]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ar.po
ar.po: some more corrections and translations by Hatim
[features.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008--2013
5 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2015.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-05-05 12:53+0300\n"
12 "Last-Translator: Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hatim Alahmady\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
19 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "الإصدار"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
32 msgid "Credits"
33 msgstr "شكر"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "حقوق النشر"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "معلومات البناء"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&اغلاق"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "الملص&ق:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&مفتاح:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "&افتراضي (عددي)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 msgid ""
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
92 msgstr ""
93 "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات نسق "
94 "المستند."
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 msgid "&Natbib"
98 msgstr "&Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "&أسلوب Natbib:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 msgid "&Jurabib"
110 msgstr "&Jurabib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 msgid "Bibliography Style"
114 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
117 msgid "Default st&yle:"
118 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
121 msgid "Define the default BibTeX style"
122 msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
125 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
126 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
129 msgid "S&ectioned bibliography"
130 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 msgid ""
134 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
138 msgid "Bibliography generation"
139 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
143 msgid "&Processor:"
144 msgstr "المعالج&:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
147 msgid "Select a processor"
148 msgstr "اختر المعالج"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
153 msgid "&Options:"
154 msgstr "خيارات:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
157 msgid ""
158 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
159 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
162 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
163 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
166 msgid "Scan for new databases and styles"
167 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
171 msgid "&Rescan"
172 msgstr "&إعادة فحص"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "&استعراض..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
189 #: src/CutAndPaste.cpp:368
190 msgid "&Add"
191 msgstr "&اضف"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
196 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
199 msgid "Cancel"
200 msgstr "الغاء"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "أسلوب BibTeX"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 msgid "St&yle"
208 msgstr "الاس&لوب"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
219 msgid "&Content:"
220 msgstr "المحت&وى:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "ايراد كل المراجع"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
232 msgid "all references"
233 msgstr "كل المراجع"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
262 msgid "&OK"
263 msgstr "&موافق"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "اسفل"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
280 msgid "&Up"
281 msgstr "&اعلى"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgid "Databa&ses"
289 msgstr "&قواعد البيانات"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 msgid "&Add..."
297 msgstr "&اضف..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 msgid "&Delete"
305 msgstr "حذف"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr ""
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 msgid "Alignment"
318 msgstr "محاذاة"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
328 msgid "Left"
329 msgstr "يسار"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
335 msgid "Center"
336 msgstr "توسيط"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
342 msgid "Right"
343 msgstr "يمين"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
346 msgid "Stretch"
347 msgstr "تمدد"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
356 msgid "Top"
357 msgstr "أعلى"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
362 msgid "Middle"
363 msgstr "وسط"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
383 msgid "Bottom"
384 msgstr "اسفل"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
391 msgid "&Box:"
392 msgstr "&الصندوق:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&المحتوى:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
399 msgid "Vertical"
400 msgstr "رأسي"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
403 msgid "Horizontal"
404 msgstr "افقي"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
408 msgid "&Height:"
409 msgstr "&الارتفاع:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
412 msgid "Inner Bo&x:"
413 msgstr "&صندوق داخلي:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
416 msgid "&Decoration:"
417 msgstr "&تزيين:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
422 msgid "&Width:"
423 msgstr "&العرض:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
426 msgid "Height value"
427 msgstr "قيمة الارتفاع"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
430 msgid "Width value"
431 msgstr "قيمة العرض"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
446 msgid "None"
447 msgstr "بلا"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
451 msgid "Parbox"
452 msgstr "صندوق شريطي"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
456 msgid "Minipage"
457 msgstr "صفحة صغيرة"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
460 msgid "Supported box types"
461 msgstr "أنواع الصندوق المدعومة"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
464 msgid "&Available branches:"
465 msgstr "&الفروع المتاحة:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
468 msgid "Select your branch"
469 msgstr "حدد فرعك"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
472 msgid "&New:[[branch]]"
473 msgstr "&جديد:[[branch]]"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
476 msgid ""
477 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
478 "active."
479 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
482 msgid "Filename &Suffix"
483 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
486 msgid "Show undefined branches used in this document."
487 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
490 msgid "&Undefined Branches"
491 msgstr "فروع غير مح&ددة"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
494 msgid "A&vailable Branches:"
495 msgstr "&الافرع المتاحة:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
498 msgid "Toggle the selected branch"
499 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
502 msgid "(&De)activate"
503 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
506 msgid "Add a new branch to the list"
507 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
510 msgid "Define or change background color"
511 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
514 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
515 msgid "Alter Co&lor..."
516 msgstr "&تغيير لون..."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
519 msgid "Remove the selected branch"
520 msgstr "حذف الفرع المحدد"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
523 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
524 #: src/Buffer.cpp:4269
525 msgid "&Remove"
526 msgstr "&إزالة"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
529 msgid "Change the name of the selected branch"
530 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
533 msgid "Re&name..."
534 msgstr "تسم&ية"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
537 msgid "Add the selected branches to the list."
538 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
541 msgid "&Add Selected"
542 msgstr "إضافة المحد&د:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
545 msgid "Add all unknown branches to the list."
546 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
549 msgid "Add A&ll"
550 msgstr "إضافة الك&ل"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
553 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
554 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
555 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
558 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
559 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
564 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
571 msgid "&Cancel"
572 msgstr "&الغاء"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
576 msgid "Undefined branches used in this document."
577 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
580 msgid "&Undefined Branches:"
581 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
584 msgid "&Font:"
585 msgstr "&الخط:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
589 msgid "Si&ze:"
590 msgstr "&الحجم:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
593 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
597 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
618 msgid "Default"
619 msgstr "افتراضي"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Tiny"
624 msgstr "شعري"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Smallest"
629 msgstr "صغير جداً"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Smaller"
634 msgstr "اصغر"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Small"
639 msgstr "صغير"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Normal"
644 msgstr "عادي"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
648 msgid "Large"
649 msgstr "كبير"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 msgid "Larger"
654 msgstr "أكبر"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
658 msgid "Largest"
659 msgstr "كبير جداً"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
663 msgid "Huge"
664 msgstr "ضخم"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
668 msgid "Huger"
669 msgstr "عملاق"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
672 msgid "&Custom Bullet:"
673 msgstr "&اختيار نقطة:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
677 msgid "&Level:"
678 msgstr "&المستوى:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
681 msgid "Change:"
682 msgstr "تغيير:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
685 msgid "Go to previous change"
686 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
689 msgid "&Previous change"
690 msgstr "&التغيير السابق"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
693 msgid "Go to next change"
694 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
697 msgid "&Next change"
698 msgstr "التغيير التالي"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
701 msgid "Accept this change"
702 msgstr "اعتماد التغيير"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
705 msgid "&Accept"
706 msgstr "اعتماد"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
709 msgid "Reject this change"
710 msgstr "رفض هذا التغيير"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
713 msgid "&Reject"
714 msgstr "رفض"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
718 msgid "Font family"
719 msgstr "عائلة الخط"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
722 msgid "&Family:"
723 msgstr "العائلة:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
727 msgid "Font shape"
728 msgstr "شكل الخط"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
731 msgid "S&hape:"
732 msgstr "الشكل:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
736 msgid "Font series"
737 msgstr "سلسلة الخط"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
742 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
743 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
745 msgid "Language"
746 msgstr "اللغة"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
750 msgid "Font color"
751 msgstr "لون الخط"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
754 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
757 msgid "&Language:"
758 msgstr "اللغة:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
761 msgid "&Series:"
762 msgstr "السلسلة:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
765 msgid "&Color:"
766 msgstr "اللون:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
769 msgid "Never Toggled"
770 msgstr "لاتثبت أبداً"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
774 msgid "Font size"
775 msgstr "حجم الخط"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
779 msgid "Other font settings"
780 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
783 msgid "Always Toggled"
784 msgstr "ثبت دائماً"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
787 msgid "&Misc:"
788 msgstr "متفرقات :"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
791 msgid "toggle font on all of the above"
792 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
795 msgid "&Toggle all"
796 msgstr "كل"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
799 msgid "Apply each change automatically"
800 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
803 msgid "Apply changes &immediately"
804 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
807 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
810 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
817 msgid "&Apply"
818 msgstr "&تطبيق"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
825 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
827 msgid "Close"
828 msgstr "اغلاق"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
831 msgid "A&vailable Citations:"
832 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
835 msgid "S&elected Citations:"
836 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
839 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
840 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
843 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
844 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
847 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
848 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
851 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
852 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
857 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
860 msgid "&Restore"
861 msgstr "&استعادة"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
864 msgid "App&ly"
865 msgstr "تطبيق"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
868 msgid "Formatting"
869 msgstr "تهيئة"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
872 msgid "Citation st&yle:"
873 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
876 msgid "Natbib citation style to use"
877 msgstr ""
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
880 msgid "Text &before:"
881 msgstr "نص قبل:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
884 msgid "Text to place before citation"
885 msgstr "النص قبل الاستشهاد"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
888 msgid "Text a&fter:"
889 msgstr "نص بعد:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
892 msgid "Text to place after citation"
893 msgstr "النص بعد الاستشهاد"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
896 msgid "List all authors"
897 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
900 msgid "Full aut&hor list"
901 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
904 msgid "Force upper case in citation"
905 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
908 msgid "Force u&pper case"
909 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
912 msgid "Search Citation"
913 msgstr "بحث الاستشهاد"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
916 msgid "Searc&h:"
917 msgstr "بحث&:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
920 msgid ""
921 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
922 msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
925 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
926 msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
929 msgid "&Search"
930 msgstr "بحث&"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
933 msgid "Search field:"
934 msgstr "حقل البحث:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
938 msgid "All fields"
939 msgstr "كل الحقول"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
942 msgid "Regular e&xpression"
943 msgstr "تعابير &عادية"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
946 msgid "Case se&nsitive"
947 msgstr "ح&الة الأحرف"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
950 msgid "Entry types:"
951 msgstr "نوع المدخلات:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
955 msgid "All entry types"
956 msgstr "كل أنواع المدخلات"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "بحث بالنوع&"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
963 msgid "Font colors"
964 msgstr "لون الخط"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
967 msgid "Main text:"
968 msgstr "النص الرئيسي:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "انقر لتغيير اللون"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
976 msgid "Default..."
977 msgstr "افتراضي..."
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
981 msgid "Revert the color to the default"
982 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
986 msgid "R&eset"
987 msgstr "إعادة ضبط&"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
990 msgid "Greyed-out notes:"
991 msgstr "الملاحظات المظللة:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
996 msgid "&Change..."
997 msgstr "تغيير..."
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1000 msgid "Background colors"
1001 msgstr "لون الخلفية"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1004 msgid "Page:"
1005 msgstr "الصفحة:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1008 msgid "Shaded boxes:"
1009 msgstr "تظليل الصندوق:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1012 msgid "Compare Revisions"
1013 msgstr "مقارنة نسخ"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&Revisions back"
1018 msgstr "مراجعة"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Between revisions"
1023 msgstr "&بين الصفوف:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1026 msgid "Old:"
1027 msgstr "القديم:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1030 msgid "New:"
1031 msgstr "الجديد:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1034 msgid "&New Document:"
1035 msgstr "المستند الج&ديد:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1038 msgid "&Old Document:"
1039 msgstr "المستند القديم&:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1042 msgid "Bro&wse..."
1043 msgstr "استعراض&..."
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1046 msgid "Copy Document Settings from:"
1047 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1050 msgid "N&ew Document"
1051 msgstr "مستند ج&ديد"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1054 msgid "Ol&d Document"
1055 msgstr "مستند ق&ديم"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1058 msgid ""
1059 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1060 "resulting document"
1061 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1064 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1065 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1069 msgid "TeX Code: "
1070 msgstr "كود تيك:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1073 msgid "Match delimiter types"
1074 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1077 msgid "&Keep matched"
1078 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1081 msgid "&Size:"
1082 msgstr "الحجم:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1085 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1086 msgid "Insert the delimiters"
1087 msgstr "إدراج الأقواس"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1090 msgid "&Insert"
1091 msgstr "ادراج"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1094 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1095 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1098 msgid "Use Class Defaults"
1099 msgstr "استخدام النسق الافتراضي"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1102 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1103 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1106 msgid "Save as Document Defaults"
1107 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1110 msgid "Display"
1111 msgstr "عرض"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1114 msgid "Show ERT button only"
1115 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1118 msgid "&Collapsed"
1119 msgstr "انهار"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1122 msgid "Show ERT contents"
1123 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1126 msgid "O&pen"
1127 msgstr "فتح"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1130 msgid "For more information, refer to the complete log."
1131 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1134 msgid "&Errors:"
1135 msgstr "&الأخطاء:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1138 msgid "Description:"
1139 msgstr "الوصف:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1142 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1143 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1146 msgid "View Complete &Log..."
1147 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1150 msgid "F&ile"
1151 msgstr "&ملف"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1156 msgid "Filename"
1157 msgstr "اسم الملف"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1162 msgid "&File:"
1163 msgstr "&ملف:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1166 msgid "Select a file"
1167 msgstr "تحديد ملف:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1170 msgid "&Draft"
1171 msgstr "&مسودة"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1174 msgid "&Template"
1175 msgstr "&قالب"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1178 msgid "Available templates"
1179 msgstr "قوالب متاحة"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1183 msgid "LaTe&X and LyX options"
1184 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1187 msgid "LaTeX Options"
1188 msgstr "خيارات لتيك"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1191 msgid "O&ption:"
1192 msgstr "&خيارات:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1195 msgid "Forma&t:"
1196 msgstr "&الهيئة:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1199 msgid ""
1200 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1201 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1202 msgstr ""
1203 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1204 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1207 msgid "&Show in LyX"
1208 msgstr "&اظهار في ليك"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1214 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1215 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1223 msgid "Si&ze and Rotation"
1224 msgstr "الحجم والتدوير"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1228 msgid "Rotate"
1229 msgstr "تدوير"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "مصدر الدوران"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1246 msgid "Ori&gin:"
1247 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1250 msgid "A&ngle:"
1251 msgstr "الزاوية:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1254 msgid "Scale"
1255 msgstr "المقياس"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1277 msgid "Crop"
1278 msgstr "قص"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "&أسفل اليسار:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1296 msgid "x"
1297 msgstr "س"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1301 msgid "Right &top:"
1302 msgstr "&اعلى اليمين:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&ايجاد من ملف"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1315 msgid "y"
1316 msgstr "ص"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1319 msgid "TabWidget"
1320 msgstr "TabWidget"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1323 msgid "Sear&ch"
1324 msgstr "بحث&"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1328 msgid "&Find:"
1329 msgstr "&بحث:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1333 msgid "Replace &with:"
1334 msgstr "&استبدال بـ:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1337 msgid "Perform a case-sensitive search"
1338 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1341 msgid "Case &sensitive"
1342 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1346 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1350 msgid "Find &Next"
1351 msgstr "&بحث التالي"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1354 msgid "Restrict search to whole words only"
1355 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1358 msgid "W&hole words"
1359 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1362 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1363 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1369 msgid "&Replace"
1370 msgstr "&استبدال"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1373 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1374 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1378 msgid "Search &backwards"
1379 msgstr "بحث خ&لفي"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1382 msgid "Replace all occurences at once"
1383 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1388 msgid "Replace &All"
1389 msgstr "&استبدال الكل"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1392 msgid "S&ettings"
1393 msgstr "الإعد&ادات"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1396 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1400 msgid "Scope"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1404 msgid "C&urrent document"
1405 msgstr "المستند الح&الي"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1408 msgid ""
1409 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1410 "document"
1411 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1414 msgid "&Master document"
1415 msgstr "مستند رئيس&ي"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1418 msgid "All open documents"
1419 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1422 msgid "&Open documents"
1423 msgstr "ف&تح مستند"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1426 msgid "&All manuals"
1427 msgstr "&كل التدريبات"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1430 msgid ""
1431 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1432 "and paragraph style"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1436 msgid "I&gnore format"
1437 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1440 msgid ""
1441 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1442 "first letter"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1446 msgid "&Preserve first case on replace"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Expand macros"
1452 msgstr "ماكرو رياضيات"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1455 msgid "Search on&ly in maths"
1456 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1459 msgid "Restrict search to math environments only"
1460 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1463 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1464 msgid "Form"
1465 msgstr "من"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1468 msgid "Float Type:"
1469 msgstr "نوع التعويم:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "&اعلى الصفحة"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "&هنا بالتحديد"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "&هنا لو امكن"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "&صفحة تعويم"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "&اسفل الصفحة"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "&مدى الاعمدة"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1508 msgid "&Rotate sideways"
1509 msgstr "&تدوير جانبي"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1512 msgid "FontUi"
1513 msgstr "خط الشاشة"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1516 msgid ""
1517 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1518 "LuaTeX)"
1519 msgstr ""
1520 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1523 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1524 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1527 msgid "&Default family:"
1528 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1531 msgid "Select the default family for the document"
1532 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1535 msgid "&Base Size:"
1536 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1539 msgid "LaTe&X font encoding:"
1540 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1543 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1544 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1547 msgid "&Roman:"
1548 msgstr "&الروماني:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1551 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1552 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1555 msgid "&Sans Serif:"
1556 msgstr "&Sans Serif:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1559 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1560 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1563 msgid "S&cale (%):"
1564 msgstr "&المقباس (%):"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1567 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1568 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1571 msgid "&Typewriter:"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1575 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1579 msgid "Sc&ale (%):"
1580 msgstr "&مقياس (%):"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1583 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1587 msgid "&Math:"
1588 msgstr "ري&اضيات:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1591 msgid "Select the math typeface"
1592 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1595 msgid "C&JK:"
1596 msgstr "C&JK:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1599 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1600 msgstr ""
1601 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1602 "أوالكورية (CJK) "
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1605 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1606 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1609 msgid "Use true S&mall Caps"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1613 msgid "Use old style instead of lining figures"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1617 msgid "Use &Old Style Figures"
1618 msgstr "استخدام أسلوب الصور الق&ديم"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1621 msgid "&Graphics"
1622 msgstr "&الصور"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1625 msgid "Select an image file"
1626 msgstr "تحديد ملف صورة"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1629 msgid "Output Size"
1630 msgstr "حجم الخرج"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1633 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1637 msgid "Set &height:"
1638 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1641 msgid "&Scale Graphics (%):"
1642 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1645 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1649 msgid "Set &width:"
1650 msgstr "&ضبط العرض:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1654 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1657 msgid "Rotate Graphics"
1658 msgstr "تدوير الصورة"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1661 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1662 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1665 msgid "Ro&tate after scaling"
1666 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1669 msgid "Or&igin:"
1670 msgstr "الأصل&:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1673 msgid "A&ngle (Degrees):"
1674 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1678 msgid "File name of image"
1679 msgstr "اسم ملف الصورة"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1682 msgid "&Clipping"
1683 msgstr "&قص"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1687 msgid "y:"
1688 msgstr "ص:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1692 msgid "x:"
1693 msgstr "س:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1696 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1697 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1700 msgid "Don't un&zip on export"
1701 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1705 msgid "Additional LaTeX options"
1706 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1709 msgid "LaTeX &options:"
1710 msgstr "&خيارات لتيك:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1713 msgid ""
1714 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1715 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1716 msgstr ""
1717 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1718 "(راجع التفضيلات)."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1721 msgid "Sho&w in LyX"
1722 msgstr "اظهار في ليك"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1725 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1726 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1729 msgid "Graphics Group"
1730 msgstr "مجموعات الصور"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1733 msgid "A&ssigned to group:"
1734 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1737 msgid "Click to define a new graphics group."
1738 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1741 msgid "O&pen new group..."
1742 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1745 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1746 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1749 msgid "Draft mode"
1750 msgstr "نظام مسودة"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1753 msgid "&Draft mode"
1754 msgstr "&نظام مسودة"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1757 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1761 msgid "..............."
1762 msgstr "..............."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1765 msgid "________"
1766 msgstr "________"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1769 msgid "<-----------"
1770 msgstr "<-----------"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1773 msgid "----------->"
1774 msgstr "----------->"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1777 msgid "\\-----v-----/"
1778 msgstr "\\-----v-----/"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1781 msgid "/-----^-----\\"
1782 msgstr "/-----^-----\\"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1785 msgid "&Spacing:"
1786 msgstr "&التباعد:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1789 msgid "Supported spacing types"
1790 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1793 msgid "&Value:"
1794 msgstr "&القيمة:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1799 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1802 msgid "&Fill Pattern:"
1803 msgstr "&املئ قالب:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1806 msgid "&Protect:"
1807 msgstr "&أحمي:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1810 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1811 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1817 msgid "URL"
1818 msgstr "رابط"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1821 msgid "&Target:"
1822 msgstr "&الهدف:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1831 msgid "&Name:"
1832 msgstr "&الاسم:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1835 msgid "Specify the link target"
1836 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1839 msgid "Link type"
1840 msgstr "نوع الرابط"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1843 msgid "Link to the web or to every other target"
1844 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1847 msgid "&Web"
1848 msgstr "و&يب"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1851 msgid "Link to an email address"
1852 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1855 msgid "&Email"
1856 msgstr "&بريد الكتروني"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1859 msgid "Link to a file"
1860 msgstr "رابط للملف"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1863 msgid "&File"
1864 msgstr "&ملف"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1867 msgid "Listing Parameters"
1868 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1873 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1879 msgid "&Bypass validation"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1883 msgid "C&aption:"
1884 msgstr "&عنوان فرعي:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1887 msgid "La&bel:"
1888 msgstr "الملص&ق:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1891 msgid "Mo&re parameters"
1892 msgstr "معطيات أخرى"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1895 msgid "Underline spaces in generated output"
1896 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1899 msgid "&Mark spaces in output"
1900 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1903 msgid "Show LaTeX preview"
1904 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1907 msgid "&Show preview"
1908 msgstr "&اظهار المستعرض"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1911 msgid "File name to include"
1912 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1915 msgid "&Include Type:"
1916 msgstr "&نوع التضمين:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1919 msgid "Include"
1920 msgstr "تضمين"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1923 msgid "Input"
1924 msgstr "ادخل"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1927 msgid "Verbatim"
1928 msgstr "حرفي"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1932 msgid "Program Listing"
1933 msgstr "قائمة البرنامج"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1936 msgid "Edit the file"
1937 msgstr "تحرير الملف"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1940 msgid "&Edit"
1941 msgstr "&تحرير"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1948 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1952 msgid ""
1953 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1954 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1958 msgid "Index generation"
1959 msgstr "إنتاج الفهرس"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1962 msgid "Define program options of the selected processor."
1963 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1966 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1967 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1970 msgid "&Use multiple indexes"
1971 msgstr "استخدام فه&رس متعددة"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1974 msgid "&New:[[index]]"
1975 msgstr "&جديد:[[index]]"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1978 msgid ""
1979 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1980 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1983 msgid "Add a new index to the list"
1984 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1988 msgid "1"
1989 msgstr "1"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1992 msgid "Remove the selected index"
1993 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1996 msgid "Rename the selected index"
1997 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2000 msgid "R&ename..."
2001 msgstr "تس&ميه"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2004 msgid "Define or change button color"
2005 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2008 msgid "Information Type:"
2009 msgstr "نوع المعلومات:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2012 msgid "Information Name:"
2013 msgstr "اسم المعلومات:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2016 msgid "Inset Parameter Configuration"
2017 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2020 msgid "Update dialog when moving context"
2021 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2024 msgid "S&ynchronize Dialog"
2025 msgstr "نافذة المز&امنة"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2028 msgid "Apply settings immediately"
2029 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2033 msgid "I&mmediate Apply"
2034 msgstr "&تطبيق فوري"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2037 msgid "Restore initial values in dialog"
2038 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2041 msgid "Push new inset into the document"
2042 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2045 msgid "New Inset"
2046 msgstr "إدراج جديد"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2049 msgid "Document &class"
2050 msgstr "&نوع المستند"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2053 msgid "Click to select a local document class definition file"
2054 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نسق المستند الحالي"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2057 msgid "&Local Layout..."
2058 msgstr "&نسق محلي..."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2061 msgid "Class options"
2062 msgstr "خيارات النسق"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2065 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2066 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2069 msgid "&Predefined:"
2070 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2073 msgid ""
2074 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2075 "select/deselect."
2076 msgstr ""
2077 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2080 msgid "Cus&tom:"
2081 msgstr "&مخصص:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2084 msgid "&Graphics driver:"
2085 msgstr "&محرك الصور:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2088 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2089 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2092 msgid "Select de&fault master document"
2093 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2096 msgid "&Master:"
2097 msgstr "&الرئيسي:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2100 msgid "Enter the name of the default master document"
2101 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2104 msgid "&Suppress default date on front page"
2105 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2108 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2109 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) ل cross-references"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2112 msgid "&Quote Style:"
2113 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2116 msgid "Encoding"
2117 msgstr "الترميز"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2120 msgid "Language &Default"
2121 msgstr "اللغة &الافتراضية"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2124 msgid "&Other:"
2125 msgstr "&أخرى:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2128 msgid "Language pac&kage:"
2129 msgstr "حز&مة اللغة:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2133 msgid "Select which language package LyX should use"
2134 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2138 msgid ""
2139 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2140 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2143 msgid "Of&fset:"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2147 msgid "Value of the vertical line offset."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2151 msgid "Value of the line width."
2152 msgstr "قيمة عرض الخط."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2155 msgid "&Thickness:"
2156 msgstr "السمك&:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2159 msgid "Value of the line thickness."
2160 msgstr "قيمة سمك الخط."
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2163 msgid "Input here the listings parameters"
2164 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2168 msgid "Feedback window"
2169 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2173 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2174 msgid "Listing"
2175 msgstr "عمل قوائم"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2178 msgid "&Main Settings"
2179 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2182 msgid "Placement"
2183 msgstr "الوضع"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2186 msgid "Check for inline listings"
2187 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2190 msgid "&Inline listing"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2194 msgid "Check for floating listings"
2195 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2198 msgid "&Float"
2199 msgstr "&عائم"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2202 msgid "&Placement:"
2203 msgstr "&الوضع:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2206 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2207 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2210 msgid "Line numbering"
2211 msgstr "ترقيم الأسطر"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2214 msgid "&Side:"
2215 msgstr "&جانب:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2218 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2219 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2222 msgid "S&tep:"
2223 msgstr "الخط&وة:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2226 msgid "Difference between two numbered lines"
2227 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2230 msgid "Font si&ze:"
2231 msgstr "&حجم الخط:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2234 msgid "Choose the font size for line numbers"
2235 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2239 msgid "Style"
2240 msgstr "الأسلوب"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2243 msgid "F&ont size:"
2244 msgstr "&حجم الخط:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2247 msgid "The content's base font size"
2248 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2251 msgid "Font Famil&y:"
2252 msgstr "عائلة الخط:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2255 msgid "The content's base font style"
2256 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2259 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2263 msgid "&Break long lines"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2267 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2268 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2271 msgid "S&pace as symbol"
2272 msgstr "&مسافة كرمز"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2275 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2276 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2279 msgid "Space i&n string as symbol"
2280 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2283 msgid "Tab&ulator size:"
2284 msgstr "&جدولة الحجم:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2287 msgid "Use extended character table"
2288 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2291 msgid "&Extended character table"
2292 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2295 msgid "Lan&guage:"
2296 msgstr "&اللغة:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2299 msgid "Select the programming language"
2300 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2303 msgid "&Dialect:"
2304 msgstr "&اللهجة:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2307 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2308 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2311 msgid "Range"
2312 msgstr "المدى"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2315 msgid "Fi&rst line:"
2316 msgstr "&السطر الأول:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2319 msgid "The first line to be printed"
2320 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2323 msgid "&Last line:"
2324 msgstr "&السطر الأخير:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2327 msgid "The last line to be printed"
2328 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2331 msgid "Ad&vanced"
2332 msgstr "&متقدم"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2335 msgid "More Parameters"
2336 msgstr "معطيات أخرى"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2339 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2340 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2343 msgid "Document-specific layout information"
2344 msgstr "معلومات أسلوب مستند-خاص"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2347 msgid "&Validate"
2348 msgstr "تفع&يل"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2352 msgid "Errors reported in terminal."
2353 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2356 msgid "Convert"
2357 msgstr "تحويل"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2360 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2361 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2364 msgid "Log &Type:"
2365 msgstr "نوع& السجل:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2368 msgid "Update the display"
2369 msgstr "تحديث العرض"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2373 msgid "&Update"
2374 msgstr "&تحديث"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2377 msgid "Copy to Clip&board"
2378 msgstr "نسخ للحافظة"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2381 msgid "&Go!"
2382 msgstr "&اذهب!"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2385 msgid "Jump to the next warning message."
2386 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2389 msgid "Next &Warning"
2390 msgstr "&التحذير التالي"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2393 msgid "Jump to the next error message."
2394 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2397 msgid "Next &Error"
2398 msgstr "&الخطأ التالي"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2401 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2402 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2405 msgid "&Default Margins"
2406 msgstr "&الهوامش الافتراضية"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2409 msgid "&Top:"
2410 msgstr "&أعلى:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2413 msgid "&Bottom:"
2414 msgstr "&أسفل:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2417 msgid "&Inner:"
2418 msgstr "&داخل(يسار):"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2421 msgid "O&uter:"
2422 msgstr "&خارج(يمين):"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2425 msgid "Head &sep:"
2426 msgstr "فاصل& الرأس:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2429 msgid "Head &height:"
2430 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2433 msgid "&Foot skip:"
2434 msgstr "&الغاء التذييل:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2437 msgid "&Column Sep:"
2438 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2441 msgid "Master Document Output"
2442 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2445 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2446 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2449 msgid "Include only &selected children"
2450 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2453 msgid ""
2454 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2455 "compilation)"
2456 msgstr ""
2457 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في الوثيقة الكاملة (prolonges compilation)"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2460 msgid "&Maintain counters and references"
2461 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2464 msgid "Include all subdocuments in the output"
2465 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2468 msgid "&Include all children"
2469 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2475 msgid "Number of rows"
2476 msgstr "عدد الصفوف"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2480 msgid "&Rows:"
2481 msgstr "&الصفوف:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2487 msgid "Number of columns"
2488 msgstr "عدد الاعمدة"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2492 msgid "&Columns:"
2493 msgstr "&الاعمدة:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2496 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2497 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2500 msgid "Vertical alignment"
2501 msgstr "محاذاة رأسية"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2504 msgid "&Vertical:"
2505 msgstr "&رأسي:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2508 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2509 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2512 msgid "&Horizontal:"
2513 msgstr "&أفقي:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2516 msgid "Decoration"
2517 msgstr "التزيين"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2520 msgid "&Type:"
2521 msgstr "النوع&:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2524 msgid "decoration type / matrix border"
2525 msgstr "أسلوب الزخرفة / مصفوفة الإطار"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2528 msgid "All packages:"
2529 msgstr "كل الحزم:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2532 msgid "Load a&utomatically"
2533 msgstr "تحم&يل آلي"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2536 msgid "Load alwa&ys"
2537 msgstr "تح&ميل دائما"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2540 msgid "Do &not load"
2541 msgstr "بدون& تحميل"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2544 msgid "A&vailable:"
2545 msgstr "&المتاح:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2550 msgid "A&dd"
2551 msgstr "&اضف"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2554 msgid "De&lete"
2555 msgstr "&احذف"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2558 msgid "S&elected:"
2559 msgstr "&المحدد:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2562 msgid "Nomenclature"
2563 msgstr "المصطلح"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2566 msgid "Sort &as:"
2567 msgstr "فرز& بواسطة:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2570 msgid "&Description:"
2571 msgstr "&الوصف:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2574 msgid "&Symbol:"
2575 msgstr "&الرمز:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2578 msgid "Type"
2579 msgstr "النوع"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2582 msgid "LyX internal only"
2583 msgstr "داخل ليك فقط"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2586 msgid "LyX &Note"
2587 msgstr "ملاحظة ليك"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2590 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2591 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2594 msgid "&Comment"
2595 msgstr "&تلميح"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2598 msgid "Print as grey text"
2599 msgstr "طباعة رمادية"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2602 msgid "&Greyed out"
2603 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2606 msgid "&List in Table of Contents"
2607 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2610 msgid "&Numbering"
2611 msgstr "&ترقيم"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2614 msgid "Output Format"
2615 msgstr "هيئة الخرج"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2618 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2619 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2622 msgid "De&fault Output Format:"
2623 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2627 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2630 msgid "S&ynchronize with Output"
2631 msgstr "المز&امنة مع الخرج:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2634 msgid "C&ustom Macro:"
2635 msgstr "الماكرو المخصص:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2638 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2639 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2642 msgid "XHTML Output Options"
2643 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2646 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2650 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2654 msgid "&Math output:"
2655 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2658 msgid "Format to use for math output."
2659 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2662 msgid "MathML"
2663 msgstr "MathML"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2666 msgid "HTML"
2667 msgstr "HTML"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2670 msgid "Images"
2671 msgstr "الصور"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2674 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2676 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2678 msgid "LaTeX"
2679 msgstr "لتيك"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2682 msgid "Math &image scaling:"
2683 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2686 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2687 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2690 msgid "Write CSS to File"
2691 msgstr "كتابة CSS للملف"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2694 msgid "&Use hyperref support"
2695 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2698 msgid "&General"
2699 msgstr "&عام"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2702 msgid "Header Information"
2703 msgstr "معلومات الرأس"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2706 msgid "&Title:"
2707 msgstr "&العنوان:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2710 msgid "&Author:"
2711 msgstr "&المؤلف:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2714 msgid "&Subject:"
2715 msgstr "&الموضوع:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2718 msgid "&Keywords:"
2719 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2722 msgid ""
2723 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2724 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2727 msgid "Automatically fi&ll header"
2728 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2731 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2732 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2735 msgid "Load in &fullscreen mode"
2736 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2739 msgid "H&yperlinks"
2740 msgstr "الروابط&"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2743 msgid "Allows link text to break across lines."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2747 msgid "B&reak links over lines"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2751 msgid "No &frames around links"
2752 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2755 msgid "C&olor links"
2756 msgstr "&رابط اللون"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2759 msgid "Bibliographical backreferences"
2760 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2763 msgid "B&ackreferences:"
2764 msgstr "&المراجع المرجعية:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2767 msgid "&Bookmarks"
2768 msgstr "&العلامات"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2771 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2772 msgstr "إنتاج العلامات (جدول المحتويات)"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2775 msgid "&Numbered bookmarks"
2776 msgstr "&ترقيم العلامات"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2779 msgid "&Open bookmark tree"
2780 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2783 msgid "Number of levels"
2784 msgstr "رقم المستوى"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2787 msgid "Additional o&ptions"
2788 msgstr "&خيارات اضافية"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2791 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2795 msgid "Paper Format"
2796 msgstr "هيئة الورق"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2801 msgid "&Format:"
2802 msgstr "&الهيئة:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2805 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2806 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2809 msgid "&Orientation:"
2810 msgstr "&الاتجاه:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2813 msgid "&Portrait"
2814 msgstr "&رأسية"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2817 msgid "&Landscape"
2818 msgstr "&افقية"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2822 msgid "Page Layout"
2823 msgstr "أسلوب الصفحة"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2826 msgid "Page &style:"
2827 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2830 msgid "Style used for the page header and footer"
2831 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2834 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2835 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2838 msgid "&Two-sided document"
2839 msgstr "&مستند بوجهين"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2842 msgid "Label Width"
2843 msgstr "عرض الملصق"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2847 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2848 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2851 msgid "Lo&ngest label"
2852 msgstr "ملصق ط&ويل"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2855 msgid "Line &spacing"
2856 msgstr "&تباعد الأسطر"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2860 msgid "Single"
2861 msgstr "مفرد"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2864 msgid "1.5"
2865 msgstr "1.5"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2869 msgid "Double"
2870 msgstr "مزدوج"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2877 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2885 msgid "Custom"
2886 msgstr "مخصص"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2889 msgid "&Indent Paragraph"
2890 msgstr "بد&اية الفقرة"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2893 msgid "&Justified"
2894 msgstr "&تمدد"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2897 msgid "&Left"
2898 msgstr "&يسار"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2901 msgid "C&enter"
2902 msgstr "&توسيط"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2905 msgid "Ri&ght"
2906 msgstr "&يمين"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2909 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2910 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2913 msgid "Paragraph's &Default"
2914 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2917 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2918 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2921 msgid "&Phantom"
2922 msgstr "ط&يف"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2925 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2926 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2929 msgid "&Horizontal Phantom"
2930 msgstr "طيف افق&ي"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2933 msgid "Vertical space of the phantom content"
2934 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2937 msgid "&Vertical Phantom"
2938 msgstr "طيف رأس&ي"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2941 msgid "A&lter..."
2942 msgstr "&تغيير..."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2945 msgid "&Use system colors"
2946 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2949 msgid "In Math"
2950 msgstr "في الرياضيات"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2953 msgid ""
2954 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2955 "delay."
2956 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
2971 msgid "Autoco&rrection"
2972 msgstr "&تدقيق آلي"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
2975 msgid "In Text"
2976 msgstr "في النص"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
2979 msgid ""
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2981 "delay."
2982 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
2985 msgid "Automatic &inline completion"
2986 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
2989 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2990 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
2993 msgid "Automatic &popup"
2994 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
2997 msgid ""
2998 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2999 "mode."
3000 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3003 msgid "Cursor i&ndicator"
3004 msgstr "&مؤشر السهم"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3008 msgid "General"
3009 msgstr "عام"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3012 msgid ""
3013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3014 "if it is available."
3015 msgstr ""
3016 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3019 msgid "s inline completion dela&y"
3020 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3023 msgid ""
3024 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3025 "if it is available."
3026 msgstr ""
3027 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3028 "القافزة اذا كان متاحاً."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3031 msgid "s popup d&elay"
3032 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3035 msgid ""
3036 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3037 "completed."
