]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
Set branch tag, per Jürgen's suggestion.
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:55-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-03-09 07:19+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 msgid "Version"
24 msgstr "الإصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
40 msgid "Build Info"
41 msgstr "معلومات البناء"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
44 msgid "Release Notes"
45 msgstr "ملاحظات الجدول"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&اغلاق"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 msgid "Ke&y:"
67 msgstr "المفتا&ح:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "الملص&ق:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 msgid ""
79 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
80 "to enter LaTeX code."
81 msgstr ""
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
84 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 msgid "Li&teral"
87 msgstr "حر&في"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
90 msgid "Citation Style"
91 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
94 msgid "Sty&le format:"
95 msgstr "هيئة &الأسلوب:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 msgid ""
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
105 msgid "&Variant:"
106 msgstr "&منوع:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
109 msgid "Provides available cite style variants."
110 msgstr ""
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&خيارات:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 msgid "Biblatex &citation style:"
123 msgstr ""
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
126 msgid "The style that determines the layout of the citations"
127 msgstr ""
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
131 #, fuzzy
132 msgid "Reset to the preset default"
133 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 msgid "Rese&t"
137 msgstr "إعادة &ضبط"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
140 msgid "Bibliography Style"
141 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
144 msgid "Biblate&x bibliography style:"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
148 msgid ""
149 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
155 msgid "R&eset"
156 msgstr "مسح&"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
159 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
163 msgid "&Match"
164 msgstr "ري&اضيات"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
167 msgid "Default BibTeX st&yle:"
168 msgstr "الأسلوب BibTeX &الافتراضي:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
171 msgid ""
172 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
173 "by default"
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
177 msgid "&Reset"
178 msgstr "إعادة &ضبط"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
185 #, fuzzy
186 msgid "Subdivided bibli&ography"
187 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
190 msgid "Rescan style files"
191 msgstr "فحص ملفات الأسلوب"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
194 msgid "Re&scan"
195 msgstr "إعادة &فحص"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
198 msgid "&Multiple bibliographies:"
199 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
202 #, fuzzy
203 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
204 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
207 msgid ""
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
212 msgid "Bibliography Generation"
213 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
217 msgid "&Processor:"
218 msgstr "المعالج&:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
221 msgid "Select a processor"
222 msgstr "اختر المعالج"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
227 msgid "Op&tions:"
228 msgstr "خيار&ات:"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
231 msgid ""
232 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
233 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
236 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
237 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
240 msgid "&Databases found by LaTeX:"
241 msgstr "&إيجاد قاعدة البيانات باستخدام لتيك:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
244 #, fuzzy
245 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
246 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
250 msgid "&Rescan"
251 msgstr "&إعادة فحص"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
254 msgid ""
255 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
256 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
259 msgid "&Local databases:"
260 msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
263 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
264 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
267 msgid "Browse your local directory"
268 msgstr "استعراض مسارك"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
274 msgid "&Browse..."
275 msgstr "&استعراض..."
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
278 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
280 #: src/CutAndPaste.cpp:412
281 msgid "&Add"
282 msgstr "&اضافة"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
285 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
287 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
290 msgid "Cancel"
291 msgstr "الغاء"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
294 msgid "BibTeX database to use"
295 msgstr "BibTeX  استخدام لقاعدة بيانات"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
298 msgid "Da&tabases"
299 msgstr "&قاعدة البيانات"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
302 msgid "Add a BibTeX database file"
303 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
306 msgid "&Add..."
307 msgstr "&اضافة..."
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
310 msgid "Remove the selected database"
311 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
314 msgid "&Delete"
315 msgstr "حذف"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
318 msgid "Move the selected database upwards in the list"
319 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
322 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
323 msgid "&Up"
324 msgstr "&اعلى"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
327 msgid "Move the selected database downwards in the list"
328 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
331 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
332 msgid "Do&wn"
333 msgstr "اسفل"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
336 msgid "Scan for new databases and styles"
337 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
340 msgid "The BibTeX style"
341 msgstr "أسلوب BibTeX"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
344 msgid "St&yle"
345 msgstr "الاس&لوب"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
348 msgid "Choose a style file"
349 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
352 msgid "This bibliography section contains..."
353 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
356 msgid "&Content:"
357 msgstr "المحت&وى:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
361 msgid "all cited references"
362 msgstr "ايراد كل المراجع"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
366 msgid "all uncited references"
367 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
371 msgid "all references"
372 msgstr "كل المراجع"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
375 msgid "Add bibliography to the table of contents"
376 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
379 msgid "Add bibliography to &TOC"
380 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
383 msgid "O&ptions:"
384 msgstr "الخ&يارات:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
387 msgid ""
388 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
389 "details."
390 msgstr ""
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
393 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
394 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
398 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
403 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
406 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
408 msgid "&OK"
409 msgstr "&موافق"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
412 msgid "Type and Size"
413 msgstr "النوع والحجم"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
416 msgid "Width value"
417 msgstr "قيمة العرض"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
421 msgid "&Height:"
422 msgstr "&الارتفاع:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 msgid "&Width:"
428 msgstr "&العرض:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
431 msgid "Inner Bo&x:"
432 msgstr "&صندوق داخلي:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
435 msgid "Inner box type"
436 msgstr "نوع صندوق داخلي"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
445 msgid "None"
446 msgstr "بلا"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
450 msgid "Parbox"
451 msgstr "صندوق شريطي"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
454 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
455 msgid "Minipage"
456 msgstr "صفحة صغيرة"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
459 msgid "Check this if the box should break across pages"
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
463 msgid "Allow &page breaks"
464 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
467 msgid "Height value"
468 msgstr "قيمة الارتفاع"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
471 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
472 msgid "Alignment"
473 msgstr "برهان"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
476 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
477 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
480 msgid "Horizontal"
481 msgstr "افقي"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
484 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
485 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
488 msgid "Vertical"
489 msgstr "رأسي"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
492 msgid "Co&ntent:"
493 msgstr "&المحتوى:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
496 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
497 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
500 msgid "&Box:"
501 msgstr "&الصندوق:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
505 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
506 msgid "Top"
507 msgstr "أعلى"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
511 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
513 msgid "Middle"
514 msgstr "وسط"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
535 msgid "Bottom"
536 msgstr "اسفل"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
540 msgid "Stretch"
541 msgstr "تمدد"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
547 msgid "Left"
548 msgstr "يسار"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
553 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
554 msgid "Center"
555 msgstr "توسيط"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
559 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
561 msgid "Right"
562 msgstr "يمين"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
565 msgid "Decoration"
566 msgstr "التزيين"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
569 msgid "Decoration box types"
570 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
573 msgid "Thickness value"
574 msgstr "قيمة السمك"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
577 msgid "&Line thickness:"
578 msgstr "&سمك الخط:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
581 msgid "Separation value"
582 msgstr "مقدار الفضل"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
585 msgid "Box s&eparation:"
586 msgstr "فاصل &الصندوق:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
589 msgid "&Decoration:"
590 msgstr "&تزيين:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
593 msgid "&Shadow size:"
594 msgstr "&حجم الظل:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
597 msgid "Size value"
598 msgstr "قيمة الحجم"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
601 msgid "Color"
602 msgstr "اللون"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
605 msgid "Back&ground:"
606 msgstr "الخ&لفية:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
609 msgid "&Frame:"
610 msgstr "&الإطار:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
613 msgid "&Available branches:"
614 msgstr "&الفروع المتاحة:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
617 msgid "Select your branch"
618 msgstr "حدد فرعك"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
621 #, fuzzy
622 msgid "Inverted"
623 msgstr "المحولات"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
626 msgid "&New:[[branch]]"
627 msgstr "&جديد:[[branch]]"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
630 msgid ""
631 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
632 "active."
633 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
636 msgid "Filename &Suffix"
637 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
640 msgid "Show undefined branches used in this document."
641 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
644 msgid "&Undefined Branches"
645 msgstr "فروع غير مح&ددة"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
648 msgid "A&vailable Branches:"
649 msgstr "&الافرع المتاحة:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
652 msgid "Toggle the selected branch"
653 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
656 msgid "(&De)activate"
657 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
660 msgid "Add a new branch to the list"
661 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
664 msgid "Define or change background color"
665 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
668 msgid "Alter Co&lor..."
669 msgstr "&تغيير لون..."
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
672 msgid "Remove the selected branch"
673 msgstr "حذف الفرع المحدد"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
676 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
677 msgid "&Remove"
678 msgstr "&إزالة"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
681 msgid "Change the name of the selected branch"
682 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
685 msgid "Re&name..."
686 msgstr "تسم&ية"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
689 msgid "Add the selected branches to the list."
690 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
693 msgid "&Add Selected"
694 msgstr "إضافة المحد&د:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
697 msgid "Add all unknown branches to the list."
698 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
701 msgid "Add A&ll"
702 msgstr "إضافة الك&ل"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
706 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
707 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
710 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
711 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
714 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
722 msgid "&Cancel"
723 msgstr "&الغاء"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
727 msgid "Undefined branches used in this document."
728 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
731 msgid "&Undefined Branches:"
732 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
735 msgid "&Font:"
736 msgstr "&الخط:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
739 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
740 msgid "Si&ze:"
741 msgstr "&الحجم:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
747 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
767 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
769 msgid "Default"
770 msgstr "افتراضي"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 msgid "Tiny"
775 msgstr "شعري"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 msgid "Smallest"
780 msgstr "صغير جداً"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Smaller"
785 msgstr "اصغر"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Small"
790 msgstr "صغير"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Normal"
795 msgstr "عادي"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
799 msgid "Large"
800 msgstr "كبير"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
804 msgid "Larger"
805 msgstr "أكبر"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
809 msgid "Largest"
810 msgstr "كبير جداً"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
814 msgid "Huge"
815 msgstr "ضخم"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
819 msgid "Huger"
820 msgstr "عملاق"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
823 msgid "&Custom bullet:"
824 msgstr "&نقطة مخصصة:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
828 msgid "&Level:"
829 msgstr "&المستوى:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
832 msgid "Change:"
833 msgstr "تغيير:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
836 msgid "Go to previous change"
837 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
840 msgid "&Previous change"
841 msgstr "&التغيير السابق"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
844 msgid "Go to next change"
845 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
848 msgid "&Next change"
849 msgstr "التغيير التالي"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
852 msgid "Accept this change"
853 msgstr "اعتماد التغيير"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
856 msgid "&Accept"
857 msgstr "اعتماد"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
860 msgid "Reject this change"
861 msgstr "رفض هذا التغيير"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
864 msgid "&Reject"
865 msgstr "رفض"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
869 msgid "Font family"
870 msgstr "عائلة الخط"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
873 msgid "&Family:"
874 msgstr "العائلة:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
878 msgid "Font shape"
879 msgstr "شكل الخط"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
882 msgid "S&hape:"
883 msgstr "الشكل:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
887 msgid "Font series"
888 msgstr "سلسلة الخط"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
893 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
894 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
895 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
898 msgid "Language"
899 msgstr "اللغة"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
903 msgid "Font color"
904 msgstr "لون الخط"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
907 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
910 msgid "&Language:"
911 msgstr "اللغة:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
914 msgid "&Series:"
915 msgstr "السلسلة:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
918 msgid "&Color:"
919 msgstr "اللون:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
922 msgid "Never Toggled"
923 msgstr "لاتثبت أبداً"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
927 msgid "Font size"
928 msgstr "حجم الخط"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
932 msgid "Other font settings"
933 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
936 msgid "Always Toggled"
937 msgstr "ثبت دائماً"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
940 msgid "&Misc:"
941 msgstr "متفرقات :"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
944 msgid "toggle font on all of the above"
945 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
948 msgid "&Toggle all"
949 msgstr "كل"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
952 msgid "Apply each change automatically"
953 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
956 msgid "Apply changes &immediately"
957 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
962 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
966 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
970 msgid "&Apply"
971 msgstr "&تطبيق"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
978 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
980 msgid "Close"
981 msgstr "اغلاق"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
984 msgid "&Filter:"
985 msgstr "الم&رشح:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
988 msgid "Select the fields on which the filter applies"
989 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
992 msgid "All fields"
993 msgstr "كل الحقول"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
996 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
997 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1000 msgid "All entry types"
1001 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1004 msgid "Click for more filter options"
1005 msgstr "أنقر لخيارات الفلتر:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1008 msgid "O&ptions"
1009 msgstr "الخ&يارات"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1012 msgid "A&vailable Citations:"
1013 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1016 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1017 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1020 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1021 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1024 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1025 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1028 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1029 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1032 msgid "Selected &Citations:"
1033 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1036 msgid "Formatting"
1037 msgstr "الهيئة"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1040 msgid "Citation st&yle:"
1041 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1044 msgid "Text befo&re:"
1045 msgstr "قبل &النص:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1048 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1052 msgid ""
1053 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1054 "style supports this."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1058 msgid "&Text after:"
1059 msgstr "&نص بعد:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1062 msgid ""
1063 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1064 "supports this."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1068 msgid ""
1069 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1070 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1074 msgid ""
1075 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1076 "citation style supports this."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1080 msgid "Force upcas&ing"
1081 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1084 msgid ""
1085 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1090 msgid "All aut&hors"
1091 msgstr "كل &المؤلفين"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1098 msgid "&Restore"
1099 msgstr "&استعادة"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1102 msgid "App&ly"
1103 msgstr "تطبيق"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1106 msgid "Font Colors"
1107 msgstr "لون الخط"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1110 msgid "Main text:"
1111 msgstr "النص الرئيسي:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1115 msgid "Click to change the color"
1116 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1119 msgid "Default..."
1120 msgstr "افتراضي..."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1124 msgid "Revert the color to the default"
1125 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1128 msgid "Greyed-out notes:"
1129 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1134 msgid "&Change..."
1135 msgstr "تغيير..."
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1138 msgid "Background Colors"
1139 msgstr "ألوان الخلفية"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1142 msgid "Page:"
1143 msgstr "الصفحة:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1146 msgid "Shaded boxes:"
1147 msgstr "تظليل الصندوق:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1150 msgid "Compare Revisions"
1151 msgstr "مقارنة نسخ"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1154 msgid "&Revisions back"
1155 msgstr "& عودة للمراجعات"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1158 msgid "&Between revisions"
1159 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1162 msgid "Old:"
1163 msgstr "القديم:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1166 msgid "New:"
1167 msgstr "الجديد:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1170 msgid "&New Document:"
1171 msgstr "المستند الج&ديد:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1174 msgid "&Old Document:"
1175 msgstr "المستند القديم&:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1178 msgid "Bro&wse..."
1179 msgstr "استعراض&..."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1182 msgid "Copy Document Settings from:"
1183 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1186 msgid "N&ew Document"
1187 msgstr "مستند ج&ديد"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1190 msgid "Ol&d Document"
1191 msgstr "مستند ق&ديم"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1194 msgid ""
1195 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1196 "resulting document"
1197 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1200 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1201 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1204 msgid "Insert the delimiters"
1205 msgstr "إدراج الأقواس"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1208 msgid "&Insert"
1209 msgstr "ادراج"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1213 msgid "TeX Code: "
1214 msgstr "كود تيك:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1217 msgid "Match delimiter types"
1218 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1221 msgid "&Keep matched"
1222 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1225 msgid ""
1226 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1227 "direction)"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1231 msgid "S&wap && Reverse"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1235 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1236 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1239 msgid "Use Class Defaults"
1240 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1243 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1244 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1247 msgid "Save as Document Defaults"
1248 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1251 msgid "Display"
1252 msgstr "عرض"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1255 msgid "Show ERT button only"
1256 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1259 msgid "&Collapsed"
1260 msgstr "انهار"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1263 msgid "Show ERT contents"
1264 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1267 msgid "O&pen"
1268 msgstr "فتح"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1271 msgid "For more information, refer to the complete log."
1272 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1275 msgid "&Errors:"
1276 msgstr "&الأخطاء:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1279 msgid "Description:"
1280 msgstr "الوصف:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1283 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1284 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1287 msgid "View Complete &Log..."
1288 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1291 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1295 msgid "Show Output &Anyway"
1296 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1299 msgid ""
1300 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1301 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1305 msgid "F&ile"
1306 msgstr "&ملف"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1309 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1312 msgid "Filename"
1313 msgstr "اسم الملف"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1317 msgid "&File:"
1318 msgstr "&ملف:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1321 msgid "Select a file"
1322 msgstr "تحديد ملف:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1325 msgid "&Draft"
1326 msgstr "&مسودة"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1329 msgid "&Template"
1330 msgstr "&قالب"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1333 msgid "Available templates"
1334 msgstr "قوالب متاحة"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1338 msgid "LaTe&X and LyX options"
1339 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1342 msgid "LaTeX Options"
1343 msgstr "خيارات لتيك"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1346 msgid "O&ption:"
1347 msgstr "&خيارات:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1350 msgid "Forma&t:"
1351 msgstr "&الهيئة:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1354 msgid ""
1355 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1356 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1357 msgstr ""
1358 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1359 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1362 msgid "&Show in LyX"
1363 msgstr "&اظهار في ليك"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1369 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1370 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1373 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1374 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1377 msgid "Si&ze and Rotation"
1378 msgstr "الحجم والتدوير"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1381 msgid "Rotate"
1382 msgstr "تدوير"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1388 msgid "Angle to rotate image by"
1389 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1395 msgid "The origin of the rotation"
1396 msgstr "مصدر الدوران"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1399 msgid "Ori&gin:"
1400 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1403 msgid "A&ngle:"
1404 msgstr "الزاوية:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1407 msgid "Scale"
1408 msgstr "المقياس"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1412 msgid "Height of image in output"
1413 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1417 msgid "Width of image in output"
1418 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1421 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1422 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1426 msgid "&Maintain aspect ratio"
1427 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1430 msgid "Crop"
1431 msgstr "قص"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1435 msgid "Clip to bounding box values"
1436 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1440 msgid "Clip to &bounding box"
1441 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1445 msgid "&Left bottom:"
1446 msgstr "&أسفل اليسار:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1449 msgid "x"
1450 msgstr "س"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1454 msgid "Right &top:"
1455 msgstr "&اعلى اليمين:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1459 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1460 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1464 msgid "&Get from File"
1465 msgstr "&ايجاد من ملف"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1468 msgid "y"
1469 msgstr "ص"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1472 msgid "TabWidget"
1473 msgstr "TabWidget"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1476 msgid "Sear&ch"
1477 msgstr "بحث&"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1481 msgid "&Find:"
1482 msgstr "&بحث:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1486 msgid "Replace &with:"
1487 msgstr "&استبدال بـ:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1490 msgid "Perform a case-sensitive search"
1491 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1494 msgid "Case &sensitive"
1495 msgstr "&حالة الحرف"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1498 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1499 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1503 msgid "Find &Next"
1504 msgstr "&بحث التالي"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1507 msgid "Restrict search to whole words only"
1508 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1511 msgid "W&hole words"
1512 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1515 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1516 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1522 msgid "&Replace"
1523 msgstr "&استبدال"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1526 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1527 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1531 msgid "Search &backwards"
1532 msgstr "بحث خ&لفي"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1535 msgid "Replace all occurrences at once"
1536 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1541 msgid "Replace &All"
1542 msgstr "&استبدال الكل"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1545 msgid "S&ettings"
1546 msgstr "الإعد&ادات"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1549 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1553 msgid "Scope"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1557 msgid "C&urrent document"
1558 msgstr "المستند الح&الي"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1561 msgid ""
1562 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1563 "document"
1564 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1567 msgid "&Master document"
1568 msgstr "مستند رئيس&ي"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1571 msgid "All open documents"
1572 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1575 msgid "&Open documents"
1576 msgstr "ف&تح مستند"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1579 msgid "&All manuals"
1580 msgstr "&كل التدريبات"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1583 msgid ""
1584 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1585 "and paragraph style"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1589 msgid "I&gnore format"
1590 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1593 msgid ""
1594 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1595 "first letter"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1599 msgid "&Preserve first case on replace"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Expand macros"
1605 msgstr "ماكرو رياضيات"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1608 msgid "Restrict search to math environments only"
1609 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1612 msgid "Search on&ly in maths"
1613 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1617 msgid "Form"
1618 msgstr "من"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1621 msgid "Float Type:"
1622 msgstr "نوع التعويم:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1625 msgid "Use &default placement"
1626 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1629 msgid "Advanced Placement Options"
1630 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1633 msgid "&Top of page"
1634 msgstr "&اعلى الصفحة"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1637 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1638 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1641 msgid "Here de&finitely"
1642 msgstr "&هنا بالتحديد"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1645 msgid "&Here if possible"
1646 msgstr "&هنا لو امكن"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1649 msgid "&Page of floats"
1650 msgstr "&صفحة تعويم"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1653 msgid "&Bottom of page"
1654 msgstr "&اسفل الصفحة"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1657 msgid "&Span columns"
1658 msgstr "&مدى الاعمدة"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1661 msgid "&Rotate sideways"
1662 msgstr "&تدوير جانبي"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1665 msgid "FontUi"
1666 msgstr "خط الشاشة"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1669 msgid ""
1670 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1671 "LuaTeX)"
1672 msgstr ""
1673 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1676 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1677 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1680 msgid "&Default family:"
1681 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1684 msgid "Select the default family for the document"
1685 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1688 msgid "&Base size:"
1689 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1692 msgid "&LaTeX font encoding:"
1693 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1696 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1697 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1700 msgid "&Roman:"
1701 msgstr "&الروماني:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1704 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1705 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1708 msgid "&Sans Serif:"
1709 msgstr "&Sans Serif:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1712 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1713 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1716 msgid "S&cale (%):"
1717 msgstr "&المقباس (%):"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1720 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1721 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1724 msgid "&Typewriter:"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1728 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1732 msgid "Sc&ale (%):"
1733 msgstr "&مقياس (%):"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1736 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1740 msgid "&Math:"
1741 msgstr "ري&اضيات:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1744 msgid "Select the math typeface"
1745 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1748 msgid "C&JK:"
1749 msgstr "C&JK:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1752 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1753 msgstr ""
1754 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1755 "أوالكورية (CJK) "
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1758 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1759 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1762 msgid "Use true s&mall caps"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1766 msgid "Use old style instead of lining figures"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1770 msgid "Use &old style figures"
1771 msgstr "استخدام الأسلوب الق&ديم للصور"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1774 msgid ""
1775 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1776 "microtype package"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1780 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1784 msgid ""
1785 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1786 "box prevents that."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1790 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1794 msgid "&Graphics"
1795 msgstr "&الصور"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1798 msgid "Select an image file"
1799 msgstr "تحديد ملف صورة"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1802 msgid "Output Size"
1803 msgstr "حجم الخرج"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1806 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1807 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1810 msgid "Set &height:"
1811 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1814 msgid "&Scale graphics (%):"
1815 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1818 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1819 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1822 msgid "Set &width:"
1823 msgstr "&ضبط العرض:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1826 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1827 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1830 msgid "Rotate Graphics"
1831 msgstr "تدوير الصورة"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1834 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1835 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1838 msgid "Ro&tate after scaling"
1839 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1842 msgid "Or&igin:"
1843 msgstr "الأصل&:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1846 msgid "A&ngle (degrees):"
1847 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1851 msgid "File name of image"
1852 msgstr "اسم ملف الصورة"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1855 msgid "&Clipping"
1856 msgstr "&قص"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1860 msgid "y:"
1861 msgstr "ص:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1865 msgid "x:"
1866 msgstr "س:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1870 msgid "Additional LaTeX options"
1871 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1874 msgid "LaTeX &options:"
1875 msgstr "&خيارات لتيك:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1878 #, fuzzy
1879 msgid ""
1880 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1881 "at application level (see Preferences dialog)."
1882 msgstr ""
1883 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1884 "(راجع التفضيلات)."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1887 msgid "Sho&w in LyX"
1888 msgstr "اظهار في ليك"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1891 msgid "Sca&le on screen (%):"
1892 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1895 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1896 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1899 msgid "Graphics Group"
1900 msgstr "مجموعات الصور"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1903 msgid "A&ssigned to group:"
1904 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1907 msgid "Click to define a new graphics group."
1908 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1911 msgid "O&pen new group..."
1912 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1915 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1916 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1919 msgid "Draft mode"
1920 msgstr "نظام مسودة"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1923 msgid "&Draft mode"
1924 msgstr "&نظام مسودة"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1927 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1931 msgid "..............."
1932 msgstr "..............."
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1935 msgid "________"
1936 msgstr "________"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1939 msgid "<-----------"
1940 msgstr "<-----------"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1943 msgid "----------->"
1944 msgstr "----------->"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1947 msgid "\\-----v-----/"
1948 msgstr "\\-----v-----/"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1951 msgid "/-----^-----\\"
1952 msgstr "/-----^-----\\"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1955 msgid "&Spacing:"
1956 msgstr "&التباعد:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1959 msgid "Supported spacing types"
1960 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1963 msgid "&Value:"
1964 msgstr "&القيمة:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1967 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1968 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1971 msgid "&Fill Pattern:"
1972 msgstr "&املئ قالب:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1975 msgid "&Protect:"
1976 msgstr "&الحماية:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1979 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1980 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
1984 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
1985 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
1986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
1987 msgid "URL"
1988 msgstr "رابط"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
1991 msgid "&Target:"
1992 msgstr "&الهدف:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
1996 msgid "Name associated with the URL"
1997 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2001 msgid "&Name:"
2002 msgstr "&الاسم:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2005 msgid ""
2006 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2007 "to enter LaTeX code."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2011 msgid "Specify the link target"
2012 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2015 msgid "Link type"
2016 msgstr "نوع الرابط"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2019 msgid "Link to the web or to every other target"
2020 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2023 msgid "&Web"
2024 msgstr "و&يب"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2027 msgid "Link to an email address"
2028 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2031 msgid "E&mail"
2032 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2035 msgid "Link to a file"
2036 msgstr "رابط للملف"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2039 msgid "Fi&le"
2040 msgstr "مل&ف"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2043 msgid "Listing Parameters"
2044 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2049 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2055 msgid "&Bypass validation"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2059 msgid "C&aption:"
2060 msgstr "&عنوان فرعي:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2063 msgid "La&bel:"
2064 msgstr "الملص&ق:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2067 msgid "Mo&re parameters"
2068 msgstr "معطيات أخرى"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2071 msgid "Underline spaces in generated output"
2072 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2075 msgid "&Mark spaces in output"
2076 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2079 msgid "Show LaTeX preview"
2080 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2083 msgid "&Show preview"
2084 msgstr "&اظهار المستعرض"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2087 msgid "File name to include"
2088 msgstr "اسم الملف للتضمين"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2091 msgid "&Include Type:"
2092 msgstr "&نوع التضمين:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2095 msgid "Include"
2096 msgstr "تضمين"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2099 msgid "Input"
2100 msgstr "ادخل"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2103 msgid "Verbatim"
2104 msgstr "حرفي"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1313
2107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1319
2108 msgid "Program Listing"
2109 msgstr "كود برمجي"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2112 msgid "Edit the file"
2113 msgstr "تحرير الملف"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2116 msgid "&Edit"
2117 msgstr "&تحرير"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2120 msgid "A&vailable Indexes:"
2121 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2124 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2125 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2128 msgid ""
2129 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2130 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2133 msgid "Index Generation"
2134 msgstr "إنتاج الفهرس"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2138 msgid "&Options:"
2139 msgstr "خيارات:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2142 msgid "Define program options of the selected processor."
2143 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2146 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2147 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2150 msgid "&Use multiple indexes"
2151 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2154 msgid "&New:[[index]]"
2155 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2158 msgid ""
2159 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2160 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2163 msgid "Add a new index to the list"
2164 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2168 msgid "1"
2169 msgstr "1"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2172 msgid "Remove the selected index"
2173 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2176 msgid "Rename the selected index"
2177 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2180 msgid "R&ename..."
2181 msgstr "تس&ميه..."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2184 msgid "Define or change button color"
2185 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2188 msgid "Information Type:"
2189 msgstr "نوع المعلومات:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2192 msgid "Information Name:"
2193 msgstr "اسم المعلومات:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2196 msgid "Inset Parameter Configuration"
2197 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2200 msgid "Update dialog when moving context"
2201 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2204 msgid "S&ynchronize Dialog"
2205 msgstr "نافذة المز&امنة"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2208 msgid "Apply settings immediately"
2209 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2213 msgid "I&mmediate Apply"
2214 msgstr "&تطبيق فوري"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2217 msgid "Restore initial values in dialog"
2218 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2221 msgid "Push new inset into the document"
2222 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2225 msgid "New Inset"
2226 msgstr "إدراج جديد"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2229 msgid "Document &Class"
2230 msgstr "نوع المستند"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2233 msgid "Click to select a local document class definition file"
2234 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2237 msgid "&Local Layout..."
2238 msgstr "&نسق محلي..."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2241 msgid "Class Options"
2242 msgstr "خيارات النوع"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2245 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2246 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2249 msgid "&Predefined:"
2250 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2253 msgid ""
2254 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2255 "select/deselect."
2256 msgstr ""
2257 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2260 msgid "Cus&tom:"
2261 msgstr "&مخصص:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2264 msgid "&Graphics driver:"
2265 msgstr "&محرك الصور:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2268 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2269 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2272 msgid "Select de&fault master document"
2273 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2276 msgid "&Master:"
2277 msgstr "&الرئيسي:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2280 msgid "Enter the name of the default master document"
2281 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2284 msgid "&Suppress default date on front page"
2285 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2288 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2289 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2292 msgid "&Quote style:"
2293 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2296 msgid "Language pa&ckage:"
2297 msgstr "حز&مة اللغة:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2301 msgid "Select which language package LyX should use"
2302 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2306 msgid ""
2307 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2308 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2311 msgid "Encoding"
2312 msgstr "الترميز"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2315 msgid "Lan&guage default"
2316 msgstr "اللغة &الإفتراضية"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2319 msgid "Othe&r:"
2320 msgstr "&أخرى:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2323 msgid ""
2324 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2325 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2326 "have been inserted with."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2330 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2331 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2334 msgid "Of&fset:"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2338 msgid "Value of the vertical line offset."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2342 msgid "Value of the line width."
2343 msgstr "قيمة عرض الخط."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2346 msgid "&Thickness:"
2347 msgstr "السمك&:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2350 msgid "Value of the line thickness."
2351 msgstr "قيمة سمك الخط."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2354 msgid "Input here the listings parameters"
2355 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2359 msgid "Feedback window"
2360 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2363 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2367 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2373 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2374 msgid "Listing"
2375 msgstr "عمل قوائم"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2378 msgid "&Main Settings"
2379 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2382 msgid "Placement"
2383 msgstr "الوضع"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2386 msgid "Check for inline listings"
2387 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2390 msgid "&Inline listing"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2394 msgid "Check for floating listings"
2395 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2398 msgid "&Float"
2399 msgstr "&عائم"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2402 msgid "&Placement:"
2403 msgstr "&الوضع:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2406 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2407 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2410 msgid "Line numbering"
2411 msgstr "ترقيم الأسطر"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2414 msgid "&Side:"
2415 msgstr "&جانب:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2418 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2419 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2422 msgid "S&tep:"
2423 msgstr "الخط&وة:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2426 msgid "Difference between two numbered lines"
2427 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2430 msgid "Font si&ze:"
2431 msgstr "&حجم الخط:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2434 msgid "Choose the font size for line numbers"
2435 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2439 msgid "Style"
2440 msgstr "الأسلوب"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2443 msgid "F&ont size:"
2444 msgstr "&حجم الخط:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2447 msgid "The content's base font size"
2448 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2451 msgid "Font Famil&y:"
2452 msgstr "عائلة الخط:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2455 msgid "The content's base font style"
2456 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2459 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2463 msgid "&Break long lines"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2467 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2468 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2471 msgid "S&pace as symbol"
2472 msgstr "&مسافة كرمز"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2475 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2476 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2479 msgid "Space i&n string as symbol"
2480 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2483 msgid "Tab&ulator size:"
2484 msgstr "&جدولة الحجم:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2487 msgid "Use extended character table"
2488 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2491 msgid "&Extended character table"
2492 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2495 msgid "Lan&guage:"
2496 msgstr "&اللغة:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2499 msgid "Select the programming language"
2500 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2503 msgid "&Dialect:"
2504 msgstr "&اللهجة:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2507 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2508 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2511 msgid "Range"
2512 msgstr "المدى"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2515 msgid "Fi&rst line:"
2516 msgstr "&السطر الأول:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2519 msgid "The first line to be printed"
2520 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2523 msgid "&Last line:"
2524 msgstr "&السطر الأخير:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2527 msgid "The last line to be printed"
2528 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2531 msgid "Ad&vanced"
2532 msgstr "&متقدم"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2535 msgid "More Parameters"
2536 msgstr "معطيات أخرى"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2539 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2540 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2543 msgid "Document-specific layout information"
2544 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2547 msgid "&Validate"
2548 msgstr "تفع&يل"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2552 msgid "Errors reported in terminal."
2553 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2556 msgid "Convert"
2557 msgstr "تحويل"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2560 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2561 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2564 msgid "Log &Type:"
2565 msgstr "نوع& السجل:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2568 msgid "Update the display"
2569 msgstr "تحديث العرض"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2573 msgid "&Update"
2574 msgstr "&تحديث"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2577 msgid "&Open Containing Directory"
2578 msgstr "&فتح مسار المحتوى:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2581 msgid "&Go!"
2582 msgstr "&اذهب!"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2585 msgid "Jump to the next warning message."
2586 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2589 msgid "Next &Warning"
2590 msgstr "&التحذير التالي"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2593 msgid "Jump to the next error message."
2594 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2597 msgid "Next &Error"
2598 msgstr "&الخطأ التالي"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2601 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2602 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2605 msgid "&Default margins"
2606 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2609 msgid "&Top:"
2610 msgstr "&أعلى:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2613 msgid "&Bottom:"
2614 msgstr "&أسفل:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2617 msgid "&Inner:"
2618 msgstr "&داخل(يسار):"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2621 msgid "O&uter:"
2622 msgstr "&خارج:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2625 msgid "Head &sep:"
2626 msgstr "فاصل& الرأس:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2629 msgid "Head &height:"
2630 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2633 msgid "&Foot skip:"
2634 msgstr "&الغاء التذييل:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2637 msgid "&Column sep:"
2638 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2641 msgid "Master Document Output"
2642 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2645 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2646 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2649 msgid "Include only &selected children"
2650 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2653 msgid ""
2654 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2655 "compilation)"
2656 msgstr ""
2657 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2660 msgid "&Maintain counters and references"
2661 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2664 msgid "Include all subdocuments in the output"
2665 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2668 msgid "&Include all children"
2669 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2675 msgid "Number of rows"
2676 msgstr "عدد الصفوف"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2680 msgid "&Rows:"
2681 msgstr "&الصفوف:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2687 msgid "Number of columns"
2688 msgstr "عدد الاعمدة"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2692 msgid "&Columns:"
2693 msgstr "&الاعمدة:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2697 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2698 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2701 msgid "Vertical alignment"
2702 msgstr "محاذاة رأسية"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2705 msgid "&Vertical:"
2706 msgstr "&رأسي:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2709 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2710 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2713 msgid "&Horizontal:"
2714 msgstr "&أفقي:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2717 msgid "&Type:"
2718 msgstr "النوع&:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2721 msgid "decoration type / matrix border"
2722 msgstr "نوع  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2725 msgid "All packages:"
2726 msgstr "كل الحزم:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2729 msgid "Load A&utomatically"
2730 msgstr "تحميل آل&ي"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2733 msgid "Load Alwa&ys"
2734 msgstr "تحميل د&ائما"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2737 msgid "Do &Not Load"
2738 msgstr "بدون &تحميل"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2741 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2745 msgid "Indent &Formulas"
2746 msgstr "بادئة الم&عادلة"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2749 msgid "Size of the indentation"
2750 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2753 msgid "Formula numbering side:"
2754 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2757 msgid "Side where formulas are numbered"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2761 msgid "A&vailable:"
2762 msgstr "&المتاح:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2767 msgid "A&dd"
2768 msgstr "&اضافة"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2771 msgid "De&lete"
2772 msgstr "&احذف"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2775 msgid "S&elected:"
2776 msgstr "&المحدد:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2779 msgid "Nomenclature"
2780 msgstr "المصطلح"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2783 msgid "Sy&mbol:"
2784 msgstr "&الرمز:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2787 msgid "Des&cription:"
2788 msgstr "الو&صف:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2791 msgid "Sort &as:"
2792 msgstr "فرز& بواسطة:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2795 msgid ""
2796 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2797 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2801 msgid "Type"
2802 msgstr "النوع"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2805 msgid "LyX internal only"
2806 msgstr "داخل ليك فقط"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2809 msgid "LyX &Note"
2810 msgstr "ملاحظة ليك"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2813 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2814 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2817 msgid "&Comment"
2818 msgstr "&تعليق"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2821 msgid "Print as grey text"
2822 msgstr "طباعة رمادية"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2825 msgid "&Greyed out"
2826 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2829 msgid "&List in Table of Contents"
2830 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2833 msgid "&Numbering"
2834 msgstr "&ترقيم"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2837 msgid "Output Format"
2838 msgstr "هيئة الخرج"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2841 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2842 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2845 msgid "De&fault output format:"
2846 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2849 msgid "LyX Format"
2850 msgstr "هيئة ليك"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2853 msgid ""
2854 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2855 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2856 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2857 "in collaborative settings and with version control systems."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2861 msgid "Save &transient properties"
2862 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2865 msgid ""
2866 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2867 "really necessary)"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2871 msgid "&Allow running external programs"
2872 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2875 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2876 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2879 msgid "S&ynchronize with output"
2880 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2883 msgid "C&ustom macro:"
2884 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2887 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2888 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2891 msgid "XHTML Output Options"
2892 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2895 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2899 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2903 msgid "&Math output:"
2904 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2907 msgid "Format to use for math output."
2908 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2911 msgid "MathML"
2912 msgstr "MathML"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2915 msgid "HTML"
2916 msgstr "HTML"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2919 msgid "Images"
2920 msgstr "الصور"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2923 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2926 msgid "LaTeX"
2927 msgstr "لتيك"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2930 msgid "Math &image scaling:"
2931 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2934 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2935 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2938 msgid "Write CSS to File"
2939 msgstr "كتابة CSS للملف"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2942 msgid "&Use hyperref support"
2943 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2946 msgid "&General"
2947 msgstr "&عام"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2950 msgid "Header Information"
2951 msgstr "معلومات الرأس"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2954 msgid "&Title:"
2955 msgstr "&العنوان:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2958 msgid "&Author:"
2959 msgstr "&المؤلف:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2962 msgid "&Subject:"
2963 msgstr "&الموضوع:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2966 msgid "&Keywords:"
2967 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2970 msgid ""
2971 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2972 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2975 msgid "Automatically fi&ll header"
2976 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2979 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2980 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2983 msgid "Load in &fullscreen mode"
2984 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2987 msgid "H&yperlinks"
2988 msgstr "الروابط&"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2991 msgid "Allows link text to break across lines."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2995 msgid "B&reak links over lines"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2999 msgid "No &frames around links"
3000 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3003 msgid "C&olor links"
3004 msgstr "&رابط اللون"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3007 msgid "Bibliographical backreferences"
3008 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3011 msgid "B&ackreferences:"
3012 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3015 msgid "&Bookmarks"
3016 msgstr "&العلامات"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3019 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3020 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3023 msgid "&Numbered bookmarks"
3024 msgstr "&ترقيم العلامات"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3027 msgid "&Open bookmark tree"
3028 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3031 msgid "Number of levels"
3032 msgstr "رقم المستوى"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3035 msgid "Additional O&ptions"
3036 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3039 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3043 msgid "Paper Format"
3044 msgstr "هيئة الورق"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3048 msgid "&Format:"
3049 msgstr "&الهيئة:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3052 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3053 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3056 msgid "&Orientation:"
3057 msgstr "&الاتجاه:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3060 msgid "&Portrait"
3061 msgstr "&رأسية"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3064 msgid "&Landscape"
3065 msgstr "&افقية"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3069 msgid "Page Layout"
3070 msgstr "نسق الصفحة"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3073 msgid "Page &style:"
3074 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3077 msgid "Style used for the page header and footer"
3078 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3081 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3082 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3085 msgid "&Two-sided document"
3086 msgstr "&مستند بوجهين"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3089 msgid "Label Width"
3090 msgstr "عرض الملصق"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3094 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3095 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3098 msgid "Lo&ngest label"
3099 msgstr "ملصق ط&ويل"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3102 msgid "Line &spacing"
3103 msgstr "&تباعد الأسطر"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3107 msgid "Single"
3108 msgstr "مفرد"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3111 msgid "1.5"
3112 msgstr "1.5"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3116 msgid "Double"
3117 msgstr "مزدوج"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3124 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3132 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3133 msgid "Custom"
3134 msgstr "مخصص"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3137 msgid "&Indent Paragraph"
3138 msgstr "با&دئة الفقرة"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3141 msgid "&Justified"
3142 msgstr "&تمدد"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3145 msgid "&Left"
3146 msgstr "&يسار"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3149 msgid "C&enter"
3150 msgstr "&توسيط"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3153 msgid "Ri&ght"
3154 msgstr "&يمين"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3157 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3158 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3161 msgid "Paragraph's &Default"
3162 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3165 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3166 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3169 msgid "&Phantom"
3170 msgstr "ط&يف"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3173 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3174 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3177 msgid "&Horizontal Phantom"
3178 msgstr "طيف افق&ي"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3181 msgid "Vertical space of the phantom content"
3182 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3185 msgid "&Vertical Phantom"
3186 msgstr "طيف رأس&ي"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3189 msgid "A&lter..."
3190 msgstr "&تغيير..."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3193 msgid "&Use system colors"
3194 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3197 msgid "In Math"
3198 msgstr "في الرياضيات"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3201 msgid ""
3202 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3203 "delay."
3204 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3207 msgid "Automatic in&line completion"
3208 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3211 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3212 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3215 msgid "Automatic p&opup"
3216 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3219 msgid "Autoco&rrection"
3220 msgstr "&تدقيق آلي"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3223 msgid "In Text"
3224 msgstr "في النص"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3227 msgid ""
3228 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3229 "delay."
3230 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3233 msgid "Automatic &inline completion"
3234 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3237 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3238 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3241 msgid "Automatic &popup"
3242 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3245 msgid ""
3246 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3247 "mode."
3248 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3251 msgid "Cursor i&ndicator"
3252 msgstr "&مؤشر السهم"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3255 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3256 msgid "General"
3257 msgstr "عام"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3260 msgid ""
3261 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3262 "if it is available."
3263 msgstr ""
3264 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3267 msgid "s inline completion dela&y"
3268 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3271 msgid ""
3272 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3273 "if it is available."
3274 msgstr ""
3275 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3276 "القافزة اذا كان متاحاً."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3279 msgid "s popup d&elay"
3280 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3283 msgid ""
3284 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3285 "completed."
3286 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3289 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3290 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3293 msgid ""
3294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3295 "It will be shown right away."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3300 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3308 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3311 msgid "Converter Defi&nitions"
3312 msgstr "&تعريفات المحول"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3315 msgid "C&onverter:"
3316 msgstr "&المحول:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3319 msgid "E&xtra flag:"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3323 msgid "&From format:"
3324 msgstr "&من الهيئة:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3327 msgid "&To format:"
3328 msgstr "&إلى الهيئة:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3332 msgid "&Modify"
3333 msgstr "&تعديل"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3338 msgid "Remo&ve"
3339 msgstr "&حذف"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3342 msgid "Converter File Cache"
3343 msgstr "محول ملفات الكاش"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3346 msgid "&Enabled"
3347 msgstr "&مفعل"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3350 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3351 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3354 msgid "Security"
3355 msgstr "الأمان"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3358 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3362 msgid ""
3363 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3367 msgid "Use need&auth option"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3371 msgid ""
3372 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3373 "'needauth' option."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3377 msgid "Display &graphics"
3378 msgstr "عرض &الصور"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3381 msgid "Instant &preview:"
3382 msgstr "العرض &الفوري:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3386 msgid "Off"
3387 msgstr "ايقاف"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3390 msgid "No math"
3391 msgstr "بدون رياضيات"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3394 msgid "On"
3395 msgstr "تشغيل"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3398 msgid "Preview si&ze:"
3399 msgstr "حجم &العرض:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3402 msgid "Factor for the preview size"
3403 msgstr "معامل حجم العرض"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3406 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3407 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3410 msgid "&Mark end of paragraphs"
3411 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3414 msgid "Session Handling"
3415 msgstr "معالجة الجلسة"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3418 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3419 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3422 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3423 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3426 msgid "Restore cursor &positions"
3427 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3430 msgid "&Load opened files from last session"
3431 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3434 msgid "&Clear all session information"
3435 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3438 msgid "Backup && Saving"
3439 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3442 msgid "Backup &original documents when saving"
3443 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3446 msgid "&Backup documents, every"
3447 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3450 msgid "&minutes"
3451 msgstr "دق&ائق"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3454 msgid ""
3455 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3456 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3457 "state (compressed or uncompressed)."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3461 msgid "&Save new documents compressed by default"
3462 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3465 msgid ""
3466 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3467 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3468 "included files."
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3472 msgid "Save the &document directory path"
3473 msgstr "حفظ مسار المستند"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3476 msgid "Windows && Work Area"
3477 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3480 msgid "Open documents in &tabs"
3481 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3484 msgid ""
3485 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3486 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3490 msgid "Use s&ingle instance"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3494 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3495 msgstr ""
3496 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3499 msgid "Displa&y single close-tab button"
3500 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3503 msgid "Closing last &view:"
3504 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3507 msgid "Closes document"
3508 msgstr "إغلاق المستند"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3511 msgid "Hides document"
3512 msgstr "إخفاء المستند"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3515 msgid "Ask the user"
3516 msgstr "اسأل المستخدم"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3519 msgid "Editing"
3520 msgstr "تحرير"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3523 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3524 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3527 msgid ""
3528 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3529 "width used when set to 0."
3530 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3533 msgid "Cursor width (&pixels):"
3534 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3537 msgid "Scroll &below end of document"
3538 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3541 msgid "Skip trailing non-word characters"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3545 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3546 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3549 msgid "Sort &environments alphabetically"
3550 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3553 msgid "&Group environments by their category"
3554 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3557 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3558 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3561 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3562 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3565 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3566 msgstr ""
3567 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3570 msgid "Fullscreen"
3571 msgstr "كامل الشاشة"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3574 msgid "&Hide toolbars"
3575 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3578 msgid "Hide scr&ollbar"
3579 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3582 msgid "Hide &tabbar"
3583 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3586 msgid "Hide &menubar"
3587 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3590 msgid "Hide sta&tusbar"
3591 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3594 msgid "&Limit text width"
3595 msgstr "&تحديد عرض النص"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3598 msgid "Screen used (&pixels):"
3599 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3602 msgid "&New..."
3603 msgstr "&جديد..."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3606 msgid "Re&move"
3607 msgstr "حذ&ف"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3610 msgid "&Document format"
3611 msgstr "&هيئة المستند"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3614 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3615 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3618 msgid "Sho&w in export menu"
3619 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3622 msgid "Vector &graphics format"
3623 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3626 msgid "S&hort name:"
3627 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3630 msgid "E&xtensions:"
3631 msgstr "اللاحق&ات:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3634 msgid "&MIME:"
3635 msgstr "&MIME:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3638 msgid "Shortc&ut:"
3639 msgstr "&الاختصار:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3642 msgid "Ed&itor:"
3643 msgstr "&المحرر"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3646 msgid "&Viewer:"
3647 msgstr "&العارض:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3650 msgid "Co&pier:"
3651 msgstr "&الناسخ:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3654 #, fuzzy
3655 msgid ""
3656 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3657 "variants"
3658 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3661 msgid "Default Output Formats"
3662 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3665 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3666 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3669 #, fuzzy
3670 msgid ""
3671 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3672 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3673 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3676 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3677 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستندات اليابانية (باستخدام pLaTeX)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3680 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3681 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3684 msgid "With &TeX fonts:"
3685 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3688 msgid "&Japanese:"
3689 msgstr "اليابان&ية:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3692 msgid "&E-mail:"
3693 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3696 msgid "Your name"
3697 msgstr "اسمك"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3700 msgid "Your E-mail address"
3701 msgstr "البريد الالكتروني"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3704 msgid "Keyboard"
3705 msgstr "لوحة المفاتيح"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3708 msgid "Use &keyboard map"
3709 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3712 msgid "&Primary:"
3713 msgstr "الرئيس&ي:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3717 msgid "Br&owse..."
3718 msgstr "&استعراض..."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3721 msgid "S&econdary:"
3722 msgstr "ث&انوي:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3725 msgid ""
3726 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3727 "time LyX is launched."
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3731 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3735 msgid "Mouse"
3736 msgstr "الفارة"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3739 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3740 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3743 msgid ""
3744 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3745 "speed it up, low values slow it down."
3746 msgstr ""
3747 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3748 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3751 msgid ""
3752 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3753 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3756 msgid "&Middle mouse button pasting"
3757 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3760 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3761 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3764 msgid "Enable"
3765 msgstr "مفعل"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3768 msgid "Ctrl"
3769 msgstr "Ctrl"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3772 msgid "Shift"
3773 msgstr "Shift"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3776 msgid "Alt"
3777 msgstr "Alt"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3780 msgid "User &interface language:"
3781 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3784 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3785 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3788 msgid "Language &package:"
3789 msgstr "حز&مة اللغة:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3795 msgid "Automatic"
3796 msgstr "آلي"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3800 msgid "Always Babel"
3801 msgstr "دائما Babel"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3805 msgid "None[[language package]]"
3806 msgstr "بدون[[language package]]"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3809 msgid "Command s&tart:"
3810 msgstr "بداية الأمر:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3813 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3814 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3817 msgid "Command e&nd:"
3818 msgstr "&نهاية الامر:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3821 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3822 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3825 msgid "Default decimal &separator:"
3826 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3829 msgid "Default length &unit:"
3830 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3833 msgid ""
3834 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3835 "the language package)"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3839 msgid "Set languages &globally"
3840 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3843 msgid ""
3844 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3845 "command"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3849 msgid "Auto &begin"
3850 msgstr "&بدء آلي"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3853 msgid ""
3854 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3855 "switch command"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3859 msgid "Auto &end"
3860 msgstr "&انهاء آلي"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3863 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3864 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3867 msgid "Mark &foreign languages"
3868 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3871 msgid "Right-to-Left Language Support"
3872 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3875 msgid "Cursor movement:"
3876 msgstr "تحريك المؤشر:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3879 msgid "&Logical"
3880 msgstr "&منطقي"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3883 msgid "&Visual"
3884 msgstr "&بصري"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3887 msgid ""
3888 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3889 msgstr ""
3890 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3893 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3894 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3897 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3898 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3901 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3902 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3905 msgid "P&rocessor:"
3906 msgstr "معال&جة:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3909 msgid "BibTeX command and options"
3910 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3914 msgid "Processor for &Japanese:"
3915 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3918 msgid "Options:"
3919 msgstr "الخيارات:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3922 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3923 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3926 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3927 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3930 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3931 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3934 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3935 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3938 msgid "CheckTeX start options and flags"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3942 #, fuzzy
3943 msgid "&CheckTeX command:"
3944 msgstr "&امر CheckTeX:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3947 msgid "&Nomenclature command:"
3948 msgstr "&أمر مصطلح:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
3951 msgid ""
3952 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3953 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3954 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
3958 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3959 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
3962 msgid "Set class options to default on class change"
3963 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
3966 msgid "R&eset class options when document class changes"
3967 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3970 msgid "Forward Search"
3971 msgstr "بحث التالي"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3974 msgid "DV&I command:"
3975 msgstr "DV&I أمر:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3978 msgid "&PDF command:"
3979 msgstr "&PDF أمر:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3982 msgid "Dvips Options"
3983 msgstr "خيارات Dvips "
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3986 msgid "Paper t&ype:"
3987 msgstr "&نوع الورق:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3990 msgid "Paper si&ze:"
3991 msgstr "&حجم الورق:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3994 msgid "Lan&dscape:"
3995 msgstr "المنظ&ر:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3998 msgid "Other Options"
3999 msgstr "خيارات أخرى"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4002 msgid "Output &line length:"
4003 msgstr "طول سطر الخرج:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4006 msgid ""
4007 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4008 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4009 "paragraphs are separated by a blank line."
4010 msgstr ""
4011 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
4012 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4013 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4016 msgid "&Date format:"
4017 msgstr "&صيغة التاريخ:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4020 msgid "Date format for strftime output"
4021 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4024 msgid "&Overwrite on export:"
4025 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4028 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4032 msgid "Ask permission"
4033 msgstr "تحديد الصلاحية"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4036 msgid "Main file only"
4037 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4040 msgid "All files"
4041 msgstr "كل الملفات"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4044 msgid ""
4045 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4046 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4047 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4048 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4049 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4050 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4054 msgid "&PATH prefix:"
4055 msgstr "&مسار prefix:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4058 #, fuzzy
4059 msgid ""
4060 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4061 "variable. Use the OS native format."
4062 msgstr ""
4063 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4064 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4067 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4071 #, fuzzy
4072 msgid ""
4073 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4074 "environment variable. Use the OS native format."
4075 msgstr ""
4076 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4077 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4087 msgid "Browse..."
4088 msgstr "استعراض..."
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4091 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4092 msgstr "قواميس المكانز:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4095 msgid "&Temporary directory:"
4096 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4099 msgid "Ly&XServer pipe:"
4100 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4103 msgid "&Backup directory:"
4104 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4107 msgid "&Example files:"
4108 msgstr "&ملفات الامثلة:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4111 msgid "&Document templates:"
4112 msgstr "&قالب المستند:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4115 msgid "&Working directory:"
4116 msgstr "&مسار العمل:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4119 msgid "H&unspell dictionaries:"
4120 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4123 msgid "Sans Seri&f:"
4124 msgstr "Sans Seri&f:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4127 msgid "T&ypewriter:"
4128 msgstr "Sans Seri&f:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4131 msgid "R&oman:"
4132 msgstr "&الروماني:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4135 msgid "Default &zoom %:"
4136 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4139 msgid "Font Sizes"
4140 msgstr "حجم الخط"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4143 msgid "&Large:"
4144 msgstr "&كبير:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4147 msgid "&Larger:"
4148 msgstr "&أكبر:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4151 msgid "&Largest:"
4152 msgstr "&كبير جداً:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4155 msgid "&Huge:"
4156 msgstr "&ضخم:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4159 msgid "&Hugest:"
4160 msgstr "&عملاق:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4163 msgid "S&mallest:"
4164 msgstr "&صغير جداً:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4167 msgid "S&maller:"
4168 msgstr "&أصغر"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4171 msgid "S&mall:"
4172 msgstr "&صغير:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4175 msgid "&Normal:"
4176 msgstr "&عادي:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4179 msgid "&Tiny:"
4180 msgstr "&بالغ الصغر:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4183 msgid ""
4184 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4185 "of fonts"
4186 msgstr ""
4187 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
4188 "على الشاشة-"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4191 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4192 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4195 msgid "&New"
4196 msgstr "&جديد"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4199 msgid "&Bind file:"
4200 msgstr "&اربطالملف:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4203 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4204 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4207 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4208 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4211 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4212 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4215 msgid "&Spellchecker engine:"
4216 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4219 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4220 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4223 msgid "Accept compound &words"
4224 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4227 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4228 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4231 msgid "S&pellcheck continuously"
4232 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4235 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4236 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4239 msgid "&Escape characters:"
4240 msgstr "&محارف الهروب:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4243 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4244 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4247 msgid "Al&ternative language:"
4248 msgstr "&اللغة البديلة:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4251 msgid "General Look && Feel"
4252 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4255 msgid "&User interface file:"
4256 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4259 msgid "&Icon set:"
4260 msgstr "تعيين الرمز&:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4263 msgid ""
4264 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4265 "save the preferences and restart LyX."
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4269 msgid "Use icons from system's &theme"
4270 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4273 msgid "Context Help"
4274 msgstr "تعليمات السياق"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4277 msgid ""
4278 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4279 "the main work area of an edited document"
4280 msgstr ""
4281 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4282 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4285 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4286 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4289 msgid "Menus"
4290 msgstr "القائمة"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4293 msgid "&Maximum last files:"
4294 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
4297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
4298 msgid "&Save"
4299 msgstr "حفظ"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4302 msgid "Nomenclature settings"
4303 msgstr "إعدادات المصطلح"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4307 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4308 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4311 msgid "&List Indentation:"
4312 msgstr "&قائمة البادئات:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4315 msgid "Custom &Width:"
4316 msgstr "عرض& مخصص:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4319 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4320 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4323 msgid "Avai&lable indexes:"
4324 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4327 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4328 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4331 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4335 msgid "&Subindex"
4336 msgstr "فهرس& فرعي"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4339 msgid ""
4340 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4341 "code in index names."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4345 msgid "Output"
4346 msgstr "خرج"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4349 msgid "Settings"
4350 msgstr "إعدادات"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4353 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4354 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4357 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4361 msgid "&Clear automatically"
4362 msgstr "مس&ح آلي"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4365 msgid "Debug messages"
4366 msgstr "رسائل التنقيح"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4369 msgid "Display no debug messages"
4370 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4373 msgid "&None"
4374 msgstr "بدون&"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4377 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4378 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4381 msgid "S&elected"
4382 msgstr "&المحدد"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4385 msgid "Display all debug messages"
4386 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4389 msgid "&All"
4390 msgstr "الكل"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4393 msgid "Display statusbar messages?"
4394 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4397 msgid "&Statusbar messages"
4398 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4401 msgid "&In[[buffer]]:"
4402 msgstr "&في[[buffer]]:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4405 msgid "Filter case-sensitively"
4406 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4409 msgid "Case Sensiti&ve"
4410 msgstr "حالة &الحرف"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4413 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4417 msgid "So&rt:"
4418 msgstr "فر&ز:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4421 msgid "Sorting of the list of available labels"
4422 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4427 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4430 msgid "Grou&p"
4431 msgstr "المج&موعة"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4434 msgid "Available &Labels:"
4435 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4438 msgid "Sele&cted Label:"
4439 msgstr "الملصق &المحدد:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4442 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4443 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4446 msgid "Jump to the selected label"
4447 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4450 msgid "&Go to Label"
4451 msgstr "&اذهب للملصق"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4454 msgid "Reference For&mat:"
4455 msgstr "هيئة &المرجع:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4460 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4463 msgid "<reference>"
4464 msgstr "<reference>"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4467 msgid "(<reference>)"
4468 msgstr "(<reference>)"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4471 msgid "<page>"
4472 msgstr "<page>"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4475 msgid "on page <page>"
4476 msgstr "على الصفحة <page>"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4479 msgid "<reference> on page <page>"
4480 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4483 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4484 msgid "Formatted reference"
4485 msgstr "هيئة مرجع"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4488 msgid "Textual reference"
4489 msgstr "المراجع النصية"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4492 msgid "Label only"
4493 msgstr "ملصق فقط"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4496 msgid "Update the label list"
4497 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4500 msgid ""
4501 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4502 "references, and only if you are using refstyle.)"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4506 msgid "Plural"
4507 msgstr "جمع"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4510 msgid ""
4511 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4512 "references, and only if you are using refstyle.)"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4516 msgid "Capitalized"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Do not output part of label before \":\""
4522 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4525 msgid "No Prefix"
4526 msgstr "بدون بادئة"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4529 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4530 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4533 msgid "Match w&hole words only"
4534 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4537 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4538 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4541 msgid "&Export formats:"
4542 msgstr "&هيئة التصدير:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4545 msgid "&Send exported file to command:"
4546 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4549 msgid "Edit shortcut"
4550 msgstr "تحرير اختصار"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4553 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4554 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4557 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4558 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4561 msgid "&Delete Key"
4562 msgstr "&زر الحذف"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4565 msgid "Clear current shortcut"
4566 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4570 msgid "C&lear"
4571 msgstr "مسح"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4574 msgid "&Shortcut:"
4575 msgstr "الاختصار:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4578 msgid "&Function:"
4579 msgstr "الدالة:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4582 msgid ""
4583 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4584 "the 'Clear' button"
4585 msgstr ""
4586 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4587 "'مسح'"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4592 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4593 msgid "Spell Checker"
4594 msgstr "التدقيق الإملائي"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4597 msgid ""
4598 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4602 msgid "Unknown word:"
4603 msgstr "كلمة مجهولة:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4606 msgid "Current word"
4607 msgstr "الكلمة الحالية"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4610 msgid "&Find Next"
4611 msgstr "&إيجاد التالي"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4614 msgid "Re&placement:"
4615 msgstr "&البديل:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4618 msgid "Replace with selected word"
4619 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4622 msgid "Replace word with current choice"
4623 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4626 msgid "S&uggestions:"
4627 msgstr "&الاقتراحات:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4630 msgid "Ignore this word"
4631 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4634 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4635 msgid "&Ignore"
4636 msgstr "&تجاهل"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4639 msgid "Ignore this word throughout this session"
4640 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4643 msgid "I&gnore All"
4644 msgstr "&تجاهل الكل"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4647 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4648 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4651 msgid ""
4652 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4653 "full range."
4654 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4657 msgid "Ca&tegory:"
4658 msgstr "الص&نف:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4661 msgid "Select this to display all available characters at once"
4662 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4665 msgid "&Display all"
4666 msgstr "عرض الك&ل"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4669 msgid "Current cell:"
4670 msgstr "الخلية الحالية:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4673 msgid "Current row position"
4674 msgstr "موقع الصف الحالي"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4677 msgid "Current column position"
4678 msgstr "موقع العمود التالي"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4681 msgid "&Table Settings"
4682 msgstr "&إعدادات الجدول"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4685 msgid "Row setting"
4686 msgstr "إعدادات الصف"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4689 msgid "Merge cells of different rows"
4690 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4693 msgid "M&ultirow"
4694 msgstr "صف&وف متعددة"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4697 msgid "&Vertical Offset:"
4698 msgstr "&مسافة رأسية"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4701 msgid "Optional vertical offset"
4702 msgstr "&مسافة رأسية"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4705 msgid "Cell setting"
4706 msgstr "إعدادات الخلية"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4709 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4710 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4713 msgid "rotation angle"
4714 msgstr "زاوية التدوير"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4717 msgid "degrees"
4718 msgstr "درجة"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4721 msgid "Table-wide settings"
4722 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4725 msgid "W&idth:"
4726 msgstr "العرض&:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4729 msgid "Verti&cal alignment:"
4730 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4733 msgid "Vertical alignment of the table"
4734 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4737 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4738 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4741 msgid "&Rotate"
4742 msgstr "تد&وير"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4745 msgid "Column settings"
4746 msgstr "إعدادات العمود"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4749 msgid "&Horizontal alignment:"
4750 msgstr "&محاذاة افقية:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4753 msgid "Horizontal alignment in column"
4754 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4757 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4758 msgid "Justified"
4759 msgstr "تمدد"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4762 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4763 msgid "At Decimal Separator"
4764 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4767 msgid "&Decimal separator:"
4768 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4771 msgid "Fixed width of the column"
4772 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4775 msgid "&Vertical alignment in row:"
4776 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4779 msgid ""
4780 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4781 "the row."
4782 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4785 msgid "Merge cells of different columns"
4786 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4789 msgid "Mu&lticolumn"
4790 msgstr "&اعمدة متعددة"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4793 msgid "LaTe&X argument:"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4797 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4798 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4801 msgid "&Borders"
4802 msgstr "&الحدود"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4805 msgid "Set Borders"
4806 msgstr "تعيين الحدود"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4809 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4810 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4813 msgid "All Borders"
4814 msgstr "كل الحدود"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4817 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4818 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4821 msgid "&Set"
4822 msgstr "تعيين"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4825 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4826 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4829 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4833 msgid "Fo&rmal"
4834 msgstr "رسم&ي"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4837 msgid "Use default (grid-like) border style"
4838 msgstr "استخدام أسلوب الحد (grid-like) الافتراضي"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4841 msgid "De&fault"
4842 msgstr "&افتراضي"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4845 msgid "Additional Space"
4846 msgstr "مساحة اضافية"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4849 msgid "T&op of row:"
4850 msgstr "&اعلى الصف:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4853 msgid "Botto&m of row:"
4854 msgstr "&اسفل الصف:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4857 msgid "Bet&ween rows:"
4858 msgstr "&بين الصفوف:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4861 msgid "&Multi-page table"
4862 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4865 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4866 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4869 msgid "&Use multi-page table"
4870 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4873 msgid "Row settings"
4874 msgstr "إعدادات الصف"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4877 msgid "Status"
4878 msgstr "الحالة"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4881 msgid "Border above"
4882 msgstr "حد علوي"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4885 msgid "Border below"
4886 msgstr "حد سفلي"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4889 msgid "Contents"
4890 msgstr "المحتويات"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4893 msgid "Header:"
4894 msgstr "رأس:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4897 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4898 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4905 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4907 msgid "on"
4908 msgstr "تشغيل"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4918 msgid "double"
4919 msgstr "مزدوج"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4922 msgid "First header:"
4923 msgstr "الرأس الأول:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4926 msgid "This row is the header of the first page"
4927 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4930 msgid "Don't output the first header"
4931 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4935 msgid "is empty"
4936 msgstr "فارغ"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4939 msgid "Footer:"
4940 msgstr "تذييل:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4943 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4944 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4947 msgid "Last footer:"
4948 msgstr "آخر تذييل:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4951 msgid "This row is the footer of the last page"
4952 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4955 msgid "Don't output the last footer"
4956 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
4959 msgid "Caption:"
4960 msgstr "تعليق:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4963 msgid "Set a page break on the current row"
4964 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4967 msgid "Page &break on current row"
4968 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4971 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4972 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4975 msgid "Multi-page table alignment"
4976 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
4979 msgid "Close this dialog"
4980 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
4983 msgid "Rebuild the file lists"
4984 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
4987 msgid ""
4988 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4989 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
4992 msgid "&View"
4993 msgstr "عرض&"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
4996 msgid "Selected classes or styles"
4997 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5000 msgid "LaTeX classes"
5001 msgstr "LaTeX classes"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5004 msgid "LaTeX styles"
5005 msgstr "أساليب لتيك"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5008 msgid "BibTeX styles"
5009 msgstr "أساليب BibTeX"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5012 msgid "BibTeX databases"
5013 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5016 msgid "Biblatex bibliography styles"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5020 msgid "Biblatex citation styles"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5024 msgid "Toggles view of the file list"
5025 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5028 msgid "Show &path"
5029 msgstr "إظهار المس&ار"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5032 msgid "Paragraph Separation"
5033 msgstr "فاصل الفقرة"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5036 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5037 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5040 msgid "&Indentation:"
5041 msgstr "با&دئة الفقرة:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5044 msgid "&Vertical space:"
5045 msgstr "المسافة الرأس&ية"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5048 msgid "Size of the vertical space"
5049 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5052 msgid "Spacing"
5053 msgstr "التباعد"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5056 msgid "&Line spacing:"
5057 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5060 msgid "Spacing type"
5061 msgstr "نوع المسافة"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5064 msgid "Number of lines"
5065 msgstr "عدد الأسطر"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5068 msgid "Format text into two columns"
5069 msgstr "وضع النص في عمودين"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5072 msgid "Two-&column document"
5073 msgstr "&مستند بعمودين"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5076 msgid ""
5077 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5078 "justified in the output)"
5079 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5082 msgid "Use &justification in LyX work area"
5083 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5086 msgid "Language of the thesaurus"
5087 msgstr "لغة القاموس"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5090 msgid "Index entry"
5091 msgstr "مدخل فهرس"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5094 msgid "&Keyword:"
5095 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5098 msgid "Word to look up"
5099 msgstr "للبحث عن كلمة"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5102 msgid "L&ookup"
5103 msgstr "بحث& عن"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5107 msgid "The selected entry"
5108 msgstr "المدخل المحدد"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5111 msgid "&Selection:"
5112 msgstr "&التحديد:"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5115 msgid "Replace the entry with the selection"
5116 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5119 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5123 msgid "Filter:"
5124 msgstr "المرشح:"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5127 msgid "Enter string to filter contents"
5128 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5131 msgid ""
5132 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5133 "tables, and others)"
5134 msgstr ""
5135 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5136 "الجداول ،وأخرى)"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5139 msgid "Update navigation tree"
5140 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5145 msgid "..."
5146 msgstr "..."
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5149 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5150 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5153 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5154 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5157 msgid "Move selected item down by one"
5158 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5161 msgid "Move selected item up by one"
5162 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5165 msgid "Sort"
5166 msgstr "صنف"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5169 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5173 msgid "Keep"
5174 msgstr "يُبقي"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5177 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5178 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5181 msgid "LyX: Enter text"
5182 msgstr "ليك: ادخال النص"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5185 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5186 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5189 msgid "&Do not show this warning again!"
5190 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5193 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5194 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5197 msgid "DefSkip"
5198 msgstr "رفيع"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5201 msgid "SmallSkip"
5202 msgstr "صغير"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5205 msgid "MedSkip"
5206 msgstr "متوسط"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5209 msgid "BigSkip"
5210 msgstr "كبير"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5213 msgid "VFill"
5214 msgstr "كبير جدا"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5217 msgid "F&ormat:"
5218 msgstr "اله&يئة:"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5221 msgid "Select the output format"
5222 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5225 msgid "Show the source as the master document gets it"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5229 msgid "Master's perspective"
5230 msgstr "المشهد الرئيسي"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5233 msgid "Automatic update"
5234 msgstr "تحديث آلي"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5237 msgid "Current Paragraph"
5238 msgstr "الفقرة الحالية"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5241 msgid "Complete Source"
5242 msgstr "كامل الكود المصدري"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5245 msgid "Preamble Only"
5246 msgstr "مقدمة فقط"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5249 msgid "Body Only"
5250 msgstr "الجسم فقط"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
5253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
5254 msgid "&Reload"
5255 msgstr "&اعادة تحميل"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5258 msgid "Unit of width value"
5259 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5262 msgid "number of needed lines"
5263 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5266 msgid "use number of lines"
5267 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5270 msgid "&Line span:"
5271 msgstr "&اتساع الخط:"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5274 msgid "Outer (default)"
5275 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5278 msgid "Inner"
5279 msgstr "داخل"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5282 msgid "use overhang"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5286 msgid "Over&hang:"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5290 msgid "Overhang value"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5294 msgid "Unit of overhang value"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5298 msgid "Check this to allow flexible placement"
5299 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5302 msgid "Allow &floating"
5303 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5304
5305 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5306 msgid "Basic (BibTeX)"
5307 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5308
5309 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5310 msgid ""
5311 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5312 "styles primarily suitable for science and maths."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5316 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5317 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5318 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5319 msgid "not cited"
5320 msgstr "ليس استشهاد"
5321
5322 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5323 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5324 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5325 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5326 msgid "Add to bibliography only."
5327 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5328
5329 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5330 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5331 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5332 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5333 msgid "Key only."
5334 msgstr "مفتاح فقط."
5335
5336 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5337 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5338 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5339 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5340 msgid "Key"
5341 msgstr "مفتاح"
5342
5343 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5344 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5348 msgid ""
5349 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5350 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5351 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5352 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5353 "Bibliography processor is advised."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5357 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5358 msgid "Footnote"
5359 msgstr "ملاحظة تذييل"
5360
5361 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5362 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5363 msgid "Foot"
5364 msgstr "تذييل"
5365
5366 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5367 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5368 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5369 msgid "bibliography entry"
5370 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5371
5372 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5373 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5374 msgid "Full bibliography entry."
5375 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
5376
5377 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5378 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5379 msgid "Autocite"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5383 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5384 msgid "Auto"
5385 msgstr "آلي"
5386
5387 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5388 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5389 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5393 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5394 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5398 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5399 msgid "Super"
5400 msgstr "علوي"
5401
5402 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5403 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5404 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5405 msgid "Superscript"
5406 msgstr "علوي"
5407
5408 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5409 msgid "Biblatex"
5410 msgstr "Biblatex"
5411
5412 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5413 msgid ""
5414 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5415 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5416 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5417 "bibliography processor is advised."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5421 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5425 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5429 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5430 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5431
5432 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5433 msgid ""
5434 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5435 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5436 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5440 msgid "Bibliography entry."
5441 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5442
5443 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5444 msgid "before"
5445 msgstr "قبل"
5446
5447 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5448 msgid "short title"
5449 msgstr "عنوان قصير"
5450
5451 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5452 msgid "Natbib (BibTeX)"
5453 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5454
5455 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5456 msgid ""
5457 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5458 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5459 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5460 "names, shortened and full author lists, and more."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5464 msgid "American Economic Association (AEA)"
5465 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5468 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5469 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5470 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5471 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5472 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5473 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5474 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5475 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5476 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5477 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5478 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5479 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5480 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5481 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5483 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5484 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5485 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5486 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5488 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5490 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5491 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5492 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5493 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5494 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5495 msgid "Articles"
5496 msgstr "مقالات"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5499 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5500 msgid "ShortTitle"
5501 msgstr "عنوان قصير"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5504 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5505 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5506 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5507 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5510 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5511 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5512 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5513 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5517 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5518 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5519 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5520 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5521 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5526 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5527 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5530 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5531 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5532 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5533 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5534 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5535 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5536 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5537 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5538 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5539 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5540 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5541 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5542 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5543 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5544 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5545 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5546 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5548 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5549 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5550 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5556 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5565 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5566 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5567 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5568 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5569 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5570 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5571 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5573 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5577 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5578 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5579 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5582 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5586 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5587 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5588 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5589 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5590 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5591 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5592 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5593 msgid "FrontMatter"
5594 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5597 msgid "Publication Month"
5598 msgstr "شهر النشر"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5601 msgid "Publication Month:"
5602 msgstr "شهر النشر:"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5605 msgid "Publication Year"
5606 msgstr "عام النشر"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5609 msgid "Publication Year:"
5610 msgstr "عام النشر:"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5613 msgid "Publication Volume"
5614 msgstr "قيمة النشر"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5617 msgid "Publication Volume:"
5618 msgstr "قيمة النشر:"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5621 msgid "Publication Issue"
5622 msgstr "قضية النشر"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5625 msgid "Publication Issue:"
5626 msgstr "قضية النشر:"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5629 msgid "JEL"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5633 msgid "JEL:"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5637 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5638 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5640 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5646 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5647 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5648 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5649 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5651 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5652 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5653 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5654 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5655 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5656 msgid "Keywords"
5657 msgstr "كلمات مفتاحية"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5660 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5664 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5665 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5666 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5668 #: lib/layouts/spie.layout:49
5669 msgid "Keywords:"
5670 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5673 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5674 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5680 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5681 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5682 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5683 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5684 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5687 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5690 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5691 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5692 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5693 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5695 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5697 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5699 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5700 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5701 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5702 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5703 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5704 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5705 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5706 msgid "Abstract"
5707 msgstr "خلاصة"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5710 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5712 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5713 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5729 msgid "Acknowledgement"
5730 msgstr "الاعتراف"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5736 msgid "Acknowledgement."
