936
30937 #~ msgid "Computer:"
30938 #~ msgstr "الحاسب:"
30939
30940 #, fuzzy
30941 #~ msgid "Close Section"
30942 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
30943
30944 #~ msgid "Table Caption"
30945 #~ msgstr "جدول التعليق"
30946
30947 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30948 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
30949
30950 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30951 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30952
30953 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30954 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
30955
30956 #, fuzzy
30957 #~ msgid "Settings...|g"
30958 #~ msgstr "اعدادات..."
30959
30960 #~ msgid "Braille Manual|B"
30961 #~ msgstr "دليل برايل|د"
30962
30963 #, fuzzy
30964 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30965 #~ msgstr "LilyPond music"
30966
30967 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30968 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
30969
30970 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30971 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
30972
30973 #, fuzzy
30974 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30975 #~ msgstr "حفظ|ح"
30976
30977 #~ msgid "Rotate cell"
30978 #~ msgstr "تدوير خلية"
30979
30980 #~ msgid "Rotate table"
30981 #~ msgstr "تدوير جدول"
30982
30983 #~ msgid "AMS arrows"
30984 #~ msgstr "اسهم AMS"
30985
30986 #~ msgid "AMS relations"
30987 #~ msgstr "علاقة AMS"
30988
30989 #~ msgid "AMS operators"
30990 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
30991
30992 #~ msgid "AMS Arrows"
30993 #~ msgstr "أسهم AMS"
30994
30995 #~ msgid "AMS Relations"
30996 #~ msgstr "علاقات AMS"
30997
30998 #~ msgid "HTML|H"
30999 #~ msgstr "HTML|H"
31000
31001 #, fuzzy
31002 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31003 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
31004
31005 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31006 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
31007
31008 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31009 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31010
31011 #~ msgid "Specify the default paper size."
31012 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
31013
31014 #~ msgid "Memory problem"
31015 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
31016
31017 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31018 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
31019
31020 #~ msgid "Utopia"
31021 #~ msgstr "Utopia"
31022
31023 #~ msgid " (unknown)"
31024 #~ msgstr " (مجهول)"
31025
31026 #~ msgid "List of Graphics"
31027 #~ msgstr "قائمة الصور"
31028
31029 #~ msgid "List of Equations"
31030 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
31031
31032 #, fuzzy
31033 #~ msgid "List of Index Entries"
31034 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
31035
31036 #~ msgid "List of Marginal notes"
31037 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
31038
31039 #~ msgid "List of Notes"
31040 #~ msgstr "قائمة المدونات"
31041
31042 #~ msgid "List of Citations"
31043 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
31044
31045 #~ msgid "List of Branches"
31046 #~ msgstr "قائمة الفروع"
31047
31048 #~ msgid "List of Changes"
31049 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
31050
31051 #~ msgid "Automatic help"
31052 #~ msgstr "مساعدة آلية"
31053
31054 #~ msgid "Session"
31055 #~ msgstr "جلسة"
31056
31057 #~ msgid "Documents"
31058 #~ msgstr "مستندات"
31059
31060 #, fuzzy
31061 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31062 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
31063
31064 #, fuzzy
31065 #~ msgid "&Output Format:"
31066 #~ msgstr "مخرج فارغ"
31067
31068 #~ msgid "MM"
31069 #~ msgstr "MM"
31070
31071 #~ msgid "MMMMM"
31072 #~ msgstr "MMMMM"
31073
31074 #, fuzzy
31075 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31076 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
31077
31078 #, fuzzy
31079 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31080 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
31081
31082 #, fuzzy
31083 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31084 #~ msgstr "شرط//الشرط."
31085
31086 #, fuzzy
31087 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31088 #~ msgstr "شرط//الشرط."