3038 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3041 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3042 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3045 msgid ""
3046 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3047 "It will be shown right away."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3051 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3052 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3055 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3059 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3063 msgid "C&onverter:"
3064 msgstr "&المحول:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3067 msgid "E&xtra flag:"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3071 msgid "&From format:"
3072 msgstr "&من الهيئة:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3075 msgid "&To format:"
3076 msgstr "&إلى الهيئة:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3080 msgid "&Modify"
3081 msgstr "&تعديل"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3086 msgid "Remo&ve"
3087 msgstr "&حذف"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3090 msgid "Converter Defi&nitions"
3091 msgstr "&تعريفات المحول"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3094 msgid "Converter File Cache"
3095 msgstr "محول ملفات الكاش"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3098 msgid "&Enabled"
3099 msgstr "&مفعل"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3102 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3103 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3106 msgid "Display &Graphics"
3107 msgstr "عرض &الصور"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3110 msgid "Instant &Preview:"
3111 msgstr "العرض &السريع:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3115 msgid "Off"
3116 msgstr "ايقاف"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3119 msgid "No math"
3120 msgstr "بدون رياضيات"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3123 msgid "On"
3124 msgstr "تشغيل"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3127 msgid "Preview Si&ze:"
3128 msgstr "حجم ال&عرض:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3131 msgid "Factor for the preview size"
3132 msgstr "معامل حجم العرض"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3135 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3136 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3139 msgid "&Mark end of paragraphs"
3140 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3143 msgid "Session handling"
3144 msgstr "معالجة الجلسة"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3147 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3148 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3151 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3152 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3155 msgid "Restore cursor &positions"
3156 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3159 msgid "&Load opened files from last session"
3160 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3163 msgid "&Clear all session information"
3164 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3167 msgid "Backup && saving"
3168 msgstr "نسخ احتياطي && حفظ"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3171 msgid "Backup &original documents when saving"
3172 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3175 msgid "&Backup documents, every"
3176 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3179 msgid "&minutes"
3180 msgstr "دق&ائق"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3183 msgid "&Save documents compressed by default"
3184 msgstr "حفظ المستندات بشكل مضغ&وط إفتراضيا"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3187 msgid "Windows && work area"
3188 msgstr "النوافذ && مساحة العمل"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3191 msgid "Open documents in &tabs"
3192 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3195 msgid ""
3196 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3197 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3201 msgid "Use s&ingle instance"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3205 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3206 msgstr ""
3207 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3210 msgid "Displa&y single close-tab button"
3211 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3214 msgid "Closing last &view:"
3215 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3218 msgid "Closes document"
3219 msgstr "إغلاق المستند"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3222 msgid "Hides document"
3223 msgstr "إخفاء المستند"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3226 msgid "Ask the user"
3227 msgstr "اسأل المستخدم"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3230 msgid "Editing"
3231 msgstr "تحرير"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3234 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3235 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3238 msgid ""
3239 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3240 "width used when set to 0."
3241 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3244 msgid "Cursor width (&pixels):"
3245 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3248 msgid "Scroll &below end of document"
3249 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3252 msgid "Skip trailing non-word characters"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3256 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3257 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3260 msgid "Sort &environments alphabetically"
3261 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3264 msgid "&Group environments by their category"
3265 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3268 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3269 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3272 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3273 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3276 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3277 msgstr ""
3278 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3281 msgid "Fullscreen"
3282 msgstr "كامل الشاشة"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3285 msgid "&Hide toolbars"
3286 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3289 msgid "Hide scr&ollbar"
3290 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3293 msgid "Hide &tabbar"
3294 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3297 msgid "Hide &menubar"
3298 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3301 msgid "Hide sta&tusbar"
3302 msgstr "إخفاء شريط& الجدولة"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3305 msgid "&Limit text width"
3306 msgstr "&تحديد عرض النص"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3309 msgid "Screen used (&pixels):"
3310 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3313 msgid "&New..."
3314 msgstr "&جديد..."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3317 msgid "Re&move"
3318 msgstr "حذ&ف"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3321 msgid "&Document format"
3322 msgstr "&هيئة المستند"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3325 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3326 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3329 msgid "Sho&w in export menu"
3330 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3333 msgid "Vector &graphics format"
3334 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3337 msgid "S&hort Name:"
3338 msgstr "&الاسم القصير:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3341 msgid "E&xtensions:"
3342 msgstr "اللاحق&ات:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3345 msgid "&MIME:"
3346 msgstr "&MIME:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3349 msgid "Shortc&ut:"
3350 msgstr "&الاختصار:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3353 msgid "Ed&itor:"
3354 msgstr "&المحرر"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3357 msgid "&Viewer:"
3358 msgstr "&العارض:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3361 msgid "Co&pier:"
3362 msgstr "&الناسخ:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3365 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3366 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3369 msgid "Default Output Formats"
3370 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3373 msgid "With &TeX fonts:"
3374 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3377 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3378 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3381 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3382 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3385 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3386 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3389 msgid "&E-mail:"
3390 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3393 msgid "Your name"
3394 msgstr "اسمك"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3397 msgid "Your E-mail address"
3398 msgstr "البريد الالكتروني"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3401 msgid "Keyboard"
3402 msgstr "لوحة المفاتيح"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3405 msgid "Use &keyboard map"
3406 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3409 msgid "&Primary:"
3410 msgstr "الرئيس&ي:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3414 msgid "Br&owse..."
3415 msgstr "&استعراض..."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3418 msgid "S&econdary:"
3419 msgstr "ث&انوي:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3422 msgid ""
3423 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3424 "time LyX is launched."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3428 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3432 msgid "Mouse"
3433 msgstr "الفارة"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3436 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3437 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3440 msgid ""
3441 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3442 "speed it up, low values slow it down."
3443 msgstr ""
3444 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3445 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3448 msgid "Scroll wheel zoom"
3449 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3452 msgid "Enable"
3453 msgstr "مفعل"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3456 msgid "Ctrl"
3457 msgstr "Ctrl"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3460 msgid "Shift"
3461 msgstr "Shift"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3464 msgid "Alt"
3465 msgstr "Alt"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3468 msgid "User &interface language:"
3469 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3472 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3473 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3476 msgid "Language &package:"
3477 msgstr "حز&مة اللغة:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3482 msgid "Automatic"
3483 msgstr "آلي"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3487 msgid "Always Babel"
3488 msgstr "دائما Babel"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3492 msgid "None[[language package]]"
3493 msgstr "بدون[[language package]]"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3496 msgid "Command s&tart:"
3497 msgstr "بداية الأمر:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3500 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3501 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3504 msgid "Command e&nd:"
3505 msgstr "&نهاية الامر:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3508 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3509 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3512 msgid "Default decimal &separator:"
3513 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3516 msgid "Default length &unit:"
3517 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3520 msgid ""
3521 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3522 "the language package)"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3526 msgid "Set languages &globally"
3527 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3530 msgid ""
3531 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3532 "command"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3536 msgid "Auto &begin"
3537 msgstr "&بدء آلي"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3540 msgid ""
3541 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3542 "switch command"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3546 msgid "Auto &end"
3547 msgstr "&انهاء آلي"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3550 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3551 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3554 msgid "Mark &foreign languages"
3555 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3558 msgid "Right-to-left language support"
3559 msgstr "دعم اللغات من-اليمين-لليسار"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3562 msgid "Cursor movement:"
3563 msgstr "تحريك المؤشر:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3566 msgid "&Logical"
3567 msgstr "&منطقي"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3570 msgid "&Visual"
3571 msgstr "&بصري"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3574 msgid ""
3575 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3576 msgstr ""
3577 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3580 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3581 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3584 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3585 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3588 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3589 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3592 msgid "BibTeX command and options"
3593 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3597 msgid "Processor for &Japanese:"
3598 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3601 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3602 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3605 msgid "Pr&ocessor:"
3606 msgstr "المعالج&ة:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3610 msgid "Op&tions:"
3611 msgstr "خيار&ات:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3614 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3615 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3618 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3619 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3622 msgid "&Nomenclature command:"
3623 msgstr "&أمر مصطلح:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3626 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3627 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3630 msgid "Chec&kTeX command:"
3631 msgstr "&امر CheckTeX:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3634 msgid "CheckTeX start options and flags"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3638 msgid ""
3639 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3640 "files.\n"
3641 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3642 "configure time.\n"
3643 "Warning: Your changes here will not be saved."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3648 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3651 msgid "Set class options to default on class change"
3652 msgstr "ضبط إعدادات النسق افتراضياً على النسق المُعدّل"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3655 msgid "R&eset class options when document class changes"
3656 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النسق عندما يُعدل نسق المستند"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3659 msgid "Output &line length:"
3660 msgstr "طول سطر الخرج:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3663 msgid ""
3664 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3665 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3666 "paragraphs are separated by a blank line."
3667 msgstr ""
3668 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3669 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3670 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3673 msgid "&Date format:"
3674 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3677 msgid "Date format for strftime output"
3678 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3681 msgid "&Overwrite on export:"
3682 msgstr "&استبدال على التصدير:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3685 msgid "Ask permission"
3686 msgstr "تحديد الصلاحية"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3689 msgid "Main file only"
3690 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3693 msgid "All files"
3694 msgstr "كل الملفات"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3697 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3701 msgid "Forward search"
3702 msgstr "بحث السابق"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3705 msgid "DV&I command:"
3706 msgstr "DV&I أمر:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3709 msgid "&PDF command:"
3710 msgstr "&PDF أمر:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3713 msgid "&PATH prefix:"
3714 msgstr "&مسار prefix:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3717 msgid ""
3718 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3719 "variable.\n"
3720 "Use the OS native format."
3721 msgstr ""
3722 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3723 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3726 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3730 #, fuzzy
3731 msgid ""
3732 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3733 "environment variable.\n"
3734 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3735 msgstr ""
3736 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3737 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3747 msgid "Browse..."
3748 msgstr "استعراض..."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3751 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3752 msgstr "قواميس الموسوعات:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3755 msgid "&Temporary directory:"
3756 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3759 msgid "Ly&XServer pipe:"
3760 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3763 msgid "&Backup directory:"
3764 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3767 msgid "&Example files:"
3768 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3771 msgid "&Document templates:"
3772 msgstr "&قالب المستند:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3775 msgid "&Working directory:"
3776 msgstr "&مسار العمل:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3779 msgid "H&unspell dictionaries:"
3780 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3783 msgid "Printer Command Options"
3784 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3787 msgid "Extension to be used when printing to file."
3788 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3791 msgid "File ex&tension:"
3792 msgstr "&امتداد الملف:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3795 msgid "Option used to print to a file."
3796 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3799 msgid "Print to &file:"
3800 msgstr "طباعة لملف:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3803 msgid "Option used to print to non-default printer."
3804 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3807 msgid "Set &printer:"
3808 msgstr "&تعيين الطابعة:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3811 msgid "Option used with spool command to set printer."
3812 msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3815 msgid "Spool &printer:"
3816 msgstr "&طابعة Spool:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3819 msgid ""
3820 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3821 msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3824 msgid "Spool co&mmand:"
3825 msgstr "أوامر &Spool:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3828 msgid "Option used to reverse page order."
3829 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3832 msgid "Re&verse pages:"
3833 msgstr "عكس الصفحات:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3836 msgid "Lan&dscape:"
3837 msgstr "المنظ&ر:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3840 msgid "&Number of copies:"
3841 msgstr "&عدد النسخ:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3844 msgid "Option used to set number of copies."
3845 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3848 msgid "Option used to print a range of pages."
3849 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3852 msgid "Co&llated:"
3853 msgstr "الفحص&:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3856 msgid "Pa&ge range:"
3857 msgstr "مدى الصفحة:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3860 msgid "Option used to collate multiple copies."
3861 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3864 msgid "&Odd pages:"
3865 msgstr "&الصفحات الفردية:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3868 msgid "&Even pages:"
3869 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3872 msgid "Paper t&ype:"
3873 msgstr "&نوع الورق:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3876 msgid "Paper si&ze:"
3877 msgstr "&حجم الورق:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3880 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3881 msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3884 msgid "E&xtra options:"
3885 msgstr "&خيارات إضافية:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3888 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3889 msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3892 msgid ""
3893 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3894 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3895 "printers."
3896 msgstr ""
3897 "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف "
3898 "تكوين.<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3901 msgid "Adapt &output to printer"
3902 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3905 msgid "Name of the default printer"
3906 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3909 msgid "Default &printer:"
3910 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3913 msgid "Printer co&mmand:"
3914 msgstr "&اوامر الطابعة:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3917 msgid "Sans Seri&f:"
3918 msgstr "Sans Seri&f:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3921 msgid "T&ypewriter:"
3922 msgstr "Sans Seri&f:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3925 msgid "R&oman:"
3926 msgstr "&الروماني:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3929 msgid "&Zoom %:"
3930 msgstr "&التكبير %:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3933 msgid "Font Sizes"
3934 msgstr "حجم الخط"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3937 msgid "&Large:"
3938 msgstr "&كبير:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3941 msgid "&Larger:"
3942 msgstr "&أكبر:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3945 msgid "&Largest:"
3946 msgstr "&كبير جداً:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3949 msgid "&Huge:"
3950 msgstr "&ضخم:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3953 msgid "&Hugest:"
3954 msgstr "&عملاق:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3957 msgid "S&mallest:"
3958 msgstr "&صغير جداً:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3961 msgid "S&maller:"
3962 msgstr "&أصغر"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3965 msgid "S&mall:"
3966 msgstr "&صغير:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3969 msgid "&Normal:"
3970 msgstr "&عادي:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3973 msgid "&Tiny:"
3974 msgstr "&بالغ الصغر:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3977 msgid ""
3978 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3979 "of fonts"
3980 msgstr ""
3981 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
3982 "على الشاشة-"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3985 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3986 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3989 msgid "&New"
3990 msgstr "&جديد"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3993 msgid "&Bind file:"
3994 msgstr "&اربطالملف:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3997 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4001 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4002 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتلميحات"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4005 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4006 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتلميحات"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4009 msgid "&Spellchecker engine:"
4010 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4013 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4014 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4017 msgid "Accept compound &words"
4018 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4021 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4022 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4025 msgid "S&pellcheck continuously"
4026 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4029 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4030 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4033 msgid "&Escape characters:"
4034 msgstr "&محارف الهروب:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4038 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4041 msgid "Al&ternative language:"
4042 msgstr "&اللغة البديلة:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4045 msgid "General Look && Feel"
4046 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4049 msgid "&User interface file:"
4050 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4053 msgid "&Icon set:"
4054 msgstr "تعيين الرمز&:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4057 msgid ""
4058 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4059 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4063 msgid "Use icons from system's &theme"
4064 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4067 msgid "Context help"
4068 msgstr "محتوى المساعدة"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4071 msgid ""
4072 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4073 "the main work area of an edited document"
4074 msgstr ""
4075 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4076 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4079 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4080 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4083 msgid "Menus"
4084 msgstr "القائمة"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4087 msgid "&Maximum last files:"
4088 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4092 msgid "&Save"
4093 msgstr "حفظ"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4096 msgid "Nomenclature settings"
4097 msgstr "إعدادات المصطلح"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4101 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4105 msgid "&List Indentation:"
4106 msgstr "&قائمة البادئات:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4109 msgid "Custom &Width:"
4110 msgstr "عرض& مخصص:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4113 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4114 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4117 msgid "Pages"
4118 msgstr "الصفحات"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4121 msgid "Page number to print from"
4122 msgstr "طباعة من صفحة"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4125 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4126 msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4129 msgid "Page number to print to"
4130 msgstr "طباعة إلى صفحة"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4133 msgid "Print all pages"
4134 msgstr "طباعة كل الصفحات"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4137 msgid "Fro&m"
4138 msgstr "من"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4142 msgid "&All"
4143 msgstr "الكل"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4146 msgid "Print &odd-numbered pages"
4147 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4150 msgid "Print &even-numbered pages"
4151 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4154 msgid "Print in reverse order"
4155 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4158 msgid "Re&verse order"
4159 msgstr "&اعكس الترتيب"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4162 msgid "Copie&s"
4163 msgstr "النسخ"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4166 msgid "Number of copies"
4167 msgstr "عدد النسخ"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4170 msgid "Collate copies"
4171 msgstr "نسخ مرتبة"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4174 msgid "&Collate"
4175 msgstr "مرتب&"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4178 msgid "&Print"
4179 msgstr "طباعة"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4182 msgid "Print Destination"
4183 msgstr "لغرض الطباعة"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4186 msgid "Send output to the printer"
4187 msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4190 msgid "P&rinter:"
4191 msgstr "الطابعة:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4194 msgid "Send output to the given printer"
4195 msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4198 msgid "Send output to a file"
4199 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4202 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4206 msgid "&Subindex"
4207 msgstr "فهرس& فرعي"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4210 msgid "A&vailable indexes:"
4211 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4214 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4219 msgid "Output"
4220 msgstr "خرج"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4223 msgid "Settings"
4224 msgstr "إعدادات"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4227 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4228 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4231 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4235 msgid "&Clear automatically"
4236 msgstr "مس&ح آلي"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4239 msgid "Debug messages"
4240 msgstr "رسائل التنقيح"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4243 msgid "Display no debug messages"
4244 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4247 msgid "&None"
4248 msgstr "بدون&"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4251 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4252 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4255 msgid "S&elected"
4256 msgstr "&المحدد"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4259 msgid "Display all debug messages"
4260 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4263 msgid "Display statusbar messages?"
4264 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4267 msgid "&Statusbar messages"
4268 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4271 msgid "La&bels in:"
4272 msgstr "الملصقات في:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4275 msgid "&References"
4276 msgstr "&المراجع"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4279 msgid "Fil&ter:"
4280 msgstr "المرش&ح:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4283 msgid "Enter string to filter the label list"
4284 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4287 msgid "Filter case-sensitively"
4288 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4291 msgid "Case-sensiti&ve"
4292 msgstr "حالة الأح&رف"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4295 msgid ""
4296 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4297 "sensitive option is checked)"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4301 msgid "&Sort"
4302 msgstr "&فرز"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4305 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4306 msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4309 msgid "Cas&e-sensitive"
4310 msgstr "حالة الأح&رف"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4313 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4314 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4317 msgid "Grou&p"
4318 msgstr "المج&موعة"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4321 msgid "&Go to Label"
4322 msgstr "&اذهب للملصق"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4325 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4329 msgid "<reference>"
4330 msgstr "<reference>"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4333 msgid "(<reference>)"
4334 msgstr "(<reference>)"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4337 msgid "<page>"
4338 msgstr "<page>"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4341 msgid "on page <page>"
4342 msgstr "على الصفحة <page>"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4345 msgid "<reference> on page <page>"
4346 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4349 msgid "Formatted reference"
4350 msgstr "هيئة مرجع"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4353 msgid "Textual reference"
4354 msgstr "المراجع النصية"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4357 msgid "Update the label list"
4358 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4361 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4362 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4365 msgid "Match w&hole words only"
4366 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4369 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4370 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4373 msgid "&Export formats:"
4374 msgstr "&هيئة التصدير:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4377 msgid "&Send exported file to command:"
4378 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4381 msgid "Edit shortcut"
4382 msgstr "تحرير اختصار"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4385 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4386 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4389 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4390 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4393 msgid "&Delete Key"
4394 msgstr "&زر الحذف"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4397 msgid "Clear current shortcut"
4398 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4402 msgid "C&lear"
4403 msgstr "مسح"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4406 msgid "&Shortcut:"
4407 msgstr "الاختصار:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4410 msgid "&Function:"
4411 msgstr "الدالة:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4414 msgid ""
4415 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4416 "the 'Clear' button"
4417 msgstr ""
4418 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4419 "'مسح'"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4422 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4425 msgid "Spell Checker"
4426 msgstr "التدقيق الإملائي"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4429 msgid ""
4430 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4434 msgid "Unknown word:"
4435 msgstr "كلمة مجهولة"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4438 msgid "Current word"
4439 msgstr "الكلمة الحالية"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4442 msgid "&Find Next"
4443 msgstr "&إيجاد التالي"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4446 msgid "Re&placement:"
4447 msgstr "&البديل:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4450 msgid "Replace with selected word"
4451 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4454 msgid "Replace word with current choice"
4455 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4458 msgid "S&uggestions:"
4459 msgstr "&الاقتراحات:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4462 msgid "Ignore this word"
4463 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4466 msgid "&Ignore"
4467 msgstr "&تجاهل"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4470 msgid "Ignore this word throughout this session"
4471 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4474 msgid "I&gnore All"
4475 msgstr "&تجاهل الكل"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4478 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4479 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4482 msgid ""
4483 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4484 "full range."
4485 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4488 msgid "Ca&tegory:"
4489 msgstr "الص&نف:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4492 msgid "Select this to display all available characters at once"
4493 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4496 msgid "&Display all"
4497 msgstr "عرض الك&ل"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4500 msgid "Current cell:"
4501 msgstr "الخلية الحالية:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4504 msgid "Current row position"
4505 msgstr "موقع الصف الحالي"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4508 msgid "Current column position"
4509 msgstr "موقع العمود التالي"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4512 msgid "&Table Settings"
4513 msgstr "&إعدادات الجدول"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4516 msgid "Row setting"
4517 msgstr "إعدادات الصف"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4520 msgid "Merge cells of different rows"
4521 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4524 msgid "M&ultirow"
4525 msgstr "صف&وف متعددة"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4528 msgid "&Vertical Offset:"
4529 msgstr "&مسافة رأسية"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4532 msgid "Optional vertical offset"
4533 msgstr "&مسافة رأسية"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4536 msgid "Cell setting"
4537 msgstr "إعدادات الخلية"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4540 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4541 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4544 msgid "rotation angle"
4545 msgstr "زاوية التدوير"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4548 msgid "degrees"
4549 msgstr "درجة"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4552 msgid "Table-wide settings"
4553 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4556 msgid "W&idth:"
4557 msgstr "العرض&:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4560 msgid "Verti&cal alignment:"
4561 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4564 msgid "Vertical alignment of the table"
4565 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4568 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4569 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4572 msgid "&Rotate"
4573 msgstr "تد&وير"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4576 msgid "Column settings"
4577 msgstr "إعدادات العمود"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4580 msgid "&Horizontal alignment:"
4581 msgstr "&محاذاة افقية:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4584 msgid "Horizontal alignment in column"
4585 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4588 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4589 msgid "Justified"
4590 msgstr "تمدد"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4593 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4594 msgid "At Decimal Separator"
4595 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4598 msgid "&Decimal separator:"
4599 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4602 msgid "Fixed width of the column"
4603 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4606 msgid "&Vertical alignment in row:"
4607 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4610 msgid ""
4611 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4612 "the row."
4613 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4616 msgid "Merge cells of different columns"
4617 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4620 msgid "&Multicolumn"
4621 msgstr "&اعمدة متعددة"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4624 msgid "LaTe&X argument:"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4628 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4629 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4632 msgid "&Borders"
4633 msgstr "&الإطارات"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4636 msgid "Set Borders"
4637 msgstr "تعيين الحدود"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4640 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr "تعيين إطار للخلايا (المحددة)"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4644 msgid "All Borders"
4645 msgstr "كل الإطارات"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4648 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4652 msgid "&Set"
4653 msgstr "تعيين"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4656 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4660 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4664 msgid "Fo&rmal"
4665 msgstr "رسم&ي"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4668 msgid "Use default (grid-like) border style"
4669 msgstr "استخدام أسلوب الجدول (grid-like) افتراضيا"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4672 msgid "De&fault"
4673 msgstr "&افتراضي"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4676 msgid "Additional Space"
4677 msgstr "مساحة اضافية"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4680 msgid "T&op of row:"
4681 msgstr "&اعلى الصف:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4684 msgid "Botto&m of row:"
4685 msgstr "&اسفل الصف:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4688 msgid "Bet&ween rows:"
4689 msgstr "&بين الصفوف:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4692 msgid "&Longtable"
4693 msgstr "&جدول طويل"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4697 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4700 msgid "&Use long table"
4701 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4704 msgid "Row settings"
4705 msgstr "إعدادات الصف"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4708 msgid "Status"
4709 msgstr "الحالة"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4712 msgid "Border above"
4713 msgstr "إطار فوق"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4716 msgid "Border below"
4717 msgstr "إطار تحت"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4720 msgid "Contents"
4721 msgstr "المحتويات"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4724 msgid "Header:"
4725 msgstr "رأس:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4728 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4729 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4736 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4737 msgid "on"
4738 msgstr "تشغيل"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4748 msgid "double"
4749 msgstr "مزدوج"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4752 msgid "First header:"
4753 msgstr "الرأس الاول:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4756 msgid "This row is the header of the first page"
4757 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4760 msgid "Don't output the first header"
4761 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4765 msgid "is empty"
4766 msgstr "فارغ"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4769 msgid "Footer:"
4770 msgstr "تذييل:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4773 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4774 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4777 msgid "Last footer:"
4778 msgstr "آخر تذييل:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4781 msgid "This row is the footer of the last page"
4782 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4785 msgid "Don't output the last footer"
4786 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4789 msgid "Caption:"
4790 msgstr "تعليق:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4793 msgid "Set a page break on the current row"
4794 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4797 msgid "Page &break on current row"
4798 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4801 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4802 msgstr "محاذاة أفقية للجدول الطويل"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4805 msgid "Longtable alignment"
4806 msgstr "محاذاة الجدول الطويل"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4809 msgid "Close this dialog"
4810 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4813 msgid "Rebuild the file lists"
4814 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4817 msgid ""
4818 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4819 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4822 msgid "&View"
4823 msgstr "عرض&"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4826 msgid "Selected classes or styles"
4827 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4830 msgid "LaTeX classes"
4831 msgstr "LaTeX classes"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4834 msgid "LaTeX styles"
4835 msgstr "أساليب لتيك"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4838 msgid "BibTeX styles"
4839 msgstr "أساليب BibTeX"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4842 msgid "BibTeX databases"
4843 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4846 msgid "Toggles view of the file list"
4847 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4850 msgid "Show &path"
4851 msgstr "إظهار المس&ار"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4854 msgid "Separate paragraphs with"
4855 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4858 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4859 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4862 msgid "&Indentation:"
4863 msgstr "بد&اية الفقرة:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4866 msgid "Size of the indentation"
4867 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4870 msgid "&Vertical space:"
4871 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4874 msgid "Size of the vertical space"
4875 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4878 msgid "Spacing"
4879 msgstr "التباعد"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4882 msgid "&Line spacing:"
4883 msgstr "&تباعد الأسطر:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4886 msgid "Spacing type"
4887 msgstr "نوع المسافة"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4890 msgid "Number of lines"
4891 msgstr "عدد الأسطر"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4894 msgid "Format text into two columns"
4895 msgstr "وضع النص في عمودين"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4898 msgid "Two-&column document"
4899 msgstr "&مستند بعمودين"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4902 msgid ""
4903 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4904 "justified in the output)"
4905 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4908 msgid "Use &justification in LyX work area"
4909 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4912 msgid "Language of the thesaurus"
4913 msgstr "لغة القاموس"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4916 msgid "Index entry"
4917 msgstr "مدخل فهرس"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4920 msgid "&Keyword:"
4921 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4924 msgid "Word to look up"
4925 msgstr "للبحث عن كلمة"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4928 msgid "L&ookup"
4929 msgstr "بحث& عن"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4933 msgid "The selected entry"
4934 msgstr "المدخل المحدد"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4937 msgid "&Selection:"
4938 msgstr "&التحديد:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4941 msgid "Replace the entry with the selection"
4942 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4945 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4949 msgid "Filter:"
4950 msgstr "المرشح:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4953 msgid "Enter string to filter contents"
4954 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4957 msgid ""
4958 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4959 "tables, and others)"
4960 msgstr ""
4961 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
4962 "الجداول ،وأخرى)"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4965 msgid "Update navigation tree"
4966 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4971 msgid "..."
4972 msgstr "..."
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4975 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4976 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4979 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4980 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4983 msgid "Move selected item down by one"
4984 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4987 msgid "Move selected item up by one"
4988 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4991 msgid "Sort"
4992 msgstr "صنف"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4995 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4999 msgid "Keep"
5000 msgstr "يُبقي"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5003 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5004 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5007 msgid "LyX: Enter text"
5008 msgstr "ليك: ادخال النص"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5011 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5012 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5015 msgid "&Do not show this warning again!"
5016 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5020 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5023 msgid "DefSkip"
5024 msgstr "رفيع"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5027 msgid "SmallSkip"
5028 msgstr "صغير"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5031 msgid "MedSkip"
5032 msgstr "متوسط"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5035 msgid "BigSkip"
5036 msgstr "كبير"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5039 msgid "VFill"
5040 msgstr "كبير جدا"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5043 msgid "F&ormat:"
5044 msgstr "اله&يئة:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5047 msgid "Select the output format"
5048 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5051 msgid "Show the source as the master document gets it"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5055 msgid "&Master's perspective"
5056 msgstr "المش&هد الرئيسي"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5059 msgid "Automatic update"
5060 msgstr "تحديث آلي"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5063 msgid "Current Paragraph"
5064 msgstr "الفقرة الحالية"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5067 msgid "Complete Source"
5068 msgstr "كامل الكود المصدري"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5071 msgid "Preamble Only"
5072 msgstr "مقدمة فقط"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5075 msgid "Body Only"
5076 msgstr "الجسم فقط"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5079 msgid "Unit of width value"
5080 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5083 msgid "number of needed lines"
5084 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5087 msgid "use number of lines"
5088 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5091 msgid "&Line span:"
5092 msgstr "&اتساع الخط:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5095 msgid "Outer (default)"
5096 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5099 msgid "Inner"
5100 msgstr "داخل"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5103 msgid "use overhang"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5107 msgid "Over&hang:"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5111 msgid "Overhang value"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5115 msgid "Unit of overhang value"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5119 msgid "Check this to allow flexible placement"
5120 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5123 msgid "Allow &floating"
5124 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5127 msgid "American Economic Association (AEA)"
5128 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5131 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5132 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5134 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5136 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5137 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5138 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5139 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5140 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5141 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5142 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5143 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5144 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5145 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5147 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5148 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5149 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5150 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5152 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5153 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5154 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5155 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5157 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5158 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5159 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5160 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5161 msgid "Articles"
5162 msgstr "مقالات"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5165 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5166 msgid "ShortTitle"
5167 msgstr "عنوان قصير"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5170 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5171 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5172 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5173 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5176 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5177 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5178 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5179 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5182 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5185 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5186 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5187 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5188 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5189 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5190 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5191 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5192 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5193 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5194 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5195 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5196 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5197 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5198 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5199 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5200 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5201 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5204 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5205 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5206 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5212 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5220 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5221 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5222 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5223 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5224 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5225 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5226 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5230 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5231 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5233 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5234 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5238 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5240 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5244 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5245 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5246 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5247 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5248 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5249 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5250 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5251 msgid "FrontMatter"
5252 msgstr "مادة أمامية"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5255 msgid "Publication Month"
5256 msgstr "شهر النشر"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5259 msgid "Publication Month:"
5260 msgstr "شهر النشر:"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5263 msgid "Publication Year"
5264 msgstr "عام النشر"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5267 msgid "Publication Year:"
5268 msgstr "عام النشر:"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5271 msgid "Publication Volume"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5275 msgid "Publication Volume:"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5279 msgid "Publication Issue"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5283 msgid "Publication Issue:"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5287 msgid "JEL"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5291 msgid "JEL:"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5295 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5296 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5297 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5298 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5302 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5303 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5304 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5306 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5307 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5308 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5309 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5310 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5312 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5313 msgid "Keywords"
5314 msgstr "كلمات مفتاحية"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5318 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5320 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5321 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5322 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5323 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5325 msgid "Keywords:"
5326 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5329 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5330 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5334 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5336 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5337 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5340 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5343 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5344 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5347 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5350 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5351 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5352 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5353 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5354 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5356 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5357 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5358 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5359 msgid "Abstract"
5360 msgstr "خلاصة"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5363 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5364 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5366 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5377 msgid "Acknowledgement"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5383 msgid "Acknowledgement."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5387 msgid "Figure Notes"
5388 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5392 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5393 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5394 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5395 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5396 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5401 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5403 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5404 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5405 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5407 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5409 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5410 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5411 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5412 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5413 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5414 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5416 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5418 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5420 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5421 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5422 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5423 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5424 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5425 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5426 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5427 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5428 msgid "MainText"
5429 msgstr "النص الرئيسي"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5432 msgid "Figure Note"
5433 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5436 msgid "Text of a note in a figure"
5437 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5441 msgid "Note:"
5442 msgstr "الملاحظة:"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5445 msgid "Table Notes"
5446 msgstr "ملاحظات الجدول"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5449 msgid "Table Note"
5450 msgstr "ملاحظة الجدول"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5453 msgid "Text of a note in a table"
5454 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5458 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5473 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5475 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5476 msgid "Theorem"
5477 msgstr "نظرية"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5480 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5482 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5493 msgid "Algorithm"
5494 msgstr "الخوارزم"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5507 msgid "Axiom"
5508 msgstr "مُسلّمة"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5512 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5517 msgid "Case"
5518 msgstr "حالة"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5521 msgid "Case \\thecase."
5522 msgstr "حالة \\thecase."
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5525 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5527 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5542 msgid "Claim"
5543 msgstr "متطلب"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5556 msgid "Conclusion"
5557 msgstr "استنتاج"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5570 msgid "Condition"
5571 msgstr "شرط"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5590 msgid "Conjecture"
5591 msgstr "حدس"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5595 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5597 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5611 msgid "Corollary"
5612 msgstr "لازمة"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5625 msgid "Criterion"
5626 msgstr "معيار"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5630 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5645 msgid "Definition"
5646 msgstr "تعريف"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5665 msgid "Example"
5666 msgstr "مثال"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5685 msgid "Exercise"
5686 msgstr "تمرين"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5690 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5706 msgid "Lemma"
5707 msgstr "قضية مساعدة"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5710 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5721 msgid "Notation"
5722 msgstr "تدوين"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5736 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5737 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5739 msgid "Problem"
5740 msgstr "مشكلة"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5743 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5757 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5759 msgid "Proposition"
5760 msgstr "اقتراح"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5775 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5778 msgid "Remark"
5779 msgstr "تعليق"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5785 msgid "Remark \\theremark."
5786 msgstr "تعليق \\theremark."
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5793 msgid "Solution"
5794 msgstr "حل"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5797 msgid "Solution \\thesolution."
5798 msgstr "حل \\thesolution."
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5804 #: lib/layouts/fixme.module:186
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5815 msgid "Summary"
5816 msgstr "موجز"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5820 msgid "Caption"
5821 msgstr "تعليق"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5824 msgid "Caption: "
5825 msgstr "التعليق:"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5829 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5832 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5835 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5836 msgid "Proof"
5837 msgstr "برهان"
5838
5839 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5840 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5844 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5845 msgid "Standard in Title"
5846 msgstr "قياسي في العنوان"
5847
5848 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5849 msgid "Author Footnote"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5853 msgid "Author foot"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5858 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5862 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5863 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5867 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5871 msgid "IEEE Transactions"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5878 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5879 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5880 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5881 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5882 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5884 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5887 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5888 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5890 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5895 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5897 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5898 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5899 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5901 msgid "Standard"
5902 msgstr "قياسي"
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5908 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5910 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5911 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5912 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5913 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5915 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5918 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5919 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5921 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5922 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5925 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5926 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5929 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5931 msgid "Title"
5932 msgstr "العنوان"
5933
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5935 msgid "IEEE membership"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5939 msgid "Lowercase"
5940 msgstr "حروف صغيرة"
5941
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5943 msgid "lowercase"
5944 msgstr "حروف صغيرة"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5950 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5951 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5952 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5953 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5954 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5956 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
5959 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5961 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
5962 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
5963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
5964 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
5967 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5968 msgid "Author"
5969 msgstr "المؤلف"
5970
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
5972 msgid "Short Author|S"
5973 msgstr "مؤلف قصير|S"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5976 msgid "A short version of the author name"
5977 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
5980 msgid "Author Name"
5981 msgstr "اسم المؤلف"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
5984 msgid "Author name"
5985 msgstr "اسم المؤلف"
5986
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5988 msgid "Author Affiliation"
5989 msgstr "انتماء المؤلف"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
5992 msgid "Author affiliation"
5993 msgstr "انتماء المؤلف"
5994
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5996 msgid "Author Mark"
5997 msgstr "علامة المؤلف"
5998
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6000 msgid "Author mark"
6001 msgstr "علامة المؤلف"
6002
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6004 msgid "Special Paper Notice"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6008 msgid "After Title Text"
6009 msgstr "بعد نص العنوان"
6010
6011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6012 msgid "Page headings"
6013 msgstr "رأس الموضوع"
6014
6015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6016 msgid "Left Side"
6017 msgstr "الاتجاه الايسر"
6018
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6020 msgid "Left side of the header line"
6021 msgstr "يسار سطر الرأس"
6022
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6025 msgid "MarkBoth"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6029 msgid "Publication ID"
6030 msgstr "معرف الناشر"
6031
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6033 msgid "Abstract---"
6034 msgstr "خلاصة---"
6035
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6037 msgid "Index Terms---"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6041 msgid "Paragraph Start"
6042 msgstr "بداية الفقرة"
6043
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6045 msgid "First Char"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6049 msgid "First character of first word"
6050 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6051
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6053 msgid "Appendices"
6054 msgstr "ملاحق"
6055
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6061 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6062 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6064 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6069 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6070 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6076 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6077 msgid "BackMatter"
6078 msgstr "مادة خلفية"
6079
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6081 msgid "Peer Review Title"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6085 msgid "PeerReviewTitle"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6092 msgid "Appendix"
6093 msgstr "ملحق"
6094
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6096 msgid "Short Title"
6097 msgstr "عنوان قصير"
6098
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6100 msgid "Short title for the appendix"
6101 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6102
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6104 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6106 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6107 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6108 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6110 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6112 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6113 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6114 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6115 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6116 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6117 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6118 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6119 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6121 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6123 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6125 msgid "Bibliography"
6126 msgstr "ثبت المراجع"
6127
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6131 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6133 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6134 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6135 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6136 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6138 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6140 msgid "References"
6141 msgstr "مراجع"
6142
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6144 msgid "Biography"
6145 msgstr "سيرة"
6146
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6148 msgid "Photo"
6149 msgstr "الصورة"
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6152 msgid "Optional photo for biography"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6156 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6163 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6164 msgid "Name"
6165 msgstr "الاسم"
6166
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6169 msgid "Name of the author"
6170 msgstr "اسم المؤلف"
6171
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6173 msgid "Biography without photo"
6174 msgstr "سيرة بلا صور"
6175
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6177 msgid "BiographyNoPhoto"
6178 msgstr "سيرة بدون صورة"
6179
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6181 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6182 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6183 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6185 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6188 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6190 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Reasoning"
6193 msgstr "المعنى"
6194
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6196 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6197 msgid "Alternative Proof String"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6201 msgid "An alternative proof string"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6205 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6206 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6207 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6208 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6209 msgid "Proof."