5737 msgstr "اعتراف."
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5740 msgid "Figure Notes"
5741 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5745 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5746 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5749 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5750 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
5754 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
5755 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5756 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5758 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5760 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5761 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5764 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5766 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5767 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5768 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5769 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
5770 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
5771 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5775 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5776 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5777 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5778 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5779 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5782 msgid "MainText"
5783 msgstr "النص الرئيسي"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5786 msgid "Figure Note"
5787 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5790 msgid "Text of a note in a figure"
5791 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5792
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
5795 msgid "Note:"
5796 msgstr "الملاحظة:"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5799 msgid "Table Notes"
5800 msgstr "ملاحظة الجدول"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5803 msgid "Table Note"
5804 msgstr "ملاحظة الجدول"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5807 msgid "Text of a note in a table"
5808 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5809
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
5812 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5825 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5826 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5833 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5834 msgid "Theorem"
5835 msgstr "نظرية"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5838 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5839 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5840 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5841 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5857 msgid "Algorithm"
5858 msgstr "الخوارزم"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5876 msgid "Axiom"
5877 msgstr "مُسلّمة"
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5881 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5886 msgid "Case"
5887 msgstr "حالة"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5890 msgid "Case \\thecase."
5891 msgstr "حالة \\thecase."
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5894 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
5896 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5905 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5913 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5914 msgid "Claim"
5915 msgstr "متطلب"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5933 msgid "Conclusion"
5934 msgstr "استنتاج"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5952 msgid "Condition"
5953 msgstr "شرط"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
5958 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5974 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5975 msgid "Conjecture"
5976 msgstr "حدس"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
5980 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5999 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6000 msgid "Corollary"
6001 msgstr "لازمة"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6019 msgid "Criterion"
6020 msgstr "معيار"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6024 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6042 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6043 msgid "Definition"
6044 msgstr "تعريف"
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6064 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6066 msgid "Example"
6067 msgstr "مثال"
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6088 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6089 msgid "Exercise"
6090 msgstr "تمرين"
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6094 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6113 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6114 msgid "Lemma"
6115 msgstr "قضية مساعدة"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6118 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6134 msgid "Notation"
6135 msgstr "تدوين"
6136
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6155 msgid "Problem"
6156 msgstr "مشكلة"
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6179 msgid "Proposition"
6180 msgstr "اقتراح"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6201 msgid "Remark"
6202 msgstr "تنبيه"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6208 msgid "Remark \\theremark."
6209 msgstr "تنبيه \\theremark."
6210
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6212 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6227 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6228 msgid "Solution"
6229 msgstr "حل"
6230
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6234 msgid "Solution \\thesolution."
6235 msgstr "حل \\thesolution."
6236
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6238 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6239 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6240 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6241 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6242 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6258 msgid "Summary"
6259 msgstr "موجز"
6260
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6263 msgid "Caption"
6264 msgstr "تعليق"
6265
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6268 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6271 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6273 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6274 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6275 msgid "Proof"
6276 msgstr "برهان"
6277
6278 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6279 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6283 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6284 msgid "Standard in Title"
6285 msgstr "قياسي في العنوان"
6286
6287 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6288 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6289 msgid "Author Footnote"
6290 msgstr "تذييل المؤلف"
6291
6292 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6293 msgid "Author foot"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6297 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6298 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6302 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6303 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6307 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6311 msgid "IEEE Transactions"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6315 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6319 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6320 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6322 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6323 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6324 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6326 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6330 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6331 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6332 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6333 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6334 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6335 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6336 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6339 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6341 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6343 msgid "Standard"
6344 msgstr "قياسي"
6345
6346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6347 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6349 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6352 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6354 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6356 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6357 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6358 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6359 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6360 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6362 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6363 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6364 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6366 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6367 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6369 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6371 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6372 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6373 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6375 msgid "Title"
6376 msgstr "العنوان"
6377
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6379 msgid "IEEE membership"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6383 msgid "Lowercase"
6384 msgstr "حروف صغيرة"
6385
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6387 msgid "lowercase"
6388 msgstr "حروف صغيرة"
6389
6390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6391 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6393 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6396 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6397 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6398 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6399 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6400 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6402 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6405 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6406 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6408 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6409 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6410 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6412 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6413 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6414 msgid "Author"
6415 msgstr "المؤلف"
6416
6417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6418 msgid "Short Author|S"
6419 msgstr "مؤلف قصير|S"
6420
6421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6422 msgid "A short version of the author name"
6423 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6424
6425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6426 msgid "Author Name"
6427 msgstr "اسم المؤلف"
6428
6429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6430 msgid "Author name"
6431 msgstr "اسم المؤلف"
6432
6433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6434 msgid "Author Affiliation"
6435 msgstr "انتماء المؤلف"
6436
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6438 msgid "Author affiliation"
6439 msgstr "انتماء المؤلف"
6440
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6442 msgid "Author Mark"
6443 msgstr "علامة المؤلف"
6444
6445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6446 msgid "Author mark"
6447 msgstr "علامة المؤلف"
6448
6449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6450 msgid "Special Paper Notice"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6454 msgid "After Title Text"
6455 msgstr "بعد نص العنوان"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6458 msgid "Page headings"
6459 msgstr "رأس الصفحة"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6462 msgid "Left Side"
6463 msgstr "الاتجاه الايسر"
6464
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6466 msgid "Left side of the header line"
6467 msgstr "يسار سطر الرأس"
6468
6469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6471 msgid "MarkBoth"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6475 msgid "Publication ID"
6476 msgstr "معرف الناشر"
6477
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6479 msgid "Abstract---"
6480 msgstr "خلاصة---"
6481
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6483 msgid "Index Terms---"
6484 msgstr "فهرس الكلمات---"
6485
6486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6487 msgid "Paragraph Start"
6488 msgstr "بداية الفقرة"
6489
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6491 msgid "First Char"
6492 msgstr "الحرف الأول"
6493
6494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6495 msgid "First character of first word"
6496 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6499 msgid "Appendices"
6500 msgstr "ملاحق"
6501
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6504 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6505 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6506 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6508 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6509 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6510 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6511 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6513 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6517 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6518 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6519 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6521 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6522 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6524 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6526 msgid "BackMatter"
6527 msgstr "المادة الخلفية"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6530 msgid "Peer Review Title"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6534 msgid "PeerReviewTitle"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6538 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6540 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6541 #: src/RowPainter.cpp:339
6542 msgid "Appendix"
6543 msgstr "ملحق"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6546 #: lib/layouts/jss.layout:119
6547 msgid "Short Title"
6548 msgstr "عنوان قصير"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6551 msgid "Short title for the appendix"
6552 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6555 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6556 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6557 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6559 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6560 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6561 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6563 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6564 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6565 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6566 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6567 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6568 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6569 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6570 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6571 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6572 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6573 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6574 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6577 msgid "Bibliography"
6578 msgstr "ثبت المراجع"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6581 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6583 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6587 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6588 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6590 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6593 msgid "References"
6594 msgstr "مراجع"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6597 msgid "Biography"
6598 msgstr "سيرة"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6601 msgid "Photo"
6602 msgstr "الصورة"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6605 msgid "Optional photo for biography"
6606 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6609 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6611 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6613 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6614 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6619 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6620 msgid "Name"
6621 msgstr "الاسم"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6625 msgid "Name of the author"
6626 msgstr "اسم المؤلف"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6629 msgid "Biography without photo"
6630 msgstr "سيرة بلا صور"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6633 msgid "BiographyNoPhoto"
6634 msgstr "سيرة بدون صورة"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6638 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6639 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6642 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6645 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6646 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6648 msgid "Reasoning"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6652 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6653 msgid "Alternative Proof String"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6657 msgid "An alternative proof string"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6661 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6662 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6663 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6664 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6665 msgid "Proof."
6666 msgstr "إثبات."
6667
6668 #: lib/layouts/InStar.module:2
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Title and Preamble Hacks"
6671 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6672
6673 #: lib/layouts/InStar.module:12
6674 msgid ""
6675 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6676 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6677 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6678 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6679 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6680 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6681 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/layouts/InStar.module:16
6685 msgid "In Preamble"
6686 msgstr "في مقدمة لتيك"
6687
6688 #: lib/layouts/InStar.module:23
6689 msgid "In Title"
6690 msgstr "في العنوان"
6691
6692 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6693 msgid "R Journal"
6694 msgstr "صحيفة R"
6695
6696 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6697 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6698 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6699 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6700 #: lib/layouts/treport.layout:4
6701 msgid "Reports"
6702 msgstr "تقارير"
6703
6704 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6706 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6707 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6708 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6709 msgid "Abstract."
6710 msgstr "خلاصة."
6711
6712 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6713 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6715 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6717 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6718 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6721 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6722 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6723 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6724 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6726 msgid "Address"
6727 msgstr "عنوان المنزل"
6728
6729 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6730 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6731 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6733 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6735 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6736 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6738 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6739 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6740 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
6743 msgid "Email"
6744 msgstr "بريد الكتروني"
6745
6746 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6747 msgid "A0 Poster"
6748 msgstr "ملصق A0"
6749
6750 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6751 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6752 msgid "Posters"
6753 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6754
6755 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6756 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6757 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6758 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6759 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6760 msgid "Giant"
6761 msgstr "كبير"
6762
6763 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6764 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6765 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6766 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6767 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6768 msgid "More Giant"
6769 msgstr "ضخم"
6770
6771 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6772 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6773 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6774 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6775 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6776 msgid "Most Giant"
6777 msgstr "عملاق"
6778
6779 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6780 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6781 msgid "Giant Snippet"
6782 msgstr "قصاصة كبيرة"
6783
6784 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6785 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6786 msgid "More Giant Snippet"
6787 msgstr "قصاصة ضخمة"
6788
6789 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6790 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6791 msgid "Most Giant Snippet"
6792 msgstr "قصاصة عملاقة"
6793
6794 #: lib/layouts/aa.layout:3
6795 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6796 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6797
6798 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6799 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6800 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6801 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6804 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6806 msgid "Subtitle"
6807 msgstr "عنوان جانبي"
6808
6809 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6810 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6811 msgid "Offprint"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6815 msgid "Offprint Requests to:"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6819 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6820 msgid "Mail"
6821 msgstr "البريد"
6822
6823 #: lib/layouts/aa.layout:140
6824 msgid "Correspondence to:"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6828 msgid "Acknowledgements."
6829 msgstr "الاعترافات."
6830
6831 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6832 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6833 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6834 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6835 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6837 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6838 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6839 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6840 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6842 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6846 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
6847 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6848 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6850 msgid "Section"
6851 msgstr "قسم"
6852
6853 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6854 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6855 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6856 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6857 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6859 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6860 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6861 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6863 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6865 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6866 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
6867 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6869 msgid "Subsection"
6870 msgstr "قسم فرعي"
6871
6872 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6873 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6874 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6875 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6876 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6877 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6878 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6879 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6880 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6882 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
6883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
6884 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
6885 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
6886 msgid "Subsubsection"
6887 msgstr "قسم تحت فرعي"
6888
6889 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6890 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6891 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
6893 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6895 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6896 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6898 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
6899 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
6902 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
6904 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
6905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
6906 msgid "Date"
6907 msgstr "التاريخ"
6908
6909 #: lib/layouts/aa.layout:239
6910 msgid "institutemark"
6911 msgstr "علامة أستهلالية"
6912
6913 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
6914 msgid "Institute Mark"
6915 msgstr "علامة المنصب"
6916
6917 #: lib/layouts/aa.layout:262
6918 msgid "Abstract (unstructured)"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6922 msgid "ABSTRACT"
6923 msgstr "خلاصة"
6924
6925 #: lib/layouts/aa.layout:296
6926 msgid "Abstract (structured)"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/aa.layout:300
6930 msgid "Context"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/aa.layout:301
6934 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6935 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
6936
6937 #: lib/layouts/aa.layout:305
6938 msgid "Aims"
6939 msgstr "الاهداف"
6940
6941 #: lib/layouts/aa.layout:306
6942 msgid "Aims of your work"
6943 msgstr "أهداف عملك"
6944
6945 #: lib/layouts/aa.layout:310
6946 msgid "Methods"
6947 msgstr "المناهج"
6948
6949 #: lib/layouts/aa.layout:311
6950 msgid "Methods used in your work"
6951 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
6952
6953 #: lib/layouts/aa.layout:315
6954 msgid "Results"
6955 msgstr "النتائج"
6956
6957 #: lib/layouts/aa.layout:316
6958 msgid "Results of your work"
6959 msgstr "نتائج عملك"
6960
6961 #: lib/layouts/aa.layout:337
6962 msgid "Key words."
6963 msgstr "كلمة مفتاحية."
6964
6965 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
6966 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6968 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
6969 msgid "Institute"
6970 msgstr "إستهلال"
6971
6972 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6974 msgid "E-Mail"
6975 msgstr "البريد الالكتروني"
6976
6977 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6978 msgid "email:"
6979 msgstr "البريد الالكتروني:"
6980
6981 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
6982 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6984 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6985 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
6986 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6987 msgid "Acknowledgements"
6988 msgstr "الاعترافات"
6989
6990 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6992 msgid "Thesaurus"
6993 msgstr "مكانز"
6994
6995 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6996 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7000 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7004 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7006 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7007 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7009 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7010 msgid "Obsolete"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7014 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7016 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7017 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7018 msgid "Itemize"
7019 msgstr "ترقيم نقطي"
7020
7021 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7022 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7024 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7025 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7026 msgid "Enumerate"
7027 msgstr "ترقيم عددي"
7028
7029 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7031 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7032 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7034 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7036 msgid "Description"
7037 msgstr "وصف"
7038
7039 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7040 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7041 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7042 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7045 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7046 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7047 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7050 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7051 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7053 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7054 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7055 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7056 msgid "List"
7057 msgstr "قائمة"
7058
7059 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7060 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7061 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7062
7063 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7064 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7065 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7066 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7067 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7071 msgid "Affiliation"
7072 msgstr "الانتماء"
7073
7074 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7075 msgid "Altaffilation"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7080 msgid "Number"
7081 msgstr "رقم"
7082
7083 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7084 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7088 msgid "Alternative affiliation:"
7089 msgstr "الانتماء البديل:"
7090
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7092 msgid "And"
7093 msgstr "و"
7094
7095 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7099 msgid "and"
7100 msgstr "و"
7101
7102 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7103 msgid "altaffilmark"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7107 msgid "altaffiliation mark"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7111 msgid "Subject headings:"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7115 msgid "[Acknowledgements]"
7116 msgstr "[الاعترافات]"
7117
7118 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7119 msgid "PlaceFigure"
7120 msgstr "مكان الشكل"
7121
7122 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7123 msgid "Place Figure here:"
7124 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7125
7126 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7127 msgid "PlaceTable"
7128 msgstr "مكان الجدول"
7129
7130 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7131 msgid "Place Table here:"
7132 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7133
7134 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7135 msgid "[Appendix]"
7136 msgstr "[ملحق]"
7137
7138 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7139 msgid "MathLetters"
7140 msgstr "رسالة رياضيات"
7141
7142 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7143 msgid "NoteToEditor"
7144 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7145
7146 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7147 msgid "Note to Editor:"
7148 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7149
7150 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7151 msgid "TableRefs"
7152 msgstr "جدول المراجع"
7153
7154 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7155 msgid "References. ---"
7156 msgstr "مراجع.---"
7157
7158 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7159 msgid "TableComments"
7160 msgstr "تعليقات الجدول"
7161
7162 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7163 msgid "Note. ---"
7164 msgstr "ملاحظة.---"
7165
7166 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7167 msgid "Table note"
7168 msgstr "ملاحظة الجدول"
7169
7170 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7171 msgid "Table note:"
7172 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7173
7174 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7175 msgid "tablenotemark"
7176 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7177
7178 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7179 msgid "tablenote mark"
7180 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7181
7182 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7183 msgid "FigCaption"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7187 msgid "fig."
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7191 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7195 msgid "Facility"
7196 msgstr "تسهيل"
7197
7198 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7199 msgid "Facility:"
7200 msgstr "تسهيل:"
7201
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7203 msgid "Objectname"
7204 msgstr "اسم كائن"
7205
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7207 msgid "Obj:"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7211 msgid "Recognized Name"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7215 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7219 msgid "Dataset"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7223 msgid "Dataset:"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7227 msgid "Separate the dataset ID from text"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7231 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7232 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7233
7234 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7235 msgid "Software"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7239 msgid "Software:"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7243 msgid "APPENDIX"
7244 msgstr "ملحق"
7245
7246 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7247 msgid "References-"
7248 msgstr "مراجع-"
7249
7250 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7251 msgid "Note-"
7252 msgstr "ملاحظة-"
7253
7254 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7255 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7256 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7257
7258 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7259 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7263 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7264 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7265 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7266 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7267 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7268 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7269 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7270 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7272 msgid "Short Title|S"
7273 msgstr "عنوان قصير|ع"
7274
7275 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7276 msgid "Short title which will appear in the running header"
7277 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7278
7279 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7280 msgid "Short name"
7281 msgstr "اسم قصير"
7282
7283 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7284 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7285 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7286
7287 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7288 msgid "Alt Affiliation"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7292 msgid "Also Affiliation"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7296 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7297 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7299 msgid "Fax"
7300 msgstr "الناسوخ"
7301
7302 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7303 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7304 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7305 msgid "Fax:"
7306 msgstr "الفاكس:"
7307
7308 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7310 msgid "Phone"
7311 msgstr "الهاتف"
7312
7313 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7315 msgid "Phone:"
7316 msgstr "الهاتف:"
7317
7318 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7319 msgid "Abbreviations"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7323 msgid "Abbreviations:"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7327 msgid "Schemes"
7328 msgstr "المخططات"
7329
7330 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7331 msgid "Scheme"
7332 msgstr "مخطط"
7333
7334 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7335 msgid "List of Schemes"
7336 msgstr "قائمة المخططات"
7337
7338 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7339 msgid "Charts"
7340 msgstr "رسم بياني"
7341
7342 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7343 msgid "Chart"
7344 msgstr "جدول بياني"
7345
7346 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7347 msgid "List of Charts"
7348 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7349
7350 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7351 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7352 msgstr "رسم[[mathematical]]"
7353
7354 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7355 msgid "Graph[[mathematical]]"
7356 msgstr "رسم بياني"
7357
7358 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7359 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7360 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7361
7362 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7363 msgid "SupplementalInfo"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7367 msgid "Supporting Information Available"
7368 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7369
7370 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7371 msgid "TOC entry"
7372 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7373
7374 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7375 msgid "Graphical TOC Entry"
7376 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7377
7378 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7379 msgid "Bibnote"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7383 msgid "bibnote"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7387 msgid "Chemistry"
7388 msgstr "كيمياء"
7389
7390 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7391 msgid "chemistry"
7392 msgstr "كيمياء"
7393
7394 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7395 #: lib/languages:793
7396 msgid "Latin"
7397 msgstr "اللاتينية"
7398
7399 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7400 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7405 msgid "Terms"
7406 msgstr "شروط"
7407
7408 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7409 msgid "General terms:"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7413 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7417 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7423 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7424 msgid "Thanks"
7425 msgstr "الشكر"
7426
7427 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7428 msgid "Thanks: "
7429 msgstr "الشكر:"
7430
7431 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7432 #, fuzzy
7433 msgid "ACM Journal"
7434 msgstr "صحيفة R"
7435
7436 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7437 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7438 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7439 msgid "Preamble"
7440 msgstr "مقدمة"
7441
7442 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7443 msgid "Journal's Short Name: "
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7447 msgid "ACM Conference"
7448 msgstr "مؤتمر ACM"
7449
7450 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7451 msgid "Full name"
7452 msgstr "الاسم الكامل"
7453
7454 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7455 msgid "Venue"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7459 msgid "Conference Name: "
7460 msgstr "اسم المؤتمر:"
7461
7462 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7463 msgid "Short title"
7464 msgstr "عنوان قصير"
7465
7466 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7467 msgid "Email address: "
7468 msgstr "البريد الالكتروني:"
7469
7470 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7471 msgid "ORCID"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7475 msgid "ORCID: "
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Affiliation: "
7481 msgstr "الانتماء:"
7482
7483 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Additional Affiliation"
7486 msgstr "انتماء المؤلف"
7487
7488 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Additional Affiliation: "
7491 msgstr "انتماء المؤلف"
7492
7493 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7494 msgid "Position"
7495 msgstr "الموقع"
7496
7497 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7498 #: lib/layouts/paper.layout:163
7499 msgid "Institution"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7503 msgid "Department"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7507 msgid "Street Address"
7508 msgstr "عنوان الشارع"
7509
7510 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7512 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7513 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7514 msgid "City"
7515 msgstr "المدينة"
7516
7517 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7519 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7520 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7521 msgid "Country"
7522 msgstr "الدولة"
7523
7524 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7527 msgid "State"
7528 msgstr "المحافظة"
7529
7530 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7531 msgid "Postal Code"
7532 msgstr "الرمز البريدي"
7533
7534 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7535 msgid "TitleNote"
7536 msgstr "عنوان الملاحظة"
7537
7538 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7539 msgid "Title Note: "
7540 msgstr "عنوان الملاحظة:"
7541
7542 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7543 msgid "SubtitleNote"
7544 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
7545
7546 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7547 msgid "Subtitle Note: "
7548 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي:"
7549
7550 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7551 msgid "AuthorNote"
7552 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7553
7554 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7555 msgid "Note: "
7556 msgstr "الملاحظة: "
7557
7558 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7559 #, fuzzy
7560 msgid "ACM Volume"
7561 msgstr "حجم"
7562
7563 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Volume: "
7566 msgstr "حجم"
7567
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7569 msgid "ACM Number"
7570 msgstr "رقم ACM"
7571
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7573 msgid "Number: "
7574 msgstr "رقم:"
7575
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7577 msgid "ACM Article"
7578 msgstr "مقال ACM"
7579
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7581 msgid "Article: "
7582 msgstr "المقال:"
7583
7584 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7585 #, fuzzy
7586 msgid "ACM Year"
7587 msgstr "عام"
7588
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7590 msgid "Year: "
7591 msgstr "عام:"
7592
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7594 #, fuzzy
7595 msgid "ACM Month"
7596 msgstr "شهر"
7597
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7599 msgid "Month: "
7600 msgstr "الشهر:"
7601
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7603 msgid "ACM Art Seq Num"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7607 msgid "Article Sequential Number: "
7608 msgstr "رقم المقالة التسلسلي:"
7609
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7611 msgid "ACM Submission ID"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7615 msgid "Submission ID: "
7616 msgstr "معرف التسليم:"
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7619 msgid "ACM Price"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7623 msgid "Price: "
7624 msgstr "السعر:"
7625
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7627 msgid "ACM ISBN"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7631 msgid "ISBN: "
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7635 msgid "ACM DOI"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7639 msgid "ACM DOI: "
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7643 msgid "ACM Badge R"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7647 msgid "ACM Badge R: "
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7651 msgid "ACM Badge L"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7655 msgid "ACM Badge L: "
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7659 msgid "Start Page"
7660 msgstr "صفحة البدء"
7661
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7663 msgid "Start Page: "
7664 msgstr "صفحة البداية:"
7665
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Terms: "
7669 msgstr "شروط:"
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7672 msgid "Keywords: "
7673 msgstr "الكلمات المفتاحية:"
7674
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7676 msgid "CCSXML"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7680 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7684 msgid "CCS Description"
7685 msgstr "وصف CCS"
7686
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7688 msgid "Significance"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Computing Classification Scheme: "
7694 msgstr "كود التصنيف"
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7697 msgid "Set Copyright"
7698 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7699
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7701 msgid "Set Copyright: "
7702 msgstr "تعيين حقوق النشر:"
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7705 msgid "Copyright Year"
7706 msgstr "عام النشر"
7707
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7709 msgid "Copyright Year: "
7710 msgstr "عام النشر:"
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7713 msgid "Teaser Figure"
7714 msgstr "الشكل التشويقي"
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7720 msgid "Received"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7724 msgid "Stage"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7728 msgid "Received: "
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7732 #, fuzzy
7733 msgid "ShortAuthors"
7734 msgstr "مؤلف قصير"
7735
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Short authors: "
7739 msgstr "مؤلف قصير:"
7740
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7742 msgid "Sidebar"
7743 msgstr "شريط جانبي"
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7746 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7752 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
7755 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
7756 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7757 msgid "List of Figures"
7758 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7761 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
7765 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
7766 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7767 msgid "List of Tables"
7768 msgstr "قائمة الجداول"
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7774 msgid "Definitions & Theorems"
7775 msgstr "تعريف & Theorems"
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7779 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7782 msgid "Additional Theorem Text"
7783 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
7786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7790 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7791 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7797 msgid "Theorem \\thetheorem."
7798 msgstr "نظرية \\thetheorem."
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7801 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7802 msgid "Corollary \\thetheorem."
7803 msgstr "لازمة \\thetheorem."
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7806 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7807 msgid "Lemma \\thetheorem."
7808 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7811 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7812 msgid "Proposition \\thetheorem."
7813 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7816 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7817 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7818 msgstr "حدس \\thetheorem."
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7821 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7822 msgid "Definition \\thetheorem."
7823 msgstr "تعريف \\thetheorem."
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7826 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7827 msgid "Example \\thetheorem."
7828 msgstr "مثال \\thetheorem."
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7831 msgid "Print Only"
7832 msgstr "طباعة فقط"
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7835 msgid "Print version only"
7836 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7839 msgid "Screen Only"
7840 msgstr "الشاشة فقط"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7843 msgid "Screen version only"
7844 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7847 msgid "Anonymous Suppression"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7851 msgid "Non anonymous only"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7858 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7859 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7860 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7862 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7864 msgid "Acknowledgments"
7865 msgstr "اعترافات بالجميل"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7868 msgid "Grant Sponsor"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7872 msgid "Sponsor ID"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
7876 msgid "Grant Number"
7877 msgstr "رقم المنحة"
7878
7879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7880 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7884 msgid "TOG online ID"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7888 msgid "Online ID:"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7892 msgid "TOG volume"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7896 msgid "Volume number:"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7900 msgid "TOG number"
7901 msgstr "رقم TOG"
7902
7903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7904 msgid "Article number:"
7905 msgstr "رقم المقال:"
7906
7907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7908 msgid "Set copyright"
7909 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7910
7911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7912 msgid "Copyright type:"
7913 msgstr "نوع حقوق النشر:"
7914
7915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7916 msgid "Copyright year"
7917 msgstr "عام حقوق النشر"
7918
7919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7920 msgid "Year of copyright:"
7921 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
7922
7923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7924 msgid "Conference info"
7925 msgstr "معلومات المؤتمر"
7926
7927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7928 msgid "Conference info:"
7929 msgstr "معلومات المؤتمر:"
7930
7931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7932 msgid "Conference name"
7933 msgstr "اسم المؤتمر"
7934
7935 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7936 msgid "ISBN"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7940 msgid "ISBN:"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7944 msgid "DOI"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7949 msgid "Article DOI:"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7953 msgid "TOG article DOI"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7957 msgid "PDF author"
7958 msgstr "مؤلف PDF"
7959
7960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7961 msgid "PDF author:"
7962 msgstr "مؤلف PDF:"
7963
7964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7966 msgid "Keyword list"
7967 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
7968
7969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7971 msgid "Concept list"
7972 msgstr "قائمة المفاهيم"
7973
7974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7976 msgid "Print copyright"
7977 msgstr "طباعة حقوق النشر"
7978
7979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7980 msgid "Teaser"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7984 msgid "Teaser image:"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7988 msgid "CR categories"
7989 msgstr "أصناف CR"
7990
7991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7992 msgid "CR Categories:"
7993 msgstr "أصناف CR:"
7994
7995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7996 msgid "CRcat"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8000 msgid "CR category"
8001 msgstr "صنف CR"
8002
8003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8004 msgid "CR-number"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8008 msgid "Number of the category"
8009 msgstr "رقم الصنف"
8010
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8014 msgid "Subcategory"
8015 msgstr "صنف فرعي"
8016
8017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8018 msgid "Third-level"
8019 msgstr "المستوى-الثالث"
8020
8021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8022 msgid "Third-level of the category"
8023 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8024
8025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8026 msgid "ShortCite"
8027 msgstr "استشهاد قصير"
8028
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8030 msgid "Short cite"
8031 msgstr "استشهاد قصير"
8032
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8034 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8035 msgid "E-mail"
8036 msgstr "البريد الإلكتروني:"
8037
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8039 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8043 msgid "TOG project URL"
8044 msgstr "رابط مشروع TOG"
8045
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8047 msgid "Project URL:"
8048 msgstr "رابط المشروع:"
8049
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8051 msgid "TOG video URL"
8052 msgstr "رابط فيديو TOG"
8053
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8055 msgid "Video URL:"
8056 msgstr "رابط الفيديو:"
8057
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8059 msgid "TOG data URL"
8060 msgstr "رابط بيانات TOG"
8061
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8063 msgid "Data URL:"
8064 msgstr "رابط البيانات:"
8065
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8067 msgid "TOG code URL"
8068 msgstr "رابط كود TOG"
8069
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8071 msgid "Code URL:"
8072 msgstr "رابط الكود:"
8073
8074 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8075 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8076 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
8077
8078 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8079 msgid "Articles (DocBook)"
8080 msgstr "مقالات (DocBook)"
8081
8082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8084 msgid "Firstname"
8085 msgstr "الاسم الأول"
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8088 msgid "Fname"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8094 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8096 msgid "Surname"
8097 msgstr "اللقب"
8098
8099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8101 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8102 msgid "Literal"
8103 msgstr "حرفي"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8107 msgid "Emph"
8108 msgstr "مائل"
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8111 msgid "Abbrev"
8112 msgstr "اختصار"
8113
8114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8116 msgid "Citation-number"
8117 msgstr "رقم-الاستشهاد"
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8120 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8121 msgid "Volume"
8122 msgstr "حجم"
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8125 msgid "Day"
8126 msgstr "يوم"
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8129 msgid "Month"
8130 msgstr "شهر"
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8133 msgid "Year"
8134 msgstr "عام"
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8137 msgid "Issue-number"
8138 msgstr "مخرج-الرقم"
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8141 msgid "Issue-day"
8142 msgstr "مخرج-اليوم"
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8145 msgid "Issue-months"
8146 msgstr "مخرج-الشهر"
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8150 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8151 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8152 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8153 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8154 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8155 msgid "Part"
8156 msgstr "جزء"
8157
8158 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8159 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8160 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8161 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8162 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8164 msgid "Chapter"
8165 msgstr "فصل"
8166
8167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8168 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8169 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8171 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8174 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8175 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8176 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8177 msgid "Paragraph"
8178 msgstr "فقرة"
8179
8180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8181 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8182 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8183 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8184 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8185 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8186 msgid "Subparagraph"
8187 msgstr "فقرة ثانوية"
8188
8189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8190 msgid "Subsubparagraph"
8191 msgstr "فقرة تحت فرعية"
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8194 msgid "Header"
8195 msgstr "رأس"
8196
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8198 msgid "-- Header --"
8199 msgstr "-- رأس --"
8200
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8202 msgid "Special-section"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8206 msgid "Special-section:"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8210 msgid "AGU-journal"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8214 msgid "AGU-journal:"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8218 msgid "Citation-number:"
8219 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8222 msgid "AGU-volume"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8226 msgid "AGU-volume:"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8230 msgid "AGU-issue"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8234 msgid "AGU-issue:"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8238 msgid "Copyright:"
8239 msgstr "حقوق النشر:"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8242 msgid "Index-terms"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8246 msgid "Index-terms..."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8250 msgid "Index-term"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8254 msgid "Index-term:"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8258 msgid "Cross-term"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8262 msgid "Cross-term:"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8266 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8267 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8269 msgid "Affiliation:"
8270 msgstr "الانتماء:"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8273 msgid "Supplementary"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8277 msgid "Supplementary..."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8281 msgid "Supp-note"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8285 msgid "Sup-mat-note:"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8289 msgid "Cite-other"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8293 msgid "Cite-other:"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8297 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8299 msgid "Name:"
8300 msgstr "الاسم:"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8303 #: lib/layouts/egs.layout:436
8304 msgid "Received:"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8310 msgid "Revised"
8311 msgstr "روجع"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8314 msgid "Revised:"
8315 msgstr "روجع:"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8318 #: lib/layouts/egs.layout:445
8319 msgid "Accepted"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8323 #: lib/layouts/egs.layout:458
8324 msgid "Accepted:"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8328 msgid "Ident-line"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8332 msgid "Ident-line:"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8336 msgid "Runhead"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8340 msgid "Runhead:"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8344 msgid "Published-online:"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8348 msgid "Citation"
8349 msgstr "استشهاد"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8352 msgid "Citation:"
8353 msgstr "الاستشهاد:"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8356 msgid "Posting-order"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8360 msgid "Posting-order:"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8364 msgid "AGU-pages"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8368 msgid "AGU-pages:"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8372 msgid "Words"
8373 msgstr "كلمات"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8376 msgid "Words:"
8377 msgstr "الكلمات:"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8381 msgid "Figures"
8382 msgstr "رسوم توضيحية"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8385 msgid "Figures:"
8386 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8390 msgid "Tables"
8391 msgstr "جداول"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8394 msgid "Tables:"
8395 msgstr "الجداول:"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8398 msgid "Datasets"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8402 msgid "Datasets:"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8406 msgid "ISSN"
8407 msgstr "ISSN"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8410 msgid "CODEN"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8414 msgid "SS-Code"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8418 msgid "SS-Title"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8422 msgid "CCC-Code"
8423 msgstr "كود-CCC"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8426 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8427 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8429 msgid "Code"
8430 msgstr "كود"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8433 msgid "Dscr"
8434 msgstr "وصف"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8437 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8438 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8439 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8440 msgid "Keyword"
8441 msgstr "كلمة مفتاحية"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8444 msgid "Orgdiv"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8448 msgid "Orgname"
8449 msgstr "اسم المؤسسة"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8452 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8453 msgid "Street"
8454 msgstr "الشارع"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8457 msgid "Postcode"
8458 msgstr "الرمز البريدي"
8459
8460 #: lib/layouts/agums.layout:3
8461 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8462 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8463
8464 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8465 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8466 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8467 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8469 msgid "Section*"
8470 msgstr "قسم*"
8471
8472 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8473 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8474 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8475 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8476 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8477 msgid "Subsection*"
8478 msgstr "قسم فرعي*"
8479
8480 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8482 msgid "Paragraph*"
8483 msgstr "فقرة*"
8484
8485 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8486 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8487 msgid "Left Header"
8488 msgstr "رأس يسار"
8489
8490 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8491 #: lib/layouts/foils.layout:195
8492 msgid "Left Header:"
8493 msgstr "الرأس الأيسر:"
8494
8495 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8496 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8497 msgid "Right Header"
8498 msgstr "رأس يمين"
8499
8500 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8501 #: lib/layouts/foils.layout:203
8502 msgid "Right Header:"
8503 msgstr "الرأس الأيمن:"
8504
8505 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8506 msgid "CCC"
8507 msgstr "CCC"
8508
8509 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8510 msgid "CCC code:"
8511 msgstr "كود CCC:"
8512
8513 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8514 msgid "PaperId"
8515 msgstr "رقم الوثيقة"
8516
8517 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8518 msgid "Paper Id:"
8519 msgstr "معرف الورقة:"
8520
8521 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8522 msgid "AuthorAddr"
8523 msgstr "عنوان المؤلف"
8524
8525 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8526 msgid "Author Address:"
8527 msgstr "عنوان المؤلف:"
8528
8529 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8530 msgid "SlugComment"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8534 msgid "Slug Comment:"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8538 msgid "Plates"
8539 msgstr "لوحات"
8540
8541 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8542 msgid "Planotables"
8543 msgstr "جدول طويل"
8544
8545 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8546 msgid "Plate"
8547 msgstr "لوحة"
8548
8549 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8550 msgid "Planotable"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8555 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8556 #: src/insets/Inset.cpp:101
8557 msgid "Table"
8558 msgstr "جدول"
8559
8560 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8561 msgid "table"
8562 msgstr "جدول"
8563
8564 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8565 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8566 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8567
8568 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8569 msgid "Authors"
8570 msgstr "المؤلفون"
8571
8572 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8573 msgid "Affiliation Mark"
8574 msgstr "علامة الانتماء"
8575
8576 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8577 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8581 msgid "Author affiliation:"
8582 msgstr "انتماء المؤلف:"
8583
8584 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8585 msgid "Acknowledgments."
8586 msgstr "اعتراف بالجميل."
8587
8588 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8589 msgid "Algorithm2e"
8590 msgstr "Algorithm2e"
8591
8592 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8593 msgid ""
8594 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8595 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8596 "algorithm."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8601 msgid "List of Algorithms"
8602 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8603
8604 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8605 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8606 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
8607
8608 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8609 msgid "SpecialSection"
8610 msgstr "قسم مخصص"
8611
8612 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8613 msgid "SpecialSection*"
8614 msgstr "قسم مخصص*"
8615
8616 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8618 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8619 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8620 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8623 msgid "Unnumbered"
8624 msgstr "غير مرقم"
8625
8626 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8628 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8629 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8630 msgid "Subsubsection*"
8631 msgstr "قسم تحت فرعي*"
8632
8633 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8634 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8635 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
8636
8637 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8638 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8639 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8640 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8641 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8642 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8643 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8645 msgid "Books"
8646 msgstr "الكتب"
8647
8648 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8649 msgid "Chapter Exercises"
8650 msgstr "تمارين على الفصل"
8651
8652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8653 msgid "Short title which appears in the running headers"
8654 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8655
8656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8657 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8661 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8662 msgid "Date:"
8663 msgstr "التاريخ:"
8664
8665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8666 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8667 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8668 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8669 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8672 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8673 msgid "Address:"
8674 msgstr "عنوان المنزل:"
8675
8676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8677 msgid "Current Address"
8678 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
8679
8680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8681 msgid "Current address:"
8682 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
8683
8684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8685 msgid "E-mail address:"
8686 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
8687
8688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8690 msgid "URL:"
8691 msgstr "الربط:"
8692
8693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8694 msgid "Key words and phrases:"
8695 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
8696
8697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8698 msgid "Thanks:"
8699 msgstr "شكر:"
8700
8701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8702 msgid "Dedicatory"
8703 msgstr "الإهداء"
8704
8705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8706 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8707 msgid "Dedication:"
8708 msgstr "الإهداء:"
8709
8710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8711 msgid "Translator"
8712 msgstr "المترجم"
8713
8714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8715 msgid "Translator:"
8716 msgstr "المترجم:"
8717
8718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8719 msgid "Subjectclass"
8720 msgstr "نوع الموضوع"
8721
8722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8723 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8724 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
8725
8726 #: lib/layouts/apa.layout:3
8727 msgid "American Psychological Association (APA)"
8728 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
8729
8730 #: lib/layouts/apa.layout:54
8731 msgid "RightHeader"
8732 msgstr "رأس يمين"
8733
8734 #: lib/layouts/apa.layout:63
8735 msgid "Right header:"
8736 msgstr "رأس يمين:"
8737
8738 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8739 msgid "Abstract:"
8740 msgstr "خلاصة:"
8741
8742 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8743 msgid "Short title:"
8744 msgstr "عنوان قصير:"
8745
8746 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8747 msgid "TwoAuthors"
8748 msgstr "مؤلفان"
8749
8750 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8751 msgid "ThreeAuthors"
8752 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
8753
8754 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8755 msgid "FourAuthors"
8756 msgstr "اربعة مؤلفين"
8757
8758 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8759 msgid "TwoAffiliations"
8760 msgstr "انتماءين:"
8761
8762 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8763 msgid "ThreeAffiliations"
8764 msgstr "ثلاثة منتمين"
8765
8766 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8767 msgid "FourAffiliations"
8768 msgstr "أربعة منتمين"
8769
8770 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8771 msgid "Acknowledgements:"
8772 msgstr "الاعترافات:"
8773
8774 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8775 msgid "ThickLine"
8776 msgstr "خط رفيع"
8777
8778 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8779 msgid "Centered"
8780 msgstr "توسيط"
8781
8782 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8784 msgid "standard"
8785 msgstr "قياسي"
8786
8787 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8788 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8790 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8791 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
8792
8793 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8794 msgid "FitFigure"
8795 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
8796
8797 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8798 msgid "FitBitmap"
8799 msgstr "ملائمة الصورة"
8800
8801 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8802 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8804 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8805 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8806 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8807 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8808 msgid "Custom Item|s"
8809 msgstr "مادة مخصصة|s"
8810
8811 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8812 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8814 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8815 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8816 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8817 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8818 msgid "A customized item string"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8822 msgid "Seriate"
8823 msgstr "سَلسٍل"
8824
8825 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8826 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8828 msgid "(\\alph{enumii})"
8829 msgstr "(\\alph{enumii})"
8830
8831 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8832 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8836 msgid "FiveAuthors"
8837 msgstr "خمس مؤلفين"
8838
8839 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8840 msgid "SixAuthors"
8841 msgstr "ستة مؤلفين"
8842
8843 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8844 msgid "LeftHeader"
8845 msgstr "رأس أيسر"
8846
8847 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8848 msgid "Left header:"
8849 msgstr "الرأس الأيسر:"
8850
8851 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8852 msgid "FiveAffiliations"
8853 msgstr "خمسة منتمين"
8854
8855 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8856 msgid "SixAffiliations"
8857 msgstr "ستة منتمين"
8858
8859 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
8860 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8861 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
8862 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8882 msgid "Note"
8883 msgstr "ملاحظة"
8884
8885 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8886 msgid "Author Note:"
8887 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
8888
8889 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8890 msgid "Journal"
8891 msgstr "صحيفة"
8892
8893 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8894 msgid "CopNum"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8898 msgid "*"
8899 msgstr "*"
8900
8901 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8902 msgid "Arabic Article"
8903 msgstr "مقال عربي"
8904
8905 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8906 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8907 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
8908
8909 #: lib/layouts/article.layout:3
8910 msgid "Article (Standard Class)"
8911 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
8912
8913 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8914 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
8916 msgid "Part*"
8917 msgstr "جزء*"
8918
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8920 msgid "Beamer"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
8924 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
8926 msgid "Presentations"
8927 msgstr "عروض تقديمية"
8928
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
8936 msgid "Overlay Specifications|v"
8937 msgstr "مواصفات التراكب|v"
8938
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8941 msgid "Overlay specifications for this list"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8947 msgid "Item Overlay Specifications"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
8956 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8957 msgid "On Slide"
8958 msgstr "على الشريحة"
8959
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8963 msgid "Overlay specifications for this item"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8967 msgid "Mini Template"
8968 msgstr "قالب صغير"
8969
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8971 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8975 msgid "Longest label|s"
8976 msgstr "ملصق طويل|s"
8977
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8979 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
8984 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8985 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8986 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8987 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
8988 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8989 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8990 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
8991 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
8992 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
8993 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
8995 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8996 msgid "Sectioning"
8997 msgstr "التقسيم"
8998
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9003 msgid "Mode"
9004 msgstr "نظام"
9005
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9010 msgid "Mode Specification|S"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9017 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9018 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9019
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9021 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9022 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9023 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9024 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9025
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9027 msgid "Section \\arabic{section}"
9028 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9029
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9031 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9033 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9034 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9035
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9037 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9038 msgid "\\Alph{section}"
9039 msgstr "\\Alph{section}"
9040
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9042 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9043 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9044
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9046 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9047 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9048
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9050 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9051 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9052
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9054 msgid ""
9055 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9056 msgstr ""
9057 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9058
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9060 msgid ""
9061 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9062 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9063
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9065 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9066 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9067
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9069 msgid "Frame"
9070 msgstr "إطار"
9071
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9074 msgid "Frames"
9075 msgstr "الإطارات"
9076
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9084 msgid "Action"
9085 msgstr "التأثير"
9086
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9088 msgid "Overlay specifications for this frame"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9092 msgid "Default Overlay Specifications"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9096 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9101 msgid "Frame Options"
9102 msgstr "خيارات الإطار"
9103
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9107 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9108 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9109 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9110 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9111 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9112 msgid "Options"
9113 msgstr "خيارات"
9114
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9117 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9118 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9119
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9121 msgid "Frame Title"
9122 msgstr "عنوان الإطار"
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9125 msgid "Enter the frame title here"
9126 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9127
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9129 msgid "PlainFrame"
9130 msgstr "إطار بسيط"
9131
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9133 msgid "Frame (plain)"
9134 msgstr "إطار (بسيط)"
9135
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9137 msgid "FragileFrame"
9138 msgstr "إطار رفيع"
9139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9141 msgid "Frame (fragile)"
9142 msgstr "إطار (رفيع)"
9143
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9145 msgid "AgainFrame"
9146 msgstr "إطار مكرر"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9151 msgid "Slide"
9152 msgstr "شريحة"
9153
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9155 msgid "Repeat frame with label"
9156 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9157
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9159 msgid "FrameTitle"
9160 msgstr "عنوان الإطار"
9161
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9172 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9176 msgid "Short Frame Title|S"
9177 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9180 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9181 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9184 msgid "FrameSubtitle"
9185 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9188 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9189 msgid "Column"
9190 msgstr "عمود"
9191
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9194 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9195 msgid "Columns"
9196 msgstr "اعمدة"
9197
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9199 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9203 msgid "Column Options"
9204 msgstr "إعدادات العمود"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9207 msgid "Column options (see beamer manual)"
9208 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9211 msgid "Column Placement Options"
9212 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9215 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9216 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9217
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9219 msgid "ColumnsCenterAligned"
9220 msgstr "توسيط العمود"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9223 msgid "Columns (center aligned)"
9224 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9227 msgid "ColumnsTopAligned"
9228 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9231 msgid "Columns (top aligned)"
9232 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9235 msgid "Pause"
9236 msgstr "انتظار"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9241 msgid "Overlays"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9245 msgid "Pause number"
9246 msgstr "رقم التوقف"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9249 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9253 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9254 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9257 msgid "Overprint"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9261 msgid "Overprint Area Width"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9266 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9267 msgid "Width"
9268 msgstr "العرض"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9271 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9275 msgid "OverlayArea"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9279 msgid "Overlayarea"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9283 msgid "Overlay Area Width"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9287 msgid "The width of the overlay area"
9288 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9291 msgid "Overlay Area Height"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9295 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9296 msgid "Height"
9297 msgstr "الارتفاع"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9300 msgid "The height of the overlay area"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9305 msgid "Uncover"
9306 msgstr "إكشف"
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9309 msgid "Uncovered on slides"
9310 msgstr "إكشف الشرائح"
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9314 msgid "Only"
9315 msgstr "فقط"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9318 msgid "Only on slides"
9319 msgstr "على الشرائح فقط"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9322 msgid "Block"
9323 msgstr "الكتلة"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9326 msgid "Blocks"
9327 msgstr "الكتل"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9330 msgid "Block:"
9331 msgstr "الكتلة:"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9334 msgid "Action Specification|S"
9335 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9338 msgid "Block Title"
9339 msgstr "عنوان الكتلة"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9342 msgid "Enter the block title here"
9343 msgstr "كتابة عنوان الكتلة هنا"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9346 msgid "ExampleBlock"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9350 msgid "Example Block:"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9354 msgid "AlertBlock"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9358 msgid "Alert Block:"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9364 msgid "Titling"
9365 msgstr "عنونة"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9368 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9369 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9372 msgid "Title (Plain Frame)"
9373 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9376 msgid "Short Subtitle|S"
9377 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9380 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9381 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9384 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9385 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9388 msgid "Short Institute|S"
9389 msgstr "مختصر المنصب|S"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9392 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9393 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9396 msgid "InstituteMark"
9397 msgstr "علامة إستهلال"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9400 msgid "Short Date|S"
9401 msgstr "تاريخ قصير|S"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9404 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9405 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9408 msgid "TitleGraphic"
9409 msgstr "صورة عنوان"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9412 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9413 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9414 msgid "Quotation"
9415 msgstr "اقتباس طويل"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9418 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9419 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9420 msgid "Quote"
9421 msgstr "اقتباس قصير"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9424 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9425 msgid "Verse"
9426 msgstr "شعر"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9430 msgid "Corollary."
9431 msgstr "اللازمة."
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9439 msgid "Action Specifications|S"
9440 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9444 msgid "Definition."
9445 msgstr "تعريف."
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9448 msgid "Definitions"
9449 msgstr "تعريفات"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9452 msgid "Definitions."
9453 msgstr "تعريفات."
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9456 msgid "Example."
9457 msgstr "مثال."
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9460 msgid "Examples"
9461 msgstr "امثلة"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9464 msgid "Examples."
9465 msgstr "امثلة."
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9482 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9483 msgid "Fact"
9484 msgstr "حقيقة"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9487 msgid "Fact."
9488 msgstr "حقيقة."
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9492 msgid "Lemma."
9493 msgstr "قضية مساعدة."
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9496 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9497 msgid "Theorem."
9498 msgstr "نظرية."
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9501 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9502 msgid "LyX-Code"
9503 msgstr "كود-ليك"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9506 msgid "NoteItem"
9507 msgstr "ملاحظة"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9510 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9511 msgid "Bold"
9512 msgstr "ثخين"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9515 msgid "Emphasize"
9516 msgstr "حجم الميل"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9519 msgid "Emph."
9520 msgstr "مائل."
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9523 msgid "Alert"
9524 msgstr "تحذير"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9527 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9528 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9529 msgid "Structure"
9530 msgstr "بنية"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9533 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9534 msgid "Visible"
9535 msgstr "نص مرئي"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9538 msgid "Invisible"
9539 msgstr "نص غير مرئي"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9542 msgid "Alternative"
9543 msgstr "بديل"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9546 msgid "Default Text"
9547 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9550 msgid "Enter the default text here"
9551 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9554 msgid "Beamer Note"
9555 msgstr "ملاحظة Beamer"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9558 msgid "Note Options"
9559 msgstr "خيارات الملاحظة"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9562 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9563 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9566 msgid "ArticleMode"
9567 msgstr "نظام مقالة"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9570 msgid "Article"
9571 msgstr "مقال"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9574 msgid "PresentationMode"
9575 msgstr "نظام العرض التقديمي"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9578 msgid "Presentation"
9579 msgstr "عرض تقديمي"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9582 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9583 msgid "Figure"
9584 msgstr "رسم توضيحي"
9585
9586 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9587 msgid "Beamerposter"
9588 msgstr "Beamerposter"
9589
9590 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9591 msgid "Multilingual Captions"
9592 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
9593
9594 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9595 msgid ""
9596 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9597 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9601 msgid "Caption setup"
9602 msgstr "إعداد الشرح"
9603
9604 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9605 msgid ""
9606 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9610 msgid "Caption setup:"
9611 msgstr "إعداد التعليق:"
9612
9613 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9614 msgid "Bicaption"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9618 msgid "bilingual"
9619 msgstr "ثنائي اللغة"
9620
9621 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9622 msgid "Main Language Short Title"
9623 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
9624
9625 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9626 msgid "Short title for the main(document) language"
9627 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
9628
9629 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9630 msgid "Main Language Text"
9631 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
9632
9633 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9634 msgid "Text in the main(document) language"
9635 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
9636
9637 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9638 msgid "Second Language Short Title"
9639 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9640
9641 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9642 msgid "Short title for the second language"
9643 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9644
9645 #: lib/layouts/book.layout:3
9646 msgid "Book (Standard Class)"
9647 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
9648
9649 #: lib/layouts/braille.module:2
9650 msgid "Braille"
9651 msgstr "برايل"
9652
9653 #: lib/layouts/braille.module:6
9654 msgid ""
9655 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9656 "in examples."
9657 msgstr ""
9658 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
9659 "الأمثلة."
9660
9661 #: lib/layouts/braille.module:22
9662 msgid "Braille (default)"
9663 msgstr "برايل (افتراضي)"
9664
9665 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9666 msgid "Braille:"
9667 msgstr "برايل:"
9668
9669 #: lib/layouts/braille.module:45
9670 msgid "Braille (textsize)"
9671 msgstr "برايل (حجم الخط)"
9672
9673 #: lib/layouts/braille.module:68
9674 msgid "Braille (dots on)"
9675 msgstr "برايل (dots on)"
9676
9677 #: lib/layouts/braille.module:83
9678 msgid "Braille_dots_on"
9679 msgstr "Braille_dots_on"
9680
9681 #: lib/layouts/braille.module:92
9682 msgid "Braille (dots off)"
9683 msgstr "برايل (dots off)"
9684
9685 #: lib/layouts/braille.module:107
9686 msgid "Braille_dots_off"
9687 msgstr "Braille_dots_off"
9688
9689 #: lib/layouts/braille.module:116
9690 msgid "Braille (mirror on)"
9691 msgstr "برايل (mirror on)"
9692
9693 #: lib/layouts/braille.module:131
9694 msgid "Braille_mirror_on"
9695 msgstr "Braille_mirror_on"
9696
9697 #: lib/layouts/braille.module:140
9698 msgid "Braille (mirror off)"
9699 msgstr "برايل (mirror off)"
9700
9701 #: lib/layouts/braille.module:155
9702 msgid "Braille_mirror_off"
9703 msgstr "Braille_mirror_off"
9704
9705 #: lib/layouts/braille.module:163
9706 msgid "Braillebox"
9707 msgstr "صندوق برايل"
9708
9709 #: lib/layouts/braille.module:167
9710 msgid "Braille box"
9711 msgstr "صندوق برايل"
9712
9713 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9714 msgid "Broadway"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9718 msgid "Scripts"
9719 msgstr "اكواد"
9720
9721 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9722 msgid "Dialogue"
9723 msgstr "محادثة"
9724
9725 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9726 msgid "Narrative"
9727 msgstr "رواية"
9728
9729 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9730 msgid "ACT"
9731 msgstr "ACT"
9732
9733 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9734 msgid "ACT \\arabic{act}"
9735 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9736
9737 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9738 msgid "SCENE"
9739 msgstr "SCENE"
9740
9741 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9742 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9743 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9744
9745 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9746 msgid "SCENE*"
9747 msgstr "SCENE*"
9748
9749 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9750 msgid "AT RISE:"
9751 msgstr "AT RISE:"
9752
9753 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9754 msgid "Speaker"
9755 msgstr "متحدث"
9756
9757 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9758 msgid "Parenthetical"
9759 msgstr "جملة معترضة"
9760
9761 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9762 msgid "("
9763 msgstr "("
9764
9765 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9766 msgid ")"
9767 msgstr ")"
9768
9769 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9770 msgid "CURTAIN"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9774 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9775 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9776 msgid "Right Address"
9777 msgstr "عنوان مكان يمين"
9778
9779 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9780 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9781 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
9782
9783 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9784 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9785 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
9786
9787 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9788 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9789 msgstr "تقرير ياباني (نوع BXJS)"
9790
9791 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9792 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9793 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
9794
9795 #: lib/layouts/changebars.module:2
9796 msgid "Change bars"
9797 msgstr "تغيير الشريط"
9798
9799 #: lib/layouts/changebars.module:7
9800 msgid ""
9801 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9802 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/layouts/chess.layout:3
9806 msgid "Chess"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/layouts/chess.layout:36
9810 msgid "Mainline"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/layouts/chess.layout:43
9814 msgid "Mainline:"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/layouts/chess.layout:62
9818 msgid "Variation"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/chess.layout:66
9822 msgid "Variation:"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/chess.layout:72
9826 msgid "SubVariation"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/chess.layout:75
9830 msgid "Subvariation:"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/chess.layout:81
9834 msgid "SubVariation2"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/chess.layout:84
9838 msgid "Subvariation(2):"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/layouts/chess.layout:90
9842 msgid "SubVariation3"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/layouts/chess.layout:93
9846 msgid "Subvariation(3):"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/layouts/chess.layout:99
9850 msgid "SubVariation4"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/layouts/chess.layout:102
9854 msgid "Subvariation(4):"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/chess.layout:108
9858 msgid "SubVariation5"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/chess.layout:111
9862 msgid "Subvariation(5):"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/layouts/chess.layout:118
9866 msgid "HideMoves"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/layouts/chess.layout:123
9870 msgid "HideMoves:"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/layouts/chess.layout:128
9874 msgid "ChessBoard"
9875 msgstr "لوحة شطرنج"
9876
9877 #: lib/layouts/chess.layout:132
9878 msgid "[chessboard]"
9879 msgstr "[لوحة شطرنج]"
9880
9881 #: lib/layouts/chess.layout:141
9882 msgid "BoardCentered"
9883 msgstr "توسيط اللوحة"
9884
9885 #: lib/layouts/chess.layout:146
9886 msgid "[centered board]"
9887 msgstr "[توسيط اللوحة]"
9888
9889 #: lib/layouts/chess.layout:156
9890 msgid "HighLight"
9891 msgstr "تظليل:"
9892
9893 #: lib/layouts/chess.layout:161
9894 msgid "Highlights:"
9895 msgstr "التظليل:"
9896
9897 #: lib/layouts/chess.layout:176
9898 msgid "Arrow"
9899 msgstr "سهم"
9900
9901 #: lib/layouts/chess.layout:181
9902 msgid "Arrow:"
9903 msgstr "السهم:"
9904
9905 #: lib/layouts/chess.layout:187
9906 msgid "KnightMove"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/layouts/chess.layout:192
9910 msgid "KnightMove:"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9914 msgid "Springer cl2emult"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9918 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9919 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
9920
9921 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9922 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9923 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
9924
9925 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9926 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9927 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
9928
9929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9930 msgid "Custom Header/Footerlines"
9931 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
9932
9933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9934 msgid ""
9935 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9936 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9937 "Page Layout to 'fancy'!"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9941 msgid "Header/Footer"
9942 msgstr "رأس/تذييل"
9943
9944 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9945 msgid "Even Header"
9946 msgstr "رأس زوجي"
9947
9948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9949 msgid "Alternative text for the even header"
9950 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
9951
9952 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9953 msgid "Center Header"
9954 msgstr "رأس وسط"
9955
9956 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9957 msgid "Center Header:"
9958 msgstr "رأس وسط:"
9959
9960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9961 msgid "Left Footer"
9962 msgstr "تذييل يسار"
9963
9964 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9965 msgid "Left Footer:"
9966 msgstr "تذييل يسار:"
9967
9968 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9969 msgid "Center Footer"
9970 msgstr "تذييل وسط"
9971
9972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9973 msgid "Center Footer:"
9974 msgstr "تذييل وسط:"
9975
9976 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9977 msgid "Right Footer"
9978 msgstr "التذييل يمين"
9979
9980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9981 msgid "Right Footer:"
9982 msgstr "التذييل يمين:"
9983
9984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9985 msgid "Directory"
9986 msgstr "الدليل"
9987
9988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9989 msgid "KeyCombo"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9993 msgid "KeyCap"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9997 msgid "GuiMenu"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10001 msgid "GuiMenuItem"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10005 msgid "GuiButton"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10009 msgid "MenuChoice"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10013 msgid "SGML"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10017 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10018 msgid "Chapter*"
10019 msgstr "فصل*"
10020
10021 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10022 msgid "Subparagraph*"
10023 msgstr "فقرة فرعية*"
10024
10025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10026 msgid "Authorgroup"
10027 msgstr "مجموعة المؤلف"
10028
10029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10030 msgid "RevisionHistory"
10031 msgstr "مراجعة التاريخ"
10032
10033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10034 msgid "Revision History"
10035 msgstr "مراجعة التاريخ"
10036
10037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10038 msgid "Revision"
10039 msgstr "مراجعة"
10040
10041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10042 msgid "RevisionRemark"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10046 msgid "FirstName"
10047 msgstr "الاسم الأول"
10048
10049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10050 msgid "DIN-Brief"
10051 msgstr "DIN-Brief"
10052
10053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10054 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10055 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10056 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10057 msgid "Letters"
10058 msgstr "الرسائل"
10059
10060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10061 msgid "DinBrief"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10065 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10066 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10068 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10069 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10073 msgid "Letter"
10074 msgstr "رسالة"
10075
10076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10077 msgid "Addresses"
10078 msgstr "العناوين"
10079
10080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10082 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10083 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10084 msgid "Postal Data"
10085 msgstr "بيانات البريد"
10086
10087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10088 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10089 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10090 msgid "Send To Address"
10091 msgstr "ارسال للعنوان"
10092
10093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10094 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10095 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10096 msgid "My Address"
10097 msgstr "عنواني"
10098
10099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10100 msgid "Sender Address:"
10101 msgstr "عنوان المرسل:"
10102
10103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10104 msgid "Return address"
10105 msgstr "عنوان المرسل"
10106
10107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10109 msgid "Backaddress:"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10113 msgid "Postal comment"
10114 msgstr "تعليق البريد"
10115
10116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10117 msgid "Postal Remark:"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10121 msgid "Handling"
10122 msgstr "المعالجة"
10123
10124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10125 msgid "Handling:"
10126 msgstr "معالجة:"
10127
10128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10130 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10131 msgid "YourRef"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10136 msgid "Your ref.:"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10141 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10142 msgid "MyRef"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10147 msgid "Our ref.:"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10151 msgid "Writer"
10152 msgstr "محرر"
10153
10154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10155 msgid "Writer:"
10156 msgstr "محرر:"
10157
10158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10159 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10160 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10162 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10163 msgid "Signature"
10164 msgstr "التوقيع"
10165
10166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10170 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10171 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Closings"
10174 msgstr "إغلاق"
10175
10176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10179 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10180 msgid "Signature:"
10181 msgstr "التوقيع:"
10182
10183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10184 msgid "Bottomtext"
10185 msgstr "اسفل النص"
10186
10187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10188 msgid "Bottom text:"
10189 msgstr "اسفل النص:"
10190
10191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10192 msgid "Area code"
10193 msgstr "كود منطقة"
10194
10195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10196 msgid "Area Code:"
10197 msgstr "كود منطقة:"
10198
10199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10200 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10201 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10203 msgid "Telephone"
10204 msgstr "الهاتف"
10205
10206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10207 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10208 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10209 msgid "Telephone:"
10210 msgstr "الهاتف:"
10211
10212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10213 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10215 msgid "Location"
10216 msgstr "موقع"
10217
10218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10220 msgid "Location:"
10221 msgstr "الموقع:"
10222
10223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10224 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10226 msgid "Subject"
10227 msgstr "الموضوع"
10228
10229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10231 msgid "Subject:"
10232 msgstr "الموضوع:"
10233
10234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10235 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10237 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10239 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10240 msgid "Opening"
10241 msgstr "فتح"
10242
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10246 msgid "Opening:"
10247 msgstr "فتح:"
10248
10249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10250 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10252 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10254 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10255 msgid "Closing"
10256 msgstr "إغلاق"
10257
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10261 msgid "Closing:"
10262 msgstr "إغلاق:"
10263
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10265 msgid "Signature|S"
10266 msgstr "التوقيع|S"
10267
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10269 msgid "Here you can insert a signature scan"
10270 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
10271
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10273 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10274 msgid "encl"
10275 msgstr "encl"
10276
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10279 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10280 msgid "encl:"
10281 msgstr "encl:"
10282
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10285 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10286 msgid "cc"
10287 msgstr "cc"
10288
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10292 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10293 msgid "cc:"
10294 msgstr "cc:"
10295
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10298 msgid "PS"
10299 msgstr "PS"
10300
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10302 msgid "Post Scriptum:"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10306 msgid "SenderAddress"
10307 msgstr "عنوان المرسل"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10311 msgid "Backaddress"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10315 msgid "RetourAdresse"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10319 msgid "Adresse"
10320 msgstr "عنوان المنزل"
10321
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10323 msgid "Postvermerk"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10327 msgid "Zusatz"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10331 msgid "IhrZeichen"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10336 msgid "YourMail"
10337 msgstr "بريدك"
10338
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10340 msgid "IhrSchreiben"
10341 msgstr "IhrSchreiben"
10342
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10344 msgid "MeinZeichen"
10345 msgstr "MeinZeichen"
10346
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10348 msgid "Unterschrift"
10349 msgstr "Unterschrift"
10350
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10352 msgid "Telefon"
10353 msgstr "هاتف"
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10356 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10358 msgid "Place"
10359 msgstr "مكان"
10360
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10362 msgid "Stadt"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10366 msgid "Town"
10367 msgstr "المدينة"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10370 msgid "Ort"
10371 msgstr "Ort"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10374 msgid "Datum"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10379 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10380 msgid "Reference"
10381 msgstr "مرجع"
10382
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10384 msgid "Betreff"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10388 msgid "Anrede"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10392 msgid "Brieftext"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10396 msgid "Gruss"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10400 msgid "ps"
10401 msgstr "ps"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10405 msgid "Encl."
10406 msgstr "Encl."
10407
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10409 msgid "Anlagen"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10414 msgid "CC"
10415 msgstr "CC"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10418 msgid "Verteiler"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10422 msgid "DocBook Book (SGML)"
10423 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
10424
10425 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10426 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10427 msgid "Books (DocBook)"
10428 msgstr "كتب (DocBook)"
10429
10430 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10431 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10435 msgid "DocBook Section (SGML)"
10436 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10437
10438 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10439 msgid "DocBook Article (SGML)"
10440 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
10441
10442 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10443 msgid "Inderscience A4 Journals"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10447 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10451 msgid "Econometrica"
10452 msgstr "مقياس اقتصادي"
10453
10454 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10455 msgid "RunTitle"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10459 msgid "Running Title:"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10463 msgid "RunAuthor"
10464 msgstr "المؤلف"
10465
10466 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Running Author:"
10469 msgstr "المؤلف:"
10470
10471 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10472 msgid "Address Option"
10473 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
10474
10475 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10476 msgid "Optional argument for the address"
10477 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
10478
10479 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10480 msgid "E-Mail Option"
10481 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
10482
10483 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10484 msgid "Optional argument for the e-mail"
10485 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
10486
10487 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10488 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10489 msgid "E-mail:"
10490 msgstr "البريد الالكتروني:"
10491
10492 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10493 msgid "Web Address"
10494 msgstr "عنوان الويب"
10495
10496 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10497 msgid "Web address:"
10498 msgstr "عنوان الويب:"
10499
10500 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10501 msgid "Authors Block"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10505 msgid "Authors Block:"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10509 msgid "Thanks Text"
10510 msgstr "نص الشكر"
10511
10512 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10513 msgid "Thanks \\theThanks:"
10514 msgstr "شكر \\theThanks:"
10515
10516 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10517 msgid "Thanks Reference"
10518 msgstr "شكر مرجع"
10519
10520 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10521 msgid "Thanks Ref"
10522 msgstr "شكر مرجع"
10523
10524 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10525 msgid "Internet Address Reference"
10526 msgstr "مرجع موقع انترنت"
10527
10528 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10529 msgid "Internet Addess Ref"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10533 msgid "Corresponding Author"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10537 msgid "Name (First Name)"
10538 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
10539
10540 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10541 msgid "First Name"
10542 msgstr "الاسم الأول"
10543
10544 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10545 msgid "Name (Surname)"
10546 msgstr "الاسم (اللقب)"
10547
10548 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10549 msgid "By Same Author (bib)"
10550 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
10551
10552 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10553 msgid "bysame"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/egs.layout:3
10557 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10558 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
10559
10560 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10561 msgid "00.00.0000"
10562 msgstr "00.00.0000"
10563
10564 #: lib/layouts/egs.layout:289
10565 msgid "LaTeX Title"
10566 msgstr "عنوان لتيك"
10567
10568 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10569 msgid "Author:"
10570 msgstr "المؤلف:"
10571
10572 #: lib/layouts/egs.layout:333
10573 msgid "Affil"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/egs.layout:368
10577 msgid "Journal:"
10578 msgstr "الصحيفة:"
10579
10580 #: lib/layouts/egs.layout:377
10581 msgid "msnumber"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/egs.layout:391
10585 msgid "MS_number:"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/egs.layout:401
10589 msgid "FirstAuthor"
10590 msgstr "المؤلف الاول"
10591
10592 #: lib/layouts/egs.layout:414
10593 msgid "1st_author_surname:"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/egs.layout:467
10597 msgid "Offsets"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/egs.layout:480
10601 msgid "reprint_reqs_to:"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10605 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10609 msgid "Author Option"
10610 msgstr "خيارات المؤلف"
10611
10612 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10613 msgid "Optional argument for the author"
10614 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
10615
10616 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10617 msgid "Author Address"
10618 msgstr "عنوان المؤلف"
10619
10620 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10621 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10622 msgid "Author Email"
10623 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
10624
10625 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10626 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10627 msgid "Email:"
10628 msgstr "البريد الالكتروني:"
10629
10630 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10631 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10632 msgid "Author URL"
10633 msgstr "رابط المؤلف"
10634
10635 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10636 msgid "Thanks Option"
10637 msgstr "خيارات الشكر"
10638
10639 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10640 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10644 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10645 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
10646
10647 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10648 msgid "PROOF."
10649 msgstr "برهان."
10650
10651 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10652 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10653 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
10654
10655 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10656 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10657 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
10658
10659 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10660 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10661 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
10662
10663 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10664 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10665 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
10666
10667 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10668 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10669 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
10670
10671 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10672 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10673 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
10674
10675 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10676 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10677 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
10678
10679 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10680 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10681 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
10682
10683 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10684 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10685 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
10686
10687 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10688 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10689 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
10690
10691 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10692 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10693 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
10694
10695 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10696 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10697 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
10698
10699 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10700 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10701 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
10702
10703 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10704 msgid "Case \\arabic{case}"
10705 msgstr "حالة \\arabic{case}"
10706
10707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10708 msgid "Elsevier"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10712 msgid "BeginFrontmatter"
10713 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10714
10715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10716 msgid "Begin frontmatter"
10717 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10718
10719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10720 msgid "EndFrontmatter"
10721 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10722
10723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10724 msgid "End frontmatter"
10725 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10726
10727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10728 msgid "Titlenotemark"
10729 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10730
10731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10732 msgid "Titlenote mark"
10733 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10734
10735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10736 msgid "Title footnote"
10737 msgstr "عنوان تذييل"
10738
10739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10740 msgid "Footnote Label"
10741 msgstr "ملصق تذييل"
10742
10743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10744 msgid "Label you refer to in the title"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10748 msgid "Title footnote:"
10749 msgstr "عنوان الهامش:"
10750
10751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10752 msgid "Author Label"
10753 msgstr "ملصق المؤلف"
10754
10755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10756 msgid "Label you will reference in the address"
10757 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
10758
10759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10760 msgid "Authormark"
10761 msgstr "علامة المؤلف"
10762
10763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10764 msgid "Author footnote"
10765 msgstr "معلومات المؤلف"
10766
10767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10768 msgid "Author footnote:"
10769 msgstr "معلومات المؤلف:"
10770
10771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10772 msgid "Author Footnote Label"
10773 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
10774
10775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10776 msgid "Label you refer to for an author"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10780 msgid "CorAuthormark"
10781 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10782
10783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10784 msgid "CorAuthor mark"
10785 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10786
10787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10788 msgid "Corresponding author"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10792 msgid "Corresponding author text:"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10796 msgid "Address Label"
10797 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
10798
10799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10800 msgid "Label of the author you refer to"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10804 msgid "Internet"
10805 msgstr "الانترنت"
10806
10807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10808 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10809 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت."
10810
10811 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10812 msgid "Endnote"
10813 msgstr "نهاية ملاحظة"
10814
10815 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10816 #, fuzzy
10817 msgid ""
10818 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10819 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10820 msgstr ""
10821 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10822 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10823
10824 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10825 msgid "Endnote ##"
10826 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
10827
10828 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10829 msgid "endnote"
10830 msgstr "تعليق ختامي"
10831
10832 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10833 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10837 msgid "Key words:"
10838 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10839
10840 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10841 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10842 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
10843
10844 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10845 msgid ""
10846 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10847 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10851 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10852 msgid "Itemize Options"
10853 msgstr "خيارات الترقيم النقطي"
10854
10855 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10856 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10857 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10858 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10862 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10863 msgid "Enumerate Options"
10864 msgstr "خيارات الترقيم العددي"
10865
10866 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10867 msgid "Description Options"
10868 msgstr "خيارات الوصف"
10869
10870 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10872 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10873 msgid "Labeling"
10874 msgstr "وسم"
10875
10876 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10877 msgid "Enumerate-Resume"
10878 msgstr "استئناف-الترقيم العددي"
10879
10880 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10881 msgid "Number Equations by Section"
10882 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
10883
10884 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10885 msgid ""
10886 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10887 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10888 msgstr ""
10889 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10890 "'(2.1)'."