31089
31090 #, fuzzy
31091 #~ msgid "Example \\theexample"
31092 #~ msgstr "مثال //المثال"
31093
31094 #, fuzzy
31095 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31096 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
31097
31098 #, fuzzy
31099 #~ msgid "Remark \\theremark"
31100 #~ msgstr "جزء //الجزء"
31101
31102 #, fuzzy
31103 #~ msgid "Case \\thecase"
31104 #~ msgstr "فصل //الفصل"
31105
31106 #, fuzzy
31107 #~ msgid "Question \\thequestion"
31108 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
31109
31110 #, fuzzy
31111 #~ msgid "Note \\thenote"
31112 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
31113
31114 #~ msgid "&New:"
31115 #~ msgstr "&جديد:"
31116
31117 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31118 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
31119
31120 #~ msgid "Preface:"
31121 #~ msgstr "مقدمة:"
31122
31123 #, fuzzy
31124 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31125 #~ msgstr "حاشية"
31126
31127 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31128 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
31129
31130 #~ msgid "branch"
31131 #~ msgstr "فرع"
31132
31133 #~ msgid "--- Appendices ---"
31134 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
31135
31136 #~ msgid "Layout|L"
31137 #~ msgstr "النسق|ال"
31138
31139 #~ msgid "Documents|D"
31140 #~ msgstr "مستندات|م"
31141
31142 #~ msgid "New from Template...|T"
31143 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
31144
31145 #~ msgid "Revert|R"
31146 #~ msgstr "عودة|ع"
31147
31148 #~ msgid "Custom...|C"
31149 #~ msgstr "اختياري...|ا"
31150
31151 #~ msgid "Redo|d"
31152 #~ msgstr "تكرار|ت"
31153
31154 #~ msgid "Cut|C"
31155 #~ msgstr "قص|ق"
31156
31157 #~ msgid "Paste|a"
31158 #~ msgstr "لصق|ل"
31159
31160 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31161 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
31162
31163 #~ msgid "Tabular|T"
31164 #~ msgstr "جدولة|ج"
31165
31166 #~ msgid "Thesaurus..."
31167 #~ msgstr "موسوعات..."
31168
31169 #~ msgid "Statistics...|i"
31170 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
31171
31172 #~ msgid "Change Tracking|g"
31173 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
31174
31175 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31176 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
31177
31178 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31179 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
31180
31181 #~ msgid "Line Bottom|B"
31182 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
31183
31184 #~ msgid "Line Left|L"
31185 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
31186
31187 #~ msgid "Line Right|R"
31188 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
31189
31190 #~ msgid "Alignment|i"
31191 #~ msgstr "محاذاة|م"
31192
31193 #~ msgid "Delete Row|w"
31194 #~ msgstr "حذف صف|ح"
31195
31196 #~ msgid "Copy Row"
31197 #~ msgstr "نسخ صف"
31198
31199 #~ msgid "Delete Column|D"
31200 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
31201
31202 #~ msgid "Copy Column"
31203 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
31204
31205 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31206 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
31207
31208 #~ msgid "Alignment|A"
31209 #~ msgstr "محاذاة|م"
31210
31211 #~ msgid "Add Row|R"
31212 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
31213
31214 #~ msgid "Add Column|C"
31215 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
31216
31217 #~ msgid "Octave"
31218 #~ msgstr "ثماني"
31219
31220 #~ msgid "Maxima"
31221 #~ msgstr "الحدود العليا"
31222
31223 #~ msgid "Mathematica"
31224 #~ msgstr "رياضيات"
31225
31226 #~ msgid "Align Environment|A"
31227 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
31228
31229 #~ msgid "Special Character|S"
31230 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
31231
31232 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31233 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
31234
31235 #~ msgid "Index Entry|I"
31236 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
31237
31238 #~ msgid "URL...|U"
31239 #~ msgstr "رابط...|ر"
31240
31241 #~ msgid "TeX Code|T"
31242 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
31243
31244 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31245 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
31246
31247 #~ msgid "Floats|a"
31248 #~ msgstr "عائم|ع"
31249
31250 #~ msgid "Include File...|d"
31251 #~ msgstr "تضمين ملف"
31252
31253 #~ msgid "Insert File|e"
31254 #~ msgstr "ادراج ملف"
31255
31256 #~ msgid "External Material...|x"
31257 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
31258
31259 #~ msgid "Protected Space|r"
31260 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
31261
31262 #~ msgid "Vertical Space..."
31263 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
31264
31265 #~ msgid "Line Break|L"
31266 #~ msgstr "سطر جديد"
31267
31268 #~ msgid "Single Quote|Q"
31269 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
31270
31271 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31272 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
31273
31274 #~ msgid "Horizontal Line"
31275 #~ msgstr "خط  افقي"
31276
31277 #~ msgid "Font Change|o"
31278 #~ msgstr "تغيير خط"
31279
31280 #~ msgid "Math Normal Font"
31281 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
31282
31283 #~ msgid "Text Normal Font"
31284 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
31285
31286 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31287 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
31288
31289 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31290 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
31291
31292 #~ msgid "Character...|C"
31293 #~ msgstr "محارف..."