6210 msgstr "إثبات."
6211
6212 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6213 msgid "R Journal"
6214 msgstr "صحيفة R"
6215
6216 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6217 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6218 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6219 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6220 msgid "Reports"
6221 msgstr "تقارير"
6222
6223 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6224 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6226 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6227 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6228 msgid "Abstract."
6229 msgstr "خلاصة."
6230
6231 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6232 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6233 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6235 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6238 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6239 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6242 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6244 msgid "Address"
6245 msgstr "عنوان المنزل"
6246
6247 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6248 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6249 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6253 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6254 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6255 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6258 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6259 msgid "Email"
6260 msgstr "بريد الكتروني"
6261
6262 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6263 msgid "A0 Poster"
6264 msgstr "ملصق A0"
6265
6266 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6267 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6268 msgid "Posters"
6269 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6270
6271 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6272 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6273 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6274 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6275 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6276 msgid "Giant"
6277 msgstr "كبير"
6278
6279 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6280 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6281 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6282 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6283 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6284 msgid "More Giant"
6285 msgstr "ضخم"
6286
6287 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6288 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6289 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6290 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6291 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6292 msgid "Most Giant"
6293 msgstr "عملاق"
6294
6295 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6296 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6297 msgid "Giant Snippet"
6298 msgstr "قصاصة كبيرة"
6299
6300 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6301 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6302 msgid "More Giant Snippet"
6303 msgstr "قصاصة ضخمة"
6304
6305 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6306 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6307 msgid "Most Giant Snippet"
6308 msgstr "قصاصة عملاقة"
6309
6310 #: lib/layouts/aa.layout:3
6311 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6312 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6313
6314 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6316 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6318 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6319 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6320 msgid "Subtitle"
6321 msgstr "عنوان جانبي"
6322
6323 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6324 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6325 msgid "Offprint"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6329 msgid "Offprint Requests to:"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6333 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6334 msgid "Mail"
6335 msgstr "البريد"
6336
6337 #: lib/layouts/aa.layout:140
6338 msgid "Correspondence to:"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6342 msgid "Acknowledgements."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6346 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6347 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6348 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6350 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6351 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6353 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6354 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6355 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6356 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6357 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6359 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6361 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6363 msgid "Section"
6364 msgstr "قسم"
6365
6366 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6367 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6368 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6369 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6371 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6372 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6373 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6374 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6375 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6376 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6379 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6380 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6381 msgid "Subsection"
6382 msgstr "قسم فرعي"
6383
6384 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6385 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6386 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6387 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6389 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6390 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6391 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6392 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6393 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6396 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6397 msgid "Subsubsection"
6398 msgstr "قسم تحت فرعي"
6399
6400 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6401 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6404 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6405 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6407 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6408 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6409 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6415 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6416 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6417 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6418 msgid "Date"
6419 msgstr "التاريخ"
6420
6421 #: lib/layouts/aa.layout:239
6422 msgid "institutemark"
6423 msgstr "علامة أستهلالية"
6424
6425 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6426 msgid "Institute Mark"
6427 msgstr "علامة المنصب"
6428
6429 #: lib/layouts/aa.layout:262
6430 msgid "Abstract (unstructured)"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6434 msgid "ABSTRACT"
6435 msgstr "خلاصة"
6436
6437 #: lib/layouts/aa.layout:296
6438 msgid "Abstract (structured)"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/aa.layout:300
6442 msgid "Context"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: lib/layouts/aa.layout:301
6446 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6447 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
6448
6449 #: lib/layouts/aa.layout:305
6450 msgid "Aims"
6451 msgstr "الاهداف"
6452
6453 #: lib/layouts/aa.layout:306
6454 msgid "Aims of your work"
6455 msgstr "أهداف عملك"
6456
6457 #: lib/layouts/aa.layout:310
6458 msgid "Methods"
6459 msgstr "المناهج"
6460
6461 #: lib/layouts/aa.layout:311
6462 msgid "Methods used in your work"
6463 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
6464
6465 #: lib/layouts/aa.layout:315
6466 msgid "Results"
6467 msgstr "النتائج"
6468
6469 #: lib/layouts/aa.layout:316
6470 msgid "Results of your work"
6471 msgstr "نتائج عملك"
6472
6473 #: lib/layouts/aa.layout:337
6474 msgid "Key words."
6475 msgstr "كلمة مفتاحية."
6476
6477 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6478 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6480 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6481 msgid "Institute"
6482 msgstr "إستهلال"
6483
6484 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6486 msgid "E-Mail"
6487 msgstr "البريد الالكتروني"
6488
6489 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6490 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6494 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6495 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6496 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6497 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6498 msgid "Itemize"
6499 msgstr "القائمة النقطية"
6500
6501 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6502 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6503 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6504 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6505 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6506 msgid "Enumerate"
6507 msgstr "القائمة الرقمية"
6508
6509 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6510 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6511 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6513 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6514 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6516 msgid "Description"
6517 msgstr "وصف"
6518
6519 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6520 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6521 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6522 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6524 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6525 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6529 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6530 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6531 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6532 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6533 msgid "List"
6534 msgstr "قائمة"
6535
6536 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6538 msgid "Thesaurus"
6539 msgstr "موسوعات"
6540
6541 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6542 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6543 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX)"
6544
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6546 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6547 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6548 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6551 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6552 msgid "Affiliation"
6553 msgstr "الانتماء"
6554
6555 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6556 msgid "Altaffilation"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6561 msgid "Number"
6562 msgstr "رقم"
6563
6564 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6565 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6569 msgid "Alternative affiliation:"
6570 msgstr "الانتماء البديل:"
6571
6572 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6573 msgid "And"
6574 msgstr "و"
6575
6576 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6580 msgid "and"
6581 msgstr "و"
6582
6583 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6584 msgid "altaffilmark"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6588 msgid "altaffiliation mark"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6592 msgid "Subject headings:"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6596 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6597 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6598 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6599 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6600 msgid "Acknowledgements"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6604 msgid "[Acknowledgements]"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6608 msgid "PlaceFigure"
6609 msgstr "مكان الشكل"
6610
6611 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6612 msgid "Place Figure here:"
6613 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
6614
6615 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6616 msgid "PlaceTable"
6617 msgstr "مكان الجدول"
6618
6619 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6620 msgid "Place Table here:"
6621 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6622
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6624 msgid "[Appendix]"
6625 msgstr "[ملحق]"
6626
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6628 msgid "MathLetters"
6629 msgstr "رسالة رياضيات"
6630
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6632 msgid "NoteToEditor"
6633 msgstr "ملاحظة للتحرير"
6634
6635 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6636 msgid "Note to Editor:"
6637 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
6638
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6640 msgid "TableRefs"
6641 msgstr "جدول المراجع"
6642
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6644 msgid "References. ---"
6645 msgstr "مراجع.---"
6646
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6648 msgid "TableComments"
6649 msgstr "تلميحات الجدول"
6650
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6652 msgid "Note. ---"
6653 msgstr "ملاحظة.---"
6654
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6656 msgid "Table note"
6657 msgstr "ملاحظة الجدول"
6658
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6660 msgid "Table note:"
6661 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6662
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6664 #, fuzzy
6665 msgid "tablenotemark"
6666 msgstr "خط الجدول"
6667
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6669 msgid "tablenote mark"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6673 msgid "FigCaption"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6677 msgid "fig."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6681 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6686 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6687 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6689 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6690 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6691 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6692 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6693 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6694 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6695 msgid "Short Title|S"
6696 msgstr "عنوان قصير|ع"
6697
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6699 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6700 msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
6701
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6703 msgid "Facility"
6704 msgstr "تسهيل"
6705
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6707 msgid "Facility:"
6708 msgstr "تسهيل:"
6709
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6711 msgid "Objectname"
6712 msgstr "اسم كائن"
6713
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6715 msgid "Obj:"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6719 msgid "Recognized Name"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6723 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6727 msgid "Dataset"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6731 msgid "Dataset:"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6735 msgid "Separate the dataset ID from text"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6739 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6740 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
6741
6742 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6743 msgid "Short title which will appear in the running header"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6747 msgid "Short name"
6748 msgstr "اسم قصير"
6749
6750 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6753 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
6754
6755 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6756 msgid "Alt Affiliation"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6760 msgid "Also Affiliation"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6764 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6766 #: lib/configure.py:690
6767 msgid "Fax"
6768 msgstr "الناسوخ"
6769
6770 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6771 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6772 msgid "Fax:"
6773 msgstr "الفاكس:"
6774
6775 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6776 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6777 msgid "Phone"
6778 msgstr "الهاتف"
6779
6780 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6782 msgid "Phone:"
6783 msgstr "الهاتف:"
6784
6785 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6786 msgid "Abbreviations"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6790 msgid "Abbreviations:"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6794 msgid "Scheme"
6795 msgstr "مخطط"
6796
6797 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6798 msgid "List of Schemes"
6799 msgstr "قائمة المخططات"
6800
6801 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6802 msgid "Chart"
6803 msgstr "جدول بياني"
6804
6805 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6806 msgid "List of Charts"
6807 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6808
6809 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6810 msgid "Graph[[mathematical]]"
6811 msgstr "رسم بياني"
6812
6813 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6814 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6815 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6816
6817 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6818 msgid "SupplementalInfo"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6822 msgid "Supporting Information Available"
6823 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
6824
6825 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6826 msgid "TOC entry"
6827 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
6828
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6830 msgid "Graphical TOC Entry"
6831 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
6832
6833 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6834 msgid "Bibnote"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6838 msgid "bibnote"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6842 msgid "Chemistry"
6843 msgstr "كيمياء"
6844
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6846 msgid "chemistry"
6847 msgstr "كيمياء"
6848
6849 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6850 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6854 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6858 msgid "ACM SIGGRAPH"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6862 msgid "TOG online ID"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6866 msgid "Online ID:"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6870 msgid "TOG volume"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6874 msgid "Volume number:"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6878 msgid "TOG number"
6879 msgstr "رقم TOG"
6880
6881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6882 msgid "Article number:"
6883 msgstr "رقم المقال:"
6884
6885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6886 msgid "TOG article DOI"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6890 msgid "Article DOI:"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6894 msgid "TOG project URL"
6895 msgstr "رابط مشروع TOG"
6896
6897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6898 msgid "Project URL:"
6899 msgstr "رابط المشروع:"
6900
6901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6902 msgid "TOG video URL"
6903 msgstr "رابط فيديو TOG"
6904
6905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6906 msgid "Video URL:"
6907 msgstr "رابط الفيديو:"
6908
6909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6910 msgid "TOG data URL"
6911 msgstr "رابط بيانات TOG"
6912
6913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6914 msgid "Data URL:"
6915 msgstr "رابط البيانات:"
6916
6917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6918 msgid "TOG code URL"
6919 msgstr "رابط كود TOG"
6920
6921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6922 msgid "Code URL:"
6923 msgstr "رابط الكود:"
6924
6925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6926 msgid "PDF author"
6927 msgstr "مؤلف PDF"
6928
6929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6930 msgid "PDF author:"
6931 msgstr "مؤلف PDF:"
6932
6933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6934 msgid "Teaser"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6938 msgid "Teaser image:"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6942 msgid "CR categories"
6943 msgstr "أصناف CR"
6944
6945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6946 msgid "CR Categories:"
6947 msgstr "أصناف CR:"
6948
6949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6950 msgid "CRcat"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6954 msgid "CR category"
6955 msgstr "صنف CR"
6956
6957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6958 msgid "CR-number"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6962 msgid "Number of the category"
6963 msgstr "رقم الصنف"
6964
6965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6966 msgid "Subcategory"
6967 msgstr "صنف فرعي"
6968
6969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6970 msgid "Third-level"
6971 msgstr "المستوى-الثالث"
6972
6973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6974 msgid "Third-level of the category"
6975 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
6976
6977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6978 #, fuzzy
6979 msgid "ShortCite"
6980 msgstr "عنوان قصير"
6981
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Short cite"
6985 msgstr "عنوان قصير"
6986
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
6989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6990 msgid "Thanks"
6991 msgstr "الشكر"
6992
6993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6994 msgid "E-mail"
6995 msgstr "البريد الإلكتروني:"
6996
6997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6998 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
6999 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7000 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7001 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7002 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7004 #: lib/layouts/spie.layout:91
7005 msgid "Acknowledgments"
7006 msgstr "اعترافات بالجميل"
7007
7008 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7009 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7010 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
7011
7012 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7013 msgid "Articles (DocBook)"
7014 msgstr "مقالات (DocBook)"
7015
7016 #: lib/layouts/agums.layout:3
7017 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7018 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
7019
7020 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7021 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7022 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
7023
7024 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7025 msgid "Authors"
7026 msgstr "المؤلفون"
7027
7028 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7029 msgid "Affiliation Mark"
7030 msgstr "علامة الانتماء"
7031
7032 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7033 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7037 msgid "Author affiliation:"
7038 msgstr "انتماء المؤلف:"
7039
7040 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7041 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7042 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7044 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7045 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7046 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7047 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7049 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7050 msgid "Paragraph"
7051 msgstr "فقرة"
7052
7053 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7054 msgid "Acknowledgments."
7055 msgstr "اعتراف بالجميل."
7056
7057 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7058 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7059 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
7060
7061 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7063 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7064 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7065 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7066 msgid "Section*"
7067 msgstr "قسم*"
7068
7069 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7070 msgid "SpecialSection"
7071 msgstr "قسم مخصص"
7072
7073 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7074 msgid "SpecialSection*"
7075 msgstr "قسم مخصص*"
7076
7077 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7079 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7080 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7081 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7083 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7084 msgid "Unnumbered"
7085 msgstr "غير مرقم"
7086
7087 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7089 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7090 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7091 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7092 msgid "Subsection*"
7093 msgstr "قسم فرعي*"
7094
7095 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7097 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7098 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7099 msgid "Subsubsection*"
7100 msgstr "قسم تحت فرعي*"
7101
7102 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7103 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7104 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
7105
7106 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7107 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7108 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7109 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7110 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7111 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7112 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7113 msgid "Books"
7114 msgstr "الكتب"
7115
7116 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7117 msgid "Chapter Exercises"
7118 msgstr "تمارين على الفصل"
7119
7120 #: lib/layouts/apa.layout:3
7121 msgid "American Psychological Association (APA)"
7122 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
7123
7124 #: lib/layouts/apa.layout:54
7125 msgid "RightHeader"
7126 msgstr "رأس يمين"
7127
7128 #: lib/layouts/apa.layout:63
7129 msgid "Right header:"
7130 msgstr "رأس يمين:"
7131
7132 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7133 msgid "Abstract:"
7134 msgstr "خلاصة:"
7135
7136 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7137 msgid "Short title:"
7138 msgstr "عنوان قصير:"
7139
7140 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7141 msgid "TwoAuthors"
7142 msgstr "مؤلفان"
7143
7144 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7145 msgid "ThreeAuthors"
7146 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
7147
7148 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7149 msgid "FourAuthors"
7150 msgstr "اربعة مؤلفين"
7151
7152 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7153 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7154 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7155 msgid "Affiliation:"
7156 msgstr "الانتماء:"
7157
7158 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7159 msgid "TwoAffiliations"
7160 msgstr "انتماءين:"
7161
7162 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7163 msgid "ThreeAffiliations"
7164 msgstr "ثلاثة منتمين"
7165
7166 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7167 msgid "FourAffiliations"
7168 msgstr "أربعة منتمين"
7169
7170 #: lib/layouts/apa.layout:225
7171 msgid "Acknowledgements:"
7172 msgstr "اعتراف بالجميل:"
7173
7174 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7175 msgid "ThickLine"
7176 msgstr "خط رفيع"
7177
7178 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7179 msgid "Centered"
7180 msgstr "توسيط"
7181
7182 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7184 msgid "standard"
7185 msgstr "قياسي"
7186
7187 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7188 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7190 #, fuzzy
7191 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7192 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7193
7194 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7195 msgid "FitFigure"
7196 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
7197
7198 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7199 msgid "FitBitmap"
7200 msgstr "ملائمة الصورة"
7201
7202 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7203 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7205 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7207 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7208 msgid "Subparagraph"
7209 msgstr "فقرة ثانوية"
7210
7211 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7212 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7214 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7216 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7217 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7218 msgid "Custom Item|s"
7219 msgstr "مادة مخصصة|s"
7220
7221 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7222 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7224 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7225 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7226 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7227 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7228 msgid "A customized item string"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7232 msgid "Seriate"
7233 msgstr "سَلسٍل"
7234
7235 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7236 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7238 msgid "(\\alph{enumii})"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7242 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7246 msgid "FiveAuthors"
7247 msgstr "خمس مؤلفين"
7248
7249 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7250 msgid "SixAuthors"
7251 msgstr "ستة مؤلفين"
7252
7253 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7254 msgid "LeftHeader"
7255 msgstr "الرأس الأيسر"
7256
7257 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7258 msgid "Left header:"
7259 msgstr "الرأس الأيسر:"
7260
7261 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7262 msgid "FiveAffiliations"
7263 msgstr "خمسة منتمين"
7264
7265 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7266 msgid "SixAffiliations"
7267 msgstr "ستة منتمين"
7268
7269 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7271 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7272 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7286 msgid "Note"
7287 msgstr "ملاحظة"
7288
7289 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7290 #, fuzzy
7291 msgid "AuthorNote"
7292 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7293
7294 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Author Note:"
7297 msgstr "معلومات المؤلف:"
7298
7299 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7300 msgid "Journal"
7301 msgstr "صحيفة"
7302
7303 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7304 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7305 msgid "Preamble"
7306 msgstr "مقدمة"
7307
7308 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7309 msgid "CopNum"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7314 msgid "Volume"
7315 msgstr "حجم"
7316
7317 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7318 msgid "*"
7319 msgstr "*"
7320
7321 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7322 msgid "Arabic Article"
7323 msgstr "مقال عربي"
7324
7325 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7326 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7327 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
7328
7329 #: lib/layouts/article.layout:3
7330 msgid "Article (Standard Class)"
7331 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
7332
7333 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7335 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7336 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7337 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7338 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7339 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7340 msgid "Part"
7341 msgstr "جزء"
7342
7343 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7344 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7346 msgid "Part*"
7347 msgstr "جزء*"
7348
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7350 msgid "Beamer"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7354 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7355 #: lib/layouts/slides.layout:4
7356 msgid "Presentations"
7357 msgstr "عروض تقديمية"
7358
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Overlay Specifications|v"
7368 msgstr "التحديد"
7369
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7372 msgid "Overlay specifications for this list"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7377 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7378 msgid "Item Overlay Specifications"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7387 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7388 msgid "On Slide"
7389 msgstr "على الشريحة"
7390
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7393 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7394 msgid "Overlay specifications for this item"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7398 msgid "Mini Template"
7399 msgstr "قالب صغير"
7400
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7402 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7406 msgid "Longest label|s"
7407 msgstr "ملصق طويل|s"
7408
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7410 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7415 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7416 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7418 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7419 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7422 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7423 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7424 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7425 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7426 msgid "Sectioning"
7427 msgstr "التقسيم"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7433 msgid "Mode"
7434 msgstr "نظام"
7435
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7440 msgid "Mode Specification|S"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7447 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7451 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7452 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7453 #, fuzzy
7454 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7455 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7458 msgid "Section \\arabic{section}"
7459 msgstr "قسم \\arabic{section}"
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7463 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7464 #, fuzzy
7465 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7466 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7469 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7470 msgid "\\Alph{section}"
7471 msgstr "\\Alph{section}"
7472
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7474 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7475 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7476
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7478 #, fuzzy
7479 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7480 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7481
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7483 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7484 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7487 #, fuzzy
7488 msgid ""
7489 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7490 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7493 msgid ""
7494 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7498 #, fuzzy
7499 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7500 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7501
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7503 msgid "Frame"
7504 msgstr "إطار"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7508 msgid "Frames"
7509 msgstr "الإطارات"
7510
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7518 msgid "Action"
7519 msgstr "التأثير"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7522 msgid "Overlay specifications for this frame"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7526 msgid "Default Overlay Specifications"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7530 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7535 msgid "Frame Options"
7536 msgstr "خيارات الإطار"
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7541 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7542 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7543 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7544 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7545 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7546 msgid "Options"
7547 msgstr "خيارات"
7548
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7551 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7552 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
7553
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7555 msgid "Frame Title"
7556 msgstr "عنوان الإطار"
7557
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7559 msgid "Enter the frame title here"
7560 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7563 msgid "PlainFrame"
7564 msgstr "إطار بسيط"
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7567 msgid "Frame (plain)"
7568 msgstr "إطار (بسيط)"
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7571 msgid "FragileFrame"
7572 msgstr "إطار رفيع"
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7575 msgid "Frame (fragile)"
7576 msgstr "إطار (رفيع)"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7579 msgid "AgainFrame"
7580 msgstr "إطار مكرر"
7581
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7583 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7585 msgid "Slide"
7586 msgstr "شريحة"
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7589 msgid "Repeat frame with label"
7590 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7593 msgid "FrameTitle"
7594 msgstr "عنوان الإطار"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7606 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7610 msgid "Short Frame Title|S"
7611 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7614 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7615 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7618 msgid "FrameSubtitle"
7619 msgstr "إطار عنوان فرعي"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7622 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7623 msgid "Column"
7624 msgstr "عمود"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7629 msgid "Columns"
7630 msgstr "اعمدة"
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7633 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7637 msgid "Column Options"
7638 msgstr "إعدادات العمود"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7641 msgid "Column options (see beamer manual)"
7642 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7645 msgid "Column Placement Options"
7646 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7649 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7653 msgid "ColumnsCenterAligned"
7654 msgstr "توسيط العمود"
7655
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7657 msgid "Columns (center aligned)"
7658 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
7659
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7661 msgid "ColumnsTopAligned"
7662 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7665 msgid "Columns (top aligned)"
7666 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7669 msgid "Pause"
7670 msgstr "انتظار"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7675 msgid "Overlays"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7679 msgid "Pause number"
7680 msgstr "رقم التوقف"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7683 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7687 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7688 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7691 msgid "Overprint"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7695 msgid "Overprint Area Width"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7699 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7701 msgid "Width"
7702 msgstr "العرض"
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7705 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7709 msgid "OverlayArea"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7713 msgid "Overlayarea"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7717 msgid "Overlay Area Width"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7721 msgid "The width of the overlay area"
7722 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7725 msgid "Overlay Area Height"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7729 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7730 msgid "Height"
7731 msgstr "الارتفاع"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7734 msgid "The height of the overlay area"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7739 msgid "Uncover"
7740 msgstr "إكشف"
7741
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7743 msgid "Uncovered on slides"
7744 msgstr "إكشف الشرائح"
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7748 msgid "Only"
7749 msgstr "فقط"
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7752 msgid "Only on slides"
7753 msgstr "على الشرائح فقط"
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7756 msgid "Block"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7760 msgid "Blocks"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7764 msgid "Block:"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7768 msgid "Action Specification|S"
7769 msgstr "تخصيص تأثير|S"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7772 msgid "Block Title"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7776 msgid "Enter the block title here"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7780 msgid "ExampleBlock"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7784 msgid "Example Block:"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7788 msgid "AlertBlock"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7792 msgid "Alert Block:"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7798 msgid "Titling"
7799 msgstr "عنونة"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7802 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7806 msgid "Title (Plain Frame)"
7807 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7810 msgid "Short Subtitle|S"
7811 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7814 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7818 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7822 msgid "Short Institute|S"
7823 msgstr "مختصر المنصب|S"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7826 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7830 msgid "InstituteMark"
7831 msgstr "علامة إستهلال"
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7834 msgid "Short Date|S"
7835 msgstr "تاريخ قصير|S"
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7838 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7842 msgid "TitleGraphic"
7843 msgstr "صورة عنوان"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7846 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7847 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7848 msgid "Quotation"
7849 msgstr "اقتباس"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7852 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7853 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7854 msgid "Quote"
7855 msgstr "يقتبس"
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7858 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7859 msgid "Verse"
7860 msgstr "شعر"
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7864 msgid "Corollary."
7865 msgstr "اللازمة."
7866
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7873 msgid "Action Specifications|S"
7874 msgstr "تخصيص تأثير|S"
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7879 msgid "Additional Theorem Text"
7880 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7885 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7886 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7887
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7890 msgid "Definition."
7891 msgstr "تعريف."
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7894 msgid "Definitions"
7895 msgstr "تعريفات"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7898 msgid "Definitions."
7899 msgstr "تعريفات."
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7902 msgid "Example."
7903 msgstr "مثال."
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7906 msgid "Examples"
7907 msgstr "امثلة"
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7910 msgid "Examples."
7911 msgstr "امثلة."
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7923 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7925 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7926 msgid "Fact"
7927 msgstr "حقيقة"
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7930 msgid "Fact."
7931 msgstr "حقيقة."
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7935 msgid "Lemma."
7936 msgstr "قضية مساعدة."
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
7939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7940 msgid "Theorem."
7941 msgstr "نظرية."
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
7944 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7945 msgid "LyX-Code"
7946 msgstr "كود-ليك"
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
7949 msgid "NoteItem"
7950 msgstr "ملاحظة"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
7953 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7954 msgid "Bold"
7955 msgstr "ثخين"
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
7958 msgid "Emphasize"
7959 msgstr "حجم الميل"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
7962 msgid "Emph."
7963 msgstr "مائل."
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
7966 msgid "Alert"
7967 msgstr "تحذير"
7968
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
7970 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7971 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7972 msgid "Structure"
7973 msgstr "بنية"
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
7976 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7977 msgid "Visible"
7978 msgstr "نص مرئي"
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7981 msgid "Invisible"
7982 msgstr "نص غير مرئي"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
7985 msgid "Alternative"
7986 msgstr "بديل"
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7989 msgid "Default Text"
7990 msgstr "النص الافتراضي|ا"
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
7993 msgid "Enter the default text here"
7994 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7997 msgid "Beamer Note"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8001 msgid "Note Options"
8002 msgstr "خيارات الملاحظة"
8003
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8005 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8006 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8009 msgid "ArticleMode"
8010 msgstr "نظام مقالة"
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8013 msgid "Article"
8014 msgstr "مقال"
8015
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8017 msgid "PresentationMode"
8018 msgstr "نظام العرض التقديمي"
8019
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8021 msgid "Presentation"
8022 msgstr "عرض تقديمي"
8023
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8025 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8027 msgid "Table"
8028 msgstr "جدول"
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8032 msgid "List of Tables"
8033 msgstr "قائمة الجداول"
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8037 msgid "Figure"
8038 msgstr "رسم توضيحي"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8042 msgid "List of Figures"
8043 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8044
8045 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8046 msgid "Beamerposter"
8047 msgstr "Beamerposter"
8048
8049 #: lib/layouts/book.layout:3
8050 msgid "Book (Standard Class)"
8051 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
8052
8053 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8054 msgid "Broadway"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8058 msgid "Scripts"
8059 msgstr "اكواد"
8060
8061 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8062 msgid "Dialogue"
8063 msgstr "محاثة"
8064
8065 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8066 msgid "Narrative"
8067 msgstr "رواية"
8068
8069 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8070 msgid "ACT"
8071 msgstr "ACT"
8072
8073 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8074 msgid "ACT \\arabic{act}"
8075 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8076
8077 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8078 msgid "SCENE"
8079 msgstr "SCENE"
8080
8081 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8082 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8083 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8084
8085 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8086 msgid "SCENE*"
8087 msgstr "SCENE*"
8088
8089 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8090 msgid "AT RISE:"
8091 msgstr "AT RISE:"
8092
8093 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8094 msgid "Speaker"
8095 msgstr "متحدث"
8096
8097 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8098 msgid "Parenthetical"
8099 msgstr "جملة معترضة"
8100
8101 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8102 msgid "("
8103 msgstr "("
8104
8105 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8106 msgid ")"
8107 msgstr ")"
8108
8109 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8110 msgid "CURTAIN"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8114 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8115 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8116 msgid "Right Address"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/chess.layout:3
8120 msgid "Chess"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/chess.layout:36
8124 msgid "Mainline"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/chess.layout:43
8128 msgid "Mainline:"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/chess.layout:62
8132 msgid "Variation"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/chess.layout:66
8136 msgid "Variation:"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/chess.layout:72
8140 msgid "SubVariation"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/chess.layout:75
8144 msgid "Subvariation:"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/chess.layout:81
8148 msgid "SubVariation2"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/chess.layout:84
8152 msgid "Subvariation(2):"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/chess.layout:90
8156 msgid "SubVariation3"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/chess.layout:93
8160 msgid "Subvariation(3):"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/chess.layout:99
8164 msgid "SubVariation4"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: lib/layouts/chess.layout:102
8168 msgid "Subvariation(4):"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/chess.layout:108
8172 msgid "SubVariation5"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/chess.layout:111
8176 msgid "Subvariation(5):"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/chess.layout:118
8180 msgid "HideMoves"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/chess.layout:123
8184 msgid "HideMoves:"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/chess.layout:128
8188 msgid "ChessBoard"
8189 msgstr "لوحة شطرنج"
8190
8191 #: lib/layouts/chess.layout:132
8192 msgid "[chessboard]"
8193 msgstr "[لوحة شطرنج]"
8194
8195 #: lib/layouts/chess.layout:141
8196 msgid "BoardCentered"
8197 msgstr "توسيط اللوحة"
8198
8199 #: lib/layouts/chess.layout:146
8200 msgid "[centered board]"
8201 msgstr "[توسيط اللوحة]"
8202
8203 #: lib/layouts/chess.layout:156
8204 msgid "HighLight"
8205 msgstr "تظليل:"
8206
8207 #: lib/layouts/chess.layout:161
8208 msgid "Highlights:"
8209 msgstr "التظليل:"
8210
8211 #: lib/layouts/chess.layout:176
8212 msgid "Arrow"
8213 msgstr "سهم"
8214
8215 #: lib/layouts/chess.layout:181
8216 msgid "Arrow:"
8217 msgstr "السهم:"
8218
8219 #: lib/layouts/chess.layout:187
8220 msgid "KnightMove"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/chess.layout:192
8224 msgid "KnightMove:"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8228 msgid "Springer cl2emult"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8232 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8233 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
8234
8235 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8236 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8237 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
8238
8239 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8240 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8241 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
8242
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8244 msgid "DIN-Brief"
8245 msgstr "DIN-Brief"
8246
8247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8248 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8250 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8252 msgid "Letters"
8253 msgstr "الرسائل"
8254
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8256 msgid "DinBrief"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8260 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8261 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8263 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8264 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8268 msgid "Letter"
8269 msgstr "رسالة"
8270
8271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8272 msgid "Addresses"
8273 msgstr "العناوين"
8274
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8278 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8279 msgid "Postal Data"
8280 msgstr "بيانات البريد"
8281
8282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8283 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8285 msgid "Send To Address"
8286 msgstr "ارسال للعنوان"
8287
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8289 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8290 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8291 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8294 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8295 msgid "Address:"
8296 msgstr "عنوان المنزل:"
8297
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8299 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8301 msgid "My Address"
8302 msgstr "عنواني"
8303
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8305 msgid "Sender Address:"
8306 msgstr "عنوان المرسل:"
8307
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Return address"
8311 msgstr "العنوان الحالي:"
8312
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8315 msgid "Backaddress:"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8319 msgid "Postal comment"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8323 msgid "Postal Remark:"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8327 msgid "Handling"
8328 msgstr "المعالجة"
8329
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8331 msgid "Handling:"
8332 msgstr "معالجة:"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8337 msgid "YourRef"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8342 msgid "Your ref.:"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8348 msgid "MyRef"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8353 msgid "Our ref.:"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8357 msgid "Writer"
8358 msgstr "محرر"
8359
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8361 msgid "Writer:"
8362 msgstr "محرر:"
8363
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8365 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8368 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8369 msgid "Signature"
8370 msgstr "التوقيع"
8371
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8377 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Closings"
8380 msgstr "إغلاق"
8381
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8385 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8386 msgid "Signature:"
8387 msgstr "التوقيع:"
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8390 msgid "Bottomtext"
8391 msgstr "اسفل النص"
8392
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8394 msgid "Bottom text:"
8395 msgstr "اسفل النص:"
8396
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8398 msgid "Area code"
8399 msgstr "كود منطقة"
8400
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8402 msgid "Area Code:"
8403 msgstr "كود منطقة:"
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8406 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8408 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8409 msgid "Telephone"
8410 msgstr "الهاتف"
8411
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8414 msgid "Telephone:"
8415 msgstr "الهاتف:"
8416
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8420 msgid "Location"
8421 msgstr "موقع"
8422
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8425 msgid "Location:"
8426 msgstr "الموقع:"
8427
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8430 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8431 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8434 msgid "Date:"
8435 msgstr "التاريخ:"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8440 msgid "Subject"
8441 msgstr "الموضوع"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8445 msgid "Subject:"
8446 msgstr "الموضوع:"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8449 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8453 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8454 msgid "Opening"
8455 msgstr "فتح"
8456
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8460 msgid "Opening:"
8461 msgstr "فتح:"
8462
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8464 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8468 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8469 msgid "Closing"
8470 msgstr "إغلاق"
8471
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8475 msgid "Closing:"
8476 msgstr "إغلاق:"
8477
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8479 msgid "Signature|S"
8480 msgstr "التوقيع|S"
8481
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8483 msgid "Here you can insert a signature scan"
8484 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
8485
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8488 msgid "encl"
8489 msgstr "encl"
8490
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8493 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8494 msgid "encl:"
8495 msgstr "encl:"
8496
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8500 msgid "cc"
8501 msgstr "cc"
8502
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8506 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8507 msgid "cc:"
8508 msgstr "cc:"
8509
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8512 msgid "PS"
8513 msgstr "PS"
8514
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8516 msgid "Post Scriptum:"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8520 msgid "SenderAddress"
8521 msgstr "عنوان المرسل"
8522
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8525 msgid "Backaddress"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8529 msgid "RetourAdresse"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8533 msgid "Adresse"
8534 msgstr "عنوان المنزل"
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8537 msgid "Postvermerk"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8541 msgid "Zusatz"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8545 msgid "IhrZeichen"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8550 msgid "YourMail"
8551 msgstr "بريدك"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8554 msgid "IhrSchreiben"
8555 msgstr "IhrSchreiben"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8558 msgid "MeinZeichen"
8559 msgstr "MeinZeichen"
8560
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8562 msgid "Unterschrift"
8563 msgstr "Unterschrift"
8564
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8566 msgid "Telefon"
8567 msgstr "هاتف"
8568
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8572 msgid "Place"
8573 msgstr "مكان"
8574
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Stadt"
8578 msgstr "المحافظة"
8579
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8581 msgid "Town"
8582 msgstr "المدينة"
8583
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8585 msgid "Ort"
8586 msgstr "Ort"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8589 msgid "Datum"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8594 msgid "Reference"
8595 msgstr "مرجع"
8596
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8598 msgid "Betreff"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8602 msgid "Anrede"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8606 msgid "Brieftext"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8610 msgid "Gruss"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8614 msgid "ps"
8615 msgstr "ps"
8616
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8619 msgid "Encl."
8620 msgstr "Encl."