10891
10892 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10893 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10894 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10895
10896 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10897 msgid "Europass CV (2013)"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10901 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10902 msgid "Curricula Vitae"
10903 msgstr "السيرة الذاتية"
10904
10905 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10906 msgid "FooterName"
10907 msgstr "اسم التذييل"
10908
10909 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10910 msgid "Name (footer):"
10911 msgstr "اسم (تذييل):"
10912
10913 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10914 msgid "Mobile:"
10915 msgstr "الهاتف:"
10916
10917 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10918 msgid "Mobile phone number"
10919 msgstr "رقم الجوال"
10920
10921 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10923 msgid "Homepage"
10924 msgstr "الصفحة الرئيسية"
10925
10926 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10927 msgid "Homepage:"
10928 msgstr "الموقع الرئيسية:"
10929
10930 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10931 msgid "InstantMessaging"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10935 msgid "Instant Messaging:"
10936 msgstr "الرسائل &الفورية:"
10937
10938 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10939 msgid "IM Type:"
10940 msgstr "النوع الدردشة:"
10941
10942 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10943 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10947 msgid "Birthday"
10948 msgstr "تاريخ الميلاد"
10949
10950 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10951 msgid "Date of birth:"
10952 msgstr "تاريخ الميلاد:"
10953
10954 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10955 msgid "Nationality"
10956 msgstr "الجنسية"
10957
10958 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10959 msgid "Nationality:"
10960 msgstr "الجنسية:"
10961
10962 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10963 msgid "Gender"
10964 msgstr "الجنس"
10965
10966 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10967 msgid "Gender:"
10968 msgstr "الجنس:"
10969
10970 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10971 msgid "BeforePicture"
10972 msgstr "قبل الصورة"
10973
10974 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10975 msgid "Space before picture:"
10976 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
10977
10978 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10979 msgid "Picture"
10980 msgstr "صورة"
10981
10982 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10983 msgid "Picture:"
10984 msgstr "الصورة:"
10985
10986 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10987 msgid "Resize photo to this width"
10988 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
10989
10990 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10991 msgid "AfterPicture"
10992 msgstr "بعد الصورة"
10993
10994 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10995 msgid "Space after picture:"
10996 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
10997
10998 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10999 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11000 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11001 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11002 msgid "Vertical Space"
11003 msgstr "مسافة رأسية"
11004
11005 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11006 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11007 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11008 msgid "Additional vertical space"
11009 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11010
11011 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11012 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11013 msgid "Item"
11014 msgstr "عنصر"
11015
11016 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11017 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11021 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11022 msgid "Item:"
11023 msgstr "المادة:"
11024
11025 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11026 #, fuzzy
11027 msgid "ItemInset"
11028 msgstr "قائمة المواد"
11029
11030 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11031 msgid "Subitems"
11032 msgstr "عنصر فرعي"
11033
11034 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11035 msgid "TitleItem"
11036 msgstr "عنوان العنصر"
11037
11038 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11039 msgid "Title item:"
11040 msgstr "عنوان العنصر:"
11041
11042 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11043 msgid "TitleLevel"
11044 msgstr "مستوى العنوان"
11045
11046 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11047 msgid "Title level:"
11048 msgstr "مستوى العنوان:"
11049
11050 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11051 msgid "Text (right side)"
11052 msgstr "نص (جهة اليمين)"
11053
11054 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11055 msgid "BlueItem"
11056 msgstr "بند ازرق"
11057
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11059 msgid "Blue item:"
11060 msgstr "بند ازرق:"
11061
11062 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11063 msgid "BlueItemInset"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11067 msgid "Blue subitems"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11071 msgid "BigItem"
11072 msgstr "عنصر كبير"
11073
11074 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11075 msgid "Big Item:"
11076 msgstr "عنصر كبير:"
11077
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11079 msgid "EcvItemize"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11083 msgid "MotherTongue"
11084 msgstr "اللغة الأم"
11085
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11087 msgid "Mother Tongue:"
11088 msgstr "اللغة الأم:"
11089
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11091 msgid "LangHeader"
11092 msgstr "رأس اللغة"
11093
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11095 msgid "Language Header:"
11096 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
11097
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11099 msgid "Language:"
11100 msgstr "اللغة:"
11101
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11103 msgid "Name of the language"
11104 msgstr "اسم اللغة"
11105
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11107 msgid "Listening"
11108 msgstr "سماع"
11109
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11111 msgid "Level how good you think you can listen"
11112 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11113
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11115 msgid "Reading"
11116 msgstr "قراءة"
11117
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11119 msgid "Level how good you think you can read"
11120 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11121
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11123 msgid "Interaction"
11124 msgstr "المقدمة"
11125
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11127 msgid "Level how good you think you can conversate"
11128 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11131 msgid "Production"
11132 msgstr "مقدمة"
11133
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11135 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11136 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11137
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11139 msgid "LastLanguage"
11140 msgstr "آخر لغة"
11141
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11143 msgid "Last Language:"
11144 msgstr "آخر لغة:"
11145
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11147 msgid "LangFooter"
11148 msgstr "لغة التذييل"
11149
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11151 msgid "Language Footer:"
11152 msgstr "لغة التذييل:"
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11155 msgid "End"
11156 msgstr "نهاية"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11159 msgid "End of CV"
11160 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11163 msgid "Highlight"
11164 msgstr "تظليل"
11165
11166 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11167 msgid "Europe CV"
11168 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
11169
11170 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11171 msgid "Footer name:"
11172 msgstr "اسم التذييل:"
11173
11174 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11175 msgid "Mobile"
11176 msgstr "الجوال"
11177
11178 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11179 msgid "Size"
11180 msgstr "الحجم"
11181
11182 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11183 msgid "Size the photo is resized to"
11184 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
11185
11186 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11187 msgid "Page"
11188 msgstr "صفحة"
11189
11190 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11191 msgid "The title as it appears in the header"
11192 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11193
11194 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11195 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11199 msgid "BulletedItem"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11203 msgid "Bulleted Item:"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11207 msgid "Begin"
11208 msgstr "بداية"
11209
11210 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11211 msgid "Begin of CV"
11212 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
11213
11214 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11215 msgid "PersonalInfo"
11216 msgstr "معلومات شخصية"
11217
11218 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11219 msgid "Personal Info"
11220 msgstr "معلومات شخصية"
11221
11222 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11223 msgid "VerticalSpace"
11224 msgstr "مسافة رأسية"
11225
11226 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11227 msgid "Vertical space"
11228 msgstr "مسافة رأسية"
11229
11230 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11231 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11232 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11233
11234 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11235 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11236 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11237
11238 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11239 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11240 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11241
11242 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11243 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11244 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11245
11246 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11247 msgid "Number Figures by Section"
11248 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
11249
11250 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11251 msgid ""
11252 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11253 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11254 msgstr ""
11255 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
11256 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
11257
11258 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11259 msgid "Fix cm"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11263 msgid ""
11264 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11265 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11266 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11270 msgid "Fix LaTeX"
11271 msgstr "إصلاح لتيك"
11272
11273 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11274 msgid ""
11275 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11276 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11277 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11278 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11279 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11280 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11281 "newer LaTeX distributions."
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/layouts/fixme.module:2
11285 msgid "FiXme"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/layouts/fixme.module:11
11289 msgid ""
11290 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11291 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11292 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11293 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11294 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11295 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11296 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11297 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11301 msgid "Fixme"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/layouts/fixme.module:23
11305 msgid "List of FIXMEs"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/layouts/fixme.module:37
11309 msgid "[List of FIXMEs]"
11310 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
11311
11312 #: lib/layouts/fixme.module:53
11313 msgid "Fixme Note"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11317 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11318 msgid "Fixme Note Options|s"
11319 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
11320
11321 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11322 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11323 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/layouts/fixme.module:74
11327 msgid "Fixme Warning"
11328 msgstr "تحذير Fixme"
11329
11330 #: lib/layouts/fixme.module:76
11331 msgid "Warning"
11332 msgstr "تحذير"
11333
11334 #: lib/layouts/fixme.module:80
11335 msgid "Fixme Error"
11336 msgstr "خطأ Fixme"
11337
11338 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11342 msgid "Error"
11343 msgstr "خطأ"
11344
11345 #: lib/layouts/fixme.module:86
11346 msgid "Fixme Fatal"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/layouts/fixme.module:88
11350 msgid "Fatal"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/layouts/fixme.module:97
11354 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/layouts/fixme.module:99
11358 msgid "Fixme (Targeted)"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/layouts/fixme.module:109
11362 msgid "Fixme Note|x"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/layouts/fixme.module:111
11366 msgid "Insert the FIXME note here"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/layouts/fixme.module:116
11370 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/layouts/fixme.module:118
11374 msgid "Warning (Targeted)"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/layouts/fixme.module:122
11378 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/layouts/fixme.module:124
11382 msgid "Error (Targeted)"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/layouts/fixme.module:128
11386 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/layouts/fixme.module:130
11390 msgid "Fatal (Targeted)"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/layouts/fixme.module:139
11394 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/layouts/fixme.module:141
11398 msgid "Fixme (Multipar)"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11402 msgid "Fixme Summary"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11406 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11407 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
11408
11409 #: lib/layouts/fixme.module:159
11410 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/layouts/fixme.module:161
11414 msgid "Warning (Multipar)"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/layouts/fixme.module:165
11418 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/layouts/fixme.module:167
11422 msgid "Error (Multipar)"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/layouts/fixme.module:171
11426 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/layouts/fixme.module:173
11430 msgid "Fatal (Multipar)"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/layouts/fixme.module:182
11434 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/layouts/fixme.module:184
11438 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/layouts/fixme.module:200
11442 msgid "Annotated Text"
11443 msgstr "نص الشرح"
11444
11445 #: lib/layouts/fixme.module:202
11446 msgid "Annotated Text|x"
11447 msgstr "نص التعليق|x"
11448
11449 #: lib/layouts/fixme.module:203
11450 msgid "Insert the text to annotate here"
11451 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
11452
11453 #: lib/layouts/fixme.module:208
11454 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/layouts/fixme.module:210
11458 msgid "Warning (MP Targ.)"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/layouts/fixme.module:214
11462 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/layouts/fixme.module:216
11466 msgid "Error (MP Targ.)"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/layouts/fixme.module:220
11470 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/layouts/fixme.module:222
11474 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/layouts/fixme.module:232
11478 msgid "FxNote"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/layouts/fixme.module:236
11482 msgid "FxNote*"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/layouts/fixme.module:240
11486 msgid "FxWarning"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/layouts/fixme.module:244
11490 msgid "FxWarning*"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/layouts/fixme.module:248
11494 #, fuzzy
11495 msgid "FxError"
11496 msgstr "خطأ"
11497
11498 #: lib/layouts/fixme.module:252
11499 #, fuzzy
11500 msgid "FxError*"
11501 msgstr "خطأ"
11502
11503 #: lib/layouts/fixme.module:256
11504 msgid "FxFatal"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/layouts/fixme.module:260
11508 msgid "FxFatal*"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/layouts/foils.layout:3
11512 msgid "FoilTeX"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/layouts/foils.layout:44
11516 msgid "Foilhead"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/layouts/foils.layout:64
11520 msgid "ShortFoilhead"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/layouts/foils.layout:70
11524 msgid "Rotatefoilhead"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/layouts/foils.layout:76
11528 msgid "ShortRotatefoilhead"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/layouts/foils.layout:85
11532 msgid "TickList"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/layouts/foils.layout:101
11536 msgid "_/"
11537 msgstr "_/"
11538
11539 #: lib/layouts/foils.layout:105
11540 msgid "CrossList"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/layouts/foils.layout:121
11544 msgid "><"
11545 msgstr "><"
11546
11547 #: lib/layouts/foils.layout:165
11548 msgid "My Logo"
11549 msgstr "شعاري"
11550
11551 #: lib/layouts/foils.layout:174
11552 msgid "My Logo:"
11553 msgstr "شعاري:"
11554
11555 #: lib/layouts/foils.layout:183
11556 msgid "Restriction"
11557 msgstr "تقييد"
11558
11559 #: lib/layouts/foils.layout:187
11560 msgid "Restriction:"
11561 msgstr "التقييد:"
11562
11563 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11564 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11565 msgid "Theorem #."
11566 msgstr "نظرية #:"
11567
11568 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11569 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11570 msgid "Lemma #."
11571 msgstr "قضية مساعدة #."
11572
11573 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11574 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11575 msgid "Corollary #."
11576 msgstr "لازمة #."
11577
11578 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11579 msgid "Proposition #."
11580 msgstr "اقتراح #."
11581
11582 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11583 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11584 msgid "Definition #."
11585 msgstr "تعريف #."
11586
11587 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11589 msgid "Theorem*"
11590 msgstr "نظرية*"
11591
11592 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11594 msgid "Lemma*"
11595 msgstr "قضية مساعدة*"
11596
11597 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11599 msgid "Corollary*"
11600 msgstr "لازمة*"
11601
11602 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11604 msgid "Proposition*"
11605 msgstr "اقتراح*"
11606
11607 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11608 msgid "Proposition."
11609 msgstr "اقتراح."
11610
11611 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11613 msgid "Definition*"
11614 msgstr "تعريف*"
11615
11616 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11617 msgid "Foot to End"
11618 msgstr "تذييل للنهاية"
11619
11620 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11621 #, fuzzy
11622 msgid ""
11623 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11624 "code where you want the endnotes to appear."
11625 msgstr ""
11626 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
11627 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
11628
11629 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11630 msgid "French Letter (frletter)"
11631 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
11632
11633 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11634 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11638 msgid "Letter:"
11639 msgstr "رسالة:"
11640
11641 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11642 msgid "Street:"
11643 msgstr "الشارع:"
11644
11645 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11646 msgid "Addition"
11647 msgstr "إضافة"
11648
11649 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11650 msgid "Addition:"
11651 msgstr "إضافة:"
11652
11653 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11654 msgid "Town:"
11655 msgstr "المدينة:"
11656
11657 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11658 msgid "State:"
11659 msgstr "المحافظة:"
11660
11661 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11662 msgid "ReturnAddress"
11663 msgstr "عنوان المرسل"
11664
11665 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11666 msgid "ReturnAddress:"
11667 msgstr "عنوان المرسل:"
11668
11669 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11670 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11671 msgid "MyRef:"
11672 msgstr "مرجعي:"
11673
11674 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11675 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11676 msgid "YourRef:"
11677 msgstr "مرجعك:"
11678
11679 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11680 msgid "YourMail:"
11681 msgstr "بريدك:"
11682
11683 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11684 msgid "Telefax"
11685 msgstr "تليفاكس"
11686
11687 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11688 msgid "Telefax:"
11689 msgstr "تليفاكس:"
11690
11691 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11692 msgid "Telex"
11693 msgstr "المبرق"
11694
11695 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11696 msgid "Telex:"
11697 msgstr "المبرق:"
11698
11699 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11700 msgid "EMail"
11701 msgstr "البريد الالكتروني"
11702
11703 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11704 msgid "EMail:"
11705 msgstr "البريد الالكتروني:"
11706
11707 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11708 msgid "HTTP"
11709 msgstr "HTTP"
11710
11711 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11712 msgid "HTTP:"
11713 msgstr "HTTP:"
11714
11715 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11716 msgid "Bank"
11717 msgstr "مصرف"
11718
11719 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11720 msgid "Bank:"
11721 msgstr "المصرف:"
11722
11723 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11724 msgid "BankCode"
11725 msgstr "كود المصرف"
11726
11727 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11728 msgid "BankCode:"
11729 msgstr "كود المصرف:"
11730
11731 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11732 msgid "BankAccount"
11733 msgstr "حساب بنكي"
11734
11735 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11736 msgid "BankAccount:"
11737 msgstr "حساب بنكي:"
11738
11739 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11741 msgid "PostalComment"
11742 msgstr "تعليق البريد"
11743
11744 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11745 msgid "PostalComment:"
11746 msgstr "تعليق البريد:"
11747
11748 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11749 msgid "Reference:"
11750 msgstr "المرجع:"
11751
11752 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11753 msgid "Encl.:"
11754 msgstr "Encl.:"
11755
11756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11757 msgid "G-Brief (V. 2)"
11758 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11759
11760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11761 msgid "NameRowA"
11762 msgstr "صف اسم أ"
11763
11764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11765 msgid "NameRowA:"
11766 msgstr "صف اسم أ:"
11767
11768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11769 msgid "NameRowB"
11770 msgstr "صف اسم ب"
11771
11772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11773 msgid "NameRowB:"
11774 msgstr "صف اسم ب:"
11775
11776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11777 msgid "NameRowC"
11778 msgstr "صف اسم ج"
11779
11780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11781 msgid "NameRowC:"
11782 msgstr "صف اسم ج:"
11783
11784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11785 msgid "NameRowD"
11786 msgstr "صف اسم د"
11787
11788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11789 msgid "NameRowD:"
11790 msgstr "صف اسم د:"
11791
11792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11793 msgid "NameRowE"
11794 msgstr "صف اسم هـ"
11795
11796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11797 msgid "NameRowE:"
11798 msgstr "صف اسم هـ:"
11799
11800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11801 msgid "NameRowF"
11802 msgstr "صف اسم و"
11803
11804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11805 msgid "NameRowF:"
11806 msgstr "صف اسم و:"
11807
11808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11809 msgid "NameRowG"
11810 msgstr "صف اسم ز"
11811
11812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11813 msgid "NameRowG:"
11814 msgstr "صف اسم ز:"
11815
11816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11817 msgid "AddressRowA"
11818 msgstr "صف عنوان أ"
11819
11820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11821 msgid "AddressRowA:"
11822 msgstr "صف عنوان أ:"
11823
11824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11825 msgid "AddressRowB"
11826 msgstr "صف عنوان ب"
11827
11828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11829 msgid "AddressRowB:"
11830 msgstr "صف عنوان ب:"
11831
11832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11833 msgid "AddressRowC"
11834 msgstr "صف عنوان ج"
11835
11836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11837 msgid "AddressRowC:"
11838 msgstr "صف عنوان ج:"
11839
11840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11841 msgid "AddressRowD"
11842 msgstr "صف عنوان د"
11843
11844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11845 msgid "AddressRowD:"
11846 msgstr "صف عنوان د:"
11847
11848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11849 msgid "AddressRowE"
11850 msgstr "صف عنوان هـ"
11851
11852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11853 msgid "AddressRowE:"
11854 msgstr "صف عنوان هـ:"
11855
11856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11857 msgid "AddressRowF"
11858 msgstr "صف عنوان و"
11859
11860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11861 msgid "AddressRowF:"
11862 msgstr "صف عنوان و:"
11863
11864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11865 msgid "TelephoneRowA"
11866 msgstr "صف هاتف أ"
11867
11868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11869 msgid "TelephoneRowA:"
11870 msgstr "صف هاتف أ:"
11871
11872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11873 msgid "TelephoneRowB"
11874 msgstr "صف هاتف ب"
11875
11876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11877 msgid "TelephoneRowB:"
11878 msgstr "صف هاتف ب:"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11881 msgid "TelephoneRowC"
11882 msgstr "صف هاتف ج"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11885 msgid "TelephoneRowC:"
11886 msgstr "صف هاتف ج:"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11889 msgid "TelephoneRowD"
11890 msgstr "صف هاتف د"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11893 msgid "TelephoneRowD:"
11894 msgstr "صف هاتف د:"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11897 msgid "TelephoneRowE"
11898 msgstr "صف هاتف هـ"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11901 msgid "TelephoneRowE:"
11902 msgstr "صف هاتف هـ:"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11905 msgid "TelephoneRowF"
11906 msgstr "صف هاتف و"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11909 msgid "TelephoneRowF:"
11910 msgstr "صف هاتف و:"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11913 msgid "InternetRowA"
11914 msgstr "صف انترنت أ"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11917 msgid "InternetRowA:"
11918 msgstr "صف انترنت أ:"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11921 msgid "InternetRowB"
11922 msgstr "صف انترنت ب"
11923
11924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11925 msgid "InternetRowB:"
11926 msgstr "صف انترنت ب:"
11927
11928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11929 msgid "InternetRowC"
11930 msgstr "صف انترنت ج"
11931
11932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11933 msgid "InternetRowC:"
11934 msgstr "صف انترنت ج:"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11937 msgid "InternetRowD"
11938 msgstr "صف انترنت د"
11939
11940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11941 msgid "InternetRowD:"
11942 msgstr "صف انترنت د:"
11943
11944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11945 msgid "InternetRowE"
11946 msgstr "صف انترنت هـ"
11947
11948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11949 msgid "InternetRowE:"
11950 msgstr "صف انترنت هـ:"
11951
11952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11953 msgid "InternetRowF"
11954 msgstr "صف انترنت و"
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11957 msgid "InternetRowF:"
11958 msgstr "صف انترنت و:"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11961 msgid "BankRowA"
11962 msgstr "صف مصرف أ"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11965 msgid "BankRowA:"
11966 msgstr "صف مصرف أ:"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11969 msgid "BankRowB"
11970 msgstr "صف مصرف ب"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11973 msgid "BankRowB:"
11974 msgstr "صف مصرف ب:"
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11977 msgid "BankRowC"
11978 msgstr "صف مصرف ج"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11981 msgid "BankRowC:"
11982 msgstr "صف مصرف ج:"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11985 msgid "BankRowD"
11986 msgstr "صف مصرف د"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11989 msgid "BankRowD:"
11990 msgstr "صف مصرف د:"
11991
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11993 msgid "BankRowE"
11994 msgstr "صف مصرف هـ"
11995
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11997 msgid "BankRowE:"
11998 msgstr "صف مصرف هـ:"
11999
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12001 msgid "BankRowF"
12002 msgstr "صف مصرف و"
12003
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12005 msgid "BankRowF:"
12006 msgstr "صف مصرف و:"
12007
12008 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12009 msgid "GraphicBoxes"
12010 msgstr "صندوق الصورة"
12011
12012 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12013 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12014 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
12015
12016 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12017 msgid "Reflectbox"
12018 msgstr "صندوق منعكس"
12019
12020 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12021 msgid "Scalebox"
12022 msgstr "تحجيم الصندوق"
12023
12024 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12025 msgid "H-Factor"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12029 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12030 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
12031
12032 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12033 msgid "V-Factor"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12037 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12038 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
12039
12040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12041 msgid "Resizebox"
12042 msgstr "تحجيم الصندوق"
12043
12044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12045 msgid "Width of the box"
12046 msgstr "عرض الصندوق"
12047
12048 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12049 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12053 msgid "Rotatebox"
12054 msgstr "تدوير الصندوق"
12055
12056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12057 msgid "Origin"
12058 msgstr "الأصل"
12059
12060 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12061 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12065 msgid "Angle"
12066 msgstr "الزاوية"
12067
12068 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12069 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12070 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
12071
12072 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12073 msgid "Hanging"
12074 msgstr "تعليق"
12075
12076 #: lib/layouts/hanging.module:6
12077 msgid ""
12078 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12079 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12080 "are indented."
12081 msgstr ""
12082 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
12083 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
12084
12085 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12086 msgid "Hebrew Article"
12087 msgstr "مقال عبري"
12088
12089 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12090 msgid "Claim #."
12091 msgstr "المتطلب  #."
12092
12093 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12094 msgid "Remarks"
12095 msgstr "تنبيهات"
12096
12097 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12098 msgid "Remarks #."
12099 msgstr "تنبيه #."
12100
12101 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12103 msgid "Proof:"
12104 msgstr "برهان:"
12105
12106 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12107 msgid "Hebrew Letter"
12108 msgstr "حروف عبرية"
12109
12110 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12111 msgid "Hollywood"
12112 msgstr "هوليود"
12113
12114 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12115 msgid "More"
12116 msgstr "المزيد"
12117
12118 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12119 msgid "(MORE)"
12120 msgstr "(المزيد)"
12121
12122 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12123 msgid "FADE IN:"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12127 msgid "INT."
12128 msgstr ""
12129
12130 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12131 msgid "EXT."
12132 msgstr ""
12133
12134 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12135 msgid "Continuing"
12136 msgstr "الإستمرار"
12137
12138 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12139 msgid "(continuing)"
12140 msgstr "(الأستمرار)"
12141
12142 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12143 msgid "Transition"
12144 msgstr "إنتقال"
12145
12146 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12147 msgid "TITLE OVER:"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12151 msgid "INTERCUT"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12155 msgid "INTERCUT WITH:"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12159 msgid "FADE OUT"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12163 msgid "Scene"
12164 msgstr "مشهد"
12165
12166 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12167 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12168 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية"
12169
12170 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12171 msgid ""
12172 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12173 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12174 "in LyX's examples folder."
12175 msgstr ""
12176
12177 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12178 msgid "H-P number"
12179 msgstr "رقم H-P"
12180
12181 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12182 msgid "H-P statement"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12186 msgid "Statement Text"
12187 msgstr "نص البيان"
12188
12189 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12190 msgid "Text for statements that require some information"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12194 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12198 msgid "Author Names"
12199 msgstr "اسم المؤلف"
12200
12201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12202 msgid "Author names that will appear in the header line"
12203 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
12204
12205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12208 msgid "Catchline"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12212 msgid "History"
12213 msgstr "التاريخ"
12214
12215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12216 msgid "Classification Codes"
12217 msgstr "كود التصنيف"
12218
12219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12220 msgid "TableCaption"
12221 msgstr "شرح جدول"
12222
12223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12224 msgid "Table caption"
12225 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
12226
12227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12228 msgid "Refcite"
12229 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12230
12231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12232 msgid "Cite reference"
12233 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12234
12235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12236 msgid "ItemList"
12237 msgstr "قائمة المواد"
12238
12239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12240 msgid "RomanList"
12241 msgstr "قائمة الروماني"
12242
12243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12244 msgid "Numbering Scheme"
12245 msgstr "مخطط الترقيم"
12246
12247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12248 msgid ""
12249 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12250 "items"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12256 msgid "Corollary \\thecorollary."
12257 msgstr "لازمة \\thecorollary."
12258
12259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12262 msgid "Lemma \\thelemma."
12263 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
12264
12265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12268 msgid "Proposition \\theproposition."
12269 msgstr "اقتراح \\theproposition."
12270
12271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12272 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12291 msgid "Question"
12292 msgstr "سؤال"
12293
12294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12297 msgid "Question \\thequestion."
12298 msgstr "سؤال \\thequestion."
12299
12300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12302 msgid "Claim \\theclaim."
12303 msgstr "متطلب \\theclaim."
12304
12305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12308 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12309 msgstr "حدس \\theconjecture."
12310
12311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12312 msgid "Prop"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12316 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12317 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
12318
12319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12320 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12324 msgid "Comby"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: lib/layouts/initials.module:2
12328 msgid "Initials"
12329 msgstr "البدايات"
12330
12331 #: lib/layouts/initials.module:6
12332 msgid ""
12333 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12334 "manual for a detailed description."
12335 msgstr ""
12336
12337 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12338 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12339 #: lib/layouts/initials.module:39
12340 msgid "Initial"
12341 msgstr "ابتدائي"
12342
12343 #: lib/layouts/initials.module:35
12344 msgid "Option(s) for the initial"
12345 msgstr "خيارات البداية"
12346
12347 #: lib/layouts/initials.module:40
12348 msgid "Initial letter(s)"
12349 msgstr "بداية الرسالة"
12350
12351 #: lib/layouts/initials.module:44
12352 msgid "Rest of Initial"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: lib/layouts/initials.module:45
12356 msgid "Rest of initial word or text"
12357 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
12358
12359 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12360 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12364 msgid "Short title that will appear in header line"
12365 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
12366
12367 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12368 msgid "Review"
12369 msgstr "استعراض"
12370
12371 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12372 msgid "Topical"
12373 msgstr "موضوعي"
12374
12375 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12377 msgid "Comment"
12378 msgstr "تعليق"
12379
12380 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12381 msgid "Paper"
12382 msgstr "ورقة"
12383
12384 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12385 msgid "Prelim"
12386 msgstr "تمهيد"
12387
12388 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12389 msgid "Rapid"
12390 msgstr "سريع"
12391
12392 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12394 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12395 msgid "PACS"
12396 msgstr "PACS"
12397
12398 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12399 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12400 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
12401
12402 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12403 msgid "MSC"
12404 msgstr "MSC"
12405
12406 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12407 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12408 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
12409
12410 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12411 msgid "submitto"
12412 msgstr " قدّم لـ"
12413
12414 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12415 msgid "submit to paper:"
12416 msgstr " قدّم للورقة:"
12417
12418 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12419 msgid "Bibliography (plain)"
12420 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
12421
12422 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12423 msgid "Bibliography heading"
12424 msgstr "رأس ثبت المراجع"
12425
12426 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12427 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12431 msgid "ABSTRACT:"
12432 msgstr "خلاصة:"
12433
12434 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12435 msgid "KEY WORDS:"
12436 msgstr "كلمات مفتاحية:"
12437
12438 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12439 msgid "Commission"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12443 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12444 msgstr "الاعترافات"
12445
12446 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12447 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12448 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
12449
12450 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12451 msgid "\\thesection."
12452 msgstr "\\thesection."
12453
12454 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12455 msgid "\\thesection"
12456 msgstr "\\thesection"
12457
12458 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12459 msgid "\\thesubsection."
12460 msgstr "\\thesubsection."
12461
12462 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12463 msgid "\\thesubsubsection."
12464 msgstr "\\thesubsubsection."
12465
12466 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12467 msgid "Main Author"
12468 msgstr "المؤلف الرئيسي"
12469
12470 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12471 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12472 msgid "Affiliation Key"
12473 msgstr "مفتاح الانتماء"
12474
12475 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12476 msgid "Affiliation key of the author"
12477 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
12478
12479 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12480 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12481 msgid "Forename"
12482 msgstr "الاسم الاول"
12483
12484 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12485 msgid "Co Author"
12486 msgstr "مساعد المؤلف:"
12487
12488 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12489 msgid "Co-author"
12490 msgstr "مؤلف مساعد"
12491
12492 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12493 msgid "Affiliation key of the co-author"
12494 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
12495
12496 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12497 msgid "Short Author"
12498 msgstr "مؤلف قصير"
12499
12500 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12501 msgid "Short author:"
12502 msgstr "مؤلف قصير:"
12503
12504 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12505 msgid "Affiliation key"
12506 msgstr "مفتاح الانتماء"
12507
12508 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12509 msgid "Keyword:"
12510 msgstr "كلمة مفتاحية:"
12511
12512 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12513 msgid "Vita"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12517 msgid "Vita:"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12521 msgid "PDB reference"
12522 msgstr "مرجع PDB"
12523
12524 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12525 msgid "PDB reference:"
12526 msgstr "مرجع PDB :"
12527
12528 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12529 msgid "Optional name"
12530 msgstr "اسم اختياري"
12531
12532 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12533 msgid "NDB reference"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12537 msgid "NDB reference:"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12541 msgid "Synopsis"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12545 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12546 msgstr "مقال ياباني (نوع قياسي)"
12547
12548 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12549 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12553 msgid "Alternative Affiliation"
12554 msgstr "الانتماء البديل:"
12555
12556 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12557 msgid "Affiliation Prefix"
12558 msgstr "بادئة الانتماء"
12559
12560 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12561 msgid "A prefix like 'Also at '"
12562 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
12563
12564 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12565 msgid "PACS numbers:"
12566 msgstr "رقم PACS:"
12567
12568 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12569 msgid "Preprint number"
12570 msgstr " رقم ما قبل الطباعة"
12571
12572 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12573 msgid "Preprint number:"
12574 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
12575
12576 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12577 msgid "Online citation"
12578 msgstr "استشهاد حي"
12579
12580 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12581 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12582 msgstr "كتاب ياياني (نوع قياسي)"
12583
12584 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12585 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12586 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
12587
12588 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12589 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12590 msgstr "تقرير ياباني (نوع قياسي)"
12591
12592 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12593 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12594 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
12595
12596 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12597 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12598 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
12599
12600 #: lib/layouts/jss.layout:3
12601 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: lib/layouts/jss.layout:107
12605 msgid "Plain Keywords"
12606 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
12607
12608 #: lib/layouts/jss.layout:110
12609 msgid "Plain Keywords:"
12610 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
12611
12612 #: lib/layouts/jss.layout:113
12613 msgid "Plain Title"
12614 msgstr "عنوان عادي"
12615
12616 #: lib/layouts/jss.layout:116
12617 msgid "Plain Title:"
12618 msgstr "عنوان عادي:"
12619
12620 #: lib/layouts/jss.layout:122
12621 msgid "Short Title:"
12622 msgstr "عنوان قصير:"
12623
12624 #: lib/layouts/jss.layout:125
12625 msgid "Plain Author"
12626 msgstr "كاتب عادي"
12627
12628 #: lib/layouts/jss.layout:128
12629 msgid "Plain Author:"
12630 msgstr "المؤلف الأساسي:"
12631
12632 #: lib/layouts/jss.layout:131
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Pkg"
12635 msgstr "الحزمة"
12636
12637 #: lib/layouts/jss.layout:133
12638 #, fuzzy
12639 msgid "pkg"
12640 msgstr "حزمة"
12641
12642 #: lib/layouts/jss.layout:156
12643 msgid "Proglang"
12644 msgstr "لغة البرمجة"
12645
12646 #: lib/layouts/jss.layout:158
12647 msgid "proglang"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12651 msgid "code"
12652 msgstr "كود"
12653
12654 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12655 msgid "Code Chunk"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12659 msgid "Code Input"
12660 msgstr "ادخال كود"
12661
12662 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12663 msgid "Code Output"
12664 msgstr "كود خرج"
12665
12666 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12667 msgid "Kluwer"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12671 msgid "AddressForOffprints"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12675 msgid "Address for Offprints:"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12679 msgid "RunningTitle"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12683 msgid "Running title:"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12687 msgid "RunningAuthor"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12691 msgid "Running author:"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12695 msgid "Rnw (knitr)"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: lib/layouts/knitr.module:6
12699 msgid ""
12700 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12701 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12702 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12706 #: lib/layouts/sweave.module:6
12707 msgid "literate"
12708 msgstr "دراسة"
12709
12710 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12711 msgid "Sweave Options"
12712 msgstr "خيارات Sweave"
12713
12714 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12715 msgid "Sweave opts"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12719 msgid "S/R expression"
12720 msgstr "التعبير العادي"
12721
12722 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12723 msgid "S/R expr"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12727 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: lib/layouts/letter.layout:3
12731 msgid "Letter (Standard Class)"
12732 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
12733
12734 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12735 msgid "French Letter (lettre)"
12736 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
12737
12738 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12739 msgid "NoTelephone"
12740 msgstr "لا هاتف"
12741
12742 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12743 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12744 msgid "NoFax"
12745 msgstr "لا فاكس"
12746
12747 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12748 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12749 msgid "NoPlace"
12750 msgstr "لا عنوان"
12751
12752 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12753 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12754 msgid "NoDate"
12755 msgstr "لا تاريخ"
12756
12757 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12758 msgid "Post Scriptum"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12762 msgid "EndOfMessage"
12763 msgstr "نهاية الرسالة"
12764
12765 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12766 msgid "EndOfFile"
12767 msgstr "نهاية ملف"
12768
12769 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12770 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12771 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12772 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12773 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12774 msgid "Headings"
12775 msgstr "الرؤوس"
12776
12777 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12778 msgid "City:"
12779 msgstr "المدينة:"
12780
12781 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12782 msgid "Office:"
12783 msgstr "المكتب:"
12784
12785 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12786 msgid "Tel:"
12787 msgstr "الهاتف:"
12788
12789 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12790 msgid "NoTel"
12791 msgstr "لا هاتف"
12792
12793 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12794 msgid "EndOfMessage."
12795 msgstr "نهاية الرسالة."
12796
12797 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12798 msgid "EndOfFile."
12799 msgstr "نهاية ملف"
12800
12801 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12802 msgid "P.S.:"
12803 msgstr "P.S.:"
12804
12805 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12806 msgid "LilyPond Book"
12807 msgstr "كتاب LilyPond"
12808
12809 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12810 msgid ""
12811 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12812 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12816 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12817 msgid "LilyPond"
12818 msgstr "LilyPond"
12819
12820 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12821 msgid "LilyPond Options"
12822 msgstr "خيارات LilyPond"
12823
12824 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12825 msgid ""
12826 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12827 "options)."
12828 msgstr ""
12829
12830 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12831 msgid "Linguistics"
12832 msgstr "لغوي"
12833
12834 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12835 msgid ""
12836 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12837 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12838 "examples."
12839 msgstr ""
12840 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
12841 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
12842
12843 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12844 msgid "(\\arabic{example})"
12845 msgstr "(\\arabic{example})"
12846
12847 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12848 msgid "(\\arabic{examplei})"
12849 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12850
12851 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12852 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12853 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12854
12855 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12856 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12857 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12858
12859 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Tableaux"
12862 msgstr "جدول"
12863
12864 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12865 msgid "Numbered Example (multiline)"
12866 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
12867
12868 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12869 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12870 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
12871
12872 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12873 msgid "Custom Numbering|s"
12874 msgstr "ترقيم مخصص|s"
12875
12876 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12877 msgid "Customize the numeration"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12881 msgid "Subexample"
12882 msgstr "مثال فرعي"
12883
12884 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12885 msgid "Glosse"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12889 msgid "Translation"
12890 msgstr "الترجمة"
12891
12892 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12893 msgid "Glosse Translation|s"
12894 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
12895
12896 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
12897 msgid "Add a translation for the glosse"
12898 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
12899
12900 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
12901 msgid "Tri-Glosse"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12905 msgid "Structure Tree"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12909 msgid "Tree"
12910 msgstr "شجرة"
12911
12912 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12913 msgid "Expression"
12914 msgstr "التعبير"
12915
12916 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12917 msgid "expr."
12918 msgstr ""
12919
12920 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12921 msgid "Concepts"
12922 msgstr "فكرة"
12923
12924 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12925 msgid "concept"
12926 msgstr "فكرة"
12927
12928 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Meaning"
12931 msgstr "المعنى"
12932
12933 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12934 msgid "meaning"
12935 msgstr "المعنى"
12936
12937 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12938 msgid "GroupGlossedWords"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12942 msgid "Group"
12943 msgstr "المجموعة"
12944
12945 #: lib/layouts/linguistics.module:264
12946 msgid "Tableau"
12947 msgstr "جدول"
12948
12949 #: lib/layouts/linguistics.module:269
12950 msgid "List of Tableaux"
12951 msgstr "قائمة الجداول"
12952
12953 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12954 msgid "Chunk ##"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12958 msgid "Literate programming"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12962 msgid "Chunk"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12966 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12970 msgid "Running LaTeX Title"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
12974 msgid "TOC Title"
12975 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
12976
12977 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12978 msgid "TOC Title:"
12979 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12980
12981 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12982 msgid "Author Running"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12986 msgid "Author Running:"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
12990 msgid "TOC Author"
12991 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
12992
12993 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12994 msgid "TOC Author:"
12995 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12996
12997 #: lib/layouts/llncs.layout:310
12998 msgid "Case #."
12999 msgstr "الحالة #."
13000
13001 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13003 msgid "Claim."
13004 msgstr "متطلب."
13005
13006 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13007 msgid "Conjecture #."
13008 msgstr "حدس #."
13009
13010 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13011 msgid "Example #."
13012 msgstr "مثال #:"
13013
13014 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13015 msgid "Exercise #."
13016 msgstr "تمرين #."
13017
13018 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13019 msgid "Note #."
13020 msgstr "ملاحظة #."
13021
13022 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13023 msgid "Problem #."
13024 msgstr "مشكلة #:"
13025
13026 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13029 msgid "Property"
13030 msgstr "خاصية"
13031
13032 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13033 msgid "Property #."
13034 msgstr "خاصية #."
13035
13036 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13037 msgid "Question #."
13038 msgstr "سؤال #."
13039
13040 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13041 msgid "Remark #."
13042 msgstr "تنبيه #."
13043
13044 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13045 msgid "Solution #."
13046 msgstr "حل #."
13047
13048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13049 msgid "Logical Markup"
13050 msgstr "ترميز منطقي"
13051
13052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13053 msgid ""
13054 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13055 "code."
13056 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13057
13058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13059 msgid "charstyles"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13063 msgid "Noun"
13064 msgstr "اسم نحويا"
13065
13066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13067 msgid "noun"
13068 msgstr "اسم نحويا"
13069
13070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13071 msgid "emph"
13072 msgstr "مائل"
13073
13074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13075 msgid "Strong"
13076 msgstr "قوي"
13077
13078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13079 msgid "strong"
13080 msgstr "قوي"
13081
13082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13083 msgid "TUGboat"
13084 msgstr "TUGboat"
13085
13086 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13087 msgid "Memoir"
13088 msgstr "مذكرات"
13089
13090 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13091 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13092 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13093 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13094 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13095 msgid "Short Title (TOC)|S"
13096 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
13097
13098 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13099 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13100 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
13101
13102 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13103 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13104 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13105 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13106 msgid "Short Title (Header)"
13107 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
13108
13109 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13110 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13111 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
13112
13113 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13114 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13115 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
13116
13117 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13118 msgid "The section as it appears in the running headers"
13119 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
13120
13121 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13122 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13123 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13124
13125 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13126 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13127 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
13128
13129 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13130 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13131 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13132
13133 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13134 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13135 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
13136
13137 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13138 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13139 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
13140
13141 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13142 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13143 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
13144
13145 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13146 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13147 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
13148
13149 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13150 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13151 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
13152
13153 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13154 msgid "Chapterprecis"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13158 msgid "Epigraph"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13162 msgid "Epigraph Source|S"
13163 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
13164
13165 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13166 msgid "Source"
13167 msgstr "المصدر"
13168
13169 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13170 msgid "The source/author of this epigraph"
13171 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
13172
13173 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13174 msgid "Poemtitle"
13175 msgstr "عنوان القصيدة"
13176
13177 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13178 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13179 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
13180
13181 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13182 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13183 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
13184
13185 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13186 msgid "Poemtitle*"
13187 msgstr "عنوان القصيدة*"
13188
13189 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13190 msgid "Legend"
13191 msgstr "أسطورة"
13192
13193 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13194 msgid "Minimalistic"
13195 msgstr "Minimalistic"
13196
13197 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13198 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13199 msgstr ""
13200 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13201
13202 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13203 msgid "Modern CV"
13204 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
13205
13206 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13207 msgid "CVStyle"
13208 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
13209
13210 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13211 msgid "CV Style:"
13212 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
13213
13214 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13215 msgid "Style Options"
13216 msgstr "خيارات الاسلوب"
13217
13218 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13219 msgid "Options for the CV style"
13220 msgstr "خيارات أسلوب السيرة الذاتية"
13221
13222 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13223 msgid "CVColor"
13224 msgstr "لون السيرة الذاتية"
13225
13226 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13227 msgid "CV Color Scheme:"
13228 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
13229
13230 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13231 msgid "CVIcons"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13235 msgid "CV Icon Set:"
13236 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
13237
13238 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13239 msgid "CVColumnWidth"
13240 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
13241
13242 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13243 msgid "Column Width:"
13244 msgstr "عرض العمود:"
13245
13246 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13247 msgid "PDF Page Mode"
13248 msgstr "نظام صفحات PDF"
13249
13250 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13251 msgid "PDF Page Mode:"
13252 msgstr "نظام صفحات PDF:"
13253
13254 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13255 msgid "First name"
13256 msgstr "الأسم الأول"
13257
13258 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13259 msgid "FamilyName"
13260 msgstr "اسم العائلة"
13261
13262 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13263 msgid "Family Name:"
13264 msgstr "اسم العائلة:"
13265
13266 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13267 msgid "Line 1"
13268 msgstr "سطر 1"
13269
13270 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13271 msgid "Optional address line"
13272 msgstr "خيار سطر العنوان"
13273
13274 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13275 msgid "Line 2"
13276 msgstr "سطر 2"
13277
13278 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13279 msgid "Phone Type"
13280 msgstr "نوع الهاتف"
13281
13282 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13283 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13284 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
13285
13286 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13287 msgid "Social"
13288 msgstr "إجتماعي"
13289
13290 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13291 msgid "Social:"
13292 msgstr "مجتمع:"
13293
13294 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13295 msgid "Name of the social network"
13296 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
13297
13298 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13299 msgid "ExtraInfo"
13300 msgstr "معلومات متقدمة"
13301
13302 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13303 msgid "Extra Info:"
13304 msgstr "معلومات متقدمة:"
13305
13306 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13307 msgid "Photo:"
13308 msgstr "الصورة:"
13309
13310 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13311 msgid "Height the photo is resized to"
13312 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
13313
13314 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13315 msgid "Thickness"
13316 msgstr "السمك"
13317
13318 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13319 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13320 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
13321
13322 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13323 msgid "EmptySection"
13324 msgstr "قسم فارغ"
13325
13326 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13327 msgid "Empty Section"
13328 msgstr "قسم فارغ"
13329
13330 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13331 msgid "CloseSection"
13332 msgstr "اغلاق الجلسة"
13333
13334 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13335 msgid "Columns:"
13336 msgstr "الأعمدة:"
13337
13338 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13339 msgid "Optional width"
13340 msgstr "عرض مخصص"
13341
13342 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13343 msgid "Header content"
13344 msgstr "محتوى الرأس"
13345
13346 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13347 msgid "Entry"
13348 msgstr "مدخل"
13349
13350 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13351 msgid "Time"
13352 msgstr "الوقت"
13353
13354 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13355 msgid "What?"
13356 msgstr "ماذا؟"
13357
13358 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13359 msgid "Entry:"
13360 msgstr "مدخل:"
13361
13362 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13363 msgid "ItemWithComment"
13364 msgstr "مادة مع تعليق"
13365
13366 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13367 msgid "Item with Comment:"
13368 msgstr "عنصر مع تعليق:"
13369
13370 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13371 msgid "Text"
13372 msgstr "نص"
13373
13374 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13375 msgid "ListItem"
13376 msgstr "قائمة المواد"
13377
13378 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13379 msgid "List Item:"
13380 msgstr "قائمة المواد:"
13381
13382 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13383 msgid "DoubleItem"
13384 msgstr "بند مزدوج"
13385
13386 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13387 msgid "Double Item:"
13388 msgstr "بند مزدوج:"
13389
13390 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13391 msgid "Left Summary"
13392 msgstr "موجز أيسر"
13393
13394 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13395 msgid "Left summary"
13396 msgstr "موجز أيسر"
13397
13398 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13399 msgid "Left Text"
13400 msgstr "نص ايسر"
13401
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13403 msgid "Left text"
13404 msgstr "نص ايسر"
13405
13406 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13407 msgid "Right Summary"
13408 msgstr "موجز أيمن"
13409
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13411 msgid "Right summary"
13412 msgstr "موجز أيمن"
13413
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13415 msgid "DoubleListItem"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13419 msgid "Double List Item:"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13423 msgid "First Item"
13424 msgstr "المادة الأولى"
13425
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13427 msgid "First item"
13428 msgstr "المادة الاولى"
13429
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13431 msgid "Computer"
13432 msgstr "الحاسب"
13433
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13435 msgid "MakeCVtitle"
13436 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13437
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13439 msgid "Make CV Title"
13440 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13441
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13443 msgid "MakeLetterTitle"
13444 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13445
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13447 msgid "Make Letter Title"
13448 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13449
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13451 msgid "MakeLetterClosing"
13452 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
13453
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13455 msgid "Close Letter"
13456 msgstr "إغلاق الرسالة"
13457
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13459 msgid "Recipient"
13460 msgstr "المستلم"
13461
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13463 msgid "Company Name"
13464 msgstr "اسم الشركة"
13465
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13467 msgid "Company name"
13468 msgstr "اسم الشركة"
13469
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13471 msgid "Enclosing"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13475 msgid "Alternative Name"
13476 msgstr "اسم بديل"
13477
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13479 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Enclosing:"
13485 msgstr "إغلاق:"
13486
13487 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13488 msgid "Multiple Columns"
13489 msgstr "أعمدة متعددة"
13490
13491 #: lib/layouts/multicol.module:7
13492 msgid ""
13493 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13494 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13495 "detailed description of multiple columns."
13496 msgstr ""
13497
13498 #: lib/layouts/multicol.module:19
13499 msgid "Number of Columns"
13500 msgstr "عدد الأعمدة"
13501
13502 #: lib/layouts/multicol.module:20
13503 msgid "Insert the number of columns here"
13504 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13505
13506 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13507 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13508 msgid "Preface"
13509 msgstr "مقدمة"
13510
13511 #: lib/layouts/multicol.module:27
13512 msgid "An optional preface"
13513 msgstr "استهلال اختياري"
13514
13515 #: lib/layouts/multicol.module:30
13516 msgid "Space Before Page Break"
13517 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13518
13519 #: lib/layouts/multicol.module:31
13520 msgid ""
13521 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13522 "this page"
13523 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13524
13525 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13526 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13527 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
13528
13529 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13530 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13531 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
13532
13533 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13534 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13535 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
13536
13537 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13538 msgid "Natbibapa"
13539 msgstr "Natbibapa"
13540
13541 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13542 msgid ""
13543 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13544 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13545 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/layouts/noweb.module:2
13549 msgid "Noweb"
13550 msgstr "Noweb"
13551
13552 #: lib/layouts/noweb.module:5
13553 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13557 msgid "\\arabic{section}"
13558 msgstr "\\arabic{section}"
13559
13560 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13561 msgid "\\arabic{chapter}"
13562 msgstr "\\arabic{chapter}"
13563
13564 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13565 msgid "\\Alph{chapter}"
13566 msgstr "\\Alph{chapter}"
13567
13568 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13569 msgid "\\arabic{footnote}"
13570 msgstr "\\arabic{footnote}"
13571
13572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13573 msgid "\\Roman{section}."
13574 msgstr "\\Roman{section}."
13575
13576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13577 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13578 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
13579
13580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13581 msgid "\\Alph{subsection}."
13582 msgstr "\\Alph{subsection}."
13583
13584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13585 msgid "\\arabic{subsection}."
13586 msgstr "\\arabic{subsection}."
13587
13588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13589 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13590 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13591
13592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13593 msgid "\\alph{subsubsection}."
13594 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13595
13596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13597 msgid "\\alph{paragraph}."
13598 msgstr "\\alph{paragraph}."
13599
13600 #: lib/layouts/paper.layout:3
13601 msgid "Paper (Standard Class)"
13602 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
13603
13604 #: lib/layouts/paper.layout:151
13605 msgid "SubTitle"
13606 msgstr "عنوان فرعي"
13607
13608 #: lib/layouts/paralist.module:2
13609 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13610 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
13611
13612 #: lib/layouts/paralist.module:9
13613 msgid ""
13614 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13615 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13616 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13617 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13618 "extended to use a similar optional argument."
13619 msgstr ""
13620
13621 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13622 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13623 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13624 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13625 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13626 #: lib/layouts/paralist.module:133
13627 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13628 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
13629
13630 #: lib/layouts/paralist.module:47
13631 msgid "AsParagraphItem"
13632 msgstr "كعنصر فقرة"
13633
13634 #: lib/layouts/paralist.module:51
13635 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13636 msgstr "خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
13637
13638 #: lib/layouts/paralist.module:56
13639 msgid "InParagraphItem"
13640 msgstr "في عنصر فقرة"
13641
13642 #: lib/layouts/paralist.module:60
13643 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13644 msgstr "في خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
13645
13646 #: lib/layouts/paralist.module:65
13647 msgid "CompactItem"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/layouts/paralist.module:72
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Compact Itemize Options"
13653 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13654
13655 #: lib/layouts/paralist.module:77
13656 #, fuzzy
13657 msgid "AsParagraphEnum"
13658 msgstr "فقرة"
13659
13660 #: lib/layouts/paralist.module:81
13661 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13662 msgstr "كخيارات الترقيم العددي للفقرة"
13663
13664 #: lib/layouts/paralist.module:86
13665 #, fuzzy
13666 msgid "InParagraphEnum"
13667 msgstr "فقرة"
13668
13669 #: lib/layouts/paralist.module:90
13670 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13671 msgstr "في خيارات الترقيم العددي للفقرة"
13672
13673 #: lib/layouts/paralist.module:95
13674 msgid "CompactEnum"
13675 msgstr "التعداد المدمج"
13676
13677 #: lib/layouts/paralist.module:102
13678 msgid "Compact Enumerate Options"
13679 msgstr "موجز خيارات الترقيم العددي"
13680
13681 #: lib/layouts/paralist.module:107
13682 #, fuzzy
13683 msgid "AsParagraphDescr"
13684 msgstr "فقرة"
13685
13686 #: lib/layouts/paralist.module:111
13687 msgid "As Paragraph Description Options"
13688 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
13689
13690 #: lib/layouts/paralist.module:116
13691 #, fuzzy
13692 msgid "InParagraphDescr"
13693 msgstr "فقرة"
13694
13695 #: lib/layouts/paralist.module:120
13696 msgid "In Paragraph Description Options"
13697 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
13698
13699 #: lib/layouts/paralist.module:125
13700 msgid "CompactDescr"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/layouts/paralist.module:132
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Compact Description Options"
13706 msgstr "خيارات الوصف"
13707
13708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13709 msgid "PDF Comments"
13710 msgstr "تعليق PDF"
13711
13712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13713 msgid ""
13714 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13715 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13716 "and the package documentation for details."
13717 msgstr ""
13718
13719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13720 msgid "Define Avatar"
13721 msgstr "تعيين الصورة الرمزية"
13722
13723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13724 msgid "PDF-comment"
13725 msgstr "تعليق-PDF"
13726
13727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13728 msgid "PDF-comment avatar:"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13732 msgid "Name of the Avatar"
13733 msgstr "اسم الصورة الرمزية"
13734
13735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13736 msgid "Define PDF-Comment Style"
13737 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
13738
13739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13740 msgid "PDF-comment style:"
13741 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
13742
13743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13744 msgid "Name of the style"
13745 msgstr "اسم الأسلوب"
13746
13747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13748 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13749 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13750
13751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13752 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13753 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13754
13755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13756 msgid "Name of the list style"
13757 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
13758
13759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13760 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13761 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13762
13763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13764 msgid "PDF-comment list style:"
13765 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13766
13767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13768 msgid "PDF-Comment-Setup"
13769 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
13770
13771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13772 msgid "PDF (Setup)"
13773 msgstr "PDF (إعداد)"
13774
13775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13776 msgid "PDF-Comment setup options"
13777 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
13778
13779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13781 msgid "Opts"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13785 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13786 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13787
13788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13789 msgid "PDF-Annotation"
13790 msgstr "حاشية-PDF"
13791
13792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13793 msgid "PDF"
13794 msgstr "PDF"
13795
13796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13797 msgid "PDFComment Options"
13798 msgstr "خيارات تعليق PDF"
13799
13800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13801 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13802 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13803
13804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13805 msgid "PDF-Margin"
13806 msgstr "هامش-PDF"
13807
13808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13809 msgid "PDF (Margin)"
13810 msgstr "PDF (هامش)"
13811
13812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13813 msgid "PDF-Markup"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13817 msgid "PDF (Markup)"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13821 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13822 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
13823
13824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13825 msgid "PDF-Freetext"
13826 msgstr "PDF-نص حر"
13827
13828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13829 msgid "PDF (Freetext)"
13830 msgstr "PDF (نص حر)"
13831
13832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13833 msgid "PDF-Square"
13834 msgstr "PDF-مربع"
13835
13836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13837 msgid "PDF (Square)"
13838 msgstr "PDF (مربع)"
13839
13840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13841 msgid "PDF-Circle"
13842 msgstr "PDF-دائرة"
13843
13844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13845 msgid "PDF (Circle)"
13846 msgstr "PDF (دائرة)"
13847
13848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13849 msgid "PDF-Line"
13850 msgstr "PDF-خطي"
13851
13852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13853 msgid "PDF (Line)"
13854 msgstr "PDF (خطي)"
13855
13856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13857 msgid "PDF-Sideline"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13861 msgid "PDF (Sideline)"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13865 msgid "Insert the comment here"
13866 msgstr "إدراج تعليق هنا"
13867
13868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13869 msgid "PDF-Reply"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13873 msgid "PDF (Reply)"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13877 msgid "PDF-Tooltip"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13881 msgid "PDF (Tooltip)"
13882 msgstr "PDF (Tooltip)"
13883
13884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13885 msgid "Tooltip Text"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13889 msgid "Tooltip"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13893 msgid "Insert the tooltip text here"
13894 msgstr "إدراج نص التلميح هنا"
13895
13896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13897 msgid "List of PDF Comments"
13898 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
13899
13900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13901 msgid "[List of PDF Comments]"
13902 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
13903
13904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13905 msgid "List Options|s"
13906 msgstr "خيارات القائمة|s"
13907
13908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13909 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13910 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13911
13912 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13913 msgid "PDF Form"
13914 msgstr "نموذج PDF"
13915
13916 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13917 msgid ""
13918 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13919 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13920 "documentation of hyperref for details."
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13924 msgid "Begin PDF Form"
13925 msgstr "بداية نموذج PDF"
13926
13927 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13928 msgid "PDF form"
13929 msgstr "نموذج PDF"
13930
13931 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13932 msgid "PDF Form Parameters"
13933 msgstr "معطيات نموذج PDF"
13934
13935 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13936 msgid "Params"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13940 msgid "Insert PDF form parameters here"
13941 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
13942
13943 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13944 msgid "End PDF Form"
13945 msgstr "نهاية نموذج PDF"
13946
13947 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13948 msgid "PDF Link Setup"
13949 msgstr "إعداد رابط PDF"
13950
13951 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13952 msgid "PDF link setup"
13953 msgstr "إعداد رابط PDF"
13954
13955 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13956 msgid "TextField"
13957 msgstr "حقل النص"
13958
13959 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13960 msgid "CheckBox"
13961 msgstr "CheckBox"
13962
13963 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13964 msgid "ChoiceMenu"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13968 msgid "Label"
13969 msgstr "ملصق"
13970
13971 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13972 msgid "Insert the label here"
13973 msgstr "إدراج الملصق هنا"
13974
13975 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13976 msgid "PushButton"
13977 msgstr "نقر الزر"
13978
13979 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13980 msgid "SubmitButton"
13981 msgstr "زرSubmit"
13982
13983 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13984 msgid "ResetButton"
13985 msgstr "زر مسح"
13986
13987 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13988 msgid "PDFAction"
13989 msgstr "إجراء PDF"
13990
13991 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13992 msgid "The name of the PDF action"
13993 msgstr "اسم إجراء PDF"
13994
13995 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13996 msgid "Text Field Style"
13997 msgstr "أسلوب حقل النص"
13998
13999 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14000 msgid "Default text field style"
14001 msgstr "أسلوب حقل النص الإفتراضي"
14002
14003 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14004 msgid "Submit Button Style"
14005 msgstr "ارسال أسلوب الزر"
14006
14007 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14008 msgid "Default submit button style"
14009 msgstr "أسلوب زر submit الافتراضي"
14010
14011 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14012 msgid "Push Button Style"
14013 msgstr "أسلوب زر الضغط"
14014
14015 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14016 msgid "Default push button style"
14017 msgstr "أسلوب زر الضغط الإفتراضي"
14018
14019 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14020 msgid "Check Box Style"
14021 msgstr "أسلوب Box Style"
14022
14023 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14024 msgid "Default check box style"
14025 msgstr "أسلوب الشيك بوكس الإفتراضي"
14026
14027 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14028 msgid "Reset Button Style"
14029 msgstr "أسلوب زر المسح"
14030
14031 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14032 msgid "Default reset button style"
14033 msgstr "أسلوب زر المسح الافتراضي"
14034
14035 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14036 msgid "List Box Style"
14037 msgstr "أسلوب صندوق القائمة"
14038
14039 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14040 msgid "Default list box style"
14041 msgstr "أسلوب صندوق القائمة الإفتراضي"
14042
14043 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14044 msgid "Combo Box Style"
14045 msgstr "إعداد صندوق Combo"
14046
14047 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14048 msgid "Default combo box style"
14049 msgstr "أسلوب صندوق combo الافتراضي"
14050
14051 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14052 msgid "Popdown Box Style"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14056 msgid "Default popdown box style"
14057 msgstr "أسلوب القائمة المنسدلة الافتراضي"
14058
14059 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14060 msgid "Radio Box Style"
14061 msgstr "أسلوب Box Style"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14064 msgid "Default radio box style"
14065 msgstr "أسلوب صندوق radio الافتراضي"
14066
14067 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14068 msgid "Powerdot"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14072 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14073 msgid "TitleSlide"
14074 msgstr "شريحة العنوان"
14075
14076 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14077 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14078 #: lib/layouts/slides.layout:3
14079 msgid "Slides"
14080 msgstr "شرائح"
14081
14082 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14083 msgid "Slide Option"
14084 msgstr "خيارات الشريحة"
14085
14086 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14087 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14091 msgid "EndSlide"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14095 msgid "~=~"
14096 msgstr "~=~"
14097
14098 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14099 msgid "WideSlide"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14103 msgid "EmptySlide"
14104 msgstr "شريحة فارغة"
14105
14106 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14107 msgid "Empty slide:"
14108 msgstr "شريحة فارغة:"
14109
14110 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14111 msgid "Section Option"
14112 msgstr "خيارات القسم"
14113
14114 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14115 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14119 msgid "Itemize Type"
14120 msgstr "نوع الترقيم النقطي"
14121
14122 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14123 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14124 msgstr "نوع الترقيم النقطي المعين (انظر دليل powerdot)"
14125
14126 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14127 msgid "ItemizeType1"
14128 msgstr "نوع الترقيم النقطي1"
14129
14130 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14131 msgid "Enumerate Type"
14132 msgstr "نوع الترقيم العددي"
14133
14134 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14135 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14136 msgstr "تعيين نوع الترقيم العددي (انظر دليل powerdot)"
14137
14138 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14139 msgid "EnumerateType1"
14140 msgstr "نوع الترقيم العددي1"
14141
14142 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14143 msgid "Twocolumn"
14144 msgstr "عمودين"
14145
14146 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14147 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14148 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
14149
14150 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14151 msgid "Left Column"
14152 msgstr "عمود ايسر"
14153
14154 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14155 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14156 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
14157
14158 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14159 msgid "Onslide"
14160 msgstr "على الشريحة"
14161
14162 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14163 msgid "On Slides"
14164 msgstr "على الشرائح"
14165
14166 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14167 msgid "Overlay Specification|S"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14171 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14175 msgid "Onslide+"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14179 msgid "Onslide*"
14180 msgstr "على الشريحة*"
14181
14182 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14183 msgid "Recipe Book"
14184 msgstr "كتاب وصفات"
14185
14186 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14187 msgid "\\thechapter"
14188 msgstr "\\thechapter"
14189
14190 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14191 msgid "Recipe"
14192 msgstr "وصفة"
14193
14194 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14195 msgid "Recipe:"
14196 msgstr "وصفة:"
14197
14198 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14199 msgid "Ingredients"
14200 msgstr "المكونات"
14201
14202 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14203 msgid "Ingredients Header"
14204 msgstr "رأس المكونات"
14205
14206 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14207 msgid "Specify an optional ingredients header"
14208 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
14209
14210 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14211 msgid "Ingredients:"
14212 msgstr "المكونات:"
14213
14214 #: lib/layouts/report.layout:3
14215 msgid "Report (Standard Class)"
14216 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
14217
14218 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14219 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14223 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14224 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14225
14226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14227 msgid "Affiliation (alternate)"
14228 msgstr "الانتماء (البديل)"
14229
14230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14231 msgid "Affiliation (alternate):"
14232 msgstr "الانتماء (البديل)"
14233
14234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14235 msgid "Alternate Affiliation Option"
14236 msgstr "خيار الانتماء البديل"
14237
14238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14239 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14243 msgid "Affiliation (none)"
14244 msgstr "الانتماء (بدون)"
14245
14246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14247 msgid "No affiliation"
14248 msgstr "لا انتماء"
14249
14250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14251 msgid "Electronic Address:"
14252 msgstr "عنوان الكتروني:"
14253
14254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14255 msgid "Electronic Address Option|s"
14256 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
14257
14258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14259 msgid "Optional argument to the email command"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14263 msgid "Author URL Option"
14264 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
14265
14266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14267 msgid "Optional argument to the homepage command"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14271 msgid "Collaboration"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14275 msgid "Collaboration:"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14279 msgid "Preprint"
14280 msgstr "قبل الطباعة"
14281
14282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14283 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14284 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
14285
14286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14287 msgid "acknowledgments"
14288 msgstr "إشعارات الاستلام"
14289
14290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14291 msgid "Ruled Table"
14292 msgstr "جدول Ruled"
14293
14294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14295 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14296 msgid "Specials"
14297 msgstr "خاص"
14298
14299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14300 msgid "Turn Page"
14301 msgstr "تدوير الصفحة"
14302
14303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14304 msgid "Wide Text"
14305 msgstr "نص عريض"
14306
14307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14308 msgid "Video"
14309 msgstr "فيديو"
14310
14311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14312 msgid "List of Videos"
14313 msgstr "قائمة الفيديوات"
14314
14315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14316 msgid "Videos"
14317 msgstr "مقاطع مرئية"
14318
14319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14320 msgid "Float Link"
14321 msgstr "رابط عئم"
14322
14323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14324 msgid "Float link"
14325 msgstr "رابط عائم"
14326
14327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14328 msgid "lowercase text"
14329 msgstr "حروف صغيرة"
14330
14331 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14332 msgid "Online cite"
14333 msgstr "استشهاد حي"
14334
14335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14336 msgid "online cite"
14337 msgstr "استشهاد حي"
14338
14339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14340 msgid "Text behind"
14341 msgstr "خلف النص"
14342
14343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14344 msgid "text behind the cite"
14345 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
14346
14347 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14348 msgid "REVTeX (V. 4)"
14349 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14350
14351 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14352 msgid "AltAffiliation"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14356 msgid "PACS number:"
14357 msgstr "رقم PACS:"
14358
14359 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14360 msgid "Risk and Safety Statements"
14361 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14362
14363 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14364 msgid ""
14365 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14366 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14367 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14371 msgid "R-S number"
14372 msgstr "رقم R-S"
14373
14374 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14375 msgid "R-S phrase"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14379 msgid "Safety phrase"
14380 msgstr "عبارة الأمان"
14381
14382 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14383 msgid "Phrase Text"
14384 msgstr "نص عبارة"
14385
14386 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14387 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14391 msgid "S phrase:"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14395 msgid "SciPoster"
14396 msgstr "بوستر علمي"
14397
14398 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14399 msgid "Conference"
14400 msgstr "مؤتمر"
14401
14402 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14403 msgid "LeftLogo"
14404 msgstr "الشعار اليسار"
14405
14406 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14407 msgid "Left logo:"
14408 msgstr "الشعار اليسار:"
14409
14410 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14411 msgid "Logo Size"
14412 msgstr "حجم الشعار"
14413
14414 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14415 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14416 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
14417
14418 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14419 msgid "RightLogo"
14420 msgstr "الشعار اليمين"
14421
14422 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14423 msgid "Right logo:"
14424 msgstr "الشعار اليمين:"
14425
14426 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14427 msgid "Caption Width"
14428 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
14429
14430 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14431 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14432 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
14433
14434 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14435 msgid "KOMA-Script Article"
14436 msgstr "KOMA-Script مقالة"
14437
14438 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14439 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14443 msgid "KOMA-Script Book"
14444 msgstr "كتاب KOMA-Script"
14445
14446 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14447 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14448 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14449
14450 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14451 msgid "\\alph{enumii})"
14452 msgstr "\\alph{enumii})"
14453
14454 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14455 msgid "Addpart"
14456 msgstr "أضف جزء"
14457
14458 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14459 msgid "Addchap"
14460 msgstr "إضافة فصل"
14461
14462 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14464 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14465 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
14466
14467 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14468 msgid "Addsec"
14469 msgstr "إضافة قسم"
14470
14471 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14472 msgid "Addchap*"
14473 msgstr "إضافة فصل*"
14474
14475 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14476 msgid "Addsec*"
14477 msgstr "إضافة قسم*"
14478
14479 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14480 msgid "Minisec"
14481 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
14482
14483 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14484 msgid "Publishers"
14485 msgstr "النشرون"
14486
14487 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14488 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14489 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14490 msgid "Dedication"
14491 msgstr "الإهداء"
14492
14493 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14494 msgid "Titlehead"
14495 msgstr "رأس عنوان"
14496
14497 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14498 msgid "Uppertitleback"
14499 msgstr "عنوان علوي"
14500
14501 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14502 msgid "Lowertitleback"
14503 msgstr "عنوان سفلي"
14504
14505 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14506 msgid "Extratitle"
14507 msgstr "عنوان اكسترا"
14508
14509 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14510 msgid "Above"
14511 msgstr "فوق"
14512
14513 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14514 msgid "above"
14515 msgstr "فوق"
14516
14517 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14518 msgid "Below"
14519 msgstr "تحت"
14520
14521 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14522 msgid "below"
14523 msgstr "تحت"
14524
14525 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14526 msgid "Dictum"
14527 msgstr "قول مأثور"
14528
14529 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14530 msgid "Dictum Author"
14531 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14532
14533 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14534 msgid "The author of this dictum"
14535 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14536
14537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14538 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14539 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14540
14541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14542 msgid "L"
14543 msgstr "L"
14544
14545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14546 msgid "O"
14547 msgstr "O"
14548
14549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14550 msgid "Encl"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14554 msgid "Place:"
14555 msgstr "المكان:"
14556
14557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14558 msgid "Specialmail"
14559 msgstr "البريد الخاص"
14560
14561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14562 msgid "Specialmail:"
14563 msgstr "البريد الخاص:"
14564
14565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14566 msgid "Title:"
14567 msgstr "العنوان:"
14568
14569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14570 msgid "Yourref"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14574 msgid "Yourmail"
14575 msgstr "بريدك"
14576
14577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14578 msgid "Your letter of:"
14579 msgstr "رسالتك لـ:"
14580
14581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14582 msgid "Myref"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14586 msgid "Customer"
14587 msgstr "زبون"
14588
14589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14590 msgid "Customer no.:"
14591 msgstr "رقم الزبون.:"
14592
14593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14594 msgid "Invoice"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14598 msgid "Invoice no.:"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14602 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14603 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
14604
14605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14606 msgid "NextAddress"
14607 msgstr "عنوان المنزل التالي"
14608
14609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14610 msgid "Next Address:"
14611 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
14612
14613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14614 msgid "Sender Name:"
14615 msgstr "اسم المرسل:"
14616
14617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14618 msgid "Sender Phone:"
14619 msgstr "هاتف المرسل:"
14620
14621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14622 msgid "Sender Fax:"
14623 msgstr "ناسوخ المرسل:"
14624
14625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14626 msgid "Sender E-Mail:"
14627 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
14628
14629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14630 msgid "Sender URL:"
14631 msgstr "رابط المرسل:"
14632
14633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14634 msgid "Logo"
14635 msgstr "الشعار"
14636
14637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14638 msgid "Logo:"
14639 msgstr "الشعار:"
14640
14641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14642 msgid "EndLetter"
14643 msgstr "نهاية رسالة"
14644
14645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14646 msgid "End of letter"
14647 msgstr "نهاية الخطاب"
14648
14649 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14650 msgid "KOMA-Script Report"
14651 msgstr "تقرير KOMA-Script"
14652
14653 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14654 msgid "Section Boxes"
14655 msgstr "صندوق القسم"
14656
14657 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14658 msgid ""
14659 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14663 msgid "SectionBox"
14664 msgstr "صندوق القسم"
14665
14666 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14667 msgid "Section Box"
14668 msgstr "صندوق القسم"
14669
14670 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14671 msgid "Section Box Width|S"
14672 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14673
14674 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14675 msgid "Width of the section Box"
14676 msgstr "عرض صندوق القسم"
14677
14678 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14679 msgid "Heading"
14680 msgstr "الرأس"
14681
14682 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14683 msgid "Section Box Heading"
14684 msgstr "رأس صندوق القسم"
14685
14686 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14687 msgid "Insert the section box header here"
14688 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14689
14690 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14691 msgid "SubsectionBox"
14692 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14693
14694 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14695 msgid "Subsection Box"
14696 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14697
14698 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14699 msgid "SubsubsectionBox"
14700 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14701
14702 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14703 msgid "Subsubsection Box"
14704 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14705
14706 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14707 msgid "Seminar"
14708 msgstr "ندوة"
14709
14710 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14711 msgid "LandscapeSlide"
14712 msgstr "شريحة افقية"
14713
14714 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14715 msgid "Landscape Slide"
14716 msgstr "شريحة أفقية"
14717
14718 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14719 msgid "PortraitSlide"
14720 msgstr "شريحة رأسية"
14721
14722 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14723 msgid "Portrait Slide"
14724 msgstr "شريحة رأسية"
14725
14726 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14727 msgid "SlideHeading"
14728 msgstr "رأس الشريحة"
14729
14730 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14731 msgid "SlideSubHeading"
14732 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
14733
14734 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14735 msgid "ListOfSlides"
14736 msgstr "قائمة الشرائح"
14737
14738 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14739 msgid "List of Slides"
14740 msgstr "قائمة الشرائح"
14741
14742 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14743 msgid "SlideContents"
14744 msgstr "محتوى الشريحة"
14745
14746 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14747 msgid "Slide Contents"
14748 msgstr "محتويات الشريحة"
14749
14750 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14751 msgid "ProgressContents"
14752 msgstr "معالجة المحتويات"
14753
14754 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14755 msgid "Progress Contents"
14756 msgstr "معالجة المحتويات"
14757
14758 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14759 msgid "Landscape Slide:"
14760 msgstr "شريحة أفقية:"
14761
14762 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14763 msgid "Portrait Slide:"
14764 msgstr "شريحة رأسية:"
14765
14766 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14767 msgid "Slide*"
14768 msgstr "شريحة*"
14769
14770 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14771 msgid "List/TOC"
14772 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
14773
14774 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14775 msgid "[List Of Slides]"
14776 msgstr "[قائمة الشرائح]"
14777
14778 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14779 msgid "[Slide Contents]"
14780 msgstr "[محتوى الشريحة]"
14781
14782 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14783 msgid "[Progress Contents]"
14784 msgstr "[معالجة المحتويات]"
14785
14786 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14787 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14788 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14789
14790 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14791 msgid ""
14792 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14793 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14794 "standard Paragraph Shapes'."