31294
31295 #~ msgid "Paragraph...|P"
31296 #~ msgstr "فقرة..."
31297
31298 #~ msgid "Document...|D"
31299 #~ msgstr "مستند..."
31300
31301 #~ msgid "Tabular...|T"
31302 #~ msgstr "جدولة..."
31303
31304 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31305 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
31306
31307 #~ msgid "Noun Style|N"
31308 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
31309
31310 #~ msgid "Bold Style|B"
31311 #~ msgstr "نسق سميك|ن"
31312
31313 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31314 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
31315
31316 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31317 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
31318
31319 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31320 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
31321
31322 #~ msgid "Update|U"
31323 #~ msgstr "تحديث"
31324
31325 #~ msgid "TeX Information|X"
31326 #~ msgstr "معلومات تيك"
31327
31328 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31329 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
31330
31331 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31332 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
31333
31334 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31335 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
31336
31337 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31338 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
31339
31340 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31341 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
31342
31343 #~ msgid "Extended Features|E"
31344 #~ msgstr "معالم موسعة"
31345
31346 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31347 #~ msgstr "كائنات موسعة"
31348
31349 #~ msgid "Preferences..."
31350 #~ msgstr "تفضيلات..."
31351
31352 #~ msgid "Quit LyX"
31353 #~ msgstr "ايقاف ليك"
31354
31355 #~ msgid "%1$d words checked."
31356 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
31357
31358 #~ msgid "One word checked."
31359 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
31360
31361 #~ msgid "Spelling check completed"
31362 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
31363
31364 #~ msgid "&Command:"
31365 #~ msgstr "&الامر:"
31366
31367 #, fuzzy
31368 #~ msgid "Search text is empty!"
31369 #~ msgstr "مخرج فارغ"
31370
31371 #, fuzzy
31372 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31373 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
31374
31375 #, fuzzy
31376 #~ msgid "Open Target...|O"
31377 #~ msgstr "فتح...|ف"
31378
31379 #, fuzzy
31380 #~ msgid "&Use Defaults"
31381 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
31382
31383 #, fuzzy
31384 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31385 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
31386
31387 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31388 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
31389
31390 #~ msgid "&Use babel"
31391 #~ msgstr "&استخدم babel"
31392
31393 #, fuzzy
31394 #~ msgid "Flex:Institute"
31395 #~ msgstr "إستهلال"
31396
31397 #, fuzzy
31398 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31399 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
31400
31401 #~ msgid "scheme"
31402 #~ msgstr "مخطط"
31403
31404 #~ msgid "chart"
31405 #~ msgstr "جدول بياني"
31406
31407 #~ msgid "graph"
31408 #~ msgstr "رسم بياني"
31409
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "Flex:Alert"
31412 #~ msgstr "تحذير"
31413
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "Flex:Structure"
31416 #~ msgstr "بنية"
31417
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31420 #~ msgstr "مقال"
31421
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31424 #~ msgstr "عرض تقديمي"
31425
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "Flex:Firstname"
31428 #~ msgstr "الاسم الاول"
31429
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "Flex:Fname"
31432 #~ msgstr "اسم الملف"
31433
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "Flex:Surname"
31436 #~ msgstr "عنصر:لقب"
31437
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "Flex:Filename"
31440 #~ msgstr "اسم الملف"
31441
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "Flex:Literal"
31444 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
31445
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31448 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
31449
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "Flex:Volume"
31452 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
31453
31454 #, fuzzy
31455 #~ msgid "Flex:Day"
31456 #~ msgstr "عنصر: يوم"
31457
31458 #, fuzzy
31459 #~ msgid "Flex:Month"
31460 #~ msgstr "عنصر:شهر"
31461
31462 #, fuzzy
31463 #~ msgid "Flex:Year"
31464 #~ msgstr "عنصر:عام"
31465
31466 #, fuzzy
31467 #~ msgid "Flex:ISSN"
31468 #~ msgstr "ISSN"
31469
31470 #, fuzzy
31471 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31472 #~ msgstr "كود-CCC"
31473
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid "Flex:Code"
31476 #~ msgstr "كود"
31477
31478 #, fuzzy
31479 #~ msgid "Flex:Dscr"
31480 #~ msgstr "عنصر:وصف"
31481
31482 #, fuzzy
31483 #~ msgid "Flex:Keyword"
31484 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
31485
31486 #, fuzzy
31487 #~ msgid "Flex:Orgname"
31488 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
31489
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid "Flex:Street"