8621
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8623 msgid "Anlagen"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8628 msgid "CC"
8629 msgstr "CC"
8630
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8632 msgid "Verteiler"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8636 msgid "DocBook Book (SGML)"
8637 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
8638
8639 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8640 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8641 msgid "Books (DocBook)"
8642 msgstr "كتب (DocBook)"
8643
8644 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8645 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8649 msgid "DocBook Section (SGML)"
8650 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8651
8652 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8653 msgid "DocBook Article (SGML)"
8654 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
8655
8656 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8657 msgid "Inderscience A4 Journals"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8661 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8665 msgid "Econometrica"
8666 msgstr "مقياس اقتصادي"
8667
8668 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8669 msgid "RunTitle"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8673 msgid "Running Title:"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8677 #, fuzzy
8678 msgid "RunAuthor"
8679 msgstr "المؤلف"
8680
8681 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Running Author:"
8684 msgstr "المؤلف:"
8685
8686 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8687 msgid "Address Option"
8688 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
8689
8690 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8691 msgid "Optional argument for the address"
8692 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
8693
8694 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8695 msgid "E-Mail Option"
8696 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
8697
8698 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8699 msgid "Optional argument for the e-mail"
8700 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
8701
8702 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8703 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8704 msgid "E-mail:"
8705 msgstr "البريد الالكتروني:"
8706
8707 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8708 msgid "Web Address"
8709 msgstr "عنوان الويب"
8710
8711 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8712 msgid "Web address:"
8713 msgstr "عنوان الويب:"
8714
8715 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8716 msgid "Authors Block"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8720 msgid "Authors Block:"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8724 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8726 msgid "Keyword"
8727 msgstr "كلمة مفتاحية"
8728
8729 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8730 msgid "Thanks Text"
8731 msgstr "نص الشكر"
8732
8733 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8734 msgid "Thanks \\theThanks:"
8735 msgstr "شكر \\theThanks:"
8736
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8738 msgid "Thanks Reference"
8739 msgstr "شكر مرجع"
8740
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8742 msgid "Thanks Ref"
8743 msgstr "شكر مرجع"
8744
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8746 msgid "Internet Address Reference"
8747 msgstr "مرجع موقع انترنت"
8748
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8750 msgid "Internet Addess Ref"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8754 msgid "Corresponding Author"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8758 msgid "Name (First Name)"
8759 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
8760
8761 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8762 msgid "First Name"
8763 msgstr "الاسم الأول"
8764
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8766 msgid "Name (Surname)"
8767 msgstr "الاسم (اللقب)"
8768
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8773 msgid "Surname"
8774 msgstr "اللقب"
8775
8776 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8777 msgid "By Same Author (bib)"
8778 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
8779
8780 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8781 msgid "bysame"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/egs.layout:3
8785 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8786 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
8787
8788 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8789 msgid "00.00.0000"
8790 msgstr "00.00.0000"
8791
8792 #: lib/layouts/egs.layout:289
8793 msgid "LaTeX Title"
8794 msgstr "عنوان لتيك"
8795
8796 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8797 msgid "Author:"
8798 msgstr "المؤلف:"
8799
8800 #: lib/layouts/egs.layout:333
8801 msgid "Affil"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/layouts/egs.layout:368
8805 msgid "Journal:"
8806 msgstr "الصحيفة:"
8807
8808 #: lib/layouts/egs.layout:377
8809 msgid "msnumber"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/layouts/egs.layout:391
8813 msgid "MS_number:"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/egs.layout:401
8817 msgid "FirstAuthor"
8818 msgstr "المؤلف الاول"
8819
8820 #: lib/layouts/egs.layout:414
8821 msgid "1st_author_surname:"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8828 msgid "Received"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8833 msgid "Received:"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8838 msgid "Accepted"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8843 msgid "Accepted:"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/egs.layout:467
8847 msgid "Offsets"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/egs.layout:480
8851 msgid "reprint_reqs_to:"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8855 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8859 msgid "Author Option"
8860 msgstr "خيارات المؤلف"
8861
8862 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Optional argument for the author"
8865 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
8866
8867 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8868 msgid "Author Address"
8869 msgstr "عنوان المؤلف"
8870
8871 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8872 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8873 msgid "Author Email"
8874 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
8875
8876 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8877 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8878 msgid "Email:"
8879 msgstr "البريد الالكتروني:"
8880
8881 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8882 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8883 msgid "Author URL"
8884 msgstr "رابط المؤلف"
8885
8886 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8887 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8888 msgid "URL:"
8889 msgstr "الربط:"
8890
8891 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8892 msgid "Thanks Option"
8893 msgstr "خيارات الشكر"
8894
8895 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8896 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8900 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8901 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
8902
8903 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8904 msgid "PROOF."
8905 msgstr "برهان."
8906
8907 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8908 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8909 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
8910
8911 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8912 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8913 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
8914
8915 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8916 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8917 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
8918
8919 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8920 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8921 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
8922
8923 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8924 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8925 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
8926
8927 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8928 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8929 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
8930
8931 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8932 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8933 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
8934
8935 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8936 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8937 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
8938
8939 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8940 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8941 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
8942
8943 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8944 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8945 msgstr "تعليق \\arabic{theorem}"
8946
8947 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8948 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8949 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
8950
8951 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8952 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8953 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
8954
8955 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8956 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8957 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
8958
8959 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8960 msgid "Case \\arabic{case}"
8961 msgstr "حالة \\arabic{case}"
8962
8963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8964 msgid "Elsevier"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8968 msgid "BeginFrontmatter"
8969 msgstr "بدء موضوع أمامي"
8970
8971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8972 msgid "Begin frontmatter"
8973 msgstr "بدء موضوع أمامي"
8974
8975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8976 msgid "EndFrontmatter"
8977 msgstr "بدء موضوع نهائي"
8978
8979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8980 msgid "End frontmatter"
8981 msgstr "بدء موضوع نهائي"
8982
8983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Titlenotemark"
8986 msgstr "حاشية"
8987
8988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Titlenote mark"
8991 msgstr "حاشية"
8992
8993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8994 msgid "Title footnote"
8995 msgstr "عنوان الهامش"
8996
8997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8998 msgid "Footnote Label"
8999 msgstr "ملصق التذييل"
9000
9001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9002 msgid "Label you refer to in the title"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9006 msgid "Title footnote:"
9007 msgstr "عنوان الهامش:"
9008
9009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9010 msgid "Author Label"
9011 msgstr "ملصق المؤلف"
9012
9013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9014 msgid "Label you will reference in the address"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9018 msgid "Authormark"
9019 msgstr "علامة المؤلف"
9020
9021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9022 msgid "Author footnote"
9023 msgstr "معلومات المؤلف"
9024
9025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9026 msgid "Author footnote:"
9027 msgstr "معلومات المؤلف:"
9028
9029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9030 msgid "Author Footnote Label"
9031 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
9032
9033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9034 msgid "Label you refer to for an author"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9038 #, fuzzy
9039 msgid "CorAuthormark"
9040 msgstr "اربعة مؤلفين"
9041
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9043 #, fuzzy
9044 msgid "CorAuthor mark"
9045 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
9046
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9048 msgid "Corresponding author"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9052 msgid "Corresponding author text:"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9056 msgid "Address Label"
9057 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
9058
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9060 msgid "Label of the author you refer to"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9064 msgid "Internet"
9065 msgstr "الانترنت"
9066
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9068 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9072 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9076 msgid "Key words:"
9077 msgstr "كلمات مفتاحية:"
9078
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9080 msgid "Europe CV"
9081 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
9082
9083 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9084 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9085 msgid "Curricula Vitae"
9086 msgstr "السيرة الذاتية"
9087
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9091 msgid "Name:"
9092 msgstr "الاسم:"
9093
9094 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9095 msgid "FooterName"
9096 msgstr "اسم التذييل"
9097
9098 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9099 msgid "Footer name:"
9100 msgstr "اسم التذييل:"
9101
9102 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9103 msgid "Nationality"
9104 msgstr "الجنسية"
9105
9106 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9107 msgid "Nationality:"
9108 msgstr "الجنسية:"
9109
9110 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9111 msgid "Birthday"
9112 msgstr "تاريخ الميلاد"
9113
9114 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9115 msgid "Date of birth:"
9116 msgstr "تاريخ الميلاد:"
9117
9118 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9119 msgid "Mobile"
9120 msgstr "الجوال"
9121
9122 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9123 msgid "Mobile phone number"
9124 msgstr "رقم الجوال"
9125
9126 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9127 msgid "Gender"
9128 msgstr "الجنس"
9129
9130 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9131 msgid "Gender:"
9132 msgstr "الجنس:"
9133
9134 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9135 msgid "BeforePicture"
9136 msgstr "قبل الصورة"
9137
9138 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9139 msgid "Space before picture:"
9140 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
9141
9142 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9143 msgid "Picture"
9144 msgstr "صورة"
9145
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9147 msgid "Picture:"
9148 msgstr "الصورة:"
9149
9150 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9151 msgid "Size"
9152 msgstr "الحجم"
9153
9154 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9155 msgid "Size the photo is resized to"
9156 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
9157
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9159 msgid "AfterPicture"
9160 msgstr "بعد الصورة"
9161
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9163 msgid "Space after picture:"
9164 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
9165
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9167 msgid "Page"
9168 msgstr "صفحة"
9169
9170 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9171 msgid "The title as it appears in the header"
9172 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
9173
9174 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9175 msgid "Item"
9176 msgstr "مادة"
9177
9178 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9179 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9180 msgid "Vertical Space"
9181 msgstr "مسافة رأسية"
9182
9183 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9184 msgid "Additional vertical space"
9185 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
9186
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9188 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9192 msgid "Item:"
9193 msgstr "المادة:"
9194
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9196 msgid "BulletedItem"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9200 msgid "Bulleted Item:"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9204 msgid "Begin"
9205 msgstr "بداية"
9206
9207 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9208 msgid "Begin of CV"
9209 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
9210
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9212 msgid "PersonalInfo"
9213 msgstr "معلومات شخصية"
9214
9215 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9216 msgid "Personal Info"
9217 msgstr "معلومات شخصية"
9218
9219 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9220 msgid "MotherTongue"
9221 msgstr "اللغة الأم"
9222
9223 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9224 msgid "Mother Tongue:"
9225 msgstr "اللغة الأم:"
9226
9227 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9228 #, fuzzy
9229 msgid "LangHeader"
9230 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9231
9232 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9233 msgid "Language Header:"
9234 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9235
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9237 msgid "Language:"
9238 msgstr "اللغة:"
9239
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9241 msgid "Name of the language"
9242 msgstr "اسم اللغة"
9243
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9245 msgid "Listening"
9246 msgstr "سماع"
9247
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9249 msgid "Level how good you think you can listen"
9250 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
9251
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9253 msgid "Reading"
9254 msgstr "قراءة"
9255
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9257 msgid "Level how good you think you can read"
9258 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
9259
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9261 msgid "Interaction"
9262 msgstr "المقدمة"
9263
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9265 msgid "Level how good you think you can conversate"
9266 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
9267
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9269 msgid "Production"
9270 msgstr "مقدمة"
9271
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9273 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9274 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
9275
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9277 msgid "LastLanguage"
9278 msgstr "آخر لغة"
9279
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9281 msgid "Last Language:"
9282 msgstr "آخر لغة:"
9283
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9285 msgid "LangFooter"
9286 msgstr "لغة التذييل"
9287
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9289 msgid "Language Footer:"
9290 msgstr "لغة التذييل:"
9291
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9293 msgid "End"
9294 msgstr "نهاية"
9295
9296 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9297 msgid "End of CV"
9298 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
9299
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9301 msgid "VerticalSpace"
9302 msgstr "مسافة رأسية"
9303
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9305 msgid "Vertical space"
9306 msgstr "مسافة رأسية"
9307
9308 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9309 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9310 msgstr "مقالة (نسق قياسي مع حجم خط كبير)"
9311
9312 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9313 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9314 msgstr "كتاب (نسق قياسي مع حجم خط كبير)"
9315
9316 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9317 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9318 msgstr "رسالة (نسق قياسي مع حجم خط كبير)"
9319
9320 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9321 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9322 msgstr "تقرير (نسق قياسي مع حجم خط كبير)"
9323
9324 #: lib/layouts/foils.layout:3
9325 msgid "FoilTeX"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/layouts/foils.layout:44
9329 msgid "Foilhead"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/layouts/foils.layout:63
9333 msgid "ShortFoilhead"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/foils.layout:69
9337 msgid "Rotatefoilhead"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/foils.layout:75
9341 msgid "ShortRotatefoilhead"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/layouts/foils.layout:84
9345 msgid "TickList"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/layouts/foils.layout:99
9349 msgid "_/"
9350 msgstr "_/"
9351
9352 #: lib/layouts/foils.layout:103
9353 msgid "CrossList"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/foils.layout:118
9357 msgid "><"
9358 msgstr "><"
9359
9360 #: lib/layouts/foils.layout:162
9361 msgid "My Logo"
9362 msgstr "شعاري"
9363
9364 #: lib/layouts/foils.layout:170
9365 msgid "My Logo:"
9366 msgstr "شعاري:"
9367
9368 #: lib/layouts/foils.layout:179
9369 msgid "Restriction"
9370 msgstr "تقييد"
9371
9372 #: lib/layouts/foils.layout:183
9373 msgid "Restriction:"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9378 msgid "Left Header"
9379 msgstr "رأس يسار"
9380
9381 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9383 msgid "Left Header:"
9384 msgstr "الرأس يسار:"
9385
9386 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9388 msgid "Right Header"
9389 msgstr "رأس يمين"
9390
9391 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9393 msgid "Right Header:"
9394 msgstr "الرأس يمين:"
9395
9396 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9397 msgid "Right Footer"
9398 msgstr "التذييل يمين"
9399
9400 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9401 msgid "Right Footer:"
9402 msgstr "التذييل يمين:"
9403
9404 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9405 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9406 msgid "Theorem #."
9407 msgstr "نظرية #:"
9408
9409 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9410 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9411 msgid "Lemma #."
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9415 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9416 msgid "Corollary #."
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9420 msgid "Proposition #."
9421 msgstr "اقتراح #."
9422
9423 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9424 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9425 msgid "Definition #."
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9430 msgid "Theorem*"
9431 msgstr "نظرية*"
9432
9433 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9435 msgid "Lemma*"
9436 msgstr "قضية مساعدة*"
9437
9438 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9440 msgid "Corollary*"
9441 msgstr "لازمة*"
9442
9443 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9445 msgid "Proposition*"
9446 msgstr "اقتراح*"
9447
9448 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9449 msgid "Proposition."
9450 msgstr "اقتراح."
9451
9452 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9454 msgid "Definition*"
9455 msgstr "تعريف*"
9456
9457 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9458 msgid "French Letter (frletter)"
9459 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
9460
9461 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9462 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9466 msgid "Letter:"
9467 msgstr "رسالة:"
9468
9469 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9471 msgid "Street"
9472 msgstr "الشارع"
9473
9474 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9475 msgid "Street:"
9476 msgstr "الشارع:"
9477
9478 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9479 msgid "Addition"
9480 msgstr "إضافة"
9481
9482 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9483 msgid "Addition:"
9484 msgstr "إضافة:"
9485
9486 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9487 msgid "Town:"
9488 msgstr "المدينة:"
9489
9490 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9492 msgid "State"
9493 msgstr "المحافظة"
9494
9495 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9496 msgid "State:"
9497 msgstr "المحافظة:"
9498
9499 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9500 msgid "ReturnAddress"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9504 msgid "ReturnAddress:"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9508 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9509 msgid "MyRef:"
9510 msgstr "المرجع الخاص بي:"
9511
9512 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9513 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9514 msgid "YourRef:"
9515 msgstr "المرجع الخاص بك:"
9516
9517 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9518 msgid "YourMail:"
9519 msgstr "بريدك:"
9520
9521 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9522 msgid "Telefax"
9523 msgstr "تليفاكس"
9524
9525 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9526 msgid "Telefax:"
9527 msgstr "تليفاكس:"
9528
9529 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9530 msgid "Telex"
9531 msgstr "المبرق"
9532
9533 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9534 msgid "Telex:"
9535 msgstr "المبرق:"
9536
9537 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9538 msgid "EMail"
9539 msgstr "البريد الالكتروني"
9540
9541 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9542 msgid "EMail:"
9543 msgstr "البريد الالكتروني:"
9544
9545 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9546 msgid "HTTP"
9547 msgstr "HTTP"
9548
9549 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9550 msgid "HTTP:"
9551 msgstr "HTTP:"
9552
9553 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9554 msgid "Bank"
9555 msgstr "مصرف"
9556
9557 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9558 msgid "Bank:"
9559 msgstr "المصرف:"
9560
9561 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9562 msgid "BankCode"
9563 msgstr "كود المصرف"
9564
9565 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9566 msgid "BankCode:"
9567 msgstr "كود المصرف:"
9568
9569 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9570 msgid "BankAccount"
9571 msgstr "حساب بنكي"
9572
9573 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9574 msgid "BankAccount:"
9575 msgstr "حساب بنكي:"
9576
9577 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9579 msgid "PostalComment"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9583 msgid "PostalComment:"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9587 msgid "Reference:"
9588 msgstr "المرجع:"
9589
9590 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9591 msgid "Encl.:"
9592 msgstr "Encl.:"
9593
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9595 msgid "G-Brief (V. 2)"
9596 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9597
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9599 msgid "NameRowA"
9600 msgstr "صف اسم أ"
9601
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9603 msgid "NameRowA:"
9604 msgstr "صف اسم أ:"
9605
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9607 msgid "NameRowB"
9608 msgstr "صف اسم ب"
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9611 msgid "NameRowB:"
9612 msgstr "صف اسم ب:"
9613
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9615 msgid "NameRowC"
9616 msgstr "صف اسم ج"
9617
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9619 msgid "NameRowC:"
9620 msgstr "صف اسم ج:"
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9623 msgid "NameRowD"
9624 msgstr "صف اسم د"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9627 msgid "NameRowD:"
9628 msgstr "صف اسم د:"
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9631 msgid "NameRowE"
9632 msgstr "صف اسم هـ"
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9635 msgid "NameRowE:"
9636 msgstr "صف اسم هـ:"
9637
9638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9639 msgid "NameRowF"
9640 msgstr "صف اسم و"
9641
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9643 msgid "NameRowF:"
9644 msgstr "صف اسم و:"
9645
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9647 msgid "NameRowG"
9648 msgstr "صف اسم ز"
9649
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9651 msgid "NameRowG:"
9652 msgstr "صف اسم ز:"
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9655 msgid "AddressRowA"
9656 msgstr "صف عنوان أ"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9659 msgid "AddressRowA:"
9660 msgstr "صف عنوان أ:"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9663 msgid "AddressRowB"
9664 msgstr "صف عنوان ب"
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9667 msgid "AddressRowB:"
9668 msgstr "صف عنوان ب:"
9669
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9671 msgid "AddressRowC"
9672 msgstr "صف عنوان ج"
9673
9674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9675 msgid "AddressRowC:"
9676 msgstr "صف عنوان ج:"
9677
9678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9679 msgid "AddressRowD"
9680 msgstr "صف عنوان د"
9681
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9683 msgid "AddressRowD:"
9684 msgstr "صف عنوان د:"
9685
9686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9687 msgid "AddressRowE"
9688 msgstr "صف عنوان هـ"
9689
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9691 msgid "AddressRowE:"
9692 msgstr "صف عنوان هـ:"
9693
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9695 msgid "AddressRowF"
9696 msgstr "صف عنوان و"
9697
9698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9699 msgid "AddressRowF:"
9700 msgstr "صف عنوان و:"
9701
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9703 msgid "TelephoneRowA"
9704 msgstr "صف هاتف أ"
9705
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9707 msgid "TelephoneRowA:"
9708 msgstr "صف هاتف أ:"
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9711 msgid "TelephoneRowB"
9712 msgstr "صف هاتف ب"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9715 msgid "TelephoneRowB:"
9716 msgstr "صف هاتف ب:"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9719 msgid "TelephoneRowC"
9720 msgstr "صف هاتف ج"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9723 msgid "TelephoneRowC:"
9724 msgstr "صف هاتف ج:"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9727 msgid "TelephoneRowD"
9728 msgstr "صف هاتف د"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9731 msgid "TelephoneRowD:"
9732 msgstr "صف هاتف د:"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9735 msgid "TelephoneRowE"
9736 msgstr "صف هاتف هـ"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9739 msgid "TelephoneRowE:"
9740 msgstr "صف هاتف هـ:"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9743 msgid "TelephoneRowF"
9744 msgstr "صف هاتف و"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9747 msgid "TelephoneRowF:"
9748 msgstr "صف هاتف و:"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9751 msgid "InternetRowA"
9752 msgstr "صف انترنت أ"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9755 msgid "InternetRowA:"
9756 msgstr "صف انترنت أ:"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9759 msgid "InternetRowB"
9760 msgstr "صف انترنت ب"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9763 msgid "InternetRowB:"
9764 msgstr "صف انترنت ب:"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9767 msgid "InternetRowC"
9768 msgstr "صف انترنت ج"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9771 msgid "InternetRowC:"
9772 msgstr "صف انترنت ج:"
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9775 msgid "InternetRowD"
9776 msgstr "صف انترنت د"
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9779 msgid "InternetRowD:"
9780 msgstr "صف انترنت د:"
9781
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9783 msgid "InternetRowE"
9784 msgstr "صف انترنت هـ"
9785
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9787 msgid "InternetRowE:"
9788 msgstr "صف انترنت هـ:"
9789
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9791 msgid "InternetRowF"
9792 msgstr "صف انترنت و"
9793
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9795 msgid "InternetRowF:"
9796 msgstr "صف انترنت و:"
9797
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9799 msgid "BankRowA"
9800 msgstr "صف مصرف أ"
9801
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9803 msgid "BankRowA:"
9804 msgstr "صف مصرف أ:"
9805
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9807 msgid "BankRowB"
9808 msgstr "صف مصرف ب"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9811 msgid "BankRowB:"
9812 msgstr "صف مصرف ب:"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9815 msgid "BankRowC"
9816 msgstr "صف مصرف ج"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9819 msgid "BankRowC:"
9820 msgstr "صف مصرف ج:"
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9823 msgid "BankRowD"
9824 msgstr "صف مصرف د"
9825
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9827 msgid "BankRowD:"
9828 msgstr "صف مصرف د:"
9829
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9831 msgid "BankRowE"
9832 msgstr "صف مصرف هـ"
9833
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9835 msgid "BankRowE:"
9836 msgstr "صف مصرف هـ:"
9837
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9839 msgid "BankRowF"
9840 msgstr "صف مصرف و"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9843 msgid "BankRowF:"
9844 msgstr "صف مصرف و:"
9845
9846 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9847 msgid "Hebrew Article"
9848 msgstr "مقال عبري"
9849
9850 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9851 msgid "Claim #."
9852 msgstr "المتطلب  #."
9853
9854 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9855 msgid "Remarks"
9856 msgstr "تعليقات"
9857
9858 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9859 msgid "Remarks #."
9860 msgstr "تعليق #."
9861
9862 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9864 msgid "Proof:"
9865 msgstr "برهان:"
9866
9867 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9868 msgid "Hebrew Letter"
9869 msgstr "حروف عبرية"
9870
9871 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9872 msgid "Hollywood"
9873 msgstr "هوليود"
9874
9875 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9876 msgid "More"
9877 msgstr "المزيد"
9878
9879 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9880 msgid "(MORE)"
9881 msgstr "(المزيد)"
9882
9883 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9884 msgid "FADE IN:"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9888 msgid "INT."
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9892 msgid "EXT."
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9896 msgid "Continuing"
9897 msgstr "الإستمرار"
9898
9899 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9900 msgid "(continuing)"
9901 msgstr "(الأستمرار)"
9902
9903 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9904 msgid "Transition"
9905 msgstr "إنتقال"
9906
9907 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9908 msgid "TITLE OVER:"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9912 msgid "INTERCUT"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9916 msgid "INTERCUT WITH:"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9920 msgid "FADE OUT"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9924 msgid "Scene"
9925 msgstr "مشهد"
9926
9927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9928 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9932 msgid "Author Names"
9933 msgstr "اسم المؤلف"
9934
9935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9936 msgid "Author names that will appear in the header line"
9937 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
9938
9939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9942 msgid "Catchline"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9946 msgid "History"
9947 msgstr "التاريخ"
9948
9949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9952 msgid "Revised"
9953 msgstr "روجع"
9954
9955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9956 msgid "Classification Codes"
9957 msgstr "كود التصنيف"
9958
9959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9960 msgid "TableCaption"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Table caption"
9966 msgstr "جدول التعليق"
9967
9968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9969 msgid "Refcite"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Cite reference"
9975 msgstr "ايراد كل المراجع"
9976
9977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9978 msgid "ItemList"
9979 msgstr "قائمة المواد"
9980
9981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9982 msgid "RomanList"
9983 msgstr "قائمة الروماني"
9984
9985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9986 msgid "Numbering Scheme"
9987 msgstr "مخطط الترقيم"
9988
9989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
9990 msgid ""
9991 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9992 "items"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
9997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
9998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
9999 msgid "Theorem \\thetheorem."
10000 msgstr "نظرية \\thetheorem."
10001
10002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10005 msgid "Corollary \\thecorollary."
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10011 msgid "Lemma \\thelemma."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10017 msgid "Proposition \\theproposition."
10018 msgstr "اقتراح \\theproposition."
10019
10020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10021 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10029 msgid "Question"
10030 msgstr "سؤال"
10031
10032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10034 msgid "Question \\thequestion."
10035 msgstr "سؤال \\thequestion."
10036
10037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10039 msgid "Claim \\theclaim."
10040 msgstr "متطلب \\theclaim."
10041
10042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10045 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10049 msgid "Prop"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10053 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10054 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
10055
10056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10057 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10061 msgid "Comby"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10065 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10069 msgid "Short title that will appear in header line"
10070 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
10071
10072 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10073 msgid "Review"
10074 msgstr "استعراض"
10075
10076 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10077 msgid "Topical"
10078 msgstr "موضوعي"
10079
10080 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10082 msgid "Comment"
10083 msgstr "تلميح"
10084
10085 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10086 msgid "Paper"
10087 msgstr "ورقة"
10088
10089 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10090 msgid "Prelim"
10091 msgstr "تمهيد"
10092
10093 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10094 msgid "Rapid"
10095 msgstr "سريع"
10096
10097 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10100 msgid "PACS"
10101 msgstr "PACS"
10102
10103 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10104 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10105 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
10106
10107 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10108 msgid "MSC"
10109 msgstr "MSC"
10110
10111 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10112 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10113 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
10114
10115 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10116 msgid "submitto"
10117 msgstr " قدّم لـ"
10118
10119 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10120 msgid "submit to paper:"
10121 msgstr " قدّم للمستند:"
10122
10123 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10124 msgid "Bibliography (plain)"
10125 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
10126
10127 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10128 msgid "Bibliography heading"
10129 msgstr "رأس ثبت المراجع"
10130
10131 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10132 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10136 msgid "ABSTRACT:"
10137 msgstr "خلاصة:"
10138
10139 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10140 msgid "KEY WORDS:"
10141 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10142
10143 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10144 msgid "Commission"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10148 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10152 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10153 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
10154
10155 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10156 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10160 msgid "Alternative Affiliation"
10161 msgstr "الانتماء البديل:"
10162
10163 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10164 msgid "Affiliation Prefix"
10165 msgstr "بادئة الانتماء"
10166
10167 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10168 msgid "A prefix like 'Also at '"
10169 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
10170
10171 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10172 msgid "Homepage"
10173 msgstr "الصفحة الرئيسية"
10174
10175 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10176 msgid "PACS numbers:"
10177 msgstr "رقم PACS:"
10178
10179 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Preprint number"
10182 msgstr "قبل الطباعة"
10183
10184 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Preprint number:"
10187 msgstr "قبل الطباعة"
10188
10189 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10190 msgid "Online citation"
10191 msgstr "استشهاد حي"
10192
10193 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10194 msgid "Japanese Book (jbook)"
10195 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
10196
10197 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10198 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10199 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
10200
10201 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10202 msgid "Japanese Report (jreport)"
10203 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
10204
10205 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10206 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10207 msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
10208
10209 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10210 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10211 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
10212
10213 #: lib/layouts/jss.layout:3
10214 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10218 msgid "Kluwer"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10222 msgid "AddressForOffprints"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10226 msgid "Address for Offprints:"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10230 msgid "RunningTitle"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10234 msgid "Running title:"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10238 msgid "RunningAuthor"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10242 msgid "Running author:"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10246 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/letter.layout:3
10250 msgid "Letter (Standard Class)"
10251 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
10252
10253 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10254 msgid "French Letter (lettre)"
10255 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
10256
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10258 msgid "NoTelephone"
10259 msgstr "لا هاتف"
10260
10261 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10263 msgid "NoFax"
10264 msgstr "لا فاكس"
10265
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10267 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10268 msgid "NoPlace"
10269 msgstr "لا عنوان"
10270
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10272 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10273 msgid "NoDate"
10274 msgstr "لا تاريخ"
10275
10276 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10277 msgid "Post Scriptum"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10281 msgid "EndOfMessage"
10282 msgstr "نهاية الرسالة"
10283
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10285 msgid "EndOfFile"
10286 msgstr "نهاية ملف"
10287
10288 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10289 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10290 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10292 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10293 msgid "Headings"
10294 msgstr "الرؤوس"
10295
10296 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10297 msgid "City:"
10298 msgstr "المدينة:"
10299
10300 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10301 msgid "Office:"
10302 msgstr "المكتب:"
10303
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10305 msgid "Tel:"
10306 msgstr "الهاتف:"
10307
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10309 msgid "NoTel"
10310 msgstr "لا هاتف"
10311
10312 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10313 msgid "EndOfMessage."
10314 msgstr "نهاية الرسالة."
10315
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10317 msgid "EndOfFile."
10318 msgstr "نهاية ملف"
10319
10320 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10321 msgid "P.S.:"
10322 msgstr "P.S.:"
10323
10324 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10325 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10329 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10330 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10332 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10333 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10334 msgid "Chapter"
10335 msgstr "فصل"
10336
10337 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10338 msgid "Running LaTeX Title"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10342 msgid "TOC Title"
10343 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
10344
10345 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10346 msgid "TOC Title:"
10347 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
10348
10349 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10350 msgid "Author Running"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10354 msgid "Author Running:"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10358 msgid "TOC Author"
10359 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
10360
10361 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10362 msgid "TOC Author:"
10363 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
10364
10365 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10366 msgid "Case #."
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10371 msgid "Claim."
10372 msgstr "متطلب."
10373
10374 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10375 msgid "Conjecture #."
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10379 msgid "Example #."
10380 msgstr "مثال #:"
10381
10382 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10383 msgid "Exercise #."
10384 msgstr "تمرين #."
10385
10386 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10387 msgid "Note #."
10388 msgstr "ملاحظة #."
10389
10390 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10391 msgid "Problem #."
10392 msgstr "مشكلة #:"
10393
10394 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10397 msgid "Property"
10398 msgstr "خاصية"
10399
10400 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10401 msgid "Property #."
10402 msgstr "خاصية #."
10403
10404 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10405 msgid "Question #."
10406 msgstr "سؤال #."
10407
10408 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10409 msgid "Remark #."
10410 msgstr "تعليق #."
10411
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10413 msgid "Solution #."
10414 msgstr "حل #."
10415
10416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10417 msgid "TUGboat"
10418 msgstr "TUGboat"
10419
10420 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10421 msgid "Memoir"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10425 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10426 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10427 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10428 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10429 msgid "Short Title (TOC)|S"
10430 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
10431
10432 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10433 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10434 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
10435
10436 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10437 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10439 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10440 msgid "Short Title (Header)"
10441 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
10442
10443 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10444 #, fuzzy
10445 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10446 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10447
10448 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10450 msgid "Chapter*"
10451 msgstr "فصل*"
10452
10453 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10454 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10455 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
10456
10457 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10458 #, fuzzy
10459 msgid "The section as it appears in the running headers"
10460 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10461
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10463 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10464 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10465
10466 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10467 #, fuzzy
10468 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10469 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10470
10471 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10472 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10473 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10474
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10476 #, fuzzy
10477 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10478 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10479
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10481 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10482 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
10483
10484 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10485 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10486 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
10487
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10489 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10490 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
10491
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10493 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10494 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
10495
10496 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10497 msgid "Chapterprecis"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10501 msgid "Epigraph"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10505 msgid "Epigraph Source|S"
10506 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
10507
10508 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10509 msgid "Source"
10510 msgstr "المصدر"
10511
10512 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10513 msgid "The source/author of this epigraph"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10517 msgid "Poemtitle"
10518 msgstr "عنوان القصيدة"
10519
10520 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10521 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10522 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
10523
10524 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10525 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10529 msgid "Poemtitle*"
10530 msgstr "عنوان القصيدة*"
10531
10532 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10533 msgid "Legend"
10534 msgstr "أسطورة"
10535
10536 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10537 msgid "Modern CV"
10538 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
10539
10540 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10541 msgid "CVStyle"
10542 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
10543
10544 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10545 msgid "CV Style:"
10546 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
10547
10548 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10549 msgid "CVColor"
10550 msgstr "لون السيرة الذاتية"
10551
10552 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10553 msgid "CV Color Scheme:"
10554 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
10555
10556 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10557 msgid "PDF Page Mode"
10558 msgstr "نظام صفحات PDF"
10559
10560 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10561 msgid "PDF Page Mode:"
10562 msgstr "نظام صفحات PDF:"
10563
10564 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10565 msgid "FirstName"
10566 msgstr "الاسم الأول"
10567
10568 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10569 msgid "FamilyName"
10570 msgstr "اسم العائلة"
10571
10572 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10573 msgid "Family Name:"
10574 msgstr "اسم العائلة:"
10575
10576 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10577 msgid "Line 1"
10578 msgstr "سطر 1"
10579
10580 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10581 msgid "Optional address line"
10582 msgstr "خيار سطر العنوان"
10583
10584 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10585 msgid "Line 2"
10586 msgstr "سطر 2"
10587
10588 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10589 msgid "Mobile:"
10590 msgstr "الهاتف:"
10591
10592 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10593 msgid "Homepage:"
10594 msgstr "الموقع الرئيسية:"
10595
10596 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Social"
10599 msgstr "خاص"
10600
10601 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Social:"
10604 msgstr "خاص:"
10605
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10607 msgid "Name of the social network"
10608 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
10609
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10611 msgid "ExtraInfo"
10612 msgstr "معلومات متقدمة"
10613
10614 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10615 msgid "Extra Info:"
10616 msgstr "معلومات متقدمة:"
10617
10618 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10619 msgid "Photo:"
10620 msgstr "الصورة:"
10621
10622 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10623 msgid "Height the photo is resized to"
10624 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
10625
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10627 msgid "Thickness"
10628 msgstr "السمك"
10629
10630 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10631 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10632 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
10633
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10635 msgid "EmptySection"
10636 msgstr "قسم فارغ"
10637
10638 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10639 msgid "Empty Section"
10640 msgstr "قسم فارغ"
10641
10642 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10643 msgid "CloseSection"
10644 msgstr "اغلاق الجلسة"
10645
10646 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10647 msgid "Columns:"
10648 msgstr "الأعمدة:"
10649
10650 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10651 msgid "Optional width"
10652 msgstr "عرض مخصص"
10653
10654 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10655 msgid "Header"
10656 msgstr "رأس"
10657
10658 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10659 msgid "Header content"
10660 msgstr "محتوى الرأس"
10661
10662 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10663 msgid "Entry"
10664 msgstr "مدخل"
10665
10666 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10667 msgid "Time"
10668 msgstr "الوقت"
10669
10670 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10671 msgid "What?"