14795 msgstr ""
14796
14797 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14798 msgid "CD label"
14799 msgstr "CD ملصق"
14800
14801 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14802 msgid "ShapedParagraphs"
14803 msgstr "شكل الفقرة"
14804
14805 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14806 msgid "Circle"
14807 msgstr "دائرة"
14808
14809 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14810 msgid "Diamond"
14811 msgstr "جوهرة"
14812
14813 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14814 msgid "Heart"
14815 msgstr "قلب"
14816
14817 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14818 msgid "Hexagon"
14819 msgstr "مسدس"
14820
14821 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14822 msgid "Nut"
14823 msgstr "صامولة"
14824
14825 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14826 msgid "Square"
14827 msgstr "مربع"
14828
14829 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14830 msgid "Star"
14831 msgstr "نجمة"
14832
14833 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14834 msgid "Candle"
14835 msgstr "شمعة"
14836
14837 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14838 msgid "Drop down"
14839 msgstr "قطرة"
14840
14841 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14842 msgid "Drop up"
14843 msgstr "قطرة مقلوبة"
14844
14845 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
14846 msgid "TeX"
14847 msgstr "تيك"
14848
14849 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14850 msgid "Triangle up"
14851 msgstr "مثلث أعلى"
14852
14853 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14854 msgid "Triangle down"
14855 msgstr "مثلث اسفل"
14856
14857 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14858 msgid "Triangle left"
14859 msgstr "مثلث يسار"
14860
14861 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14862 msgid "Triangle right"
14863 msgstr "مثلث يمين"
14864
14865 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14866 msgid "shapepar"
14867 msgstr "shapepar"
14868
14869 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14870 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14871 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
14872
14873 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14874 msgid "Shape specification"
14875 msgstr "مواصفات الشكل"
14876
14877 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14878 msgid "Specification of the shape"
14879 msgstr "مواصفات الشكل"
14880
14881 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14882 msgid "Shapepar"
14883 msgstr "Shapepar"
14884
14885 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14886 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14891 msgid "Conjecture*"
14892 msgstr "حدس*"
14893
14894 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14898 msgid "Algorithm*"
14899 msgstr "الخوارزم*"
14900
14901 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14902 msgid "AMS"
14903 msgstr "AMS"
14904
14905 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14906 msgid "The title as it appears in the running headers"
14907 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
14908
14909 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14910 msgid "AMS subject classifications:"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14914 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
14918 msgid "Name of the conference"
14919 msgstr "اسم المؤتمر"
14920
14921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
14922 msgid "Conference:"
14923 msgstr "المؤتمر:"
14924
14925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
14926 msgid "CopyrightYear"
14927 msgstr "عام حقوق النشر"
14928
14929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
14930 msgid "Copyright year:"
14931 msgstr "عام حقوق النشر:"
14932
14933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14934 msgid "Copyrightdata"
14935 msgstr "بيانات حقوق النشر"
14936
14937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
14938 msgid "Copyright data:"
14939 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
14940
14941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14942 msgid "TitleBanner"
14943 msgstr "شعار العنوان"
14944
14945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
14946 msgid "Title banner:"
14947 msgstr "شعار العنوان:"
14948
14949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14950 msgid "PreprintFooter"
14951 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
14952
14953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
14954 msgid "Preprint footer:"
14955 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
14956
14957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
14958 msgid "Digital Object Identifier:"
14959 msgstr "المعرف الرقمي للكائن:"
14960
14961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
14962 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14963 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
14964
14965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
14966 msgid "Terms:"
14967 msgstr "شروط:"
14968
14969 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14970 msgid "Simple CV"
14971 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
14972
14973 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
14974 msgid "Topic"
14975 msgstr "موضوع"
14976
14977 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14978 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14982 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: lib/layouts/slides.layout:107
14986 msgid "New Slide:"
14987 msgstr "شريحة جديدة:"
14988
14989 #: lib/layouts/slides.layout:129
14990 msgid "Overlay"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: lib/layouts/slides.layout:144
14994 msgid "New Overlay:"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: lib/layouts/slides.layout:184
14998 msgid "New Note:"
14999 msgstr "ملاحظة جديدة:"
15000
15001 #: lib/layouts/slides.layout:209
15002 msgid "InvisibleText"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: lib/layouts/slides.layout:216
15006 msgid "<Invisible Text Follows>"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: lib/layouts/slides.layout:233
15010 msgid "VisibleText"
15011 msgstr "نص مرئي"
15012
15013 #: lib/layouts/slides.layout:240
15014 msgid "<Visible Text Follows>"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: lib/layouts/spie.layout:3
15018 msgid "SPIE Proceedings"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: lib/layouts/spie.layout:56
15022 msgid "Authorinfo"
15023 msgstr "معلومات المؤلف"
15024
15025 #: lib/layouts/spie.layout:68
15026 msgid "Authorinfo:"
15027 msgstr "معلومات المؤلف:"
15028
15029 #: lib/layouts/spie.layout:96
15030 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15034 msgid "UNDEFINED"
15035 msgstr "غير معرف"
15036
15037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15038 msgid "\\Roman{part}"
15039 msgstr "\\Roman{part}"
15040
15041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15042 msgid "Part \\Roman{part}"
15043 msgstr "جزء \\Roman{part}"
15044
15045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15046 msgid "Chapter ##"
15047 msgstr "الفصل ##"
15048
15049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15051 msgid "Section ##"
15052 msgstr "القسم ##"
15053
15054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15055 msgid "Paragraph ##"
15056 msgstr "الفقرة ##"
15057
15058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15059 msgid "\\arabic{enumi}."
15060 msgstr "\\arabic{enumi}."
15061
15062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15063 msgid "\\roman{enumiii}."
15064 msgstr ".\\roman{enumiii}"
15065
15066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15067 msgid "\\Alph{enumiv}."
15068 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
15069
15070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15071 msgid "Equation ##"
15072 msgstr "المعادلة ##"
15073
15074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15075 msgid "Footnote ##"
15076 msgstr "تذييل ##"
15077
15078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15079 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15080 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15081
15082 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15083 msgid "Algorithms"
15084 msgstr "الخوارزمات"
15085
15086 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15087 msgid "Margin Figures"
15088 msgstr "صورة هامشية"
15089
15090 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Margin Tables"
15093 msgstr "جدول هامشي"
15094
15095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15096 msgid "Marginal notes"
15097 msgstr "ملاحظة هامشية"
15098
15099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15100 msgid "Footnotes"
15101 msgstr "تذييل"
15102
15103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15104 msgid "Notes"
15105 msgstr "ملاحظات"
15106
15107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15108 msgid "Branches"
15109 msgstr "فروع"
15110
15111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15112 msgid "Index Entries"
15113 msgstr "مدخل فهرس"
15114
15115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15116 msgid "Listings"
15117 msgstr "نتائج"
15118
15119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15120 msgid "margin"
15121 msgstr "هامش"
15122
15123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15124 msgid "foot"
15125 msgstr "تذييل"
15126
15127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15128 msgid "Greyedout"
15129 msgstr "ملاحظة مظللة"
15130
15131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15132 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15133 msgid "ERT"
15134 msgstr "ERT"
15135
15136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15137 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15138 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
15139
15140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15141 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15142 msgid "List of Listings"
15143 msgstr "قائمة القوائم"
15144
15145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15146 msgid "Listings[[inset]]"
15147 msgstr "قوائم[[inset]]"
15148
15149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15150 msgid "Idx"
15151 msgstr "فهرس"
15152
15153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15154 msgid "Argument"
15155 msgstr "برهان"
15156
15157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15158 msgid "unlabelled"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15162 msgid "Preview"
15163 msgstr "استعراض"
15164
15165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15166 msgid "see equation[[nomencl]]"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15170 msgid "page[[nomencl]]"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15174 msgid "Nomenclature[[output]]"
15175 msgstr "المصطلح"
15176
15177 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15178 msgid "Verbatim*"
15179 msgstr "حرفي*"
15180
15181 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15182 msgid "Part \\thepart"
15183 msgstr "جزء \\thepart"
15184
15185 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15186 msgid "Chapter \\thechapter"
15187 msgstr "فصل \\thechapter"
15188
15189 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15190 msgid "Appendix \\thechapter"
15191 msgstr "ملحق \\thechapter"
15192
15193 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15194 #: lib/layouts/subequations.module:13
15195 msgid "Subequations"
15196 msgstr "معادلة فرعية"
15197
15198 #: lib/layouts/subequations.module:5
15199 msgid ""
15200 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15201 "subequations.lyx example file."
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15205 msgid "Front Matter"
15206 msgstr "الصفحات الاستباقية"
15207
15208 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15209 msgid "--- Front Matter ---"
15210 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15211
15212 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15213 msgid "Main Matter"
15214 msgstr "مادة رئيسية"
15215
15216 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15217 msgid "--- Main Matter ---"
15218 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15219
15220 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15221 msgid "Back Matter"
15222 msgstr "المادة الخلفية"
15223
15224 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15225 msgid "--- Back Matter ---"
15226 msgstr "--- مادة خلفية ---"
15227
15228 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15229 msgid "PartBacktext"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15233 msgid "Part Title"
15234 msgstr "عنوان الجزء"
15235
15236 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15237 msgid "Title of this part"
15238 msgstr "عنوان هذا الجزء"
15239
15240 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15241 msgid "ChapSubtitle"
15242 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
15243
15244 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15245 msgid "ChapAuthor"
15246 msgstr "مؤلف الفصل"
15247
15248 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15249 msgid "ChapMotto"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15253 msgid "Run-in headings"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15257 msgid "Sub-run-in headings"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15261 msgid "Extrachap"
15262 msgstr "فصل إضافي"
15263
15264 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15265 msgid "extrachap"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15269 msgid "Author data:"
15270 msgstr "بيانات المؤلف:"
15271
15272 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15273 msgid "TOC title:"
15274 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
15275
15276 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15277 msgid "TOC author:"
15278 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
15279
15280 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15281 msgid "Running Title"
15282 msgstr "تنفيذ العنوان"
15283
15284 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15285 msgid "Running Author"
15286 msgstr "تنفيذ المؤلف"
15287
15288 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15289 msgid "Running Chapter"
15290 msgstr "تنفيذ الفصل"
15291
15292 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15293 msgid "Running chapter:"
15294 msgstr "تنفيذ الفصل:"
15295
15296 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15297 msgid "Running Section"
15298 msgstr "تنفيذ القسم"
15299
15300 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15301 msgid "Running section:"
15302 msgstr "تنفيذ القسم:"
15303
15304 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15305 msgid "Abstract*"
15306 msgstr "خلاصة*"
15307
15308 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15309 msgid "Abstract* (not printed)"
15310 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
15311
15312 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15313 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15314 msgid "Foreword"
15315 msgstr "التالي"
15316
15317 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15318 msgid "Alternative name"
15319 msgstr "الاسم البديل"
15320
15321 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15322 msgid "Longest Description Label"
15323 msgstr "ملصق وصف طويل"
15324
15325 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15326 msgid "Longest description label"
15327 msgstr "ملصق وصف طويل"
15328
15329 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15330 msgid "Petit"
15331 msgstr "فرعي"
15332
15333 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15334 msgid "Svgraybox"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15338 msgid "Proof(QED)"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15342 msgid "Proof(smartQED)"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15346 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15350 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15351 msgid "Headnote"
15352 msgstr "رؤوس أقلام"
15353
15354 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15355 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15356 msgid "Headnote (optional):"
15357 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
15358
15359 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15360 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15361 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15362 msgid "thanks"
15363 msgstr "الشكر"
15364
15365 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15366 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15367 msgid "Inst"
15368 msgstr "ادراج"
15369
15370 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15371 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15372 msgid "Institute #"
15373 msgstr "استهلال#"
15374
15375 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15376 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15377 msgid "Corr Author:"
15378 msgstr "المؤلف المصحح:"
15379
15380 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15381 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15382 msgid "Offprints"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15386 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15387 msgid "Offprints:"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15391 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15395 msgid "Subclass"
15396 msgstr "نوع فرعي"
15397
15398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15399 msgid "Mathematics Subject Classification"
15400 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
15401
15402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15403 msgid "CRSC"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15407 msgid "CR Subject Classification"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15411 msgid "Solution \\thesolution"
15412 msgstr "استنتاج \\thesolution"
15413
15414 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15415 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15419 msgid "Springer SV Mono"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15423 msgid "Springer SV Mult"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15427 msgid "Title*"
15428 msgstr "العنوان*"
15429
15430 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15431 msgid "Title*:"
15432 msgstr "عنوان*:"
15433
15434 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15435 msgid "Contributors"
15436 msgstr "المساهمين"
15437
15438 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15439 msgid "List of Contributors"
15440 msgstr "قائمة بالمساهمين"
15441
15442 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15443 msgid "Contributor List"
15444 msgstr "قائمة المساهمين"
15445
15446 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15447 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15448 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15449 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15450 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15451 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15452 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15453 msgid "For editors"
15454 msgstr "للمحررين"
15455
15456 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15457 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15461 msgid "Sweave"
15462 msgstr "Sweave"
15463
15464 #: lib/layouts/sweave.module:6
15465 msgid ""
15466 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15467 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15471 msgid "Sweave Input File"
15472 msgstr "ملف إدراج Sweave"
15473
15474 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15475 msgid "Number Tables by Section"
15476 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
15477
15478 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15479 msgid ""
15480 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15481 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15482 msgstr ""
15483 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
15484 "'جدول 2.1'."
15485
15486 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15487 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15488 msgstr "مقال ياباني (نوع قياسي: كتابة رأسية)"
15489
15490 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15491 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15492 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
15493
15494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15495 msgid "Fancy Colored Boxes"
15496 msgstr "صناديق ملونة فاخرة"
15497
15498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15499 msgid ""
15500 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15501 "the tcolorbox documentation for details."
15502 msgstr ""
15503
15504 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15505 msgid "Color Box"
15506 msgstr "صندوق الالوان"
15507
15508 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15509 msgid "Color Box Options"
15510 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
15511
15512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15513 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15514 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
15515
15516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15517 msgid "Dynamic Color Box"
15518 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
15519
15520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15521 msgid "Color Box (Dynamic)"
15522 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
15523
15524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15525 msgid "Fit Color Box"
15526 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15527
15528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15529 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15530 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
15531
15532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15533 msgid "Raster Color Box"
15534 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
15535
15536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15537 msgid "Subtitle Options"
15538 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
15539
15540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15541 msgid "Insert the options here"
15542 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
15543
15544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15545 msgid "Color Box Separator"
15546 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
15547
15548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15549 msgid "Color Boxes"
15550 msgstr "صندوق الألوان"
15551
15552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15553 msgid "-----"
15554 msgstr "-----"
15555
15556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15557 msgid "Color Box Line"
15558 msgstr "خط صندوق الألوان"
15559
15560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15561 msgid "Color Box Setup"
15562 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
15563
15564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15565 msgid "New Color Box Type"
15566 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
15567
15568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15569 msgid "New Box Options"
15570 msgstr "خيارات صندوق جديد"
15571
15572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15573 msgid "Options for the new box type (optional)"
15574 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
15575
15576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15577 msgid "Name of the new box type"
15578 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
15579
15580 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15581 msgid "Arguments"
15582 msgstr "براهين"
15583
15584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15585 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15589 msgid "Default Value"
15590 msgstr "القيمة الافتراضية"
15591
15592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15593 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15597 msgid "Custom Color Box 1"
15598 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
15599
15600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15601 msgid "More Color Box Options"
15602 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
15603
15604 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15605 msgid "Insert more color box options here"
15606 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
15607
15608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15609 msgid "Custom Color Box 2"
15610 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
15611
15612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15613 msgid "Custom Color Box 3"
15614 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
15615
15616 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15617 msgid "Custom Color Box 4"
15618 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
15619
15620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15621 msgid "Custom Color Box 5"
15622 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
15623
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15626 msgid "Fact \\thefact."
15627 msgstr "حادثة \\thefact."
15628
15629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15631 msgid "Definition \\thedefinition."
15632 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15633
15634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15636 msgid "Example \\theexample."
15637 msgstr "مثال \\theexample."
15638
15639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15641 msgid "Problem \\theproblem."
15642 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15643
15644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15646 msgid "Exercise \\theexercise."
15647 msgstr "تدريب \\theexercise."
15648
15649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15650 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15651 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
15652
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15654 msgid ""
15655 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15656 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15657 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15658 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15659 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15660 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15661 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15662 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15663 msgstr ""
15664 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
15665 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15666 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15667 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15668 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15669 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15670 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15671
15672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15673 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15674 msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
15675
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15677 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15678 msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
15679
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15681 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15682 msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
15683
15684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15685 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15686 msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
15687
15688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15689 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15690 msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
15691
15692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15693 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15694 msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
15695
15696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15697 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15698 msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
15699
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15701 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15702 msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
15703
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15705 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15706 msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
15707
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15709 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15710 msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
15711
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15713 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15714 msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
15715
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15717 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15718 msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
15719
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15721 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15722 msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
15723
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15725 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15726 msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15727
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15729 #, fuzzy
15730 msgid ""
15731 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15732 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15733 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15734 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15735 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15736 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15737 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15738 msgstr ""
15739 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
15740 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15741 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15742 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15743 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15744 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15745 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15746
15747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15748 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15749 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
15750
15751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15752 msgid ""
15753 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15754 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15755 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15756 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15757 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15758 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15759 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15760 msgstr ""
15761 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15762 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15763 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
15764 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
15765 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
15766 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15767
15768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15769 msgid "Criterion \\thecriterion."
15770 msgstr "معيار \\thecriterion."
15771
15772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15775 msgid "Criterion*"
15776 msgstr "معيار*"
15777
15778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15781 msgid "Criterion."
15782 msgstr "معيار."
15783
15784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15785 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15786 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
15787
15788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15791 msgid "Algorithm."
15792 msgstr "الخوارزم."
15793
15794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15795 msgid "Axiom \\theaxiom."
15796 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
15797
15798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15801 msgid "Axiom*"
15802 msgstr " مُسَلَّمة*"
15803
15804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15807 msgid "Axiom."
15808 msgstr " مُسَلَّمة."
15809
15810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15811 msgid "Condition \\thecondition."
15812 msgstr "شرط \\thecondition."
15813
15814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15817 msgid "Condition*"
15818 msgstr "شرط*"
15819
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15823 msgid "Condition."
15824 msgstr "شرط."
15825
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15828 msgid "Note \\thenote."
15829 msgstr "ملاحظة \\thenote."
15830
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15834 msgid "Note*"
15835 msgstr "ملاحظة*"
15836
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15840 msgid "Note."
15841 msgstr "ملاحظة."
15842
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15844 msgid "Notation \\thenotation."
15845 msgstr "تدوين \\thenotation."
15846
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15850 msgid "Notation*"
15851 msgstr "ترقيم*"
15852
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15856 msgid "Notation."
15857 msgstr "ترقيم."
15858
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15860 msgid "Summary \\thesummary."
15861 msgstr "موجز \\thesummary."
15862
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15866 msgid "Summary*"
15867 msgstr "موجز*"
15868
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15872 msgid "Summary."
15873 msgstr "موجز."
15874
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15876 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15877 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
15878
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15882 msgid "Acknowledgement*"
15883 msgstr "اعتراف*"
15884
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15886 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15887 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
15888
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15892 msgid "Conclusion*"
15893 msgstr "استنتاج*"
15894
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15898 msgid "Conclusion."
15899 msgstr "استنتاج."
15900
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15916 msgid "Assumption"
15917 msgstr "فرضية"
15918
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15920 msgid "Assumption \\theassumption."
15921 msgstr "فرضية \\theassumption."
15922
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15926 msgid "Assumption*"
15927 msgstr "فرضية*"
15928
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15932 msgid "Assumption."
15933 msgstr "فرضية."
15934
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15938 msgid "Question*"
15939 msgstr "سؤال*"
15940
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15944 msgid "Question."
15945 msgstr "سؤال."
15946
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15948 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15949 msgstr "نظريات (AMS-Extended ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15950
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15952 #, fuzzy
15953 msgid ""
15954 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15955 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15956 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15957 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15958 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15959 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15960 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15961 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15962 msgstr ""
15963 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15964 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15965 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
15966 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
15967 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
15968 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15971 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15972 msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
15973
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15975 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15976 msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
15977
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15979 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15980 msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
15981
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15983 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15984 msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15987 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15988 msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15991 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15992 msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15995 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15996 msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
15997
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15999 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16000 msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
16001
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16003 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16004 msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
16005
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16007 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16008 msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
16009
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16011 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16012 msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
16013
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16015 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16016 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16019 msgid ""
16020 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16021 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16022 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16023 "in both numbered and non-numbered forms."
16024 msgstr ""
16025 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16026 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16027 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16030 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16031 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16032 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16033 msgid "theorems"
16034 msgstr "النظريات"
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16037 msgid "Criterion \\thetheorem."
16038 msgstr "معيار \\thetheorem."
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16041 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16042 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16045 msgid "Axiom \\thetheorem."
16046 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16049 msgid "Condition \\thetheorem."
16050 msgstr "شر ط \\thetheorem."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16053 msgid "Note \\thetheorem."
16054 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16057 msgid "Notation \\thetheorem."
16058 msgstr "تدوين \\thetheorem."
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16061 msgid "Summary \\thetheorem."
16062 msgstr "موجز \\thetheorem."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16065 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16066 msgstr "الاعترافات \\thetheorem."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16069 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16070 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16073 msgid "Assumption \\thetheorem."
16074 msgstr "فرضية \\thetheorem."
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16077 msgid "Question \\thetheorem."
16078 msgstr "سؤال \\thetheorem."
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16081 msgid "Fact \\thetheorem."
16082 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16085 msgid "Problem \\thetheorem."
16086 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16089 msgid "Exercise \\thetheorem."
16090 msgstr "تدريب \\thetheorem."
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16093 msgid "Solution \\thetheorem."
16094 msgstr "حل \\thesolution."
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16097 msgid "Remark \\thetheorem."
16098 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16101 msgid "Claim \\thetheorem."
16102 msgstr "متطلب \\thetheorem."
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16105 msgid "Theorems (AMS)"
16106 msgstr "نظريات (AMS)"
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16109 msgid ""
16110 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16111 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16112 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16113 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16114 msgstr ""
16115 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
16116 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
16117 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
16118
16119 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16120 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16121 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16124 msgid ""
16125 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16126 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16127 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16128 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16129 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16130 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16131 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16132 msgstr ""
16133 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16134 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16135 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16136 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16137 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
16138 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
16139 "الترتيب."
16140
16141 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16142 msgid "Case \\arabic{casei}."
16143 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16146 msgid "Case \\roman{caseii}."
16147 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16150 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16151 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
16152
16153 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16154 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16155 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
16156
16157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16158 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16159 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16162 msgid ""
16163 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16164 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16165 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16166 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16167 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16168 msgstr ""
16169 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16170 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16171 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16172 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16173 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16176 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16177 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16180 msgid ""
16181 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16182 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16183 "chapter environment."
16184 msgstr ""
16185 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
16186 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16189 msgid "Named Theorems"
16190 msgstr "تسمية النظرية"
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16193 msgid ""
16194 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16195 "'Additional Theorem Text' argument."
16196 msgstr ""
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16199 msgid "Named Theorem"
16200 msgstr "تسمية النظرية"
16201
16202 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16203 msgid "Named Theorem."
16204 msgstr "تسمية النظرية."
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16207 msgid "Example*"
16208 msgstr "مثال*"
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16211 msgid "Problem*"
16212 msgstr "مشكلة*"
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16215 msgid "Exercise*"
16216 msgstr "تمرين*"
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16219 msgid "Solution*"
16220 msgstr "حل*"
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16223 msgid "Remark*"
16224 msgstr "تنبيه*"
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16227 msgid "Claim*"
16228 msgstr "متطلب*"
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16231 msgid "Alternative proof string"
16232 msgstr "معطى برهان بديل"
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16235 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16236 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16239 msgid ""
16240 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16241 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16242 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16243 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16244 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16245 msgstr ""
16246 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16247 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
16248 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
16249 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
16250 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16253 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16254 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16257 msgid ""
16258 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16259 "section start)."
16260 msgstr ""
16261 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16264 msgid "Conjecture."
16265 msgstr "حدس."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16268 msgid "Fact*"
16269 msgstr "حقيقة*"
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16272 msgid "Problem."
16273 msgstr "مشكلة."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16276 msgid "Exercise."
16277 msgstr "تمرين*"
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16280 msgid "Solution."
16281 msgstr "حل."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16284 msgid "Remark."
16285 msgstr "تنبيه."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16288 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16289 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16292 msgid ""
16293 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16294 "using the extended AMS machinery."
16295 msgstr ""
16296 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
16297 "الممتدة."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16300 msgid "Theorems"
16301 msgstr "نظريات"
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16304 msgid ""
16305 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16306 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16307 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16308 msgstr ""
16309 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
16310 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
16311 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16314 msgid "Name/Title"
16315 msgstr "الاسم/العنوان"
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16318 msgid "Alternative optional name or title"
16319 msgstr "عنوان أو اسم اختياري بديل"
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16322 msgid "Prop \\theprop."
16323 msgstr "Prop \\theprop."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16326 msgid "Prob"
16327 msgstr "Prob"
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16330 msgid "\\theprob."
16331 msgstr "\\theprob."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16334 msgid "Sol"
16335 msgstr "Sol"
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16338 msgid "# [number of Prob]"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16342 msgid "Label of Problem"
16343 msgstr "ملصق المشكلة"
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16346 msgid "Label of the corresponding problem"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16350 msgid "Property \\theproperty."
16351 msgstr "جزء \\theproperty."
16352
16353 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16354 msgid "TODO Notes"
16355 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
16356
16357 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16358 msgid ""
16359 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16360 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16361 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16362 "suppresses the output of TODO notes."
16363 msgstr ""
16364
16365 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16366 msgid "TODO"
16367 msgstr "للتنفيذ"
16368
16369 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16370 msgid "List of TODOs"
16371 msgstr "قائمة للتنفيذ"
16372
16373 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16374 msgid "[List of TODOs]"
16375 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
16376
16377 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16378 msgid "List of TODOs Heading|s"
16379 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
16380
16381 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16382 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16383 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
16384
16385 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16386 msgid "TODO Note (Margin)"
16387 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
16388
16389 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16390 msgid "TODO (Margin)"
16391 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
16392
16393 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16394 msgid "TODO Note Options|s"
16395 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
16396
16397 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16398 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16402 msgid "TODO Note (inline)"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16406 msgid "TODO (Inline)"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16410 msgid "Missing Figure"
16411 msgstr "صورة مفقودة"
16412
16413 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16414 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16415 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
16416
16417 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16418 msgid "Todo[Inline]"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16422 msgid "Todo[margin]"
16423 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
16424
16425 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16426 msgid "MissingFigure"
16427 msgstr "شكل مفقود"
16428
16429 #: lib/layouts/treport.layout:3
16430 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16431 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
16432
16433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16434 msgid "Tufte Book"
16435 msgstr "كتاب Tufte"
16436
16437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16438 msgid "Sidenote"
16439 msgstr "ملاحظة جانبية"
16440
16441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16442 msgid "sidenote"
16443 msgstr "ملاحظة جانبية"
16444
16445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16446 msgid "Marginnote"
16447 msgstr "ملاحظة هامشية"
16448
16449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16450 msgid "marginnote"
16451 msgstr "ملاحظة هامشية"
16452
16453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16454 msgid "NewThought"
16455 msgstr "فكرة جديدة"
16456
16457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16458 msgid "new thought"
16459 msgstr "فكرة جديدة"
16460
16461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16462 msgid "AllCaps"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16466 msgid "allcaps"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16470 msgid "SmallCaps"
16471 msgstr "حروف صغيرة"
16472
16473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16474 msgid "smallcaps"
16475 msgstr "smallcaps"
16476
16477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16478 msgid "Full Width"
16479 msgstr "عرض كامل"
16480
16481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16482 msgid "MarginTable"
16483 msgstr "جدول هامشي"
16484
16485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16486 msgid "MarginFigure"
16487 msgstr "صورة هامشية"
16488
16489 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16490 msgid "Tufte Handout"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16494 msgid "Handouts"
16495 msgstr "بيان"
16496
16497 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16498 msgid "Variable-width Minipages"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16502 msgid ""
16503 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16504 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16505 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16506 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16507 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16508 msgstr ""
16509
16510 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16511 msgid "Minipage (Var. Width)"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16515 msgid "Minipage (var.)"
16516 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
16517
16518 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16519 msgid "Vert. Adjustment"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16523 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16527 msgid "Max. Width"
16528 msgstr "أكبر عرض"
16529
16530 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16531 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16535 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16536 msgid "Ignore"
16537 msgstr "تجاهل"
16538
16539 #: lib/languages:121
16540 msgid "Afrikaans"
16541 msgstr "الافريكانية"
16542
16543 #: lib/languages:129
16544 msgid "Albanian"
16545 msgstr "الالبانية"
16546
16547 #: lib/languages:138
16548 msgid "English (USA)"
16549 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
16550
16551 #: lib/languages:149
16552 msgid "Amharic"
16553 msgstr "الأمهرية"
16554
16555 #: lib/languages:158
16556 msgid "Greek (ancient)"
16557 msgstr "اليونانية (القديمة)"
16558
16559 #: lib/languages:175
16560 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16561 msgstr "العربية (ArabTeX)"
16562
16563 #: lib/languages:186
16564 msgid "Arabic (Arabi)"
16565 msgstr "العربية (عربي)"
16566
16567 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16568 msgid "Armenian"
16569 msgstr "الارمينية"
16570
16571 #: lib/languages:208
16572 msgid "Asturian"
16573 msgstr "النمسا"
16574
16575 #: lib/languages:216
16576 msgid "English (Australia)"
16577 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
16578
16579 #: lib/languages:228
16580 msgid "German (Austria, old spelling)"
16581 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
16582
16583 #: lib/languages:240
16584 msgid "German (Austria)"
16585 msgstr "الألمانية (النمسا)"
16586
16587 #: lib/languages:250
16588 msgid "Indonesian"
16589 msgstr "الأندونيسية"
16590
16591 #: lib/languages:260
16592 msgid "Malay"
16593 msgstr "المالاوية"
16594
16595 #: lib/languages:269
16596 msgid "Basque"
16597 msgstr "Basque"
16598
16599 #: lib/languages:283
16600 msgid "Belarusian"
16601 msgstr "البيلاروسية"
16602
16603 #: lib/languages:293
16604 msgid "Bosnian"
16605 msgstr "البوسنية"
16606
16607 #: lib/languages:301
16608 msgid "Portuguese (Brazil)"
16609 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
16610
16611 #: lib/languages:311
16612 msgid "Breton"
16613 msgstr "Breton"
16614
16615 #: lib/languages:320
16616 msgid "English (UK)"
16617 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
16618
16619 #: lib/languages:330
16620 msgid "Bulgarian"
16621 msgstr "البلغارية"
16622
16623 #: lib/languages:341
16624 msgid "English (Canada)"
16625 msgstr "الانجليزية (كندا)"
16626
16627 #: lib/languages:354
16628 msgid "French (Canada)"
16629 msgstr "الفرنسية (كندا)"
16630
16631 #: lib/languages:364
16632 msgid "Catalan"
16633 msgstr "Catalan"
16634
16635 #: lib/languages:376
16636 msgid "Chinese (simplified)"
16637 msgstr "الصينية (بسيط)"
16638
16639 #: lib/languages:386
16640 msgid "Chinese (traditional)"
16641 msgstr "الصينية (التقليدية)"
16642
16643 #: lib/languages:396
16644 msgid "Coptic"
16645 msgstr "القبطية"
16646
16647 #: lib/languages:403
16648 msgid "Croatian"
16649 msgstr "الكرواتية"
16650
16651 #: lib/languages:412
16652 msgid "Czech"
16653 msgstr "التشيكية"
16654
16655 #: lib/languages:422
16656 msgid "Danish"
16657 msgstr "الدانماركية"
16658
16659 #: lib/languages:433
16660 msgid "Divehi (Maldivian)"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: lib/languages:440
16664 msgid "Dutch"
16665 msgstr "الهولندية"
16666
16667 #: lib/languages:451
16668 msgid "English"
16669 msgstr "الانجليزية"
16670
16671 #: lib/languages:464
16672 msgid "Esperanto"
16673 msgstr "الاسبرانتو"
16674
16675 #: lib/languages:473
16676 msgid "Estonian"
16677 msgstr "الأستونية"
16678
16679 #: lib/languages:487
16680 msgid "Farsi"
16681 msgstr "الفارسية"
16682
16683 #: lib/languages:502
16684 msgid "Finnish"
16685 msgstr "الفنلندية"
16686
16687 #: lib/languages:513
16688 msgid "French"
16689 msgstr "الفرنسية"
16690
16691 #: lib/languages:529
16692 msgid "Friulian"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: lib/languages:539
16696 msgid "Galician"
16697 msgstr "Galician"
16698
16699 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16700 msgid "Georgian"
16701 msgstr "جورجيا"
16702
16703 #: lib/languages:562
16704 msgid "German (old spelling)"
16705 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
16706
16707 #: lib/languages:573
16708 msgid "German"
16709 msgstr "الألمانية"
16710
16711 #: lib/languages:588
16712 msgid "German (Switzerland)"
16713 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
16714
16715 #: lib/languages:601
16716 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16717 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
16718
16719 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16721 msgid "Greek"
16722 msgstr "اليونانية"
16723
16724 #: lib/languages:624
16725 msgid "Greek (polytonic)"
16726 msgstr "اليونانية (polytonic)"
16727
16728 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16729 msgid "Hebrew"
16730 msgstr "العبرية"
16731
16732 #: lib/languages:652
16733 msgid "Hindi"
16734 msgstr "الهندية"
16735
16736 #: lib/languages:671
16737 msgid "Icelandic"
16738 msgstr "الآيسلندية"
16739
16740 #: lib/languages:682
16741 msgid "Interlingua"
16742 msgstr "Interlingua"
16743
16744 #: lib/languages:692
16745 msgid "Irish"
16746 msgstr "الإيرلندية"
16747
16748 #: lib/languages:701
16749 msgid "Italian"
16750 msgstr "الإيطالية"
16751
16752 #: lib/languages:716
16753 msgid "Japanese"
16754 msgstr "اليابانية"
16755
16756 #: lib/languages:730
16757 msgid "Japanese (CJK)"
16758 msgstr "اليابانية (CJK)"
16759
16760 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16761 msgid "Kannada"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: lib/languages:748
16765 msgid "Kazakh"
16766 msgstr "الكازاخستانية"
16767
16768 #: lib/languages:759
16769 msgid "Khmer"
16770 msgstr "الخمير"
16771
16772 #: lib/languages:766
16773 msgid "Korean"
16774 msgstr "الكورية"
16775
16776 #: lib/languages:775
16777 msgid "Kurmanji"
16778 msgstr "كورمنجي"
16779
16780 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16781 msgid "Lao"
16782 msgstr "Lao"
16783
16784 #: lib/languages:803
16785 msgid "Latvian"
16786 msgstr "اللاتيفية"
16787
16788 #: lib/languages:816
16789 msgid "Lithuanian"
16790 msgstr "الليتوانية"
16791
16792 #: lib/languages:827
16793 msgid "Lower Sorbian"
16794 msgstr "صربيا الدنيا"
16795
16796 #: lib/languages:836
16797 msgid "Hungarian"
16798 msgstr "الهنغارية"
16799
16800 #: lib/languages:847
16801 msgid "Macedonian"
16802 msgstr "المقدونية"
16803
16804 #: lib/languages:857
16805 msgid "Marathi"
16806 msgstr "المراثاوية"
16807
16808 #: lib/languages:867
16809 msgid "Mongolian"
16810 msgstr "المنغولية"
16811
16812 #: lib/languages:876
16813 msgid "English (New Zealand)"
16814 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
16815
16816 #: lib/languages:886
16817 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: lib/languages:896
16821 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: lib/languages:907
16825 msgid "Occitan"
16826 msgstr "Occitan"
16827
16828 #: lib/languages:928
16829 msgid "Piedmontese"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: lib/languages:938
16833 msgid "Polish"
16834 msgstr "البولندية"
16835
16836 #: lib/languages:949
16837 msgid "Portuguese"
16838 msgstr "البرتغالية"
16839
16840 #: lib/languages:959
16841 msgid "Romanian"
16842 msgstr "الرومانية"
16843
16844 #: lib/languages:969
16845 msgid "Romansh"
16846 msgstr "رومانش"
16847
16848 #: lib/languages:979
16849 msgid "Russian"
16850 msgstr "الروسية"
16851
16852 #: lib/languages:990
16853 msgid "North Sami"
16854 msgstr "السموائية الشمالية"
16855
16856 #: lib/languages:999
16857 msgid "Sanskrit"
16858 msgstr "السنسكريتية"
16859
16860 #: lib/languages:1006
16861 msgid "Scottish"
16862 msgstr "الإسكتلندية"
16863
16864 #: lib/languages:1017
16865 msgid "Serbian"
16866 msgstr "الصربية"
16867
16868 #: lib/languages:1032
16869 msgid "Serbian (Latin)"
16870 msgstr "الصربية (لاتيني)"
16871
16872 #: lib/languages:1042
16873 msgid "Slovak"
16874 msgstr "السلوفاكية"
16875
16876 #: lib/languages:1052
16877 msgid "Slovene"
16878 msgstr "السلوفينية"
16879
16880 #: lib/languages:1061
16881 msgid "Spanish"
16882 msgstr "الاسبانية"
16883
16884 #: lib/languages:1075
16885 msgid "Spanish (Mexico)"
16886 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
16887
16888 #: lib/languages:1087
16889 msgid "Swedish"
16890 msgstr "السويدية"
16891
16892 #: lib/languages:1098
16893 msgid "Syriac"
16894 msgstr "السريانية"
16895
16896 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16897 msgid "Tamil"
16898 msgstr "التأميلية"
16899
16900 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16901 msgid "Telugu"
16902 msgstr "Telugu"
16903
16904 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16905 msgid "Thai"
16906 msgstr "التايلاندية"
16907
16908 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16909 msgid "Tibetan"
16910 msgstr "التيبتية"
16911
16912 #: lib/languages:1143
16913 msgid "Turkish"
16914 msgstr "التركية"
16915
16916 #: lib/languages:1158
16917 msgid "Turkmen"
16918 msgstr "التركمانية"
16919
16920 #: lib/languages:1168
16921 msgid "Ukrainian"
16922 msgstr "الاكرانية"
16923
16924 #: lib/languages:1179
16925 msgid "Upper Sorbian"
16926 msgstr "صربيا العليا"
16927
16928 #: lib/languages:1189
16929 msgid "Urdu"
16930 msgstr "الأوردو"
16931
16932 #: lib/languages:1197
16933 msgid "Vietnamese"
16934 msgstr "الفيتنامية"
16935
16936 #: lib/languages:1206
16937 msgid "Welsh"
16938 msgstr "الويلزية"
16939
16940 #: lib/latexfonts:82
16941 msgid "AE (Almost European)"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16945 msgid "Bera Serif"
16946 msgstr "Bera Serif"
16947
16948 #: lib/latexfonts:104
16949 msgid "Bookman"
16950 msgstr "الكتبي"
16951
16952 #: lib/latexfonts:110
16953 msgid "Concrete Roman"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: lib/latexfonts:116
16957 msgid "Zapf Chancery"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: lib/latexfonts:122
16961 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: lib/latexfonts:128
16965 msgid "Crimson (Cochineal)"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: lib/latexfonts:136
16969 msgid "Crimson"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: lib/latexfonts:142
16973 msgid "Computer Modern Roman"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
16977 msgid "URW Garamond"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
16981 #: lib/latexfonts:202
16982 msgid "Libertine"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
16986 msgid "Latin Modern Roman"
16987 msgstr "روماني لاتيني حديث"
16988
16989 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
16990 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
16994 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
16998 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17002 msgid "Minion Pro"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: lib/latexfonts:302
17006 msgid "New Century Schoolbook"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17010 msgid "Noto Serif"
17011 msgstr "Noto Serif"
17012
17013 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17014 #: lib/latexfonts:354
17015 msgid "Palatino"
17016 msgstr "البلاطينية"
17017
17018 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17019 msgid "Times Roman"
17020 msgstr "Times Roman"
17021
17022 #: lib/latexfonts:388
17023 msgid "TeX Gyre Bonum"
17024 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17025
17026 #: lib/latexfonts:394
17027 msgid "TeX Gyre Chorus"
17028 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17029
17030 #: lib/latexfonts:400
17031 msgid "TeX Gyre Pagella"
17032 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17033
17034 #: lib/latexfonts:406
17035 msgid "TeX Gyre Schola"
17036 msgstr "TeX Gyre Schola"
17037
17038 #: lib/latexfonts:412
17039 msgid "TeX Gyre Termes"
17040 msgstr "TeX Gyre Termes"
17041
17042 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17043 msgid "Utopia (Fourier)"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: lib/latexfonts:455
17047 msgid "Avant Garde"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: lib/latexfonts:461
17051 msgid "Bera Sans"
17052 msgstr "Bera Sans"
17053
17054 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17055 msgid "Biolinum"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: lib/latexfonts:495
17059 msgid "CM Bright"
17060 msgstr "CM Bright "
17061
17062 #: lib/latexfonts:502
17063 msgid "Computer Modern Sans"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: lib/latexfonts:508
17067 msgid "Helvetica"
17068 msgstr "السويسرية"
17069
17070 #: lib/latexfonts:516
17071 msgid "Iwona"
17072 msgstr "Iwona"
17073
17074 #: lib/latexfonts:523
17075 msgid "Iwona (Light)"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: lib/latexfonts:530
17079 msgid "Iwona (Condensed)"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: lib/latexfonts:537
17083 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: lib/latexfonts:544
17087 msgid "Kurier"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: lib/latexfonts:551
17091 msgid "Kurier (Light)"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: lib/latexfonts:558
17095 msgid "Kurier (Condensed)"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: lib/latexfonts:565
17099 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: lib/latexfonts:572
17103 msgid "Latin Modern Sans"
17104 msgstr "Latin Modern Sans"
17105
17106 #: lib/latexfonts:579
17107 msgid "Noto Sans"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: lib/latexfonts:586
17111 msgid "TeX Gyre Adventor"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: lib/latexfonts:592
17115 msgid "TeX Gyre Heros"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: lib/latexfonts:598
17119 msgid "URW Classico (Optima)"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: lib/latexfonts:610
17123 msgid "Bera Mono"
17124 msgstr "Bera Mono "
17125
17126 #: lib/latexfonts:618
17127 msgid "CM Typewriter Light"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: lib/latexfonts:625
17131 msgid "Computer Modern Typewriter"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: lib/latexfonts:631
17135 msgid "Courier"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17139 msgid "Libertine Mono"
17140 msgstr "Libertine Mono"
17141
17142 #: lib/latexfonts:653
17143 msgid "Latin Modern Typewriter"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: lib/latexfonts:660
17147 msgid "LuxiMono"
17148 msgstr "LuxiMono "
17149
17150 #: lib/latexfonts:667
17151 msgid "Noto Mono"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: lib/latexfonts:674
17155 msgid "TeX Gyre Cursor"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: lib/latexfonts:680
17159 msgid "TX Typewriter"
17160 msgstr "TX Typewriter"
17161
17162 #: lib/latexfonts:692
17163 msgid "Crimson (New TX)"
17164 msgstr "قرمزي (New TX)"
17165
17166 #: lib/latexfonts:700
17167 msgid "Euler VM"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: lib/latexfonts:706
17171 msgid "URW Garamond (New TX)"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: lib/latexfonts:714
17175 msgid "Iwona (Math)"
17176 msgstr "Iwona (رياضيات)"
17177
17178 #: lib/latexfonts:727
17179 msgid "Kurier (Math)"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: lib/latexfonts:740
17183 msgid "Libertine (New TX)"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: lib/latexfonts:748
17187 msgid "Minion Pro (New TX)"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: lib/latexfonts:757
17191 msgid "Times Roman (New TX)"
17192 msgstr "Times Roman (New TX)"
17193
17194 #: lib/encodings:50
17195 msgid "Unicode (utf8)"
17196 msgstr "ترميز (utf8)"
17197
17198 #: lib/encodings:55
17199 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17200 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
17201
17202 #: lib/encodings:59
17203 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17204 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
17205
17206 #: lib/encodings:62
17207 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17208 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
17209
17210 #: lib/encodings:65
17211 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17212 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
17213
17214 #: lib/encodings:68
17215 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17216 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
17217
17218 #: lib/encodings:71
17219 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17220 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17221
17222 #: lib/encodings:75
17223 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17224 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17225
17226 #: lib/encodings:79
17227 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17228 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
17229
17230 #: lib/encodings:83
17231 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17232 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
17233
17234 #: lib/encodings:86
17235 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17236 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
17237
17238 #: lib/encodings:89
17239 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17240 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
17241
17242 #: lib/encodings:92
17243 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17244 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17245
17246 #: lib/encodings:95
17247 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17248 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
17249
17250 #: lib/encodings:98
17251 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17252 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
17253
17254 #: lib/encodings:101
17255 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17256 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
17257
17258 #: lib/encodings:104
17259 msgid "DOS (CP 437)"
17260 msgstr "DOS (CP 437)"
17261
17262 #: lib/encodings:108
17263 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17264 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17265
17266 #: lib/encodings:111
17267 msgid "Western European (CP 850)"
17268 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
17269
17270 #: lib/encodings:114
17271 msgid "Central European (CP 852)"
17272 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
17273
17274 #: lib/encodings:118
17275 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17276 msgstr "السريالية (CP 855)"
17277
17278 #: lib/encodings:123
17279 msgid "Western European (CP 858)"
17280 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
17281
17282 #: lib/encodings:126
17283 msgid "Hebrew (CP 862)"
17284 msgstr "العبرية (CP 862)"
17285
17286 #: lib/encodings:129
17287 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17288 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
17289
17290 #: lib/encodings:133
17291 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17292 msgstr "السريالية (CP 866)"
17293
17294 #: lib/encodings:136
17295 msgid "Central European (CP 1250)"
17296 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
17297
17298 #: lib/encodings:140
17299 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17300 msgstr "السريالية (CP 1251)"
17301
17302 #: lib/encodings:144
17303 msgid "Western European (CP 1252)"
17304 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
17305
17306 #: lib/encodings:147
17307 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17308 msgstr "العبرية (CP 1255)"
17309
17310 #: lib/encodings:151
17311 msgid "Arabic (CP 1256)"
17312 msgstr "العربية (CP 1256)"
17313
17314 #: lib/encodings:154
17315 msgid "Baltic (CP 1257)"
17316 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
17317
17318 #: lib/encodings:158
17319 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17320 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
17321
17322 #: lib/encodings:162
17323 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17324 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
17325
17326 #: lib/encodings:166
17327 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17328 msgstr "السريالية (pt 154)"
17329
17330 #: lib/encodings:177
17331 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17332 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
17333
17334 #: lib/encodings:187
17335 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17336 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
17337
17338 #: lib/encodings:194
17339 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17340 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
17341
17342 #: lib/encodings:198
17343 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17344 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
17345
17346 #: lib/encodings:202
17347 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17348 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
17349
17350 #: lib/encodings:206
17351 msgid "Korean (EUC-KR)"
17352 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
17353
17354 #: lib/encodings:210
17355 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17356 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17357
17358 #: lib/encodings:214
17359 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17360 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
17361
17362 #: lib/encodings:218
17363 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17364 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
17365
17366 #: lib/encodings:225
17367 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17368 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
17369
17370 #: lib/encodings:227
17371 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17372 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
17373
17374 #: lib/encodings:229
17375 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17376 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
17377
17378 #: lib/encodings:231
17379 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17380 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
17381
17382 #: lib/encodings:238
17383 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17384 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
17385
17386 #: lib/encodings:243
17387 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17388 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17389
17390 #: lib/encodings:247
17391 msgid "ASCII"
17392 msgstr "ASCII"
17393
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17395 msgid "Array Environment|y"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17399 msgid "Cases Environment|C"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17403 msgid "Aligned Environment|l"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17407 msgid "AlignedAt Environment|v"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17411 msgid "Gathered Environment|h"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17415 msgid "Split Environment|S"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17419 msgid "Delimiters...|r"
17420 msgstr "الأقواس...|r"
17421
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17423 msgid "Matrix...|x"
17424 msgstr "مصفوفة...|x"
17425
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17427 msgid "Macro|o"
17428 msgstr "ماكرو|o"
17429
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17431 msgid "AMS align Environment|a"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17435 msgid "AMS alignat Environment|t"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17439 msgid "AMS flalign Environment|f"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17443 msgid "AMS gather Environment|g"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17447 msgid "AMS multline Environment|m"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17451 msgid "Inline Formula|I"
17452 msgstr "معادلة داخلية|I"
17453
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17455 msgid "Displayed Formula|D"
17456 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17457
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17459 msgid "Eqnarray Environment|E"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17463 msgid "AMS Environment|A"
17464 msgstr "محاذاة|A"
17465
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17467 msgid "Number Whole Formula|N"
17468 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
17469
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17471 msgid "Number This Line|u"
17472 msgstr "رقم هذا السطر|u"
17473
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17475 msgid "Equation Label|L"
17476 msgstr "ملصق معادلة|L"
17477
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17479 msgid "Copy as Reference|R"
17480 msgstr "نسخ كمرجع|R"
17481
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17483 msgid "Split Cell|C"
17484 msgstr "تقسيم خلية|C"
17485
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17487 msgid "Insert|s"
17488 msgstr "إدراج|s"
17489
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17491 msgid "Add Line Above|o"
17492 msgstr "اضافة سطر اعلى"
17493
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17495 msgid "Add Line Below|B"
17496 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
17497
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17499 msgid "Delete Line Above|v"
17500 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17501
17502 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17503 msgid "Delete Line Below|w"
17504 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17505
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17507 msgid "Add Line to Left"
17508 msgstr "اضافة سطر لليسار"
17509
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17511 msgid "Add Line to Right"
17512 msgstr "اضافة سطر لليمين"
17513
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17515 msgid "Delete Line to Left"
17516 msgstr "حذف سطر لليسار"
17517
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17519 msgid "Delete Line to Right"
17520 msgstr "حذف سطر لليمين"
17521
17522 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17523 msgid "Show Math Toolbar"
17524 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17525
17526 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17527 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17528 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17529
17530 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17531 msgid "Show Table Toolbar"
17532 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17533
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17535 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17536 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17537
17538 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17539 msgid "Next Cross-Reference|N"
17540 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
17541
17542 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17543 msgid "Go to Label|G"
17544 msgstr "اذهب للملصق|G"
17545
17546 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17547 msgid "<Reference>|R"
17548 msgstr "<مرجع>|R"
17549
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17551 msgid "(<Reference>)|e"
17552 msgstr "(<مرجع>)|e"
17553
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17555 msgid "<Page>|P"
17556 msgstr "|P<صفحة>"
17557
17558 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17559 msgid "On Page <Page>|O"
17560 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17561
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17563 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17564 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17565
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17567 msgid "Formatted Reference|t"
17568 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17569
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17571 msgid "Textual Reference|x"
17572 msgstr "مرجع نصي|x"
17573
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17575 msgid "Label Only|L"
17576 msgstr "ملصق فقط|L"
17577
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17591 msgid "Settings...|S"
17592 msgstr "إعدادات...|S"
17593
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17595 msgid "Go Back|G"
17596 msgstr "عودة|G"
17597
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17599 msgid "Copy as Reference|C"
17600 msgstr "نسخ كمرجع|C"
17601
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17603 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17604 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17605
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17607 msgid "Open Inset|O"
17608 msgstr "فتح إدراج|O"
17609
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17611 msgid "Close Inset|C"
17612 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17613
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17616 msgid "Dissolve Inset|D"
17617 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17618
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17620 msgid "Show Label|L"
17621 msgstr "عرض الملصق|L"
17622
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17624 msgid "Frameless|l"
17625 msgstr "بدون إطار|l"
17626
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17628 msgid "Simple Frame|F"
17629 msgstr "إطار بسيط|F"
17630
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17632 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17633 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17634
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17636 msgid "Oval, Thin|a"
17637 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
17638
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17640 msgid "Oval, Thick|v"
17641 msgstr "بيضاوي سميك|v"
17642
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17644 msgid "Drop Shadow|w"
17645 msgstr "ظل ساقط|w"
17646
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17648 msgid "Shaded Background|B"
17649 msgstr "خلفية مظللة|B"
17650
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17652 msgid "Double Frame|u"
17653 msgstr "إطار مزدوج|u"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17656 msgid "LyX Note|N"
17657 msgstr "ملاحظة ليك|N"
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17660 msgid "Comment|m"
17661 msgstr "تعليق|m"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17664 msgid "Greyed Out|G"
17665 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
17666
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17668 msgid "Open All Notes|A"
17669 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
17670
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17672 msgid "Close All Notes|l"
17673 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17676 msgid "Phantom|P"
17677 msgstr "طيف|P"
17678
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17680 msgid "Horizontal Phantom|H"
17681 msgstr "طيف افقي|H"
17682
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17684 msgid "Vertical Phantom|V"
17685 msgstr "طيف رأسي|V"
17686
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17688 msgid "Interword Space|w"
17689 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
17690
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17692 msgid "Protected Space|o"
17693 msgstr "مسافة محمية|o"
17694
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17696 msgid "Visible Space|a"
17697 msgstr "مسافة مرئية|a"
17698
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17700 msgid "Thin Space|T"
17701 msgstr "مسافة رفيعة|T"
17702
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17704 msgid "Negative Thin Space|N"
17705 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
17706
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17708 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17709 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
17710
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17712 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17716 msgid "Quad Space|Q"
17717 msgstr "مسافة كواد|Q"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17720 msgid "Double Quad Space|u"
17721 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17724 msgid "Horizontal Fill|F"
17725 msgstr "ملئ افقي|F"
17726
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17728 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17729 msgstr "ملء أفقي محمي|i"
17730
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17732 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17733 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17736 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17737 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17740 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17741 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17744 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17745 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17748 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17749 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17752 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17753 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17756 msgid "Custom Length|C"
17757 msgstr "طول مخصص|C"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17760 msgid "Medium Space|M"
17761 msgstr "مسافة متوسطة|M"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17764 msgid "Thick Space|h"
17765 msgstr "مسافة سميكة|h"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17768 msgid "Negative Medium Space|u"
17769 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17772 msgid "Negative Thick Space|i"
17773 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17776 msgid "DefSkip|D"
17777 msgstr "رفيع|D"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17780 msgid "SmallSkip|S"
17781 msgstr "صغير|S"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17784 msgid "MedSkip|M"
17785 msgstr "متوسط|M"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17788 msgid "BigSkip|B"
17789 msgstr "كبير|B"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17792 msgid "VFill|F"
17793 msgstr "ملئ رأسي|F"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17796 msgid "Custom|C"
17797 msgstr "مخصص|C"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17800 msgid "Settings...|e"
17801 msgstr "إعدادات...|e"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17804 msgid "Include|c"
17805 msgstr "تضمين|c"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17808 msgid "Input|p"
17809 msgstr "ادخل|p"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17812 msgid "Verbatim|V"
17813 msgstr "حرفي|V"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17816 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17817 msgstr "حرفي (فراغات معلمة)|b"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
17820 msgid "Listing|L"
17821 msgstr "عمل قائمة|L"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
17824 msgid "Edit Included File...|E"
17825 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
17828 msgid "New Page|N"
17829 msgstr "صفحة جديدة|N"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
17832 msgid "Page Break|a"
17833 msgstr "فاصل صفحة|a"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
17836 msgid "Clear Page|C"
17837 msgstr "صفحة فارغة|C"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
17840 msgid "Clear Double Page|D"
17841 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
17844 msgid "Ragged Line Break|R"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
17848 msgid "Justified Line Break|J"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17852 msgid "Plain Separator|P"
17853 msgstr "فاصل بسيط|P"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17856 msgid "Paragraph Break|B"
17857 msgstr "فاصل فقرة|B"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17860 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17861 msgid "Cut"
17862 msgstr "قص"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17865 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17866 msgid "Copy"
17867 msgstr "نسخ"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17870 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17872 msgid "Paste"
17873 msgstr "لصق"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
17876 msgid "Paste Recent|e"
17877 msgstr "آخر لصق"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17880 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17881 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
17884 msgid "Forward Search|F"
17885 msgstr "بحث السابق|F"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
17888 msgid "Move Paragraph Up|o"
17889 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
17892 msgid "Move Paragraph Down|v"
17893 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17896 msgid "Promote Section|r"
17897 msgstr "رفع قسم|r"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17900 msgid "Demote Section|m"
17901 msgstr "إنزال قسم|m"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17904 msgid "Move Section Down|D"
17905 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
17908 msgid "Move Section Up|U"
17909 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
17912 msgid "Insert Regular Expression"
17913 msgstr "إدراج تعبير عادي"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
17916 msgid "Accept Change|c"
17917 msgstr "تأكيد التغيير|c"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17920 msgid "Reject Change|j"
17921 msgstr "رفض التغيير|j"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17924 msgid "Apply Last Text Style|A"
17925 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17928 msgid "Text Style|x"
17929 msgstr "أسلوب النص|x"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
17932 msgid "Paragraph Settings...|P"
17933 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17936 msgid "Fullscreen Mode"
17937 msgstr "نظام كامل الشاشة"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17940 msgid "Close Current View"
17941 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17944 msgid "Anything|A"
17945 msgstr "كل شئ|A"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17948 msgid "Anything Non-Empty|o"
17949 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17952 msgid "Any Word|W"
17953 msgstr "أي كلمة|W"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17956 msgid "Any Number|N"
17957 msgstr "أي رقم|N"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
17960 msgid "User Defined|U"
17961 msgstr "تعيين المستخدم|U"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
17964 msgid "Append Argument"
17965 msgstr "تذييل معطى"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
17968 msgid "Remove Last Argument"
17969 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17972 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
17976 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
17980 msgid "Insert Optional Argument"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
17984 msgid "Remove Optional Argument"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
17988 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
17992 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
17996 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18000 msgid "Reload|R"
18001 msgstr "|Rاعادة تحميل"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18005 msgid "Edit Externally...|x"
18006 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18009 msgid "Top|T"
18010 msgstr "أعلى|T"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18013 msgid "Bottom|B"
18014 msgstr "اسفل|B"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18017 msgid "Left|L"
18018 msgstr "يسار|L"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18021 msgid "Right|R"
18022 msgstr "يمين|R"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18025 msgid "Left|f"
18026 msgstr "يسار|f"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18029 msgid "Center|C"
18030 msgstr "توسيط|C"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18033 msgid "Right|h"
18034 msgstr "يمين|h"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18037 msgid "Decimal"
18038 msgstr "عشري"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18041 msgid "Multicolumn|u"
18042 msgstr "أعمدة متعددة|u"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18045 msgid "Multirow|w"
18046 msgstr "صفوف متعددة|w"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18049 msgid "Append Row|A"
18050 msgstr "إضافة صف|A"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18053 msgid "Delete Row|D"
18054 msgstr "حذف صف|D"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18057 msgid "Copy Row|o"
18058 msgstr "نسخ صف|o"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18061 msgid "Move Row Up"
18062 msgstr "نقل الصف للأعلى"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18065 msgid "Move Row Down"
18066 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18069 msgid "Append Column|p"
18070 msgstr "إضافة عمود|p"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18073 msgid "Delete Column|e"
18074 msgstr "حذف عمود|e"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18077 msgid "Copy Column|y"
18078 msgstr "نسخ العمود|y"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18081 msgid "Move Column Right|v"
18082 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18085 msgid "Move Column Left"
18086 msgstr "نقل العمود لليسار"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18089 msgid "Multi-page Table|g"
18090 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18093 msgid "Formal Style|m"
18094 msgstr "نسق رسمي|m"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18097 msgid "Borders|d"
18098 msgstr "&الحدود|d"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18101 msgid "Alignment|i"
18102 msgstr "محاذاة|م"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18105 msgid "Columns/Rows|C"
18106 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18109 msgid "File|F"
18110 msgstr "ملف|F"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18113 msgid "Path|P"
18114 msgstr "المسار|P"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18117 msgid "Class|C"
18118 msgstr "النوع|C"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18121 msgid "File Revision|R"
18122 msgstr "مراجعة ملف|R"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18125 msgid "Tree Revision|T"
18126 msgstr "شجرة المراجعة|T"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18129 msgid "Revision Author|A"
18130 msgstr "مؤلف المراجعة|A"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18133 msgid "Revision Date|D"
18134 msgstr "تاريخ المراجعة|D"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18137 msgid "Revision Time|i"
18138 msgstr "وقت المراجعة|i"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18141 msgid "LyX Version|X"
18142 msgstr "إصدارة ليك|X"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18145 msgid "Document Info|D"
18146 msgstr "معلومات المستند|D"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18149 msgid "Copy Text|o"
18150 msgstr "نسخ النص|o"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18153 msgid "Activate Branch|A"
18154 msgstr "فرع مفعل|A"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18157 msgid "Deactivate Branch|e"
18158 msgstr "فرع معطل|e"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18161 msgid "Activate Branch in Master|M"
18162 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18165 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18166 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18169 msgid "Invert Inset|I"
18170 msgstr "إدراج معكوس|I"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18173 msgid "Add Unknown Branch|w"
18174 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18177 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18178 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18181 msgid "All Indexes|A"
18182 msgstr "كل الفهارس|A"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18185 msgid "Subindex|b"
18186 msgstr "فهرس فرعي|b"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18189 msgid "Reject Change|R"
18190 msgstr "رفض التغيير|R"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18193 msgid "Promote Section|P"
18194 msgstr "رفع قسم|P"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18197 msgid "Demote Section|D"
18198 msgstr "إنزال قسم|D"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18201 msgid "Move Section Down|w"
18202 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18205 msgid "Select Section|S"
18206 msgstr "تحديد قسم|S"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18209 msgid "Wrap by Preview|y"
18210 msgstr "مستعرض ليك|y"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18213 msgid "Lock Toolbars|L"
18214 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18217 msgid "Small-sized Icons"
18218 msgstr "رموز حجمها-صغير"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18221 msgid "Normal-sized Icons"
18222 msgstr "رموز حجمها-عادي"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18225 msgid "Big-sized Icons"
18226 msgstr "رموز حجمها-كبير"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18229 msgid "Huge-sized Icons"
18230 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18233 msgid "Giant-sized Icons"
18234 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
18235
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18237 msgid "Edit|E"
18238 msgstr "تحرير|E"
18239
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18241 msgid "View|V"
18242 msgstr "عرض|V"
18243
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18245 msgid "Insert|I"
18246 msgstr "إدراج|I"
18247
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18249 msgid "Navigate|N"
18250 msgstr "استكشاف|N"
18251
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18253 msgid "Document|D"
18254 msgstr "مستند|D"
18255
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18257 msgid "Tools|T"
18258 msgstr "أدوات|T"
18259
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18261 msgid "Help|H"
18262 msgstr "مساعدة|H"
18263
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18265 msgid "New|N"
18266 msgstr "جديد|N"
18267
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18269 msgid "New from Template...|m"
18270 msgstr "جديد من قالب...|m"
18271
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18273 msgid "Open...|O"
18274 msgstr "فتح...|O"
18275
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18277 msgid "Open Recent|t"
18278 msgstr "آخر ملفات|t"
18279
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18281 msgid "Close|C"
18282 msgstr "إغلاق|C"
18283
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18285 msgid "Close All"
18286 msgstr "اغلاق كل الملفات"
18287
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18289 msgid "Save|S"
18290 msgstr "حفظ|S"
18291
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18293 msgid "Save As...|A"
18294 msgstr "حفظ باسم...|A"
18295
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18297 msgid "Save All|l"
18298 msgstr "حفظ الكل|l"
18299
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18301 msgid "Revert to Saved|R"
18302 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
18303
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18305 msgid "Version Control|V"
18306 msgstr "تحكم الإصدار|V"
18307
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18309 msgid "Import|I"
18310 msgstr "استيراد|I"
18311
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18313 msgid "Export|E"
18314 msgstr "تصدير|E"
18315
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18317 msgid "Fax...|F"
18318 msgstr "ناسوخ...|F"
18319
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18321 msgid "New Window|W"
18322 msgstr "نافذة جديدة|W"
18323
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18325 msgid "Close Window|d"
18326 msgstr "إغلاق النافذة|d"
18327
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18329 msgid "Exit|x"
18330 msgstr "خروج|x"
18331
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18333 msgid "Register...|R"
18334 msgstr "تسجيل...|R"
18335
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18337 msgid "Check In Changes...|I"
18338 msgstr "فحص التغييرات...|I"
18339
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18341 msgid "Check Out for Edit|O"
18342 msgstr "خروج من التحرير|O"
18343
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18345 msgid "Copy|p"
18346 msgstr "نسخ|p"
18347
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18349 msgid "Rename|R"
18350 msgstr "تسمية|R"
18351
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18353 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18354 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
18355
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18357 msgid "Revert to Repository Version|v"
18358 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
18359
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18361 msgid "Undo Last Check In|U"
18362 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
18363
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18365 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18366 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
18367
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18369 msgid "Show History...|H"
18370 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
18371
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18373 msgid "Use Locking Property|L"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18377 msgid "Export As...|s"
18378 msgstr "تصدير باسم...|s"
18379
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18381 msgid "More Formats & Options...|r"
18382 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18385 msgid "Undo|U"
18386 msgstr "تراجع|U"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18389 msgid "Redo|R"
18390 msgstr "تكرار|R"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18393 msgid "Paste Special"
18394 msgstr "لصق خاص"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18397 msgid "Select Whole Inset"
18398 msgstr "تحديد كل المدرجات"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18401 msgid "Select All"
18402 msgstr "تحديد الكل"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18405 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18406 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
18407
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18409 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18410 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
18411
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18413 msgid "Text Style|S"
18414 msgstr "أسلوب النص|S"
18415
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18417 msgid "Table|T"
18418 msgstr "جدول|T"
18419
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18421 msgid "Math|M"
18422 msgstr "رياضيات|M"
18423
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18425 msgid "Rows & Columns|C"
18426 msgstr "صفوف واعمدة"
18427
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18429 msgid "Increase List Depth|I"
18430 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
18431
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18433 msgid "Decrease List Depth|D"
18434 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
18435
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18437 msgid "Dissolve Inset"
18438 msgstr "إلغاء إدراج"
18439
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18441 msgid "TeX Code Settings...|C"
18442 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
18443
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18445 msgid "Float Settings...|a"
18446 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
18447
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18449 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18450 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
18451
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18453 msgid "Note Settings...|N"
18454 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
18455
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18457 msgid "Phantom Settings...|h"
18458 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
18459
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18461 msgid "Branch Settings...|B"
18462 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
18463
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18465 msgid "Box Settings...|x"
18466 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
18467
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18469 msgid "Index Entry Settings...|y"
18470 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
18471
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18473 msgid "Index Settings...|x"
18474 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18477 msgid "Info Settings...|n"
18478 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
18479
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18481 msgid "Listings Settings...|g"
18482 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
18483
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18485 msgid "Table Settings...|a"
18486 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18489 msgid "Paste from HTML|H"
18490 msgstr "لصق من HTML|H"
18491
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18493 msgid "Paste from LaTeX|L"
18494 msgstr "لصق من لتيك|L"
18495
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18497 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18498 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18501 msgid "Paste as PDF"
18502 msgstr "لصق كـ PDF"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18505 msgid "Paste as PNG"
18506 msgstr "لصق كـ PNG"
18507
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18509 msgid "Paste as JPEG"
18510 msgstr "لصق كـ JPEG"
18511
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18513 msgid "Paste as EMF"
18514 msgstr "لصق كـ EMF"
18515
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18517 msgid "Plain Text|T"
18518 msgstr "نص بسيط|T"
18519
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18521 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18522 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
18523
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18525 msgid "Selection|S"
18526 msgstr "التحديد|S"
18527
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18529 msgid "Selection, Join Lines|i"
18530 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
18531
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18533 msgid "Dissolve Text Style"
18534 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
18535
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18537 msgid "Customized...|C"
18538 msgstr "اختيار...|C"
18539
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18541 msgid "Capitalize|a"
18542 msgstr "الاول كبير|a"
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18545 msgid "Uppercase|U"
18546 msgstr "حروف كبيرة|U"
18547
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18549 msgid "Lowercase|L"
18550 msgstr "حروف صغيرة|L"
18551
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18553 msgid "Formal Style|F"
18554 msgstr "نسق رسمي|F"
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18557 msgid "Multicolumn|M"
18558 msgstr "أعمدة متعددة|M"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18561 msgid "Multirow|u"
18562 msgstr "صفوف|u"
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18565 msgid "Top Line|T"
18566 msgstr "خط أعلى|T"
18567
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18569 msgid "Bottom Line|B"
18570 msgstr "خط  اسفل|B"
18571
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18573 msgid "Left Line|L"
18574 msgstr "سطر يسار|L"
18575
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18577 msgid "Right Line|R"
18578 msgstr "سطر يمين|R"
18579
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18581 msgid "Top|p"
18582 msgstr "أعلى|p"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18585 msgid "Middle|i"
18586 msgstr "وسط|i"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18589 msgid "Bottom|o"
18590 msgstr "اسفل|o"
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18593 msgid "Middle|M"
18594 msgstr "وسط|M"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18597 msgid "Add Row|A"
18598 msgstr "إضافة صف|A"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18601 msgid "Add Column|u"
18602 msgstr "إضافة عمود|u"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18605 msgid "Copy Column|p"
18606 msgstr "نسخ عمود|p"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18609 msgid "Change Limits Type|L"
18610 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18613 msgid "Macro Definition"
18614 msgstr "تعريف ماكرو"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18617 msgid "Change Formula Type|F"
18618 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18621 msgid "Text Style|T"
18622 msgstr "أسلوب النص|T"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18625 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18626 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18629 msgid "Add Line Above|A"
18630 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18633 msgid "Delete Line Above|D"
18634 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18637 msgid "Delete Line Below|e"
18638 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18641 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18642 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18645 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18646 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18649 msgid "Default|t"
18650 msgstr "افتراضي|t"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18653 msgid "Display|D"
18654 msgstr "عرض|D"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18657 msgid "Inline|I"
18658 msgstr "داخلي|I"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18661 msgid "Math Normal Font|N"
18662 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18665 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18669 msgid "Math Formal Script Family|o"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18673 msgid "Math Fraktur Family|F"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18677 msgid "Math Roman Family|R"
18678 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18681 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18685 msgid "Math Bold Series|B"
18686 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18689 msgid "Text Normal Font|T"
18690 msgstr "خط نص عادي|T"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18693 msgid "Text Roman Family"
18694 msgstr "عائلة نص روماني"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18697 msgid "Text Sans Serif Family"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18701 msgid "Text Typewriter Family"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18705 msgid "Text Bold Series"
18706 msgstr "عائلة نص ثخين"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18709 msgid "Text Medium Series"
18710 msgstr "سلسلة نص متوسط"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18713 msgid "Text Italic Shape"
18714 msgstr "شكل نص مائل"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18717 msgid "Text Small Caps Shape"
18718 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18721 msgid "Text Slanted Shape"
18722 msgstr "شكل نص منحرف"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18725 msgid "Text Upright Shape"
18726 msgstr "شكل نص مستقيم"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18729 msgid "Octave|O"
18730 msgstr "ثماني|O"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18733 msgid "Maxima|M"
18734 msgstr "حدود عليا|M"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18737 msgid "Mathematica|a"
18738 msgstr "رياضيات|a"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18741 msgid "Maple, Simplify|S"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18745 msgid "Maple, Factor|F"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18749 msgid "Maple, Evalm|E"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18753 msgid "Maple, Evalf|v"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18757 msgid "Open All Insets|O"
18758 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18761 msgid "Close All Insets|C"
18762 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18765 msgid "Unfold Math Macro|n"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18769 msgid "Fold Math Macro|d"
18770 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18773 msgid "Outline Pane|u"
18774 msgstr "نافذة الخطوط العريضة|u"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18777 msgid "Code Preview Pane|P"
18778 msgstr "جزء عرض الكود|P"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18781 msgid "Messages Pane|g"
18782 msgstr "نافذة الرسائل|g"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18785 msgid "Toolbars|b"
18786 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18789 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18790 msgstr "تجانب الشاشات|i"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18793 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18794 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18797 msgid "Close Current View|w"
18798 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18801 msgid "Fullscreen|l"
18802 msgstr "كامل الشاشة|l"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18805 msgid "Math|h"
18806 msgstr "رياضيات|h"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18809 msgid "Special Character|p"
18810 msgstr "محارف خاصة|p"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18813 msgid "Formatting|o"
18814 msgstr "تهيئة|o"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18817 msgid "List / TOC|i"
18818 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18821 msgid "Float|a"
18822 msgstr "تعويم|a"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18825 msgid "Note|N"
18826 msgstr "ملاحظة|N"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18829 msgid "Branch|B"
18830 msgstr "فرع|B"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18833 msgid "Custom Insets"
18834 msgstr "إدراجات مخصصة"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18837 msgid "File|e"
18838 msgstr "ملف|e"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18841 msgid "Box[[Menu]]|x"
18842 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18845 msgid "Citation...|C"
18846 msgstr "استشهاد...|ا"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18849 msgid "Cross-Reference...|R"
18850 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18853 msgid "Label...|L"
18854 msgstr "ملصق...|L"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18857 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18858 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18861 msgid "Table...|T"
18862 msgstr "جدول...|T"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18865 msgid "Graphics...|G"
18866 msgstr "صور...|k"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18869 msgid "URL|U"
18870 msgstr "رابط|U"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18873 msgid "Hyperlink...|k"
18874 msgstr "رابط تشعبي...|k"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18877 msgid "Footnote|F"
18878 msgstr "تذييل|F"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18881 msgid "Marginal Note|M"
18882 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18885 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18886 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
18889 msgid "TeX Code"
18890 msgstr "كود تيك"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18893 msgid "Preview|w"
18894 msgstr "استعراض|w"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18897 msgid "Symbols...|b"
18898 msgstr "رموز...|b"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18901 msgid "Ellipsis|i"
18902 msgstr "ثلاث نقط|i"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18905 msgid "End of Sentence|E"
18906 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18909 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18910 msgstr "\""
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18913 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18914 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18917 msgid "Protected Hyphen|y"
18918 msgstr "شرطة واصلة|y"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
18921 msgid "Breakable Slash|a"
18922 msgstr "شرطة كسر|a"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18925 msgid "Visible Space|V"
18926 msgstr "مسافة مرئية|V"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18929 msgid "Menu Separator|M"
18930 msgstr "فاصلة القوائم|M"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18933 msgid "Phonetic Symbols|P"
18934 msgstr "رموز صوتية|P"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18937 msgid "Logos|L"
18938 msgstr "الشعار|L"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18941 msgid "LyX Logo|L"
18942 msgstr "رمز ليك|L"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18945 msgid "TeX Logo|T"
18946 msgstr "رمز تيك|T"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18949 msgid "LaTeX Logo|a"
18950 msgstr "رمز لتيك|a"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18953 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18954 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18957 msgid "Superscript|S"
18958 msgstr "نص علوي|S"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18961 msgid "Subscript|u"
18962 msgstr "نص سفلي|u"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18965 msgid "Protected Space|P"
18966 msgstr "مسافة محمية|P"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
18969 msgid "Horizontal Space...|o"
18970 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
18973 msgid "Horizontal Line...|L"
18974 msgstr "خط  أفقي...|L"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
18977 msgid "Vertical Space...|V"
18978 msgstr "مسافة رأسية...|V"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
18981 msgid "Phantom|m"
18982 msgstr "طيف|m"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
18985 msgid "Hyphenation Point|H"
18986 msgstr "شرطة|H"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18989 msgid "Ligature Break|k"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Optional Line Break|B"
18995 msgstr "سطر جديد"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
18998 msgid "Display Formula|D"
18999 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19002 msgid "Numbered Formula|N"
19003 msgstr "معادلة مرقمة|N"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19006 msgid "Figure Wrap Float|F"
19007 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19010 msgid "Table Wrap Float|T"
19011 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19014 msgid "Table of Contents|C"
19015 msgstr "جدول المحتويات|C"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19018 msgid "List of Listings|L"
19019 msgstr "قائمة القوائم|L"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19022 msgid "Nomenclature|N"
19023 msgstr "مصطلح|N"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19026 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19027 msgstr "ثبت المراجع...|B"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19030 msgid "LyX Document...|X"
19031 msgstr "مستند ليك...|X"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19034 msgid "Plain Text...|T"
19035 msgstr "نص بسيط...|T"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19038 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19039 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19042 msgid "External Material...|M"
19043 msgstr "مادة خارجية...|M"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19046 msgid "Child Document...|d"
19047 msgstr "مستند فرعي...|d"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19050 msgid "Comment|C"
19051 msgstr "تعليق|C"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19054 msgid "Insert New Branch...|I"
19055 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19058 msgid "Change Tracking|C"
19059 msgstr "تتبع المسار|C"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19062 msgid "Build Program|B"
19063 msgstr "بناء البرنامج|B"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19066 msgid "LaTeX Log|L"
19067 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19070 msgid "Start Appendix Here|x"
19071 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19074 msgid "View Master Document|M"
19075 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19078 msgid "Update Master Document|a"
19079 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19082 msgid "Compressed|o"
19083 msgstr "مضغوط|o"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19086 msgid "Disable Editing|E"
19087 msgstr "تعطيل التحرير|E"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19090 msgid "Track Changes|T"
19091 msgstr "تتبع التغييرات|T"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19094 msgid "Merge Changes...|M"
19095 msgstr "دمج التغييرات...|M"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19098 msgid "Accept Change|A"
19099 msgstr "اعتماد التغيير|A"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19102 msgid "Accept All Changes|c"
19103 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19106 msgid "Reject All Changes|e"
19107 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19110 msgid "Show Changes in Output|S"
19111 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19114 msgid "Bookmarks|B"
19115 msgstr "العلامات|B"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19118 msgid "Next Note|N"
19119 msgstr "الملاحظة التالية|N"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19122 msgid "Next Change|C"
19123 msgstr "التغيير التالي|ت"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19126 msgid "Next Cross-Reference|R"
19127 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19130 msgid "Go to Label|L"
19131 msgstr "اذهب للملصق|L"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19134 msgid "Save Bookmark 1|S"
19135 msgstr "حفظ علامة 1|S"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19138 msgid "Save Bookmark 2"
19139 msgstr "حفظ علامة 2"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19142 msgid "Save Bookmark 3"
19143 msgstr "حفظ علامة 3"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19146 msgid "Save Bookmark 4"
19147 msgstr "حفظ علامة 4"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19150 msgid "Save Bookmark 5"
19151 msgstr "حفظ علامة 5"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19154 msgid "Clear Bookmarks|C"
19155 msgstr "مسح العلامات|C"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19158 msgid "Navigate Back|B"
19159 msgstr "استكشاف للخلف|B"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19162 msgid "Spellchecker...|S"
19163 msgstr "مدقق إملائي...|S"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19166 msgid "Thesaurus...|T"
19167 msgstr "مكانز...|T"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19170 msgid "Statistics...|a"
19171 msgstr "احصاءات...|ا"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19174 msgid "Check TeX|h"
19175 msgstr "فحص تيك|h"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19178 msgid "TeX Information|I"
19179 msgstr "معلومات تيك|م"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19182 msgid "Compare...|C"
19183 msgstr "مقارنة...|C"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19186 msgid "Reconfigure|R"
19187 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19190 msgid "Preferences...|P"
19191 msgstr "تفضيلات...|ت"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19194 msgid "Introduction|I"
19195 msgstr "مقدمة|I"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19198 msgid "Tutorial|T"
19199 msgstr "دروس|T"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19202 msgid "User's Guide|U"
19203 msgstr "دليل المستخدم|U"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19206 msgid "Additional Features|F"
19207 msgstr "خصائص إضافية|F"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19210 msgid "Embedded Objects|O"
19211 msgstr "كائنات مضمنة|O"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19214 msgid "Customization|C"
19215 msgstr "التعديلات|C"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19218 msgid "Shortcuts|S"
19219 msgstr "اختصارات|S"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19222 msgid "LyX Functions|y"
19223 msgstr "دوال ليك|y"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19226 msgid "LaTeX Configuration|L"
19227 msgstr "ضبط لتيك|L"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19230 msgid "Specific Manuals|p"
19231 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19234 msgid "About LyX|X"
19235 msgstr "حول ليك|X"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19238 msgid "Beamer Presentations|B"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19242 msgid "Braille|a"
19243 msgstr "برايل|a"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19246 msgid "Colored boxes|r"
19247 msgstr "صندوق الألوان|r"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19250 msgid "Feynman-diagram|F"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19254 msgid "Knitr|K"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19258 msgid "LilyPond|P"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19262 msgid "Linguistics|L"
19263 msgstr "لغوي|L"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19266 msgid "Multilingual Captions|C"
19267 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19270 msgid "Paralist|t"
19271 msgstr "قائمة فقرات|t"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19274 msgid "PDF comments|D"
19275 msgstr "تعليق PDF"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19278 msgid "PDF forms|o"
19279 msgstr "نموذج PDF |o"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19282 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19283 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية|H"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19286 msgid "Sweave|S"
19287 msgstr "Sweave|S"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19290 msgid "XY-pic|X"
19291 msgstr "XY-pic|X"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19294 msgid "New document"
19295 msgstr "مستند جديد"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19298 msgid "Open document"
19299 msgstr "فتح مستند"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19302 msgid "Save document"
19303 msgstr "حفظ المستند"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19306 msgid "Check spelling"
19307 msgstr "تدقيق إملائي"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19310 msgid "Spellcheck continuously"
19311 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19314 msgid "Undo"
19315 msgstr "تراجع"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19318 msgid "Redo"
19319 msgstr "تكرار"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19322 msgid "Find and replace"
19323 msgstr "بحث واستبدال"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19326 msgid "Find and replace (advanced)"
19327 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19330 msgid "Navigate back"
19331 msgstr "استكشاف للخلف"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19334 msgid "Toggle emphasis"
19335 msgstr "مائل"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19338 msgid "Toggle noun"
19339 msgstr "اسم"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19342 msgid "Apply last"
19343 msgstr "تطبيق الأخير"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19346 msgid "Insert math"
19347 msgstr "إدراج رياضيات"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19350 msgid "Insert graphics"
19351 msgstr "ادراج صورة"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19354 msgid "Insert table"
19355 msgstr "ادراج جدول"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19358 msgid "Toggle outline"
19359 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19362 msgid "Toggle math toolbar"
19363 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19366 msgid "Toggle table toolbar"
19367 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19370 msgid "Toggle review toolbar"
19371 msgstr "تثبيت شريط الأدوات"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19374 msgid "View/Update"
19375 msgstr "عرض/تحديث"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19378 msgid "View"
19379 msgstr "عرض"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19382 msgid "Update"
19383 msgstr "تحديث"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19386 msgid "View master document"
19387 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19390 msgid "Update master document"
19391 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19394 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19395 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19398 msgid "View other formats"
19399 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19402 msgid "Update other formats"
19403 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19406 msgid "Extra"
19407 msgstr "إضافي"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19410 msgid "Numbered list"
19411 msgstr "ترقيم عددي"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19414 msgid "Itemized list"
19415 msgstr "ترقيم نقطي"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19418 msgid "Increase depth"
19419 msgstr "زيادة العمق"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19422 msgid "Decrease depth"
19423 msgstr "تقليل العمق"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19426 msgid "Insert figure float"
19427 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19430 msgid "Insert table float"
19431 msgstr "إدراج جدول عائم"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19434 msgid "Insert label"
19435 msgstr "إدراج ملصق"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19438 msgid "Insert cross-reference"
19439 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19442 msgid "Insert citation"
19443 msgstr "إدراج استشهاد"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19446 msgid "Insert index entry"
19447 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19450 msgid "Insert nomenclature entry"
19451 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19454 msgid "Insert footnote"
19455 msgstr "إدراج تذييل"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19458 msgid "Insert margin note"
19459 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19462 msgid "Insert LyX note"
19463 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19466 msgid "Insert box"
19467 msgstr "إدراج صندوق"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19470 msgid "Insert hyperlink"
19471 msgstr "إدراج رابط"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19474 msgid "Insert TeX code"
19475 msgstr "إدراج كود تيك"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19478 msgid "Insert math macro"
19479 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19482 msgid "Include file"
19483 msgstr "ملف مضمن"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19486 msgid "Text style"
19487 msgstr "أسلوب النص"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19490 msgid "Paragraph settings"
19491 msgstr "إعدادات الفقرة"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19494 msgid "Add row"
19495 msgstr "إضافة صف"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19498 msgid "Add column"
19499 msgstr "ادراج عمود"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19502 msgid "Delete row"
19503 msgstr "حذف صف"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19506 msgid "Delete column"
19507 msgstr "حذف عمود"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19510 msgid "Move row up"
19511 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19514 msgid "Move column left"
19515 msgstr "نقل العمود لليسار"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19518 msgid "Move row down"
19519 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19522 msgid "Move column right"
19523 msgstr "نقل العمود لليمين"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19526 msgid "Set top line"
19527 msgstr "تعيين الخط العلوي"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19530 msgid "Set bottom line"
19531 msgstr "تعيين الخط السفلي"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19534 msgid "Set left line"
19535 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19538 msgid "Set right line"
19539 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19542 msgid "Set border lines"
19543 msgstr "تعيين الحدود"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19546 msgid "Set all lines"
19547 msgstr "تعيين كل الخطوط"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19550 msgid "Unset all lines"
19551 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19554 msgid "Align left"
19555 msgstr "محاذاة يسار"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19558 msgid "Align center"
19559 msgstr "محاذاة وسط"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19562 msgid "Align right"
19563 msgstr "محاذاة يمين"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19566 msgid "Align on decimal"
19567 msgstr "محاذاة عشرية"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19570 msgid "Align top"
19571 msgstr "محاذاة للأعلى"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19574 msgid "Align middle"
19575 msgstr "محاذاة وسط"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19578 msgid "Align bottom"
19579 msgstr "محاذاة للأسفل"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19582 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19583 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19586 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19587 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19590 msgid "Set multi-column"
19591 msgstr "متعدد الاعمدة"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19594 msgid "Set multi-row"
19595 msgstr "تعيين صف متعدد"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19598 msgid "Math"
19599 msgstr "رياضيات"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19602 msgid "Set display mode"
19603 msgstr "عرض النظام"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19606 msgid "Subscript"
19607 msgstr "سفلي"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19610 msgid "Insert square root"
19611 msgstr "ادراج جذر مربع"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19614 msgid "Insert root"
19615 msgstr "ادراج جذر"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19618 msgid "Insert standard fraction"
19619 msgstr "إدراج كسر قياسي"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19622 msgid "Insert sum"
19623 msgstr "ادراج مجموع"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19626 msgid "Insert integral"
19627 msgstr "ادراج تكامل"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19630 msgid "Insert product"
19631 msgstr "ادراج جداء"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19634 msgid "Insert ( )"
19635 msgstr "ادراج ( )"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19638 msgid "Insert [ ]"
19639 msgstr "ادراج [ ]"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19642 msgid "Insert { }"
19643 msgstr "ادراج { }"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19646 msgid "Insert delimiters"
19647 msgstr "إدراج أقواس"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19650 msgid "Insert matrix"
19651 msgstr "ادراج مصفوفة"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19654 msgid "Insert cases environment"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19658 msgid "Toggle math panels"
19659 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19662 msgid "Math Macros"
19663 msgstr "ماكرو رياضيات"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19666 msgid "Remove last argument"
19667 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19670 msgid "Append argument"
19671 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19674 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19678 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19682 msgid "Remove optional argument"
19683 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19686 msgid "Insert optional argument"
19687 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19690 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19694 msgid "Append argument eating from the right"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19698 msgid "Append optional argument eating from the right"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19702 msgid "Phonetic Symbols"
19703 msgstr "رموز صوتية"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19706 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19710 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19714 msgid "IPA Vowels"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19718 msgid "IPA Other Symbols"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19722 msgid "IPA Suprasegmentals"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19726 msgid "IPA Diacritics"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19730 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19734 msgid "Command Buffer"
19735 msgstr "سطر الاوامر"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19738 msgid "Review[[Toolbar]]"
19739 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19742 msgid "Track changes"
19743 msgstr "مسار التغييرات"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19746 msgid "Show changes in output"
19747 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19750 msgid "Next change"
19751 msgstr "التغيير التالي"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19754 msgid "Accept change inside selection"
19755 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19758 msgid "Reject change inside selection"
19759 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19762 msgid "Merge changes"
19763 msgstr "دمج التغييرات"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19766 msgid "Accept all changes"
19767 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19770 msgid "Reject all changes"
19771 msgstr "رفض كل التغييرات"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19774 msgid "Insert note"
19775 msgstr "إدراج ملاحظة"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19778 msgid "Next note"
19779 msgstr "الملاحظة التالية"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19782 msgid "LyX Documentation Tools"
19783 msgstr "أدوات توثيق ليك"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19786 msgid "Info"
19787 msgstr "معلومات"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19790 msgid "Menu Separator"
19791 msgstr "فاصلة القوائم"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19794 msgid "LyX Logo"
19795 msgstr "رمز ليك"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19798 msgid "TeX Logo"
19799 msgstr "رمز تيك"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19802 msgid "LaTeX Logo"
19803 msgstr "رمز لتيك"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19806 msgid "LaTeX2e Logo"
19807 msgstr "رمز LaTeX2e"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19810 msgid "View Other Formats"
19811 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19814 msgid "Update Other Formats"
19815 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19818 msgid "Version Control"
19819 msgstr "التحكم بالإصدار"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19822 msgid "Register"
19823 msgstr "التسجيل..."