31492 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
31493
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid "Flex:City"
31496 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
31497
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "Flex:State"
31500 #~ msgstr "عنصر:المركز"
31501
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "Flex:Postcode"
31504 #~ msgstr "الرمز البريدي"
31505
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "Flex:Country"
31508 #~ msgstr "عنصر:دولة"
31509
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "Flex:Directory"
31512 #~ msgstr "الدليل"
31513
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "Flex:Email"
31516 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
31517
31518 #~ msgid "Foot"
31519 #~ msgstr "تذييل"
31520
31521 #~ msgid "Note:Note"
31522 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
31523
31524 #~ msgid "Box:Shaded"
31525 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
31526
31527 #~ msgid "Wrap"
31528 #~ msgstr "لف"
31529
31530 #~ msgid "Info:menu"
31531 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
31532
31533 #~ msgid "Info:shortcut"
31534 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
31535
31536 #~ msgid "Info:shortcuts"
31537 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
31538
31539 #, fuzzy
31540 #~ msgid "Flex:Endnote"
31541 #~ msgstr "نهاية مدونة"
31542
31543 #, fuzzy
31544 #~ msgid "Flex:Expression"
31545 #~ msgstr "التعبير العاديه"
31546
31547 #, fuzzy
31548 #~ msgid "Flex:Concepts"
31549 #~ msgstr "مصطلح"
31550
31551 #, fuzzy
31552 #~ msgid "Flex:Meaning"
31553 #~ msgstr "المعنى"
31554
31555 #, fuzzy
31556 #~ msgid "Flex:Noun"
31557 #~ msgstr "اسم"
31558
31559 #~ msgid "Norsk"
31560 #~ msgstr "Norsk"
31561
31562 #~ msgid "Nynorsk"
31563 #~ msgstr "Nynorsk"
31564
31565 #, fuzzy
31566 #~ msgid "master document[[scope]]"
31567 #~ msgstr "مستند رئيسي"
31568
31569 #, fuzzy
31570 #~ msgid "Keywordsr"
31571 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
31572
31573 #, fuzzy
31574 #~ msgid "A&vailable indices:"
31575 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
31576
31577 #, fuzzy
31578 #~ msgid "Error "
31579 #~ msgstr "خطأ"
31580
31581 #, fuzzy
31582 #~ msgid "All indices"
31583 #~ msgstr "كل الملفات"
31584
31585 #, fuzzy
31586 #~ msgid "&Ok"
31587 #~ msgstr "&موافق"
31588
31589 #~ msgid "&Dummy"
31590 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
31591
31592 #~ msgid "F&ind:"
31593 #~ msgstr "بحث:"
31594
31595 #~ msgid "The Enter key works, too"
31596 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
31597
31598 #~ msgid "The delete key works, too"
31599 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
31600
31601 #~ msgid "D&elete"
31602 #~ msgstr "&حذف"
31603
31604 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31605 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
31606
31607 #~ msgid "&BibTeX command:"
31608 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
31609
31610 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31611 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
31612
31613 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31614 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
31615
31616 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31617 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
31618
31619 #~ msgid "Screen &DPI:"
31620 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
31621
31622 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31623 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
31624
31625 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31626 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
31627
31628 #~ msgid "Use input encod&ing"
31629 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
31630
31631 #~ msgid "Merge cells"
31632 #~ msgstr "دمج الخلايا"
31633
31634 #~ msgid "Land"
31635 #~ msgstr "يهبط"
31636
31637 #~ msgid "BLZ"
31638 #~ msgstr "BLZ"
31639
31640 #~ msgid "Konto"
31641 #~ msgstr "Konto"
31642
31643 #~ msgid "Element:Firstname"
31644 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
31645
31646 #~ msgid "Element:Filename"
31647 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
31648
31649 #~ msgid "Element:Postcode"
31650 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
31651
31652 #~ msgid "Element:Directory"
31653 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
31654
31655 #~ msgid "Custom:Endnote"
31656 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
31657
31658 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31659 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
31660
31661 #~ msgid "Insert|n"
31662 #~ msgstr "ادراج"
31663
31664 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31665 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
31666
31667 #~ msgid "View DVI"
31668 #~ msgstr "عرض DVI"
31669
31670 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31671 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
31672
31673 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31674 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
31675
31676 #~ msgid "View PostScript"
31677 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
31678
31679 #~ msgid "Update PostScript"
31680 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
31681
31682 #~ msgid "Ch. "
31683 #~ msgstr "فصل."