10672 msgstr "ماذا؟"
10673
10674 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10676 msgid "City"
10677 msgstr "المدينة"
10678
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10681 msgid "Country"
10682 msgstr "الدولة"
10683
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10685 msgid "Entry:"
10686 msgstr "مدخل:"
10687
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10689 msgid "ItemWithComment"
10690 msgstr "تعليق مع تلميح"
10691
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10693 msgid "Item with Comment:"
10694 msgstr "تعليق مع تلميح"
10695
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10697 msgid "Text"
10698 msgstr "نص"
10699
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10701 msgid "ListItem"
10702 msgstr "قائمة المواد"
10703
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10705 msgid "List Item:"
10706 msgstr "قائمة المواد:"
10707
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10709 msgid "DoubleItem"
10710 msgstr "بند مزدوج"
10711
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10713 msgid "Double Item:"
10714 msgstr "بند مزدوج:"
10715
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10717 msgid "Left Summary"
10718 msgstr "موجز يسار"
10719
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10721 msgid "Left summary"
10722 msgstr "موجز يسار"
10723
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10725 msgid "Left Text"
10726 msgstr "نص ايسر"
10727
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10729 msgid "Left text"
10730 msgstr "نص ايسر"
10731
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10733 msgid "Right Summary"
10734 msgstr "موجز يمين"
10735
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10737 msgid "Right summary"
10738 msgstr "رأس يمين"
10739
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10741 #, fuzzy
10742 msgid "DoubleListItem"
10743 msgstr "بند مزدوج"
10744
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Double List Item:"
10748 msgstr "بند مزدوج:"
10749
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10751 msgid "First Item"
10752 msgstr "المادة الأولى"
10753
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10755 msgid "First item"
10756 msgstr "المادة الاولى"
10757
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10759 msgid "Computer"
10760 msgstr "الحاسب"
10761
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10763 msgid "MakeCVtitle"
10764 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
10765
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10767 msgid "Make CV Title"
10768 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
10769
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10771 msgid "MakeLetterTitle"
10772 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
10773
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10775 msgid "Make Letter Title"
10776 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
10777
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10779 msgid "MakeLetterClosing"
10780 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
10781
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10783 msgid "Close Letter"
10784 msgstr "إغلاق الرسالة"
10785
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10787 msgid "Recipient"
10788 msgstr "المستلم"
10789
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10791 msgid "Company Name"
10792 msgstr "اسم الشركة"
10793
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10795 msgid "Company name"
10796 msgstr "اسم الشركة"
10797
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Enclosing"
10801 msgstr "إغلاق"
10802
10803 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10804 msgid "Alternative Name"
10805 msgstr "اسم بديل"
10806
10807 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10808 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Enclosing:"
10814 msgstr "إغلاق:"
10815
10816 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10817 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10818 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
10819
10820 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10821 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10822 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
10823
10824 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10825 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10826 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
10827
10828 #: lib/layouts/paper.layout:3
10829 msgid "Paper (Standard Class)"
10830 msgstr "وثيقة (نوع قياسي)"
10831
10832 #: lib/layouts/paper.layout:149
10833 msgid "SubTitle"
10834 msgstr "عنوان فرعي"
10835
10836 #: lib/layouts/paper.layout:161
10837 msgid "Institution"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10841 msgid "Powerdot"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10845 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10846 msgid "TitleSlide"
10847 msgstr "شريحة العنوان"
10848
10849 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10850 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10851 msgid "Slides"
10852 msgstr "شرائح"
10853
10854 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10855 msgid "    "
10856 msgstr "    "
10857
10858 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10859 msgid "Slide Option"
10860 msgstr "خيارات الشريحة"
10861
10862 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10863 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10867 msgid "EndSlide"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10871 msgid "~=~"
10872 msgstr "~=~"
10873
10874 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10875 msgid "WideSlide"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10879 msgid "EmptySlide"
10880 msgstr "شريحة فارغة"
10881
10882 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10883 msgid "Empty slide:"
10884 msgstr "شريحة فارغة:"
10885
10886 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10887 msgid "\\arabic{section}"
10888 msgstr "\\arabic{قسم}"
10889
10890 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10891 msgid "Section Option"
10892 msgstr "خيارات القسم"
10893
10894 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10895 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
10899 msgid "Lists"
10900 msgstr "القوائم"
10901
10902 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10903 msgid "Itemize Type"
10904 msgstr "نوع القائمة النقطية"
10905
10906 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
10907 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10908 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
10909
10910 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
10911 msgid "Itemize Options"
10912 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
10913
10914 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
10915 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10916 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10917 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
10921 msgid "ItemizeType1"
10922 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
10923
10924 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
10925 msgid "Enumerate Type"
10926 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
10927
10928 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
10929 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10930 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
10931
10932 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
10933 #: lib/layouts/enumitem.module:106
10934 msgid "Enumerate Options"
10935 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
10936
10937 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
10938 msgid "EnumerateType1"
10939 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
10940
10941 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
10942 msgid "Twocolumn"
10943 msgstr "عمودين"
10944
10945 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
10946 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10947 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
10948
10949 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
10950 msgid "Left Column"
10951 msgstr "عمود ايسر"
10952
10953 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
10954 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10955 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
10956
10957 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10958 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
10959 msgid "List of Algorithms"
10960 msgstr "قائمة الخوارزميات"
10961
10962 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10963 msgid "Onslide"
10964 msgstr "على الشريحة"
10965
10966 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
10967 msgid "On Slides"
10968 msgstr "على الشرائح"
10969
10970 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10971 msgid "Overlay Specification|S"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
10975 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10979 msgid "Onslide+"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Onslide*"
10985 msgstr "شريحة*"
10986
10987 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10988 msgid "Recipe Book"
10989 msgstr "كتاب وصفات"
10990
10991 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10992 msgid "\\thechapter"
10993 msgstr "\\thechapter"
10994
10995 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10996 msgid "Recipe"
10997 msgstr "وصفة"
10998
10999 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11000 msgid "Recipe:"
11001 msgstr "وصفة:"
11002
11003 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11004 msgid "Ingredients"
11005 msgstr "المكونات"
11006
11007 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Ingredients Header"
11010 msgstr "شكر"
11011
11012 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11013 msgid "Specify an optional ingredients header"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11017 msgid "Ingredients:"
11018 msgstr "المكونات:"
11019
11020 #: lib/layouts/report.layout:3
11021 msgid "Report (Standard Class)"
11022 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
11023
11024 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11025 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11029 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11030 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11031
11032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11033 msgid "Affiliation (alternate)"
11034 msgstr "الانتماء (البديل)"
11035
11036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11037 msgid "Affiliation (alternate):"
11038 msgstr "الانتماء (البديل)"
11039
11040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11041 msgid "Alternate Affiliation Option"
11042 msgstr "خيار الانتماء البديل"
11043
11044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11045 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11049 msgid "Affiliation (none)"
11050 msgstr "الانتماء (بدون)"
11051
11052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11053 msgid "No affiliation"
11054 msgstr "لا انتماء"
11055
11056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11057 msgid "Electronic Address:"
11058 msgstr "عنوان الكتروني:"
11059
11060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11061 msgid "Electronic Address Option|s"
11062 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
11063
11064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11065 msgid "Optional argument to the email command"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11069 msgid "Author URL Option"
11070 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
11071
11072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11073 msgid "Optional argument to the homepage command"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Collaboration"
11079 msgstr "خيارات التصنيف"
11080
11081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Collaboration:"
11084 msgstr "تعليق:"
11085
11086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11087 msgid "Preprint"
11088 msgstr "قبل الطباعة"
11089
11090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11093 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11094
11095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11096 msgid "acknowledgments"
11097 msgstr "إشعارات الاستلام"
11098
11099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Ruled Table"
11102 msgstr "جدول"
11103
11104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11106 msgid "Specials"
11107 msgstr "خاص"
11108
11109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Turn Page"
11112 msgstr "صفحة فارغة"
11113
11114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11115 msgid "Wide Text"
11116 msgstr "نص عريض"
11117
11118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11119 msgid "Video"
11120 msgstr "فيديو"
11121
11122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11123 msgid "List of Videos"
11124 msgstr "قائمة الفيديوات"
11125
11126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11127 msgid "Float Link"
11128 msgstr "رابط عئم"
11129
11130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11131 msgid "Float link"
11132 msgstr "رابط عائم"
11133
11134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11135 #, fuzzy
11136 msgid "lowercase text"
11137 msgstr "حروف صغيرة"
11138
11139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Online cite"
11142 msgstr "استشهاد حي"
11143
11144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11145 #, fuzzy
11146 msgid "online cite"
11147 msgstr "استشهاد حي"
11148
11149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Text behind"
11152 msgstr "عرض النص %"
11153
11154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11155 msgid "text behind the cite"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11159 msgid "REVTeX (V. 4)"
11160 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11161
11162 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11163 msgid "AltAffiliation"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11167 msgid "Thanks:"
11168 msgstr "شكر:"
11169
11170 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11171 msgid "PACS number:"
11172 msgstr "رقم PACS:"
11173
11174 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11175 msgid "SciPoster"
11176 msgstr "بوستر علمي"
11177
11178 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11179 msgid "Conference"
11180 msgstr "مؤتمر"
11181
11182 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11183 msgid "LeftLogo"
11184 msgstr "الشعار اليسار"
11185
11186 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11187 msgid "Left logo:"
11188 msgstr "الشعار اليسار:"
11189
11190 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11191 msgid "Logo Size"
11192 msgstr "حجم الشعار"
11193
11194 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11195 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11196 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
11197
11198 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11199 msgid "RightLogo"
11200 msgstr "الشعار اليمين"
11201
11202 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11203 msgid "Right logo:"
11204 msgstr "الشعار اليمين:"
11205
11206 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Caption Width"
11209 msgstr "عرض مخصص"
11210
11211 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11212 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11213 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
11214
11215 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11216 msgid "KOMA-Script Article"
11217 msgstr "KOMA-Script مقالة"
11218
11219 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11220 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11224 msgid "KOMA-Script Book"
11225 msgstr "كتاب KOMA-Script"
11226
11227 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11228 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11232 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11233 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11234
11235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11236 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11237 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11238 msgid "Labeling"
11239 msgstr "عنونة"
11240
11241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11242 msgid "L"
11243 msgstr "L"
11244
11245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11246 msgid "O"
11247 msgstr "O"
11248
11249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11250 msgid "Encl"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11254 msgid "Place:"
11255 msgstr "المكان:"
11256
11257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11258 msgid "Specialmail"
11259 msgstr "البريد الخاص"
11260
11261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11262 msgid "Specialmail:"
11263 msgstr "البريد الخاص:"
11264
11265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11266 msgid "Title:"
11267 msgstr "العنوان:"
11268
11269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11270 msgid "Yourref"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11274 msgid "Yourmail"
11275 msgstr "بريدك"
11276
11277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11278 msgid "Your letter of:"
11279 msgstr "رسالتك لـ:"
11280
11281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11282 msgid "Myref"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11286 msgid "Customer"
11287 msgstr "زبون"
11288
11289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11290 msgid "Customer no.:"
11291 msgstr "رقم الزبون.:"
11292
11293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11294 msgid "Invoice"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11298 msgid "Invoice no.:"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11302 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11303 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
11304
11305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11306 msgid "NextAddress"
11307 msgstr "عنوان المنزل التالي"
11308
11309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11310 msgid "Next Address:"
11311 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
11312
11313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11314 msgid "Sender Name:"
11315 msgstr "اسم المرسل:"
11316
11317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11318 msgid "Sender Phone:"
11319 msgstr "هاتف المرسل:"
11320
11321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11322 msgid "Sender Fax:"
11323 msgstr "ناسوخ المرسل:"
11324
11325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11326 msgid "Sender E-Mail:"
11327 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
11328
11329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11330 msgid "Sender URL:"
11331 msgstr "رابط المرسل:"
11332
11333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11334 msgid "Logo"
11335 msgstr "الشعار"
11336
11337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11338 msgid "Logo:"
11339 msgstr "الشعار:"
11340
11341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11342 msgid "EndLetter"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11346 msgid "End of letter"
11347 msgstr "نهاية الخطاب"
11348
11349 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11350 msgid "KOMA-Script Report"
11351 msgstr "تقرير KOMA-Script"
11352
11353 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11354 msgid "Seminar"
11355 msgstr "ندوة"
11356
11357 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11358 msgid "LandscapeSlide"
11359 msgstr "شريحة افقية"
11360
11361 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11362 msgid "Landscape Slide"
11363 msgstr "شريحة أفقية"
11364
11365 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11366 msgid "PortraitSlide"
11367 msgstr "شريحة رأسية"
11368
11369 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11370 msgid "Portrait Slide"
11371 msgstr "شريحة رأسية"
11372
11373 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11374 msgid "SlideHeading"
11375 msgstr "رأس الشريحة"
11376
11377 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11378 msgid "SlideSubHeading"
11379 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
11380
11381 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11382 msgid "ListOfSlides"
11383 msgstr "قائمة الشرائح"
11384
11385 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11386 msgid "List of Slides"
11387 msgstr "قائمة الشرائح"
11388
11389 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11390 msgid "SlideContents"
11391 msgstr "محتوى الشريحة"
11392
11393 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11394 msgid "Slide Contents"
11395 msgstr "محتويات الشريحة"
11396
11397 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11398 msgid "ProgressContents"
11399 msgstr "معالجة المحتويات"
11400
11401 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11402 msgid "Progress Contents"
11403 msgstr "معالجة المحتويات"
11404
11405 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11406 msgid "Landscape Slide:"
11407 msgstr "شريحة أفقية:"
11408
11409 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11410 msgid "Portrait Slide:"
11411 msgstr "شريحة رأسية:"
11412
11413 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11414 msgid "Slide*"
11415 msgstr "شريحة*"
11416
11417 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11418 msgid "[List Of Slides]"
11419 msgstr "[قائمة الشرائح]"
11420
11421 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11422 msgid "[Slide Contents]"
11423 msgstr "[محتوى الشريحة]"
11424
11425 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11426 #, fuzzy
11427 msgid "[Progress Contents]"
11428 msgstr "المحتويات"
11429
11430 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11431 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11436 msgid "Conjecture*"
11437 msgstr "حدس*"
11438
11439 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11442 msgid "Algorithm*"
11443 msgstr "الخوارزم*"
11444
11445 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11446 msgid "AMS"
11447 msgstr "AMS"
11448
11449 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11450 #, fuzzy
11451 msgid "The title as it appears in the running headers"
11452 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11453
11454 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11455 msgid "Subjectclass"
11456 msgstr "نوع الموضوع"
11457
11458 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11459 msgid "AMS subject classifications:"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11463 msgid "ACM SIGPLAN"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11467 msgid "Name of the conference"
11468 msgstr "اسم المؤتمر"
11469
11470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11471 msgid "Conference:"
11472 msgstr "مؤتمر:"
11473
11474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11475 msgid "CopyrightYear"
11476 msgstr "عام حقوق النشر"
11477
11478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11479 msgid "Copyright year:"
11480 msgstr "عام حقوق النشر:"
11481
11482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11483 msgid "Copyrightdata"
11484 msgstr "بيانات حقوق النشر"
11485
11486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11487 msgid "Copyright data:"
11488 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
11489
11490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11491 msgid "TitleBanner"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11495 msgid "Title banner:"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11499 #, fuzzy
11500 msgid "PreprintFooter"
11501 msgstr "قبل الطباعة"
11502
11503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Preprint footer:"
11506 msgstr "قبل الطباعة"
11507
11508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11509 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11510 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
11511
11512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11513 msgid "Terms"
11514 msgstr "شروط"
11515
11516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11517 msgid "Terms:"
11518 msgstr "شروط:"
11519
11520 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11521 msgid "Simple CV"
11522 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
11523
11524 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11525 msgid "Topic"
11526 msgstr "موضوع"
11527
11528 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11529 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11533 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/layouts/slides.layout:107
11537 msgid "New Slide:"
11538 msgstr "شريحة جديدة:"
11539
11540 #: lib/layouts/slides.layout:129
11541 msgid "Overlay"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/layouts/slides.layout:144
11545 msgid "New Overlay:"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/layouts/slides.layout:184
11549 msgid "New Note:"
11550 msgstr "ملاحظة جديدة:"
11551
11552 #: lib/layouts/slides.layout:209
11553 msgid "InvisibleText"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/layouts/slides.layout:216
11557 msgid "<Invisible Text Follows>"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: lib/layouts/slides.layout:233
11561 msgid "VisibleText"
11562 msgstr "نص مرئي"
11563
11564 #: lib/layouts/slides.layout:240
11565 msgid "<Visible Text Follows>"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/layouts/spie.layout:3
11569 msgid "SPIE Proceedings"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/layouts/spie.layout:56
11573 msgid "Authorinfo"
11574 msgstr "معلومات المؤلف"
11575
11576 #: lib/layouts/spie.layout:68
11577 msgid "Authorinfo:"
11578 msgstr "معلومات المؤلف:"
11579
11580 #: lib/layouts/spie.layout:96
11581 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11585 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11589 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Headnote"
11592 msgstr "تعليق ختامي"
11593
11594 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11595 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11596 msgid "Headnote (optional):"
11597 msgstr "ملاحظة الرأس (اختياري):"
11598
11599 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11600 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11601 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11602 msgid "thanks"
11603 msgstr "الشكر"
11604
11605 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11606 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11607 msgid "Inst"
11608 msgstr "ادراج"
11609
11610 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11611 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11612 msgid "Institute #"
11613 msgstr "استهلال#"
11614
11615 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11616 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11617 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11618 msgid "Dedication"
11619 msgstr "الإهداء"
11620
11621 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11622 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11623 msgid "Dedication:"
11624 msgstr "الإهداء:"
11625
11626 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11627 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Corr Author:"
11630 msgstr "المؤلف:"
11631
11632 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11633 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11634 msgid "Offprints"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11638 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11639 msgid "Offprints:"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11643 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11647 msgid "Subclass"
11648 msgstr "نوع فرعي"
11649
11650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Mathematics Subject Classification"
11653 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
11654
11655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11656 msgid "CRSC"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11660 msgid "CR Subject Classification"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11664 msgid "Solution \\thesolution"
11665 msgstr "استنتاج \\thesolution"
11666
11667 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11668 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11672 msgid "Springer SV Mono"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11676 msgid "Proof(QED)"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11680 msgid "Proof(smartQED)"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11684 msgid "Springer SV Mult"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11688 msgid "Title*"
11689 msgstr "العنوان*"
11690
11691 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11692 msgid "Title*: "
11693 msgstr "العنوان*:"
11694
11695 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11696 msgid "Contributors"
11697 msgstr "المساهمين"
11698
11699 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11700 msgid "List of Contributors"
11701 msgstr "قائمة بالمساهمين"
11702
11703 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Contributor List"
11706 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
11707
11708 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11709 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11710 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11711 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11712 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11713 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11714 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11715 msgid "For editors"
11716 msgstr "للمحررين"
11717
11718 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11719 msgid "PartBacktext"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Running Chapter"
11725 msgstr "تشغيل BibTeX."
11726
11727 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11728 #, fuzzy
11729 msgid "ChapAuthor"
11730 msgstr "المؤلف"
11731
11732 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11733 #, fuzzy
11734 msgid "ChapSubtitle"
11735 msgstr "العنوان الجانبي"
11736
11737 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11738 msgid "extrachap"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Extrachap"
11744 msgstr "إضافي"
11745
11746 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11747 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Foreword"
11750 msgstr "كلمة مفتاحية"
11751
11752 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11753 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11754 msgid "Preface"
11755 msgstr "مقدمة"
11756
11757 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11758 #, fuzzy
11759 msgid "ChapMotto"
11760 msgstr "فصل"
11761
11762 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11763 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11767 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11768 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
11769
11770 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11771 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11772 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
11773
11774 #: lib/layouts/treport.layout:3
11775 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11776 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
11777
11778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11779 msgid "Tufte Book"
11780 msgstr "كتاب Tufte"
11781
11782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11783 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11784 #, fuzzy
11785 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11786 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11787
11788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11789 msgid "Sidenote"
11790 msgstr "ملاحظة جانبية"
11791
11792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11793 msgid "sidenote"
11794 msgstr "ملاحظة جانبية"
11795
11796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11797 msgid "Marginnote"
11798 msgstr "ملاحظة هامشية"
11799
11800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11801 msgid "marginnote"
11802 msgstr "ملاحظة هامشية"
11803
11804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11805 msgid "NewThought"
11806 msgstr "فكرة جديدة"
11807
11808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11809 msgid "new thought"
11810 msgstr "فكرة جديدة"
11811
11812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11813 #, fuzzy
11814 msgid "AllCaps"
11815 msgstr "Cap"
11816
11817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11818 #, fuzzy
11819 msgid "allcaps"
11820 msgstr "cap "
11821
11822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11823 #, fuzzy
11824 msgid "SmallCaps"
11825 msgstr "صغير"
11826
11827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11828 #, fuzzy
11829 msgid "smallcaps"
11830 msgstr "smallsmile"
11831
11832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11833 msgid "Full Width"
11834 msgstr "عرض كامل"
11835
11836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11837 msgid "MarginTable"
11838 msgstr "جدول هامشي"
11839
11840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11841 msgid "MarginFigure"
11842 msgstr "صورة هامشية"
11843
11844 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11845 msgid "Tufte Handout"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11849 msgid "Handouts"
11850 msgstr "بيان"
11851
11852 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11853 msgid "email:"
11854 msgstr "البريد الالكتروني:"
11855
11856 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11857 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11861 #, fuzzy
11862 msgid "General terms:"
11863 msgstr "عام"
11864
11865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11867 msgid "Firstname"
11868 msgstr "الاسم الأول"
11869
11870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11871 msgid "Fname"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11876 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11877 msgid "Literal"
11878 msgstr "حرفي"
11879
11880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11882 msgid "Emph"
11883 msgstr "مائل"
11884
11885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11886 msgid "Abbrev"
11887 msgstr "اختصار"
11888
11889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11891 msgid "Citation-number"
11892 msgstr "رقم-الاستشهاد"
11893
11894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11895 msgid "Day"
11896 msgstr "يوم"
11897
11898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11899 msgid "Month"
11900 msgstr "شهر"
11901
11902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11903 msgid "Year"
11904 msgstr "عام"
11905
11906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11907 msgid "Issue-number"
11908 msgstr "مخرج-الرقم"
11909
11910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11911 msgid "Issue-day"
11912 msgstr "مخرج-اليوم"
11913
11914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11915 msgid "Issue-months"
11916 msgstr "مخرج-الشهر"
11917
11918 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11919 msgid "Subsubparagraph"
11920 msgstr "فقرة تحت فرعية"
11921
11922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11923 msgid "-- Header --"
11924 msgstr "-- رأس --"
11925
11926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11927 msgid "Special-section"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11931 msgid "Special-section:"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11935 msgid "AGU-journal"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11939 msgid "AGU-journal:"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11943 msgid "Citation-number:"
11944 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
11945
11946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11947 msgid "AGU-volume"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11951 msgid "AGU-volume:"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11955 msgid "AGU-issue"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11959 msgid "AGU-issue:"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11963 msgid "Copyright:"
11964 msgstr "حقوق النشر:"
11965
11966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11967 msgid "Index-terms"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11971 msgid "Index-terms..."
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11975 msgid "Index-term"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11979 msgid "Index-term:"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11983 msgid "Cross-term"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11987 msgid "Cross-term:"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11991 msgid "Supplementary"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11995 msgid "Supplementary..."
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11999 msgid "Supp-note"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12003 msgid "Sup-mat-note:"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12007 msgid "Cite-other"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12011 msgid "Cite-other:"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12015 msgid "Revised:"
12016 msgstr "روجع:"
12017
12018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12019 msgid "Ident-line"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12023 msgid "Ident-line:"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12027 msgid "Runhead"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12031 msgid "Runhead:"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12035 msgid "Published-online:"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12039 msgid "Citation"
12040 msgstr "استشهاد"
12041
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12043 msgid "Citation:"
12044 msgstr "الاستشهاد:"
12045
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12047 msgid "Posting-order"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12051 msgid "Posting-order:"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12055 msgid "AGU-pages"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12059 msgid "AGU-pages:"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12063 msgid "Words"
12064 msgstr "كلمات"
12065
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12067 msgid "Words:"
12068 msgstr "الكلمات:"
12069
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12071 msgid "Figures"
12072 msgstr "رسوم توضيحية"
12073
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12075 msgid "Figures:"
12076 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
12077
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12079 msgid "Tables"
12080 msgstr "جداول"
12081
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12083 msgid "Tables:"
12084 msgstr "الجداول:"
12085
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12087 msgid "Datasets"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12091 msgid "Datasets:"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12095 msgid "ISSN"
12096 msgstr "ISSN"
12097
12098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12099 msgid "CODEN"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12103 msgid "SS-Code"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12107 msgid "SS-Title"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12111 msgid "CCC-Code"
12112 msgstr "كود-CCC"
12113
12114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12115 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12116 msgid "Code"
12117 msgstr "كود"
12118
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12120 msgid "Dscr"
12121 msgstr "وصف"
12122
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12124 msgid "Orgdiv"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12128 msgid "Orgname"
12129 msgstr "اسم المؤسسة"
12130
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12132 msgid "Postcode"
12133 msgstr "الرمز البريدي"
12134
12135 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12137 msgid "Paragraph*"
12138 msgstr "فقرة*"
12139
12140 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12141 msgid "CCC"
12142 msgstr "CCC"
12143
12144 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12145 msgid "CCC code:"
12146 msgstr "كود CCC:"
12147
12148 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12149 msgid "PaperId"
12150 msgstr "رقم الوثيقة"
12151
12152 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12153 msgid "Paper Id:"
12154 msgstr "معرف الورقة:"
12155
12156 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12157 msgid "AuthorAddr"
12158 msgstr "عنوان المؤلف"
12159
12160 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12161 msgid "Author Address:"
12162 msgstr "عنوان المؤلف:"
12163
12164 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12165 msgid "SlugComment"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12169 msgid "Slug Comment:"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12173 msgid "Plate"
12174 msgstr "لوحة"
12175
12176 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12177 msgid "Planotable"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12181 msgid "table"
12182 msgstr "جدول"
12183
12184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12185 msgid "Short title which appears in the running headers"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12189 msgid "Current Address"
12190 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
12191
12192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12193 msgid "Current address:"
12194 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
12195
12196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12197 msgid "E-mail address:"
12198 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
12199
12200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12201 msgid "Key words and phrases:"
12202 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
12203
12204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12205 msgid "Dedicatory"
12206 msgstr "الإهداء"
12207
12208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12209 msgid "Translator"
12210 msgstr "المترجم"
12211
12212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12213 msgid "Translator:"
12214 msgstr "المترجم:"
12215
12216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12217 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12218 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
12219
12220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12221 msgid "Directory"
12222 msgstr "الدليل"
12223
12224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12225 msgid "KeyCombo"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12229 msgid "KeyCap"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12233 msgid "GuiMenu"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12237 msgid "GuiMenuItem"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12241 msgid "GuiButton"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12245 msgid "MenuChoice"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12249 msgid "SGML"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12253 msgid "Subparagraph*"
12254 msgstr "فقرة فرعية*"
12255
12256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12257 msgid "Authorgroup"
12258 msgstr "مجموعة المؤلف"
12259
12260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12261 msgid "RevisionHistory"
12262 msgstr "مراجعة التاريخ"
12263
12264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12265 msgid "Revision History"
12266 msgstr "مراجعة التاريخ"
12267
12268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12269 msgid "Revision"
12270 msgstr "مراجعة"
12271
12272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12273 msgid "RevisionRemark"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12277 msgid "Chunk ##"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12281 msgid "Chunk"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12285 msgid "\\arabic{chapter}"
12286 msgstr "\\arabic{فصل}"
12287
12288 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12289 msgid "\\Alph{chapter}"
12290 msgstr "\\Alph{فصل}"
12291
12292 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12293 msgid "\\arabic{footnote}"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12297 msgid "\\Roman{section}."
12298 msgstr "\\Roman{قسم}."
12299
12300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12301 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12302 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
12303
12304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12305 msgid "\\Alph{subsection}."
12306 msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
12307
12308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12309 msgid "\\arabic{subsection}."
12310 msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
12311
12312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12313 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12314 msgstr "\\arabic{قسم تحت فرعي}."
12315
12316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12317 msgid "\\alph{subsubsection}."
12318 msgstr "\\alph{قسم تحت فرعي}."
12319
12320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12321 msgid "\\alph{paragraph}."
12322 msgstr "\\alph{فقرة}."
12323
12324 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12325 msgid "Addpart"
12326 msgstr "أضف جزء"
12327
12328 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12329 msgid "Addchap"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12333 msgid "Addsec"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12337 msgid "Addchap*"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12341 msgid "Addsec*"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12345 msgid "Minisec"
12346 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
12347
12348 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12349 msgid "Publishers"
12350 msgstr "النشرون"
12351
12352 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12353 msgid "Titlehead"
12354 msgstr "رأس عنوان"
12355
12356 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12357 msgid "Uppertitleback"
12358 msgstr "عنوان علوي"
12359
12360 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12361 msgid "Lowertitleback"
12362 msgstr "عنوان سفلي"
12363
12364 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12365 msgid "Extratitle"
12366 msgstr "عنوان اكسترا"
12367
12368 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12369 msgid "Above"
12370 msgstr "فوق"
12371
12372 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12373 msgid "above"
12374 msgstr "فوق"
12375
12376 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12377 msgid "Below"
12378 msgstr "تحت"
12379
12380 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12381 msgid "below"
12382 msgstr "تحت"
12383
12384 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12385 msgid "Dictum"
12386 msgstr "قول مأثور"
12387
12388 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Dictum Author"
12391 msgstr "المؤلف الاول"
12392
12393 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12394 msgid "The author of this dictum"
12395 msgstr "صاحب هذا القول"
12396
12397 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12398 msgid "UNDEFINED"
12399 msgstr "غير معرف"
12400
12401 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12402 msgid "pp."
12403 msgstr ""
12404
12405 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12406 #, fuzzy
12407 msgid "ed."
12408 msgstr "احمر"
12409
12410 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12411 msgid "vol."
12412 msgstr ""
12413
12414 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12415 #, fuzzy
12416 msgid "no."
12417 msgstr "لا"
12418
12419 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12420 msgid "in"
12421 msgstr "انش"
12422
12423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12424 msgid "\\Roman{part}"
12425 msgstr "\\Roman{part}"
12426
12427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12428 msgid "Part \\Roman{part}"
12429 msgstr "جزء \\Roman{part}"
12430
12431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12432 msgid "Chapter ##"
12433 msgstr "الفصل ##"
12434
12435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12437 msgid "Section ##"
12438 msgstr "القسم ##"
12439
12440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12441 msgid "Paragraph ##"
12442 msgstr "الفقرة ##"
12443
12444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12445 msgid "\\arabic{enumi}."
12446 msgstr ""
12447
12448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12449 msgid "\\roman{enumiii}."
12450 msgstr ".\\roman{enumiii}"
12451
12452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12453 msgid "\\Alph{enumiv}."
12454 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
12455
12456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12457 msgid "Equation ##"
12458 msgstr "المعادلة ##"
12459
12460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12461 msgid "Footnote ##"
12462 msgstr "تذييل ##"
12463
12464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12465 msgid "margin"
12466 msgstr "هامش"
12467
12468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12469 msgid "foot"
12470 msgstr "تذييل"
12471
12472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12473 msgid "Greyedout"
12474 msgstr "ملاحظة مظللة"
12475
12476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12477 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12478 msgid "ERT"
12479 msgstr "ERT"
12480
12481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12482 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12483 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
12484
12485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12486 msgid "Listings[[inset]]"
12487 msgstr "قوائم[[inset]]"
12488
12489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12490 msgid "Idx"
12491 msgstr "فهرس"
12492
12493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12494 msgid "Argument"
12495 msgstr "محاذاة"
12496
12497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12498 msgid "LongTableNoNumber"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12502 msgid "unlabelled"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12506 msgid "Preview"
12507 msgstr "استعراض"
12508
12509 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12510 msgid "Part \\thepart"
12511 msgstr "جزء \\thepart"
12512
12513 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12514 msgid "Chapter \\thechapter"
12515 msgstr "فصل \\thechapter"
12516
12517 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12518 msgid "Appendix \\thechapter"
12519 msgstr "ملحق \\thechapter"
12520
12521 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12522 msgid "Ligature Break|k"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12526 msgid "End of Sentence|E"
12527 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
12528
12529 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12530 msgid "Ellipsis|i"
12531 msgstr "ثلاث نقط|i"
12532
12533 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12534 msgid "Menu Separator|M"
12535 msgstr "فاصلة القوائم|M"
12536
12537 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12538 msgid "Hyphenation Point|H"
12539 msgstr "شرطة|H"
12540
12541 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12542 msgid "Breakable Slash|a"
12543 msgstr "شرطة كسر|a"
12544
12545 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12546 msgid "Protected Hyphen|y"
12547 msgstr "شرطة واصلة|y"
12548
12549 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12550 msgid "Front Matter"
12551 msgstr "مادة أمامية"
12552
12553 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12554 msgid "--- Front Matter ---"
12555 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12556
12557 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12558 msgid "Main Matter"
12559 msgstr "مادة رئيسية"
12560
12561 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12562 msgid "--- Main Matter ---"
12563 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12564
12565 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12566 msgid "Back Matter"
12567 msgstr "مادة خلفية"
12568
12569 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12570 msgid "--- Back Matter ---"
12571 msgstr "--- مادة خلفية ---"
12572
12573 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12574 msgid "Part Title"
12575 msgstr "عنوان الجزء"
12576
12577 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12578 msgid "Title of this part"
12579 msgstr "عنوان هذا الجزء"
12580
12581 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12582 msgid "Run-in headings"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12586 msgid "Sub-run-in headings"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12590 msgid "Author data:"
12591 msgstr "بيانات المؤلف:"
12592
12593 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12594 msgid "TOC title:"
12595 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12596
12597 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12598 msgid "TOC author:"
12599 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12600
12601 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12602 msgid "Running Title"
12603 msgstr "تنفيذ العنوان"
12604
12605 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12606 msgid "Running Author"
12607 msgstr "تنفيذ المؤلف"
12608
12609 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12610 msgid "Running chapter:"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12614 msgid "Running Section"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12618 msgid "Running section:"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12622 msgid "Abstract*"
12623 msgstr "خلاصة*"
12624
12625 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12626 msgid "Abstract* (not printed)"
12627 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
12628
12629 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12630 msgid "Alternative name"
12631 msgstr "الاسم البديل"
12632
12633 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12634 msgid "Longest Description Label"
12635 msgstr "ملصق وصف طويل"
12636
12637 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12638 msgid "Longest description label"
12639 msgstr "ملصق وصف طويل"
12640
12641 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12642 msgid "Petit"
12643 msgstr "فرعي"
12644
12645 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12646 msgid "Svgraybox"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12651 msgid "Fact \\thefact."
12652 msgstr "حادثة \\thefact."
12653
12654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12656 msgid "Definition \\thedefinition."
12657 msgstr ""
12658
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12661 msgid "Example \\theexample."
12662 msgstr "مثال \\theexample."
12663
12664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12666 msgid "Problem \\theproblem."
12667 msgstr "مشكلة \\theproblem."
12668
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12671 msgid "Exercise \\theexercise."
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12675 msgid "Corollary \\thetheorem."
12676 msgstr "لازمة \\thetheorem."
12677
12678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12679 msgid "Lemma \\thetheorem."
12680 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
12681
12682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12683 msgid "Proposition \\thetheorem."
12684 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
12685
12686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12687 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12688 msgstr "حدس \\thetheorem."
12689
12690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12691 msgid "Fact \\thetheorem."
12692 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
12693
12694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12695 msgid "Definition \\thetheorem."
12696 msgstr "تعريف \\thetheorem."
12697
12698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12699 msgid "Example \\thetheorem."
12700 msgstr "مثال \\thetheorem."
12701
12702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12703 msgid "Problem \\thetheorem."
12704 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
12705
12706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12707 msgid "Exercise \\thetheorem."
12708 msgstr "تدريب \\thetheorem."
12709
12710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12711 msgid "Remark \\thetheorem."
12712 msgstr "تعليق \\thetheorem."
12713
12714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12715 msgid "Claim \\thetheorem."
12716 msgstr "متطلب \\thetheorem."
12717
12718 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12719 msgid "Case \\arabic{casei}."
12720 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
12721
12722 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12723 msgid "Case \\roman{caseii}."
12724 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
12725
12726 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12727 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12728 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
12729
12730 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12731 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12732 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
12733
12734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12735 msgid "Example*"
12736 msgstr "مثال*"
12737
12738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12739 msgid "Problem*"
12740 msgstr "مشكلة*"
12741
12742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12743 msgid "Exercise*"
12744 msgstr "تمرين*"
12745
12746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12747 msgid "Remark*"
12748 msgstr "تعليق*"
12749
12750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12751 msgid "Claim*"
12752 msgstr "متطلب*"
12753
12754 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12755 msgid "Alternative proof string"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12759 msgid "Conjecture."
12760 msgstr ""
12761
12762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12763 msgid "Fact*"
12764 msgstr "حقيقة*"
12765
12766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12767 msgid "Problem."
12768 msgstr "مشكلة."
12769
12770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12771 msgid "Exercise."
12772 msgstr "تمرين*"
12773
12774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12775 msgid "Remark."
12776 msgstr "تعليق."
12777
12778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12779 msgid "Name/Title"
12780 msgstr "الاسم/العنوان"
12781
12782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12783 msgid "Alternative optional name or title"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12787 msgid "Prop \\theprop."
12788 msgstr ""
12789
12790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12791 msgid "Prob"
12792 msgstr "Prob"
12793
12794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12795 msgid "\\theprob."
12796 msgstr ""
12797
12798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12799 msgid "Sol"
12800 msgstr "Sol"
12801
12802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12803 msgid "# [number of Prob]"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12807 msgid "Label of Problem"
12808 msgstr "ملصق المشكلة"
12809
12810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12811 msgid "Label of the corresponding problem"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12815 msgid "Property \\theproperty."
12816 msgstr "جزء \\theproperty."
12817
12818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12820 msgid "Note \\thenote."
12821 msgstr "ملحوظة \\thenote."
12822
12823 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12824 msgid "Algorithm2e"
12825 msgstr "Algorithm2e"
12826
12827 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12828 msgid ""
12829 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12830 "brewed algorithm floats."
12831 msgstr ""
12832
12833 #: lib/layouts/basic.module:2
12834 msgid "Default (basic)"
12835 msgstr "افتراضي (أولي)"
12836
12837 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12838 #: lib/layouts/natbib.module:9
12839 msgid "Citation engine"
12840 msgstr "محرك الاستشهاد:"
12841
12842 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12843 #: lib/layouts/natbib.module:44
12844 #, fuzzy
12845 msgid "not cited"
12846 msgstr "محمي"
12847
12848 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12849 #: lib/layouts/natbib.module:45
12850 msgid "Add to bibliography only."
12851 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
12852
12853 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Multilingual Captions"
12856 msgstr "&خيارات اضافية"
12857
12858 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12859 msgid ""
12860 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12861 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12862 msgstr ""
12863
12864 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Caption setup"
12867 msgstr "تعليق"
12868
12869 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12870 msgid ""
12871 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Caption setup:"
12877 msgstr "تعليق:"
12878
12879 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Bicaption"
12882 msgstr "تعليق"
12883
12884 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12885 #, fuzzy
12886 msgid "bilingual"
12887 msgstr "عنونة"
12888
12889 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12890 msgid "Main Language Short Title"
12891 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
12892
12893 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12894 msgid "Short title for the main(document) language"
12895 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
12896
12897 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12898 msgid "Main Language Text"
12899 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
12900
12901 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12902 msgid "Text in the main(document) language"
12903 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
12904
12905 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12906 msgid "Second Language Short Title"
12907 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
12908
12909 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12910 msgid "Short title for the second language"
12911 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
12912
12913 #: lib/layouts/braille.module:2
12914 msgid "Braille"
12915 msgstr "برايل"
12916
12917 #: lib/layouts/braille.module:6
12918 msgid ""
12919 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12920 "in examples."
12921 msgstr ""
12922 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
12923 "الأمثلة."