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19826 msgid "Check-out for edit"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19830 msgid "Check-in changes"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19834 msgid "View revision log"
19835 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19838 msgid "Revert changes"
19839 msgstr "تراجع عن التغييرات"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19842 msgid "Compare with older revision"
19843 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19846 msgid "Compare with last revision"
19847 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19850 msgid "Insert Version Info"
19851 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19854 msgid "Use SVN file locking property"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19858 msgid "Update local directory from repository"
19859 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19862 msgid "Math Panels"
19863 msgstr "لوحة الرياضيات"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19866 msgid "Math spacings"
19867 msgstr "مسافة رياضيات"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19870 msgid "Styles & classes"
19871 msgstr "النوع & الأسلوب"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19874 msgid "Fractions"
19875 msgstr "الكسور"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
19879 msgid "Fonts"
19880 msgstr "الخطوط"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19883 msgid "Functions"
19884 msgstr "الدوال"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19887 msgid "Frame decorations"
19888 msgstr "زينات الإطار"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19891 msgid "Big operators"
19892 msgstr "العمليات الكبيرة"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19895 msgid "Miscellaneous"
19896 msgstr "منوعات"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19900 msgid "Arrows"
19901 msgstr "الأسهم"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19904 msgid "Arrows (extended)"
19905 msgstr "سهام (ممتدة)"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19908 msgid "Operators"
19909 msgstr "العمليات الرياضية"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19912 msgid "Operators (extended)"
19913 msgstr "عمليات (ممتدة)"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19916 msgid "Relations"
19917 msgstr "العلاقات"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19920 msgid "Relations (extended)"
19921 msgstr "علاقات (ممتدة)"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
19924 msgid "Negative relations (extended)"
19925 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19928 msgid "Dots"
19929 msgstr "النقاط"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
19932 msgid "Delimiters (fixed size)"
19933 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19936 msgid "Miscellaneous (extended)"
19937 msgstr "منوعات (ممدود)"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19940 msgid "arccos"
19941 msgstr "arccos"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19944 msgid "arcsin"
19945 msgstr "arcsin"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19948 msgid "arctan"
19949 msgstr "arctan"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19952 msgid "arg"
19953 msgstr "arg"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19956 msgid "bmod"
19957 msgstr "bmod"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19960 msgid "cos"
19961 msgstr "cos"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19964 msgid "cosh"
19965 msgstr "cosh"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19968 msgid "cot"
19969 msgstr "cot"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19972 msgid "coth"
19973 msgstr "coth"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19976 msgid "csc"
19977 msgstr "csc"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19980 msgid "deg"
19981 msgstr "deg"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19984 msgid "det"
19985 msgstr "det"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19988 msgid "dim"
19989 msgstr "dim"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19992 msgid "exp"
19993 msgstr "exp"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19996 msgid "gcd"
19997 msgstr "gcd"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20000 msgid "hom"
20001 msgstr "hom"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20004 msgid "inf"
20005 msgstr "inf"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20008 msgid "ker"
20009 msgstr "ker"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20012 msgid "lg"
20013 msgstr "lg"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20016 msgid "lim"
20017 msgstr "lim"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20020 msgid "liminf"
20021 msgstr "liminf"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20024 msgid "limsup"
20025 msgstr "limsup"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20028 msgid "ln"
20029 msgstr "ln"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20032 msgid "log"
20033 msgstr "log"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20036 msgid "max"
20037 msgstr "max"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20040 msgid "min"
20041 msgstr "min"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20044 msgid "sec"
20045 msgstr "sec"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20048 msgid "sin"
20049 msgstr "sin"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20052 msgid "sinh"
20053 msgstr "sinh"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20056 msgid "sup"
20057 msgstr "sup"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20060 msgid "tan"
20061 msgstr "tan"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20064 msgid "tanh"
20065 msgstr "tanh"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20068 msgid "Pr"
20069 msgstr "Pr"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20072 msgid "Spacings"
20073 msgstr "المسافات"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20076 msgid "Thin space\t\\,"
20077 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20080 msgid "Medium space\t\\:"
20081 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20084 msgid "Thick space\t\\;"
20085 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20088 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20092 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20096 msgid "Negative space\t\\!"
20097 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20100 msgid "Phantom\t\\phantom"
20101 msgstr "طيف \\phantom"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20104 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20105 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20108 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20109 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20112 msgid "Smash\t\\smash"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20116 msgid "Top smash\t\\smasht"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20120 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20124 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20128 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20132 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20136 msgid "Roots"
20137 msgstr "الجذور"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20140 msgid "Square root\t\\sqrt"
20141 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20144 msgid "Other root\t\\root"
20145 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20148 msgid "Styles & Classes"
20149 msgstr "الأنواع & الأساليب"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20152 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20153 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20156 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20157 msgstr "أسلوب النص العادي\t\\textstyle"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20160 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20161 msgstr "أسلوب سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20164 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20165 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20168 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20172 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20176 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20180 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20184 msgid "Standard\t\\frac"
20185 msgstr "قياسي\t\\frac"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20188 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20189 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20192 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20193 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20196 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20197 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20200 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20201 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20204 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20205 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20208 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20209 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20212 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20213 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20216 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20217 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20220 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20221 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20224 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20225 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20228 msgid "Binomial\t\\binom"
20229 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20232 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20233 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20236 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20240 msgid "Roman\t\\mathrm"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20244 msgid "Bold\t\\mathbf"
20245 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20248 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20249 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20252 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20256 msgid "Italic\t\\mathit"
20257 msgstr "مائل\t\\mathit"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20260 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20264 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20268 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20272 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20276 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20280 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20281 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20284 msgid "ldots"
20285 msgstr "ldots"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20288 msgid "cdots"
20289 msgstr "cdots"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20292 msgid "vdots"
20293 msgstr "vdots"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20296 msgid "ddots"
20297 msgstr "ddots"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20300 msgid "iddots"
20301 msgstr "iddots"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20304 msgid "Frame Decorations"
20305 msgstr "تزيين الأطارات"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20308 msgid "hat"
20309 msgstr "hat"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20312 msgid "tilde"
20313 msgstr "tilde"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20316 msgid "bar"
20317 msgstr "bar"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20320 msgid "grave"
20321 msgstr "grave"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20324 msgid "dot"
20325 msgstr "dot"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20328 msgid "check"
20329 msgstr "check"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20332 msgid "widehat"
20333 msgstr "widehat"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20336 msgid "widetilde"
20337 msgstr "widetilde"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20340 msgid "utilde"
20341 msgstr "utilde"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20344 msgid "vec"
20345 msgstr "متجه"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20348 msgid "acute"
20349 msgstr "acute"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20352 msgid "ddot"
20353 msgstr "ddot"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20356 msgid "dddot"
20357 msgstr "dddot"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20360 msgid "ddddot"
20361 msgstr "ddddot"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20364 msgid "breve"
20365 msgstr "breve"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20368 msgid "mathring"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20372 msgid "overline"
20373 msgstr "overline"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20376 msgid "overbrace"
20377 msgstr "overbrace"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20380 msgid "overleftarrow"
20381 msgstr "overleftarrow"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20384 msgid "overrightarrow"
20385 msgstr "overrightarrow"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20388 msgid "overleftrightarrow"
20389 msgstr "overleftrightarrow"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20392 msgid "underline"
20393 msgstr "خط سفلي"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20396 msgid "underbrace"
20397 msgstr "خط سفلي مزدوج"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20400 msgid "underleftarrow"
20401 msgstr "سهم اسفل يسار"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20404 msgid "underrightarrow"
20405 msgstr "سهم اسفل يمين"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20408 msgid "underleftrightarrow"
20409 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20412 msgid "cancel"
20413 msgstr "cancel"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20416 msgid "bcancel"
20417 msgstr "bcancel"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20420 msgid "xcancel"
20421 msgstr "xcancel"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20424 msgid "cancelto"
20425 msgstr "cancelto"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20430 msgstr "إدراج سكريبت أتجاه يمين/يسار"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20435 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليمين"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20440 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليسار"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20445 msgstr "إدراج سكريبت الاتجاه"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20448 msgid "overset"
20449 msgstr "overset"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20452 msgid "underset"
20453 msgstr "underset"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20456 msgid "stackrel"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20460 msgid "stackrelthree"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20464 msgid "leftarrow"
20465 msgstr "سهم يسار"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20468 msgid "rightarrow"
20469 msgstr "سهم يمين"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20472 msgid "downarrow"
20473 msgstr "سهم سفلي"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20476 msgid "uparrow"
20477 msgstr "سهم علوي"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20480 msgid "updownarrow"
20481 msgstr "سهم سفلي علوي"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20484 msgid "leftrightarrow"
20485 msgstr "سهم يمين يسار"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20488 msgid "Leftarrow"
20489 msgstr "سهم يسار"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20492 msgid "Rightarrow"
20493 msgstr "سهم يمين"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20496 msgid "Downarrow"
20497 msgstr "سهم سفلي"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20500 msgid "Uparrow"
20501 msgstr "سهم علوي"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20504 msgid "Updownarrow"
20505 msgstr "سهم سفلي علوي"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20508 msgid "Leftrightarrow"
20509 msgstr "سهم يمين يسار"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20512 msgid "Longleftrightarrow"
20513 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20516 msgid "Longleftarrow"
20517 msgstr "سهم يسار طويل"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20520 msgid "Longrightarrow"
20521 msgstr "سهم يمين طويل"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20524 msgid "longleftrightarrow"
20525 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20528 msgid "longleftarrow"
20529 msgstr "سهم يسار طويل"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20532 msgid "longrightarrow"
20533 msgstr "سهم يمين طويل"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20536 msgid "leftharpoondown"
20537 msgstr "leftharpoondown"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20540 msgid "rightharpoondown"
20541 msgstr "rightharpoondown"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20544 msgid "mapsto"
20545 msgstr "mapsto"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20548 msgid "longmapsto"
20549 msgstr "longmapsto"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20552 msgid "nwarrow"
20553 msgstr "nwarrow"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20556 msgid "nearrow"
20557 msgstr "nearrow"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20560 msgid "leftharpoonup"
20561 msgstr "leftharpoonup"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20564 msgid "rightharpoonup"
20565 msgstr "rightharpoonup"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20568 msgid "hookleftarrow"
20569 msgstr "hookleftarrow"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20572 msgid "hookrightarrow"
20573 msgstr "hookrightarrow"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20576 msgid "swarrow"
20577 msgstr "swarrow"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20580 msgid "searrow"
20581 msgstr "searrow"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20584 msgid "rightleftharpoons"
20585 msgstr "rightleftharpoons"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20588 msgid "pm"
20589 msgstr "pm"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20592 msgid "cap"
20593 msgstr "cap "
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20596 msgid "diamond"
20597 msgstr "جوهرة"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20600 msgid "oplus"
20601 msgstr "oplus"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20604 msgid "mp"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20608 msgid "cup"
20609 msgstr "cup"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20612 msgid "bigtriangleup"
20613 msgstr "مثلث كبير علوي"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20616 msgid "ominus"
20617 msgstr "ominus"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20620 msgid "times"
20621 msgstr "ضرب"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20624 msgid "uplus"
20625 msgstr "uplus"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20628 msgid "bigtriangledown"
20629 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20632 msgid "otimes"
20633 msgstr "otimes"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20636 msgid "div"
20637 msgstr "قسمة"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20640 msgid "sqcap"
20641 msgstr "sqcap"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20644 msgid "triangleright"
20645 msgstr "مثلث يمين"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20648 msgid "oslash"
20649 msgstr "oslash"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20652 msgid "cdot"
20653 msgstr "cdot"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20656 msgid "sqcup"
20657 msgstr "sqcup"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20660 msgid "triangleleft"
20661 msgstr "مثلث يسار"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20664 msgid "odot"
20665 msgstr "odot"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20668 msgid "star"
20669 msgstr "نجم"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20672 msgid "ast"
20673 msgstr "ast"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20676 msgid "vee"
20677 msgstr "vee"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20680 msgid "amalg"
20681 msgstr "amalg"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20684 msgid "bigcirc"
20685 msgstr "دائرة كبيرة"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20688 msgid "setminus"
20689 msgstr "setminus"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20692 msgid "wedge"
20693 msgstr "وتد"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20696 msgid "dagger"
20697 msgstr "خنجر"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20700 msgid "circ"
20701 msgstr "دائرة"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20704 msgid "bullet"
20705 msgstr "نقطة"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20708 msgid "wr"
20709 msgstr "wr"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20712 msgid "ddagger"
20713 msgstr "ddagger"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20716 msgid "smallint"
20717 msgstr "تكامل ضغير"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20720 msgid "leq"
20721 msgstr "leq"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20724 msgid "geq"
20725 msgstr "geq"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20728 msgid "equiv"
20729 msgstr "equiv"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20732 msgid "models"
20733 msgstr "models"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20736 msgid "prec"
20737 msgstr "prec"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20740 msgid "succ"
20741 msgstr "succ"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20744 msgid "sim"
20745 msgstr "sim"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20748 msgid "perp"
20749 msgstr "perp"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20752 msgid "preceq"
20753 msgstr "preceq"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20756 msgid "succeq"
20757 msgstr "succeq"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20760 msgid "simeq"
20761 msgstr "simeq"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20764 msgid "mid"
20765 msgstr "mid"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20768 msgid "ll"
20769 msgstr "ll"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20772 msgid "gg"
20773 msgstr "gg"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20776 msgid "asymp"
20777 msgstr "asymp"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20780 msgid "parallel"
20781 msgstr "parallel"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20784 msgid "subset"
20785 msgstr "subset"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20788 msgid "supset"
20789 msgstr "supset"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20792 msgid "approx"
20793 msgstr "approx"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20796 msgid "smile"
20797 msgstr "smile"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20800 msgid "subseteq"
20801 msgstr "subseteq"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20804 msgid "supseteq"
20805 msgstr "supseteq"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20808 msgid "cong"
20809 msgstr "cong"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20812 msgid "frown"
20813 msgstr "frown"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20816 msgid "sqsubseteq"
20817 msgstr "sqsubseteq"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20820 msgid "sqsupseteq"
20821 msgstr "sqsupseteq"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20824 msgid "doteq"
20825 msgstr "doteq"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20828 msgid "neq"
20829 msgstr "neq"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20832 msgid "in[[math relation]]"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20836 msgid "ni"
20837 msgstr "ni"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20840 msgid "propto"
20841 msgstr "propto"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20844 msgid "notin"
20845 msgstr "notin"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20848 msgid "vdash"
20849 msgstr "vdash"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20852 msgid "dashv"
20853 msgstr "dashv"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20856 msgid "bowtie"
20857 msgstr "bowtie"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20860 msgid "iff"
20861 msgstr "iff"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20864 msgid "not"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20868 msgid "land"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20872 msgid "lor"
20873 msgstr "lor"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20876 msgid "lnot"
20877 msgstr "lnot"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20880 msgid "alpha"
20881 msgstr "الفا"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20884 msgid "beta"
20885 msgstr "بيتا"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20888 msgid "gamma"
20889 msgstr "جاما"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20892 msgid "delta"
20893 msgstr "دلتا"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20896 msgid "epsilon"
20897 msgstr "ابسلون"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20900 msgid "varepsilon"
20901 msgstr "varepsilon"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20904 msgid "zeta"
20905 msgstr "زيتا"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20908 msgid "eta"
20909 msgstr "eta"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20912 msgid "theta"
20913 msgstr "ثيتا"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20916 msgid "vartheta"
20917 msgstr "vartheta"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20920 msgid "iota"
20921 msgstr "iota"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20924 msgid "kappa"
20925 msgstr "kappa"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20928 msgid "lambda"
20929 msgstr "لمدا"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20932 msgid "mu"
20933 msgstr "mu"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20936 msgid "nu"
20937 msgstr "nu"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20940 msgid "xi"
20941 msgstr "xi"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20944 msgid "pi"
20945 msgstr "باي"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20948 msgid "varpi"
20949 msgstr "varpi"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20952 msgid "rho"
20953 msgstr "رو"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20956 msgid "varrho"
20957 msgstr "varrho"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20960 msgid "sigma"
20961 msgstr "سجما"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20964 msgid "varsigma"
20965 msgstr "varsigma"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20968 msgid "tau"
20969 msgstr "تاو"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20972 msgid "upsilon"
20973 msgstr "ابسلون"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20976 msgid "phi"
20977 msgstr "phi"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20980 msgid "varphi"
20981 msgstr "varphi"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20984 msgid "chi"
20985 msgstr "chi"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20988 msgid "psi"
20989 msgstr "psi "
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20992 msgid "omega"
20993 msgstr "اوميغا"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20996 msgid "Gamma"
20997 msgstr "جاما"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21000 msgid "Delta"
21001 msgstr "دلتا"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21004 msgid "Theta"
21005 msgstr "ثيتا"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21008 msgid "Lambda"
21009 msgstr "لمدا"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21012 msgid "Xi"
21013 msgstr "Xi"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21016 msgid "Pi"
21017 msgstr "باي"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21020 msgid "Sigma"
21021 msgstr "سجما"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21024 msgid "Upsilon"
21025 msgstr "ابسلون"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21028 msgid "Phi"
21029 msgstr "Phi"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21032 msgid "Psi"
21033 msgstr "Psi"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21036 msgid "Omega"
21037 msgstr "اوميغا"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21040 msgid "varGamma"
21041 msgstr "متغير جاما"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21044 msgid "varDelta"
21045 msgstr "متغير دلتا"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21048 msgid "varTheta"
21049 msgstr "متغير ثيتا"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21052 msgid "varLambda"
21053 msgstr "متغير لمدا"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21056 msgid "varXi"
21057 msgstr "متغير ساي"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21060 msgid "varPi"
21061 msgstr "متغير باي"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21064 msgid "varSigma"
21065 msgstr "متغير سجما"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21068 msgid "varUpsilon"
21069 msgstr "متغير ابسلون"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21072 msgid "varPhi"
21073 msgstr "متغير فاي"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21076 msgid "varPsi"
21077 msgstr "متغير بساي"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21080 msgid "varOmega"
21081 msgstr "متغير اوميجا"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21084 msgid "nabla"
21085 msgstr "nabla"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21088 msgid "partial"
21089 msgstr "partial"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21092 msgid "infty"
21093 msgstr "infty"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21096 msgid "prime"
21097 msgstr "prime"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21100 msgid "ell"
21101 msgstr "ell"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21104 msgid "emptyset"
21105 msgstr "emptyset"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21108 msgid "exists"
21109 msgstr "exists"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21112 msgid "forall"
21113 msgstr "forall"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21116 msgid "imath"
21117 msgstr "imath"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21120 msgid "jmath"
21121 msgstr "jmath"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21124 msgid "Re"
21125 msgstr "Re"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21128 msgid "Im"
21129 msgstr "Im"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21132 msgid "aleph"
21133 msgstr "aleph"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21136 msgid "wp"
21137 msgstr "wp"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21140 msgid "hbar"
21141 msgstr "hbar"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21144 msgid "angle"
21145 msgstr "angle"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21148 msgid "top"
21149 msgstr "اعلى"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21152 msgid "bot"
21153 msgstr "bot"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21156 msgid "Vert"
21157 msgstr "Vert"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21160 msgid "neg"
21161 msgstr "neg"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21164 msgid "flat"
21165 msgstr "flat"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21168 msgid "natural"
21169 msgstr "natural"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21172 msgid "sharp"
21173 msgstr "sharp"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21176 msgid "surd"
21177 msgstr "surd"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21180 msgid "lhook"
21181 msgstr "lhook"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21184 msgid "rhook"
21185 msgstr "rhook"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21188 msgid "triangle"
21189 msgstr "مثلث"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21192 msgid "diamondsuit"
21193 msgstr "diamondsuit"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21196 msgid "heartsuit"
21197 msgstr "heartsuit"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21200 msgid "clubsuit"
21201 msgstr "clubsuit"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21204 msgid "spadesuit"
21205 msgstr "spadesuit"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21208 msgid "textrm \\AA"
21209 msgstr "textrm \\AA"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21212 msgid "textrm \\O"
21213 msgstr "textrm \\O"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21216 msgid "mathcircumflex"
21217 msgstr "mathcircumflex"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21220 msgid "_"
21221 msgstr "_"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21224 msgid "textdegree"
21225 msgstr "درجة النص"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21228 msgid "mathdollar"
21229 msgstr "دولار رياضي"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21232 msgid "mathparagraph"
21233 msgstr "فقرة رياضية"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21236 msgid "mathsection"
21237 msgstr "فسم رياضيات"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21240 msgid "mathrm T"
21241 msgstr "mathrm T"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21244 msgid "mathbb N"
21245 msgstr "mathbb N"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21248 msgid "mathbb Z"
21249 msgstr "mathbb Z"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21252 msgid "mathbb Q"
21253 msgstr "mathbb Q"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21256 msgid "mathbb R"
21257 msgstr "mathbb R"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21260 msgid "mathbb C"
21261 msgstr "mathbb C"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21264 msgid "mathbb H"
21265 msgstr "mathbb H"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21268 msgid "mathcal F"
21269 msgstr "mathcal F"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21272 msgid "mathcal L"
21273 msgstr "mathcal L"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21276 msgid "mathcal H"
21277 msgstr "mathcal H"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21280 msgid "mathcal O"
21281 msgstr "mathcal O"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21284 msgid "Big Operators"
21285 msgstr "معاملات كبيرة"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21288 msgid "intop"
21289 msgstr "intop"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21292 msgid "int"
21293 msgstr "int"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21296 msgid "iint"
21297 msgstr "iint"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21300 msgid "iintop"
21301 msgstr "iintop"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21304 msgid "iiint"
21305 msgstr "iiint"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21308 msgid "iiintop"
21309 msgstr "iiintop"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21312 msgid "iiiint"
21313 msgstr "iiiint"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21316 msgid "iiiintop"
21317 msgstr "iiiintop"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21320 msgid "dotsint"
21321 msgstr "dotsint"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21324 msgid "dotsintop"
21325 msgstr "dotsintop"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21328 msgid "idotsint"
21329 msgstr "idotsint"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21332 msgid "oint"
21333 msgstr "oint"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21336 msgid "ointop"
21337 msgstr "ointop"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21340 msgid "oiint"
21341 msgstr "oiint"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21344 msgid "oiintop"
21345 msgstr "oiintop"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21348 msgid "ointctrclockwiseop"
21349 msgstr "ointctrclockwiseop"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21352 msgid "ointctrclockwise"
21353 msgstr "ointctrclockwise"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21356 msgid "ointclockwiseop"
21357 msgstr "ointclockwiseop"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21360 msgid "ointclockwise"
21361 msgstr "ointclockwise"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21364 msgid "sqint"
21365 msgstr "sqint"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21368 msgid "sqintop"
21369 msgstr "sqintop"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21372 msgid "sqiint"
21373 msgstr "sqiint"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21376 msgid "sqiintop"
21377 msgstr "sqiintop"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21380 msgid "fint"
21381 msgstr "fint"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21384 msgid "fintop"
21385 msgstr "fintop"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21388 msgid "landupint"
21389 msgstr "landupint"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21392 msgid "landupintop"
21393 msgstr "landupintop"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21396 msgid "landdownint"
21397 msgstr "landdownint"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21400 msgid "landdownintop"
21401 msgstr "landdownintop"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21404 msgid "varint"
21405 msgstr "varint"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21408 msgid "varoint"
21409 msgstr "varoint"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21412 msgid "varoiint"
21413 msgstr "varoiint"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21416 msgid "varoiintop"
21417 msgstr "varoiintop"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21420 msgid "varointclockwise"
21421 msgstr "varointclockwise"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21424 msgid "varointclockwiseop"
21425 msgstr "varointclockwiseop"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21428 msgid "varointctrclockwise"
21429 msgstr "varointctrclockwise"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21432 msgid "varointctrclockwiseop"
21433 msgstr "varointctrclockwiseop"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21436 msgid "sum"
21437 msgstr "sum"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21440 msgid "prod"
21441 msgstr "prod"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21444 msgid "coprod"
21445 msgstr "coprod"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21448 msgid "bigsqcup"
21449 msgstr "bigsqcup"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21452 msgid "bigotimes"
21453 msgstr "bigotimes"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21456 msgid "bigodot"
21457 msgstr "bigodot"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21460 msgid "bigoplus"
21461 msgstr "bigoplus"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21464 msgid "bigcap"
21465 msgstr "bigcap"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21468 msgid "bigcup"
21469 msgstr "bigcup"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21472 msgid "biguplus"
21473 msgstr "biguplus"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21476 msgid "bigvee"
21477 msgstr "bigvee"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21480 msgid "bigwedge"
21481 msgstr "bigwedge"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21484 msgid "digamma"
21485 msgstr "digamma"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21488 msgid "varkappa"
21489 msgstr "varkappa"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21492 msgid "beth"
21493 msgstr "beth"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21496 msgid "daleth"
21497 msgstr "daleth"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21500 msgid "gimel"
21501 msgstr "gimel"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21504 msgid "ulcorner"
21505 msgstr "ulcorner"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21508 msgid "urcorner"
21509 msgstr "urcorner"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21512 msgid "llcorner"
21513 msgstr "llcorner"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21516 msgid "lrcorner"
21517 msgstr "lrcorner"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21520 msgid "hslash"
21521 msgstr "hslash"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21524 msgid "vartriangle"
21525 msgstr "vartriangle"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21528 msgid "triangledown"
21529 msgstr "triangledown"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21532 msgid "square"
21533 msgstr "مربع"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21536 msgid "CheckedBox"
21537 msgstr "CheckedBox"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21540 msgid "XBox"
21541 msgstr "XBox"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21544 msgid "lozenge"
21545 msgstr "lozenge"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21548 msgid "wasylozenge"
21549 msgstr "wasylozenge"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21552 msgid "circledR"
21553 msgstr "حقوق النشر"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21556 msgid "circledS"
21557 msgstr "circledS"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21560 msgid "measuredangle"
21561 msgstr "measuredangle"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21564 msgid "varangle"
21565 msgstr "varangle"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21568 msgid "nexists"
21569 msgstr "nexists"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21572 msgid "mho"
21573 msgstr "mho"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21576 msgid "Finv"
21577 msgstr "Finv"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21580 msgid "Game"
21581 msgstr "لعبة"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21584 msgid "Bbbk"
21585 msgstr "Bbbk"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21588 msgid "backprime"
21589 msgstr "backprime"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21592 msgid "varnothing"
21593 msgstr "varnothing"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21596 msgid "blacktriangle"
21597 msgstr "مثلث أسود"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21600 msgid "blacktriangledown"
21601 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21604 msgid "blacksquare"
21605 msgstr "مربع اسود"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21608 msgid "blacklozenge"
21609 msgstr "معين أسود"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21612 msgid "bigstar"
21613 msgstr "نجم كبير"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21616 msgid "sphericalangle"
21617 msgstr "sphericalangle"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21620 msgid "complement"
21621 msgstr "complement"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21624 msgid "eth"
21625 msgstr "eth"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21628 msgid "diagup"
21629 msgstr "diagup"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21632 msgid "diagdown"
21633 msgstr "diagdown"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21636 msgid "lightning"
21637 msgstr "lightning"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21640 msgid "varcopyright"
21641 msgstr "varcopyright"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21644 msgid "Bowtie"
21645 msgstr "Bowtie"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21648 msgid "diameter"
21649 msgstr "قطر الدائرة"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21652 msgid "invdiameter"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21656 msgid "bell"
21657 msgstr "جرس"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21660 msgid "hexagon"
21661 msgstr "hexagon"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21664 msgid "varhexagon"
21665 msgstr "varhexagon"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21668 msgid "pentagon"
21669 msgstr "خماسي"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21672 msgid "octagon"
21673 msgstr "ثماني"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21676 msgid "smiley"
21677 msgstr "ابتسامة"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21680 msgid "blacksmiley"
21681 msgstr "ابتسامة سوداء"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21684 msgid "frownie"
21685 msgstr "عابس"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21688 msgid "sun"
21689 msgstr "شمس"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21692 msgid "leadsto"
21693 msgstr "leadsto"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21696 msgid "Leftcircle"
21697 msgstr "Leftcircle"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21700 msgid "Rightcircle"
21701 msgstr "Rightcircle"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21704 msgid "CIRCLE"
21705 msgstr "CIRCLE"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21708 msgid "LEFTCIRCLE"
21709 msgstr "LEFTCIRCLE"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21712 msgid "RIGHTCIRCLE"
21713 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21716 msgid "LEFTcircle"
21717 msgstr "LEFTcircle"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21720 msgid "RIGHTcircle"
21721 msgstr "دائرة يمين"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21724 msgid "leftturn"
21725 msgstr "leftturn"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21728 msgid "rightturn"
21729 msgstr "rightturn"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21732 msgid "AC"
21733 msgstr "AC"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21736 msgid "HF"
21737 msgstr "HF"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21740 msgid "VHF"
21741 msgstr "VHF"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21744 msgid "photon"
21745 msgstr "فوتون"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21748 msgid "gluon"
21749 msgstr "جلون"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21752 msgid "permil"
21753 msgstr "permil"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21756 msgid "cent"
21757 msgstr "cent"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21760 msgid "yen"
21761 msgstr "yen"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21764 msgid "hexstar"
21765 msgstr "hexstar"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21768 msgid "varhexstar"
21769 msgstr "varhexstar"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21772 msgid "davidsstar"
21773 msgstr "davidsstar"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21776 msgid "maltese"
21777 msgstr "maltese"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21780 msgid "kreuz"
21781 msgstr "kreuz"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21784 msgid "ataribox"
21785 msgstr "ataribox"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21788 msgid "checked"
21789 msgstr "صخ"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21792 msgid "checkmark"
21793 msgstr "علامة صح"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21796 msgid "eighthnote"
21797 msgstr "ملاحظة ثُمن"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21800 msgid "quarternote"
21801 msgstr "ملاحظة رُبع"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21804 msgid "halfnote"
21805 msgstr "ملاحظة نصف"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21808 msgid "fullnote"
21809 msgstr "ملاحظة كاملة"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21812 msgid "twonotes"
21813 msgstr "ملاحظتين"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21816 msgid "female"
21817 msgstr "أنثى"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21820 msgid "male"
21821 msgstr "ذكر"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21824 msgid "vernal"
21825 msgstr "ربيعي"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21828 msgid "ascnode"
21829 msgstr "ascnode"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21832 msgid "descnode"
21833 msgstr "descnode"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21836 msgid "fullmoon"
21837 msgstr "بدر"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21840 msgid "newmoon"
21841 msgstr "محاق"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21844 msgid "leftmoon"
21845 msgstr "هلال آخر الشهر"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21848 msgid "rightmoon"
21849 msgstr "هلال أول الشهر"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21852 msgid "astrosun"
21853 msgstr "نجم الشمس"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21856 msgid "mercury"
21857 msgstr "عطارد"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21860 msgid "venus"
21861 msgstr "الزهرة"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21864 msgid "earth"
21865 msgstr "الارض"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21868 msgid "mars"
21869 msgstr "المريخ"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21872 msgid "jupiter"
21873 msgstr "المشتري"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21876 msgid "saturn"
21877 msgstr "زحل"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21880 msgid "uranus"
21881 msgstr "اورانوس"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21884 msgid "neptune"
21885 msgstr "نبتون"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21888 msgid "pluto"
21889 msgstr "بلوتو"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21892 msgid "aries"
21893 msgstr "الحمل"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21896 msgid "taurus"
21897 msgstr "الثور"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21900 msgid "gemini"
21901 msgstr "gemini"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21904 msgid "cancer"
21905 msgstr "السرطان"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21908 msgid "leo"
21909 msgstr "الأسد"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21912 msgid "virgo"
21913 msgstr "العذراء"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21916 msgid "libra"
21917 msgstr "الميزان"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21920 msgid "scorpio"
21921 msgstr "العقرب"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21924 msgid "sagittarius"
21925 msgstr "القوس"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21928 msgid "capricornus"
21929 msgstr "الجدي"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21932 msgid "aquarius"
21933 msgstr "الدلو"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21936 msgid "pisces"
21937 msgstr "pisces"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21940 msgid "APLbox"
21941 msgstr "APLbox"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21944 msgid "APLcomment"
21945 msgstr "APLcomment"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21948 msgid "APLdown"
21949 msgstr "APLdown"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21952 msgid "APLdownarrowbox"
21953 msgstr "APLdownarrowbox"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21956 msgid "APLinput"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21960 msgid "APLinv"
21961 msgstr "APLinv"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21964 msgid "APLleftarrowbox"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21968 msgid "APLlog"
21969 msgstr "APLlog"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
21972 msgid "APLrightarrowbox"
21973 msgstr "APLrightarrowbox"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
21976 msgid "APLstar"
21977 msgstr "APLstar"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
21980 msgid "APLup"
21981 msgstr "APLup"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21984 msgid "APLuparrowbox"
21985 msgstr "APLuparrowbox"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21988 msgid "dashleftarrow"
21989 msgstr "dashleftarrow"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21992 msgid "dashrightarrow"
21993 msgstr "dashrightarrow"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21996 msgid "leftleftarrows"
21997 msgstr "leftleftarrows"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22000 msgid "leftrightarrows"
22001 msgstr "leftrightarrows"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22004 msgid "rightrightarrows"
22005 msgstr "rightrightarrows"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22008 msgid "rightleftarrows"
22009 msgstr "rightleftarrows"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22012 msgid "Lleftarrow"
22013 msgstr "Lleftarrow"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22016 msgid "Rrightarrow"
22017 msgstr "Rrightarrow"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22020 msgid "twoheadleftarrow"
22021 msgstr "twoheadleftarrow"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22024 msgid "twoheadrightarrow"
22025 msgstr "twoheadrightarrow"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22028 msgid "leftarrowtail"
22029 msgstr "leftarrowtail"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22032 msgid "rightarrowtail"
22033 msgstr "rightarrowtail"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22036 msgid "looparrowleft"
22037 msgstr "looparrowleft"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22040 msgid "looparrowright"
22041 msgstr "looparrowright"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22044 msgid "curvearrowleft"
22045 msgstr "curvearrowleft"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22048 msgid "curvearrowright"
22049 msgstr "curvearrowright"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22052 msgid "circlearrowleft"
22053 msgstr "circlearrowleft"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22056 msgid "circlearrowright"
22057 msgstr "circlearrowright"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22060 msgid "Lsh"
22061 msgstr "Lsh"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22064 msgid "Rsh"
22065 msgstr "Rsh "
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22068 msgid "upuparrows"
22069 msgstr "upuparrows"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22072 msgid "downdownarrows"
22073 msgstr "downdownarrows"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22076 msgid "upharpoonleft"
22077 msgstr "upharpoonleft"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22080 msgid "upharpoonright"
22081 msgstr "upharpoonright"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22084 msgid "downharpoonleft"
22085 msgstr "downharpoonleft"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22088 msgid "downharpoonright"
22089 msgstr "downharpoonright"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22092 msgid "leftrightharpoons"
22093 msgstr "leftrightharpoons"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22096 msgid "rightsquigarrow"
22097 msgstr "rightsquigarrow"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22100 msgid "leftrightsquigarrow"
22101 msgstr "leftrightsquigarrow"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22104 msgid "nleftarrow"
22105 msgstr "nleftarrow "
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22108 msgid "nrightarrow"
22109 msgstr "nrightarrow "
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22112 msgid "nleftrightarrow"
22113 msgstr "nleftrightarrow "
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22116 msgid "nLeftarrow"
22117 msgstr "nLeftarrow "
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22120 msgid "nRightarrow"
22121 msgstr "nRightarrow "
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22124 msgid "nLeftrightarrow"
22125 msgstr "nLeftrightarrow "
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22128 msgid "multimap"
22129 msgstr "multimap"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22132 msgid "shortleftarrow"
22133 msgstr "سهم يسار قصير"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22136 msgid "shortrightarrow"
22137 msgstr "سهم يمين قصير"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22140 msgid "shortuparrow"
22141 msgstr "سهم أعلى قصير"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22144 msgid "shortdownarrow"
22145 msgstr "سهم أسفل قصير"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22148 msgid "leftrightarroweq"
22149 msgstr "leftrightarroweq"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22152 msgid "curlyveedownarrow"
22153 msgstr "curlyveedownarrow"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22156 msgid "curlyveeuparrow"
22157 msgstr "curlyveeuparrow"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22160 msgid "nnwarrow"
22161 msgstr "nnwarrow"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22164 msgid "nnearrow"
22165 msgstr "nnearrow"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22168 msgid "sswarrow"
22169 msgstr "sswarrow"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22172 msgid "ssearrow"
22173 msgstr "ssearrow"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22176 msgid "curlywedgeuparrow"
22177 msgstr "curlywedgeuparrow"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22180 msgid "curlywedgedownarrow"
22181 msgstr "curlywedgedownarrow"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22184 msgid "leftrightarrowtriangle"
22185 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22188 msgid "leftarrowtriangle"
22189 msgstr "leftarrowtriangle"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22192 msgid "rightarrowtriangle"
22193 msgstr "rightarrowtriangle"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22196 msgid "Mapsto"
22197 msgstr "Mapsto"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22200 msgid "mapsfrom"
22201 msgstr "mapsfrom"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22204 msgid "Mapsfrom"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22208 msgid "Longmapsto"
22209 msgstr "Longmapsto"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22212 msgid "longmapsfrom"
22213 msgstr "longmapsfrom"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22216 msgid "Longmapsfrom"
22217 msgstr "Longmapsfrom"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22220 msgid "xleftarrow"
22221 msgstr "xleftarrow"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22224 msgid "xrightarrow"
22225 msgstr "xrightarrow"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22228 msgid "leqq"
22229 msgstr "leqq "
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22232 msgid "geqq"
22233 msgstr "geqq "
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22236 msgid "leqslant"
22237 msgstr "leqslant"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22240 msgid "geqslant"
22241 msgstr "geqslant "
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22244 msgid "eqslantless"
22245 msgstr "eqslantless "
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22248 msgid "eqslantgtr"
22249 msgstr "eqslantgtr "
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22252 msgid "eqsim"
22253 msgstr "eqsim"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22256 msgid "lesssim"
22257 msgstr "lesssim"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22260 msgid "gtrsim"
22261 msgstr "gtrsim"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22264 msgid "apprge"
22265 msgstr "apprge"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22268 msgid "apprle"
22269 msgstr "apprle"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22272 msgid "lessapprox"
22273 msgstr "lessapprox"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22276 msgid "gtrapprox"
22277 msgstr "gtrapprox"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22280 msgid "approxeq"
22281 msgstr "approxeq"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22284 msgid "triangleq"
22285 msgstr "triangleq"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22288 msgid "lessdot"
22289 msgstr "lessdot"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22292 msgid "gtrdot"
22293 msgstr "gtrdot "
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22296 msgid "lll"
22297 msgstr "lll "
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22300 msgid "ggg"
22301 msgstr "ggg "
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22304 msgid "lessgtr"
22305 msgstr "lessgtr "
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22308 msgid "gtrless"
22309 msgstr "gtrless "
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22312 msgid "lesseqgtr"
22313 msgstr "lesseqgtr"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22316 msgid "gtreqless"
22317 msgstr "gtreqless"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22320 msgid "lesseqqgtr"
22321 msgstr "lesseqqgtr"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22324 msgid "gtreqqless"
22325 msgstr "gtreqqless"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22328 msgid "eqcirc"
22329 msgstr "eqcirc"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22332 msgid "circeq"
22333 msgstr "circeq"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22336 msgid "thicksim"
22337 msgstr "thicksim"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22340 msgid "thickapprox"
22341 msgstr "thickapprox"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22344 msgid "backsim"
22345 msgstr "backsim"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22348 msgid "backsimeq"
22349 msgstr "backsimeq"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22352 msgid "subseteqq"
22353 msgstr "subseteqq"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22356 msgid "supseteqq"
22357 msgstr "supseteqq"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22360 msgid "Subset"
22361 msgstr "Subset"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22364 msgid "Supset"
22365 msgstr "Supset"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22368 msgid "sqsubset"
22369 msgstr "sqsubset"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22372 msgid "sqsupset"
22373 msgstr "sqsupset"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22376 msgid "preccurlyeq"
22377 msgstr "preccurlyeq"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22380 msgid "succcurlyeq"
22381 msgstr "succcurlyeq"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22384 msgid "curlyeqprec"
22385 msgstr "curlyeqprec"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22388 msgid "curlyeqsucc"
22389 msgstr "curlyeqsucc"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22392 msgid "precsim"
22393 msgstr "precsim"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22396 msgid "succsim"
22397 msgstr "succsim"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22400 msgid "precapprox"
22401 msgstr "precapprox"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22404 msgid "succapprox"
22405 msgstr "succapprox"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22408 msgid "vartriangleleft"
22409 msgstr "vartriangleleft"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22412 msgid "vartriangleright"
22413 msgstr "vartriangleright"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22416 msgid "trianglelefteq"
22417 msgstr "trianglelefteq"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22420 msgid "trianglerighteq"
22421 msgstr "trianglerighteq"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22424 msgid "bumpeq"
22425 msgstr "bumpeq"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22428 msgid "Bumpeq"
22429 msgstr "Bumpeq"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22432 msgid "doteqdot"
22433 msgstr "doteqdot"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22436 msgid "risingdotseq"
22437 msgstr "risingdotseq"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22440 msgid "fallingdotseq"
22441 msgstr "fallingdotseq"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22444 msgid "vDash"
22445 msgstr "vDash"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22448 msgid "Vvdash"
22449 msgstr "Vvdash"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22452 msgid "Vdash"
22453 msgstr "Vdash"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22456 msgid "shortmid"
22457 msgstr "shortmid"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22460 msgid "shortparallel"
22461 msgstr "shortparallel"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22464 msgid "smallsmile"
22465 msgstr "ابتسامة صغيرة"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22468 msgid "smallfrown"
22469 msgstr "smallfrown"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22472 msgid "blacktriangleleft"
22473 msgstr "مثلث أسود يسار"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22476 msgid "blacktriangleright"
22477 msgstr "مثلث أسود يمين"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22480 msgid "because"
22481 msgstr "بما أن"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22484 msgid "therefore"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22488 msgid "wasytherefore"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22492 msgid "backepsilon"
22493 msgstr "backepsilon"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22496 msgid "varpropto"
22497 msgstr "varpropto"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22500 msgid "between"
22501 msgstr "بين"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22504 msgid "pitchfork"
22505 msgstr "pitchfork"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22508 msgid "trianglelefteqslant"
22509 msgstr "trianglelefteqslant"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22512 msgid "trianglerighteqslant"
22513 msgstr "trianglerighteqslant"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22516 msgid "inplus"
22517 msgstr "inplus"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22520 msgid "niplus"
22521 msgstr "niplus"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22524 msgid "subsetplus"
22525 msgstr "subsetplus"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22528 msgid "supsetplus"
22529 msgstr "supsetplus"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22532 msgid "subsetpluseq"
22533 msgstr "subsetpluseq"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22536 msgid "supsetpluseq"
22537 msgstr "supsetpluseq"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22540 msgid "minuso"
22541 msgstr "minuso"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22544 msgid "baro"
22545 msgstr "baro"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22548 msgid "sslash"
22549 msgstr "sslash"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22552 msgid "bbslash"
22553 msgstr "bbslash"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22556 msgid "moo"
22557 msgstr "moo"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22560 msgid "merge"
22561 msgstr "merge"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22564 msgid "invneg"
22565 msgstr "invneg"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22568 msgid "lbag"
22569 msgstr "lbag"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22572 msgid "rbag"
22573 msgstr "rbag"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22576 msgid "interleave"
22577 msgstr "interleave"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22580 msgid "leftslice"
22581 msgstr "leftslice"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22584 msgid "rightslice"
22585 msgstr "rightslice"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22588 msgid "oblong"
22589 msgstr "oblong"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22592 msgid "talloblong"
22593 msgstr "talloblong"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22596 msgid "fatsemi"
22597 msgstr "fatsemi"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22600 msgid "fatslash"
22601 msgstr "fatslash"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22604 msgid "fatbslash"
22605 msgstr "fatbslash"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22608 msgid "ldotp"
22609 msgstr "ldotp"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22612 msgid "cdotp"
22613 msgstr "cdotp"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22616 msgid "colon"
22617 msgstr "colon"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22620 msgid "dblcolon"
22621 msgstr "dblcolon"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22624 msgid "vcentcolon"
22625 msgstr "vcentcolon"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22628 msgid "colonapprox"
22629 msgstr "colonapprox"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22632 msgid "Colonapprox"
22633 msgstr "Colonapprox"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22636 msgid "coloneq"
22637 msgstr "coloneq"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22640 msgid "Coloneq"
22641 msgstr "Coloneq"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22644 msgid "coloneqq"
22645 msgstr "coloneqq"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22648 msgid "Coloneqq"
22649 msgstr "Coloneqq"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22652 msgid "colonsim"
22653 msgstr "colonsim"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22656 msgid "Colonsim"
22657 msgstr "Colonsim"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22660 msgid "eqcolon"
22661 msgstr "eqcolon"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22664 msgid "Eqcolon"
22665 msgstr "Eqcolon"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22668 msgid "eqqcolon"
22669 msgstr "eqqcolon"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22672 msgid "Eqqcolon"
22673 msgstr "Eqqcolon"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22676 msgid "wasypropto"
22677 msgstr "wasypropto"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22680 msgid "logof"
22681 msgstr "logof"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22684 msgid "Join"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22688 msgid "Negative Relations (extended)"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22692 msgid "nless"
22693 msgstr "nless"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22696 msgid "ngtr"
22697 msgstr "ngtr"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22700 msgid "nleq"
22701 msgstr "nleq"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22704 msgid "ngeq"
22705 msgstr "ngeq"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22708 msgid "nleqslant"
22709 msgstr "nleqslant"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22712 msgid "ngeqslant"
22713 msgstr "ngeqslant"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22716 msgid "nleqq"
22717 msgstr "nleqq"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22720 msgid "ngeqq"
22721 msgstr "ngeqq"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22724 msgid "lneq"
22725 msgstr "lneq"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22728 msgid "gneq"
22729 msgstr "gneq"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22732 msgid "lneqq"
22733 msgstr "lneqq"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22736 msgid "gneqq"
22737 msgstr "gneqq"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22740 msgid "lvertneqq"
22741 msgstr "lvertneqq"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22744 msgid "gvertneqq"
22745 msgstr "gvertneqq"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22748 msgid "lnsim"
22749 msgstr "lnsim"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22752 msgid "gnsim"
22753 msgstr "gnsim"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22756 msgid "lnapprox"
22757 msgstr "lnapprox"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22760 msgid "gnapprox"
22761 msgstr "gnapprox"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22764 msgid "nprec"
22765 msgstr "nprec"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22768 msgid "nsucc"
22769 msgstr "nsucc"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22772 msgid "npreceq"
22773 msgstr "npreceq"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22776 msgid "nsucceq"
22777 msgstr "nsucceq"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22780 msgid "precneqq"
22781 msgstr "precneqq"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22784 msgid "succneqq"
22785 msgstr "succneqq"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22788 msgid "precnsim"
22789 msgstr "precnsim"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22792 msgid "succnsim"
22793 msgstr "succnsim"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22796 msgid "precnapprox"
22797 msgstr "precnapprox"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22800 msgid "succnapprox"
22801 msgstr "succnapprox"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22804 msgid "subsetneq"
22805 msgstr "subsetneq"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22808 msgid "supsetneq"
22809 msgstr "supsetneq"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22812 msgid "subsetneqq"
22813 msgstr "subsetneqq"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22816 msgid "supsetneqq"
22817 msgstr "supsetneqq"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22820 msgid "nsubseteq"
22821 msgstr "nsubseteq"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22824 msgid "nsubseteqq"
22825 msgstr "nsubseteqq"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22828 msgid "nsupseteq"
22829 msgstr "nsupseteq"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22832 msgid "nsupseteqq"
22833 msgstr "nsupseteqq"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22836 msgid "nvdash"
22837 msgstr "nvdash"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22840 msgid "nvDash"
22841 msgstr "nvDash"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22844 msgid "nVDash"
22845 msgstr "nVDash"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22848 msgid "nVdash"
22849 msgstr "nVdash"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22852 msgid "varsubsetneq"
22853 msgstr "varsubsetneq"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22856 msgid "varsupsetneq"
22857 msgstr "varsupsetneq"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22860 msgid "varsubsetneqq"
22861 msgstr "varsubsetneqq"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22864 msgid "varsupsetneqq"
22865 msgstr "varsupsetneqq"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22868 msgid "ntriangleleft"
22869 msgstr "ntriangleleft"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22872 msgid "ntriangleright"
22873 msgstr "ntriangleright"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22876 msgid "ntrianglelefteq"
22877 msgstr "ntrianglelefteq"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22880 msgid "ntrianglerighteq"
22881 msgstr "ntrianglerighteq"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22884 msgid "ncong"
22885 msgstr "ncong"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22888 msgid "nsim"
22889 msgstr "nsim"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22892 msgid "nmid"
22893 msgstr "nmid"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22896 msgid "nshortmid"
22897 msgstr "nshortmid"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22900 msgid "nparallel"
22901 msgstr "nparallel"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22904 msgid "nshortparallel"
22905 msgstr "nshortparallel"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22908 msgid "ntrianglelefteqslant"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22912 msgid "ntrianglerighteqslant"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22916 msgid "dotplus"
22917 msgstr "dotplus"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22920 msgid "smallsetminus"
22921 msgstr "smallsetminus"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22924 msgid "Cap"
22925 msgstr "Cap"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22928 msgid "Cup"
22929 msgstr "Cup"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22932 msgid "barwedge"
22933 msgstr "barwedge"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22936 msgid "veebar"
22937 msgstr "veebar"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22940 msgid "doublebarwedge"
22941 msgstr "doublebarwedge"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22944 msgid "boxminus"
22945 msgstr "boxminus"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22948 msgid "boxtimes"
22949 msgstr "boxtimes"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22952 msgid "boxdot"
22953 msgstr "boxdot"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22956 msgid "boxplus"
22957 msgstr "boxplus"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22960 msgid "boxast"
22961 msgstr "boxast"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22964 msgid "boxbar"
22965 msgstr "boxbar"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22968 msgid "boxslash"
22969 msgstr "boxslash"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22972 msgid "boxbslash"
22973 msgstr "boxbslash"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22976 msgid "boxcircle"
22977 msgstr "boxcircle"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22980 msgid "boxbox"
22981 msgstr "boxbox"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22984 msgid "boxempty"
22985 msgstr "boxempty"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22988 msgid "divideontimes"
22989 msgstr "divideontimes"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22992 msgid "ltimes"
22993 msgstr "ltimes"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22996 msgid "rtimes"
22997 msgstr "rtimes"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23000 msgid "leftthreetimes"
23001 msgstr "leftthreetimes"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23004 msgid "rightthreetimes"
23005 msgstr "rightthreetimes"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23008 msgid "curlywedge"
23009 msgstr "curlywedge"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23012 msgid "curlyvee"
23013 msgstr "curlyvee"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23016 msgid "circleddash"
23017 msgstr "circleddash"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23020 msgid "circledast"
23021 msgstr "circledast"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23024 msgid "circledcirc"
23025 msgstr "circledcirc"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23028 msgid "centerdot"
23029 msgstr "centerdot"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23032 msgid "intercal"
23033 msgstr "intercal"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23036 msgid "implies"
23037 msgstr "implies"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23040 msgid "impliedby"
23041 msgstr "impliedby"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23044 msgid "bigcurlyvee"
23045 msgstr "bigcurlyvee"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23048 msgid "bigcurlywedge"
23049 msgstr "bigcurlywedge"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23052 msgid "bigsqcap"
23053 msgstr "bigsqcap"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23056 msgid "bigbox"
23057 msgstr "bigbox"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23060 msgid "bigparallel"
23061 msgstr "bigparallel"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23064 msgid "biginterleave"
23065 msgstr "biginterleave"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23068 msgid "bignplus"
23069 msgstr "bignplus"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23072 msgid "nplus"
23073 msgstr "nplus"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23076 msgid "Yup"
23077 msgstr "Yأعلى"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23080 msgid "Ydown"
23081 msgstr "Yأسفل"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23084 msgid "Yleft"
23085 msgstr "Yيسار"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23088 msgid "Yright"
23089 msgstr "Yيمين"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23092 msgid "obar"
23093 msgstr "obar"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23096 msgid "obslash"
23097 msgstr "obslash"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23100 msgid "ocircle"
23101 msgstr "ocircle"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23104 msgid "olessthan"
23105 msgstr "olessthan"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23108 msgid "ogreaterthan"
23109 msgstr "ogreaterthan"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23112 msgid "ovee"
23113 msgstr "ovee"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23116 msgid "owedge"
23117 msgstr "owedge"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23120 msgid "varcurlyvee"
23121 msgstr "varcurlyvee"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23124 msgid "varcurlywedge"
23125 msgstr "varcurlywedge"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23128 msgid "vartimes"
23129 msgstr "vartimes"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23132 msgid "varotimes"
23133 msgstr "varotimes"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23136 msgid "varoast"
23137 msgstr "varoast"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23140 msgid "varobar"
23141 msgstr "varobar"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23144 msgid "varodot"
23145 msgstr "varodot"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23148 msgid "varoslash"
23149 msgstr "varoslash"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23152 msgid "varobslash"
23153 msgstr "varobslash"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23156 msgid "varocircle"
23157 msgstr "varocircle"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23160 msgid "varoplus"
23161 msgstr "varoplus"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23164 msgid "varominus"
23165 msgstr "varominus"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23168 msgid "varovee"
23169 msgstr "varovee"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23172 msgid "varowedge"
23173 msgstr "varowedge"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23176 msgid "varolessthan"
23177 msgstr "varolessthan"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23180 msgid "varogreaterthan"
23181 msgstr "varogreaterthan"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23184 msgid "varbigcirc"
23185 msgstr "varbigcirc"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23188 #, fuzzy
23189 msgid "brokenvert"
23190 msgstr "المحولات"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23193 msgid "lfloor"
23194 msgstr "lfloor"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23197 msgid "rfloor"
23198 msgstr "rfloor"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23201 msgid "lceil"
23202 msgstr "lceil"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23205 msgid "rceil"
23206 msgstr "rceil"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23209 msgid "llbracket"
23210 msgstr "llbracket"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23213 msgid "rrbracket"
23214 msgstr "rrbracket"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23217 msgid "llfloor"
23218 msgstr "llfloor"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23221 msgid "rrfloor"
23222 msgstr "rrfloor"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23225 msgid "llceil"
23226 msgstr "llceil"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23229 msgid "rrceil"
23230 msgstr "rrceil"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23233 msgid "Lbag"
23234 msgstr "Lbag"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23237 msgid "Rbag"
23238 msgstr "Rbag"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23241 msgid "llparenthesis"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23245 msgid "rrparenthesis"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23249 msgid "binampersand"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23253 msgid "bindnasrepma"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23257 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23261 msgid "Voiced bilabial plosive"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23265 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23269 msgid "Voiced alveolar plosive"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23273 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23277 msgid "Voiced retroflex plosive"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23281 msgid "Voiceless palatal plosive"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23285 msgid "Voiced palatal plosive"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23289 msgid "Voiceless velar plosive"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23293 msgid "Voiced velar plosive"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23297 msgid "Voiceless uvular plosive"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23301 msgid "Voiced uvular plosive"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23305 msgid "Glottal plosive"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23309 msgid "Voiced bilabial nasal"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23313 msgid "Voiced labiodental nasal"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23317 msgid "Voiced alveolar nasal"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23321 msgid "Voiced retroflex nasal"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23325 msgid "Voiced palatal nasal"
23326 msgstr ""
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23329 msgid "Voiced velar nasal"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23333 msgid "Voiced uvular nasal"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23337 msgid "Voiced bilabial trill"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23341 msgid "Voiced alveolar trill"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23345 msgid "Voiced uvular trill"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23349 msgid "Voiced alveolar tap"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23353 msgid "Voiced retroflex flap"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23357 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23361 msgid "Voiced bilabial fricative"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23365 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23369 msgid "Voiced labiodental fricative"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23373 msgid "Voiceless dental fricative"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23377 msgid "Voiced dental fricative"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23381 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23385 msgid "Voiced alveolar fricative"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23389 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23393 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23397 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23401 msgid "Voiced retroflex fricative"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23405 msgid "Voiceless palatal fricative"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23409 msgid "Voiced palatal fricative"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23413 msgid "Voiceless velar fricative"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23417 msgid "Voiced velar fricative"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23421 msgid "Voiceless uvular fricative"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23425 msgid "Voiced uvular fricative"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23429 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23433 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23437 msgid "Voiceless glottal fricative"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23441 msgid "Voiced glottal fricative"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23445 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23449 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23450 msgstr ""
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23453 msgid "Voiced labiodental approximant"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23457 msgid "Voiced alveolar approximant"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23461 msgid "Voiced retroflex approximant"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23465 msgid "Voiced palatal approximant"
23466 msgstr ""
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23469 msgid "Voiced velar approximant"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23473 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23477 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23481 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23485 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23489 msgid "Bilabial click"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23493 msgid "Dental click"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23497 msgid "(Post)alveolar click"
23498 msgstr ""
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23501 msgid "Palatoalveolar click"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23505 msgid "Alveolar lateral click"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23509 msgid "Voiced bilabial implosive"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23513 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23517 msgid "Voiced palatal implosive"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23521 msgid "Voiced velar implosive"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23525 msgid "Voiced uvular implosive"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23529 msgid "Ejective mark"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23533 msgid "Close front unrounded vowel"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23537 msgid "Close front rounded vowel"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23541 msgid "Close central unrounded vowel"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23545 msgid "Close central rounded vowel"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23549 msgid "Close back unrounded vowel"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23553 msgid "Close back rounded vowel"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23557 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23561 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23565 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23569 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23573 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23574 msgstr ""
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23577 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23581 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23585 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23589 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23593 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23597 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23601 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23605 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23609 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23613 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23617 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23621 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23625 msgid "Near-open vowel"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23629 msgid "Open front unrounded vowel"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23633 msgid "Open front rounded vowel"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23637 msgid "Open back unrounded vowel"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23641 msgid "Open back rounded vowel"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23645 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23649 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23653 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23657 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23661 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23665 msgid "Epiglottal plosive"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23669 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23673 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23677 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23681 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23685 msgid "Top tie bar"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23689 msgid "Bottom tie bar"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23693 msgid "Long"
23694 msgstr "طول"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23697 msgid "Half-long"
23698 msgstr "نصف-طول"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23701 msgid "Extra short"
23702 msgstr "قصير جدا"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23705 msgid "Primary stress"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23709 msgid "Secondary stress"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23713 msgid "Minor (foot) group"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23717 msgid "Major (intonation) group"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23721 msgid "Syllable break"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23725 msgid "Linking (absence of a break)"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23729 msgid "Voiceless"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23733 msgid "Voiceless (above)"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23737 msgid "Voiced"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23741 msgid "Breathy voiced"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23745 msgid "Creaky voiced"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23749 msgid "Linguolabial"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23753 msgid "Dental"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23757 msgid "Apical"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23761 msgid "Laminal"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23765 msgid "Aspirated"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23769 msgid "More rounded"
23770 msgstr "أكثر استدارة"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23773 msgid "Less rounded"
23774 msgstr "أقل استدارة"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23777 msgid "Advanced"
23778 msgstr "متقدم"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23781 msgid "Retracted"
23782 msgstr ""
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23785 msgid "Centralized"
23786 msgstr "مركزي"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23789 msgid "Mid-centralized"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23793 msgid "Syllabic"
23794 msgstr "مقطع لفظي"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23797 msgid "Non-syllabic"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23801 msgid "Rhoticity"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23805 msgid "Labialized"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23809 msgid "Palatized"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23813 msgid "Velarized"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23817 msgid "Pharyngialized"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23821 msgid "Velarized or pharyngialized"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23825 msgid "Raised"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23829 msgid "Lowered"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23833 msgid "Advanced tongue root"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23837 msgid "Retracted tongue root"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23841 msgid "Nasalized"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23845 msgid "Nasal release"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23849 msgid "Lateral release"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23853 msgid "No audible release"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23857 msgid "Extra high (accent)"
23858 msgstr "علية جدا (النبرة)"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23861 msgid "Extra high (tone letter)"
23862 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23865 msgid "High (accent)"
23866 msgstr "عالية (النبرة)"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23869 msgid "High (tone letter)"
23870 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23873 msgid "Mid (accent)"
23874 msgstr "متوسطة (النبرة)"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23877 msgid "Mid (tone letter)"
23878 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23881 msgid "Low (accent)"
23882 msgstr "منخفضة (النبرة)"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23885 msgid "Low (tone letter)"
23886 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23889 msgid "Extra low (accent)"
23890 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23893 msgid "Extra low (tone letter)"
23894 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23897 msgid "Downstep"
23898 msgstr "خطوة للأسفل"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23901 msgid "Upstep"
23902 msgstr "خطوة للأعلى"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23905 msgid "Rising (accent)"
23906 msgstr "صعود (النبرة)"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23909 msgid "Rising (tone letter)"
23910 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23913 msgid "Falling (accent)"
23914 msgstr "هبوط (النبرة)"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23917 msgid "Falling (tone letter)"
23918 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23921 msgid "High rising (accent)"
23922 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23925 msgid "High rising (tone letter)"
23926 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23929 msgid "Low rising (accent)"
23930 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
23933 msgid "Low rising (tone letter)"
23934 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
23937 msgid "Rising-falling (accent)"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
23941 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
23945 msgid "Global rise"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
23949 msgid "Global fall"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
23953 msgid "ChessDiagram"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
23957 msgid "Chess diagram"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
23961 msgid ""
23962 "A chess position diagram.\n"
23963 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23964 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23965 "the position that you want to display.\n"
23966 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23967 "and remember to type in a relative path\n"
23968 "to the LyX document location.\n"
23969 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23970 "to enable general editing of the board.\n"
23971 "You might also check out the\n"
23972 "'Options->Test legality' option, and\n"
23973 "remember to middle and right click to\n"
23974 "insert new material in the board.\n"
23975 "In order for this to work, you have to\n"
23976 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23977 "that TeX will find it, and you will need\n"
23978 "to install the skak package from CTAN.\n"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
23982 msgid "Dia"
23983 msgstr "Dia"
23984
23985 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
23986 msgid "Dia diagram"
23987 msgstr "Dia diagram"
23988
23989 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
23990 msgid "Dia diagram.\n"
23991 msgstr "Dia diagram.\n"
23992
23993 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
23994 msgid "GnumericSpreadsheet"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
23998 msgid "Spreadsheet"
23999 msgstr "جدول ممتد"
24000
24001 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24002 msgid ""
24003 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24004 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24005 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24006 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24007 "both for gnumeric and excel files.\n"
24008 msgstr ""
24009
24010 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24011 msgid "Inkscape"
24012 msgstr "انكسكيب"
24013
24014 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24015 msgid "Inkscape figure"
24016 msgstr "صورة انكسكيب"
24017
24018 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24019 msgid ""
24020 "An Inkscape figure.\n"
24021 "Note that using this template automatically uses the \n"
24022 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24026 msgid "Lilypond typeset music"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24030 msgid ""
24031 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24032 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24033 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24034 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24038 msgid "PDFPages"
24039 msgstr "صفحات PDF"
24040
24041 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24042 msgid "PDF pages"
24043 msgstr "صفحات PDF"
24044
24045 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24046 msgid ""
24047 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24048 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24049 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24050 "Examples:\n"
24051 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24052 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24053 "* pages=- (to include all pages)\n"
24054 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24055 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24056 "inserted in their original size.\n"
24057 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24058 "for further options and details.\n"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24062 msgid "RasterImage"
24063 msgstr "صورة نقطية"
24064
24065 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24066 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24067 msgid "Raster image"
24068 msgstr "صورة نقطية"
24069
24070 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24071 msgid ""
24072 "A bitmap file.\n"
24073 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24077 msgid "VectorGraphics"
24078 msgstr "الصور المتجهية"
24079
24080 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24081 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24082 msgid "Vector graphics"
24083 msgstr "صور متجهية"
24084
24085 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24086 msgid ""
24087 "A vector graphics file.\n"
24088 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24089 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24090 "the final output.\n"
24091 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24092 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24093 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24097 msgid "XFig"
24098 msgstr "XFig"
24099
24100 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24101 msgid "Xfig figure"
24102 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
24103
24104 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24105 msgid "An Xfig figure.\n"
24106 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
24107
24108 #: lib/configure.py:598
24109 msgid "tgo"
24110 msgstr "tgo"
24111
24112 #: lib/configure.py:598
24113 msgid "tgo|Tgif"
24114 msgstr "tgo|Tgif"
24115
24116 #: lib/configure.py:601
24117 msgid "FIG"
24118 msgstr "FIG"
24119
24120 #: lib/configure.py:604
24121 msgid "DIA"
24122 msgstr "DIA"
24123
24124 #: lib/configure.py:607
24125 msgid "sxd"
24126 msgstr "sxd"
24127
24128 #: lib/configure.py:607
24129 msgid "sxd|OpenDocument"
24130 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
24131
24132 #: lib/configure.py:610
24133 msgid "Grace"
24134 msgstr "Grace"
24135
24136 #: lib/configure.py:613
24137 msgid "FEN"
24138 msgstr "FEN"
24139
24140 #: lib/configure.py:616
24141 msgid "SVG"
24142 msgstr "SVG"
24143
24144 #: lib/configure.py:617
24145 msgid "SVG (compressed)"
24146 msgstr "SVG (مضغوط)"
24147
24148 #: lib/configure.py:620
24149 msgid "BMP"
24150 msgstr "BMP"
24151
24152 #: lib/configure.py:621
24153 msgid "GIF"
24154 msgstr "GIF"
24155
24156 #: lib/configure.py:622
24157 msgid "jpeg"
24158 msgstr "jpeg"
24159
24160 #: lib/configure.py:622
24161 msgid "jpeg|JPEG"
24162 msgstr "jpeg|JPEG"
24163
24164 #: lib/configure.py:623
24165 msgid "PBM"
24166 msgstr "PBM"
24167
24168 #: lib/configure.py:624
24169 msgid "PGM"
24170 msgstr "PGM"
24171
24172 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24173 msgid "PNG"
24174 msgstr "PNG"
24175
24176 #: lib/configure.py:626
24177 msgid "PPM"
24178 msgstr "PPM"
24179
24180 #: lib/configure.py:627
24181 msgid "TIFF"
24182 msgstr "TIFF"
24183
24184 #: lib/configure.py:628
24185 msgid "XBM"
24186 msgstr "XBM"
24187
24188 #: lib/configure.py:629
24189 msgid "XPM"
24190 msgstr "XPM"
24191
24192 #: lib/configure.py:642
24193 msgid "Plain text (chess output)"
24194 msgstr "نص بسيط (chess output)"
24195
24196 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24197 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24198 msgid "DocBook"
24199 msgstr "DocBook"
24200
24201 #: lib/configure.py:643
24202 msgid "DocBook|B"
24203 msgstr "DocBook|B"
24204
24205 #: lib/configure.py:644
24206 msgid "DocBook (XML)"
24207 msgstr "DocBook (XML)"
24208
24209 #: lib/configure.py:645
24210 msgid "Graphviz Dot"
24211 msgstr "Graphviz Dot"
24212
24213 #: lib/configure.py:646
24214 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24215 msgstr "لتيك (dviluatex)"
24216
24217 #: lib/configure.py:647
24218 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24219 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24220
24221 #: lib/configure.py:648
24222 msgid "NoWeb"
24223 msgstr "NoWeb"
24224
24225 #: lib/configure.py:648
24226 msgid "NoWeb|N"
24227 msgstr "NoWeb|N"
24228
24229 #: lib/configure.py:650
24230 msgid "Sweave (Japanese)"
24231 msgstr "Sweave (Japanese)"
24232
24233 #: lib/configure.py:650
24234 #, fuzzy
24235 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24236 msgstr "حفظ|ح"
24237
24238 #: lib/configure.py:651
24239 msgid "R/S code"
24240 msgstr "كود R/S"
24241
24242 #: lib/configure.py:653
24243 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: lib/configure.py:654
24247 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24248 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
24249
24250 #: lib/configure.py:655
24251 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24252 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
24253
24254 #: lib/configure.py:656
24255 msgid "LaTeX (plain)"
24256 msgstr "لتيك (بسيط)"
24257
24258 #: lib/configure.py:656
24259 msgid "LaTeX (plain)|L"
24260 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
24261
24262 #: lib/configure.py:657
24263 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24264 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
24265
24266 #: lib/configure.py:658
24267 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24268 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24269
24270 #: lib/configure.py:659
24271 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24272 msgstr "لتيك (XeTeX)"
24273
24274 #: lib/configure.py:660
24275 msgid "LaTeX (clipboard)"
24276 msgstr "LaTeX (clipboard)"
24277
24278 #: lib/configure.py:661
24279 msgid "Plain text"
24280 msgstr "نص بسيط"
24281
24282 #: lib/configure.py:661
24283 msgid "Plain text|a"
24284 msgstr "نص بسيط|a"
24285
24286 #: lib/configure.py:662
24287 msgid "Plain text (pstotext)"
24288 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
24289
24290 #: lib/configure.py:663
24291 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24292 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
24293
24294 #: lib/configure.py:664
24295 msgid "Plain text (catdvi)"
24296 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
24297
24298 #: lib/configure.py:665
24299 msgid "Plain Text, Join Lines"
24300 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
24301
24302 #: lib/configure.py:666
24303 msgid "Info (Beamer)"
24304 msgstr "معلومات (Beamer)"
24305
24306 #: lib/configure.py:671
24307 msgid "LilyPond music"
24308 msgstr "LilyPond music"
24309
24310 #: lib/configure.py:674
24311 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24312 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
24313
24314 #: lib/configure.py:675
24315 msgid "Excel spreadsheet"
24316 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
24317
24318 #: lib/configure.py:676
24319 msgid "MS Excel Office Open XML"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: lib/configure.py:677
24323 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: lib/configure.py:678
24327 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24328 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
24329
24330 #: lib/configure.py:681
24331 msgid "LyXHTML"
24332 msgstr "LyXHTML"
24333
24334 #: lib/configure.py:681
24335 msgid "LyXHTML|y"
24336 msgstr "LyXHTML|y"
24337
24338 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24340 msgid "BibTeX"
24341 msgstr "BibTeX"
24342
24343 #: lib/configure.py:697
24344 msgid "EPS"
24345 msgstr "EPS"
24346
24347 #: lib/configure.py:698
24348 msgid "EPS (uncropped)"
24349 msgstr "EPS (uncropped)"
24350
24351 #: lib/configure.py:699
24352 msgid "EPS (cropped)"
24353 msgstr "EPS (cropped)"
24354
24355 #: lib/configure.py:700
24356 msgid "Postscript"
24357 msgstr "بوستكربت"
24358
24359 #: lib/configure.py:700
24360 msgid "Postscript|t"
24361 msgstr "بوستكربت"
24362
24363 #: lib/configure.py:709
24364 msgid "PDF (ps2pdf)"
24365 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24366
24367 #: lib/configure.py:709
24368 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24369 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24370
24371 #: lib/configure.py:710
24372 msgid "PDF (pdflatex)"
24373 msgstr "PDF (pdflatex)"
24374
24375 #: lib/configure.py:710
24376 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24377 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24378
24379 #: lib/configure.py:711
24380 msgid "PDF (dvipdfm)"
24381 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24382
24383 #: lib/configure.py:711
24384 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24385 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24386
24387 #: lib/configure.py:712
24388 msgid "PDF (XeTeX)"
24389 msgstr "PDF (XeTeX)"
24390
24391 #: lib/configure.py:712
24392 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24393 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24394
24395 #: lib/configure.py:713
24396 msgid "PDF (LuaTeX)"
24397 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24398
24399 #: lib/configure.py:713
24400 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24401 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24402
24403 #: lib/configure.py:714
24404 msgid "PDF (graphics)"
24405 msgstr "PDF (graphics)"
24406
24407 #: lib/configure.py:715
24408 msgid "PDF (cropped)"
24409 msgstr "PDF (cropped)"
24410
24411 #: lib/configure.py:716
24412 msgid "PDF (lower resolution)"
24413 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
24414
24415 #: lib/configure.py:721
24416 msgid "DVI"
24417 msgstr "DVI"
24418
24419 #: lib/configure.py:721
24420 msgid "DVI|D"
24421 msgstr "DVI|D"
24422
24423 #: lib/configure.py:722
24424 msgid "DVI (LuaTeX)"
24425 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24426
24427 #: lib/configure.py:722
24428 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24429 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24430
24431 #: lib/configure.py:725
24432 msgid "DraftDVI"
24433 msgstr "مسودةDVI"
24434
24435 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24436 msgid "htm"
24437 msgstr "htm"
24438
24439 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24440 msgid "htm|HTML"
24441 msgstr "htm|HTML"
24442
24443 #: lib/configure.py:731
24444 msgid "Noteedit"
24445 msgstr "تحرير ملاحظة"
24446
24447 #: lib/configure.py:734
24448 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24449 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
24450
24451 #: lib/configure.py:735
24452 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24453 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
24454
24455 #: lib/configure.py:736
24456 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24457 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
24458
24459 #: lib/configure.py:737
24460 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24461 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24462
24463 #: lib/configure.py:740
24464 msgid "Rich Text Format"
24465 msgstr "هيئة النص الغني"
24466
24467 #: lib/configure.py:741
24468 msgid "MS Word"
24469 msgstr "مايكروسوفت وورد"
24470
24471 #: lib/configure.py:741
24472 msgid "MS Word|W"
24473 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
24474
24475 #: lib/configure.py:742
24476 msgid "MS Word Office Open XML"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: lib/configure.py:742
24480 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: lib/configure.py:745
24484 msgid "Table (CSV)"
24485 msgstr "جدول (CSV)"
24486
24487 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24488 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24489 msgid "LyX"
24490 msgstr "ليك"
24491
24492 #: lib/configure.py:748
24493 msgid "LyX 1.3.x"
24494 msgstr "ليك 1.3.x"
24495
24496 #: lib/configure.py:749
24497 msgid "LyX 1.4.x"
24498 msgstr "ليك 1.4.x"
24499
24500 #: lib/configure.py:750
24501 msgid "LyX 1.5.x"
24502 msgstr "ليك 1.5.x"
24503
24504 #: lib/configure.py:751
24505 msgid "LyX 1.6.x"
24506 msgstr "ليك 1.6.x"
24507
24508 #: lib/configure.py:752
24509 msgid "LyX 2.0.x"
24510 msgstr "ليك 2.0.x"
24511
24512 #: lib/configure.py:753
24513 msgid "LyX 2.1.x"
24514 msgstr "LyX 2.1.x"
24515
24516 #: lib/configure.py:754
24517 msgid "LyX 2.2.x"
24518 msgstr "ليك 2.2.x"
24519
24520 #: lib/configure.py:755
24521 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24522 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24523
24524 #: lib/configure.py:756
24525 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24526 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24527
24528 #: lib/configure.py:757
24529 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24530 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24531
24532 #: lib/configure.py:758
24533 msgid "LyX Preview"
24534 msgstr "مستعرض ليك"
24535
24536 #: lib/configure.py:759
24537 msgid "pdf_tex"
24538 msgstr "pdf_tex"
24539
24540 #: lib/configure.py:759
24541 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24542 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24543
24544 #: lib/configure.py:760
24545 msgid "Program"
24546 msgstr "برنامج"
24547
24548 #: lib/configure.py:761
24549 msgid "ps_tex"
24550 msgstr ""
24551
24552 #: lib/configure.py:761
24553 msgid "ps_tex|PSTEX"
24554 msgstr ""
24555
24556 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24557 msgid "Windows Metafile"
24558 msgstr "Windows Metafile"
24559
24560 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24561 msgid "Enhanced Metafile"
24562 msgstr "Enhanced Metafile"
24563
24564 #: lib/configure.py:883
24565 msgid "LyXBlogger"
24566 msgstr ""
24567
24568 #: lib/configure.py:1089
24569 msgid "gnuplot"
24570 msgstr ""
24571
24572 #: lib/configure.py:1089
24573 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24574 msgstr ""
24575
24576 #: lib/configure.py:1162
24577 msgid "LyX Archive (zip)"
24578 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
24579
24580 #: lib/configure.py:1165
24581 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24582 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
24583
24584 #: src/Author.cpp:57
24585 #, c-format
24586 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24587 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
24588
24589 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24590 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24591 msgid "ERROR!"