31684
31685 #~ msgid ""
31686 #~ "The specified document\n"
31687 #~ "%1$s\n"
31688 #~ "could not be read."
31689 #~ msgstr ""
31690 #~ "المستند المحدد \n"
31691 #~ "%1$s\n"
31692 #~ "لايمكن قراءته."
31693
31694 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31695 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
31696
31697 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31698 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
31699
31700 #~ msgid "caption frame"
31701 #~ msgstr "إطار التعليق"
31702
31703 #~ msgid "top/bottom line"
31704 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
31705
31706 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31707 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
31708
31709 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31710 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
31711
31712 #~ msgid ""
31713 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31714 #~ "You may not have the right languages installed."
31715 #~ msgstr ""
31716 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
31717 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
31718
31719 #~ msgid ""
31720 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31721 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31722 #~ msgstr ""
31723 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
31724 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
31725
31726 #~ msgid ""
31727 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31728 #~ "`%2$s'."
31729 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31730
31731 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31732 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
31733
31734 #~ msgid ""
31735 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31736 #~ "encoding `%2$s'."
31737 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31738
31739 #~ msgid ""
31740 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31741 #~ "encoding `%2$s'."
31742 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31743
31744 #, fuzzy
31745 #~ msgid ""
31746 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31747 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
31748
31749 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31750 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
31751
31752 #~ msgid "Branch Settings"
31753 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
31754
31755 #~ msgid "Length"
31756 #~ msgstr "الطول"
31757
31758 #~ msgid "TeX Code Settings"
31759 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
31760
31761 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31762 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31763
31764 #~ msgid "Thin space"
31765 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
31766
31767 #~ msgid "Medium space"
31768 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
31769
31770 #~ msgid "Thick space"
31771 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
31772
31773 #~ msgid "Negative thin space"
31774 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
31775
31776 #~ msgid "Negative medium space"
31777 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
31778
31779 #~ msgid "Negative thick space"
31780 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
31781
31782 #, fuzzy
31783 #~ msgid "Inter-word space"
31784 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
31785
31786 #, fuzzy
31787 #~ msgid "Hyperlink"
31788 #~ msgstr "&وصلات"
31789
31790 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31791 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
31792
31793 #~ msgid "aspell"
31794 #~ msgstr "aspell "
31795
31796 #~ msgid "hspell"
31797 #~ msgstr "hspell "
31798
31799 #~ msgid "*.pws"
31800 #~ msgstr "*.pws"
31801
31802 #~ msgid "*.ispell"
31803 #~ msgstr "*.ispell"
31804
31805 #~ msgid "Spellchecker error"
31806 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
31807
31808 #~ msgid ""
31809 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31810 #~ "Maybe it has been killed."