12924
12925 #: lib/layouts/braille.module:22
12926 msgid "Braille (default)"
12927 msgstr "برايل (افتراضي)"
12928
12929 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12930 msgid "Braille:"
12931 msgstr "برايل:"
12932
12933 #: lib/layouts/braille.module:45
12934 msgid "Braille (textsize)"
12935 msgstr "برايل (حجم الخط)"
12936
12937 #: lib/layouts/braille.module:68
12938 msgid "Braille (dots on)"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: lib/layouts/braille.module:83
12942 msgid "Braille_dots_on"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: lib/layouts/braille.module:92
12946 msgid "Braille (dots off)"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: lib/layouts/braille.module:107
12950 msgid "Braille_dots_off"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: lib/layouts/braille.module:116
12954 msgid "Braille (mirror on)"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: lib/layouts/braille.module:131
12958 msgid "Braille_mirror_on"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/layouts/braille.module:140
12962 msgid "Braille (mirror off)"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/layouts/braille.module:155
12966 msgid "Braille_mirror_off"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/layouts/braille.module:163
12970 msgid "Braillebox"
12971 msgstr "صندوق برايل"
12972
12973 #: lib/layouts/braille.module:167
12974 msgid "Braille box"
12975 msgstr "صندوق برايل"
12976
12977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12978 msgid "Custom Header/Footerlines"
12979 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
12980
12981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12982 msgid ""
12983 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12984 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12985 "Page Layout to 'fancy'!"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12989 msgid "Header/Footer"
12990 msgstr "رأس/تذييل"
12991
12992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12993 msgid "Even Header"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12997 msgid "Alternative text for the even header"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13001 msgid "Center Header"
13002 msgstr "رأس وسط"
13003
13004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13005 msgid "Center Header:"
13006 msgstr "رأس وسط:"
13007
13008 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13009 msgid "Left Footer"
13010 msgstr "تذييل يسار"
13011
13012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13013 msgid "Left Footer:"
13014 msgstr "تذييل يسار:"
13015
13016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13017 msgid "Center Footer"
13018 msgstr "تذييل وسط"
13019
13020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13021 msgid "Center Footer:"
13022 msgstr "تذييل وسط:"
13023
13024 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13025 msgid "Endnote"
13026 msgstr "نهاية الملاحظة"
13027
13028 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13029 #, fuzzy
13030 msgid ""
13031 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13032 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13033 msgstr ""
13034 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
13035 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
13036
13037 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13038 msgid "Endnote ##"
13039 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
13040
13041 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13042 msgid "endnote"
13043 msgstr "تعليق ختامي"
13044
13045 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13046 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13047 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
13048
13049 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13050 msgid ""
13051 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13052 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13056 msgid "Description Options"
13057 msgstr "خيارات الوصف"
13058
13059 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13060 msgid "Enumerate-Resume"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13064 msgid "Number Equations by Section"
13065 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
13066
13067 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13068 msgid ""
13069 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13070 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13071 msgstr ""
13072 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
13073 "'(2.1)'."
13074
13075 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13076 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13080 msgid "Number Figures by Section"
13081 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
13082
13083 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13084 msgid ""
13085 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13086 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13087 msgstr ""
13088 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
13089 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
13090
13091 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13092 msgid "Fix cm"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13096 msgid ""
13097 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13098 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13099 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13103 msgid "Fix LaTeX"
13104 msgstr "إصلاح لتيك"
13105
13106 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13107 msgid ""
13108 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13109 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13110 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13111 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13112 "may provide more bugfixes in future versions."
13113 msgstr ""
13114
13115 #: lib/layouts/fixme.module:2
13116 msgid "FiXme"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/layouts/fixme.module:11
13120 msgid ""
13121 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13122 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13123 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13124 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13125 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13126 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13127 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13128 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13129 "features."
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/layouts/fixme.module:21
13133 #, fuzzy
13134 msgid "List of FIXMEs"
13135 msgstr "قائمة  %1$s"
13136
13137 #: lib/layouts/fixme.module:35
13138 #, fuzzy
13139 msgid "[List of FIXMEs]"
13140 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
13141
13142 #: lib/layouts/fixme.module:51
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Fixme Note"
13145 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
13146
13147 #: lib/layouts/fixme.module:53
13148 msgid "Fixme"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13152 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Fixme Note Options|s"
13155 msgstr "خيارات الملاحظة"
13156
13157 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13158 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13159 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: lib/layouts/fixme.module:70
13163 msgid "Fixme Warning"
13164 msgstr "تحذير Fixme"
13165
13166 #: lib/layouts/fixme.module:72
13167 msgid "Warning"
13168 msgstr "تحذير"
13169
13170 #: lib/layouts/fixme.module:76
13171 msgid "Fixme Error"
13172 msgstr "خطأ Fixme"
13173
13174 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13178 msgid "Error"
13179 msgstr "خطأ"
13180
13181 #: lib/layouts/fixme.module:82
13182 msgid "Fixme Fatal"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/layouts/fixme.module:84
13186 msgid "Fatal"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/layouts/fixme.module:93
13190 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: lib/layouts/fixme.module:95
13194 msgid "Fixme (Targeted)"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: lib/layouts/fixme.module:105
13198 msgid "Fixme Note|x"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: lib/layouts/fixme.module:106
13202 msgid "Insert the FIXME note here"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: lib/layouts/fixme.module:111
13206 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: lib/layouts/fixme.module:113
13210 msgid "Warning (Targeted)"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/layouts/fixme.module:117
13214 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/layouts/fixme.module:119
13218 msgid "Error (Targeted)"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/layouts/fixme.module:123
13222 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/layouts/fixme.module:125
13226 msgid "Fatal (Targeted)"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/layouts/fixme.module:134
13230 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/layouts/fixme.module:136
13234 msgid "Fixme (Multipar)"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13238 msgid "Fixme Summary"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13242 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/layouts/fixme.module:153
13246 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/layouts/fixme.module:155
13250 msgid "Warning (Multipar)"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/layouts/fixme.module:159
13254 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/layouts/fixme.module:161
13258 msgid "Error (Multipar)"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/layouts/fixme.module:165
13262 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/layouts/fixme.module:167
13266 msgid "Fatal (Multipar)"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/layouts/fixme.module:176
13270 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/layouts/fixme.module:178
13274 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/layouts/fixme.module:193
13278 msgid "Annotated Text"
13279 msgstr "نص الشرح"
13280
13281 #: lib/layouts/fixme.module:195
13282 msgid "Annotated Text|x"
13283 msgstr "نص الشرح|x"
13284
13285 #: lib/layouts/fixme.module:196
13286 msgid "Insert the text to annotate here"
13287 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
13288
13289 #: lib/layouts/fixme.module:201
13290 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: lib/layouts/fixme.module:203
13294 msgid "Warning (MP Targ.)"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/layouts/fixme.module:207
13298 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: lib/layouts/fixme.module:209
13302 msgid "Error (MP Targ.)"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: lib/layouts/fixme.module:213
13306 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: lib/layouts/fixme.module:215
13310 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13314 msgid "Foot to End"
13315 msgstr "إضافة تذييل للتهاية"
13316
13317 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13318 #, fuzzy
13319 msgid ""
13320 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13321 "code where you want the endnotes to appear."
13322 msgstr ""
13323 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
13324 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
13325
13326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13327 msgid "GraphicBoxes"
13328 msgstr "صندوق الصورة"
13329
13330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13331 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13332 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
13333
13334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13335 msgid "Reflectbox"
13336 msgstr "صندوق منعكس"
13337
13338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13339 msgid "Scalebox"
13340 msgstr "تحجيم الصندوق"
13341
13342 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13343 msgid "H-Factor"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13347 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13348 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
13349
13350 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13351 msgid "V-Factor"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13355 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13356 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
13357
13358 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13359 msgid "Resizebox"
13360 msgstr "تحجيم الصندوق"
13361
13362 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13363 msgid "Width of the box"
13364 msgstr "عرض الصندوق"
13365
13366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13367 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13371 msgid "Rotatebox"
13372 msgstr "تدوير الصندوق"
13373
13374 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13375 msgid "Origin"
13376 msgstr "الأصل"
13377
13378 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13379 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13383 msgid "Angle"
13384 msgstr "الزاوية"
13385
13386 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13387 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13388 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
13389
13390 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13391 msgid "Hanging"
13392 msgstr "تعليق"
13393
13394 #: lib/layouts/hanging.module:6
13395 msgid ""
13396 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13397 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13398 "are indented."
13399 msgstr ""
13400 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
13401 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
13402
13403 #: lib/layouts/initials.module:2
13404 msgid "Initials"
13405 msgstr "البدايات"
13406
13407 #: lib/layouts/initials.module:6
13408 msgid ""
13409 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13410 "manual for a detailed description."
13411 msgstr ""
13412
13413 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13414 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13415 #: lib/layouts/initials.module:39
13416 msgid "Initial"
13417 msgstr "ابتدائي"
13418
13419 #: lib/layouts/initials.module:35
13420 msgid "Option(s) for the initial"
13421 msgstr "خيارات البداية"
13422
13423 #: lib/layouts/initials.module:40
13424 msgid "Initial letter(s)"
13425 msgstr "بداية الرسالة"
13426
13427 #: lib/layouts/initials.module:44
13428 msgid "Rest of Initial"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/layouts/initials.module:45
13432 msgid "Rest of initial word or text"
13433 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
13434
13435 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13436 msgid "Jurabib"
13437 msgstr "Jurabib"
13438
13439 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13440 msgid "bibliography entry"
13441 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
13442
13443 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13444 msgid "Bibliography entry."
13445 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
13446
13447 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13448 msgid "before"
13449 msgstr "قبل"
13450
13451 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13452 msgid "short title"
13453 msgstr "عنوان قصير"
13454
13455 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13456 msgid "Rnw (knitr)"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: lib/layouts/knitr.module:6
13460 msgid ""
13461 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13462 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13463 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13467 #: lib/layouts/sweave.module:6
13468 msgid "literate"
13469 msgstr "دراسة"
13470
13471 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13472 msgid "Sweave Options"
13473 msgstr "خيارات Sweave"
13474
13475 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13476 msgid "Sweave opts"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13480 #, fuzzy
13481 msgid "S/R expression"
13482 msgstr "التعبير العاديه"
13483
13484 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13485 msgid "S/R expr"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13489 msgid "LilyPond Book"
13490 msgstr "كتاب LilyPond"
13491
13492 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13493 msgid ""
13494 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13495 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13496 msgstr ""
13497
13498 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13499 #: lib/external_templates:251
13500 msgid "LilyPond"
13501 msgstr "LilyPond"
13502
13503 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13504 msgid "LilyPond Options"
13505 msgstr "خيارات LilyPond"
13506
13507 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13508 msgid ""
13509 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13510 "options)."
13511 msgstr ""
13512
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13514 msgid "Linguistics"
13515 msgstr "لغوي"
13516
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13518 msgid ""
13519 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13520 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13521 "examples."
13522 msgstr ""
13523 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
13524 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
13525
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13527 msgid "Numbered Example (multiline)"
13528 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13529
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13531 msgid "Example:"
13532 msgstr "مثال:"
13533
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13535 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13536 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13537
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13539 msgid "Examples:"
13540 msgstr "امثلة:"
13541
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13543 msgid "Subexample"
13544 msgstr "مثال فرعي"
13545
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13547 msgid "Subexample:"
13548 msgstr "مثال فرعي:"
13549
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13551 msgid "Glosse"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13555 msgid "Tri-Glosse"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13559 msgid "Expression"
13560 msgstr "التعبير"
13561
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13563 msgid "expr."
13564 msgstr ""
13565
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13567 msgid "Concepts"
13568 msgstr "فكرة"
13569
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13571 msgid "concept"
13572 msgstr "فكرة"
13573
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Meaning"
13577 msgstr "المعنى"
13578
13579 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13580 msgid "meaning"
13581 msgstr "المعنى"
13582
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13584 msgid "Tableau"
13585 msgstr "جدول"
13586
13587 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13588 msgid "List of Tableaux"
13589 msgstr "قائمة الجداول"
13590
13591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13592 msgid "Logical Markup"
13593 msgstr "ترميز منطقي"
13594
13595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13596 msgid ""
13597 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13598 "code."
13599 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13600
13601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13602 msgid "charstyles"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13606 msgid "Noun"
13607 msgstr "اسم نحويا"
13608
13609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13610 msgid "noun"
13611 msgstr "اسم نحويا"
13612
13613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13614 msgid "emph"
13615 msgstr "مائل"
13616
13617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13618 msgid "Strong"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13622 msgid "strong"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13626 msgid "code"
13627 msgstr "كود"
13628
13629 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13630 msgid "Minimalistic"
13631 msgstr "Minimalistic"
13632
13633 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13634 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13635 msgstr ""
13636 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13637
13638 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13639 msgid "Multiple Columns"
13640 msgstr "أعمدة متعددة"
13641
13642 #: lib/layouts/multicol.module:7
13643 msgid ""
13644 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13645 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13646 "detailed description of multiple columns."
13647 msgstr ""
13648
13649 #: lib/layouts/multicol.module:19
13650 msgid "Number of Columns"
13651 msgstr "عدد الأعمدة"
13652
13653 #: lib/layouts/multicol.module:20
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Insert the number of columns here"
13656 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
13657
13658 #: lib/layouts/multicol.module:26
13659 #, fuzzy
13660 msgid "An optional preface"
13661 msgstr "مساحة اضافية"
13662
13663 #: lib/layouts/multicol.module:29
13664 msgid "Space Before Page Break"
13665 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13666
13667 #: lib/layouts/multicol.module:30
13668 msgid ""
13669 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13670 "this page"
13671 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13672
13673 #: lib/layouts/natbib.module:2
13674 msgid "Natbib"
13675 msgstr "Natbib"
13676
13677 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13678 msgid "Natbibapa"
13679 msgstr "Natbibapa"
13680
13681 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13682 msgid ""
13683 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13684 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13685 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: lib/layouts/noweb.module:2
13689 msgid "Noweb"
13690 msgstr "Noweb"
13691
13692 #: lib/layouts/noweb.module:5
13693 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13694 msgstr ""
13695
13696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13697 #, fuzzy
13698 msgid "PDF Comments"
13699 msgstr "تلميح"
13700
13701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13702 msgid ""
13703 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13704 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13705 msgstr ""
13706
13707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13708 msgid "Define Avatar"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13712 #, fuzzy
13713 msgid "PDF-comment"
13714 msgstr "APLcomment"
13715
13716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13717 msgid "PDF-comment avatar:"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Name of the Avatar"
13723 msgstr "اسم المؤلف"
13724
13725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13726 msgid "Define PDF-Comment Style"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13730 msgid "PDF-comment style:"
13731 msgstr "أسلوب PDF-comment:"
13732
13733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13734 msgid "Name of the style"
13735 msgstr "اسم الأسلوب"
13736
13737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13738 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13739 msgstr "تعيين أسلوب قائمة PDF-comment"
13740
13741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13742 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13746 msgid "Name of the list style"
13747 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
13748
13749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13750 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13751 msgstr "ضبط أسلوب قائمة PDF-Comment"
13752
13753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13754 msgid "PDF-comment list style:"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13758 msgid "PDF-Comment-Setup"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13762 msgid "PDF (Setup)"
13763 msgstr "PDF (إعداد)"
13764
13765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13766 msgid "PDF-Comment setup options"
13767 msgstr "خيارات إعداد PDF-comment"
13768
13769 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13770 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13771 msgid "Opts"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13775 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13779 msgid "PDF-Annotation"
13780 msgstr "PDF-حاشية"
13781
13782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13783 msgid "PDF"
13784 msgstr "PDF"
13785
13786 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13787 #, fuzzy
13788 msgid "PDFComment Options"
13789 msgstr "إعدادات العمود"
13790
13791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13794 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
13795
13796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13797 #, fuzzy
13798 msgid "PDF-Margin"
13799 msgstr "هوامش الصفحة"
13800
13801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13802 #, fuzzy
13803 msgid "PDF (Margin)"
13804 msgstr "هوامش الصفحة"
13805
13806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13807 msgid "PDF-Markup"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13811 #, fuzzy
13812 msgid "PDF (Markup)"
13813 msgstr "PDF (cropped)"
13814
13815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13818 msgstr "أدرج رأس صندوق القسم هنا"
13819
13820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
13821 msgid "PDF-Freetext"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
13825 #, fuzzy
13826 msgid "PDF (Freetext)"
13827 msgstr "PDF (pdflatex)"
13828
13829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
13830 #, fuzzy
13831 msgid "PDF-Square"
13832 msgstr "مربع"
13833
13834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
13835 #, fuzzy
13836 msgid "PDF (Square)"
13837 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13838
13839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
13840 #, fuzzy
13841 msgid "PDF-Circle"
13842 msgstr "دائرة"
13843
13844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
13845 #, fuzzy
13846 msgid "PDF (Circle)"
13847 msgstr "دائرة"
13848
13849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
13850 msgid "PDF-Line"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
13854 #, fuzzy
13855 msgid "PDF (Line)"
13856 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13857
13858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
13859 #, fuzzy
13860 msgid "PDF-Sideline"
13861 msgstr "ملاحظة جانبية"
13862
13863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
13864 #, fuzzy
13865 msgid "PDF (Sideline)"
13866 msgstr "PDF (pdflatex)"
13867
13868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Insert the comment here"
13871 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
13872
13873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
13874 msgid "PDF-Reply"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
13878 #, fuzzy
13879 msgid "PDF (Reply)"
13880 msgstr "PDF (pdflatex)"
13881
13882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
13883 msgid "PDF-Tooltip"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
13887 #, fuzzy
13888 msgid "PDF (Tooltip)"
13889 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13890
13891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Tooltip Text"
13894 msgstr "نسخ|o"
13895
13896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13897 msgid "Tooltip"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Insert the tooltip text here"
13903 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
13904
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
13906 #, fuzzy
13907 msgid "List of PDF Comments"
13908 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
13909
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
13911 #, fuzzy
13912 msgid "[List of PDF Comments]"
13913 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
13914
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13916 msgid "List Options|s"
13917 msgstr "خيارات القائمة|s"
13918
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13922 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
13923
13924 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13925 msgid "Risk and Safety Statements"
13926 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
13927
13928 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13929 msgid ""
13930 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13931 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13932 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13936 msgid "R-S number"
13937 msgstr "رقم R-S"
13938
13939 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13940 msgid "R-S phrase"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13944 msgid "Safety phrase"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13948 msgid "Phrase Text"
13949 msgstr "نص عبارة"
13950
13951 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13952 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13956 msgid "S phrase:"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13960 msgid "Section Boxes"
13961 msgstr "صندوق القسم"
13962
13963 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13964 msgid ""
13965 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13969 msgid "SectionBox"
13970 msgstr "صندوق القسم"
13971
13972 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13973 msgid "Section Box"
13974 msgstr "صندوق القسم"
13975
13976 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13977 msgid "Section Box Width|S"
13978 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
13979
13980 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13981 msgid "Width of the section Box"
13982 msgstr "عرض صندوق القسم"
13983
13984 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
13985 msgid "Heading"
13986 msgstr "الرأس"
13987
13988 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13989 msgid "Section Box Heading"
13990 msgstr "رأس صندوق القسم"
13991
13992 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13993 msgid "Insert the section box header here"
13994 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
13995
13996 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
13997 msgid "SubsectionBox"
13998 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
13999
14000 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14001 msgid "Subsection Box"
14002 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14003
14004 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14005 msgid "SubsubsectionBox"
14006 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14007
14008 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14009 msgid "Subsubsection Box"
14010 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14011
14012 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14013 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14014 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14015
14016 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14017 msgid ""
14018 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14019 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14020 "standard Paragraph Shapes'."
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14024 msgid "CD label"
14025 msgstr "CD ملصق"
14026
14027 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14028 msgid "ShapedParagraphs"
14029 msgstr "شكل الفقرة"
14030
14031 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14032 msgid "Circle"
14033 msgstr "دائرة"
14034
14035 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14036 msgid "Diamond"
14037 msgstr "جوهرة"
14038
14039 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14040 msgid "Heart"
14041 msgstr "قلب"
14042
14043 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14044 msgid "Hexagon"
14045 msgstr "مسدس"
14046
14047 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14048 msgid "Nut"
14049 msgstr "صامولة"
14050
14051 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14052 msgid "Square"
14053 msgstr "مربع"
14054
14055 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14056 msgid "Star"
14057 msgstr "نجمة"
14058
14059 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14060 msgid "Candle"
14061 msgstr "شمعة"
14062
14063 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14064 msgid "Drop down"
14065 msgstr "قطرة"
14066
14067 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14068 msgid "Drop up"
14069 msgstr "قطرة مقلوبة"
14070
14071 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14072 msgid "TeX"
14073 msgstr "تيك"
14074
14075 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14076 msgid "Triangle up"
14077 msgstr "مثلث أعلى"
14078
14079 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14080 msgid "Triangle down"
14081 msgstr "مثلث اسفل"
14082
14083 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14084 msgid "Triangle left"
14085 msgstr "مثلث يسار"
14086
14087 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14088 msgid "Triangle right"
14089 msgstr "مثلث يمين"
14090
14091 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14092 msgid "shapepar"
14093 msgstr "shapepar"
14094
14095 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14096 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14097 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
14098
14099 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14100 msgid "Shape specification"
14101 msgstr "مواصفات الشكل"
14102
14103 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14104 msgid "Specification of the shape"
14105 msgstr "مواصفات الشكل"
14106
14107 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14108 msgid "Shapepar"
14109 msgstr "Shapepar"
14110
14111 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14112 msgid "Sweave"
14113 msgstr "Sweave"
14114
14115 #: lib/layouts/sweave.module:6
14116 msgid ""
14117 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14118 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14122 msgid "Sweave Input File"
14123 msgstr "ملف إدراج Sweave"
14124
14125 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14126 msgid "Number Tables by Section"
14127 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
14128
14129 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14130 msgid ""
14131 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14132 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14133 msgstr ""
14134 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
14135 "'جدول 2.1'."
14136
14137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Fancy Colored Boxes"
14140 msgstr "صندوق الألوان"
14141
14142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14143 msgid ""
14144 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14145 "the tcolorbox documentation for details."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14149 msgid "Color Box"
14150 msgstr "صندوق الالوان"
14151
14152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14154 msgid "Color Box Options"
14155 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
14156
14157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14159 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14163 msgid "Dynamic Color Box"
14164 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
14165
14166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14167 msgid "Color Box (Dynamic)"
14168 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
14169
14170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14171 msgid "Fit Color Box"
14172 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14173
14174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14175 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14176 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
14177
14178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14179 msgid "Color Box Separator"
14180 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
14181
14182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14183 msgid "Color Boxes"
14184 msgstr "صندوق الألوان"
14185
14186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14187 msgid "-----"
14188 msgstr "-----"
14189
14190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14191 msgid "Color Box Line"
14192 msgstr "خط صندوق الألوان"
14193
14194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14195 msgid "Color Box Setup"
14196 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
14197
14198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14199 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14200 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
14201
14202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14203 msgid ""
14204 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14205 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14206 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14207 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14208 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14209 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14210 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14211 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14212 msgstr ""
14213 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
14214 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
14215 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, "
14216 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من "
14217 "نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
14218 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
14219 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
14220
14221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14222 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14223 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
14224
14225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14226 msgid ""
14227 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14228 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14229 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14230 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14231 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14232 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14233 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14234 msgstr ""
14235 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير "
14236 "،الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الاعتراف "
14237 "بالجميل،استنتاج،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض "
14238 "من نموذج  AMS-الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك "
14239 "عداداً منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في "
14240 "مقابل معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
14241
14242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14243 msgid "Criterion \\thecriterion."
14244 msgstr "معيار \\thecriterion."
14245
14246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14248 msgid "Criterion*"
14249 msgstr "معيار*"
14250
14251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14253 msgid "Criterion."
14254 msgstr "معيار."
14255
14256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14257 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14258 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
14259
14260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14262 msgid "Algorithm."
14263 msgstr "الخوارزم."
14264
14265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14266 msgid "Axiom \\theaxiom."
14267 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
14268
14269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14271 msgid "Axiom*"
14272 msgstr " مُسَلَّمة*"
14273
14274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14276 msgid "Axiom."
14277 msgstr " مُسَلَّمة."
14278
14279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14280 msgid "Condition \\thecondition."
14281 msgstr "شرط \\thecondition."
14282
14283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14285 msgid "Condition*"
14286 msgstr "شرط*"
14287
14288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14290 msgid "Condition."
14291 msgstr "شرط."
14292
14293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14295 msgid "Note*"
14296 msgstr "ملاحظة*"
14297
14298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14300 msgid "Note."
14301 msgstr "ملاحظة."
14302
14303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14304 msgid "Notation \\thenotation."
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14309 msgid "Notation*"
14310 msgstr "ترقيم*"
14311
14312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14314 msgid "Notation."
14315 msgstr "ترقيم."
14316
14317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14318 msgid "Summary \\thesummary."
14319 msgstr "ملخص \\الملخص."
14320
14321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14323 msgid "Summary*"
14324 msgstr "موجز*"
14325
14326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14328 msgid "Summary."
14329 msgstr "موجز."
14330
14331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14332 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14333 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
14334
14335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14337 msgid "Acknowledgement*"
14338 msgstr "اعتراف بالجميل*"
14339
14340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14341 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14342 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
14343
14344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14346 msgid "Conclusion*"
14347 msgstr "استنتاج*"
14348
14349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14351 msgid "Conclusion."
14352 msgstr "استنتاج."
14353
14354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14364 msgid "Assumption"
14365 msgstr "فرضية"
14366
14367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14368 msgid "Assumption \\theassumption."
14369 msgstr "فرضية \\theassumption."
14370
14371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14373 msgid "Assumption*"
14374 msgstr "فرضية*"
14375
14376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14378 msgid "Assumption."
14379 msgstr "فرضية."
14380
14381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14382 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14383 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
14384
14385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14386 msgid ""
14387 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14388 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14389 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14390 "in both numbered and non-numbered forms."
14391 msgstr ""
14392 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير "
14393 "،الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الاعتراف "
14394 "بالجميل،استنتاج،الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
14395
14396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14397 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14398 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14399 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14400 msgid "theorems"
14401 msgstr "النظريات"
14402
14403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14404 msgid "Criterion \\thetheorem."
14405 msgstr "معيار \\thetheorem."
14406
14407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14408 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14409 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
14410
14411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14412 msgid "Axiom \\thetheorem."
14413 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
14414
14415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14416 msgid "Condition \\thetheorem."
14417 msgstr "شر ط \\thetheorem."
14418
14419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14420 msgid "Note \\thetheorem."
14421 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
14422
14423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14424 msgid "Notation \\thetheorem."
14425 msgstr ""
14426
14427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14428 msgid "Summary \\thetheorem."
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14432 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14433 msgstr ""
14434
14435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14436 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14437 msgstr ""
14438
14439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14440 msgid "Assumption \\thetheorem."
14441 msgstr ""
14442
14443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14444 msgid "Question \\thetheorem."
14445 msgstr "سؤال \\thetheorem."
14446
14447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14448 msgid "Question*"
14449 msgstr "سؤال*"
14450
14451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14452 msgid "Question."
14453 msgstr "سؤال."
14454
14455 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14456 msgid "Theorems (AMS)"
14457 msgstr "نظريات (AMS)"
14458
14459 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14460 msgid ""
14461 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14462 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14463 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14464 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14465 msgstr ""
14466 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
14467 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
14468 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
14469
14470 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14471 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14472 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
14473
14474 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14475 msgid ""
14476 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14477 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14478 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14479 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14480 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14481 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14482 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14483 msgstr ""
14484 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14485 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
14486 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, "
14487 "قضية مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, "
14488 "...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض القسم،"
14489 " استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على الترتيب."
14490
14491 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14492 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14493 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
14494
14495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14496 msgid ""
14497 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14498 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14499 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14500 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14501 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14502 msgstr ""
14503 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14504 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
14505 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, "
14506 "قضية مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, "
14507 "...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
14508
14509 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14510 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14511 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
14512
14513 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14514 msgid ""
14515 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14516 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14517 "chapter environment."
14518 msgstr ""
14519 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
14520 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
14521
14522 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14523 msgid "Named Theorems"
14524 msgstr "تسمية النظرية"
14525
14526 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14527 msgid ""
14528 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14529 "'Short Title' inset."
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14533 msgid "Named Theorem"
14534 msgstr "تسمية النظرية"
14535
14536 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14537 msgid "Named Theorem."
14538 msgstr "تسمية النظرية."
14539
14540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14541 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14542 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
14543
14544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14545 msgid ""
14546 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14547 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14548 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14549 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14550 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14551 msgstr ""
14552 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14553 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً("
14554 "مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., "
14555 "as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). يعاد ضبط "
14556 "الترقيم عند بداية كل قسم."
14557
14558 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14559 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14560 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
14561
14562 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14563 msgid ""
14564 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14565 "section start)."
14566 msgstr ""
14567 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
14568
14569 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14570 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14571 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
14572
14573 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14574 msgid ""
14575 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14576 "using the extended AMS machinery."
14577 msgstr ""
14578 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
14579 "الممتدة."
14580
14581 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14582 msgid "Theorems"
14583 msgstr "نظريات"
14584
14585 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14586 msgid ""
14587 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14588 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14589 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14590 msgstr ""
14591 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
14592 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
14593 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
14594
14595 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14596 msgid "TODO Notes"
14597 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
14598
14599 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14600 msgid ""
14601 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14602 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14603 "provides a paragraph style."