24592 msgstr "خطأ!"
24593
24594 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24595 msgid "No year"
24596 msgstr "بدون عام"
24597
24598 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24599 msgid "Bibliography entry not found!"
24600 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
24601
24602 #: src/Buffer.cpp:420
24603 msgid "Disk Error: "
24604 msgstr "خطأ في القرص: "
24605
24606 #: src/Buffer.cpp:421
24607 #, c-format
24608 msgid ""
24609 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24610 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
24611
24612 #: src/Buffer.cpp:549
24613 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24614 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
24615
24616 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24617 msgid "Save failed! Document is lost."
24618 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
24619
24620 #: src/Buffer.cpp:555
24621 msgid "Attempting to close changed document!"
24622 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
24623
24624 #: src/Buffer.cpp:564
24625 #, c-format
24626 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24627 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
24628
24629 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24630 #, c-format
24631 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24632 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
24633
24634 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24635 msgid "Document header error"
24636 msgstr "خطأ في رأس المستند"
24637
24638 #: src/Buffer.cpp:980
24639 msgid "\\begin_header is missing"
24640 msgstr "\\begin_header مفقود"
24641
24642 #: src/Buffer.cpp:1004
24643 msgid "\\begin_document is missing"
24644 msgstr "\\begin_document مفقود"
24645
24646 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2866
24647 #: src/Buffer.cpp:2872
24648 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24649 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
24650
24651 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2867
24652 msgid ""
24653 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24654 "xcolor/ulem are installed.\n"
24655 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24656 "LaTeX preamble."
24657 msgstr ""
24658
24659 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2873
24660 msgid ""
24661 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24662 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24663 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24664 "LaTeX preamble."
24665 msgstr ""
24666
24667 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24669 msgid "Index"
24670 msgstr "فهرس"
24671
24672 #: src/Buffer.cpp:1164
24673 msgid "File Not Found"
24674 msgstr "ملف غير موجود"
24675
24676 #: src/Buffer.cpp:1165
24677 #, c-format
24678 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24679 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
24680
24681 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24682 msgid "Document format failure"
24683 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
24684
24685 #: src/Buffer.cpp:1194
24686 #, c-format
24687 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24688 msgstr ""
24689
24690 #: src/Buffer.cpp:1263
24691 #, c-format
24692 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24693 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
24694
24695 #: src/Buffer.cpp:1290
24696 msgid "Conversion failed"
24697 msgstr "فشل التحويل"
24698
24699 #: src/Buffer.cpp:1291
24700 #, c-format
24701 msgid ""
24702 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24703 "it could not be created."
24704 msgstr ""
24705 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
24706 "اللازم لعملية تحويله."
24707
24708 #: src/Buffer.cpp:1301
24709 msgid "Conversion script not found"
24710 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
24711
24712 #: src/Buffer.cpp:1302
24713 #, c-format
24714 msgid ""
24715 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24716 "could not be found."
24717 msgstr ""
24718 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
24719 "التحويلlyx2lyx."
24720
24721 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24722 msgid "Conversion script failed"
24723 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
24724
24725 #: src/Buffer.cpp:1326
24726 #, fuzzy, c-format
24727 msgid ""
24728 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24729 "convert it."
24730 msgstr ""
24731 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
24732 "تحويله."
24733
24734 #: src/Buffer.cpp:1333
24735 #, fuzzy, c-format
24736 msgid ""
24737 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24738 "it."
24739 msgstr ""
24740 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
24741 "تحويله."
24742
24743 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
24744 msgid "File is read-only"
24745 msgstr "الملف للقراءة فقط"
24746
24747 #: src/Buffer.cpp:1390
24748 #, c-format
24749 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24750 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
24751
24752 #: src/Buffer.cpp:1399
24753 #, c-format
24754 msgid ""
24755 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24756 "overwrite this file?"
24757 msgstr ""
24758 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
24759
24760 #: src/Buffer.cpp:1401
24761 msgid "Overwrite modified file?"
24762 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
24763
24764 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
24765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
24766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
24767 msgid "&Overwrite"
24768 msgstr "&استبدال"
24769
24770 #: src/Buffer.cpp:1464
24771 msgid "Backup failure"
24772 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
24773
24774 #: src/Buffer.cpp:1465
24775 #, fuzzy, c-format
24776 msgid ""
24777 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24778 "Please check whether the directory exists and is writable."
24779 msgstr ""
24780 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
24781 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
24782
24783 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
24784 msgid "Write failure"
24785 msgstr "فشل الكتابة"
24786
24787 #: src/Buffer.cpp:1502
24788 #, c-format
24789 msgid ""
24790 "The file has successfully been saved as:\n"
24791 "  %1$s.\n"
24792 "But LyX could not move it to:\n"
24793 "  %2$s.\n"
24794 "Your original file has been backed up to:\n"
24795 "  %3$s"
24796 msgstr ""
24797 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
24798 "  %1$s.\n"
24799 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
24800 "  %2$s.\n"
24801 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
24802 "  %3$s"
24803
24804 #: src/Buffer.cpp:1513
24805 #, c-format
24806 msgid ""
24807 "Cannot move saved file to:\n"
24808 "  %1$s.\n"
24809 "But the file has successfully been saved as:\n"
24810 "  %2$s."
24811 msgstr ""
24812 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
24813 "  %1$s.\n"
24814 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
24815 "  %2$s."
24816
24817 #: src/Buffer.cpp:1529
24818 #, c-format
24819 msgid "Saving document %1$s..."
24820 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
24821
24822 #: src/Buffer.cpp:1544
24823 msgid " could not write file!"
24824 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
24825
24826 #: src/Buffer.cpp:1552
24827 msgid " done."
24828 msgstr " تم."
24829
24830 #: src/Buffer.cpp:1567
24831 #, c-format
24832 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24833 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
24834
24835 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
24836 #, c-format
24837 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24838 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
24839
24840 #: src/Buffer.cpp:1580
24841 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24842 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
24843
24844 #: src/Buffer.cpp:1594
24845 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24846 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
24847
24848 #: src/Buffer.cpp:1699
24849 msgid "Iconv software exception Detected"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: src/Buffer.cpp:1699
24853 #, c-format
24854 msgid ""
24855 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24856 "installed"
24857 msgstr ""
24858 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
24859
24860 #: src/Buffer.cpp:1726
24861 #, c-format
24862 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24863 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
24864
24865 #: src/Buffer.cpp:1729
24866 msgid ""
24867 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24868 "chosen encoding.\n"
24869 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24870 msgstr ""
24871 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
24872 "المختار.\n"
24873 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
24874
24875 #: src/Buffer.cpp:1736
24876 msgid "iconv conversion failed"
24877 msgstr "فشل التحويل iconv"
24878
24879 #: src/Buffer.cpp:1741
24880 msgid "conversion failed"
24881 msgstr "فشل التحويل"
24882
24883 #: src/Buffer.cpp:1857
24884 msgid "Uncodable character in file path"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: src/Buffer.cpp:1859
24888 #, c-format
24889 msgid ""
24890 "The path of your document\n"
24891 "(%1$s)\n"
24892 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24893 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24894 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24895 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24896 "\n"
24897 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24898 "(such as utf8) or change the file path name."
24899 msgstr ""
24900
24901 #: src/Buffer.cpp:1926
24902 #, c-format
24903 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24904 msgstr ""
24905
24906 #: src/Buffer.cpp:1927
24907 #, c-format
24908 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24909 msgstr ""
24910
24911 #: src/Buffer.cpp:1937
24912 #, c-format
24913 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24914 msgstr ""
24915
24916 #: src/Buffer.cpp:1938
24917 #, c-format
24918 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24919 msgstr ""
24920
24921 #: src/Buffer.cpp:1944
24922 msgid "Incompatible Languages!"
24923 msgstr ""
24924
24925 #: src/Buffer.cpp:1946
24926 #, c-format
24927 msgid ""
24928 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24929 "because they require conflicting language packages:\n"
24930 "%1$s%2$s"
24931 msgstr ""
24932
24933 #: src/Buffer.cpp:2256
24934 msgid "Running chktex..."
24935 msgstr "تشغيل chktex..."
24936
24937 #: src/Buffer.cpp:2270
24938 msgid "chktex failure"
24939 msgstr "فشل chktex"
24940
24941 #: src/Buffer.cpp:2271
24942 msgid "Could not run chktex successfully."
24943 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
24944
24945 #: src/Buffer.cpp:2566
24946 #, c-format
24947 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24948 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
24949
24950 #: src/Buffer.cpp:2668
24951 #, c-format
24952 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24953 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
24954
24955 #: src/Buffer.cpp:2677
24956 msgid "Error generating literate programming code."
24957 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
24958
24959 #: src/Buffer.cpp:2753
24960 #, c-format
24961 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24962 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
24963
24964 #: src/Buffer.cpp:2788
24965 #, c-format
24966 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24967 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
24968
24969 #: src/Buffer.cpp:2845
24970 msgid "Error viewing the output file."
24971 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
24972
24973 #: src/Buffer.cpp:3189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
24974 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
24975 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
24976 msgid "Invalid filename"
24977 msgstr "اسم ملف غير صالح"
24978
24979 #: src/Buffer.cpp:3190 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
24980 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
24981 msgid ""
24982 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24983 "through LaTeX: "
24984 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
24985
24986 #: src/Buffer.cpp:3195 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
24987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
24988 msgid "Problematic filename for DVI"
24989 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
24990
24991 #: src/Buffer.cpp:3196 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
24992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
24993 msgid ""
24994 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24995 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24996 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
24997
24998 #: src/Buffer.cpp:3224 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
24999 msgid "Export Warning!"
25000 msgstr "تحذير تصدير"
25001
25002 #: src/Buffer.cpp:3225
25003 msgid ""
25004 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25005 "BibTeX will be unable to find them."
25006 msgstr ""
25007 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
25008 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
25009
25010 #: src/Buffer.cpp:3857
25011 #, c-format
25012 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25013 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
25014
25015 #: src/Buffer.cpp:3861
25016 #, c-format
25017 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25018 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
25019
25020 #: src/Buffer.cpp:3913
25021 msgid "Preview source code"
25022 msgstr "استعراض الكود المصدري"
25023
25024 #: src/Buffer.cpp:3915
25025 msgid "Preview preamble"
25026 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
25027
25028 #: src/Buffer.cpp:3917
25029 msgid "Preview body"
25030 msgstr "معاينة الجسم"
25031
25032 #: src/Buffer.cpp:3932
25033 msgid "Plain text does not have a preamble."
25034 msgstr ""
25035
25036 #: src/Buffer.cpp:4037
25037 #, c-format
25038 msgid "Auto-saving %1$s"
25039 msgstr "خفظ آلي %1$s"
25040
25041 #: src/Buffer.cpp:4093
25042 msgid "Autosave failed!"
25043 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
25044
25045 #: src/Buffer.cpp:4154
25046 msgid "Autosaving current document..."
25047 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
25048
25049 #: src/Buffer.cpp:4279
25050 msgid "Couldn't export file"
25051 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
25052
25053 #: src/Buffer.cpp:4280
25054 #, c-format
25055 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25056 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
25057
25058 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
25059 msgid "File name error"
25060 msgstr "اسم الملف خاطئ"
25061
25062 #: src/Buffer.cpp:4342
25063 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25064 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
25065
25066 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25067 msgid "Document export cancelled."
25068 msgstr "الغي تصدير المستند."
25069
25070 #: src/Buffer.cpp:4459
25071 #, c-format
25072 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25073 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
25074
25075 #: src/Buffer.cpp:4466
25076 #, c-format
25077 msgid "Document exported as %1$s"
25078 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
25079
25080 #: src/Buffer.cpp:4535
25081 #, c-format
25082 msgid ""
25083 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25084 "\n"
25085 "Recover emergency save?"
25086 msgstr ""
25087 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
25088 "\n"
25089 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
25090
25091 #: src/Buffer.cpp:4538
25092 msgid "Load emergency save?"
25093 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
25094
25095 #: src/Buffer.cpp:4539
25096 msgid "&Recover"
25097 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
25098
25099 #: src/Buffer.cpp:4539
25100 msgid "&Load Original"
25101 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25102
25103 #: src/Buffer.cpp:4550
25104 #, c-format
25105 msgid ""
25106 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25107 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25108 msgstr ""
25109
25110 #: src/Buffer.cpp:4557
25111 msgid "Document was successfully recovered."
25112 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
25113
25114 #: src/Buffer.cpp:4559
25115 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25116 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
25117
25118 #: src/Buffer.cpp:4560
25119 #, c-format
25120 msgid ""
25121 "Remove emergency file now?\n"
25122 "(%1$s)"
25123 msgstr ""
25124 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
25125 "(%1$s)"
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25128 msgid "Delete emergency file?"
25129 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25132 msgid "&Keep"
25133 msgstr "ابق&اء"
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:4569
25136 msgid "Emergency file deleted"
25137 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:4570
25140 msgid "Do not forget to save your file now!"
25141 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:4577
25144 msgid "Remove emergency file now?"
25145 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:4600
25148 #, c-format
25149 msgid ""
25150 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25151 "\n"
25152 "Load the backup instead?"
25153 msgstr ""
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:4602
25156 msgid "Load backup?"
25157 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
25158
25159 #: src/Buffer.cpp:4603
25160 msgid "&Load backup"
25161 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
25162
25163 #: src/Buffer.cpp:4603
25164 msgid "Load &original"
25165 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:4613
25168 #, c-format
25169 msgid ""
25170 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25171 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25172 msgstr ""
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:4946 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25175 msgid "Senseless!!! "
25176 msgstr "بلا معنى!!!"
25177
25178 #: src/Buffer.cpp:5168
25179 #, c-format
25180 msgid "Document %1$s reloaded."
25181 msgstr "المستند %1$s حمل"
25182
25183 #: src/Buffer.cpp:5171
25184 #, c-format
25185 msgid "Could not reload document %1$s."
25186 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
25187
25188 #: src/BufferParams.cpp:508
25189 msgid ""
25190 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25191 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25192 msgstr ""
25193 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
25194 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
25195
25196 #: src/BufferParams.cpp:510
25197 msgid ""
25198 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25199 "are inserted into formulas"
25200 msgstr ""
25201 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
25202 "AMS  داخل المعادلات"
25203
25204 #: src/BufferParams.cpp:512
25205 msgid ""
25206 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25207 "formulas"
25208 msgstr ""
25209 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
25210 "المعادلات الرياضية"
25211
25212 #: src/BufferParams.cpp:514
25213 msgid ""
25214 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25215 "inserted into formulas"
25216 msgstr ""
25217 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
25218 "الرياضية"
25219
25220 #: src/BufferParams.cpp:516
25221 msgid ""
25222 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25223 "into formulas"
25224 msgstr ""
25225 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
25226 "المعادلات"
25227
25228 #: src/BufferParams.cpp:518
25229 msgid ""
25230 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25231 "inserted into formulas"
25232 msgstr ""
25233 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
25234 "مدرجة في المعادلات"
25235
25236 #: src/BufferParams.cpp:520
25237 msgid ""
25238 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25239 "inserted into formulas"
25240 msgstr ""
25241 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
25242 "معادلة"
25243
25244 #: src/BufferParams.cpp:522
25245 msgid ""
25246 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25247 "subscript is inserted into formulas"
25248 msgstr ""
25249 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
25250
25251 #: src/BufferParams.cpp:524
25252 msgid ""
25253 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25254 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25255 msgstr ""
25256
25257 #: src/BufferParams.cpp:526
25258 msgid ""
25259 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25260 "decoration 'utilde'"
25261 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
25262
25263 #: src/BufferParams.cpp:731
25264 #, c-format
25265 msgid ""
25266 "The selected document class\n"
25267 "\t%1$s\n"
25268 "requires external files that are not available.\n"
25269 "The document class can still be used, but the\n"
25270 "document cannot be compiled until the following\n"
25271 "prerequisites are installed:\n"
25272 "\t%2$s\n"
25273 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25274 "User's Guide for more information."
25275 msgstr ""
25276
25277 #: src/BufferParams.cpp:740
25278 msgid "Document class not available"
25279 msgstr "نوع المستند غير متاح"
25280
25281 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25282 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25283 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25284 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25285 msgid "LyX Warning: "
25286 msgstr "تحذير ليك:"
25287
25288 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25289 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25290 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25291 msgid "uncodable character"
25292 msgstr "محارف غير مرمزة"
25293
25294 #: src/BufferParams.cpp:2171
25295 msgid "Uncodable character in user preamble"
25296 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
25297
25298 #: src/BufferParams.cpp:2173
25299 #, c-format
25300 msgid ""
25301 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25302 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25303 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25304 "output.\n"
25305 "\n"
25306 "Please select an appropriate document encoding\n"
25307 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25308 msgstr ""
25309
25310 #: src/BufferParams.cpp:2442
25311 #, c-format
25312 msgid ""
25313 "The layout file:\n"
25314 "%1$s\n"
25315 "could not be found. A default textclass with default\n"
25316 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25317 "correct output."
25318 msgstr ""
25319 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25320 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25321 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25322
25323 #: src/BufferParams.cpp:2448
25324 msgid "Document class not found"
25325 msgstr "نوع المستند غير موجود"
25326
25327 #: src/BufferParams.cpp:2455
25328 #, fuzzy, c-format
25329 msgid ""
25330 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25331 "%1$s\n"
25332 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25333 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25334 "correct output."
25335 msgstr ""
25336 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25337 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25338 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25339
25340 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25341 msgid "Could not load class"
25342 msgstr "لم يحمل النوع"
25343
25344 #: src/BufferParams.cpp:2514
25345 msgid "Error reading internal layout information"
25346 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
25347
25348 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25349 msgid "Read Error"
25350 msgstr "خطأ في القراءة"
25351
25352 #: src/BufferView.cpp:192
25353 msgid "No more insets"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: src/BufferView.cpp:769
25357 msgid "Save bookmark"
25358 msgstr "حفظ علامة"
25359
25360 #: src/BufferView.cpp:994
25361 msgid "Converting document to new document class..."
25362 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
25363
25364 #: src/BufferView.cpp:1039
25365 msgid "Document is read-only"
25366 msgstr "المستند للقراءة فقط"
25367
25368 #: src/BufferView.cpp:1041
25369 msgid "Document has been modified externally"
25370 msgstr ""
25371
25372 #: src/BufferView.cpp:1050
25373 msgid "This portion of the document is deleted."
25374 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
25375
25376 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
25378 msgid "Absolute filename expected."
25379 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
25380
25381 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25382 #, c-format
25383 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25384 msgstr "نوع المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
25385
25386 #: src/BufferView.cpp:1364
25387 msgid "No further undo information"
25388 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
25389
25390 #: src/BufferView.cpp:1374
25391 msgid "No further redo information"
25392 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
25393
25394 #: src/BufferView.cpp:1595
25395 msgid "Mark off"
25396 msgstr "إيقاف علامة"
25397
25398 #: src/BufferView.cpp:1601
25399 msgid "Mark on"
25400 msgstr "تفعيل علامة"
25401
25402 #: src/BufferView.cpp:1608
25403 msgid "Mark removed"
25404 msgstr "علامة محذوفة"
25405
25406 #: src/BufferView.cpp:1611
25407 msgid "Mark set"
25408 msgstr "تعيين علامة"
25409
25410 #: src/BufferView.cpp:1667
25411 msgid "Statistics for the selection:"
25412 msgstr "احصاءات المحدد:"
25413
25414 #: src/BufferView.cpp:1669
25415 msgid "Statistics for the document:"
25416 msgstr "احصاءات المستند:"
25417
25418 #: src/BufferView.cpp:1672
25419 #, c-format
25420 msgid "%1$d words"
25421 msgstr "%1$d كلمة"
25422
25423 #: src/BufferView.cpp:1674
25424 msgid "One word"
25425 msgstr "كلمة واحدة"
25426
25427 #: src/BufferView.cpp:1677
25428 #, c-format
25429 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25430 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
25431
25432 #: src/BufferView.cpp:1680
25433 msgid "One character (including blanks)"
25434 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
25435
25436 #: src/BufferView.cpp:1683
25437 #, c-format
25438 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25439 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
25440
25441 #: src/BufferView.cpp:1686
25442 msgid "One character (excluding blanks)"
25443 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
25444
25445 #: src/BufferView.cpp:1688
25446 msgid "Statistics"
25447 msgstr "احصاءات"
25448
25449 #: src/BufferView.cpp:1883
25450 #, c-format
25451 msgid ""
25452 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25453 msgstr ""
25454
25455 #: src/BufferView.cpp:1885
25456 #, c-format
25457 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25458 msgstr ""
25459
25460 #: src/BufferView.cpp:1893
25461 msgid "Branch name"
25462 msgstr "اسم الفرع"
25463
25464 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25465 msgid "Branch already exists"
25466 msgstr "فرع موجود حاليا"
25467
25468 #: src/BufferView.cpp:2752
25469 #, c-format
25470 msgid "Inserting document %1$s..."
25471 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
25472
25473 #: src/BufferView.cpp:2763
25474 #, c-format
25475 msgid "Document %1$s inserted."
25476 msgstr "المستند %1$s ادرج."
25477
25478 #: src/BufferView.cpp:2765
25479 #, c-format
25480 msgid "Could not insert document %1$s"
25481 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
25482
25483 #: src/BufferView.cpp:3169
25484 #, c-format
25485 msgid ""
25486 "Could not read the specified document\n"
25487 "%1$s\n"
25488 "due to the error: %2$s"
25489 msgstr ""
25490 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
25491 "%1$s\n"
25492 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
25493
25494 #: src/BufferView.cpp:3171
25495 msgid "Could not read file"
25496 msgstr "لم يُقرأ الملف"
25497
25498 #: src/BufferView.cpp:3178
25499 #, c-format
25500 msgid ""
25501 "%1$s\n"
25502 " is not readable."
25503 msgstr ""
25504 "%1$s\n"
25505 "لايمكن قراءته"
25506
25507 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25508 msgid "Could not open file"
25509 msgstr "لم يتم فتح الملف"
25510
25511 #: src/BufferView.cpp:3186
25512 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25513 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
25514
25515 #: src/BufferView.cpp:3187
25516 msgid ""
25517 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25518 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25519 "If this does not give the correct result\n"
25520 "then please change the encoding of the file\n"
25521 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25522 msgstr ""
25523 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
25524 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
25525 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
25526 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
25527 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
25528
25529 #: src/Changes.cpp:370
25530 msgid "Uncodable character in author name"
25531 msgstr ""
25532
25533 #: src/Changes.cpp:371
25534 #, c-format
25535 msgid ""
25536 "The author name '%1$s',\n"
25537 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25538 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25539 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25540 "\n"
25541 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25542 "or change the spelling of the author name."
25543 msgstr ""
25544
25545 #: src/Chktex.cpp:65
25546 #, c-format
25547 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25548 msgstr ""
25549
25550 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25552 msgid "none"
25553 msgstr "بلا"
25554
25555 #: src/Color.cpp:204
25556 msgid "black"
25557 msgstr "اسود"
25558
25559 #: src/Color.cpp:205
25560 msgid "white"
25561 msgstr "ابيض"
25562
25563 #: src/Color.cpp:206
25564 msgid "blue"
25565 msgstr "ازرق"
25566
25567 #: src/Color.cpp:207
25568 msgid "brown"
25569 msgstr "بني"
25570
25571 #: src/Color.cpp:208
25572 msgid "cyan"
25573 msgstr "نيلي"
25574
25575 #: src/Color.cpp:209
25576 msgid "darkgray"
25577 msgstr "رمادي داكن"
25578
25579 #: src/Color.cpp:210
25580 msgid "gray"
25581 msgstr "رمادي"
25582
25583 #: src/Color.cpp:211
25584 msgid "green"
25585 msgstr "اخضر"
25586
25587 #: src/Color.cpp:212
25588 msgid "lightgray"
25589 msgstr "رمادي فاتح"
25590
25591 #: src/Color.cpp:213
25592 msgid "lime"
25593 msgstr "ليموني"
25594
25595 #: src/Color.cpp:214
25596 msgid "magenta"
25597 msgstr "ارجواني"
25598
25599 #: src/Color.cpp:215
25600 msgid "olive"
25601 msgstr "زيتون"
25602
25603 #: src/Color.cpp:216
25604 msgid "orange"
25605 msgstr "برتقال"
25606
25607 #: src/Color.cpp:217
25608 msgid "pink"
25609 msgstr "وردي"
25610
25611 #: src/Color.cpp:218
25612 msgid "purple"
25613 msgstr "قرنفلي"
25614
25615 #: src/Color.cpp:219
25616 msgid "red"
25617 msgstr "احمر"
25618
25619 #: src/Color.cpp:220
25620 msgid "teal"
25621 msgstr "بط teal"
25622
25623 #: src/Color.cpp:221
25624 msgid "violet"
25625 msgstr "بنفسجي"
25626
25627 #: src/Color.cpp:222
25628 msgid "yellow"
25629 msgstr "اصفر"
25630
25631 #: src/Color.cpp:223
25632 msgid "cursor"
25633 msgstr "المؤشر"
25634
25635 #: src/Color.cpp:224
25636 msgid "background"
25637 msgstr "الخلفية"
25638
25639 #: src/Color.cpp:225
25640 msgid "text"
25641 msgstr "نص"
25642
25643 #: src/Color.cpp:226
25644 msgid "selection"
25645 msgstr "التحديد"
25646
25647 #: src/Color.cpp:227
25648 msgid "selected text"
25649 msgstr "نص محدد"
25650
25651 #: src/Color.cpp:229
25652 msgid "LaTeX text"
25653 msgstr "نص لتيك"
25654
25655 #: src/Color.cpp:230
25656 msgid "inline completion"
25657 msgstr ""
25658
25659 #: src/Color.cpp:232
25660 msgid "non-unique inline completion"
25661 msgstr ""
25662
25663 #: src/Color.cpp:234
25664 msgid "previewed snippet"
25665 msgstr ""
25666
25667 #: src/Color.cpp:235
25668 msgid "note label"
25669 msgstr "ملصق ملاحظة"
25670
25671 #: src/Color.cpp:236
25672 msgid "note background"
25673 msgstr "خلفية الملاحظة"
25674
25675 #: src/Color.cpp:237
25676 msgid "comment label"
25677 msgstr "ملصق تعليق"
25678
25679 #: src/Color.cpp:238
25680 msgid "comment background"
25681 msgstr "خلفية التعليق"
25682
25683 #: src/Color.cpp:239
25684 msgid "greyedout inset label"
25685 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
25686
25687 #: src/Color.cpp:240
25688 msgid "greyedout inset text"
25689 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
25690
25691 #: src/Color.cpp:241
25692 msgid "greyedout inset background"
25693 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
25694
25695 #: src/Color.cpp:242
25696 msgid "phantom inset text"
25697 msgstr "نص طيفي"
25698
25699 #: src/Color.cpp:243
25700 msgid "shaded box"
25701 msgstr "تظليل الصندوق"
25702
25703 #: src/Color.cpp:244
25704 msgid "listings background"
25705 msgstr "خلفية القائمة"
25706
25707 #: src/Color.cpp:245
25708 msgid "branch label"
25709 msgstr "ملصق فرع"
25710
25711 #: src/Color.cpp:246
25712 msgid "footnote label"
25713 msgstr "ملصق تذييل"
25714
25715 #: src/Color.cpp:247
25716 msgid "index label"
25717 msgstr "ملصق فهرس"
25718
25719 #: src/Color.cpp:248
25720 msgid "margin note label"
25721 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
25722
25723 #: src/Color.cpp:249
25724 msgid "URL label"
25725 msgstr "ملصق رابط"
25726
25727 #: src/Color.cpp:250
25728 msgid "URL text"
25729 msgstr "نص رابط"
25730
25731 #: src/Color.cpp:251
25732 msgid "depth bar"
25733 msgstr "شريط عمق"
25734
25735 #: src/Color.cpp:252
25736 msgid "scroll indicator"
25737 msgstr "تمرير المؤشر"
25738
25739 #: src/Color.cpp:253
25740 msgid "language"
25741 msgstr "اللغة"
25742
25743 #: src/Color.cpp:254
25744 msgid "command inset"
25745 msgstr "امر البرواز"
25746
25747 #: src/Color.cpp:255
25748 msgid "command inset background"
25749 msgstr "أمر إدراج خلفية"
25750
25751 #: src/Color.cpp:256
25752 msgid "command inset frame"
25753 msgstr "أمر إدراج إطار"
25754
25755 #: src/Color.cpp:257
25756 msgid "special character"
25757 msgstr "محارف خاصة"
25758
25759 #: src/Color.cpp:258
25760 msgid "math"
25761 msgstr "رياضيات"
25762
25763 #: src/Color.cpp:259
25764 msgid "math background"
25765 msgstr "خلفية الرياضيات"
25766
25767 #: src/Color.cpp:260
25768 msgid "graphics background"
25769 msgstr "خلفية الصور"
25770
25771 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25772 msgid "math macro background"
25773 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
25774
25775 #: src/Color.cpp:262
25776 msgid "math frame"
25777 msgstr "إطار رياضيات"
25778
25779 #: src/Color.cpp:263
25780 msgid "math corners"
25781 msgstr "زوايا الرياضيات"
25782
25783 #: src/Color.cpp:264
25784 msgid "math line"
25785 msgstr "سطر الرياضيات"
25786
25787 #: src/Color.cpp:266
25788 #, fuzzy
25789 msgid "math macro hovered background"
25790 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
25791
25792 #: src/Color.cpp:267
25793 msgid "math macro label"
25794 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
25795
25796 #: src/Color.cpp:268
25797 msgid "math macro frame"
25798 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
25799
25800 #: src/Color.cpp:269
25801 #, fuzzy
25802 msgid "math macro blended out"
25803 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
25804
25805 #: src/Color.cpp:270
25806 msgid "math macro old parameter"
25807 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
25808
25809 #: src/Color.cpp:271
25810 msgid "math macro new parameter"
25811 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
25812
25813 #: src/Color.cpp:272
25814 msgid "collapsible inset text"
25815 msgstr ""
25816
25817 #: src/Color.cpp:273
25818 #, fuzzy
25819 msgid "collapsible inset frame"
25820 msgstr "أمر اطار البرواز"
25821
25822 #: src/Color.cpp:274
25823 msgid "inset background"
25824 msgstr "ادراج خلفية"
25825
25826 #: src/Color.cpp:275
25827 msgid "inset frame"
25828 msgstr "إدراج إطار"
25829
25830 #: src/Color.cpp:276
25831 msgid "LaTeX error"
25832 msgstr "خطأ لتيك"
25833
25834 #: src/Color.cpp:277
25835 msgid "end-of-line marker"
25836 msgstr "علامة نهاية السطر"
25837
25838 #: src/Color.cpp:278
25839 msgid "appendix marker"
25840 msgstr "علامة الملحق"
25841
25842 #: src/Color.cpp:279
25843 msgid "change bar"
25844 msgstr "شريط التغيير"
25845
25846 #: src/Color.cpp:280
25847 msgid "deleted text"
25848 msgstr "نص محذوف"
25849
25850 #: src/Color.cpp:281
25851 msgid "added text"
25852 msgstr "نص مضاف"
25853
25854 #: src/Color.cpp:282
25855 msgid "changed text 1st author"
25856 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
25857
25858 #: src/Color.cpp:283
25859 msgid "changed text 2nd author"
25860 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
25861
25862 #: src/Color.cpp:284
25863 msgid "changed text 3rd author"
25864 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
25865
25866 #: src/Color.cpp:285
25867 msgid "changed text 4th author"
25868 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
25869
25870 #: src/Color.cpp:286
25871 msgid "changed text 5th author"
25872 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
25873
25874 #: src/Color.cpp:287
25875 msgid "deleted text modifier"
25876 msgstr "مصحح النص المحذوف"
25877
25878 #: src/Color.cpp:288
25879 msgid "added space markers"
25880 msgstr "إضافة علامات المسافة"
25881
25882 #: src/Color.cpp:289
25883 msgid "table line"
25884 msgstr "خط الجدول"
25885
25886 #: src/Color.cpp:290
25887 msgid "table on/off line"
25888 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
25889
25890 #: src/Color.cpp:292
25891 msgid "bottom area"
25892 msgstr "منطقة سفلية"
25893
25894 #: src/Color.cpp:293
25895 msgid "new page"
25896 msgstr "صفحة جديدة"
25897
25898 #: src/Color.cpp:294
25899 msgid "page break / line break"
25900 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
25901
25902 #: src/Color.cpp:295
25903 msgid "button frame"
25904 msgstr "إطار الزر"
25905
25906 #: src/Color.cpp:296
25907 msgid "button background"
25908 msgstr "زر الخلفية"
25909
25910 #: src/Color.cpp:297
25911 msgid "button background under focus"
25912 msgstr "زر الخلفية"
25913
25914 #: src/Color.cpp:298
25915 msgid "paragraph marker"
25916 msgstr "علامة فقرة"
25917
25918 #: src/Color.cpp:299
25919 msgid "preview frame"
25920 msgstr "إطار العرض"
25921
25922 #: src/Color.cpp:300
25923 msgid "inherit"
25924 msgstr "ارث"
25925
25926 #: src/Color.cpp:301
25927 msgid "regexp frame"
25928 msgstr "اطار regexp"
25929
25930 #: src/Color.cpp:302
25931 msgid "ignore"
25932 msgstr "تجاهل"
25933
25934 #: src/Converter.cpp:294
25935 #, c-format
25936 msgid ""
25937 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
25938 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
25939 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
25940 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
25941 "actually need it, instead.</p>"
25942 msgstr ""
25943
25944 #: src/Converter.cpp:303
25945 msgid "Security Warning"
25946 msgstr "تحذير أمان"
25947
25948 #: src/Converter.cpp:316
25949 #, c-format
25950 msgid ""
25951 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
25952 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
25953 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
25954 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
25955 msgstr ""
25956
25957 #: src/Converter.cpp:323
25958 #, c-format
25959 msgid ""
25960 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25961 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25962 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25963 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
25964 msgstr ""
25965
25966 #: src/Converter.cpp:333
25967 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25968 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
25969
25970 #: src/Converter.cpp:335
25971 msgid ""
25972 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
25973 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
25974 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
25975 "i>.)"
25976 msgstr ""
25977
25978 #: src/Converter.cpp:344
25979 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
25980 msgstr ""
25981
25982 #: src/Converter.cpp:345
25983 msgid "An external converter requires your authorization"
25984 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
25985
25986 #: src/Converter.cpp:348
25987 msgid ""
25988 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
25989 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25990 msgstr ""
25991
25992 #: src/Converter.cpp:351
25993 msgid ""
25994 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25995 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25996 msgstr ""
25997 "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند "
25998 "ليك</b></p>"
25999
26000 #: src/Converter.cpp:355
26001 msgid "Do &not allow"
26002 msgstr "عدم &السماح"
26003
26004 #: src/Converter.cpp:355
26005 msgid "Do &not run"
26006 msgstr "عدم &التنفيذ"
26007
26008 #: src/Converter.cpp:356
26009 msgid "A&llow"
26010 msgstr "اس&مح"
26011
26012 #: src/Converter.cpp:356
26013 msgid "&Run"
26014 msgstr "&تنفيذ"
26015
26016 #: src/Converter.cpp:358
26017 msgid "&Always allow for this document"
26018 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
26019
26020 #: src/Converter.cpp:359
26021 msgid "&Always run for this document"
26022 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
26023
26024 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26025 #: src/Converter.cpp:748
26026 msgid "Cannot convert file"
26027 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
26028
26029 #: src/Converter.cpp:438
26030 #, c-format
26031 msgid ""
26032 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26033 "Define a converter in the preferences."
26034 msgstr ""
26035 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
26036 "حدد المحول من التفضيلات."
26037
26038 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26039 msgid "Pygments driver command not found!"
26040 msgstr ""
26041
26042 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26043 msgid ""
26044 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26045 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26046 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26047 "is named differently, to add the following line to the\n"
26048 "document preamble:\n"
26049 "\n"
26050 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26051 "\n"
26052 "where 'driver' is name of the driver command."
26053 msgstr ""
26054
26055 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26056 msgid "Executing command: "
26057 msgstr "تنفيذ امر:"
26058
26059 #: src/Converter.cpp:677
26060 msgid "Build errors"
26061 msgstr "خطأ بناء"
26062
26063 #: src/Converter.cpp:678
26064 msgid "There were errors during the build process."
26065 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
26066
26067 #: src/Converter.cpp:683
26068 #, fuzzy, c-format
26069 msgid ""
26070 "An error occurred while running:\n"
26071 "%1$s"
26072 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
26073
26074 #: src/Converter.cpp:706
26075 #, c-format
26076 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26077 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26078
26079 #: src/Converter.cpp:750
26080 #, c-format
26081 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26082 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26083
26084 #: src/Converter.cpp:751
26085 #, c-format
26086 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26087 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26088
26089 #: src/Converter.cpp:793
26090 msgid "Running LaTeX..."
26091 msgstr "تشغيل لتيك..."
26092
26093 #: src/Converter.cpp:819
26094 #, c-format
26095 msgid ""
26096 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26097 "log %1$s."
26098 msgstr ""
26099
26100 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26101 msgid "LaTeX failed"
26102 msgstr "فشل لتيك"
26103
26104 #: src/Converter.cpp:825
26105 #, c-format
26106 msgid ""
26107 "The external program\n"
26108 "%1$s\n"
26109 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26110 "program's error (check the logs). "
26111 msgstr ""
26112
26113 #: src/Converter.cpp:831
26114 msgid "Output is empty"
26115 msgstr "الخرج فارغ"
26116
26117 #: src/Converter.cpp:832
26118 msgid "No output file was generated."
26119 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
26120
26121 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26122 msgid ", Inset: "
26123 msgstr ""
26124
26125 #: src/Cursor.cpp:1075
26126 msgid ", Cell: "
26127 msgstr ", الخلية: "
26128
26129 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26130 msgid ", Position: "
26131 msgstr ", الموقع: "
26132
26133 #: src/CutAndPaste.cpp:187
26134 #, c-format
26135 msgid ""
26136 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26137 "not been pasted."
26138 msgstr ""
26139
26140 #: src/CutAndPaste.cpp:191
26141 #, c-format
26142 msgid ""
26143 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26144 "not been pasted."
26145 msgstr ""
26146
26147 #: src/CutAndPaste.cpp:234
26148 #, fuzzy
26149 msgid "Uncodable content"
26150 msgstr "لا جدول في المحتوى"
26151
26152 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26153 #, fuzzy, c-format
26154 msgid ""
26155 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26156 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26157 msgstr ""
26158 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
26159 "\n"
26160 "هل تريد حفظ المستند؟"
26161
26162 #: src/CutAndPaste.cpp:411
26163 msgid "Unknown branch"
26164 msgstr "فرع مجهول"
26165
26166 #: src/CutAndPaste.cpp:412
26167 msgid "&Don't Add"
26168 msgstr "عدم الإض&افة"
26169
26170 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
26171 #, c-format
26172 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26173 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
26174
26175 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
26176 msgid "Layout Not Found"
26177 msgstr "النسق غير موجود"
26178
26179 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26180 #, c-format
26181 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26182 msgstr ""
26183
26184 #: src/CutAndPaste.cpp:830
26185 #, c-format
26186 msgid ""
26187 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26188 "%3$s'."
26189 msgstr ""
26190
26191 #: src/CutAndPaste.cpp:835
26192 msgid "Undefined flex inset"
26193 msgstr ""
26194
26195 #: src/Exporter.cpp:45
26196 #, c-format
26197 msgid ""
26198 "The file %1$s already exists.\n"
26199 "\n"
26200 "Do you want to overwrite that file?"
26201 msgstr ""
26202 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
26203 "\n"
26204 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
26205
26206 #: src/Exporter.cpp:48
26207 msgid "Overwrite file?"
26208 msgstr "استبدال الملف؟"
26209
26210 #: src/Exporter.cpp:50
26211 msgid "&Keep file"
26212 msgstr "&ابق الملف"
26213
26214 #: src/Exporter.cpp:51
26215 msgid "Overwrite &all"
26216 msgstr "استبدال &الكل"
26217
26218 #: src/Exporter.cpp:51
26219 msgid "&Cancel export"
26220 msgstr "الغاء التصدير"
26221
26222 #: src/Exporter.cpp:97
26223 msgid "Couldn't copy file"
26224 msgstr "عدم نسخ الملف"
26225
26226 #: src/Exporter.cpp:98
26227 #, c-format
26228 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26229 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
26230
26231 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26233 msgid "Roman"
26234 msgstr "روماني"
26235
26236 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26238 msgid "Sans Serif"
26239 msgstr "Sans Serif"
26240
26241 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26243 msgid "Typewriter"
26244 msgstr "المحرر"
26245
26246 #: src/Font.cpp:60
26247 msgid "Symbol"
26248 msgstr "رمز"
26249
26250 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26251 #: src/Font.cpp:77
26252 msgid "Inherit"
26253 msgstr "ارث"
26254
26255 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26256 msgid "Medium"
26257 msgstr "وسط"
26258
26259 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26260 msgid "Upright"
26261 msgstr "أعلى اليمين"
26262
26263 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26264 msgid "Italic"
26265 msgstr "مائل"
26266
26267 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26268 msgid "Slanted"
26269 msgstr "منحرف"
26270
26271 #: src/Font.cpp:68
26272 msgid "Smallcaps"
26273 msgstr "حروف صغيرة"
26274
26275 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26276 msgid "Increase"
26277 msgstr "زيادة"
26278
26279 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26280 msgid "Decrease"
26281 msgstr "نقص"
26282
26283 #: src/Font.cpp:77
26284 msgid "Toggle"
26285 msgstr "ثبت"
26286
26287 #: src/Font.cpp:163
26288 #, c-format
26289 msgid "Emphasis %1$s, "
26290 msgstr "تأكيد %1$s, "
26291
26292 #: src/Font.cpp:166
26293 #, c-format
26294 msgid "Underline %1$s, "
26295 msgstr "تحت السطر %1$s, "
26296
26297 #: src/Font.cpp:169
26298 #, c-format
26299 msgid "Strike out %1$s, "
26300 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26301
26302 #: src/Font.cpp:172
26303 #, c-format
26304 msgid "Cross out %1$s, "
26305 msgstr "مشطوب %1$s, "
26306
26307 #: src/Font.cpp:175
26308 #, c-format
26309 msgid "Double underline %1$s, "
26310 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
26311
26312 #: src/Font.cpp:178
26313 #, c-format
26314 msgid "Wavy underline %1$s, "
26315 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
26316
26317 #: src/Font.cpp:181
26318 #, c-format
26319 msgid "Noun %1$s, "
26320 msgstr "الاسم %1$s, "
26321
26322 #: src/Font.cpp:195
26323 #, c-format
26324 msgid "Language: %1$s, "
26325 msgstr "اللغة: %1$s, "
26326
26327 #: src/Font.cpp:198
26328 #, c-format
26329 msgid "Number %1$s"
26330 msgstr "رقم %1$s"
26331
26332 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26333 msgid "Cannot view file"
26334 msgstr "فشل عرض ملف"
26335
26336 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
26337 #, c-format
26338 msgid "File does not exist: %1$s"
26339 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
26340
26341 #: src/Format.cpp:682
26342 #, c-format
26343 msgid "No information for viewing %1$s"
26344 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
26345
26346 #: src/Format.cpp:692
26347 #, c-format
26348 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26349 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
26350
26351 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26352 msgid "Cannot edit file"
26353 msgstr "لم يحرر الملف"
26354
26355 #: src/Format.cpp:751
26356 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26357 msgstr ""
26358
26359 #: src/Format.cpp:764
26360 #, c-format
26361 msgid "No information for editing %1$s"
26362 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
26363
26364 #: src/Format.cpp:775
26365 #, c-format
26366 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26367 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
26368
26369 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26370 msgid "Could not find bind file"
26371 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
26372
26373 #: src/KeyMap.cpp:230
26374 #, fuzzy, c-format
26375 msgid ""
26376 "Unable to find the bind file\n"
26377 "%1$s.\n"
26378 "Please check your installation."
26379 msgstr ""
26380 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26381 "%1$s.\n"
26382 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26383
26384 #: src/KeyMap.cpp:237
26385 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26386 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
26387
26388 #: src/KeyMap.cpp:238
26389 #, fuzzy
26390 msgid ""
26391 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26392 "Please check your installation."
26393 msgstr ""
26394 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26395 "%1$s.\n"
26396 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26397
26398 #: src/KeyMap.cpp:245
26399 #, c-format
26400 msgid ""
26401 "Unable to find the bind file\n"
26402 "%1$s.\n"
26403 "Falling back to default."
26404 msgstr ""
26405
26406 #: src/KeySequence.cpp:181
26407 msgid "   options: "
26408 msgstr "الخيارات:"
26409
26410 #: src/LaTeX.cpp:58
26411 #, c-format
26412 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26413 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
26414
26415 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26416 msgid "Running Index Processor."
26417 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
26418
26419 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26420 msgid "Running BibTeX."
26421 msgstr "تشغيل BibTeX."
26422
26423 #: src/LaTeX.cpp:481
26424 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26425 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
26426
26427 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
26428 msgid "BibTeX error: "
26429 msgstr "BibTeX خطأ: "
26430
26431 #: src/LaTeX.cpp:1374
26432 msgid "Biber error: "
26433 msgstr "خطأ Biber :"
26434
26435 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26436 msgid "Font not available"
26437 msgstr "خط غير متاح"
26438
26439 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26440 #, c-format
26441 msgid ""
26442 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26443 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26444 msgstr ""
26445 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
26446 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
26447
26448 #: src/LyX.cpp:148
26449 msgid "Could not read configuration file"
26450 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
26451
26452 #: src/LyX.cpp:149
26453 #, c-format
26454 msgid ""
26455 "Error while reading the configuration file\n"
26456 "%1$s.\n"
26457 "Please check your installation."
26458 msgstr ""
26459 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26460 "%1$s.\n"
26461 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26462
26463 #: src/LyX.cpp:402
26464 msgid "The following files could not be loaded:"
26465 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
26466
26467 #: src/LyX.cpp:443
26468 #, c-format
26469 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26470 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
26471
26472 #: src/LyX.cpp:445
26473 msgid "Cannot remove temporary directory"
26474 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
26475
26476 #: src/LyX.cpp:450
26477 #, c-format
26478 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26479 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
26480
26481 #: src/LyX.cpp:479
26482 #, c-format
26483 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26484 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
26485
26486 #: src/LyX.cpp:497
26487 msgid "Missing filename for this operation."
26488 msgstr ""
26489
26490 #: src/LyX.cpp:546
26491 #, c-format
26492 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26493 msgstr ""
26494
26495 #: src/LyX.cpp:593
26496 msgid "No textclass is found"
26497 msgstr "نوع النص غير موجود"
26498
26499 #: src/LyX.cpp:594
26500 msgid ""
26501 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26502 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26503 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26504 msgstr ""
26505 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
26506 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
26507 "الاستمرار على أي حال."
26508
26509 #: src/LyX.cpp:598
26510 msgid "&Reconfigure"
26511 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
26512
26513 #: src/LyX.cpp:599
26514 msgid "&Without LaTeX"
26515 msgstr "بدون لتيك&"
26516
26517 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26518 msgid "&Continue"
26519 msgstr "اس&تمرار"
26520
26521 #: src/LyX.cpp:703
26522 msgid ""
26523 "SIGHUP signal caught!\n"
26524 "Bye."
26525 msgstr ""
26526
26527 #: src/LyX.cpp:707
26528 msgid ""
26529 "SIGFPE signal caught!\n"
26530 "Bye."
26531 msgstr ""
26532
26533 #: src/LyX.cpp:710
26534 msgid ""
26535 "SIGSEGV signal caught!\n"
26536 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26537 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26538 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26539 "Bye."
26540 msgstr ""
26541
26542 #: src/LyX.cpp:726
26543 msgid "LyX crashed!"
26544 msgstr "انهيار ليك!"
26545
26546 #: src/LyX.cpp:760
26547 msgid "LyX: "
26548 msgstr "ليك:"
26549
26550 #: src/LyX.cpp:1009
26551 msgid "Could not create temporary directory"
26552 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
26553
26554 #: src/LyX.cpp:1010
26555 #, c-format
26556 msgid ""
26557 "Could not create a temporary directory in\n"
26558 "\"%1$s\"\n"
26559 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26560 msgstr ""
26561 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
26562 "\"%1$s\"\n"
26563 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
26564
26565 #: src/LyX.cpp:1074
26566 msgid "Missing user LyX directory"
26567 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
26568
26569 #: src/LyX.cpp:1075
26570 #, c-format
26571 msgid ""
26572 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26573 "It is needed to keep your own configuration."
26574 msgstr ""
26575
26576 #: src/LyX.cpp:1080
26577 msgid "&Create directory"
26578 msgstr "انشاء مسار"
26579
26580 #: src/LyX.cpp:1081
26581 msgid "&Exit LyX"
26582 msgstr "خروج"
26583
26584 #: src/LyX.cpp:1082
26585 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26586 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
26587
26588 #: src/LyX.cpp:1086
26589 #, c-format
26590 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26591 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
26592
26593 #: src/LyX.cpp:1091
26594 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26595 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
26596
26597 #: src/LyX.cpp:1164
26598 msgid "List of supported debug flags:"
26599 msgstr ""
26600
26601 #: src/LyX.cpp:1168
26602 #, c-format
26603 msgid "Setting debug level to %1$s"
26604 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
26605
26606 #: src/LyX.cpp:1179
26607 msgid ""
26608 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26609 "Command line switches (case sensitive):\n"
26610 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26611 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26612 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26613 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26614 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26615 "                  select the features to debug.\n"
26616 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26617 "\t-x [--execute] command\n"
26618 "                  where command is a lyx command.\n"
26619 "\t-e [--export] fmt\n"
26620 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26621 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26622 "Name\n"
26623 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26624 "name\n"
26625 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26626 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26627 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26628 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26629 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26630 "                  and filename is the destination filename.\n"
26631 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26632 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26633 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26634 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26635 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26636 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26637 "files,\n"
26638 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26639 "export.\n"
26640 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26641 "consumed.\n"
26642 "\t--ignore-error-message which\n"
26643 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26644 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26645 "values:\n"
26646 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26647 "\t-n [--no-remote]\n"
26648 "                  open documents in a new instance\n"
26649 "\t-r [--remote]\n"
26650 "                  open documents in an already running instance\n"
26651 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26652 "\t-v [--verbose]\n"
26653 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26654 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26655 "\t-version  summarize version and build info\n"
26656 "Check the LyX man page for more details."
26657 msgstr ""
26658
26659 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26660 msgid "  Git commit hash "
26661 msgstr ""
26662
26663 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26664 msgid "No system directory"
26665 msgstr "لا مسار للنظام"
26666
26667 #: src/LyX.cpp:1244
26668 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26669 msgstr ""
26670
26671 #: src/LyX.cpp:1255
26672 msgid "No user directory"
26673 msgstr "لا مسار للمستخدم"
26674
26675 #: src/LyX.cpp:1256
26676 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26677 msgstr ""
26678
26679 #: src/LyX.cpp:1267
26680 msgid "Incomplete command"
26681 msgstr "أمر غير مكتمل"
26682
26683 #: src/LyX.cpp:1268
26684 msgid "Missing command string after --execute switch"
26685 msgstr ""
26686
26687 #: src/LyX.cpp:1279
26688 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26689 msgstr ""
26690
26691 #: src/LyX.cpp:1284
26692 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26693 msgstr ""
26694
26695 #: src/LyX.cpp:1297
26696 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26697 msgstr ""
26698
26699 #: src/LyX.cpp:1310
26700 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26701 msgstr ""
26702
26703 #: src/LyX.cpp:1315
26704 msgid "Missing filename for --import"
26705 msgstr ""
26706
26707 #: src/LyXRC.cpp:3071
26708 msgid ""
26709 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26710 "legal words?"
26711 msgstr ""
26712
26713 #: src/LyXRC.cpp:3075
26714 msgid ""
26715 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26716 "document."
26717 msgstr ""
26718
26719 #: src/LyXRC.cpp:3083
26720 msgid ""
26721 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26722 "automatically by what you type."
26723 msgstr ""
26724 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
26725
26726 #: src/LyXRC.cpp:3087
26727 msgid ""
26728 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26729 "class change."
26730 msgstr ""
26731 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
26732 "تغيير النوع."
26733
26734 #: src/LyXRC.cpp:3091
26735 msgid ""
26736 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26737 msgstr ""
26738 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
26739 "الحفظ الآلي."
26740
26741 #: src/LyXRC.cpp:3098
26742 msgid ""
26743 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26744 "the backup file in the same directory as the original file."
26745 msgstr ""
26746
26747 #: src/LyXRC.cpp:3102
26748 msgid ""
26749 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26750 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26751 msgstr ""
26752 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
26753 "bibulus)."
26754
26755 #: src/LyXRC.cpp:3106
26756 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26757 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
26758
26759 #: src/LyXRC.cpp:3110
26760 msgid ""
26761 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26762 "its global and local bind/ directories."
26763 msgstr ""
26764
26765 #: src/LyXRC.cpp:3114
26766 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26767 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
26768
26769 #: src/LyXRC.cpp:3118
26770 msgid ""
26771 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26772 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26773 msgstr ""
26774
26775 #: src/LyXRC.cpp:3125
26776 msgid ""
26777 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26778 "undesired effects."
26779 msgstr ""
26780
26781 #: src/LyXRC.cpp:3129
26782 msgid ""
26783 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26784 "prevent undesired effects."
26785 msgstr ""
26786
26787 #: src/LyXRC.cpp:3136
26788 msgid ""
26789 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26790 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26791 msgstr ""
26792
26793 #: src/LyXRC.cpp:3144
26794 msgid ""
26795 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26796 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26797 "the top of the screen"
26798 msgstr ""
26799
26800 #: src/LyXRC.cpp:3148
26801 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26802 msgstr ""
26803
26804 #: src/LyXRC.cpp:3152
26805 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26806 msgstr ""
26807
26808 #: src/LyXRC.cpp:3156
26809 msgid ""
26810 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26811 "inside."
26812 msgstr ""
26813 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
26814
26815 #: src/LyXRC.cpp:3161
26816 #, no-c-format
26817 msgid ""
26818 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26819 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26820 msgstr ""
26821
26822 #: src/LyXRC.cpp:3165
26823 msgid ""
26824 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26825 "look in its global and local commands/ directories."
26826 msgstr ""
26827
26828 #: src/LyXRC.cpp:3169
26829 msgid ""
26830 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26831 msgstr ""
26832
26833 #: src/LyXRC.cpp:3173
26834 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26835 msgstr ""
26836
26837 #: src/LyXRC.cpp:3177
26838 msgid ""
26839 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26840 "shown after the change has been made.)"
26841 msgstr ""
26842
26843 #: src/LyXRC.cpp:3181
26844 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26845 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
26846
26847 #: src/LyXRC.cpp:3185
26848 msgid ""
26849 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26850 "LyX was started from."
26851 msgstr ""
26852 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
26853
26854 #: src/LyXRC.cpp:3189
26855 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26856 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
26857
26858 #: src/LyXRC.cpp:3193
26859 msgid ""
26860 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26861 "value selects the directory LyX was started from."
26862 msgstr ""
26863
26864 #: src/LyXRC.cpp:3197
26865 msgid ""
26866 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26867 "recommended for non-English languages."
26868 msgstr ""
26869
26870 #: src/LyXRC.cpp:3204
26871 msgid ""
26872 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26873 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26874 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26875 msgstr ""
26876
26877 #: src/LyXRC.cpp:3208
26878 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26879 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
26880
26881 #: src/LyXRC.cpp:3212
26882 msgid ""
26883 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26884 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26885 msgstr ""
26886 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
26887 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
26888
26889 #: src/LyXRC.cpp:3216
26890 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
26891 msgstr ""
26892
26893 #: src/LyXRC.cpp:3225
26894 msgid ""
26895 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26896 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26897 msgstr ""
26898 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
26899 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
26900
26901 #: src/LyXRC.cpp:3229
26902 msgid ""
26903 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26904 "document."
26905 msgstr ""
26906
26907 #: src/LyXRC.cpp:3233
26908 msgid ""
26909 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26910 msgstr ""
26911
26912 #: src/LyXRC.cpp:3237
26913 msgid ""
26914 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26915 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26916 "name of the second language."
26917 msgstr ""
26918
26919 #: src/LyXRC.cpp:3241
26920 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26921 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند"
26922
26923 #: src/LyXRC.cpp:3245
26924 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26925 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
26926
26927 #: src/LyXRC.cpp:3249
26928 #, fuzzy
26929 msgid ""
26930 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26931 "\\documentclass."
26932 msgstr ""
26933 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
26934 "تغيير التصنيف."
26935
26936 #: src/LyXRC.cpp:3253
26937 msgid ""
26938 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26939 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26940 msgstr ""
26941 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
26942 "\"\\usepackage{omega}\"."
26943
26944 #: src/LyXRC.cpp:3257
26945 #, fuzzy
26946 msgid ""
26947 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26948 "document is the default language."
26949 msgstr ""
26950 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
26951 "تغيير التصنيف."
26952
26953 #: src/LyXRC.cpp:3261
26954 #, fuzzy
26955 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26956 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
26957
26958 #: src/LyXRC.cpp:3265
26959 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26960 msgstr ""
26961
26962 #: src/LyXRC.cpp:3269
26963 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26964 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
26965
26966 #: src/LyXRC.cpp:3273
26967 msgid ""
26968 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26969 "of the document."
26970 msgstr ""
26971
26972 #: src/LyXRC.cpp:3277
26973 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26974 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
26975
26976 #: src/LyXRC.cpp:3281
26977 msgid "The completion popup delay."
26978 msgstr ""
26979
26980 #: src/LyXRC.cpp:3285
26981 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26982 msgstr ""
26983
26984 #: src/LyXRC.cpp:3289
26985 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26986 msgstr ""
26987
26988 #: src/LyXRC.cpp:3293
26989 msgid ""
26990 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26991 msgstr ""
26992
26993 #: src/LyXRC.cpp:3297
26994 #, fuzzy
26995 msgid ""
26996 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26997 "available."
26998 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
26999
27000 #: src/LyXRC.cpp:3301
27001 msgid "The inline completion delay."
27002 msgstr ""
27003
27004 #: src/LyXRC.cpp:3305
27005 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27006 msgstr ""
27007
27008 #: src/LyXRC.cpp:3309
27009 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27010 msgstr ""
27011
27012 #: src/LyXRC.cpp:3313
27013 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27014 msgstr ""
27015
27016 #: src/LyXRC.cpp:3317
27017 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27018 msgstr ""
27019
27020 #: src/LyXRC.cpp:3321
27021 #, c-format
27022 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27023 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
27024
27025 #: src/LyXRC.cpp:3326
27026 msgid ""
27027 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27028 "variable.\n"
27029 "Use the OS native format."