31811 #~ msgstr ""
31812 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
31813 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
31814
31815 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31816 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
31817
31818 #, fuzzy
31819 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31820 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31821
31822 #~ msgid "No Table of contents"
31823 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
31824
31825 #, fuzzy
31826 #~ msgid "Opened inset"
31827 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31828
31829 #, fuzzy
31830 #~ msgid "Opened Box Inset"
31831 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31832
31833 #, fuzzy
31834 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31835 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31836
31837 #, fuzzy
31838 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31839 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31840
31841 #, fuzzy
31842 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31843 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31844
31845 #, fuzzy
31846 #~ msgid "Opened Float Inset"
31847 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31848
31849 #, fuzzy
31850 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31851 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31852
31853 #, fuzzy
31854 #~ msgid "Unknown buffer info"
31855 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
31856
31857 #, fuzzy
31858 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31859 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31860
31861 #, fuzzy
31862 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31863 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
31864
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid "Opened Note Inset"
31867 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31868
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid "QQuad Space"
31871 #~ msgstr "مباعدة"
31872
31873 #~ msgid "Opened table"
31874 #~ msgstr "فتح جدول"
31875
31876 #, fuzzy
31877 #~ msgid "Opened Text Inset"
31878 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31879
31880 #, fuzzy
31881 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31882 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31883
31884 #~ msgid "TheoremTemplate"
31885 #~ msgstr "قالب نظرية"
31886
31887 #~ msgid "Theorem #:"
31888 #~ msgstr "نظرية #:"
31889
31890 #~ msgid "Fact #:"
31891 #~ msgstr "حقيقة #:"
31892
31893 #~ msgid "Axiom #:"
31894 #~ msgstr "مسلمة #:"
31895
31896 #~ msgid "Definition #:"
31897 #~ msgstr "تعريف #:"
31898
31899 #~ msgid "Example #:"
31900 #~ msgstr "مثال #:"
31901
31902 #~ msgid "Condition #:"
31903 #~ msgstr "شرط #:"
31904
31905 #~ msgid "Problem #:"
31906 #~ msgstr "مشكلة #:"
31907
31908 #~ msgid "Exercise #:"
31909 #~ msgstr "تمرين #:"
31910
31911 #~ msgid "Remark #:"
31912 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31913
31914 #~ msgid "Note #:"
31915 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31916
31917 #~ msgid ""
31918 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31919 #~ "%2$s"
31920 #~ msgstr ""
31921 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
31922 #~ "%2$s"
31923
31924 #, fuzzy
31925 #~ msgid "Vorwahl:"
31926 #~ msgstr "عادي:"
31927
31928 #~ msgid "Ort:"
31929 #~ msgstr "Ort:"
31930
31931 #~ msgid "BLZ:"
31932 #~ msgstr "BLZ:"
31933
31934 #~ msgid "Konto:"
31935 #~ msgstr "Konto:"
31936
31937 #~ msgid "Adresse:"
31938 #~ msgstr "العنوان:"
31939
31940 #~ msgid "Latex"
31941 #~ msgstr "لتيك"
31942
31943 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31944 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
31945
31946 #~ msgid "No file open!"
31947 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
31948
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31951 #~ msgstr "مسار التغييرات"
31952
31953 #~ msgid "B&rowse..."
31954 #~ msgstr "استعراض..."
31955
31956 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31957 #~ msgstr "عدد النسخ:"
31958
31959 #~ msgid "Ne&w"
31960 #~ msgstr "جديد"
31961
31962 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31963 #~ msgstr "العودة للمرجع"
31964
31965 #, fuzzy
31966 #~ msgid "Grou&p Name:"
31967 #~ msgstr "الاسم:"
31968
31969 #, fuzzy
31970 #~ msgid ""
31971 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31972 #~ "assign the existing one."
31973 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
31974
31975 #~ msgid "&Postscript driver:"
31976 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
31977
31978 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31979 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
31980
31981 #~ msgid "algorithm"
31982 #~ msgstr "الخوارزم"
31983
31984 #, fuzzy
31985 #~ msgid "tableau"
31986 #~ msgstr "جدول"
31987
31988 #, fuzzy
31989 #~ msgid "keywords"
31990 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
31991
31992 #~ msgid "Table of Contents|a"
31993 #~ msgstr "جدول المحتويات"
31994
31995 #~ msgid "FAQ|F"
31996 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
31997
31998 #~ msgid "LinuxDoc"
31999 #~ msgstr "LinuxDoc"
32000
32001 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32002 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32003
32004 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32005 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
32006
32007 #~ msgid "Austrian"
32008 #~ msgstr "Austrian"
32009
32010 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32011 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
32012
32013 #~ msgid "British"
32014 #~ msgstr "بريطاني"
32015
32016 #, fuzzy
32017 #~ msgid "Reference\t"
32018 #~ msgstr "مرجع"
32019
32020 #, fuzzy
32021 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32022 #~ msgstr "عنوان المرسل"
32023
32024 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32025 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
32026
32027 #~ msgid "LaTeX default"
32028 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
32029
32030 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32031 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
32032
32033 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32034 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
32035
32036 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32037 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"