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14607 msgid "List of TODOs"
14608 msgstr "قائمة للتنفيذ"
14609
14610 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14611 msgid "[List of TODOs]"
14612 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
14613
14614 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14615 msgid "List of TODOs Heading|s"
14616 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
14617
14618 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14619 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14623 msgid "TODO Note (Margin)"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14627 msgid "TODO (Margin)"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14631 msgid "TODO Note Options|s"
14632 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
14633
14634 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14635 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14639 msgid "TODO Note (inline)"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14643 msgid "TODO (Inline)"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14647 msgid "Missing Figure"
14648 msgstr "صورة مفقودة"
14649
14650 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14651 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14655 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14656 msgid "Ignore"
14657 msgstr "تجاهل"
14658
14659 #: lib/languages:92
14660 msgid "Afrikaans"
14661 msgstr "الافريكانية"
14662
14663 #: lib/languages:100
14664 msgid "Albanian"
14665 msgstr "الالبانية"
14666
14667 #: lib/languages:109
14668 msgid "English (USA)"
14669 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
14670
14671 #: lib/languages:120
14672 msgid "Greek (ancient)"
14673 msgstr "اليونانية (ancient)"
14674
14675 #: lib/languages:131
14676 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14677 msgstr "العربية (ArabTeX)"
14678
14679 #: lib/languages:141
14680 msgid "Arabic (Arabi)"
14681 msgstr "العربية (عربي)"
14682
14683 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14684 msgid "Armenian"
14685 msgstr "الارمينية"
14686
14687 #: lib/languages:161
14688 msgid "English (Australia)"
14689 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
14690
14691 #: lib/languages:173
14692 msgid "German (Austria, old spelling)"
14693 msgstr "الألمانية (النمسا،الهجاء القديم)"
14694
14695 #: lib/languages:185
14696 msgid "German (Austria)"
14697 msgstr "الألمانية (النمسا)"
14698
14699 #: lib/languages:195
14700 msgid "Indonesian"
14701 msgstr "الأندونيسية"
14702
14703 #: lib/languages:204
14704 msgid "Malay"
14705 msgstr "المالاوية"
14706
14707 #: lib/languages:213
14708 msgid "Basque"
14709 msgstr "Basque"
14710
14711 #: lib/languages:226
14712 msgid "Belarusian"
14713 msgstr "البيلاروسية"
14714
14715 #: lib/languages:235
14716 msgid "Portuguese (Brazil)"
14717 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
14718
14719 #: lib/languages:244
14720 msgid "Breton"
14721 msgstr "Breton"
14722
14723 #: lib/languages:253
14724 msgid "English (UK)"
14725 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
14726
14727 #: lib/languages:263
14728 msgid "Bulgarian"
14729 msgstr "البلغارية"
14730
14731 #: lib/languages:273
14732 msgid "English (Canada)"
14733 msgstr "الانجليزية (كندا)"
14734
14735 #: lib/languages:284
14736 msgid "French (Canada)"
14737 msgstr "الفرنسية (كندا)"
14738
14739 #: lib/languages:294
14740 msgid "Catalan"
14741 msgstr "Catalan"
14742
14743 #: lib/languages:305
14744 msgid "Chinese (simplified)"
14745 msgstr "الصينية (بسيط)"
14746
14747 #: lib/languages:314
14748 msgid "Chinese (traditional)"
14749 msgstr "الصينية (traditional)"
14750
14751 #: lib/languages:323
14752 msgid "Coptic"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/languages:330
14756 msgid "Croatian"
14757 msgstr "الكرواتية"
14758
14759 #: lib/languages:339
14760 msgid "Czech"
14761 msgstr "التشيكية"
14762
14763 #: lib/languages:348
14764 msgid "Danish"
14765 msgstr "الدانماركية"
14766
14767 #: lib/languages:358
14768 msgid "Divehi (Maldivian)"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: lib/languages:365
14772 msgid "Dutch"
14773 msgstr "الهولندية"
14774
14775 #: lib/languages:375
14776 msgid "English"
14777 msgstr "الانجليزية"
14778
14779 #: lib/languages:386
14780 msgid "Esperanto"
14781 msgstr "الاسبرانتو"
14782
14783 #: lib/languages:395
14784 msgid "Estonian"
14785 msgstr "الأستونية"
14786
14787 #: lib/languages:409
14788 msgid "Farsi"
14789 msgstr "الفارسية"
14790
14791 #: lib/languages:422
14792 msgid "Finnish"
14793 msgstr "الفنلندية"
14794
14795 #: lib/languages:432
14796 msgid "French"
14797 msgstr "الفرنسية"
14798
14799 #: lib/languages:447
14800 msgid "Galician"
14801 msgstr "Galician"
14802
14803 #: lib/languages:460
14804 msgid "German (old spelling)"
14805 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
14806
14807 #: lib/languages:471
14808 msgid "German"
14809 msgstr "الألمانية"
14810
14811 #: lib/languages:484
14812 msgid "German (Switzerland)"
14813 msgstr "الالمانية (Switzerland)"
14814
14815 #: lib/languages:497
14816 #, fuzzy
14817 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
14818 msgstr "الألمانية (النمسا،الهجاء القديم)"
14819
14820 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14822 msgid "Greek"
14823 msgstr "اليونانية"
14824
14825 #: lib/languages:518
14826 msgid "Greek (polytonic)"
14827 msgstr "اليونانية (polytonic)"
14828
14829 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14830 msgid "Hebrew"
14831 msgstr "العبرية"
14832
14833 #: lib/languages:541
14834 msgid "Hindi"
14835 msgstr "الهندية"
14836
14837 #: lib/languages:559
14838 msgid "Icelandic"
14839 msgstr "الآيسلندية"
14840
14841 #: lib/languages:570
14842 msgid "Interlingua"
14843 msgstr "Interlingua"
14844
14845 #: lib/languages:578
14846 msgid "Irish"
14847 msgstr "الإيرلندية"
14848
14849 #: lib/languages:587
14850 msgid "Italian"
14851 msgstr "الإيطالية"
14852
14853 #: lib/languages:601
14854 msgid "Japanese"
14855 msgstr "اليابانية"
14856
14857 #: lib/languages:612
14858 msgid "Japanese (CJK)"
14859 msgstr "اليابانية (CJK)"
14860
14861 #: lib/languages:621
14862 msgid "Kazakh"
14863 msgstr "الكازاخستانية"
14864
14865 #: lib/languages:631
14866 msgid "Korean"
14867 msgstr "الكورية"
14868
14869 #: lib/languages:640
14870 msgid "Kurmanji"
14871 msgstr "كورمنجي"
14872
14873 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14874 msgid "Lao"
14875 msgstr "Lao"
14876
14877 #: lib/languages:658
14878 msgid "Latin"
14879 msgstr "اللاتينية"
14880
14881 #: lib/languages:668
14882 msgid "Latvian"
14883 msgstr "اللاتيفية"
14884
14885 #: lib/languages:680
14886 msgid "Lithuanian"
14887 msgstr "الليتوانية"
14888
14889 #: lib/languages:690
14890 msgid "Lower Sorbian"
14891 msgstr "صربيا الدنيا"
14892
14893 #: lib/languages:699
14894 msgid "Hungarian"
14895 msgstr "الهنغارية"
14896
14897 #: lib/languages:709
14898 msgid "Marathi"
14899 msgstr "المراثاوية"
14900
14901 #: lib/languages:719
14902 msgid "Mongolian"
14903 msgstr "المنغولية"
14904
14905 #: lib/languages:727
14906 msgid "English (New Zealand)"
14907 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
14908
14909 #: lib/languages:737
14910 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/languages:746
14914 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/languages:756
14918 msgid "Occitan"
14919 msgstr "Occitan"
14920
14921 #: lib/languages:774
14922 msgid "Polish"
14923 msgstr "البولندية"
14924
14925 #: lib/languages:783
14926 msgid "Portuguese"
14927 msgstr "البرتغالية"
14928
14929 #: lib/languages:792
14930 msgid "Romanian"
14931 msgstr "الرومانية"
14932
14933 #: lib/languages:801
14934 msgid "Russian"
14935 msgstr "الروسية"
14936
14937 #: lib/languages:810
14938 msgid "North Sami"
14939 msgstr "السموائية الشمالية"
14940
14941 #: lib/languages:819
14942 msgid "Sanskrit"
14943 msgstr "السنسكريتية"
14944
14945 #: lib/languages:826
14946 msgid "Scottish"
14947 msgstr "الإسكتلندية"
14948
14949 #: lib/languages:835
14950 msgid "Serbian"
14951 msgstr "الصربية"
14952
14953 #: lib/languages:845
14954 msgid "Serbian (Latin)"
14955 msgstr "الصربية (لاتيني)"
14956
14957 #: lib/languages:855
14958 msgid "Slovak"
14959 msgstr "السلوفاكية"
14960
14961 #: lib/languages:864
14962 msgid "Slovene"
14963 msgstr "السلوفينية"
14964
14965 #: lib/languages:873
14966 msgid "Spanish"
14967 msgstr "الاسبانية"
14968
14969 #: lib/languages:886
14970 msgid "Spanish (Mexico)"
14971 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
14972
14973 #: lib/languages:898
14974 msgid "Swedish"
14975 msgstr "السويدية"
14976
14977 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14978 msgid "Tamil"
14979 msgstr "التأميلية"
14980
14981 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14982 msgid "Telugu"
14983 msgstr "Telugu"
14984
14985 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14986 msgid "Thai"
14987 msgstr "التايلاندية"
14988
14989 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14990 msgid "Tibetan"
14991 msgstr "التيبتية"
14992
14993 #: lib/languages:952
14994 msgid "Turkish"
14995 msgstr "التركية"
14996
14997 #: lib/languages:966
14998 msgid "Turkmen"
14999 msgstr "التركمانية"
15000
15001 #: lib/languages:976
15002 msgid "Ukrainian"
15003 msgstr "الاكرانية"
15004
15005 #: lib/languages:985
15006 msgid "Upper Sorbian"
15007 msgstr "صربيا العليا"
15008
15009 #: lib/languages:1006
15010 msgid "Vietnamese"
15011 msgstr "الفيتنامية"
15012
15013 #: lib/languages:1017
15014 msgid "Welsh"
15015 msgstr "الويلزية"
15016
15017 #: lib/latexfonts:82
15018 msgid "AE (Almost European)"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Bera Serif"
15024 msgstr "Bera Sans"
15025
15026 #: lib/latexfonts:104
15027 msgid "Bookman"
15028 msgstr "الكتبي"
15029
15030 #: lib/latexfonts:110
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Concrete Roman"
15033 msgstr "أمر غير مكتمل"
15034
15035 #: lib/latexfonts:116
15036 msgid "Zapf Chancery"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: lib/latexfonts:122
15040 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: lib/latexfonts:128
15044 msgid "Computer Modern Roman"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15048 msgid "URW Garamond"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15052 msgid "Libertine"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15056 msgid "Latin Modern Roman"
15057 msgstr "روماني لاتيني حديث"
15058
15059 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15060 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15064 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15068 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15072 msgid "Minion Pro"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: lib/latexfonts:272
15076 msgid "New Century Schoolbook"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15080 #: lib/latexfonts:310
15081 msgid "Palatino"
15082 msgstr "البلاطينية"
15083
15084 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15085 msgid "Times Roman"
15086 msgstr "Times Roman"
15087
15088 #: lib/latexfonts:344
15089 msgid "TeX Gyre Bonum"
15090 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15091
15092 #: lib/latexfonts:350
15093 msgid "TeX Gyre Chorus"
15094 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15095
15096 #: lib/latexfonts:356
15097 msgid "TeX Gyre Pagella"
15098 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15099
15100 #: lib/latexfonts:362
15101 msgid "TeX Gyre Schola"
15102 msgstr "TeX Gyre Schola"
15103
15104 #: lib/latexfonts:368
15105 msgid "TeX Gyre Termes"
15106 msgstr "TeX Gyre Termes"
15107
15108 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15109 msgid "Utopia (Fourier)"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: lib/latexfonts:411
15113 msgid "Avant Garde"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: lib/latexfonts:417
15117 msgid "Bera Sans"
15118 msgstr "Bera Sans"
15119
15120 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15121 msgid "Biolinum"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/latexfonts:443
15125 msgid "CM Bright"
15126 msgstr "CM Bright "
15127
15128 #: lib/latexfonts:450
15129 msgid "Computer Modern Sans"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: lib/latexfonts:456
15133 msgid "Helvetica"
15134 msgstr "السويسرية"
15135
15136 #: lib/latexfonts:464
15137 msgid "Iwona"
15138 msgstr "Iwona"
15139
15140 #: lib/latexfonts:471
15141 msgid "Iwona (Light)"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/latexfonts:478
15145 msgid "Iwona (Condensed)"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: lib/latexfonts:485
15149 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: lib/latexfonts:492
15153 msgid "Kurier"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: lib/latexfonts:499
15157 msgid "Kurier (Light)"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: lib/latexfonts:506
15161 msgid "Kurier (Condensed)"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: lib/latexfonts:513
15165 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: lib/latexfonts:520
15169 msgid "Latin Modern Sans"
15170 msgstr "Latin Modern Sans"
15171
15172 #: lib/latexfonts:527
15173 msgid "TeX Gyre Adventor"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: lib/latexfonts:533
15177 msgid "TeX Gyre Heros"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: lib/latexfonts:539
15181 msgid "URW Classico (Optima)"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/latexfonts:551
15185 msgid "Bera Mono"
15186 msgstr "Bera Mono "
15187
15188 #: lib/latexfonts:559
15189 msgid "CM Typewriter Light"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: lib/latexfonts:566
15193 msgid "Computer Modern Typewriter"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: lib/latexfonts:572
15197 msgid "Courier"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: lib/latexfonts:579
15201 msgid "Libertine Mono"
15202 msgstr "Libertine Mono"
15203
15204 #: lib/latexfonts:586
15205 msgid "Latin Modern Typewriter"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/latexfonts:593
15209 msgid "LuxiMono"
15210 msgstr "LuxiMono "
15211
15212 #: lib/latexfonts:600
15213 msgid "TeX Gyre Cursor"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/latexfonts:606
15217 msgid "TX Typewriter"
15218 msgstr "TX Typewriter"
15219
15220 #: lib/latexfonts:618
15221 msgid "Euler VM"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: lib/latexfonts:624
15225 msgid "URW Garamond (New TX)"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: lib/latexfonts:632
15229 msgid "Iwona (Math)"
15230 msgstr "Iwona (رياضيات)"
15231
15232 #: lib/latexfonts:645
15233 msgid "Kurier (Math)"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: lib/latexfonts:658
15237 msgid "Libertine (New TX)"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: lib/latexfonts:666
15241 msgid "Minion Pro (New TX)"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: lib/latexfonts:675
15245 msgid "Times Roman (New TX)"
15246 msgstr "Times Roman (New TX)"
15247
15248 #: lib/encodings:31
15249 msgid "Unicode (utf8)"
15250 msgstr "ترميز (utf8)"
15251
15252 #: lib/encodings:36
15253 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15254 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
15255
15256 #: lib/encodings:40
15257 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15258 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
15259
15260 #: lib/encodings:43
15261 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15262 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
15263
15264 #: lib/encodings:46
15265 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15266 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
15267
15268 #: lib/encodings:49
15269 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15270 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
15271
15272 #: lib/encodings:52
15273 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15274 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
15275
15276 #: lib/encodings:55
15277 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15278 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15279
15280 #: lib/encodings:59
15281 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15282 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
15283
15284 #: lib/encodings:62
15285 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15286 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
15287
15288 #: lib/encodings:65
15289 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15290 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
15291
15292 #: lib/encodings:68
15293 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15294 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
15295
15296 #: lib/encodings:72
15297 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15298 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
15299
15300 #: lib/encodings:75
15301 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15302 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
15303
15304 #: lib/encodings:78
15305 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15306 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
15307
15308 #: lib/encodings:81
15309 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15310 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
15311
15312 #: lib/encodings:84
15313 msgid "DOS (CP 437)"
15314 msgstr "DOS (CP 437)"
15315
15316 #: lib/encodings:88
15317 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15318 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15319
15320 #: lib/encodings:91
15321 msgid "Western European (CP 850)"
15322 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
15323
15324 #: lib/encodings:94
15325 msgid "Central European (CP 852)"
15326 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
15327
15328 #: lib/encodings:97
15329 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15330 msgstr "السريالية (CP 855)"
15331
15332 #: lib/encodings:100
15333 msgid "Western European (CP 858)"
15334 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
15335
15336 #: lib/encodings:103
15337 msgid "Hebrew (CP 862)"
15338 msgstr "العبرية (CP 862)"
15339
15340 #: lib/encodings:106
15341 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15342 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
15343
15344 #: lib/encodings:109
15345 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15346 msgstr "السريالية (CP 866)"
15347
15348 #: lib/encodings:112
15349 msgid "Central European (CP 1250)"
15350 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
15351
15352 #: lib/encodings:115
15353 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15354 msgstr "السريالية (CP 1251)"
15355
15356 #: lib/encodings:119
15357 msgid "Western European (CP 1252)"
15358 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
15359
15360 #: lib/encodings:122
15361 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15362 msgstr "العبرية (CP 1255)"
15363
15364 #: lib/encodings:126
15365 msgid "Arabic (CP 1256)"
15366 msgstr "العربية (CP 1256)"
15367
15368 #: lib/encodings:129
15369 msgid "Baltic (CP 1257)"
15370 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
15371
15372 #: lib/encodings:132
15373 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15374 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
15375
15376 #: lib/encodings:135
15377 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15378 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
15379
15380 #: lib/encodings:138
15381 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15382 msgstr "السريالية (pt 154)"
15383
15384 #: lib/encodings:141
15385 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15386 msgstr "السريالية (pt 254)"
15387
15388 #: lib/encodings:152
15389 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15390 msgstr "الصينية (traditional) (Big5)"
15391
15392 #: lib/encodings:162
15393 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15394 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
15395
15396 #: lib/encodings:169
15397 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15398 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
15399
15400 #: lib/encodings:173
15401 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15402 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
15403
15404 #: lib/encodings:177
15405 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15406 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
15407
15408 #: lib/encodings:181
15409 msgid "Korean (EUC-KR)"
15410 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
15411
15412 #: lib/encodings:185
15413 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15414 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15415
15416 #: lib/encodings:189
15417 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15418 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
15419
15420 #: lib/encodings:193
15421 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15422 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
15423
15424 #: lib/encodings:200
15425 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15426 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
15427
15428 #: lib/encodings:202
15429 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15430 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
15431
15432 #: lib/encodings:204
15433 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15434 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
15435
15436 #: lib/encodings:206
15437 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15438 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
15439
15440 #: lib/encodings:213
15441 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15442 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
15443
15444 #: lib/encodings:218
15445 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15446 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15447
15448 #: lib/encodings:222
15449 msgid "ASCII"
15450 msgstr "ASCII"
15451
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15453 msgid "Array Environment|y"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15457 msgid "Cases Environment|C"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15461 msgid "Aligned Environment|l"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15465 msgid "AlignedAt Environment|v"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15469 msgid "Gathered Environment|h"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15473 msgid "Split Environment|S"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15477 msgid "Delimiters...|r"
15478 msgstr "الأقواس...|r"
15479
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15481 msgid "Matrix...|x"
15482 msgstr "مصفوفة...|x"
15483
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15485 msgid "Macro|o"
15486 msgstr "ماكرو|o"
15487
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15489 msgid "AMS align Environment|a"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15493 msgid "AMS alignat Environment|t"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15497 msgid "AMS flalign Environment|f"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15501 msgid "AMS gather Environment|g"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15505 msgid "AMS multline Environment|m"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15509 msgid "Inline Formula|I"
15510 msgstr "معادلة داخلية|I"
15511
15512 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15513 msgid "Displayed Formula|D"
15514 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
15515
15516 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15517 msgid "Eqnarray Environment|E"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15521 msgid "AMS Environment|A"
15522 msgstr "محاذاة|A"
15523
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15525 msgid "Number Whole Formula|N"
15526 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
15527
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15529 msgid "Number This Line|u"
15530 msgstr "رقم هذا السطر|u"
15531
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15533 msgid "Equation Label|L"
15534 msgstr "ملصق معادلة|L"
15535
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15537 msgid "Copy as Reference|R"
15538 msgstr "العودة للمرجع|R"
15539
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15541 msgid "Split Cell|C"
15542 msgstr "تقسيم خلية|C"
15543
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15545 msgid "Insert|s"
15546 msgstr "إدراج|s"
15547
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15549 msgid "Add Line Above|o"
15550 msgstr "اضافة سطر اعلى"
15551
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15553 msgid "Add Line Below|B"
15554 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
15555
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15557 msgid "Delete Line Above|v"
15558 msgstr "حذف سطر علوي|v"
15559
15560 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15561 msgid "Delete Line Below|w"
15562 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
15563
15564 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15565 msgid "Add Line to Left"
15566 msgstr "اضافة سطر لليسار"
15567
15568 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15569 msgid "Add Line to Right"
15570 msgstr "اضافة سطر لليمين"
15571
15572 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15573 msgid "Delete Line to Left"
15574 msgstr "حذف سطر لليسار"
15575
15576 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15577 msgid "Delete Line to Right"
15578 msgstr "حذف سطر لليمين"
15579
15580 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15581 msgid "Show Math Toolbar"
15582 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
15583
15584 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15585 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15586 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
15587
15588 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15589 msgid "Show Table Toolbar"
15590 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
15591
15592 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15593 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15594 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
15595
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15597 msgid "Next Cross-Reference|N"
15598 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|N"
15599
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15601 msgid "Go to Label|G"
15602 msgstr "اذهب للملصق|G"
15603
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15605 msgid "<Reference>|R"
15606 msgstr "<مرجع>|R"
15607
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15609 msgid "(<Reference>)|e"
15610 msgstr "(<مرجع>)|e"
15611
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15613 msgid "<Page>|P"
15614 msgstr "|P<صفحة>"
15615
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15617 msgid "On Page <Page>|O"
15618 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
15619
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15621 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15622 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
15623
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15625 msgid "Formatted Reference|t"
15626 msgstr "مرجع مهيئ|t"
15627
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15629 msgid "Textual Reference|x"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15633 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15635 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15637 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15639 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15643 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15645 msgid "Settings...|S"
15646 msgstr "إعدادات...|S"
15647
15648 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15649 msgid "Go Back|G"
15650 msgstr "عودة|G"
15651
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15653 msgid "Copy as Reference|C"
15654 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
15655
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15657 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15658 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
15659
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15661 msgid "Open Inset|O"
15662 msgstr "فتح إدراج|O"
15663
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15665 msgid "Close Inset|C"
15666 msgstr "إغلاق إدراج|C"
15667
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15669 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15670 msgid "Dissolve Inset|D"
15671 msgstr "إلغاء البرواز|D"
15672
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15674 msgid "Show Label|L"
15675 msgstr "أظهر الملصق|L"
15676
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15678 msgid "Frameless|l"
15679 msgstr "بدون إطار|l"
15680
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
15682 msgid "Simple Frame|F"
15683 msgstr "إطار بسيط|F"
15684
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15686 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15687 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
15688
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
15690 msgid "Oval, Thin|a"
15691 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
15692
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
15694 msgid "Oval, Thick|v"
15695 msgstr "بيضاوي سميك|v"
15696
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
15698 msgid "Drop Shadow|w"
15699 msgstr "ظل ساقط|w"
15700
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
15702 msgid "Shaded Background|B"
15703 msgstr "خلفية مظللة|B"
15704
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
15706 msgid "Double Frame|u"
15707 msgstr "إطار مزدوج|u"
15708
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
15710 msgid "LyX Note|N"
15711 msgstr "ملاحظة ليك|N"
15712
15713 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15714 msgid "Comment|m"
15715 msgstr "تلميح|m"
15716
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
15718 msgid "Greyed Out|G"
15719 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
15720
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15722 msgid "Open All Notes|A"
15723 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
15724
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15726 msgid "Close All Notes|l"
15727 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
15728
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
15730 msgid "Phantom|P"
15731 msgstr "طيف|m"
15732
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
15734 msgid "Horizontal Phantom|H"
15735 msgstr "طيف افقي|H"
15736
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
15738 msgid "Vertical Phantom|V"
15739 msgstr "طيف رأسي|V"
15740
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15742 msgid "Interword Space|w"
15743 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
15744
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15746 msgid "Protected Space|o"
15747 msgstr "مسافة محمية|o"
15748
15749 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15750 msgid "Visible Space|a"
15751 msgstr "مسافة مرئية|a"
15752
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
15754 msgid "Thin Space|T"
15755 msgstr "مسافة رفيعة|T"
15756
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15758 msgid "Negative Thin Space|N"
15759 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
15760
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15762 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15763 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
15764
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15766 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15770 msgid "Quad Space|Q"
15771 msgstr "مسافة كواد|Q"
15772
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15774 msgid "Double Quad Space|u"
15775 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
15776
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15778 msgid "Horizontal Fill|F"
15779 msgstr "ملئ افقي|F"
15780
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15782 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15786 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15787 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
15788
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15790 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15794 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15795 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
15796
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15798 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15799 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
15800
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15802 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15806 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15810 msgid "Custom Length|C"
15811 msgstr "طول مخصص|C"
15812
15813 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15814 msgid "Medium Space|M"
15815 msgstr "مسافة متوسطة|M"
15816
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15818 msgid "Thick Space|h"
15819 msgstr "مسافة سميكة|h"
15820
15821 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15822 msgid "Negative Medium Space|u"
15823 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
15824
15825 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15826 msgid "Negative Thick Space|i"
15827 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
15828
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15830 msgid "DefSkip|D"
15831 msgstr "رفيع|D"
15832
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15834 msgid "SmallSkip|S"
15835 msgstr "صغير|S"
15836
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15838 msgid "MedSkip|M"
15839 msgstr "متوسط|M"
15840
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15842 msgid "BigSkip|B"
15843 msgstr "كبير|B"
15844
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15846 msgid "VFill|F"
15847 msgstr "ملئ رأسي|F"
15848
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15850 msgid "Custom|C"
15851 msgstr "مخصص|C"
15852
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15854 msgid "Settings...|e"
15855 msgstr "إعدادات...|e"
15856
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
15858 msgid "Include|c"
15859 msgstr "تضمين|c"
15860
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
15862 msgid "Input|p"
15863 msgstr "ادخل|p"
15864
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
15866 msgid "Verbatim|V"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
15870 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
15874 msgid "Listing|L"
15875 msgstr "عمل قائمة|L"
15876
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
15878 msgid "Edit Included File...|E"
15879 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
15880
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
15882 msgid "New Page|N"
15883 msgstr "صفحة جديدة|N"
15884
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
15886 msgid "Page Break|a"
15887 msgstr "فاصل صفحة|a"
15888
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
15890 msgid "Clear Page|C"
15891 msgstr "صفحة فارغة|C"
15892
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
15894 msgid "Clear Double Page|D"
15895 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
15896
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
15898 msgid "Ragged Line Break|R"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
15902 msgid "Justified Line Break|J"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
15906 msgid "Plain Separator|P"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
15910 msgid "Paragraph Break|B"
15911 msgstr "فاصل فقرة|B"
15912
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15914 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
15915 msgid "Cut"
15916 msgstr "قص"
15917
15918 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15919 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
15920 msgid "Copy"
15921 msgstr "نسخ"
15922
15923 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15924 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
15926 msgid "Paste"
15927 msgstr "لصق"
15928
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
15930 msgid "Paste Recent|e"
15931 msgstr "آخر لصق"
15932
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15934 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15935 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
15936
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
15938 msgid "Forward Search|F"
15939 msgstr "بحث السابق|F"
15940
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
15942 msgid "Move Paragraph Up|o"
15943 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
15944
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
15946 msgid "Move Paragraph Down|v"
15947 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
15948
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15950 msgid "Promote Section|r"
15951 msgstr "رفع قسم|r"
15952
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15954 msgid "Demote Section|m"
15955 msgstr "إنزال قسم|m"
15956
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15958 msgid "Move Section Down|D"
15959 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
15960
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
15962 msgid "Move Section Up|U"
15963 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
15964
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
15966 msgid "Insert Regular Expression"
15967 msgstr "إدراج تعبير عادي"
15968
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
15970 msgid "Accept Change|c"
15971 msgstr "تأكيد التغيير|c"
15972
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15974 msgid "Reject Change|j"
15975 msgstr "رفض التغيير|j"
15976
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
15978 msgid "Apply Last Text Style|A"
15979 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
15980
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
15982 msgid "Text Style|x"
15983 msgstr "أسلوب النص|x"
15984
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
15986 msgid "Paragraph Settings...|P"
15987 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
15988
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15990 msgid "Fullscreen Mode"
15991 msgstr "نظام كامل الشاشة"
15992
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15994 msgid "Close Current View"
15995 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
15996
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
15998 msgid "Anything|A"
15999 msgstr "كل شئ|A"
16000
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16002 msgid "Anything Non-Empty|o"
16003 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
16004
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16006 msgid "Any Word|W"
16007 msgstr "أي كلمة|W"
16008
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16010 msgid "Any Number|N"
16011 msgstr "أي رقم|N"
16012
16013 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16014 msgid "User Defined|U"
16015 msgstr "تعيين المستخدم|U"
16016
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16018 msgid "Append Argument"
16019 msgstr "تذييل معطى"
16020
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16022 msgid "Remove Last Argument"
16023 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
16024
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16026 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16030 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16034 msgid "Insert Optional Argument"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16038 msgid "Remove Optional Argument"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16042 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16046 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16050 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16054 msgid "Reload|R"
16055 msgstr "|Rاعادة تحميل"
16056
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16059 msgid "Edit Externally...|x"
16060 msgstr "تحرير خارجي...|x"
16061
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16063 msgid "Multicolumn|u"
16064 msgstr "أعمدة متعددة|u"
16065
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16067 msgid "Multirow|w"
16068 msgstr "صفوف متعددة|w"
16069
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16071 msgid "Top Line|n"
16072 msgstr "خط فوق|n"
16073
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16075 msgid "Bottom Line|i"
16076 msgstr "خط  تحت|i"
16077
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16079 msgid "Left Line|L"
16080 msgstr "سطر يسار|L"
16081
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16083 msgid "Right Line|R"
16084 msgstr "سطر يمين|R"
16085
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16087 msgid "Left|f"
16088 msgstr "يسار|f"
16089
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16091 msgid "Center|C"
16092 msgstr "توسيط|C"
16093
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16095 msgid "Right|h"
16096 msgstr "يمين|h"
16097
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16099 msgid "Decimal"
16100 msgstr "عشري"
16101
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16103 msgid "Top|T"
16104 msgstr "أعلى|T"
16105
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16107 msgid "Middle|M"
16108 msgstr "وسط|M"
16109
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16111 msgid "Bottom|B"
16112 msgstr "اسفل|B"
16113
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16115 msgid "Append Row|A"
16116 msgstr "إضافة صف|A"
16117
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16119 msgid "Delete Row|D"
16120 msgstr "حذف صف|D"
16121
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16123 msgid "Copy Row|o"
16124 msgstr "نسخ صف|o"
16125
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16127 msgid "Move Row Up"
16128 msgstr "نقل الصف للأعلى"
16129
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16131 msgid "Move Row Down"
16132 msgstr "نقل الصف للأسفل"
16133
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16135 msgid "Append Column|p"
16136 msgstr "إضافة عمود|p"
16137
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16139 msgid "Delete Column|e"
16140 msgstr "حذف عمود|e"
16141
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16143 msgid "Copy Column|y"
16144 msgstr "نسخ العمود|y"
16145
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16147 msgid "Move Column Right|v"
16148 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
16149
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16151 msgid "Move Column Left"
16152 msgstr "نقل العمود لليسار"
16153
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16155 msgid "File|F"
16156 msgstr "ملف|F"
16157
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16159 msgid "Path|P"
16160 msgstr "المسار|P"
16161
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16163 msgid "Class|C"
16164 msgstr "النوع|C"
16165
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16167 #, fuzzy
16168 msgid "File Revision|R"
16169 msgstr "مراجعة"
16170
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Tree Revision|T"
16174 msgstr "مراجعة"
16175
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Revision Author|A"
16179 msgstr "مراجعة التاريخ"
16180
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Revision Date|D"
16184 msgstr "مراجعة"
16185
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Revision Time|i"
16189 msgstr "مراجعة"
16190
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16192 msgid "LyX Version|X"
16193 msgstr "إصدارة ليك|X"
16194
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16196 msgid "Document Info|D"
16197 msgstr "معلومات المستند|D"
16198
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16200 msgid "Copy Text|o"
16201 msgstr "نسخ النص|o"
16202
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16204 msgid "Activate Branch|A"
16205 msgstr "فرع مفعل|A"
16206
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16208 msgid "Deactivate Branch|e"
16209 msgstr "فرع معطل|e"
16210
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16212 msgid "Activate Branch in Master|M"
16213 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
16214
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16216 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16217 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
16218
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16220 msgid "Add Unknown Branch|w"
16221 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
16222
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16224 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16228 msgid "All Indexes|A"
16229 msgstr "كل الفهارس|A"
16230
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16232 msgid "Subindex|b"
16233 msgstr "فهرس فرعي|b"
16234
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16236 msgid "Reject Change|R"
16237 msgstr "رفض التغيير|R"
16238
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16240 msgid "Promote Section|P"
16241 msgstr "رفع قسم|P"
16242
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16244 msgid "Demote Section|D"
16245 msgstr "إنزال قسم|D"
16246
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16248 msgid "Move Section Down|w"
16249 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
16250
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16252 msgid "Select Section|S"
16253 msgstr "تحديد قسم|S"
16254
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Wrap by Preview|y"
16258 msgstr "مستعرض ليك"
16259
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16261 msgid "Edit|E"
16262 msgstr "تحرير|E"
16263
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16265 msgid "View|V"
16266 msgstr "عرض|V"
16267
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16269 msgid "Insert|I"
16270 msgstr "إدراج|I"
16271
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16273 msgid "Navigate|N"
16274 msgstr "استكشاف|N"
16275
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16277 msgid "Document|D"
16278 msgstr "مستند|D"
16279
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16281 msgid "Tools|T"
16282 msgstr "أدوات|T"
16283
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16285 msgid "Help|H"
16286 msgstr "مساعدة|H"
16287
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16289 msgid "New|N"
16290 msgstr "جديد|N"
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16293 msgid "New from Template...|m"
16294 msgstr "جديد من قالب...|m"
16295
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16297 msgid "Open...|O"
16298 msgstr "فتح...|O"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16301 msgid "Open Recent|t"
16302 msgstr "آخر ملفات|t"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16305 msgid "Close|C"
16306 msgstr "إغلاق|C"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16309 msgid "Close All"
16310 msgstr "اغلاق كل الملفات"
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16313 msgid "Save|S"
16314 msgstr "حفظ|S"
16315
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16317 msgid "Save As...|A"
16318 msgstr "حفظ باسم...|A"
16319
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16321 msgid "Save All|l"
16322 msgstr "حفظ الكل|l"
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16325 msgid "Revert to Saved|R"
16326 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16329 msgid "Version Control|V"
16330 msgstr "تحكم الإصدار|V"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16333 msgid "Import|I"
16334 msgstr "استيراد|I"
16335
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16337 msgid "Export|E"
16338 msgstr "تصدير|E"
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16341 msgid "Print...|P"
16342 msgstr "طباعة...|P"
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16345 msgid "Fax...|F"
16346 msgstr "ناسوخ...|F"
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16349 msgid "New Window|W"
16350 msgstr "نافذة جديدة|W"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16353 msgid "Close Window|d"
16354 msgstr "إغلاق النافذة|d"
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16357 msgid "Exit|x"
16358 msgstr "خروج|x"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16361 msgid "Register...|R"
16362 msgstr "تسجيل...|R"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16365 msgid "Check In Changes...|I"
16366 msgstr "فحص التغييرات...|I"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16369 msgid "Check Out for Edit|O"
16370 msgstr "خروج من التحرير|O"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16373 msgid "Copy|p"
16374 msgstr "نسخ|p"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16377 msgid "Rename|R"
16378 msgstr "تسمية|R"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16381 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16382 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16385 msgid "Revert to Repository Version|v"
16386 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16389 msgid "Undo Last Check In|U"
16390 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16393 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16394 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16397 msgid "Show History...|H"
16398 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16401 msgid "Use Locking Property|L"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16405 msgid "Export As...|s"
16406 msgstr "تصدير باسم...|s"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16409 msgid "More Formats & Options...|O"
16410 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|O"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16413 msgid "Undo|U"
16414 msgstr "تراجع|U"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16417 msgid "Redo|R"
16418 msgstr "تكرار|R"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16421 msgid "Paste Special"
16422 msgstr "لصق خاص"
16423
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16425 msgid "Select Whole Inset"
16426 msgstr "تحديد كل المدرجات"
16427
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16429 msgid "Select All"
16430 msgstr "تحديد الكل"
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16433 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16434 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16437 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16438 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16441 msgid "Text Style|S"
16442 msgstr "أسلوب النص|S"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16445 msgid "Table|T"
16446 msgstr "جدول|T"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16449 msgid "Math|M"
16450 msgstr "رياضيات|M"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16453 msgid "Rows & Columns|C"
16454 msgstr "صفوف واعمدة"
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16457 msgid "Increase List Depth|I"
16458 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16461 msgid "Decrease List Depth|D"
16462 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16465 msgid "Dissolve Inset"
16466 msgstr "إلغاء إدراج"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16469 msgid "TeX Code Settings...|C"
16470 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16473 msgid "Float Settings...|a"
16474 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16477 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16478 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
16479
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16481 msgid "Note Settings...|N"
16482 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
16483
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16485 msgid "Phantom Settings...|h"
16486 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
16487
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16489 msgid "Branch Settings...|B"
16490 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
16491
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16493 msgid "Box Settings...|x"
16494 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
16495
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16497 msgid "Index Entry Settings...|y"
16498 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16501 msgid "Index Settings...|x"
16502 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16505 msgid "Info Settings...|n"
16506 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
16507
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16509 msgid "Listings Settings...|g"
16510 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16513 msgid "Table Settings...|a"
16514 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16517 msgid "Paste from HTML|H"
16518 msgstr "لصق من HTML|H"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16521 msgid "Paste from LaTeX|L"
16522 msgstr "لصق من لتيك|L"
16523
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16525 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16526 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
16527
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16529 msgid "Paste as PDF"
16530 msgstr "لصق كـ PDF"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16533 msgid "Paste as PNG"
16534 msgstr "لصق كـ PNG"
16535
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16537 msgid "Paste as JPEG"
16538 msgstr "لصق كـ JPEG"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16541 msgid "Paste as EMF"
16542 msgstr "لصق كـ EMF"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16545 msgid "Plain Text|T"
16546 msgstr "نص بسيط|T"
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16549 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16550 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16553 msgid "Selection|S"
16554 msgstr "التحديد|S"
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16557 msgid "Selection, Join Lines|i"
16558 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16561 msgid "Dissolve Text Style"
16562 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16565 msgid "Customized...|C"
16566 msgstr "اختيار...|C"
16567
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16569 msgid "Capitalize|a"
16570 msgstr "الاول كبير|a"
16571
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16573 msgid "Uppercase|U"
16574 msgstr "حروف كبيرة|U"
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16577 msgid "Lowercase|L"
16578 msgstr "حروف صغيرة|L"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16581 msgid "Multicolumn|M"
16582 msgstr "أعمدة متعددة|M"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16585 msgid "Multirow|u"
16586 msgstr "صفوف|u"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16589 msgid "Top Line|T"
16590 msgstr "خط أعلى|T"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16593 msgid "Bottom Line|B"
16594 msgstr "خط  اسفل|B"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16597 msgid "Top|p"
16598 msgstr "أعلى|p"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16601 msgid "Middle|i"
16602 msgstr "وسط|i"
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16605 msgid "Bottom|o"
16606 msgstr "اسفل|o"
16607
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16609 msgid "Left|L"
16610 msgstr "يسار|L"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16613 msgid "Right|R"
16614 msgstr "يمين|R"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16617 msgid "Add Row|A"
16618 msgstr "إضافة صف|A"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16621 msgid "Add Column|u"
16622 msgstr "إضافة عمود|u"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16625 msgid "Copy Column|p"
16626 msgstr "نسخ عمود|p"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16629 msgid "Change Limits Type|L"
16630 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16633 msgid "Macro Definition"
16634 msgstr "تعريف مختصر"
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16637 msgid "Change Formula Type|F"
16638 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16641 msgid "Text Style|T"
16642 msgstr "أسلوب النص|T"
16643
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16645 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16646 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16649 msgid "Add Line Above|A"
16650 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
16651
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16653 msgid "Delete Line Above|D"
16654 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
16655
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16657 msgid "Delete Line Below|e"
16658 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
16659
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16663 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16668 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16669
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16671 msgid "Default|t"
16672 msgstr "افتراضي|t"
16673
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16675 msgid "Display|D"
16676 msgstr "عرض|D"
16677
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16679 msgid "Inline|I"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16683 msgid "Math Normal Font|N"
16684 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
16685
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16687 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16691 msgid "Math Formal Script Family|o"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16695 msgid "Math Fraktur Family|F"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16699 msgid "Math Roman Family|R"
16700 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
16701
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16703 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16707 msgid "Math Bold Series|B"
16708 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
16709
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16711 msgid "Text Normal Font|T"
16712 msgstr "خط نص عادي|T"
16713
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16715 msgid "Text Roman Family"
16716 msgstr "عائلة نص روماني"
16717
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16719 msgid "Text Sans Serif Family"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16723 msgid "Text Typewriter Family"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16727 msgid "Text Bold Series"
16728 msgstr "عائلة نص ثخين"
16729
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16731 msgid "Text Medium Series"
16732 msgstr "سلسلة نص متوسط"
16733
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16735 msgid "Text Italic Shape"
16736 msgstr "شكل نص مائل"
16737
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16739 msgid "Text Small Caps Shape"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16743 msgid "Text Slanted Shape"
16744 msgstr "شكل نص منحرف"
16745
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16747 msgid "Text Upright Shape"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16751 msgid "Octave|O"
16752 msgstr "ثماني|O"
16753
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16755 msgid "Maxima|M"
16756 msgstr "حدود عليا|M"
16757
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16759 msgid "Mathematica|a"
16760 msgstr "رياضيات|a"
16761
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16763 msgid "Maple, Simplify|S"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16767 msgid "Maple, Factor|F"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16771 msgid "Maple, Evalm|E"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16775 msgid "Maple, Evalf|v"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16779 msgid "Open All Insets|O"
16780 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
16781
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16783 msgid "Close All Insets|C"
16784 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
16785
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16787 msgid "Unfold Math Macro|n"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16791 msgid "Fold Math Macro|d"
16792 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
16793
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16795 msgid "Outline Pane|u"
16796 msgstr "نافذة الخلاصة|u"
16797
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16799 msgid "Source Pane|S"
16800 msgstr "نافذة المصدر|S"
16801
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16803 msgid "Messages Pane|g"
16804 msgstr "نافذة التنبيهات|g"
16805
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16807 msgid "Toolbars|b"
16808 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
16809
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16811 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16812 msgstr "تجانب الشاشات|i"
16813
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16815 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16816 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
16817
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16819 msgid "Close Current View|w"
16820 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
16821
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16823 msgid "Fullscreen|l"
16824 msgstr "كامل الشاشة|l"
16825
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16827 msgid "Math|h"
16828 msgstr "رياضيات|h"
16829
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16831 msgid "Special Character|p"
16832 msgstr "محارف خاصة|p"
16833
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16835 msgid "Formatting|o"
16836 msgstr "تهيئة|o"
16837
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16839 msgid "List / TOC|i"
16840 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
16841
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16843 msgid "Float|a"
16844 msgstr "تعويم|a"
16845
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16847 msgid "Note|N"
16848 msgstr "ملاحظة|N"
16849
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16851 msgid "Branch|B"
16852 msgstr "فرع|B"
16853
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16855 msgid "Custom Insets"
16856 msgstr "إدراجات مخصصة"
16857
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16859 msgid "File|e"
16860 msgstr "ملف|e"
16861
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16863 msgid "Box[[Menu]]|x"
16864 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
16865
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16867 msgid "Citation...|C"
16868 msgstr "استشهاد...|ا"
16869
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16871 msgid "Cross-Reference...|R"
16872 msgstr "إسناد ترافقي...|R"
16873
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16875 msgid "Label...|L"