27030 msgstr ""
27031 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27032 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27033
27034 #: src/LyXRC.cpp:3332
27035 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27036 msgstr ""
27037
27038 #: src/LyXRC.cpp:3336
27039 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27040 msgstr ""
27041
27042 #: src/LyXRC.cpp:3340
27043 msgid "Scale the preview size to suit."
27044 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
27045
27046 #: src/LyXRC.cpp:3344
27047 msgid "The option to print out in landscape."
27048 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
27049
27050 #: src/LyXRC.cpp:3348
27051 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27052 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
27053
27054 #: src/LyXRC.cpp:3352
27055 msgid "The option to specify paper type."
27056 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
27057
27058 #: src/LyXRC.cpp:3356
27059 msgid ""
27060 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27061 msgstr ""
27062
27063 #: src/LyXRC.cpp:3360
27064 msgid ""
27065 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27066 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27067 msgstr ""
27068
27069 #: src/LyXRC.cpp:3364
27070 msgid ""
27071 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27072 "wrong, override the setting here."
27073 msgstr ""
27074 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
27075 "يمكنك ضبطها من هنا."
27076
27077 #: src/LyXRC.cpp:3370
27078 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27079 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
27080
27081 #: src/LyXRC.cpp:3379
27082 msgid ""
27083 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27084 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27085 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27086 msgstr ""
27087
27088 #: src/LyXRC.cpp:3383
27089 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27090 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
27091
27092 #: src/LyXRC.cpp:3388
27093 #, no-c-format
27094 msgid ""
27095 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27096 "roughly the same size as on paper."
27097 msgstr ""
27098 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
27099 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
27100
27101 #: src/LyXRC.cpp:3392
27102 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27103 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
27104
27105 #: src/LyXRC.cpp:3396
27106 msgid ""
27107 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27108 "\".out\". Only for advanced users."
27109 msgstr ""
27110
27111 #: src/LyXRC.cpp:3403
27112 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27113 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
27114
27115 #: src/LyXRC.cpp:3407
27116 msgid ""
27117 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27118 "when you quit LyX."
27119 msgstr ""
27120 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
27121 "الخروج من LyX."
27122
27123 #: src/LyXRC.cpp:3411
27124 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27125 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
27126
27127 #: src/LyXRC.cpp:3415
27128 #, fuzzy
27129 msgid ""
27130 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27131 "value selects the directory LyX was started from."
27132 msgstr ""
27133 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
27134
27135 #: src/LyXRC.cpp:3425
27136 #, fuzzy
27137 msgid ""
27138 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27139 "environment variable.\n"
27140 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27141 msgstr ""
27142 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27143 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27144
27145 #: src/LyXRC.cpp:3432
27146 msgid ""
27147 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27148 "will look in its global and local ui/ directories."
27149 msgstr ""
27150
27151 #: src/LyXRC.cpp:3442
27152 msgid ""
27153 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27154 "selection."
27155 msgstr ""
27156 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
27157
27158 #: src/LyXRC.cpp:3446
27159 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27160 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
27161
27162 #: src/LyXRC.cpp:3450
27163 msgid ""
27164 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27165 msgstr ""
27166 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
27167
27168 #: src/LyXRC.cpp:3454
27169 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27170 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
27171
27172 #: src/LyXVC.cpp:49
27173 #, c-format
27174 msgid "%1$s lock"
27175 msgstr "%1$s مغلق"
27176
27177 #: src/LyXVC.cpp:111
27178 #, c-format
27179 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27180 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
27181
27182 #: src/LyXVC.cpp:113
27183 msgid "Retrieve from version control?"
27184 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
27185
27186 #: src/LyXVC.cpp:114
27187 msgid "&Retrieve"
27188 msgstr "&استرجاع"
27189
27190 #: src/LyXVC.cpp:148
27191 msgid "Document not saved"
27192 msgstr "لم يحفظ المستند"
27193
27194 #: src/LyXVC.cpp:149
27195 msgid "You must save the document before it can be registered."
27196 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
27197
27198 #: src/LyXVC.cpp:185
27199 msgid "LyX VC: Initial description"
27200 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
27201
27202 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27203 msgid "(no initial description)"
27204 msgstr "(لا وصف داخلي)"
27205
27206 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27207 msgid "LyX VC: Log message"
27208 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
27209
27210 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27211 #: src/LyXVC.cpp:242
27212 msgid "(no log message)"
27213 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
27214
27215 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
27216 msgid "LyX VC: Log Message"
27217 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
27218
27219 #: src/LyXVC.cpp:298
27220 #, c-format
27221 msgid ""
27222 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27223 "changes.\n"
27224 "\n"
27225 "Do you want to revert to the older version?"
27226 msgstr ""
27227 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
27228 "\n"
27229 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
27230
27231 #: src/LyXVC.cpp:303
27232 msgid "Revert to stored version of document?"
27233 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
27234
27235 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
27236 msgid "&Revert"
27237 msgstr "عودة"
27238
27239 #: src/Paragraph.cpp:2058
27240 msgid "Senseless with this layout!"
27241 msgstr ""
27242
27243 #: src/Paragraph.cpp:2119
27244 msgid "Alignment not permitted"
27245 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
27246
27247 #: src/Paragraph.cpp:2120
27248 msgid ""
27249 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27250 "Setting to default."
27251 msgstr ""
27252
27253 #: src/Text.cpp:420
27254 msgid "Unknown Inset"
27255 msgstr "إدراج مجهول"
27256
27257 #: src/Text.cpp:533
27258 msgid "Change tracking author index missing"
27259 msgstr ""
27260
27261 #: src/Text.cpp:534
27262 #, c-format
27263 msgid ""
27264 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27265 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27266 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27267 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27268 msgstr ""
27269
27270 #: src/Text.cpp:550
27271 msgid "Unknown token"
27272 msgstr "متحدث مجهول"
27273
27274 #: src/Text.cpp:921
27275 msgid ""
27276 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27277 "Tutorial."
27278 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
27279
27280 #: src/Text.cpp:930
27281 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27282 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
27283
27284 #: src/Text.cpp:941
27285 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27286 msgstr ""
27287
27288 #: src/Text.cpp:1904
27289 msgid "[Change Tracking] "
27290 msgstr "[تحويل المسار] "
27291
27292 #: src/Text.cpp:1912
27293 #, c-format
27294 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27295 msgstr ""
27296
27297 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27298 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27299 #, c-format
27300 msgid "Font: %1$s"
27301 msgstr "الخط: %1$s"
27302
27303 #: src/Text.cpp:1927
27304 #, c-format
27305 msgid ", Depth: %1$d"
27306 msgstr ", العمق: %1$d"
27307
27308 #: src/Text.cpp:1933
27309 msgid ", Spacing: "
27310 msgstr ", التباعد: "
27311
27312 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27313 msgid "OneHalf"
27314 msgstr "واحد ونصف"
27315
27316 #: src/Text.cpp:1945
27317 msgid "Other ("
27318 msgstr "أخرى ("
27319
27320 #: src/Text.cpp:1955
27321 msgid ", Paragraph: "
27322 msgstr ", الفقرة: "
27323
27324 #: src/Text.cpp:1956
27325 msgid ", Id: "
27326 msgstr ", المعرف: "
27327
27328 #: src/Text.cpp:1963
27329 msgid ", Char: 0x"
27330 msgstr ""
27331
27332 #: src/Text.cpp:1965
27333 msgid ", Boundary: "
27334 msgstr ", الحدود: "
27335
27336 #: src/Text2.cpp:409
27337 msgid "No font change defined."
27338 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
27339
27340 #: src/Text2.cpp:449
27341 msgid "Nothing to index!"
27342 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
27343
27344 #: src/Text2.cpp:451
27345 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27346 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
27347
27348 #: src/Text3.cpp:194
27349 msgid "Math editor mode"
27350 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
27351
27352 #: src/Text3.cpp:196
27353 msgid "No valid math formula"
27354 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
27355
27356 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27357 msgid "Already in regular expression mode"
27358 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
27359
27360 #: src/Text3.cpp:217
27361 msgid "Regexp editor mode"
27362 msgstr "وضع تحرير Regexp"
27363
27364 #: src/Text3.cpp:1535
27365 msgid "Layout "
27366 msgstr "نسق"
27367
27368 #: src/Text3.cpp:1536
27369 msgid " not known"
27370 msgstr "مجهول"
27371
27372 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27373 msgid "Missing argument"
27374 msgstr "فقد المحاذاة"
27375
27376 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27377 msgid "Character set"
27378 msgstr "تعيين المحارف"
27379
27380 #: src/Text3.cpp:2536
27381 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27382 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
27383
27384 #: src/Text3.cpp:2537
27385 msgid ""
27386 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27387 "The thesaurus is not functional.\n"
27388 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27389 "instructions."
27390 msgstr ""
27391
27392 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27393 msgid "Paragraph layout set"
27394 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
27395
27396 #: src/TextClass.cpp:141
27397 msgid "Plain Layout"
27398 msgstr "أسلوب بسيط"
27399
27400 #: src/TextClass.cpp:892
27401 msgid "Missing File"
27402 msgstr "ملف مفقود"
27403
27404 #: src/TextClass.cpp:893
27405 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27406 msgstr ""
27407
27408 #: src/TextClass.cpp:896
27409 msgid "Corrupt File"
27410 msgstr "ملف تالف"
27411
27412 #: src/TextClass.cpp:897
27413 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27414 msgstr ""
27415
27416 #: src/TextClass.cpp:1680
27417 #, c-format
27418 msgid ""
27419 "The module %1$s has been requested by\n"
27420 "this document but has not been found in the list of\n"
27421 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27422 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27423 msgstr ""
27424
27425 #: src/TextClass.cpp:1685
27426 msgid "Module not available"
27427 msgstr "نموذج غير متاح"
27428
27429 #: src/TextClass.cpp:1691
27430 #, c-format
27431 msgid ""
27432 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27433 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27434 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27435 "Missing prerequisites:\n"
27436 "\t%2$s\n"
27437 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27438 msgstr ""
27439
27440 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27441 msgid "Package not available"
27442 msgstr "حزم غير متاحة"
27443
27444 #: src/TextClass.cpp:1703
27445 #, c-format
27446 msgid "Error reading module %1$s\n"
27447 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27448
27449 #: src/TextClass.cpp:1715
27450 #, c-format
27451 msgid ""
27452 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27453 "this document but has not been found in the list of\n"
27454 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27455 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27456 msgstr ""
27457
27458 #: src/TextClass.cpp:1720
27459 msgid "Cite Engine not available"
27460 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
27461
27462 #: src/TextClass.cpp:1726
27463 #, c-format
27464 msgid ""
27465 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27466 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27467 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27468 "Missing prerequisites:\n"
27469 "\t%2$s\n"
27470 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27471 msgstr ""
27472
27473 #: src/TextClass.cpp:1738
27474 #, c-format
27475 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27476 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
27477
27478 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27480 msgid "unknown type!"
27481 msgstr "نوع مجهول!"
27482
27483 #: src/TocBackend.cpp:263
27484 #, c-format
27485 msgid "Index Entries (%1$s)"
27486 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
27487
27488 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27489 msgid "Table of Contents"
27490 msgstr "جدول المحتويات"
27491
27492 #: src/TocBackend.cpp:280
27493 msgid "Changes"
27494 msgstr "تغييرات"
27495
27496 #: src/TocBackend.cpp:281
27497 msgid "Senseless"
27498 msgstr "بلا معنى"
27499
27500 #: src/TocBackend.cpp:282
27501 msgid "Citations"
27502 msgstr "الاستشهادات"
27503
27504 #: src/TocBackend.cpp:283
27505 msgid "Labels and References"
27506 msgstr "الملصقات والمراجع"
27507
27508 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
27509 msgid "Child Documents"
27510 msgstr "مستند فرعي"
27511
27512 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27513 msgid "Graphics"
27514 msgstr "الصور"
27515
27516 #: src/TocBackend.cpp:287
27517 msgid "Equations"
27518 msgstr "المعادلات"
27519
27520 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27521 msgid "External Material"
27522 msgstr "مادة خارجية"
27523
27524 #: src/TocBackend.cpp:290
27525 msgid "Nomenclature Entries"
27526 msgstr "مدخل المصطلحات"
27527
27528 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27529 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27530 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27531 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
27533 msgid "Revision control error."
27534 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
27535
27536 #: src/VCBackend.cpp:64
27537 #, fuzzy, c-format
27538 msgid ""
27539 "Some problem occurred while running the command:\n"
27540 "'%1$s'."
27541 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
27542
27543 #: src/VCBackend.cpp:636
27544 msgid "Up-to-date"
27545 msgstr "محدث"
27546
27547 #: src/VCBackend.cpp:638
27548 msgid "Locally Modified"
27549 msgstr "تعديل محلي"
27550
27551 #: src/VCBackend.cpp:640
27552 msgid "Locally Added"
27553 msgstr "إضافة محلية"
27554
27555 #: src/VCBackend.cpp:642
27556 msgid "Needs Merge"
27557 msgstr "يحتاج دمج"
27558
27559 #: src/VCBackend.cpp:644
27560 msgid "Needs Checkout"
27561 msgstr ""
27562
27563 #: src/VCBackend.cpp:646
27564 msgid "No CVS file"
27565 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
27566
27567 #: src/VCBackend.cpp:648
27568 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27569 msgstr ""
27570
27571 #: src/VCBackend.cpp:874
27572 msgid ""
27573 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27574 "You have to update from repository first or revert your changes."
27575 msgstr ""
27576
27577 #: src/VCBackend.cpp:879
27578 #, c-format
27579 msgid ""
27580 "Bad status when checking in changes.\n"
27581 "\n"
27582 "'%1$s'\n"
27583 "\n"
27584 msgstr ""
27585
27586 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27587 #, fuzzy, c-format
27588 msgid ""
27589 "Error when updating from repository.\n"
27590 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27591 "'%1$s'.\n"
27592 "\n"
27593 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27594 msgstr ""
27595 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27596 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27597 "'%1$s'.\n"
27598 "\n"
27599 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27600
27601 #: src/VCBackend.cpp:962
27602 #, fuzzy, c-format
27603 msgid ""
27604 "There were detected changes in the working directory:\n"
27605 "%1$s\n"
27606 "\n"
27607 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27608 "revert back to the repository version."
27609 msgstr ""
27610 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27611 "%1$s\n"
27612 "\n"
27613 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27614 "\n"
27615 "استمرار؟"
27616
27617 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27618 #: src/VCBackend.cpp:1531
27619 msgid "Changes detected"
27620 msgstr "تم رصد تغييرات"
27621
27622 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27623 msgid "&Abort"
27624 msgstr "إحباط&"
27625
27626 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27627 msgid "View &Log ..."
27628 msgstr "عرض سج&ل ..."
27629
27630 #: src/VCBackend.cpp:987
27631 #, fuzzy, c-format
27632 msgid ""
27633 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27634 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27635 "'%2$s'.\n"
27636 "\n"
27637 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27638 msgstr ""
27639 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27640 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27641 "'%1$s'.\n"
27642 "\n"
27643 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27644
27645 #: src/VCBackend.cpp:1046
27646 #, c-format
27647 msgid ""
27648 "The document %1$s is not in repository.\n"
27649 "You have to check in the first revision before you can revert."
27650 msgstr ""
27651
27652 #: src/VCBackend.cpp:1054
27653 #, c-format
27654 msgid ""
27655 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27656 "The status '%2$s' is unexpected."
27657 msgstr ""
27658
27659 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27660 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27661 msgid "Error: Could not generate logfile."
27662 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
27663
27664 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27665 #, fuzzy
27666 msgid ""
27667 "Error when committing to repository.\n"
27668 "You have to manually resolve the problem.\n"
27669 "LyX will reopen the document after you press OK."
27670 msgstr ""
27671 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27672 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27673 "'%1$s'.\n"
27674 "\n"
27675 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27676
27677 #: src/VCBackend.cpp:1457
27678 msgid ""
27679 "Error while acquiring write lock.\n"
27680 "Another user is most probably editing\n"
27681 "the current document now!\n"
27682 "Also check the access to the repository."
27683 msgstr ""
27684
27685 #: src/VCBackend.cpp:1463
27686 msgid ""
27687 "Error while releasing write lock.\n"
27688 "Check the access to the repository."
27689 msgstr ""
27690
27691 #: src/VCBackend.cpp:1522
27692 #, c-format
27693 msgid ""
27694 "There were detected changes in the working directory:\n"
27695 "%1$s\n"
27696 "\n"
27697 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27698 "preferred.\n"
27699 "\n"
27700 "Continue?"
27701 msgstr ""
27702 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27703 "%1$s\n"
27704 "\n"
27705 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27706 "\n"
27707 "استمرار؟"
27708
27709 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27710 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27711 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27712 msgid "&Yes"
27713 msgstr "&نعم"
27714
27715 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27717 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27718 msgid "&No"
27719 msgstr "&لا"
27720
27721 #: src/VCBackend.cpp:1591
27722 msgid "SVN File Locking"
27723 msgstr ""
27724
27725 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27726 msgid "Locking property unset."
27727 msgstr ""
27728
27729 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27730 msgid "Locking property set."
27731 msgstr ""
27732
27733 #: src/VCBackend.cpp:1593
27734 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27735 msgstr ""
27736
27737 #: src/VSpace.cpp:162
27738 msgid "Default skip"
27739 msgstr "انتقال افتراضي"
27740
27741 #: src/VSpace.cpp:165
27742 msgid "Small skip"
27743 msgstr "انتقال صغير"
27744
27745 #: src/VSpace.cpp:168
27746 msgid "Medium skip"
27747 msgstr "انتقال متوسط"
27748
27749 #: src/VSpace.cpp:171
27750 msgid "Big skip"
27751 msgstr "انتقال كبير"
27752
27753 #: src/VSpace.cpp:174
27754 msgid "Vertical fill"
27755 msgstr "حشو عمودي"
27756
27757 #: src/VSpace.cpp:181
27758 msgid "protected"
27759 msgstr "محمي"
27760
27761 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27762 #, c-format
27763 msgid ""
27764 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27765 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27766 msgstr ""
27767 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
27768 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
27769
27770 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
27771 msgid "Reload saved document?"
27772 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
27773
27774 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27775 msgid "Yes, &Reload"
27776 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
27777
27778 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27779 msgid "No, &Keep Changes"
27780 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
27781
27782 #: src/buffer_funcs.cpp:100
27783 #, c-format
27784 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27785 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
27786
27787 #: src/buffer_funcs.cpp:103
27788 msgid "File not readable!"
27789 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
27790
27791 #: src/buffer_funcs.cpp:125
27792 #, c-format
27793 msgid ""
27794 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27795 "\n"
27796 "Do you want to create a new document?"
27797 msgstr ""
27798 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
27799 "\n"
27800 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
27801
27802 #: src/buffer_funcs.cpp:128
27803 msgid "Create new document?"
27804 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
27805
27806 #: src/buffer_funcs.cpp:129
27807 msgid "&Create"
27808 msgstr "انشاء"
27809
27810 #: src/buffer_funcs.cpp:157
27811 #, c-format
27812 msgid ""
27813 "The specified document template\n"
27814 "%1$s\n"
27815 "could not be read."
27816 msgstr ""
27817 "قالب المستند المحدد \n"
27818 "%1$s\n"
27819 "لا يمكن قراءته"
27820
27821 #: src/buffer_funcs.cpp:159
27822 msgid "Could not read template"
27823 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27826 msgid "Standard[[Bullets]]"
27827 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27830 msgid "Maths"
27831 msgstr "رياضيات"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27834 msgid "Dings 1"
27835 msgstr "Dings 1"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27838 msgid "Dings 2"
27839 msgstr "Dings 2"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27842 msgid "Dings 3"
27843 msgstr "Dings 3"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27846 msgid "Dings 4"
27847 msgstr "Dings 4"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27850 msgid "Unavailable:"
27851 msgstr "غير متاح:"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27854 #, c-format
27855 msgid "Unavailable: %1$s"
27856 msgstr "غير متاح: %1$s"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27859 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27860 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27861 msgid "Uncategorized"
27862 msgstr "غير مصنف"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27865 msgid "Directories"
27866 msgstr "المسارات"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27869 msgid "File"
27870 msgstr "ملف"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27873 msgid "Master document"
27874 msgstr "المستند الرئيسي"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27877 msgid "Open files"
27878 msgstr "الملفات المفتوحة"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27881 msgid "Manuals"
27882 msgstr "الكتيبات"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27885 #, c-format
27886 msgid ""
27887 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27888 "Continue searching from the beginning?"
27889 msgstr ""
27890
27891 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
27892 #, c-format
27893 msgid ""
27894 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27895 "Continue searching from the end?"
27896 msgstr ""
27897
27898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
27899 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27900 msgstr ""
27901
27902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
27903 msgid "Advanced search cancelled by user"
27904 msgstr ""
27905
27906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27907 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27908 msgid "Wrap search?"
27909 msgstr ""
27910
27911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
27912 msgid "Nothing to search"
27913 msgstr "لا شئ لبحثه"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
27916 msgid "No open document(s) in which to search"
27917 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
27920 msgid "Advanced Find and Replace"
27921 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27924 msgid "Float Settings"
27925 msgstr "إعدادات التعويم"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27928 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27929 msgstr ""
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27932 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27933 msgstr ""
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27936 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27937 msgstr ""
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27940 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27941 msgstr ""
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27944 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27945 msgstr ""
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27948 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27949 msgstr ""
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27952 msgid "for this version of LyX."
27953 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27956 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27957 msgstr ""
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27960 #, c-format
27961 msgid ""
27962 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27963 "1995--%1$s LyX Team"
27964 msgstr ""
27965 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
27966 "1995--%1$s فريق ليك"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27969 msgid ""
27970 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27971 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27972 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27973 "any later version."
27974 msgstr ""
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27977 msgid ""
27978 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27979 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27980 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27981 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27982 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27983 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27984 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27985 msgstr ""
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27988 msgid "not released yet"
27989 msgstr "لم يصدر حاليا"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27992 #, c-format
27993 msgid ""
27994 "LyX Version %1$s\n"
27995 "(%2$s)"
27996 msgstr ""
27997 "اصدار ليك%1$s\n"
27998 "(%2$s)"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28001 msgid "Built from git commit hash "
28002 msgstr ""
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28005 msgid "Library directory: "
28006 msgstr "مسار المكتبة:"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28009 msgid "User directory: "
28010 msgstr "مسار المستخدم:"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28013 #, c-format
28014 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28015 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28018 #, c-format
28019 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28020 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28023 msgid "About LyX"
28024 msgstr "حول ليك"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28027 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28028 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28029 #, c-format
28030 msgid "LyX: %1$s"
28031 msgstr "ليك: %1$s"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28034 msgid "About %1"
28035 msgstr "حول %1"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28038 msgid "Preferences"
28039 msgstr "تفضيلات"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28042 msgid "Reconfigure"
28043 msgstr "اعادة الضبط"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28046 msgid "Quit %1"
28047 msgstr "إغلاق  %1"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28050 msgid "Nothing to do"
28051 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28054 msgid "Unknown action"
28055 msgstr "فعل مجهول"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28058 #, fuzzy
28059 msgid "Command not handled"
28060 msgstr "تعطيل أمر"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28063 msgid "Command disabled"
28064 msgstr "تعطيل الأمر"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28067 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28068 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28071 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28072 msgstr ""
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28075 msgid "Running configure..."
28076 msgstr "بدء الاعداد"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28079 msgid "Reloading configuration..."
28080 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28083 msgid "System reconfiguration failed"
28084 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28087 msgid ""
28088 "The system reconfiguration has failed.\n"
28089 "Default textclass is used but LyX may\n"
28090 "not be able to work properly.\n"
28091 "Please reconfigure again if needed."
28092 msgstr ""
28093 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
28094 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
28095 "بكفاءة.\n"
28096 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28099 msgid "System reconfigured"
28100 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28103 msgid ""
28104 "The system has been reconfigured.\n"
28105 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28106 "updated document class specifications."
28107 msgstr ""
28108 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
28109 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
28110 "تحديثات أقسام نوع المستند."
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28113 msgid "Exiting."
28114 msgstr "خروج."
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28117 #, c-format
28118 msgid "Opening help file %1$s..."
28119 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28122 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28123 msgstr ""
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28126 #, c-format
28127 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28128 msgstr ""
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28131 #, fuzzy, c-format
28132 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28133 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28136 #, c-format
28137 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28138 msgstr ""
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28141 #, c-format
28142 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28143 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28146 msgid "Unable to save document defaults"
28147 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28151 msgid "Unknown function."
28152 msgstr "دالة مجهولة."
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28155 msgid "The current document was closed."
28156 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28159 msgid ""
28160 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28161 "documents and exit.\n"
28162 "\n"
28163 "Exception: "
28164 msgstr ""
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
28168 msgid "Software exception Detected"
28169 msgstr ""
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
28172 msgid ""
28173 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28174 "unsaved documents and exit."
28175 msgstr ""
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
28179 msgid "Could not find UI definition file"
28180 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28183 #, c-format
28184 msgid ""
28185 "Error while reading the included file\n"
28186 "%1$s\n"
28187 "Please check your installation."
28188 msgstr ""
28189 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
28190 "%1$s\n"
28191 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
28194 msgid "Could not find default UI file"
28195 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28198 msgid ""
28199 "LyX could not find the default UI file!\n"
28200 "Please check your installation."
28201 msgstr ""
28202 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
28203 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28206 #, c-format
28207 msgid ""
28208 "Error while reading the configuration file\n"
28209 "%1$s\n"
28210 "Falling back to default.\n"
28211 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28212 "check which User Interface file you are using."
28213 msgstr ""
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28216 msgid "Bibliography Item Settings"
28217 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28220 msgid "BibTeX Bibliography"
28221 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28224 msgid ""
28225 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28226 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28227 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28228 "this is the place you should store it."
28229 msgstr ""
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28232 msgid "Biblatex Bibliography"
28233 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28236 msgid "all reference units"
28237 msgstr "وحدات كل المراجع"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
28244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
28246 msgid "Documents|#o#O"
28247 msgstr "المستندات|#o#O"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28250 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28251 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28254 msgid "Select a BibTeX database to add"
28255 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28258 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28259 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28262 msgid "Select a BibTeX style"
28263 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28266 msgid "No frame"
28267 msgstr "بدون إطار"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28270 msgid "Simple rectangular frame"
28271 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28274 msgid "Oval frame, thin"
28275 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28278 msgid "Oval frame, thick"
28279 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28282 msgid "Drop shadow"
28283 msgstr "ظل ساقط"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28286 msgid "Shaded background"
28287 msgstr "تظليل الخلفية"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28290 msgid "Double rectangular frame"
28291 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28294 msgid "Depth"
28295 msgstr "العمق"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28298 msgid "Total Height"
28299 msgstr "الارتفاع الكلي"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28302 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28303 msgid "Makebox"
28304 msgstr "إنشاء صندوق"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28307 msgid "Box Settings"
28308 msgstr "إعدادات الصندوق"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28311 msgid "Branch Settings"
28312 msgstr "اعدادات الفرع"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28315 msgid "Branch"
28316 msgstr "فرع"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28319 msgid "Activated"
28320 msgstr "مفعل"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28323 msgid "Filename Suffix"
28324 msgstr "لاحقة اسم الملف"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
28329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28332 msgid "Yes"
28333 msgstr "نعم"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
28337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
28339 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28340 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28342 msgid "No"
28343 msgstr "لا"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28346 msgid "Enter new branch name"
28347 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28350 #, c-format
28351 msgid ""
28352 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28353 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28354 msgstr ""
28355 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
28356 "\n"
28357 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28360 msgid "&Merge"
28361 msgstr "د&مج"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28364 msgid "Renaming failed"
28365 msgstr "فشل التسمية"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28368 msgid "The branch could not be renamed."
28369 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28372 msgid "Merge Changes"
28373 msgstr "دمج التغييرات"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28376 msgid ""
28377 "Changed by %1\n"
28378 "\n"
28379 msgstr ""
28380 "تغير بواسطة %1\n"
28381 "\n"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28384 #, fuzzy
28385 msgid "Change made on %1\n"
28386 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28393 msgid "No change"
28394 msgstr "لا تغيير"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28397 msgid "Small Caps"
28398 msgstr "حروف صغيرة"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28405 msgid "Reset"
28406 msgstr "اعادة ضبط"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28409 msgid "Underbar"
28410 msgstr "تحته خط"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28413 msgid "Double underbar"
28414 msgstr "تحته خط مزدوج"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28417 msgid "Wavy underbar"
28418 msgstr "تحته خط موجي"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28421 msgid "Strike out"
28422 msgstr "وسطه خط"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28425 msgid "Cross out"
28426 msgstr ""
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28429 msgid "No color"
28430 msgstr "بدون الوان"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28433 msgid "Text Style"
28434 msgstr "أسلوب النص"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28437 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28438 msgid "Clear text"
28439 msgstr "مسح النص"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28442 msgid "All avail. citations"
28443 msgstr "كل الاستشهاد&ات المتاحة"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28446 msgid "Regular e&xpression"
28447 msgstr "تعابير &عادية"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28450 msgid "Case se&nsitive"
28451 msgstr "ح&الة الحرف"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28454 msgid "Search as you &type"
28455 msgstr "بحث بالنوع&"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28458 msgid "General text befo&re:"
28459 msgstr "نص عام &قبل:"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28462 msgid "General &text after:"
28463 msgstr "نص عام &بعد:"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28466 msgid ""
28467 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28468 "individual items, double-click on the respective entry above."
28469 msgstr ""
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28472 msgid ""
28473 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28474 "items, double-click on the respective entry above."
28475 msgstr ""
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28478 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28479 msgstr ""
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28482 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28483 msgstr ""
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
28486 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
28487 msgstr ""
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28490 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28491 msgstr ""
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28494 msgid "Keys"
28495 msgstr "مفاتيح"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28498 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28499 msgstr ""
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28502 #, fuzzy
28503 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28504 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28507 #, fuzzy
28508 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28509 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28512 #, fuzzy
28513 msgid ""
28514 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28515 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28518 msgid "Text before"
28519 msgstr "قبل النص"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28522 msgid "Cite key"
28523 msgstr "مفتاح المرجع"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28526 msgid "Text after"
28527 msgstr "&بعد النص:"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28530 msgid "LinkBack PDF"
28531 msgstr ""
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28534 msgid "JPEG"
28535 msgstr "JPEG"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28538 msgid "pasted"
28539 msgstr "لصق"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28542 #, c-format
28543 msgid "%1$s Files"
28544 msgstr "ملفات %1$s"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28547 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28548 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
28551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
28552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
28554 msgid "Canceled."
28555 msgstr "الغي."
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28558 msgid "Overwrite external file?"
28559 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28562 #, c-format
28563 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28564 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28567 msgid "List of previous commands"
28568 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28571 msgid "Next command"
28572 msgstr "الامر التالي"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28575 msgid "Compare LyX files"
28576 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28579 msgid "Select document"
28580 msgstr "تحديد مستند"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
28583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
28584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
28585 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28586 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28589 msgid "Error while comparing documents."
28590 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28593 msgid "Aborted"
28594 msgstr "إجهاض"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28597 msgid "Finished"
28598 msgstr "انتهى"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28601 msgid "Aborting process..."
28602 msgstr "إجهاض العملية..."
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28605 msgid "differences"
28606 msgstr "الاختلافات"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28609 msgid "Compare different revisions"
28610 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28613 msgid "big[[delimiter size]]"
28614 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28617 msgid "Big[[delimiter size]]"
28618 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28621 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28622 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28625 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28626 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28629 msgid "Math Delimiter"
28630 msgstr "قوس رياضي"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28636 msgid "(None)"
28637 msgstr "(بدون)"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28640 msgid "Variable"
28641 msgstr "متغير"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
28644 msgid "Module not found!"
28645 msgstr "النموذج غير موجود"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
28648 msgid "Press button to check validity..."
28649 msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
28652 msgid "Layout is valid!"
28653 msgstr "النسق فعّال!"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28656 msgid "Layout is invalid!"
28657 msgstr "النسق غير فعّال!"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
28660 msgid "Conversion to current format impossible!"
28661 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28664 #, fuzzy
28665 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28666 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
28669 msgid "Convert to current format"
28670 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
28673 msgid "Document Settings"
28674 msgstr "إعدادات المستند"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
28677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
28678 msgid "Child Document"
28679 msgstr "مستند فرعي"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
28682 msgid "Include to Output"
28683 msgstr "إدراج في الخرج"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28686 msgid "10"
28687 msgstr "10"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
28690 msgid "11"
28691 msgstr "11"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
28694 msgid "12"
28695 msgstr "12"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28698 msgid "None (no fontenc)"
28699 msgstr "بدون  (no fontenc)"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
28702 msgid ""
28703 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28704 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28705 msgstr ""
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28708 msgid "empty"
28709 msgstr "فارغ"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28712 msgid "plain"
28713 msgstr "بسيط"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28716 msgid "headings"
28717 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28720 msgid "fancy"
28721 msgstr "مزخرف"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28724 msgid "US letter"
28725 msgstr "US letter"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28728 msgid "US legal"
28729 msgstr "US legal"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28732 msgid "US executive"
28733 msgstr "US executive"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28736 msgid "A0"
28737 msgstr "A0"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28740 msgid "A1"
28741 msgstr "A1"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28744 msgid "A2"
28745 msgstr "A2"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28748 msgid "A3"
28749 msgstr "A3"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28752 msgid "A4"
28753 msgstr "A4"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28756 msgid "A5"
28757 msgstr "A5"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28760 msgid "A6"
28761 msgstr "A6"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28764 msgid "B0"
28765 msgstr "B0"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28768 msgid "B1"
28769 msgstr "B1"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28772 msgid "B2"
28773 msgstr "B2"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28776 msgid "B3"
28777 msgstr "B3"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28780 msgid "B4"
28781 msgstr "B4"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28784 msgid "B5"
28785 msgstr "B5"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
28788 msgid "B6"
28789 msgstr "B6"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
28792 msgid "C0"
28793 msgstr "C0"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
28796 msgid "C1"
28797 msgstr "C1"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
28800 msgid "C2"
28801 msgstr "C2"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
28804 msgid "C3"
28805 msgstr "C3"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
28808 msgid "C4"
28809 msgstr "C4"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
28812 msgid "C5"
28813 msgstr "C5"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
28816 msgid "C6"
28817 msgstr "C6"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
28820 msgid "JIS B0"
28821 msgstr "JIS B0"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
28824 msgid "JIS B1"
28825 msgstr "JIS B1"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
28828 msgid "JIS B2"
28829 msgstr "JIS B2"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
28832 msgid "JIS B3"
28833 msgstr "JIS B3"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
28836 msgid "JIS B4"
28837 msgstr "JIS B4"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
28840 msgid "JIS B5"
28841 msgstr "JIS B5"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
28844 msgid "JIS B6"
28845 msgstr "JIS B6"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
28848 msgid "Language Default (no inputenc)"
28849 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
28852 msgid "Numbered"
28853 msgstr "مرقم"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
28856 msgid "Appears in TOC"
28857 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
28860 msgid "Package"
28861 msgstr "الحزمة"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
28864 msgid "Load automatically"
28865 msgstr "تحميل آلي"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
28868 msgid "Load always"
28869 msgstr "تحميل دائما"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
28872 msgid "Do not load"
28873 msgstr "بدون تحميل"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
28876 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28877 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
28880 #, c-format
28881 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28882 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
28885 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28886 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
28889 #, c-format
28890 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28891 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
28894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
28895 #, c-format
28896 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28897 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
28900 #, c-format
28901 msgid ""
28902 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28903 "all required packages (%2$s) installed."
28904 msgstr ""
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
28907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
28908 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28909 msgstr ""
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
28912 msgid "Document Class"
28913 msgstr "نوع المستند"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
28916 msgid "Modules"
28917 msgstr "نماذج"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
28920 msgid "Local Layout"
28921 msgstr "نسق محلي"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
28924 msgid "Text Layout"
28925 msgstr "نسق النص"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
28928 msgid "Page Margins"
28929 msgstr "هوامش الصفحة"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
28932 msgid "Colors"
28933 msgstr "الالوان"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
28936 msgid "Numbering & TOC"
28937 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28940 msgid "Indexes"
28941 msgstr "فهارس"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
28944 msgid "PDF Properties"
28945 msgstr "تفضيلات PDF"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
28948 msgid "Math Options"
28949 msgstr "خيارات الرياضيات"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28952 msgid "Float Placement"
28953 msgstr "وضع عائم"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
28956 msgid "Bullets"
28957 msgstr "نقاط"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
28960 msgid "Formats[[output]]"
28961 msgstr "هيئة[[الخرج]]"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
28964 msgid "LaTeX Preamble"
28965 msgstr "مقدمة لتيك"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
28968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
28969 msgid "&Default..."
28970 msgstr "افت&راضي..."
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
28975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
28976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
28977 msgid " (not installed)"
28978 msgstr " (غير مثبت)"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
28981 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28982 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
28985 msgid " (not available)"
28986 msgstr " (غير متاح)"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
28989 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28990 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
28994 msgid "Class Default"
28995 msgstr "النوع الافتراضي"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
28998 msgid "Layouts|#o#O"
28999 msgstr "أنساق|#o#O"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29002 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29003 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29007 msgid "Local layout file"
29008 msgstr "ملف النسق المحلي"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29011 #, fuzzy
29012 msgid ""
29013 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29014 "file, not one in the system or user directory.\n"
29015 "Your document will not work with this layout if you\n"
29016 "move the layout file to a different directory."
29017 msgstr ""
29018 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
29019 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
29020 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
29021 "ملف النسق في مجلد المستند."
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29024 msgid "&Set Layout"
29025 msgstr "تعيين نسق&"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29028 msgid "Unable to read local layout file."
29029 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29032 msgid "This is a local layout file."
29033 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29036 msgid "Select master document"
29037 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29040 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29041 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29046 msgid "Unapplied changes"
29047 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29052 msgid ""
29053 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29054 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29055 msgstr ""
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29060 msgid "&Dismiss"
29061 msgstr "&رفض"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29065 msgid "Unable to set document class."
29066 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29069 msgid "Basic numerical"
29070 msgstr "ترقيم بسيط"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29073 msgid "Author-year"
29074 msgstr "مؤلف-عام"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29077 msgid "Author-number"
29078 msgstr "رقم-المؤلف"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29081 #, c-format
29082 msgid "%1$s and %2$s"
29083 msgstr "%1$s و %2$s"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29086 #, c-format
29087 msgid "%1$s, %2$s"
29088 msgstr "%1$s, %2$s"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29091 #, c-format
29092 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29093 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29096 #, c-format
29097 msgid "%1$s (unavailable)"
29098 msgstr "%1$s (غير متاح)"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29101 msgid "Module provided by document class."
29102 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29105 #, c-format
29106 msgid "Category: %1$s."
29107 msgstr "الصنف: %1$s."
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29110 #, c-format
29111 msgid "Package(s) required: %1$s."
29112 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29115 msgid "or"
29116 msgstr "أو"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29119 #, c-format
29120 msgid "Modules required: %1$s."
29121 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29124 #, c-format
29125 msgid "Modules excluded: %1$s."
29126 msgstr ""
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29129 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29130 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29133 msgid "per part"
29134 msgstr "لكل جزء"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29137 msgid "per chapter"
29138 msgstr "لكل فصل"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29141 msgid "per section"
29142 msgstr "لكل قسم"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29145 msgid "per subsection"
29146 msgstr "لكل قسم فرعي"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29149 msgid "per child document"
29150 msgstr "لكل مستند فرعي"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29153 msgid "[No options predefined]"
29154 msgstr "[لا خيار محدد]"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29157 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29158 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29161 msgid "&Use Hyperref Support"
29162 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29165 msgid "Can't set layout!"
29166 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29169 #, c-format
29170 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29171 msgstr "عدم تعيين الأسلوب للمعرف:  %1$s"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29174 msgid "Not Found"
29175 msgstr "غير موجود"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
29178 msgid "Assigned master does not include this file"
29179 msgstr ""
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29182 #, c-format
29183 msgid ""
29184 "You must include this file in the document\n"
29185 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29186 "feature."
29187 msgstr ""
29188 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
29191 msgid "Could not load master"
29192 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29195 #, c-format
29196 msgid ""
29197 "The master document '%1$s'\n"
29198 "could not be loaded."
29199 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
29202 msgid "(Module name: %1)"
29203 msgstr "(اسم النموذج: %1)"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29206 #, fuzzy
29207 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29208 msgstr "اعدادات كود تيك"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29211 msgid "Literate"
29212 msgstr "دراسات"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29215 msgid "Error List"
29216 msgstr "قائمة الاخطاء"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29219 #, c-format
29220 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29221 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29224 msgid "Top left"
29225 msgstr "اعلى اليسار"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29228 msgid "Bottom left"
29229 msgstr "اسفل اليسار"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29232 msgid "Baseline left"
29233 msgstr "يسار الخط القاعدي"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29236 msgid "Top center"
29237 msgstr "اعلى الوسط"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29240 msgid "Bottom center"
29241 msgstr "اسفل الوسط"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29244 msgid "Baseline center"
29245 msgstr "وسط الخط القاعدي"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29248 msgid "Top right"
29249 msgstr "اعلى اليمين"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29252 msgid "Bottom right"
29253 msgstr "اسفل اليمين"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29256 msgid "Baseline right"
29257 msgstr "يمين الخط القاعدي"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29260 msgid "Scale%"
29261 msgstr "مقياس%"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29264 msgid "Select external file"
29265 msgstr "تحديد ملف خارجي"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29268 msgid "automatically"
29269 msgstr "آلي"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29272 msgid "Dissolve previous group?"
29273 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29276 #, c-format
29277 msgid ""
29278 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29279 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29280 "because this graphic was its only member.\n"
29281 "How do you want to proceed?"
29282 msgstr ""
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29285 #, c-format
29286 msgid "Stick with group '%1$s'"
29287 msgstr ""
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29290 #, c-format
29291 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29292 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29295 #, c-format
29296 msgid ""
29297 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29298 "the group will be dissolved,\n"
29299 "because this graphic was its only member.\n"
29300 "How do you want to proceed?"
29301 msgstr ""
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29304 #, c-format
29305 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29306 msgstr ""
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29309 msgid "Enter unique group name:"
29310 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29313 msgid "Group already defined!"
29314 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29317 #, c-format
29318 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29319 msgstr ""
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29322 msgid "Set max. &width:"
29323 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29326 msgid "Set max. &height:"
29327 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29330 msgid "Maximal width of image in output"
29331 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29334 msgid "Maximal height of image in output"
29335 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29338 msgid "bp"
29339 msgstr "bp"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29342 msgid "cm"
29343 msgstr "سم"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29346 msgid "mm"
29347 msgstr "مم"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29350 msgid "in[[unit of measure]]"
29351 msgstr "انش[[unit of measure]]"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29354 msgid "Select graphics file"
29355 msgstr "تحديد ملف الصورة"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29358 msgid "Clipart|#C#c"
29359 msgstr "شكل|#C#c"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29363 msgid "Interword Space"
29364 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29368 msgid "Thin Space"
29369 msgstr "مسافة رفيعة"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29372 msgid "Medium Space"
29373 msgstr "مسافة متوسطة"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29376 msgid "Thick Space"
29377 msgstr "مسافة سميكة"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29381 msgid "Negative Thin Space"
29382 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29386 msgid "Negative Medium Space"
29387 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29391 msgid "Negative Thick Space"
29392 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29395 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29396 msgstr ""
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29399 msgid "Quad (1 em)"
29400 msgstr ""
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29403 msgid "Double Quad (2 em)"
29404 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29408 msgid "Horizontal Fill"
29409 msgstr "ملئ افقي"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29412 msgid "Visible Space"
29413 msgstr "نص مرئي"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29416 msgid ""
29417 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29418 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29419 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29420 msgstr ""
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29423 msgid "Horizontal Space Settings"
29424 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29427 msgid "Hyperlink Settings"
29428 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي:"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29433 msgid ""
29434 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29435 msgstr ""
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29438 msgid "Select document to include"
29439 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29442 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29443 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29446 msgid "Index Entry Settings"
29447 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29450 msgid "Label Color"
29451 msgstr "لون الملصق"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29454 msgid "Cannot remove standard index"
29455 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29458 msgid "The default index cannot be removed."
29459 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29462 msgid "Enter new index name"
29463 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29466 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29467 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29470 msgid "unknown"
29471 msgstr "مجهول"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29474 msgid "shortcut"
29475 msgstr "اختصار"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29478 msgid "shortcuts"
29479 msgstr "اختصارات"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29482 msgid "lyxrc"
29483 msgstr "lyxrc"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29486 msgid "package"
29487 msgstr "حزمة"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29490 msgid "textclass"
29491 msgstr "نوع النص"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29494 msgid "menu"
29495 msgstr "قائمة"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29498 msgid "icon"
29499 msgstr "رمز"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29502 msgid "buffer"
29503 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29506 msgid "lyxinfo"
29507 msgstr "معلومات ليك"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29510 #, fuzzy
29511 msgid "Info Inset Settings"
29512 msgstr "إعدادات الفهرس"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29515 msgid "Shift-"
29516 msgstr "Shift-"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29519 msgid "Control-"
29520 msgstr "تحكم-"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29523 msgid "Option-"
29524 msgstr "خيار-"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29527 msgid "Command-"
29528 msgstr "الامر-"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29531 msgid "Label Settings"
29532 msgstr "&إعدادات الملصق"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29535 msgid "Line Settings"
29536 msgstr "إعدادات السطر"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29539 msgid "No language"
29540 msgstr "لا لغة"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29543 msgid "Program Listing Settings"
29544 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29547 msgid "No dialect"
29548 msgstr ""
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29551 msgid "LaTeX Log"
29552 msgstr "سجل لتيك"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29555 msgid "Biber"
29556 msgstr ""
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29559 msgid "LyX2LyX"
29560 msgstr "LyX2LyX"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29563 msgid "Literate Programming Build Log"
29564 msgstr ""
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29567 msgid "lyx2lyx Error Log"
29568 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29571 msgid "Version Control Log"
29572 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29575 msgid "Log file not found."
29576 msgstr "ملف السجل غير موجود."
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29579 msgid "No literate programming build log file found."
29580 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29583 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29584 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29587 msgid "No version control log file found."
29588 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29591 msgid "[x]"
29592 msgstr "[x]"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29595 msgid "(x)"
29596 msgstr "(x)"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29599 msgid "{x}"
29600 msgstr "{x}"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29603 msgid "|x|"
29604 msgstr "|x|"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29607 msgid "||x||"
29608 msgstr "||x||"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29611 msgid "bmatrix"
29612 msgstr "bmatrix"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29615 msgid "pmatrix"
29616 msgstr "pmatrix"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29619 msgid "Bmatrix"
29620 msgstr "Bmatrix"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29623 msgid "vmatrix"
29624 msgstr "vmatrix"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29627 msgid "Vmatrix"
29628 msgstr "Vmatrix"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29631 msgid "Math Matrix"
29632 msgstr "مصفوفة رياضية"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29635 msgid "Nomenclature Settings"
29636 msgstr "إعدادات المصطلح"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29639 msgid "Note Settings"
29640 msgstr "إعدادات الملاحظة"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29643 msgid "Paragraph Settings"
29644 msgstr "إعدادات الفقرة"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29647 msgid ""
29648 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29649 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29650 "\n"
29651 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29652 "the items is used."
29653 msgstr ""
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29656 msgid "Phantom Settings"
29657 msgstr "إعدادات الطيف"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29660 msgid "System files|#S#s"
29661 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29664 msgid "User files|#U#u"
29665 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29668 msgid "Look & Feel"
29669 msgstr "المظهر العام"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29672 msgid "Language Settings"
29673 msgstr "إعدادات اللغة"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29676 msgid "File Handling"
29677 msgstr "معالجة الملف"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29680 msgid "Keyboard/Mouse"
29681 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29684 msgid "Input Completion"
29685 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29688 msgid "C&ommand:"
29689 msgstr "الا&مر:"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29693 msgid "Co&mmand:"
29694 msgstr "الأم&ر:"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29697 msgid "Screen Fonts"
29698 msgstr "خطوط الشاشة"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
29701 msgid "Paths"
29702 msgstr "المسارات"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
29705 msgid "Select directory for example files"
29706 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
29709 msgid "Select a document templates directory"
29710 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29713 msgid "Select a temporary directory"
29714 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29717 msgid "Select a backups directory"
29718 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
29721 msgid "Select a document directory"
29722 msgstr "حدد مسار المستند"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
29725 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29726 msgstr "تعيين مسار قواميس المكانز"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
29729 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29730 msgstr ""
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
29733 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29734 msgstr ""
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29738 msgid "Spellchecker"
29739 msgstr "مدقق املائي"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29742 msgid "Native"
29743 msgstr "Native"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29746 msgid "Aspell"
29747 msgstr "Aspell "
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
29750 msgid "Enchant"
29751 msgstr "Enchant"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
29754 msgid "Hunspell"
29755 msgstr "Hunspell"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
29758 msgid "Converters"
29759 msgstr "المحولات"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
29762 msgid "SECURITY WARNING!"
29763 msgstr ""
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
29766 msgid ""
29767 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
29768 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
29769 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
29770 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
29771 msgstr ""
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
29774 msgid "File Formats"
29775 msgstr "صيغ الملف"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
29778 msgid "Format in use"
29779 msgstr "الهيئة المستخدمة"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
29782 msgid ""
29783 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29784 "converter. Please remove the converter first."
29785 msgstr "لا يمكنك حذف صيغة مستخدمة من محول. فضلا احذف المحول أولاً."
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
29788 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29789 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
29792 msgid "LyX needs to be restarted!"
29793 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
29796 msgid ""
29797 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29798 "restart."
29799 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
29802 msgid "User Interface"
29803 msgstr "واجهة المستخدم"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
29806 msgid "Classic"
29807 msgstr "عادي"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
29810 msgid "Oxygen"
29811 msgstr "أكسجين"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
29814 msgid "Document Handling"
29815 msgstr "معالجة المستند"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
29818 msgid "Control"
29819 msgstr "تحكم"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
29822 msgid "Shortcuts"
29823 msgstr "اختصارات"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
29826 msgid "Function"
29827 msgstr "الوظيفة"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
29830 msgid "Shortcut"
29831 msgstr "اختصار"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
29834 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29835 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
29838 msgid "Mathematical Symbols"
29839 msgstr "رموز رياضية"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
29842 msgid "Document and Window"
29843 msgstr "المستند والنافذة"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
29846 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29847 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
29850 msgid "System and Miscellaneous"
29851 msgstr "النظام ومنوعات"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
29854 msgid "Res&tore"
29855 msgstr "استعادة"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
29858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
29859 msgid "Failed to create shortcut"
29860 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
29863 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29864 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
29867 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29868 msgstr ""
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
29871 msgid "Invalid or empty key sequence"
29872 msgstr ""
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
29875 #, fuzzy, c-format
29876 msgid ""
29877 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29878 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29879 msgstr ""
29880 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
29881 "%2$s\n"
29882 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
29885 msgid "Redefine shortcut?"
29886 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
29889 msgid "&Redefine"
29890 msgstr "&إعادة تعيين"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
29893 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29894 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
29897 msgid "Identity"
29898 msgstr "الهوية"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
29901 msgid "Choose bind file"
29902 msgstr "اختر ملف قيد"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
29905 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29906 msgstr ""
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
29909 msgid "Choose UI file"
29910 msgstr "اختر ملف UI"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
29913 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29914 msgstr ""
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
29917 msgid "Choose keyboard map"
29918 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
29921 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29922 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29925 msgid "Longest label width"
29926 msgstr "عرض ملصق طويل"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
29929 #, fuzzy
29930 msgid "Nomenclature List Settings"
29931 msgstr "إعدادات المصطلح"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29934 msgid "Index Settings"
29935 msgstr "إعدادات الفهرس"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
29938 msgid "<All indexes>"
29939 msgstr "<كل الفهارس>"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
29942 msgid "Progress/Debug Messages"
29943 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29946 msgid "Debug Level"
29947 msgstr "مستوى التنقيح"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29950 msgid "Set"
29951 msgstr "تعيين"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
29954 msgid "Cross-reference"
29955 msgstr "اشارة مرجعية"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29958 msgid "All available labels"
29959 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
29962 #, fuzzy
29963 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29964 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
29967 msgid "By Occurrence"
29968 msgstr "حسب الظهور"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
29971 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29972 msgstr ""
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
29975 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29976 msgstr ""
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
29979 msgid "&Go Back"
29980 msgstr "&عودة للخلف"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
29983 msgid "Jump back to the original cursor location"
29984 msgstr ""
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
29987 msgid "<No prefix>"
29988 msgstr ""
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29991 msgid "Find and Replace"
29992 msgstr "بحث واستبدال"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
29995 msgid "Export or Send Document"
29996 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29999 msgid "Show File"
30000 msgstr "اظهار ملف"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30003 msgid "Error -> Cannot load file!"
30004 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30007 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30008 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30011 msgid ""
30012 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30013 "beginning?"
30014 msgstr ""
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30017 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30018 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30021 msgid "Basic Latin"
30022 msgstr "لاتيني بسيط"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30025 msgid "Latin-1 Supplement"
30026 msgstr ""
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30029 msgid "Latin Extended-A"
30030 msgstr "لاتيني محسن-A"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30033 msgid "Latin Extended-B"
30034 msgstr "لاتيني محسن-B"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30037 msgid "IPA Extensions"
30038 msgstr "امتدادات IPA"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30041 msgid "Spacing Modifier Letters"
30042 msgstr "تباعد الاحرف"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30045 msgid "Combining Diacritical Marks"
30046 msgstr ""
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30049 msgid "Cyrillic"
30050 msgstr "سريالي"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30053 msgid "Arabic"
30054 msgstr "عربي"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30057 msgid "Devanagari"
30058 msgstr ""
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30061 msgid "Bengali"
30062 msgstr "بنغالي"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30065 msgid "Gurmukhi"
30066 msgstr ""
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30069 msgid "Gujarati"
30070 msgstr ""
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30073 msgid "Oriya"
30074 msgstr ""
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30077 msgid "Malayalam"
30078 msgstr "Malayalam"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30081 msgid "Hangul Jamo"
30082 msgstr ""
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30085 msgid "Phonetic Extensions"
30086 msgstr "امتدادات صوتية"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30089 msgid "Latin Extended Additional"
30090 msgstr ""
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30093 msgid "Greek Extended"
30094 msgstr "إغريقي محسن"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30097 msgid "General Punctuation"
30098 msgstr "ترقيم عام"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30101 msgid "Superscripts and Subscripts"
30102 msgstr "علوي وسفلي"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30105 msgid "Currency Symbols"
30106 msgstr "رموز دارجة"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30109 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30110 msgstr ""
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30113 msgid "Letterlike Symbols"
30114 msgstr ""
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30117 msgid "Number Forms"
30118 msgstr "أشكال عددية"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30121 msgid "Mathematical Operators"
30122 msgstr "معاملات رياضية"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30125 msgid "Miscellaneous Technical"
30126 msgstr "تقني منوع"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30129 msgid "Control Pictures"
30130 msgstr "تحكم صورة"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30133 msgid "Optical Character Recognition"
30134 msgstr ""
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30137 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30138 msgstr ""
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30141 msgid "Box Drawing"
30142 msgstr "رسم صندوق"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30145 msgid "Block Elements"
30146 msgstr ""
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30149 msgid "Geometric Shapes"
30150 msgstr "أشكال هندسية"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30153 msgid "Miscellaneous Symbols"
30154 msgstr "رموز منوعة"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30157 msgid "Dingbats"
30158 msgstr "Dingbats"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30161 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30162 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30165 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30166 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30169 msgid "Hiragana"
30170 msgstr ""
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30173 msgid "Katakana"
30174 msgstr "Katakana"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30177 msgid "Bopomofo"
30178 msgstr "Bopomofo"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30181 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30182 msgstr ""
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30185 msgid "Kanbun"
30186 msgstr "Kanbun"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30189 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30190 msgstr ""
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30193 msgid "CJK Compatibility"
30194 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30197 msgid "CJK Unified Ideographs"
30198 msgstr ""
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30201 msgid "Hangul Syllables"
30202 msgstr ""
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30205 msgid "High Surrogates"
30206 msgstr ""
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30209 msgid "Private Use High Surrogates"
30210 msgstr ""
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30213 msgid "Low Surrogates"
30214 msgstr ""
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30217 msgid "Private Use Area"
30218 msgstr ""
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30221 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30222 msgstr ""
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30225 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30226 msgstr ""
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30229 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30230 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30233 msgid "Combining Half Marks"
30234 msgstr ""
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30237 msgid "CJK Compatibility Forms"
30238 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30241 msgid "Small Form Variants"
30242 msgstr ""
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30245 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30246 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30249 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30250 msgstr ""
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30253 msgid "Linear B Syllabary"
30254 msgstr ""
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30257 msgid "Linear B Ideograms"
30258 msgstr ""
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30261 msgid "Aegean Numbers"
30262 msgstr "ارقام بحر ايجه"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30265 msgid "Ancient Greek Numbers"
30266 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30269 msgid "Old Italic"
30270 msgstr "ايطالي قديم"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30273 msgid "Gothic"
30274 msgstr "قوطي"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30277 msgid "Ugaritic"
30278 msgstr ""
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30281 msgid "Old Persian"
30282 msgstr "فارسي قديم"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30285 msgid "Deseret"
30286 msgstr "تحلية"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30289 msgid "Shavian"
30290 msgstr "برناردشوي"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30293 msgid "Osmanya"
30294 msgstr "عثماني"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30297 msgid "Cypriot Syllabary"
30298 msgstr ""
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30301 msgid "Kharoshthi"
30302 msgstr "Kharoshthi"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30305 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30306 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30309 msgid "Musical Symbols"
30310 msgstr "رموز موسيقية"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30313 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30314 msgstr ""
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30317 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30318 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30321 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30322 msgstr "رموز هجائية رياضية"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30325 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30326 msgstr ""
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30329 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30330 msgstr ""
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30333 msgid "Tags"
30334 msgstr "الوسوم"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30337 msgid "Variation Selectors Supplement"
30338 msgstr ""
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30341 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30342 msgstr ""
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30345 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30346 msgstr ""
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30349 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30350 msgstr ""
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30353 msgid "Symbols"
30354 msgstr "رموز"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30357 msgid "Tabular Settings"
30358 msgstr "&إعدادات الجدول"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30361 msgid "Insert Table"
30362 msgstr "ادراج جدول"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30365 msgid "TeX Information"
30366 msgstr "معلومات تيك"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30369 msgid "No thesaurus available for this language!"
30370 msgstr "لا توجد مكانز متاحة لهذه اللغة!"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30373 msgid "Outline"
30374 msgstr "الخطوط العريضة"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30377 msgid "auto"
30378 msgstr "آلي"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30382 msgid "off"
30383 msgstr "ايقاف"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30386 #, c-format
30387 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30388 msgstr ""
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30391 #, fuzzy
30392 msgid "movable"
30393 msgstr "جدول"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30396 msgid "immovable"
30397 msgstr ""
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30400 msgid "Vertical Space Settings"
30401 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30404 msgid "version "
30405 msgstr "الاصدار"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30408 msgid "unknown version"
30409 msgstr "اصدار مجهول"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30412 msgid ""
30413 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30414 "Right click to change."
30415 msgstr ""
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30418 #, c-format
30419 msgid "Successful export to format: %1$s"
30420 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30423 #, c-format
30424 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30425 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30428 #, c-format
30429 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30430 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30433 #, c-format
30434 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30435 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
30438 msgid "Exit LyX"
30439 msgstr "إغلاق ليك"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
30442 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30443 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
30446 #, c-format
30447 msgid "%1$s (modified externally)"
30448 msgstr ""
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
30451 msgid "Welcome to LyX!"
30452 msgstr "أهلاً بك في ليك"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
30455 msgid "Automatic save done."
30456 msgstr "تم الحفظ الآلي."
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
30459 msgid "Automatic save failed!"
30460 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
30463 msgid "Command not allowed without any document open"
30464 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
30467 #, c-format
30468 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30469 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
30472 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30473 msgstr ""
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
30476 msgid "Select template file"
30477 msgstr "حدد ملف القالب"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
30480 msgid "Templates|#T#t"
30481 msgstr "قوالب|#T#t"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
30484 msgid "Document not loaded."
30485 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2283
30488 msgid "Select document to open"
30489 msgstr "حدد المستند لفتحه"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
30492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
30493 msgid "Examples|#E#e"
30494 msgstr "أمثلة |#E#e"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
30497 #, c-format
30498 msgid ""
30499 "The directory in the given path\n"
30500 "%1$s\n"
30501 "does not exist."
30502 msgstr ""
30503 "المجلد في المسار المعطى\n"
30504 "%1$s\n"
30505 "غير موجود."
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
30508 #, c-format
30509 msgid "Opening document %1$s..."
30510 msgstr "فتح المستند %1$s..."
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
30513 #, c-format
30514 msgid "Document %1$s opened."
30515 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
30518 msgid "Version control detected."
30519 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30522 #, c-format
30523 msgid "Could not open document %1$s"
30524 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
30527 msgid "Couldn't import file"
30528 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
30531 #, c-format
30532 msgid "No information for importing the format %1$s."
30533 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
30536 #, c-format
30537 msgid "Select %1$s file to import"
30538 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30541 #, c-format
30542 msgid ""
30543 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30544 "Aborting import."
30545 msgstr ""
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
30548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
30549 #, c-format
30550 msgid ""
30551 "The document %1$s already exists.\n"
30552 "\n"
30553 "Do you want to overwrite that document?"
30554 msgstr ""
30555 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
30556 "\n"
30557 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
30560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
30561 msgid "Overwrite document?"
30562 msgstr "استبدال المستند؟"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
30565 #, c-format
30566 msgid "Importing %1$s..."
30567 msgstr "استيراد %1$s..."
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
30570 msgid "imported."
30571 msgstr "تم استيراد."
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
30574 msgid "file not imported!"
30575 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
30578 msgid "newfile"
30579 msgstr "ملف جديد"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30582 msgid "Select LyX document to insert"
30583 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
30586 msgid "Choose a filename to save document as"
30587 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
30590 #, c-format
30591 msgid ""
30592 "The file\n"
30593 "%1$s\n"
30594 "is already open in your current session.\n"
30595 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30596 "Do you want to choose a new filename?"
30597 msgstr ""
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
30600 msgid "Chosen File Already Open"
30601 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
30604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
30605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
30606 msgid "&Rename"
30607 msgstr "&إعادة تسمية"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
30610 #, c-format
30611 msgid ""
30612 "The document %1$s is already registered.\n"
30613 "\n"
30614 "Do you want to choose a new name?"
30615 msgstr ""
30616 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
30617 "\n"
30618 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
30621 msgid "Rename document?"
30622 msgstr "تسمية المستند؟"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
30625 msgid "Copy document?"
30626 msgstr "نسخ المستند؟"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
30629 msgid "&Copy"
30630 msgstr "نسخ&"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
30633 msgid "Choose a filename to export the document as"
30634 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
30637 msgid "Guess from extension (*.*)"
30638 msgstr ""
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
30641 #, c-format
30642 msgid ""
30643 "The document %1$s could not be saved.\n"
30644 "\n"
30645 "Do you want to rename the document and try again?"
30646 msgstr ""
30647 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
30648 "\n"
30649 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2813
30652 msgid "Rename and save?"
30653 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
30656 msgid "&Retry"
30657 msgstr "&إعادة المحاولة"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
30660 #, c-format
30661 msgid ""
30662 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30663 "Would you like to close or hide the document?\n"
30664 "\n"
30665 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30666 "the menu: View->Hidden->...\n"
30667 "\n"
30668 "To remove this question, set your preference in:\n"
30669 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30670 msgstr ""
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
30673 msgid "Close or hide document?"
30674 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
30677 msgid "&Hide"
30678 msgstr "اخفاء&"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
30681 msgid "Close document"
30682 msgstr "إغلاق المستند"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
30685 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30686 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
30689 #, c-format
30690 msgid ""
30691 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30692 "\n"
30693 "Do you want to save the document?"
30694 msgstr ""
30695 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30696 "\n"
30697 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
30700 msgid "Save new document?"
30701 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
30704 #, c-format
30705 msgid ""
30706 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30707 "\n"
30708 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30709 msgstr ""
30710 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30711 "\n"
30712 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
30715 #, fuzzy, c-format
30716 msgid ""
30717 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30718 "\n"
30719 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
30720 msgstr ""
30721 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30722 "\n"
30723 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
30726 msgid "Save changed document?"
30727 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094
30730 msgid "Save document?"
30731 msgstr "حفظ المستند؟"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
30734 msgid "&Discard"
30735 msgstr "&تجاهل التغييرات"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
30738 #, c-format
30739 msgid ""
30740 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30741 "\n"
30742 "Do you want to save the document?"
30743 msgstr ""
30744 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
30745 "\n"
30746 "هل تريد حفظ المستند؟"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
30749 #, fuzzy, c-format
30750 msgid ""
30751 "Document \n"
30752 "%1$s\n"
30753 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30754 msgstr ""
30755 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
30756 "الملف؟"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3225
30759 msgid "Reload externally changed document?"
30760 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
30763 msgid "Document could not be checked in."
30764 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
30767 msgid "Error when setting the locking property."
30768 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360
30771 msgid "Directory is not accessible."
30772 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
30775 #, c-format
30776 msgid "Opening child document %1$s..."
30777 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
30780 #, c-format
30781 msgid "No buffer for file: %1$s."
30782 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
30785 msgid "Inverse Search Failed"
30786 msgstr ""
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
30789 msgid ""
30790 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30791 "You may need to update the viewed document."
30792 msgstr ""
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3583
30795 msgid "Export Error"
30796 msgstr "خطأ في التصدير"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3584
30799 msgid "Error cloning the Buffer."
30800 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3728
30803 msgid "Exporting ..."
30804 msgstr "تصدير..."
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
30807 msgid "Previewing ..."
30808 msgstr "استعراض..."
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771
30811 msgid "Document not loaded"
30812 msgstr "لم يحمل المستند"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
30815 msgid "Select file to insert"
30816 msgstr "حدد الملف لادراجه"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3856
30819 msgid "All Files (*)"
30820 msgstr "كل الملفات (*)"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
30823 #, fuzzy, c-format
30824 msgid ""
30825 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
30826 "on disk of the document %1$s?"
30827 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
30830 #, c-format
30831 msgid ""
30832 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30833 "version of the document %1$s?"
30834 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
30837 msgid "Revert to saved document?"
30838 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
30841 msgid "Saving all documents..."
30842 msgstr "حفظ كل المستندات..."
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
30845 msgid "All documents saved."
30846 msgstr "حفظت كل المستندات."
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
30849 msgid "Developer mode is now enabled."
30850 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
30853 msgid "Developer mode is now disabled."
30854 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3975
30857 msgid "Toolbars unlocked."
30858 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977
30861 msgid "Toolbars locked."
30862 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
30865 #, c-format
30866 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30867 msgstr ""
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4080
30870 #, c-format
30871 msgid "%1$s unknown command!"
30872 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4184
30875 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
30876 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4240
30879 msgid "Please, preview the document first."
30880 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4256
30883 msgid "Couldn't proceed."
30884 msgstr "لم يتم معالجته."
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4734
30887 msgid "Disable Shell Escape"
30888 msgstr ""
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
30891 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
30892 msgid "Code Preview"
30893 msgstr "عرض  الكود"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
30896 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30897 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
30900 msgid "Close File"
30901 msgstr "اغلاق الملف"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
30904 msgid "%1 (read only)"
30905 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
30908 msgid "%1 (modified externally)"
30909 msgstr ""
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
30912 msgid "Hide tab"
30913 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
30916 msgid "Close tab"
30917 msgstr "اغلاق اللسان"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
30920 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
30921 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30924 msgid "Wrap Float Settings"
30925 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30928 msgid "Click to detach"
30929 msgstr "انقر للفصل"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30932 #, c-format
30933 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30934 msgstr ""
30935
30936 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30937 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30938 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة النسق."
30939
30940 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30941 #, c-format
30942 msgid "%1$s (unknown)"
30943 msgstr "%1$s (مجهول)"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
30946 msgid "More...|M"
30947 msgstr "أخرى...|M"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
30950 msgid "No Group"
30951 msgstr "لا مجموعة"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
30954 msgid "More Spelling Suggestions"
30955 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
30958 msgid "Add to personal dictionary|n"
30959 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
30962 msgid "Ignore all|I"
30963 msgstr "تجاهل الكل|I"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
30966 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30967 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
30970 msgid "Language|L"
30971 msgstr "اللغة|L"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
30974 msgid "More Languages ...|M"
30975 msgstr "لغات أخرى...|M"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
30978 msgid "Hidden|H"
30979 msgstr "مخفي"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
30982 msgid "<No Documents Open>"
30983 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
30986 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30987 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
30990 msgid "View (Other Formats)|F"
30991 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
30994 msgid "Update (Other Formats)|p"
30995 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
30998 #, c-format
30999 msgid "View [%1$s]|V"
31000 msgstr "عرض [%1$s]|V"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31003 #, c-format
31004 msgid "Update [%1$s]|U"
31005 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31008 msgid "No Custom Insets Defined!"
31009 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31012 msgid "(No Document Open)"
31013 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31016 msgid "Master Document"
31017 msgstr "مستند رئيسي"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31020 msgid "Other Lists"
31021 msgstr "قوائم أخرى"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31024 msgid "(Empty Table of Contents)"
31025 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31028 msgid "Open Outliner..."
31029 msgstr "فتح الخطوط العريضة..."
31030
31031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31032 msgid "Other Toolbars"
31033 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31036 msgid "No Branches Set for Document!"
31037 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31040 msgid "Index List|I"
31041 msgstr "قائمة الفهرس|I"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31044 msgid "Index Entry|d"
31045 msgstr "مدخل فهرس|d"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31048 #, c-format
31049 msgid "Index: %1$s"
31050 msgstr "الفهرس: %1$s"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31053 #, c-format
31054 msgid "Index Entry (%1$s)"
31055 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31058 msgid "No Citation in Scope!"
31059 msgstr ""
31060
31061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31062 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31063 msgid "No citations selected!"
31064 msgstr "لا استشهادات محددة!"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31067 msgid "All authors|h"
31068 msgstr "كل المؤلفين|h"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31071 msgid "Force upper case|u"
31072 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31075 #, c-format
31076 msgid "Caption (%1$s)"
31077 msgstr "التعليق (%1$s)"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31080 msgid "No Quote in Scope!"
31081 msgstr ""
31082
31083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31085 #, c-format
31086 msgid "%1$s (dynamic)"
31087 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31090 #, c-format
31091 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31092 msgstr ""
31093
31094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31095 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31096 msgstr ""
31097
31098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31099 msgid "static[[Quotes]]"
31100 msgstr ""
31101
31102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31103 #, fuzzy, c-format
31104 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31105 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31108 #, c-format
31109 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31110 msgstr ""
31111
31112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31113 #, c-format
31114 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31115 msgstr ""
31116
31117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31118 msgid "Change Style|y"
31119 msgstr "تغيير الاسلوب|L"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31122 #, c-format
31123 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31124 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31127 #, c-format
31128 msgid "Separated %1$s Above"
31129 msgstr "فاصل فوق %1$s "
31130
31131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31133 #, c-format
31134 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31135 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31139 #, c-format
31140 msgid "Separated %1$s Below"
31141 msgstr "فاصل تحت %1$s "
31142
31143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31144 #, c-format
31145 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31146 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31149 #, fuzzy, c-format
31150 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31151 msgstr "معطيات %1$s: "
31152
31153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31154 #, c-format
31155 msgid "Export [%1$s]|E"
31156 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31159 msgid "No Action Defined!"
31160 msgstr "لا اجراء محدد!"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31163 msgid "Search"
31164 msgstr "بحث"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31167 #, c-format
31168 msgid "Export %1$s"
31169 msgstr "تصدير %1$s"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31172 #, c-format
31173 msgid "Import %1$s"
31174 msgstr "استيراد %1$s"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31177 #, c-format
31178 msgid "Update %1$s"
31179 msgstr "تحديث %1$s"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31182 #, c-format
31183 msgid "View %1$s"
31184 msgstr "عرض %1$s"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31187 msgid "space"
31188 msgstr "مسافة"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31191 msgid ""
31192 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31193 "characters:\n"
31194 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31197 msgid "Could not update TeX information"
31198 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31201 #, c-format
31202 msgid "The script `%1$s' failed."
31203 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31206 msgid "All Files "
31207 msgstr "كل الملفات"
31208
31209 #: src/insets/Inset.cpp:89
31210 msgid "Bibliography Entry"
31211 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
31212
31213 #: src/insets/Inset.cpp:95
31214 msgid "Float"
31215 msgstr "عائم"
31216
31217 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31218 msgid "Box"
31219 msgstr "صندوق"
31220
31221 #: src/insets/Inset.cpp:115
31222 msgid "Horizontal Space"
31223 msgstr "مسافة أفقية"
31224
31225 #: src/insets/Inset.cpp:164
31226 msgid "Horizontal Math Space"
31227 msgstr "مسافة أفقية"
31228
31229 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31230 msgid "Unknown Argument"
31231 msgstr "برهان مجهول"
31232
31233 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31234 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31235 msgstr ""
31236
31237 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31238 msgid "Keys must be unique!"
31239 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
31240
31241 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31242 #, c-format
31243 msgid ""
31244 "The key %1$s already exists,\n"
31245 "it will be changed to %2$s."
31246 msgstr ""
31247 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
31248 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31249
31250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31251 #, c-format
31252 msgid ""
31253 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31254 "If you proceed, all of them will be opened."
31255 msgstr ""
31256
31257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31258 msgid "Open Databases?"
31259 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
31260
31261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31262 msgid "&Proceed"
31263 msgstr "تابع"
31264
31265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31266 #, fuzzy
31267 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31268 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31269
31270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31271 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31272 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31273
31274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31275 msgid "Databases:"
31276 msgstr "قاعدة البيانات:"
31277
31278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31279 msgid "Style File:"
31280 msgstr "ملف الأسلوب:"
31281
31282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31283 msgid "Lists:"
31284 msgstr "القوائم:"
31285
31286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31287 msgid "included in TOC"
31288 msgstr "إدراج جدول محتويات"
31289
31290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31291 msgid ""
31292 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31293 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31294 "document'"
31295 msgstr ""
31296
31297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31298 msgid "Options: "
31299 msgstr "خيارات: "
31300
31301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31302 msgid ""
31303 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31304 "BibTeX will be unable to find it."
31305 msgstr ""
31306 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
31307 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
31308
31309 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31310 msgid "simple frame"
31311 msgstr "إطار بسيط"
31312
31313 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31314 msgid "frameless"
31315 msgstr "بدون إطار"
31316
31317 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31318 msgid "simple frame, page breaks"
31319 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
31320
31321 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31322 msgid "oval, thin"
31323 msgstr "بيضاوي رفيع"
31324
31325 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31326 msgid "oval, thick"
31327 msgstr "بيضاوي سميك"
31328
31329 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31330 msgid "drop shadow"
31331 msgstr "ظل ساقط"
31332
31333 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31334 msgid "shaded background"
31335 msgstr "تظليل الخلفية"
31336
31337 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31338 msgid "double frame"
31339 msgstr "إطار مزدوج"
31340
31341 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31342 #, c-format
31343 msgid "%1$s (%2$s)"
31344 msgstr "%1$s (%2$s)"
31345
31346 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31347 #, c-format
31348 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31349 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31350
31351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31352 msgid "active"
31353 msgstr "نشط"
31354
31355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31357 msgid "non-active"
31358 msgstr "غير نشط"
31359
31360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31361 #, c-format
31362 msgid "master %1$s, child %2$s"
31363 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
31364
31365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31366 #, c-format
31367 msgid ""
31368 "Branch Name: %1$s\n"
31369 "Branch Status: %2$s\n"
31370 "Inset Status: %3$s"
31371 msgstr ""
31372
31373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31374 msgid "Branch: "
31375 msgstr "فرع:"
31376
31377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31378 msgid "Branch (child): "
31379 msgstr "فرع (child): "
31380
31381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31382 msgid "Branch (master): "
31383 msgstr "الفرع (الرئيسي):"
31384
31385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31386 msgid "Branch (undefined): "
31387 msgstr "فرع (غير محدد):"
31388
31389 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31390 msgid "Branch state changes in master document"
31391 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
31392
31393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31394 #, c-format
31395 msgid ""
31396 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31397 "sure to save the master."
31398 msgstr ""
31399 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
31400
31401 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31402 #, c-format
31403 msgid "Sub-%1$s"
31404 msgstr "فرع-%1$s"
31405
31406 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31407 msgid "No bibliography defined!"
31408 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
31409
31410 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31411 #, c-format
31412 msgid "+ %1$d more entries."
31413 msgstr ""
31414
31415 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31416 msgid "LaTeX Command: "
31417 msgstr "اوامر لتيك:"
31418
31419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31420 msgid "InsetCommand Error: "
31421 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
31422
31423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31424 msgid "Incompatible command name."
31425 msgstr ""
31426
31427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31428 msgid "InsetCommandParams Error: "
31429 msgstr ""
31430
31431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31432 msgid "InsetCommandParams: "
31433 msgstr ""
31434
31435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31436 msgid "Unknown parameter name: "
31437 msgstr ""
31438
31439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31440 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31441 msgstr ""
31442
31443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31444 msgid "Uncodable characters"
31445 msgstr ""
31446
31447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31448 #, c-format
31449 msgid ""
31450 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31451 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31452 "%2$s."
31453 msgstr ""
31454
31455 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31456 #, c-format
31457 msgid "External template %1$s is not installed"
31458 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
31459
31460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31461 #, c-format
31462 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31463 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
31464
31465 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31466 msgid "float"
31467 msgstr "تعويم"
31468
31469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31470 msgid "float: "
31471 msgstr "تعويم:"
31472
31473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31474 msgid "subfloat: "
31475 msgstr "تعويم فرعي:"
31476
31477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31478 msgid " (sideways)"
31479 msgstr " (جانبي)"
31480
31481 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31482 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31483 msgstr ""
31484
31485 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31486 #, c-format
31487 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31488 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
31489
31490 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
31491 msgid "footnote"
31492 msgstr "تذييل"
31493
31494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:852
31495 #, c-format
31496 msgid ""
31497 "Could not copy the file\n"
31498 "%1$s\n"
31499 "into the temporary directory."
31500 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
31501
31502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
31503 #, c-format
31504 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31505 msgstr ""
31506
31507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
31508 #, c-format
31509 msgid "Graphics file: %1$s"
31510 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
31511
31512 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31513 msgid "Hyperlink: "
31514 msgstr "رابط تشعبي: "
31515
31516 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31517 msgid "www"
31518 msgstr "www"
31519
31520 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31521 msgid "email"
31522 msgstr "البريد الالكتروني"
31523
31524 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31525 msgid "file"
31526 msgstr "ملف"
31527
31528 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31529 #, c-format
31530 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31531 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
31532
31533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31534 msgid "Verbatim Input"
31535 msgstr "إدراج حرفي"
31536
31537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31538 msgid "Verbatim Input*"
31539 msgstr "إدراج حرفي*"
31540
31541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31542 msgid "Include (excluded)"
31543 msgstr ""
31544
31545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31546 msgid "Unknown"
31547 msgstr "مجهول"
31548
31549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:898
31550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:973
31551 msgid "Recursive input"
31552 msgstr ""
31553
31554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:899
31555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:974
31556 #, c-format
31557 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31558 msgstr ""
31559
31560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
31561 #, fuzzy, c-format
31562 msgid ""
31563 "Could not load included file\n"
31564 "`%1$s'\n"
31565 "Please, check whether it actually exists."
31566 msgstr ""
31567 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
31568 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
31569
31570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:810
31571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
31572 #, fuzzy
31573 msgid "Error: "
31574 msgstr "خطأ"
31575
31576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
31577 #, c-format
31578 msgid ""
31579 "Included file `%1$s'\n"
31580 "has textclass `%2$s'\n"
31581 "while parent file has textclass `%3$s'."
31582 msgstr ""
31583
31584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
31585 msgid "Different textclasses"
31586 msgstr "نوع نص مختلف"
31587
31588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
31589 #, c-format
31590 msgid ""
31591 "Included file `%1$s'\n"
31592 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31593 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31594 msgstr ""
31595
31596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
31597 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31598 msgstr ""
31599
31600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
31601 #, c-format
31602 msgid ""
31603 "Included file `%1$s'\n"
31604 "uses module `%2$s'\n"
31605 "which is not used in parent file."
31606 msgstr ""
31607
31608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
31609 msgid "Module not found"
31610 msgstr "نموذج غير موجود"
31611
31612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:827
31613 #, c-format
31614 msgid ""
31615 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31616 " LaTeX export is probably incomplete."
31617 msgstr ""
31618
31619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:886
31620 msgid "Unsupported Inclusion"
31621 msgstr ""
31622
31623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:887
31624 #, c-format
31625 msgid ""
31626 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31627 "Offending file:\n"
31628 "%1$s"
31629 msgstr ""
31630
31631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31632 msgid "Index sorting failed"
31633 msgstr "فشل فرز الفهرس"
31634
31635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31636 #, c-format
31637 msgid ""
31638 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31639 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31640 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31641 "explained in the User Guide."
31642 msgstr ""
31643
31644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31645 msgid "Index Entry"
31646 msgstr "مدخل فهرس"
31647
31648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31649 msgid "Unknown index type!"
31650 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
31651
31652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31653 msgid "All indexes"
31654 msgstr "كل الفهارس"
31655
31656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31657 msgid "subindex"
31658 msgstr "فهرس فرعي"
31659
31660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31661 #, c-format
31662 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31663 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
31664
31665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31666 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31667 msgstr ""
31668
31669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31671 msgid "undefined"
31672 msgstr "غير محدد"
31673
31674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31675 msgid "yes"
31676 msgstr "نعم"
31677
31678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31679 msgid "no"
31680 msgstr "لا"
31681
31682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31683 msgid "No version control"
31684 msgstr "لا تحكم للإصدار"
31685
31686 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31687 msgid "Label names must be unique!"
31688 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
31689
31690 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31691 #, c-format
31692 msgid ""
31693 "The label %1$s already exists,\n"
31694 "it will be changed to %2$s."
31695 msgstr ""
31696 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
31697 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31698
31699 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
31700 msgid "DUPLICATE: "
31701 msgstr "مضاعف:"
31702
31703 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31704 msgid "Horizontal line"
31705 msgstr "خط  افقي"
31706
31707 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
31708 msgid "no more lstline delimiters available"
31709 msgstr ""
31710
31711 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
31712 msgid "Running out of delimiters"
31713 msgstr "العمل خارج الأقواس"
31714
31715 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
31716 msgid ""
31717 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31718 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31719 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31720 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31721 "must investigate!"
31722 msgstr ""
31723
31724 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
31725 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31726 msgstr ""
31727
31728 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
31729 #, c-format
31730 msgid ""
31731 "The following characters in one of the program listings are\n"
31732 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31733 "%1$s.\n"
31734 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31735 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31736 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31737 "might help."
31738 msgstr ""
31739
31740 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
31741 #, c-format
31742 msgid ""
31743 "The following characters in one of the program listings are\n"
31744 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31745 "%1$s."
31746 msgstr ""
31747
31748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31749 msgid "A value is expected."
31750 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
31751
31752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31759 msgid "Unbalanced braces!"
31760 msgstr "أقواس غير متزنة!"
31761
31762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31763 msgid "Please specify true or false."
31764 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
31765
31766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31767 msgid "Only true or false is allowed."
31768 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
31769
31770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31771 msgid "Please specify an integer value."
31772 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
31773
31774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31775 msgid "An integer is expected."
31776 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
31777
31778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31779 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31780 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
31781
31782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31783 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31784 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
31785
31786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31787 #, c-format
31788 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31789 msgstr ""
31790
31791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31792 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31793 msgstr ""
31794
31795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31796 #, c-format
31797 msgid "Please specify one of %1$s."
31798 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
31799
31800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31801 #, c-format
31802 msgid "Try one of %1$s."
31803 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
31804
31805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31806 #, c-format
31807 msgid "I guess you mean %1$s."
31808 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
31809
31810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
31811 #, c-format
31812 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31813 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
31814
31815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
31816 #, c-format
31817 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31818 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
31819
31820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
31821 msgid ""
31822 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31823 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
31824
31825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
31826 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
31827 msgstr ""
31828
31829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
31830 msgid ""
31831 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31832 "trblTRBL"
31833 msgstr ""
31834
31835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
31836 msgid ""
31837 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31838 "right, bottom left and top left corner."
31839 msgstr ""
31840 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
31841 "أو أعلى يسار الركن."
31842
31843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31844 msgid "Previously defined color name as a string"
31845 msgstr ""
31846
31847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
31848 msgid "Enter something like \\color{white}"
31849 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
31850
31851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
31852 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31853 msgstr ""
31854
31855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
31856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
31857 msgid "auto, last or a number"
31858 msgstr ""
31859
31860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
31861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
31862 msgid ""
31863 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31864 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31865 "defining a listing inset)"
31866 msgstr ""
31867
31868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
31869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
31870 msgid ""
31871 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31872 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31873 "a listing inset)"
31874 msgstr ""
31875
31876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
31877 msgid "default: _minted-<jobname>"
31878 msgstr ""
31879
31880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
31881 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
31882 msgstr ""
31883
31884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
31885 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
31886 msgstr ""
31887
31888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
31889 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
31890 msgstr ""
31891
31892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
31893 msgid "A latex name such as \\small"
31894 msgstr ""
31895
31896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
31897 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
31898 msgstr ""
31899
31900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
31901 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
31902 msgstr ""
31903
31904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
31905 msgid ""
31906 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
31907 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
31908 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
31909 msgstr ""
31910
31911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
31912 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
31913 msgstr ""
31914
31915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
31916 msgid "Apply Python 3 highlighting"
31917 msgstr ""
31918
31919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
31920 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
31921 msgstr ""
31922
31923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
31924 msgid "For PHP only"
31925 msgstr "ل PHP فقط"
31926
31927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
31928 msgid "The style used by Pygments"
31929 msgstr ""
31930
31931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
31932 msgid "A macro to redefine visible tabs"
31933 msgstr ""
31934
31935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
31936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
31937 msgid "Enables latex code in comments"
31938 msgstr ""
31939
31940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
31941 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31942 msgstr ""
31943
31944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
31945 #, c-format
31946 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31947 msgstr ""
31948
31949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
31950 #, c-format
31951 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31952 msgstr ""
31953
31954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
31955 #, c-format
31956 msgid "Parameter %1$s: "
31957 msgstr "معطيات %1$s: "
31958
31959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
31960 #, c-format
31961 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31962 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
31963
31964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
31965 #, fuzzy, c-format
31966 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31967 msgstr "معطيات %1$s: "
31968
31969 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
31970 msgid "New Page"
31971 msgstr "صفحة جديدة"
31972
31973 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
31974 msgid "Page Break"
31975 msgstr "صفحة جديدة"
31976
31977 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
31978 msgid "Clear Page"
31979 msgstr "صفحة فارغة"
31980
31981 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
31982 msgid "Clear Double Page"
31983 msgstr "صفحتين فارغتين"
31984
31985 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
31986 msgid "Nom: "
31987 msgstr "الاسم:"
31988
31989 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31990 msgid "Nomenclature Symbol: "
31991 msgstr "رمز المصطلح:"
31992
31993 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31994 msgid "Description: "
31995 msgstr "الوصف:"
31996
31997 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
31998 msgid "Sorting: "
31999 msgstr "تصنيف:"
32000
32001 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32002 msgid "note"
32003 msgstr "ملاحظة"
32004
32005 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32006 msgid "Phantom"
32007 msgstr "طيف"
32008
32009 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32010 msgid "HPhantom"
32011 msgstr "طيف أفقي"
32012
32013 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32014 msgid "VPhantom"
32015 msgstr "طيف رأسي"
32016
32017 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32018 msgid "phantom"
32019 msgstr "طيف"
32020
32021 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32022 msgid "hphantom"
32023 msgstr "طيف أفقي"
32024
32025 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32026 msgid "vphantom"
32027 msgstr "طيف رأسي"
32028
32029 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32030 #, c-format
32031 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32032 msgstr ""
32033
32034 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32035 #, c-format
32036 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32037 msgstr ""
32038
32039 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32040 #, c-format
32041 msgid "%1$stext"
32042 msgstr "%1$sنص"
32043
32044 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32045 #, c-format
32046 msgid "text%1$s"
32047 msgstr "نص%1$s"
32048
32049 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32050 msgid "BROKEN: "
32051 msgstr ""
32052
32053 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32054 msgid "Ref: "
32055 msgstr "مرجع:"
32056
32057 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32058 msgid "Equation"
32059 msgstr "معادلة"
32060
32061 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32062 msgid "EqRef: "
32063 msgstr ""
32064
32065 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32066 msgid "Page Number"
32067 msgstr "رقم الصفحة"
32068
32069 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32070 msgid "Page: "
32071 msgstr "الصفحة:"
32072
32073 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32074 msgid "Textual Page Number"
32075 msgstr "رقم صفحة النص"
32076
32077 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32078 msgid "TextPage: "
32079 msgstr "صفحة النص:"
32080
32081 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32082 msgid "Standard+Textual Page"
32083 msgstr ""
32084
32085 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32086 msgid "Ref+Text: "
32087 msgstr ""
32088
32089 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32090 msgid "Formatted"
32091 msgstr "هيء"
32092
32093 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32094 msgid "Format: "
32095 msgstr "الهيئة: "
32096
32097 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32098 msgid "Reference to Name"
32099 msgstr "اسم المرجع"
32100
32101 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32102 #, fuzzy
32103 msgid "NameRef: "
32104 msgstr "مرجع:"
32105
32106 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32107 msgid "Label Only"
32108 msgstr "ملصق فقط"
32109
32110 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32111 msgid "Label: "
32112 msgstr "الملصق:"
32113
32114 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32115 msgid "subscript"
32116 msgstr "سفلي"
32117
32118 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32119 msgid "superscript"
32120 msgstr "علوي"
32121
32122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32123 msgid "Protected Space"
32124 msgstr "مسافة محمية"
32125
32126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32127 msgid "Quad Space"
32128 msgstr "مسافة فاصلة"
32129
32130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32131 msgid "Double Quad Space"
32132 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
32133
32134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32135 msgid "Enspace"
32136 msgstr ""
32137
32138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32139 msgid "Enskip"
32140 msgstr ""
32141
32142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32143 msgid "Protected Horizontal Fill"
32144 msgstr "ملئ افقي محمي"
32145
32146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32147 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32148 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
32149
32150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32151 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32152 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
32153
32154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32155 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32156 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
32157
32158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32159 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32160 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
32161
32162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32163 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32164 msgstr "ملء أفقي (Up Brace)"
32165
32166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32167 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32168 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
32169
32170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32171 #, c-format
32172 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32173 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
32174
32175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32176 #, c-format
32177 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32178 msgstr "المساحة الأفقية المحمية (%1$s)"
32179
32180 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32181 msgid "Unknown TOC type"
32182 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
32183
32184 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32185 msgid "Selections not supported."
32186 msgstr "التحديد غير محدود."
32187
32188 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32189 msgid "Multi-column in current or destination column."
32190 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل"
32191
32192 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32193 msgid "Multi-row in current or destination row."
32194 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل"
32195
32196 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32197 msgid "Selection size should match clipboard content."
32198 msgstr ""
32199
32200 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32201 msgid "wrap: "
32202 msgstr "لف:"
32203
32204 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32205 msgid "wrap"
32206 msgstr "لف"
32207
32208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32209 msgid "Not shown."
32210 msgstr "غير مرئي."
32211
32212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32213 msgid "Loading..."
32214 msgstr "تحميل..."
32215
32216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32217 msgid "Converting to loadable format..."
32218 msgstr " التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
32219
32220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32221 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32222 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
32223
32224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32225 msgid "Scaling etc..."
32226 msgstr ""
32227
32228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32229 msgid "Ready to display"
32230 msgstr "جاهز للعرض"
32231
32232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32233 msgid "No file found!"
32234 msgstr "لا يوجد ملف!"
32235
32236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32237 msgid "Error converting to loadable format"
32238 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
32239
32240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32241 msgid "Error loading file into memory"
32242 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
32243
32244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32245 msgid "Error generating the pixmap"
32246 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
32247
32248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32249 msgid "No image"
32250 msgstr "لاتوجد صورة"
32251
32252 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32253 msgid "Preview loading"
32254 msgstr "تحميل العرض الأولي"
32255
32256 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32257 msgid "Preview ready"
32258 msgstr "معاينة جاهزة"
32259
32260 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32261 msgid "Preview failed"
32262 msgstr "فشل العرض الأولي"
32263
32264 #: src/lengthcommon.cpp:41
32265 msgid "cc[[unit of measure]]"
32266 msgstr "cc[[unit of measure]]"
32267
32268 #: src/lengthcommon.cpp:41
32269 msgid "dd"
32270 msgstr "dd"
32271
32272 #: src/lengthcommon.cpp:41
32273 msgid "em"
32274 msgstr "عرض الحرف"
32275
32276 #: src/lengthcommon.cpp:42
32277 msgid "ex"
32278 msgstr ""
32279
32280 #: src/lengthcommon.cpp:42
32281 msgid "mu[[unit of measure]]"
32282 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32283
32284 #: src/lengthcommon.cpp:42
32285 msgid "pc"
32286 msgstr "pc"
32287
32288 #: src/lengthcommon.cpp:43
32289 msgid "pt"
32290 msgstr "pt"
32291
32292 #: src/lengthcommon.cpp:43
32293 msgid "sp"
32294 msgstr "sp"
32295
32296 #: src/lengthcommon.cpp:43
32297 msgid "Text Width %"
32298 msgstr "عرض النص %"
32299
32300 #: src/lengthcommon.cpp:44
32301 msgid "Column Width %"
32302 msgstr "عرض العمود %"
32303
32304 #: src/lengthcommon.cpp:44
32305 msgid "Page Width %"
32306 msgstr "عرض الصفحة %"
32307
32308 #: src/lengthcommon.cpp:44
32309 msgid "Line Width %"
32310 msgstr "عرض السطر %"
32311
32312 #: src/lengthcommon.cpp:45
32313 msgid "Text Height %"
32314 msgstr "ارتفاع النص %"
32315
32316 #: src/lengthcommon.cpp:45
32317 msgid "Page Height %"
32318 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
32319
32320 #: src/lengthcommon.cpp:45
32321 msgid "Line Distance %"
32322 msgstr "ارتفاع السطر %"
32323
32324 #: src/lyxfind.cpp:128
32325 msgid "Search error"
32326 msgstr "خطأ في البحث"
32327
32328 #: src/lyxfind.cpp:128
32329 msgid "Search string is empty"
32330 msgstr "حقل البحث فارغ"
32331
32332 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32333 msgid ""
32334 "End of file reached while searching forward.\n"
32335 "Continue searching from the beginning?"
32336 msgstr ""
32337
32338 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32339 msgid ""
32340 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32341 "Continue searching from the end?"
32342 msgstr ""
32343
32344 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32345 msgid "String not found."
32346 msgstr "قيمة غير موجودة."
32347
32348 #: src/lyxfind.cpp:400
32349 msgid "String found."
32350 msgstr "قيمة موجودة."
32351
32352 #: src/lyxfind.cpp:402
32353 msgid "String has been replaced."
32354 msgstr "القيمة تم استبدالها."
32355
32356 #: src/lyxfind.cpp:405
32357 #, c-format
32358 msgid "%1$d strings have been replaced."
32359 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
32360
32361 #: src/lyxfind.cpp:1535
32362 msgid "Invalid regular expression!"
32363 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
32364
32365 #: src/lyxfind.cpp:1540
32366 msgid "Match not found!"
32367 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
32368
32369 #: src/lyxfind.cpp:1544
32370 msgid "Match found!"
32371 msgstr "إيجاد التطابق!"
32372
32373 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
32374 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32375 #, c-format
32376 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32377 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32378
32379 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32380 #, c-format
32381 msgid "Box: %1$s"
32382 msgstr "الصندوق: %1$s"
32383
32384 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32385 #, fuzzy, c-format
32386 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32387 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32388
32389 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32390 #, c-format
32391 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32392 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
32393
32394 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32395 #, c-format
32396 msgid "Color: %1$s"
32397 msgstr "اللون: %1$s"
32398
32399 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32400 #, c-format
32401 msgid "Decoration: %1$s"
32402 msgstr "&تزيين: %1$s"
32403
32404 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32405 #, c-format
32406 msgid "Environment: %1$s"
32407 msgstr "البيئة: %1$s"
32408
32409 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32410 msgid "Cursor not in table"
32411 msgstr ""
32412
32413 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32414 msgid "Only one row"
32415 msgstr "صف واحد فقط"
32416
32417 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32418 msgid "Only one column"
32419 msgstr "عمود واحد فقط"
32420
32421 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32422 msgid "No hline to delete"
32423 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
32424
32425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32426 msgid "No vline to delete"
32427 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
32428
32429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32430 #, c-format
32431 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32432 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
32433
32434 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
32435 #, c-format
32436 msgid "Type: %1$s"
32437 msgstr "النوع: %1$s"
32438
32439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
32440 msgid "Bad math environment"
32441 msgstr "إطار رياضي سئ"
32442
32443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
32444 msgid ""
32445 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32446 "Change the math formula type and try again."
32447 msgstr ""
32448
32449 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
32450 msgid "No number"
32451 msgstr "بدون رقم"
32452
32453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
32454 #, c-format
32455 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32456 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
32457
32458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
32459 #, c-format
32460 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32461 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
32462
32463 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
32464 #, c-format
32465 msgid "Macro: %1$s"
32466 msgstr "ماكرو : %1$s"
32467
32468 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
32469 msgid "optional"
32470 msgstr "أختياري"
32471
32472 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
32473 msgid "math macro"
32474 msgstr "مختصر رياضي"
32475
32476 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
32477 #, c-format
32478 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32479 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
32480
32481 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
32482 #, c-format
32483 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32484 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
32485
32486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
32487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
32488 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32489 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
32490
32491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
32492 msgid "create new math text environment ($...$)"
32493 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
32494
32495 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
32496 msgid "entered math text mode (textrm)"
32497 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
32498
32499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
32500 msgid "Regular expression editor mode"
32501 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
32502
32503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
32504 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32505 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
32506
32507 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32508 msgid "Standard[[mathref]]"
32509 msgstr "قياسي[[mathref]]"
32510
32511 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32512 msgid "PrettyRef"
32513 msgstr "PrettyRef"
32514
32515 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32516 msgid "FormatRef: "
32517 msgstr ""
32518
32519 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32520 #, c-format
32521 msgid "Size: %1$s"
32522 msgstr "الحجم: %1$s"
32523
32524 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32525 #, fuzzy, c-format
32526 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32527 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
32528
32529 #: src/output.cpp:37
32530 #, c-format
32531 msgid ""
32532 "Could not open the specified document\n"
32533 "%1$s."
32534 msgstr ""
32535 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
32536 "%1$s."
32537
32538 #: src/output_latex.cpp:1368
32539 #, fuzzy
32540 msgid "Error in latexParagraphs"
32541 msgstr "الفقرة الحالية"
32542
32543 #: src/output_latex.cpp:1369
32544 #, c-format
32545 msgid ""
32546 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32547 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32548 msgstr ""
32549
32550 #: src/output_plaintext.cpp:144
32551 msgid "Abstract: "
32552 msgstr "خلاصة:"
32553
32554 #: src/output_plaintext.cpp:156
32555 msgid "References: "
32556 msgstr "مراجع:"
32557
32558 #: src/support/Package.cpp:169
32559 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32560 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
32561
32562 #: src/support/Package.cpp:173
32563 msgid "Done!"
32564 msgstr "تم!"
32565
32566 #: src/support/Package.cpp:528
32567 msgid "LyX binary not found"
32568 msgstr "LyX binary غير موجود"
32569
32570 #: src/support/Package.cpp:529
32571 #, c-format
32572 msgid ""
32573 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32574 msgstr ""
32575
32576 #: src/support/Package.cpp:648
32577 #, c-format
32578 msgid ""
32579 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32580 "\t%1$s\n"
32581 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32582 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32583 msgstr ""
32584
32585 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
32586 msgid "File not found"
32587 msgstr "الملف غير موجود"
32588
32589 #: src/support/Package.cpp:718
32590 #, c-format
32591 msgid ""
32592 "Invalid %1$s switch.\n"
32593 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32594 msgstr ""
32595
32596 #: src/support/Package.cpp:745
32597 #, c-format
32598 msgid ""
32599 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32600 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32601 msgstr ""
32602
32603 #: src/support/Package.cpp:769
32604 #, c-format
32605 msgid ""
32606 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32607 "%2$s is not a directory."
32608 msgstr ""
32609
32610 #: src/support/Package.cpp:771
32611 msgid "Directory not found"
32612 msgstr "المسار غير موجود"
32613
32614 #: src/support/Systemcall.cpp:406
32615 #, fuzzy, c-format
32616 msgid ""
32617 "The command\n"
32618 "%1$s\n"
32619 "has not yet completed.\n"
32620 "\n"
32621 "Do you want to stop it?"
32622 msgstr ""
32623 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
32624 "\n"
32625 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
32626
32627 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32628 msgid "Stop command?"
32629 msgstr "أمر الإيقاف؟"
32630
32631 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32632 msgid "&Stop it"
32633 msgstr "إيقاف&"
32634
32635 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32636 msgid "Let it &run"
32637 msgstr "اجع&له يعمل"
32638
32639 #: src/support/debug.cpp:41
32640 msgid "No debugging messages"
32641 msgstr "لا رسائل تنقيح"
32642
32643 #: src/support/debug.cpp:42
32644 msgid "General information"
32645 msgstr "معلومات عامة"
32646
32647 #: src/support/debug.cpp:43
32648 msgid "Program initialisation"
32649 msgstr "تنصيب البرنامج"
32650
32651 #: src/support/debug.cpp:44
32652 msgid "Keyboard events handling"
32653 msgstr ""
32654
32655 #: src/support/debug.cpp:45
32656 msgid "GUI handling"
32657 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
32658
32659 #: src/support/debug.cpp:46
32660 msgid "Lyxlex grammar parser"
32661 msgstr ""
32662
32663 #: src/support/debug.cpp:47
32664 msgid "Configuration files reading"
32665 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
32666
32667 #: src/support/debug.cpp:48
32668 msgid "Custom keyboard definition"
32669 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
32670
32671 #: src/support/debug.cpp:49
32672 msgid "LaTeX generation/execution"
32673 msgstr ""
32674
32675 #: src/support/debug.cpp:50
32676 msgid "Math editor"
32677 msgstr "محرر الرياضيات"
32678
32679 #: src/support/debug.cpp:51
32680 msgid "Font handling"
32681 msgstr "معالجة خط"
32682
32683 #: src/support/debug.cpp:52
32684 msgid "Textclass files reading"
32685 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
32686
32687 #: src/support/debug.cpp:53
32688 msgid "Version control"
32689 msgstr "تحكم الاصدار"
32690
32691 #: src/support/debug.cpp:54
32692 msgid "External control interface"
32693 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
32694
32695 #: src/support/debug.cpp:55
32696 msgid "Undo/Redo mechanism"
32697 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
32698
32699 #: src/support/debug.cpp:56
32700 msgid "User commands"
32701 msgstr "اوامر المستخدم"
32702
32703 #: src/support/debug.cpp:57
32704 msgid "The LyX Lexer"
32705 msgstr ""
32706
32707 #: src/support/debug.cpp:58
32708 msgid "Dependency information"
32709 msgstr "معلومات الملحق"
32710
32711 #: src/support/debug.cpp:59
32712 msgid "LyX Insets"
32713 msgstr "ادراجات ليك"
32714
32715 #: src/support/debug.cpp:60
32716 msgid "Files used by LyX"
32717 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
32718
32719 #: src/support/debug.cpp:61
32720 msgid "Workarea events"
32721 msgstr "أحداث منطقة العمل"
32722
32723 #: src/support/debug.cpp:62
32724 msgid "Clipboard handling"
32725 msgstr "معالجة الحافظة"
32726
32727 #: src/support/debug.cpp:63
32728 msgid "Graphics conversion and loading"
32729 msgstr "صور محولة ومحملة"
32730
32731 #: src/support/debug.cpp:64
32732 msgid "Change tracking"
32733 msgstr "تحويل المسار"
32734
32735 #: src/support/debug.cpp:65
32736 msgid "External template/inset messages"
32737 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
32738
32739 #: src/support/debug.cpp:66
32740 msgid "RowPainter profiling"
32741 msgstr ""
32742
32743 #: src/support/debug.cpp:67
32744 msgid "Scrolling debugging"
32745 msgstr ""
32746
32747 #: src/support/debug.cpp:68
32748 msgid "Math macros"
32749 msgstr "ماكرو رياضيات"
32750
32751 #: src/support/debug.cpp:69
32752 msgid "RTL/Bidi"
32753 msgstr "RTL/Bidi"
32754
32755 #: src/support/debug.cpp:70
32756 msgid "Locale/Internationalisation"
32757 msgstr "محلي/دولي"
32758
32759 #: src/support/debug.cpp:71
32760 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32761 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
32762
32763 #: src/support/debug.cpp:72
32764 msgid "Find and replace mechanism"
32765 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
32766
32767 #: src/support/debug.cpp:73
32768 msgid "Developers' general debug messages"
32769 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
32770
32771 #: src/support/debug.cpp:74
32772 msgid "All debugging messages"
32773 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
32774
32775 #: src/support/debug.cpp:153
32776 #, c-format
32777 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32778 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
32779
32780 #: src/support/lassert.cpp:60
32781 #, c-format
32782 msgid ""
32783 "Assertion %1$s violated in\n"
32784 "file: %2$s, line: %3$s"
32785 msgstr ""
32786
32787 #: src/support/lassert.cpp:70
32788 msgid ""
32789 "It should be safe to continue, but you\n"
32790 "may wish to save your work and restart LyX."
32791 msgstr ""
32792
32793 #: src/support/lassert.cpp:73
32794 msgid "Warning!"
32795 msgstr "تحذير!"
32796
32797 #: src/support/lassert.cpp:80
32798 msgid ""
32799 "There has been an error with this document.\n"
32800 "LyX will attempt to close it safely."
32801 msgstr ""
32802 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
32803 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
32804
32805 #: src/support/lassert.cpp:83
32806 msgid "Buffer Error!"
32807 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
32808
32809 #: src/support/lassert.cpp:90
32810 msgid ""
32811 "LyX has encountered an application error\n"
32812 "and will now shut down."
32813 msgstr ""
32814 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
32815 "وسوف يغلقه الآن."
32816
32817 #: src/support/lassert.cpp:93
32818 msgid "Fatal Exception!"
32819 msgstr ""
32820
32821 #: src/support/os_win32.cpp:504
32822 msgid "System file not found"
32823 msgstr "ملف النظام غير موجود"
32824
32825 #: src/support/os_win32.cpp:505
32826 msgid ""
32827 "Unable to load shfolder.dll\n"
32828 "Please install."
32829 msgstr ""
32830
32831 #: src/support/os_win32.cpp:510
32832 msgid "System function not found"
32833 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
32834
32835 #: src/support/os_win32.cpp:511
32836 msgid ""
32837 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32838 "Don't know how to proceed. Sorry."
32839 msgstr ""
32840
32841 #: src/support/userinfo.cpp:45
32842 msgid "Unknown user"
32843 msgstr "مستخدم مجهول"
32844
32845 #~ msgid "/"
32846 #~ msgstr "/"
32847
32848 #~ msgid "ed."
32849 #~ msgstr "ed."
32850
32851 #~ msgid "vol."
32852 #~ msgstr "vol."
32853
32854 #~ msgid "no."
32855 #~ msgstr "no."
32856
32857 #~ msgid "in"
32858 #~ msgstr "انش"
32859
32860 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
32861 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
32862
32863 #~ msgid "Caption: "
32864 #~ msgstr "التعليق:"
32865
32866 #, fuzzy
32867 #~ msgid "Author Note: "
32868 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
32869
32870 #, fuzzy
32871 #~ msgid "ACM Volume: "
32872 #~ msgstr "حجم"
32873
32874 #, fuzzy
32875 #~ msgid "ACM Number: "
32876 #~ msgstr "رقم PACS:"
32877
32878 #, fuzzy
32879 #~ msgid "ACM Article: "
32880 #~ msgstr "مقال"
32881
32882 #, fuzzy
32883 #~ msgid "ACM Month: "
32884 #~ msgstr "شهر"
32885
32886 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
32887 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
32888
32889 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
32890 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
32891
32892 #~ msgid "    "
32893 #~ msgstr "    "
32894
32895 #, fuzzy
32896 #~ msgid "Use &minted"
32897 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
32898
32899 #, fuzzy
32900 #~ msgid "Number floats by chapter"
32901 #~ msgstr "رقم الصنف"
32902
32903 #, fuzzy
32904 #~ msgid "Number floats by section"
32905 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
32906
32907 #, fuzzy
32908 #~ msgid "Revert to file on disk?"
32909 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
32910
32911 #~ msgid "&Key:"
32912 #~ msgstr "&مفتاح:"
32913
32914 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32915 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
32916
32917 #~ msgid "&Default (numerical)"
32918 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
32919
32920 #~ msgid ""
32921 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32922 #~ "parameters in document class options."
32923 #~ msgstr ""
32924 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
32925 #~ "نوع المستند."
32926
32927 #~ msgid "&Natbib"
32928 #~ msgstr "&Natbib"
32929
32930 #~ msgid "Natbib &style:"
32931 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
32932
32933 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32934 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
32935
32936 #~ msgid "&Jurabib"
32937 #~ msgstr "&Jurabib"
32938
32939 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32940 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
32941
32942 #~ msgid "Databa&ses"
32943 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
32944
32945 #~ msgid "&Email"
32946 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
32947
32948 #~ msgid "&File"
32949 #~ msgstr "&ملف"
32950
32951 #~ msgid "&Description:"
32952 #~ msgstr "&الوصف:"
32953
32954 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32955 #~ msgstr "المعالج&ة:"
32956
32957 #~ msgid "&Zoom %:"
32958 #~ msgstr "&التكبير %:"
32959
32960 #~ msgid "Default (basic)"
32961 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
32962
32963 #~ msgid "Citation engine"
32964 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
32965
32966 #~ msgid "Jurabib"
32967 #~ msgstr "Jurabib"
32968
32969 #~ msgid "Examples:"
32970 #~ msgstr "امثلة:"
32971
32972 #~ msgid "Subexample:"
32973 #~ msgstr "مثال فرعي:"
32974
32975 #~ msgid "Example:"
32976 #~ msgstr "مثال:"
32977
32978 #~ msgid "Natbib"
32979 #~ msgstr "Natbib"
32980
32981 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32982 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
32983
32984 #~ msgid "Source Pane|S"
32985 #~ msgstr "نافذة المصدر|S"
32986
32987 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
32988 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
32989
32990 #~ msgid "Single Quote|S"
32991 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
32992
32993 #~ msgid "Styles"
32994 #~ msgstr "الأساليب"
32995
32996 #~ msgid ""
32997 #~ "Today's date.\n"
32998 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32999 #~ msgstr ""
33000 #~ "تاريخ اليوم.\n"
33001 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
33002
33003 #~ msgid "Plain text (image)"
33004 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
33005
33006 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33007 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
33008
33009 #~ msgid "date (output)"
33010 #~ msgstr "تاريخ (الخرج)"
33011
33012 #~ msgid "date command"
33013 #~ msgstr "أمر التاريخ"
33014
33015 #~ msgid "PSTEX"
33016 #~ msgstr "PSTEX"
33017
33018 #~ msgid "Conversion Failed!"
33019 #~ msgstr "فشل التحويل!"
33020
33021 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33022 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
33023
33024 #~ msgid "``text''"
33025 #~ msgstr "``نص''"
33026
33027 #~ msgid "''text''"
33028 #~ msgstr "''نص''"
33029
33030 #~ msgid ",,text``"
33031 #~ msgstr ",,نص``"
33032
33033 #~ msgid ",,text''"
33034 #~ msgstr ",,نص''"
33035
33036 #~ msgid "<<text>>"
33037 #~ msgstr "<<نص>>"
33038
33039 #~ msgid ">>text<<"
33040 #~ msgstr ">>نص<<"
33041
33042 #~ msgid "pLaTeX"
33043 #~ msgstr "pLaTeX"
33044
33045 #~ msgid "Character: "
33046 #~ msgstr "محارف:"
33047
33048 #~ msgid "External material"
33049 #~ msgstr "مادة خارجية"
33050
33051 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33052 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
33053
33054 #~ msgid "Missing included file"
33055 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
33056
33057 #~ msgid "Export failure"
33058 #~ msgstr "فشل التصدير"
33059
33060 #~ msgid "&Search Citation"
33061 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
33062
33063 #~ msgid "Searc&h:"
33064 #~ msgstr "بحث&:"
33065
33066 #~ msgid ""
33067 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33068 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
33069
33070 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33071 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
33072
33073 #~ msgid "&Search"
33074 #~ msgstr "بحث&"
33075
33076 #~ msgid "Search &field:"
33077 #~ msgstr "حقل &البحث:"
33078
33079 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33080 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
33081
33082 #~ msgid "Text to place before citation"
33083 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
33084
33085 #~ msgid "Text to place after citation"
33086 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
33087
33088 #~ msgid "List all authors"
33089 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
33090
33091 #~ msgid "&Full author list"
33092 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
33093
33094 #~ msgid "&Size:"
33095 #~ msgstr "الحجم:"
33096
33097 #~ msgid "La&bels in:"
33098 #~ msgstr "الملصقات في:"
33099
33100 #~ msgid "&References"
33101 #~ msgstr "&المراجع"
33102
33103 #~ msgid "Fil&ter:"
33104 #~ msgstr "المرش&ح:"
33105
33106 #~ msgid "&Sort"
33107 #~ msgstr "&فرز"
33108
33109 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33110 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
33111
33112 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33113 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
33114
33115 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33116 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
33117
33118 #~ msgid "svgz"
33119 #~ msgstr "svgz"
33120
33121 #~ msgid "svgz|SVG"
33122 #~ msgstr "svgz|SVG"
33123
33124 #~ msgid "frame of button"
33125 #~ msgstr "إطار الزر"
33126
33127 #~ msgid "Change: "
33128 #~ msgstr "التغيير:"
33129
33130 #~ msgid " at "
33131 #~ msgstr "عند"
33132
33133 #~ msgid "Jump back"
33134 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
33135
33136 #~ msgid "Jump to label"
33137 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
33138
33139 #~ msgid "LaTeX Source"
33140 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
33141
33142 #~ msgid "DocBook Source"
33143 #~ msgstr "مصدر DocBook"
33144
33145 #~ msgid " (version control, locking)"
33146 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
33147
33148 #~ msgid " (version control)"
33149 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
33150
33151 #~ msgid " (changed)"
33152 #~ msgstr " (تم تغييره)"
33153
33154 #~ msgid " (read only)"
33155 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
33156
33157 #, fuzzy
33158 #~ msgid "DVI-PS Options"
33159 #~ msgstr "خيارات"
33160
33161 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33162 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
33163
33164 #~ msgid "Pages"
33165 #~ msgstr "الصفحات"
33166
33167 #~ msgid "Page number to print from"
33168 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
33169
33170 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33171 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
33172
33173 #~ msgid "Page number to print to"
33174 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
33175
33176 #~ msgid "Print all pages"
33177 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
33178
33179 #~ msgid "Fro&m"
33180 #~ msgstr "من"
33181
33182 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33183 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
33184
33185 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33186 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
33187
33188 #~ msgid "Print in reverse order"
33189 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
33190
33191 #~ msgid "Re&verse order"
33192 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
33193
33194 #~ msgid "Copie&s"
33195 #~ msgstr "النسخ"
33196
33197 #~ msgid "Number of copies"
33198 #~ msgstr "عدد النسخ"
33199
33200 #~ msgid "Collate copies"
33201 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
33202
33203 #~ msgid "&Collate"
33204 #~ msgstr "مرتب&"
33205
33206 #~ msgid "Send output to the printer"
33207 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
33208
33209 #~ msgid "P&rinter:"
33210 #~ msgstr "الطابعة:"
33211
33212 #~ msgid "Send output to the given printer"
33213 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
33214
33215 #~ msgid "Send output to a file"
33216 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
33217
33218 #~ msgid "&Longtable"
33219 #~ msgstr "&جدول طويل"
33220
33221 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33222 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
33223
33224 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33225 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
33226
33227 #~ msgid "Printer Command Options"
33228 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
33229
33230 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33231 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
33232
33233 #~ msgid "File ex&tension:"
33234 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
33235
33236 #~ msgid "Option used to print to a file."
33237 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
33238
33239 #~ msgid "Print to &file:"
33240 #~ msgstr "طباعة لملف:"
33241
33242 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33243 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
33244
33245 #~ msgid "Set &printer:"
33246 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
33247
33248 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33249 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
33250
33251 #~ msgid "Spool &printer:"
33252 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
33253
33254 #~ msgid ""
33255 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33256 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
33257
33258 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33259 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
33260
33261 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33262 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
33263
33264 #~ msgid "Re&verse pages:"
33265 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
33266
33267 #~ msgid "&Number of copies:"
33268 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
33269
33270 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33271 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
33272
33273 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33274 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
33275
33276 #~ msgid "Co&llated:"
33277 #~ msgstr "الفحص&:"
33278
33279 #~ msgid "Pa&ge range:"
33280 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
33281
33282 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33283 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
33284
33285 #~ msgid "&Odd pages:"
33286 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
33287
33288 #~ msgid "&Even pages:"
33289 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
33290
33291 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33292 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
33293
33294 #~ msgid "E&xtra options:"
33295 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
33296
33297 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33298 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
33299
33300 #~ msgid ""
33301 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33302 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33303 #~ "your printers."
33304 #~ msgstr ""
33305 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
33306 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
33307
33308 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33309 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
33310
33311 #~ msgid "Name of the default printer"
33312 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
33313
33314 #~ msgid "Default &printer:"
33315 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33316
33317 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33318 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
33319
33320 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33321 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
33322
33323 #~ msgid "Print...|P"
33324 #~ msgstr "طباعة...|P"
33325
33326 #~ msgid "Top Line|n"
33327 #~ msgstr "خط فوق|n"
33328
33329 #~ msgid "Bottom Line|i"
33330 #~ msgstr "خط  تحت|i"
33331
33332 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33333 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
33334
33335 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33336 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
33337
33338 #~ msgid ""
33339 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33340 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33341 #~ msgstr ""
33342 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
33343 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
33344
33345 #~ msgid "Print document failed"
33346 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
33347
33348 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33349 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
33350
33351 #, fuzzy
33352 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33353 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33354
33355 #, fuzzy
33356 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33357 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33358
33359 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33360 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
33361
33362 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33363 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
33364
33365 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33366 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
33367
33368 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33369 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
33370
33371 #~ msgid ""
33372 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33373 #~ "environment variable PRINTER."
33374 #~ msgstr ""
33375 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
33376 #~ "PRINTER."
33377
33378 #~ msgid "The option to print only even pages."
33379 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
33380
33381 #~ msgid ""
33382 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33383 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33384 #~ msgstr ""
33385 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
33386 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
33387
33388 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33389 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
33390
33391 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33392 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
33393
33394 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33395 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
33396
33397 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33398 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
33399
33400 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33401 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
33402
33403 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33404 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
33405
33406 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33407 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
33408
33409 #~ msgid "Printer"
33410 #~ msgstr "الطابعة"
33411
33412 #~ msgid "Print Document"
33413 #~ msgstr "طباعة مستند"
33414
33415 #~ msgid "Print to file"
33416 #~ msgstr "طباعة لملف"
33417
33418 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33419 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
33420
33421 #~ msgid "Open Navigator..."
33422 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
33423
33424 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33425 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
33426
33427 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33428 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
33429
33430 #~ msgid "Document &class"
33431 #~ msgstr "&نوع المستند"
33432
33433 #~ msgid "Forward search"
33434 #~ msgstr "بحث السابق"
33435
33436 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33437 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
33438
33439 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33440 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
33441
33442 #~ msgid "Lists"
33443 #~ msgstr "القوائم"
33444
33445 #~ msgid "Unknown document class"
33446 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
33447
33448 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33449 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
33450
33451 #, fuzzy
33452 #~ msgid "Included File Invalid"
33453 #~ msgstr "تضمين ملف"
33454
33455 #~ msgid "Black"
33456 #~ msgstr "اسود"
33457
33458 #~ msgid "White"
33459 #~ msgstr "ابيض"
33460
33461 #~ msgid "Red"
33462 #~ msgstr "احمر"
33463
33464 #~ msgid "Green"
33465 #~ msgstr "اخضر"
33466
33467 #~ msgid "Blue"
33468 #~ msgstr "ازرق"
33469
33470 #~ msgid "Cyan"
33471 #~ msgstr "نيلي"
33472
33473 #~ msgid "Magenta"
33474 #~ msgstr "ارجواني"
33475
33476 #~ msgid "Yellow"
33477 #~ msgstr "اصفر"
33478
33479 #, fuzzy
33480 #~ msgid "Scaling"
33481 #~ msgstr "المقياس"
33482
33483 #, fuzzy
33484 #~ msgid "&Vertical factor:"
33485 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
33486
33487 #, fuzzy
33488 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33489 #~ msgstr "طيف افق&ي"
33490
33491 #, fuzzy
33492 #~ msgid "Rotation"
33493 #~ msgstr "تدوين"
33494
33495 #, fuzzy
33496 #~ msgid "&Rotation:"
33497 #~ msgstr "تدوين"
33498
33499 #~ msgid ""
33500 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33501 #~ msgstr ""
33502 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
33503
33504 #~ msgid "Enable &RTL support"
33505 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
33506
33507 #~ msgid "Separator"
33508 #~ msgstr "فاصل"
33509
33510 #~ msgid "___"
33511 #~ msgstr "___"
33512
33513 #~ msgid "EndOfSlide"
33514 #~ msgstr "نهاية شريحة"
33515
33516 #~ msgid "--Separator--"
33517 #~ msgstr "--فاصل--"
33518
33519 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33520 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
33521
33522 #~ msgid "TeX Code|X"
33523 #~ msgstr "كود تيك|X"
33524
33525 #~ msgid "."
33526 #~ msgstr "."
33527
33528 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33529 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
33530
33531 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33532 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
33533
33534 #~ msgid "Sco&pe"
33535 #~ msgstr "مكش&اف"
33536
33537 #, fuzzy
33538 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33539 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
33540
33541 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33542 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
33543
33544 #~ msgid "&Down"
33545 #~ msgstr "&اسفل"
33546
33547 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33548 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
33549
33550 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33551 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33552
33553 #, fuzzy
33554 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33555 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33556
33557 #, fuzzy
33558 #~ msgid "Alternative theorem string"
33559 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33560
33561 #, fuzzy
33562 #~ msgid "Key Words."
33563 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
33564
33565 #, fuzzy
33566 #~ msgid "End Multiple Columns"
33567 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
33568
33569 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33570 #~ msgstr "ar"
33571
33572 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33573 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33574
33575 #~ msgid "Use AMS &math package"
33576 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33577
33578 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33579 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33580
33581 #~ msgid "Use &esint package"
33582 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33583
33584 #, fuzzy
33585 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33586 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33587
33588 #, fuzzy
33589 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33590 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33591
33592 #, fuzzy
33593 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33594 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33595
33596 #, fuzzy
33597 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33598 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
33599
33600 #, fuzzy
33601 #~ msgid "Use mh&chem package"
33602 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33603
33604 #~ msgid "&First:"
33605 #~ msgstr "&الاول:"
33606
33607 #, fuzzy
33608 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33609 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33610
33611 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33612 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
33613
33614 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33615 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
33616
33617 #, fuzzy
33618 #~ msgid "Table w&idth:"
33619 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
33620
33621 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33622 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
33623
33624 #~ msgid "institute mark"
33625 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
33626
33627 #~ msgid "Fig. ---"
33628 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
33629
33630 #~ msgid "LatinOn"
33631 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
33632
33633 #~ msgid "Latin on"
33634 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
33635
33636 #~ msgid "LatinOff"
33637 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33638
33639 #~ msgid "Latin off"
33640 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33641
33642 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33643 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
33644
33645 #~ msgid "________________________________"
33646 #~ msgstr "________________________________"
33647
33648 #~ msgid "Institute mark"
33649 #~ msgstr "علامة إستهلال"
33650
33651 #, fuzzy
33652 #~ msgid "Maintext"
33653 #~ msgstr "النص الرئيسي"
33654
33655 #~ msgid "Space"
33656 #~ msgstr "مباعدة"
33657
33658 #~ msgid "Space:"
33659 #~ msgstr "المسافة:"
33660
33661 #~ msgid "Computer:"
33662 #~ msgstr "الحاسب:"
33663
33664 #, fuzzy
33665 #~ msgid "Close Section"
33666 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
33667
33668 #~ msgid "Table Caption"
33669 #~ msgstr "جدول التعليق"
33670
33671 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33672 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
33673
33674 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33675 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
33676
33677 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33678 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
33679
33680 #, fuzzy
33681 #~ msgid "Settings...|g"
33682 #~ msgstr "اعدادات..."
33683
33684 #~ msgid "Braille Manual|B"
33685 #~ msgstr "دليل برايل|د"
33686
33687 #, fuzzy
33688 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33689 #~ msgstr "LilyPond music"
33690
33691 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33692 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
33693
33694 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33695 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
33696
33697 #~ msgid "Rotate cell"
33698 #~ msgstr "تدوير خلية"
33699
33700 #~ msgid "AMS arrows"
33701 #~ msgstr "اسهم AMS"
33702
33703 #~ msgid "AMS relations"
33704 #~ msgstr "علاقة AMS"
33705
33706 #~ msgid "AMS operators"
33707 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
33708
33709 #~ msgid "AMS Arrows"
33710 #~ msgstr "أسهم AMS"
33711
33712 #~ msgid "AMS Relations"
33713 #~ msgstr "علاقات AMS"
33714
33715 #~ msgid "HTML|H"
33716 #~ msgstr "HTML|H"
33717
33718 #, fuzzy
33719 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33720 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33721
33722 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33723 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33724
33725 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33726 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33727
33728 #~ msgid "Specify the default paper size."
33729 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
33730
33731 #~ msgid "Memory problem"
33732 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
33733
33734 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33735 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
33736
33737 #~ msgid "Utopia"
33738 #~ msgstr "Utopia"
33739
33740 #~ msgid " (unknown)"
33741 #~ msgstr " (مجهول)"
33742
33743 #~ msgid "List of Graphics"
33744 #~ msgstr "قائمة الصور"
33745
33746 #~ msgid "List of Equations"
33747 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
33748
33749 #, fuzzy
33750 #~ msgid "List of Index Entries"
33751 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
33752
33753 #~ msgid "List of Marginal notes"
33754 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
33755
33756 #~ msgid "List of Notes"
33757 #~ msgstr "قائمة المدونات"
33758
33759 #~ msgid "List of Citations"
33760 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
33761
33762 #~ msgid "List of Branches"
33763 #~ msgstr "قائمة الفروع"
33764
33765 #~ msgid "List of Changes"
33766 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
33767
33768 #~ msgid "Automatic help"
33769 #~ msgstr "مساعدة آلية"
33770
33771 #~ msgid "Session"
33772 #~ msgstr "جلسة"
33773
33774 #~ msgid "Documents"
33775 #~ msgstr "مستندات"
33776
33777 #, fuzzy
33778 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33779 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
33780
33781 #, fuzzy
33782 #~ msgid "&Output Format:"
33783 #~ msgstr "مخرج فارغ"
33784
33785 #~ msgid "MM"
33786 #~ msgstr "MM"
33787
33788 #~ msgid "MMMMM"
33789 #~ msgstr "MMMMM"
33790
33791 #, fuzzy
33792 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33793 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
33794
33795 #, fuzzy
33796 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33797 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
33798
33799 #, fuzzy
33800 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33801 #~ msgstr "شرط//الشرط."
33802
33803 #, fuzzy
33804 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33805 #~ msgstr "شرط//الشرط."
33806
33807 #, fuzzy
33808 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33809 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
33810
33811 #, fuzzy
33812 #~ msgid "Remark \\theremark"
33813 #~ msgstr "جزء //الجزء"
33814
33815 #, fuzzy
33816 #~ msgid "Case \\thecase"
33817 #~ msgstr "فصل //الفصل"
33818
33819 #, fuzzy
33820 #~ msgid "Question \\thequestion"
33821 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
33822
33823 #, fuzzy
33824 #~ msgid "Note \\thenote"
33825 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
33826
33827 #~ msgid "&New:"
33828 #~ msgstr "&جديد:"
33829
33830 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33831 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
33832
33833 #~ msgid "Preface:"
33834 #~ msgstr "مقدمة:"
33835
33836 #, fuzzy
33837 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33838 #~ msgstr "حاشية"
33839
33840 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33841 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
33842
33843 #~ msgid "branch"
33844 #~ msgstr "فرع"
33845
33846 #~ msgid "--- Appendices ---"
33847 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
33848
33849 #~ msgid "Layout|L"
33850 #~ msgstr "النسق|ال"
33851
33852 #~ msgid "Documents|D"
33853 #~ msgstr "مستندات|م"
33854
33855 #~ msgid "New from Template...|T"
33856 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
33857
33858 #~ msgid "Revert|R"
33859 #~ msgstr "عودة|ع"
33860
33861 #~ msgid "Custom...|C"
33862 #~ msgstr "اختياري...|ا"
33863
33864 #~ msgid "Redo|d"
33865 #~ msgstr "تكرار|ت"
33866
33867 #~ msgid "Cut|C"
33868 #~ msgstr "قص|ق"
33869
33870 #~ msgid "Paste|a"
33871 #~ msgstr "لصق|ل"
33872
33873 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33874 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
33875
33876 #~ msgid "Tabular|T"
33877 #~ msgstr "جدولة|ج"
33878
33879 #~ msgid "Thesaurus..."
33880 #~ msgstr "موسوعات..."
33881
33882 #~ msgid "Statistics...|i"
33883 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
33884
33885 #~ msgid "Change Tracking|g"
33886 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
33887
33888 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33889 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
33890
33891 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33892 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
33893
33894 #~ msgid "Line Bottom|B"
33895 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
33896
33897 #~ msgid "Line Left|L"
33898 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
33899
33900 #~ msgid "Line Right|R"
33901 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
33902
33903 #~ msgid "Delete Row|w"
33904 #~ msgstr "حذف صف|ح"
33905
33906 #~ msgid "Copy Row"
33907 #~ msgstr "نسخ صف"
33908
33909 #~ msgid "Delete Column|D"
33910 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
33911
33912 #~ msgid "Copy Column"
33913 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
33914
33915 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33916 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
33917
33918 #~ msgid "Alignment|A"
33919 #~ msgstr "محاذاة|م"
33920
33921 #~ msgid "Add Row|R"
33922 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
33923
33924 #~ msgid "Add Column|C"
33925 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
33926
33927 #~ msgid "Octave"
33928 #~ msgstr "ثماني"
33929
33930 #~ msgid "Maxima"
33931 #~ msgstr "الحدود العليا"
33932
33933 #~ msgid "Mathematica"
33934 #~ msgstr "رياضيات"
33935
33936 #~ msgid "Align Environment|A"
33937 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
33938
33939 #~ msgid "Special Character|S"
33940 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
33941
33942 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33943 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
33944
33945 #~ msgid "Index Entry|I"
33946 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
33947
33948 #~ msgid "URL...|U"
33949 #~ msgstr "رابط...|ر"
33950
33951 #~ msgid "TeX Code|T"
33952 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
33953
33954 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33955 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
33956
33957 #~ msgid "Floats|a"
33958 #~ msgstr "عائم|ع"
33959
33960 #~ msgid "Include File...|d"
33961 #~ msgstr "تضمين ملف"
33962
33963 #~ msgid "Insert File|e"
33964 #~ msgstr "ادراج ملف"
33965
33966 #~ msgid "External Material...|x"
33967 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
33968
33969 #~ msgid "Protected Space|r"
33970 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
33971
33972 #~ msgid "Vertical Space..."
33973 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
33974
33975 #~ msgid "Single Quote|Q"
33976 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
33977
33978 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33979 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
33980
33981 #~ msgid "Horizontal Line"
33982 #~ msgstr "خط  افقي"
33983
33984 #~ msgid "Font Change|o"
33985 #~ msgstr "تغيير خط"
33986
33987 #~ msgid "Math Normal Font"
33988 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
33989
33990 #~ msgid "Text Normal Font"
33991 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
33992
33993 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33994 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
33995
33996 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33997 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
33998
33999 #~ msgid "Character...|C"
34000 #~ msgstr "محارف..."
34001
34002 #~ msgid "Paragraph...|P"
34003 #~ msgstr "فقرة..."
34004
34005 #~ msgid "Document...|D"
34006 #~ msgstr "مستند..."
34007
34008 #~ msgid "Tabular...|T"
34009 #~ msgstr "جدولة..."
34010
34011 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34012 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
34013
34014 #~ msgid "Noun Style|N"
34015 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
34016
34017 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34018 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
34019
34020 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34021 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
34022
34023 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34024 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
34025
34026 #~ msgid "Update|U"
34027 #~ msgstr "تحديث"
34028
34029 #~ msgid "TeX Information|X"
34030 #~ msgstr "معلومات تيك"
34031
34032 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34033 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
34034
34035 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34036 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
34037
34038 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34039 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
34040
34041 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34042 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
34043
34044 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34045 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
34046
34047 #~ msgid "Extended Features|E"
34048 #~ msgstr "معالم موسعة"
34049
34050 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34051 #~ msgstr "كائنات موسعة"
34052
34053 #~ msgid "Preferences..."
34054 #~ msgstr "تفضيلات..."
34055
34056 #~ msgid "Quit LyX"
34057 #~ msgstr "ايقاف ليك"
34058
34059 #~ msgid "%1$d words checked."
34060 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
34061
34062 #~ msgid "One word checked."
34063 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
34064
34065 #~ msgid "Spelling check completed"
34066 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
34067
34068 #, fuzzy
34069 #~ msgid "Search text is empty!"
34070 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34071
34072 #, fuzzy
34073 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34074 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
34075
34076 #, fuzzy
34077 #~ msgid "Open Target...|O"
34078 #~ msgstr "فتح...|ف"
34079
34080 #, fuzzy
34081 #~ msgid "&Use Defaults"
34082 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
34083
34084 #, fuzzy
34085 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34086 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34087
34088 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34089 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
34090
34091 #~ msgid "&Use babel"
34092 #~ msgstr "&استخدم babel"
34093
34094 #, fuzzy
34095 #~ msgid "Flex:Institute"
34096 #~ msgstr "إستهلال"
34097
34098 #, fuzzy
34099 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34100 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
34101
34102 #~ msgid "scheme"
34103 #~ msgstr "مخطط"
34104
34105 #~ msgid "chart"
34106 #~ msgstr "جدول بياني"
34107
34108 #~ msgid "graph"
34109 #~ msgstr "رسم بياني"
34110
34111 #, fuzzy
34112 #~ msgid "Flex:Alert"
34113 #~ msgstr "تحذير"
34114
34115 #, fuzzy
34116 #~ msgid "Flex:Structure"
34117 #~ msgstr "بنية"
34118
34119 #, fuzzy
34120 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34121 #~ msgstr "مقال"
34122
34123 #, fuzzy
34124 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34125 #~ msgstr "عرض تقديمي"
34126
34127 #, fuzzy
34128 #~ msgid "Flex:Firstname"
34129 #~ msgstr "الاسم الاول"
34130
34131 #, fuzzy
34132 #~ msgid "Flex:Fname"
34133 #~ msgstr "اسم الملف"
34134
34135 #, fuzzy
34136 #~ msgid "Flex:Surname"
34137 #~ msgstr "عنصر:لقب"
34138
34139 #, fuzzy
34140 #~ msgid "Flex:Filename"
34141 #~ msgstr "اسم الملف"
34142
34143 #, fuzzy
34144 #~ msgid "Flex:Literal"
34145 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
34146
34147 #, fuzzy
34148 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34149 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
34150
34151 #, fuzzy
34152 #~ msgid "Flex:Volume"
34153 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
34154
34155 #, fuzzy
34156 #~ msgid "Flex:Day"
34157 #~ msgstr "عنصر: يوم"
34158
34159 #, fuzzy
34160 #~ msgid "Flex:Month"
34161 #~ msgstr "عنصر:شهر"
34162
34163 #, fuzzy
34164 #~ msgid "Flex:Year"
34165 #~ msgstr "عنصر:عام"
34166
34167 #, fuzzy
34168 #~ msgid "Flex:ISSN"
34169 #~ msgstr "ISSN"
34170
34171 #, fuzzy
34172 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34173 #~ msgstr "كود-CCC"
34174
34175 #, fuzzy
34176 #~ msgid "Flex:Code"
34177 #~ msgstr "كود"
34178
34179 #, fuzzy
34180 #~ msgid "Flex:Dscr"
34181 #~ msgstr "عنصر:وصف"
34182
34183 #, fuzzy
34184 #~ msgid "Flex:Keyword"
34185 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
34186
34187 #, fuzzy
34188 #~ msgid "Flex:Orgname"
34189 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
34190
34191 #, fuzzy
34192 #~ msgid "Flex:Street"
34193 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
34194
34195 #, fuzzy
34196 #~ msgid "Flex:City"
34197 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
34198
34199 #, fuzzy
34200 #~ msgid "Flex:State"
34201 #~ msgstr "عنصر:المركز"
34202
34203 #, fuzzy
34204 #~ msgid "Flex:Postcode"
34205 #~ msgstr "الرمز البريدي"
34206
34207 #, fuzzy
34208 #~ msgid "Flex:Country"
34209 #~ msgstr "عنصر:دولة"
34210
34211 #, fuzzy
34212 #~ msgid "Flex:Directory"
34213 #~ msgstr "الدليل"
34214
34215 #, fuzzy
34216 #~ msgid "Flex:Email"
34217 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
34218
34219 #~ msgid "Note:Note"
34220 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34221
34222 #~ msgid "Box:Shaded"
34223 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
34224
34225 #~ msgid "Wrap"
34226 #~ msgstr "لف"
34227
34228 #~ msgid "Info:menu"
34229 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
34230
34231 #~ msgid "Info:shortcut"
34232 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
34233
34234 #~ msgid "Info:shortcuts"
34235 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
34236
34237 #, fuzzy
34238 #~ msgid "Flex:Endnote"
34239 #~ msgstr "نهاية مدونة"
34240
34241 #, fuzzy
34242 #~ msgid "Flex:Expression"
34243 #~ msgstr "التعبير العاديه"
34244
34245 #, fuzzy
34246 #~ msgid "Flex:Concepts"
34247 #~ msgstr "مصطلح"
34248
34249 #, fuzzy
34250 #~ msgid "Flex:Meaning"
34251 #~ msgstr "المعنى"
34252
34253 #, fuzzy
34254 #~ msgid "Flex:Noun"
34255 #~ msgstr "اسم"
34256
34257 #~ msgid "Norsk"
34258 #~ msgstr "Norsk"
34259
34260 #~ msgid "Nynorsk"
34261 #~ msgstr "Nynorsk"
34262
34263 #, fuzzy
34264 #~ msgid "master document[[scope]]"
34265 #~ msgstr "مستند رئيسي"
34266
34267 #, fuzzy
34268 #~ msgid "Keywordsr"
34269 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34270
34271 #, fuzzy
34272 #~ msgid "A&vailable indices:"
34273 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
34274
34275 #, fuzzy
34276 #~ msgid "All indices"
34277 #~ msgstr "كل الملفات"
34278
34279 #, fuzzy
34280 #~ msgid "&Ok"
34281 #~ msgstr "&موافق"
34282
34283 #~ msgid "&Dummy"
34284 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
34285
34286 #~ msgid "F&ind:"
34287 #~ msgstr "بحث:"
34288
34289 #~ msgid "The Enter key works, too"
34290 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
34291
34292 #~ msgid "The delete key works, too"
34293 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
34294
34295 #~ msgid "D&elete"
34296 #~ msgstr "&حذف"
34297
34298 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34299 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
34300
34301 #~ msgid "&BibTeX command:"
34302 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
34303
34304 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34305 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
34306
34307 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34308 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
34309
34310 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34311 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
34312
34313 #~ msgid "Screen &DPI:"
34314 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
34315
34316 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34317 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34318
34319 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34320 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
34321
34322 #~ msgid "Merge cells"
34323 #~ msgstr "دمج الخلايا"
34324
34325 #~ msgid "Land"
34326 #~ msgstr "يهبط"
34327
34328 #~ msgid "BLZ"
34329 #~ msgstr "BLZ"
34330
34331 #~ msgid "Konto"
34332 #~ msgstr "Konto"
34333
34334 #~ msgid "Element:Firstname"
34335 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
34336
34337 #~ msgid "Element:Filename"
34338 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
34339
34340 #~ msgid "Element:Postcode"
34341 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
34342
34343 #~ msgid "Element:Directory"
34344 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
34345
34346 #~ msgid "Custom:Endnote"
34347 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
34348
34349 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34350 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34351
34352 #~ msgid "Insert|n"
34353 #~ msgstr "ادراج"
34354
34355 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34356 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
34357
34358 #~ msgid "View DVI"
34359 #~ msgstr "عرض DVI"
34360
34361 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34362 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
34363
34364 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34365 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
34366
34367 #~ msgid "View PostScript"
34368 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
34369
34370 #~ msgid "Update PostScript"
34371 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
34372
34373 #~ msgid "Ch. "
34374 #~ msgstr "فصل."
34375
34376 #~ msgid ""
34377 #~ "The specified document\n"
34378 #~ "%1$s\n"
34379 #~ "could not be read."
34380 #~ msgstr ""
34381 #~ "المستند المحدد \n"
34382 #~ "%1$s\n"
34383 #~ "لايمكن قراءته."
34384
34385 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34386 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
34387
34388 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34389 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
34390
34391 #~ msgid "top/bottom line"
34392 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
34393
34394 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34395 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
34396
34397 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34398 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
34399
34400 #~ msgid ""
34401 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34402 #~ "You may not have the right languages installed."
34403 #~ msgstr ""
34404 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
34405 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
34406
34407 #~ msgid ""
34408 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34409 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34410 #~ msgstr ""
34411 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
34412 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
34413
34414 #~ msgid ""
34415 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34416 #~ "`%2$s'."
34417 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34418
34419 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34420 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
34421
34422 #~ msgid ""
34423 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34424 #~ "encoding `%2$s'."
34425 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34426
34427 #~ msgid ""
34428 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34429 #~ "encoding `%2$s'."
34430 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34431
34432 #, fuzzy
34433 #~ msgid ""
34434 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34435 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34436
34437 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34438 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
34439
34440 #~ msgid "Length"
34441 #~ msgstr "الطول"
34442
34443 #~ msgid "Thin space"
34444 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
34445
34446 #~ msgid "Medium space"
34447 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
34448
34449 #~ msgid "Thick space"
34450 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
34451
34452 #~ msgid "Negative thin space"
34453 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
34454
34455 #~ msgid "Negative medium space"
34456 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
34457
34458 #~ msgid "Negative thick space"
34459 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
34460
34461 #, fuzzy
34462 #~ msgid "Inter-word space"
34463 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34464
34465 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34466 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
34467
34468 #~ msgid "aspell"
34469 #~ msgstr "aspell "
34470
34471 #~ msgid "hspell"
34472 #~ msgstr "hspell "
34473
34474 #~ msgid "*.pws"
34475 #~ msgstr "*.pws"
34476
34477 #~ msgid "*.ispell"
34478 #~ msgstr "*.ispell"
34479
34480 #~ msgid "Spellchecker error"
34481 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
34482
34483 #~ msgid ""
34484 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34485 #~ "Maybe it has been killed."
34486 #~ msgstr ""
34487 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
34488 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
34489
34490 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34491 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
34492
34493 #, fuzzy
34494 #~ msgid "Opened inset"
34495 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34496
34497 #, fuzzy
34498 #~ msgid "Opened Box Inset"
34499 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34500
34501 #, fuzzy
34502 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34503 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34504
34505 #, fuzzy
34506 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34507 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34508
34509 #, fuzzy
34510 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34511 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34512
34513 #, fuzzy
34514 #~ msgid "Opened Float Inset"
34515 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34516
34517 #, fuzzy
34518 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34519 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34520
34521 #, fuzzy
34522 #~ msgid "Unknown buffer info"
34523 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
34524
34525 #, fuzzy
34526 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34527 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34528
34529 #, fuzzy
34530 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34531 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
34532
34533 #, fuzzy
34534 #~ msgid "Opened Note Inset"
34535 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34536
34537 #, fuzzy
34538 #~ msgid "QQuad Space"
34539 #~ msgstr "مباعدة"
34540
34541 #~ msgid "Opened table"
34542 #~ msgstr "فتح جدول"
34543
34544 #, fuzzy
34545 #~ msgid "Opened Text Inset"
34546 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34547
34548 #, fuzzy
34549 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34550 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34551
34552 #~ msgid "TheoremTemplate"
34553 #~ msgstr "قالب نظرية"
34554
34555 #~ msgid "Theorem #:"
34556 #~ msgstr "نظرية #:"
34557
34558 #~ msgid "Fact #:"
34559 #~ msgstr "حقيقة #:"
34560
34561 #~ msgid "Axiom #:"
34562 #~ msgstr "مسلمة #:"
34563
34564 #~ msgid "Definition #:"
34565 #~ msgstr "تعريف #:"
34566
34567 #~ msgid "Example #:"
34568 #~ msgstr "مثال #:"
34569
34570 #~ msgid "Condition #:"
34571 #~ msgstr "شرط #:"
34572
34573 #~ msgid "Problem #:"
34574 #~ msgstr "مشكلة #:"
34575
34576 #~ msgid "Exercise #:"
34577 #~ msgstr "تمرين #:"
34578
34579 #~ msgid "Remark #:"
34580 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34581
34582 #~ msgid "Note #:"
34583 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34584
34585 #~ msgid ""
34586 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34587 #~ "%2$s"
34588 #~ msgstr ""
34589 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
34590 #~ "%2$s"
34591
34592 #, fuzzy
34593 #~ msgid "Vorwahl:"
34594 #~ msgstr "عادي:"
34595
34596 #~ msgid "Ort:"
34597 #~ msgstr "Ort:"
34598
34599 #~ msgid "BLZ:"
34600 #~ msgstr "BLZ:"
34601
34602 #~ msgid "Konto:"
34603 #~ msgstr "Konto:"
34604
34605 #~ msgid "Adresse:"
34606 #~ msgstr "العنوان:"
34607
34608 #~ msgid "Latex"
34609 #~ msgstr "لتيك"
34610
34611 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34612 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
34613
34614 #~ msgid "No file open!"
34615 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
34616
34617 #, fuzzy
34618 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34619 #~ msgstr "مسار التغييرات"
34620
34621 #~ msgid "B&rowse..."
34622 #~ msgstr "استعراض..."
34623
34624 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34625 #~ msgstr "عدد النسخ:"
34626
34627 #~ msgid "Ne&w"
34628 #~ msgstr "جديد"
34629
34630 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34631 #~ msgstr "العودة للمرجع"
34632
34633 #, fuzzy
34634 #~ msgid "Grou&p Name:"
34635 #~ msgstr "الاسم:"
34636
34637 #, fuzzy
34638 #~ msgid ""
34639 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
34640 #~ "assign the existing one."
34641 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
34642
34643 #~ msgid "&Postscript driver:"
34644 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
34645
34646 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34647 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
34648
34649 #~ msgid "algorithm"
34650 #~ msgstr "الخوارزم"
34651
34652 #, fuzzy
34653 #~ msgid "tableau"
34654 #~ msgstr "جدول"
34655
34656 #, fuzzy
34657 #~ msgid "keywords"
34658 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34659
34660 #~ msgid "Table of Contents|a"
34661 #~ msgstr "جدول المحتويات"
34662
34663 #~ msgid "FAQ|F"
34664 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
34665
34666 #~ msgid "LinuxDoc"
34667 #~ msgstr "LinuxDoc"
34668
34669 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34670 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34671
34672 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34673 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
34674
34675 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34676 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
34677
34678 #~ msgid "British"
34679 #~ msgstr "بريطاني"
34680
34681 #, fuzzy
34682 #~ msgid "Reference\t"
34683 #~ msgstr "مرجع"
34684
34685 #, fuzzy
34686 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34687 #~ msgstr "عنوان المرسل"
34688
34689 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34690 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
34691
34692 #~ msgid "LaTeX default"
34693 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
34694
34695 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34696 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
34697
34698 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34699 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
34700
34701 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34702 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"