16876 msgstr "ملصق...|L"
16877
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16879 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16880 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16883 msgid "Table...|T"
16884 msgstr "جدول...|T"
16885
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16887 msgid "Graphics...|G"
16888 msgstr "صور...|k"
16889
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16891 msgid "URL|U"
16892 msgstr "رابط|U"
16893
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16895 msgid "Hyperlink...|k"
16896 msgstr "رابط تشعبي...|k"
16897
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16899 msgid "Footnote|F"
16900 msgstr "تذييل|F"
16901
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16903 msgid "Marginal Note|M"
16904 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
16905
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
16907 msgid "TeX Code"
16908 msgstr "كود تيك"
16909
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16911 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16912 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
16913
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16915 msgid "Preview|w"
16916 msgstr "استعراض|w"
16917
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16919 msgid "Symbols...|b"
16920 msgstr "رموز...|b"
16921
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16923 msgid "Ordinary Quote|Q"
16924 msgstr "اقتباس عادي|Q"
16925
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16927 msgid "Single Quote|S"
16928 msgstr "اقتباس فردي|S"
16929
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16931 msgid "Visible Space|V"
16932 msgstr "مسافة مرئية|V"
16933
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16935 msgid "Phonetic Symbols|P"
16936 msgstr "رموز صوتية|P"
16937
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16939 msgid "Superscript|S"
16940 msgstr "نص علوي|S"
16941
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16943 msgid "Subscript|u"
16944 msgstr "نص سفلي|u"
16945
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16947 msgid "Protected Space|P"
16948 msgstr "مسافة محمية|P"
16949
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16951 msgid "Horizontal Space...|o"
16952 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
16953
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16955 msgid "Horizontal Line...|L"
16956 msgstr "خط  أفقي...|L"
16957
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16959 msgid "Vertical Space...|V"
16960 msgstr "مسافة رأسية...|V"
16961
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16963 msgid "Phantom|m"
16964 msgstr "طيف|m"
16965
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16967 msgid "Display Formula|D"
16968 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
16969
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16971 msgid "Numbered Formula|N"
16972 msgstr "معادلة مرقمة|N"
16973
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16975 msgid "Figure Wrap Float|F"
16976 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
16977
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16979 msgid "Table Wrap Float|T"
16980 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
16981
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16983 msgid "Table of Contents|C"
16984 msgstr "جدول المحتويات|C"
16985
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16987 msgid "List of Listings|L"
16988 msgstr "قائمة القوائم|L"
16989
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16991 msgid "Nomenclature|N"
16992 msgstr "مصطلح|N"
16993
16994 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16995 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16996 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
16997
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16999 msgid "LyX Document...|X"
17000 msgstr "مستند ليك...|X"
17001
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17003 msgid "Plain Text...|T"
17004 msgstr "نص بسيط...|T"
17005
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17007 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17008 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
17009
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17011 msgid "External Material...|M"
17012 msgstr "مادة خارجية...|M"
17013
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17015 msgid "Child Document...|d"
17016 msgstr "مستند فرعي...|d"
17017
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17019 msgid "Comment|C"
17020 msgstr "تلميح|C"
17021
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17023 msgid "Insert New Branch...|I"
17024 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
17025
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17027 msgid "Change Tracking|C"
17028 msgstr "تتبع المسار|C"
17029
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17031 msgid "Build Program|B"
17032 msgstr "بناء البرنامج|B"
17033
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17035 msgid "LaTeX Log|L"
17036 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
17037
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17039 msgid "Start Appendix Here|A"
17040 msgstr "بدء الملحق هنا|A"
17041
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17043 msgid "View Master Document|M"
17044 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
17045
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17047 msgid "Update Master Document|a"
17048 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
17049
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17051 msgid "Compressed|m"
17052 msgstr "مضغوط|m"
17053
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17055 msgid "Track Changes|T"
17056 msgstr "تتبع التغييرات|T"
17057
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17059 msgid "Merge Changes...|M"
17060 msgstr "دمج التغييرات...|M"
17061
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17063 msgid "Accept Change|A"
17064 msgstr "اعتماد التغيير|A"
17065
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17067 msgid "Accept All Changes|c"
17068 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
17069
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17071 msgid "Reject All Changes|e"
17072 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
17073
17074 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17075 msgid "Show Changes in Output|S"
17076 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
17077
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17079 msgid "Bookmarks|B"
17080 msgstr "العلامات|B"
17081
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17083 msgid "Next Note|N"
17084 msgstr "الملاحظة التالية|N"
17085
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17087 msgid "Next Change|C"
17088 msgstr "التغيير التالي|ت"
17089
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17091 msgid "Next Cross-Reference|R"
17092 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|R"
17093
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17095 msgid "Go to Label|L"
17096 msgstr "اذهب للملصق|L"
17097
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17099 msgid "Save Bookmark 1|S"
17100 msgstr "حفظ علامة 1|S"
17101
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17103 msgid "Save Bookmark 2"
17104 msgstr "حفظ علامة 2"
17105
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17107 msgid "Save Bookmark 3"
17108 msgstr "حفظ علامة 3"
17109
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17111 msgid "Save Bookmark 4"
17112 msgstr "حفظ علامة 4"
17113
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17115 msgid "Save Bookmark 5"
17116 msgstr "حفظ علامة 5"
17117
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17119 msgid "Clear Bookmarks|C"
17120 msgstr "مسح العلامات|C"
17121
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17123 msgid "Navigate Back|B"
17124 msgstr "استكشاف للخلف|B"
17125
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17127 msgid "Spellchecker...|S"
17128 msgstr "مدقق إملائي...|S"
17129
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17131 msgid "Thesaurus...|T"
17132 msgstr "موسوعات...|T"
17133
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17135 msgid "Statistics...|a"
17136 msgstr "احصاءات...|ا"
17137
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17139 msgid "Check TeX|h"
17140 msgstr "فحص تيك|h"
17141
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17143 msgid "TeX Information|I"
17144 msgstr "معلومات تيك|م"
17145
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17147 msgid "Compare...|C"
17148 msgstr "مقارنة...|C"
17149
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17151 msgid "Reconfigure|R"
17152 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
17153
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17155 msgid "Preferences...|P"
17156 msgstr "تفضيلات...|ت"
17157
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17159 msgid "Introduction|I"
17160 msgstr "مقدمة|I"
17161
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17163 msgid "Tutorial|T"
17164 msgstr "دروس|T"
17165
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17167 msgid "User's Guide|U"
17168 msgstr "دليل المستخدم|U"
17169
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17171 msgid "Additional Features|F"
17172 msgstr "خصائص إضافية|F"
17173
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17175 msgid "Embedded Objects|O"
17176 msgstr "كائنات مضمنة|O"
17177
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17179 msgid "Customization|C"
17180 msgstr "التعديلات|C"
17181
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17183 msgid "Shortcuts|S"
17184 msgstr "اختصارات|S"
17185
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17187 msgid "LyX Functions|y"
17188 msgstr "دوال ليك|y"
17189
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17191 msgid "LaTeX Configuration|L"
17192 msgstr "ضبط لتيك|L"
17193
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17195 msgid "Specific Manuals|p"
17196 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
17197
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17199 msgid "About LyX|X"
17200 msgstr "حول ليك|X"
17201
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17203 msgid "Beamer Presentations|B"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17207 msgid "Braille|a"
17208 msgstr "برايل|a"
17209
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17211 msgid "Feynman-diagram|F"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17215 msgid "Knitr|K"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17219 msgid "LilyPond|P"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17223 msgid "Linguistics|L"
17224 msgstr "لغوي|L"
17225
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17227 msgid "Multilingual Captions|C"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17231 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17235 msgid "Sweave|S"
17236 msgstr "Sweave|S"
17237
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17239 msgid "XY-pic|X"
17240 msgstr "XY-pic|X"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17243 msgid "New document"
17244 msgstr "مستند جديد"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17247 msgid "Open document"
17248 msgstr "فتح مستند"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17251 msgid "Save document"
17252 msgstr "حفظ المستند"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17255 msgid "Print document"
17256 msgstr "طباعة مستند"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17259 msgid "Check spelling"
17260 msgstr "تدقيق إملائي"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17263 msgid "Spellcheck continuously"
17264 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17267 msgid "Undo"
17268 msgstr "تراجع"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17271 msgid "Redo"
17272 msgstr "تكرار"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17275 msgid "Find and replace"
17276 msgstr "بحث واستبدال"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17279 msgid "Find and replace (advanced)"
17280 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17283 msgid "Navigate back"
17284 msgstr "استكشاف للخلف"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17287 msgid "Toggle emphasis"
17288 msgstr "داكن"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17291 msgid "Toggle noun"
17292 msgstr "عادي"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17295 msgid "Apply last"
17296 msgstr "تطبيق الأخير"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17299 msgid "Insert math"
17300 msgstr "إدراج رياضيات"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17303 msgid "Insert graphics"
17304 msgstr "ادراج صورة"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17307 msgid "Insert table"
17308 msgstr "ادراج جدول"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17311 msgid "Toggle outline"
17312 msgstr "تثبيت الملخص"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17315 msgid "Toggle math toolbar"
17316 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17319 msgid "Toggle table toolbar"
17320 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17323 msgid "View/Update"
17324 msgstr "عرض/تحديث"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17327 msgid "View"
17328 msgstr "عرض"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17331 msgid "Update"
17332 msgstr "تحديث"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17335 msgid "View master document"
17336 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17339 msgid "Update master document"
17340 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17343 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17344 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17347 msgid "View other formats"
17348 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17351 msgid "Update other formats"
17352 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17355 msgid "Extra"
17356 msgstr "إضافي"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17359 msgid "Numbered list"
17360 msgstr "قائمة عددية"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17363 msgid "Itemized list"
17364 msgstr "قائمة نقطية"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17367 msgid "Increase depth"
17368 msgstr "زيادة العمق"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17371 msgid "Decrease depth"
17372 msgstr "تقليل العمق"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17375 msgid "Insert figure float"
17376 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17379 msgid "Insert table float"
17380 msgstr "إدراج جدول عائم"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17383 msgid "Insert label"
17384 msgstr "إدراج ملصق"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17387 msgid "Insert cross-reference"
17388 msgstr "إدراج إسناد ترافقي"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17391 msgid "Insert citation"
17392 msgstr "إدراج استشهاد"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17395 msgid "Insert index entry"
17396 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17399 msgid "Insert nomenclature entry"
17400 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17403 msgid "Insert footnote"
17404 msgstr "إدراج تذييل"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17407 msgid "Insert margin note"
17408 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17411 msgid "Insert LyX note"
17412 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17415 msgid "Insert box"
17416 msgstr "إدراج صندوق"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17419 msgid "Insert hyperlink"
17420 msgstr "إدراج رابط"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17423 msgid "Insert TeX code"
17424 msgstr "إدراج كود تيك"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17427 msgid "Insert math macro"
17428 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17431 msgid "Include file"
17432 msgstr "ملف مضمن"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17435 msgid "Text style"
17436 msgstr "أسلوب النص"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17439 msgid "Paragraph settings"
17440 msgstr "إعدادات الفقرة"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17443 msgid "Add row"
17444 msgstr "إضافة صف"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17447 msgid "Add column"
17448 msgstr "ادراج عمود"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17451 msgid "Delete row"
17452 msgstr "حذف صف"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17455 msgid "Delete column"
17456 msgstr "حذف عمود"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17459 msgid "Move row up"
17460 msgstr "نقل الصف للأعلى"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17463 msgid "Move column left"
17464 msgstr "نقل العمود لليسار"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17467 msgid "Move row down"
17468 msgstr "نقل الصف للأسفل"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17471 msgid "Move column right"
17472 msgstr "نقل العمود لليمين"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17475 msgid "Set top line"
17476 msgstr "تعيين الخط العلوي"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17479 msgid "Set bottom line"
17480 msgstr "تعيين الخط السفلي"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17483 msgid "Set left line"
17484 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17487 msgid "Set right line"
17488 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17491 msgid "Set border lines"
17492 msgstr "تعيين خط الإطار"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17495 msgid "Set all lines"
17496 msgstr "تعيين كل الخطوط"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17499 msgid "Unset all lines"
17500 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17503 msgid "Align left"
17504 msgstr "محاذاة يسار"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17507 msgid "Align center"
17508 msgstr "محاذاة وسط"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17511 msgid "Align right"
17512 msgstr "محاذاة يمين"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17515 msgid "Align on decimal"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17519 msgid "Align top"
17520 msgstr "محاذاة للأعلى"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17523 msgid "Align middle"
17524 msgstr "محاذاة وسط"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17527 msgid "Align bottom"
17528 msgstr "محاذاة للأسفل"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17531 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17532 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17535 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17536 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17539 msgid "Set multi-column"
17540 msgstr "متعدد الاعمدة"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17543 msgid "Set multi-row"
17544 msgstr "تعيين صف متعدد"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17547 msgid "Math"
17548 msgstr "رياضيات"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17551 msgid "Set display mode"
17552 msgstr "عرض النظام"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17555 msgid "Subscript"
17556 msgstr "سفلي"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17559 msgid "Superscript"
17560 msgstr "علوي"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17563 msgid "Insert square root"
17564 msgstr "ادراج جذر مربع"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17567 msgid "Insert root"
17568 msgstr "ادراج جذر"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17571 msgid "Insert standard fraction"
17572 msgstr "إدراج كسر قياسي"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17575 msgid "Insert sum"
17576 msgstr "ادراج مجموع"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17579 msgid "Insert integral"
17580 msgstr "ادراج تكامل"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17583 msgid "Insert product"
17584 msgstr "ادراج جداء"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17587 msgid "Insert ( )"
17588 msgstr "ادراج ( )"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17591 msgid "Insert [ ]"
17592 msgstr "ادراج [ ]"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17595 msgid "Insert { }"
17596 msgstr "ادراج { }"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17599 msgid "Insert delimiters"
17600 msgstr "إدراج أقواس"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17603 msgid "Insert matrix"
17604 msgstr "ادراج مصفوفة"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17607 msgid "Insert cases environment"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17611 msgid "Toggle math panels"
17612 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17615 msgid "Math Macros"
17616 msgstr "ماكرو رياضيات"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17619 msgid "Remove last argument"
17620 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17623 msgid "Append argument"
17624 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17627 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17631 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17635 msgid "Remove optional argument"
17636 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17639 msgid "Insert optional argument"
17640 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17643 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17647 msgid "Append argument eating from the right"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17651 msgid "Append optional argument eating from the right"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17655 msgid "Phonetic Symbols"
17656 msgstr "رموز صوتية"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17659 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17663 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17667 msgid "IPA Vowels"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17671 msgid "IPA Other Symbols"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17675 msgid "IPA Suprasegmentals"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17679 msgid "IPA Diacritics"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17683 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17687 msgid "Command Buffer"
17688 msgstr "سطر الاوامر"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17691 msgid "Review[[Toolbar]]"
17692 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17695 msgid "Track changes"
17696 msgstr "مسار التغييرات"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17699 msgid "Show changes in output"
17700 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17703 msgid "Next change"
17704 msgstr "التغيير التالي"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17707 msgid "Accept change inside selection"
17708 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17711 msgid "Reject change inside selection"
17712 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17715 msgid "Merge changes"
17716 msgstr "دمج التغييرات"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17719 msgid "Accept all changes"
17720 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17723 msgid "Reject all changes"
17724 msgstr "رفض كل التغييرات"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17727 msgid "Insert note"
17728 msgstr "إدراج ملاحظة"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17731 msgid "Next note"
17732 msgstr "الملاحظة التالية"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17735 msgid "View Other Formats"
17736 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17739 msgid "Update Other Formats"
17740 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17743 msgid "Version Control"
17744 msgstr "التحكم بالإصدار"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17747 msgid "Register"
17748 msgstr "التسجيل..."
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17751 msgid "Check-out for edit"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17755 msgid "Check-in changes"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17759 msgid "View revision log"
17760 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17763 msgid "Revert changes"
17764 msgstr "تراجع عن التغييرات"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17767 msgid "Compare with older revision"
17768 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17771 msgid "Compare with last revision"
17772 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17775 msgid "Insert Version Info"
17776 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17779 msgid "Use SVN file locking property"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17783 msgid "Update local directory from repository"
17784 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17787 msgid "Math Panels"
17788 msgstr "لوحة الرياضيات"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17791 msgid "Math spacings"
17792 msgstr "مسافة رياضيات"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17795 msgid "Styles"
17796 msgstr "الأساليب"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17799 msgid "Fractions"
17800 msgstr "الكسور"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17804 msgid "Fonts"
17805 msgstr "الخطوط"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17808 msgid "Functions"
17809 msgstr "الدوال"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17812 msgid "Frame decorations"
17813 msgstr "زينات الإطار"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17816 msgid "Big operators"
17817 msgstr "العمليات الكبيرة"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17820 msgid "Miscellaneous"
17821 msgstr "منوعات"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17825 msgid "Arrows"
17826 msgstr "الأسهم"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17829 msgid "Arrows (extended)"
17830 msgstr "سهام (ممتدة)"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17833 msgid "Operators"
17834 msgstr "العمليات الرياضية"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
17837 msgid "Operators (extended)"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17841 msgid "Relations"
17842 msgstr "العلاقات"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17845 msgid "Relations (extended)"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17849 msgid "Negative relations (extended)"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17853 msgid "Dots"
17854 msgstr "النقاط"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
17857 msgid "Delimiters (fixed size)"
17858 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Miscellaneous (extended)"
17863 msgstr "رموز موسيقية"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17866 msgid "arccos"
17867 msgstr "arccos"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17870 msgid "arcsin"
17871 msgstr "arcsin"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17874 msgid "arctan"
17875 msgstr "arctan"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17878 msgid "arg"
17879 msgstr "arg"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17882 msgid "bmod"
17883 msgstr "bmod"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17886 msgid "cos"
17887 msgstr "cos"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17890 msgid "cosh"
17891 msgstr "cosh"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17894 msgid "cot"
17895 msgstr "cot"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17898 msgid "coth"
17899 msgstr "coth"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17902 msgid "csc"
17903 msgstr "csc"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17906 msgid "deg"
17907 msgstr "deg"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17910 msgid "det"
17911 msgstr "det"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17914 msgid "dim"
17915 msgstr "dim"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17918 msgid "exp"
17919 msgstr "exp"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17922 msgid "gcd"
17923 msgstr "gcd"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17926 msgid "hom"
17927 msgstr "hom"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17930 msgid "inf"
17931 msgstr "inf"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17934 msgid "ker"
17935 msgstr "ker"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17938 msgid "lg"
17939 msgstr "lg"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17942 msgid "lim"
17943 msgstr "lim"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17946 msgid "liminf"
17947 msgstr "liminf"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17950 msgid "limsup"
17951 msgstr "limsup"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17954 msgid "ln"
17955 msgstr "ln"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17958 msgid "log"
17959 msgstr "log"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17962 msgid "max"
17963 msgstr "max"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17966 msgid "min"
17967 msgstr "min"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17970 msgid "sec"
17971 msgstr "sec"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17974 msgid "sin"
17975 msgstr "sin"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17978 msgid "sinh"
17979 msgstr "sinh"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17982 msgid "sup"
17983 msgstr "sup"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17986 msgid "tan"
17987 msgstr "tan"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17990 msgid "tanh"
17991 msgstr "tanh"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17994 msgid "Pr"
17995 msgstr "Pr"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17998 msgid "Spacings"
17999 msgstr "المسافات"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18002 msgid "Thin space\t\\,"
18003 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18006 msgid "Medium space\t\\:"
18007 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18010 msgid "Thick space\t\\;"
18011 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18014 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18018 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18022 msgid "Negative space\t\\!"
18023 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18026 msgid "Phantom\t\\phantom"
18027 msgstr "طيف \\phantom"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18030 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18031 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18034 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18035 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18038 msgid "Smash \\smash"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18042 msgid "Top smash \\smasht"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18046 msgid "Bottom smash \\smashb"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18050 msgid "Left overlap \\mathllap"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18054 msgid "Center overlap \\mathclap"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18058 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18062 msgid "Roots"
18063 msgstr "الجذور"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18066 msgid "Square root\t\\sqrt"
18067 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18070 msgid "Other root\t\\root"
18071 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18074 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18075 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18078 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18079 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18082 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18086 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18090 msgid "Standard\t\\frac"
18091 msgstr "قياسي\t\\frac"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18094 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18098 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18099 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18102 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18103 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18106 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18110 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18114 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18120 msgstr "عرض الصور"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18123 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18127 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18131 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18135 msgid "Binomial\t\\binom"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18139 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18143 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18147 msgid "Roman\t\\mathrm"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18151 msgid "Bold\t\\mathbf"
18152 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18155 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18156 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18159 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18163 msgid "Italic\t\\mathit"
18164 msgstr "مائل\t\\mathit"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18167 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18171 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18175 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18179 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18183 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18187 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18188 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18191 msgid "ldots"
18192 msgstr "ldots"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18195 msgid "cdots"
18196 msgstr "cdots"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18199 msgid "vdots"
18200 msgstr "vdots"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18203 msgid "ddots"
18204 msgstr "ddots"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18207 msgid "iddots"
18208 msgstr "iddots"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18211 msgid "Frame Decorations"
18212 msgstr "تزيين الأطارات"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18215 msgid "hat"
18216 msgstr "hat"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18219 msgid "tilde"
18220 msgstr "tilde"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18223 msgid "bar"
18224 msgstr "bar"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18227 msgid "grave"
18228 msgstr "grave"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18231 msgid "dot"
18232 msgstr "dot"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18235 msgid "check"
18236 msgstr "check"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18239 msgid "widehat"
18240 msgstr "widehat"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18243 msgid "widetilde"
18244 msgstr "widetilde"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18247 msgid "utilde"
18248 msgstr "utilde"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18251 msgid "vec"
18252 msgstr "vec"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18255 msgid "acute"
18256 msgstr "acute"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18259 msgid "ddot"
18260 msgstr "ddot"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18263 msgid "dddot"
18264 msgstr "dddot"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18267 msgid "ddddot"
18268 msgstr "ddddot"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18271 msgid "breve"
18272 msgstr "breve"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18275 msgid "mathring"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18279 msgid "overline"
18280 msgstr "overline"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18283 msgid "overbrace"
18284 msgstr "overbrace"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18287 msgid "overleftarrow"
18288 msgstr "overleftarrow"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18291 msgid "overrightarrow"
18292 msgstr "overrightarrow"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18295 msgid "overleftrightarrow"
18296 msgstr "overleftrightarrow"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18299 msgid "underline"
18300 msgstr "خط سفلي"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18303 msgid "underbrace"
18304 msgstr "خط سفلي مزدوج"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18307 msgid "underleftarrow"
18308 msgstr "سهم اسفل يسار"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18311 msgid "underrightarrow"
18312 msgstr "سهم اسفل يمين"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18315 msgid "underleftrightarrow"
18316 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18319 msgid "cancel"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18323 msgid "bcancel"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18327 msgid "xcancel"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18331 msgid "cancelto"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18335 msgid "Insert left/right side scripts"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18339 msgid "Insert right side scripts"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18343 msgid "Insert left side scripts"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18347 msgid "Insert side scripts"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18351 msgid "overset"
18352 msgstr "overset"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18355 msgid "underset"
18356 msgstr "underset"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18359 msgid "stackrel"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18363 msgid "stackrelthree"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18367 msgid "leftarrow"
18368 msgstr "سهم يسار"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18371 msgid "rightarrow"
18372 msgstr "سهم يمين"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18375 msgid "downarrow"
18376 msgstr "سهم سفلي"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18379 msgid "uparrow"
18380 msgstr "سهم علوي"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18383 msgid "updownarrow"
18384 msgstr "سهم سفلي علوي"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18387 msgid "leftrightarrow"
18388 msgstr "سهم يمين يسار"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18391 msgid "Leftarrow"
18392 msgstr "سهم يسار"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18395 msgid "Rightarrow"
18396 msgstr "سهم يمين"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18399 msgid "Downarrow"
18400 msgstr "سهم سفلي"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18403 msgid "Uparrow"
18404 msgstr "سهم علوي"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18407 msgid "Updownarrow"
18408 msgstr "سهم سفلي علوي"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18411 msgid "Leftrightarrow"
18412 msgstr "سهم يمين يسار"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18415 msgid "Longleftrightarrow"
18416 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18419 msgid "Longleftarrow"
18420 msgstr "سهم يسار طويل"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18423 msgid "Longrightarrow"
18424 msgstr "سهم يمين طويل"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18427 msgid "longleftrightarrow"
18428 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18431 msgid "longleftarrow"
18432 msgstr "سهم يسار طويل"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18435 msgid "longrightarrow"
18436 msgstr "سهم يمين طويل"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18439 msgid "leftharpoondown"
18440 msgstr "leftharpoondown"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18443 msgid "rightharpoondown"
18444 msgstr "rightharpoondown"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18447 msgid "mapsto"
18448 msgstr "mapsto"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18451 msgid "longmapsto"
18452 msgstr "longmapsto"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18455 msgid "nwarrow"
18456 msgstr "nwarrow"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18459 msgid "nearrow"
18460 msgstr "nearrow"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18463 msgid "leftharpoonup"
18464 msgstr "leftharpoonup"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18467 msgid "rightharpoonup"
18468 msgstr "rightharpoonup"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18471 msgid "hookleftarrow"
18472 msgstr "hookleftarrow"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18475 msgid "hookrightarrow"
18476 msgstr "hookrightarrow"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18479 msgid "swarrow"
18480 msgstr "swarrow"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18483 msgid "searrow"
18484 msgstr "searrow"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18487 msgid "rightleftharpoons"
18488 msgstr "rightleftharpoons"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18491 msgid "pm"
18492 msgstr "pm"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18495 msgid "cap"
18496 msgstr "cap "
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18499 msgid "diamond"
18500 msgstr "جوهرة"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18503 msgid "oplus"
18504 msgstr "oplus"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18507 msgid "mp"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18511 msgid "cup"
18512 msgstr "cup"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18515 msgid "bigtriangleup"
18516 msgstr "مثلث كبير علوي"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18519 msgid "ominus"
18520 msgstr "ominus"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18523 msgid "times"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18527 msgid "uplus"
18528 msgstr "uplus"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18531 msgid "bigtriangledown"
18532 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18535 msgid "otimes"
18536 msgstr "otimes"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18539 msgid "div"
18540 msgstr "قسمة"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18543 msgid "sqcap"
18544 msgstr "sqcap"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18547 msgid "triangleright"
18548 msgstr "مثلث يمين"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18551 msgid "oslash"
18552 msgstr "oslash"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18555 msgid "cdot"
18556 msgstr "cdot"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18559 msgid "sqcup"
18560 msgstr "sqcup"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18563 msgid "triangleleft"
18564 msgstr "مثلث يسار"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18567 msgid "odot"
18568 msgstr "odot"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18571 msgid "star"
18572 msgstr "نجم"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18575 msgid "ast"
18576 msgstr "ast"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18579 msgid "vee"
18580 msgstr "vee"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18583 msgid "amalg"
18584 msgstr "amalg"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18587 msgid "bigcirc"
18588 msgstr "دائرة كبيرة"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18591 msgid "setminus"
18592 msgstr "setminus"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18595 msgid "wedge"
18596 msgstr "وتد"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18599 msgid "dagger"
18600 msgstr "خنجر"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18603 msgid "circ"
18604 msgstr "دائرة"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18607 msgid "bullet"
18608 msgstr "نقطة"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18611 msgid "wr"
18612 msgstr "wr"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18615 msgid "ddagger"
18616 msgstr "ddagger"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18619 msgid "smallint"
18620 msgstr "smallint"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18623 msgid "leq"
18624 msgstr "leq"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18627 msgid "geq"
18628 msgstr "geq"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18631 msgid "equiv"
18632 msgstr "equiv"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18635 msgid "models"
18636 msgstr "models"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18639 msgid "prec"
18640 msgstr "prec"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18643 msgid "succ"
18644 msgstr "succ"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18647 msgid "sim"
18648 msgstr "sim"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18651 msgid "perp"
18652 msgstr "perp"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18655 msgid "preceq"
18656 msgstr "preceq"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18659 msgid "succeq"
18660 msgstr "succeq"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18663 msgid "simeq"
18664 msgstr "simeq"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18667 msgid "mid"
18668 msgstr "mid"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18671 msgid "ll"
18672 msgstr "ll"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18675 msgid "gg"
18676 msgstr "gg"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18679 msgid "asymp"
18680 msgstr "asymp"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18683 msgid "parallel"
18684 msgstr "parallel"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18687 msgid "subset"
18688 msgstr "subset"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18691 msgid "supset"
18692 msgstr "supset"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18695 msgid "approx"
18696 msgstr "approx"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18699 msgid "smile"
18700 msgstr "smile"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18703 msgid "subseteq"
18704 msgstr "subseteq"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18707 msgid "supseteq"
18708 msgstr "supseteq"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18711 msgid "cong"
18712 msgstr "cong"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18715 msgid "frown"
18716 msgstr "frown"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18719 msgid "sqsubseteq"
18720 msgstr "sqsubseteq"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18723 msgid "sqsupseteq"
18724 msgstr "sqsupseteq"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18727 msgid "doteq"
18728 msgstr "doteq"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18731 msgid "neq"
18732 msgstr "neq"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18735 msgid "in[[math relation]]"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18739 msgid "ni"
18740 msgstr "ni"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18743 msgid "propto"
18744 msgstr "propto"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18747 msgid "notin"
18748 msgstr "notin"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18751 msgid "vdash"
18752 msgstr "vdash"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18755 msgid "dashv"
18756 msgstr "dashv"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18759 msgid "bowtie"
18760 msgstr "bowtie"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18763 msgid "iff"
18764 msgstr "iff"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18767 msgid "not"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18771 msgid "land"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18775 msgid "lor"
18776 msgstr "lor"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18779 msgid "lnot"
18780 msgstr "lnot"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18783 msgid "alpha"
18784 msgstr "الفا"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18787 msgid "beta"
18788 msgstr "بيتا"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18791 msgid "gamma"
18792 msgstr "جاما"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18795 msgid "delta"
18796 msgstr "دلتا"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18799 msgid "epsilon"
18800 msgstr "ابسلون"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18803 msgid "varepsilon"
18804 msgstr "varepsilon"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18807 msgid "zeta"
18808 msgstr "زيتا"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18811 msgid "eta"
18812 msgstr "eta"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18815 msgid "theta"
18816 msgstr "ثيتا"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18819 msgid "vartheta"
18820 msgstr "vartheta"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18823 msgid "iota"
18824 msgstr "iota"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18827 msgid "kappa"
18828 msgstr "kappa"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18831 msgid "lambda"
18832 msgstr "لمدا"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18835 msgid "mu"
18836 msgstr "mu"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18839 msgid "nu"
18840 msgstr "nu"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18843 msgid "xi"
18844 msgstr "xi"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18847 msgid "pi"
18848 msgstr "باي"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18851 msgid "varpi"
18852 msgstr "varpi"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18855 msgid "rho"
18856 msgstr "رو"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18859 msgid "varrho"
18860 msgstr "varrho"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18863 msgid "sigma"
18864 msgstr "سجما"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18867 msgid "varsigma"
18868 msgstr "varsigma"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18871 msgid "tau"
18872 msgstr "تاو"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18875 msgid "upsilon"
18876 msgstr "ابسلون"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18879 msgid "phi"
18880 msgstr "phi"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18883 msgid "varphi"
18884 msgstr "varphi"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18887 msgid "chi"
18888 msgstr "chi"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18891 msgid "psi"
18892 msgstr "psi "
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18895 msgid "omega"
18896 msgstr "اوميغا"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18899 msgid "Gamma"
18900 msgstr "جاما"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18903 msgid "Delta"
18904 msgstr "دلتا"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18907 msgid "Theta"
18908 msgstr "ثيتا"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18911 msgid "Lambda"
18912 msgstr "لمدا"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18915 msgid "Xi"
18916 msgstr "Xi"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18919 msgid "Pi"
18920 msgstr "باي"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18923 msgid "Sigma"
18924 msgstr "سجما"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18927 msgid "Upsilon"
18928 msgstr "ابسلون"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18931 msgid "Phi"
18932 msgstr "Phi"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18935 msgid "Psi"
18936 msgstr "Psi"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18939 msgid "Omega"
18940 msgstr "اوميغا"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18943 msgid "varGamma"
18944 msgstr "متغير جاما"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18947 msgid "varDelta"
18948 msgstr "متغير دلتا"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18951 msgid "varTheta"
18952 msgstr "متغير ثيتا"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18955 msgid "varLambda"
18956 msgstr "متغير لمدا"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18959 msgid "varXi"
18960 msgstr "متغير ساي"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18963 msgid "varPi"
18964 msgstr "متغير باي"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18967 msgid "varSigma"
18968 msgstr "متغير سجما"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18971 msgid "varUpsilon"
18972 msgstr "متغير ابسلون"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18975 msgid "varPhi"
18976 msgstr "متغير فاي"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
18979 msgid "varPsi"
18980 msgstr "متغير بساي"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18983 msgid "varOmega"
18984 msgstr "متغير اوميجا"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18987 msgid "nabla"
18988 msgstr "nabla"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18991 msgid "partial"
18992 msgstr "partial"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18995 msgid "infty"
18996 msgstr "infty"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18999 msgid "prime"
19000 msgstr "prime"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19003 msgid "ell"
19004 msgstr "ell"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19007 msgid "emptyset"
19008 msgstr "emptyset"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19011 msgid "exists"
19012 msgstr "exists"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19015 msgid "forall"
19016 msgstr "forall"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19019 msgid "imath"
19020 msgstr "imath"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19023 msgid "jmath"
19024 msgstr "jmath"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19027 msgid "Re"
19028 msgstr "Re"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19031 msgid "Im"
19032 msgstr "Im"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19035 msgid "aleph"
19036 msgstr "aleph"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19039 msgid "wp"
19040 msgstr "wp"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19043 msgid "hbar"
19044 msgstr "hbar"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19047 msgid "angle"
19048 msgstr "angle"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19051 msgid "top"
19052 msgstr "top"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19055 msgid "bot"
19056 msgstr "bot"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19059 msgid "Vert"
19060 msgstr "Vert"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19063 msgid "neg"
19064 msgstr "neg"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19067 msgid "flat"
19068 msgstr "flat"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19071 msgid "natural"
19072 msgstr "natural"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19075 msgid "sharp"
19076 msgstr "sharp"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19079 msgid "surd"
19080 msgstr "surd"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19083 msgid "lhook"
19084 msgstr "lhook"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19087 msgid "rhook"
19088 msgstr "rhook"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19091 msgid "triangle"
19092 msgstr "مثلث"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19095 msgid "diamondsuit"
19096 msgstr "diamondsuit"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19099 msgid "heartsuit"
19100 msgstr "heartsuit"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19103 msgid "clubsuit"
19104 msgstr "clubsuit"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19107 msgid "spadesuit"
19108 msgstr "spadesuit"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19111 msgid "textrm \\AA"
19112 msgstr "textrm \\AA"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19115 msgid "textrm \\O"
19116 msgstr "textrm \\O"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19119 msgid "mathcircumflex"
19120 msgstr "mathcircumflex"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19123 msgid "_"
19124 msgstr "_"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19127 msgid "textdegree"
19128 msgstr "درجة النص"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19131 msgid "mathdollar"
19132 msgstr "دولار رياضي"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19135 msgid "mathparagraph"
19136 msgstr "فقرة رياضية"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19139 msgid "mathsection"
19140 msgstr "فسم رياضيات"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19143 msgid "mathrm T"
19144 msgstr "mathrm T"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19147 msgid "mathbb N"
19148 msgstr "mathbb N"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19151 msgid "mathbb Z"
19152 msgstr "mathbb Z"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19155 msgid "mathbb Q"
19156 msgstr "mathbb Q"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19159 msgid "mathbb R"
19160 msgstr "mathbb R"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19163 msgid "mathbb C"
19164 msgstr "mathbb C"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19167 msgid "mathbb H"
19168 msgstr "mathbb H"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19171 msgid "mathcal F"
19172 msgstr "mathcal F"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19175 msgid "mathcal L"
19176 msgstr "mathcal L"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19179 msgid "mathcal H"
19180 msgstr "mathcal H"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19183 msgid "mathcal O"
19184 msgstr "mathcal O"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19187 msgid "Big Operators"
19188 msgstr "معاملات كبيرة"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19191 msgid "intop"
19192 msgstr "intop"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19195 msgid "int"
19196 msgstr "int"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19199 msgid "iint"
19200 msgstr "iint"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19203 msgid "iintop"
19204 msgstr "iintop"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19207 msgid "iiint"
19208 msgstr "iiint"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19211 msgid "iiintop"
19212 msgstr "iiintop"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19215 msgid "iiiint"
19216 msgstr "iiiint"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19219 msgid "iiiintop"
19220 msgstr "iiiintop"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19223 msgid "dotsint"
19224 msgstr "dotsint"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19227 msgid "dotsintop"
19228 msgstr "dotsintop"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19231 msgid "idotsint"
19232 msgstr "idotsint"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19235 msgid "oint"
19236 msgstr "oint"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19239 msgid "ointop"
19240 msgstr "ointop"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19243 msgid "oiint"
19244 msgstr "oiint"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19247 msgid "oiintop"
19248 msgstr "oiintop"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19251 msgid "ointctrclockwiseop"
19252 msgstr "ointctrclockwiseop"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19255 msgid "ointctrclockwise"
19256 msgstr "ointctrclockwise"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19259 msgid "ointclockwiseop"
19260 msgstr "ointclockwiseop"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19263 msgid "ointclockwise"
19264 msgstr "ointclockwise"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19267 msgid "sqint"
19268 msgstr "sqint"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19271 msgid "sqintop"
19272 msgstr "sqintop"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19275 msgid "sqiint"
19276 msgstr "sqiint"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19279 msgid "sqiintop"
19280 msgstr "sqiintop"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19283 msgid "fint"
19284 msgstr "fint"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19287 msgid "fintop"
19288 msgstr "fintop"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19291 msgid "landupint"
19292 msgstr "landupint"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19295 msgid "landupintop"
19296 msgstr "landupintop"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19299 msgid "landdownint"
19300 msgstr "landdownint"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19303 msgid "landdownintop"
19304 msgstr "landdownintop"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19307 msgid "varint"
19308 msgstr "varint"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19311 msgid "varoint"
19312 msgstr "varoint"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19315 msgid "varoiint"
19316 msgstr "varoiint"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19319 msgid "varoiintop"
19320 msgstr "varoiintop"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19323 msgid "varointclockwise"
19324 msgstr "varointclockwise"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19327 msgid "varointclockwiseop"
19328 msgstr "varointclockwiseop"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19331 msgid "varointctrclockwise"
19332 msgstr "varointctrclockwise"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19335 msgid "varointctrclockwiseop"
19336 msgstr "varointctrclockwiseop"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19339 msgid "sum"
19340 msgstr "sum"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19343 msgid "prod"
19344 msgstr "prod"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19347 msgid "coprod"
19348 msgstr "coprod"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19351 msgid "bigsqcup"
19352 msgstr "bigsqcup"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19355 msgid "bigotimes"
19356 msgstr "bigotimes"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19359 msgid "bigodot"
19360 msgstr "bigodot"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19363 msgid "bigoplus"
19364 msgstr "bigoplus"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19367 msgid "bigcap"
19368 msgstr "bigcap"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19371 msgid "bigcup"
19372 msgstr "bigcup"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19375 msgid "biguplus"
19376 msgstr "biguplus"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19379 msgid "bigvee"
19380 msgstr "bigvee"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19383 msgid "bigwedge"
19384 msgstr "bigwedge"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19387 msgid "digamma"
19388 msgstr "digamma"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19391 msgid "varkappa"
19392 msgstr "varkappa"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19395 msgid "beth"
19396 msgstr "beth"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19399 msgid "daleth"
19400 msgstr "daleth"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19403 msgid "gimel"
19404 msgstr "gimel"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19407 msgid "ulcorner"
19408 msgstr "ulcorner"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19411 msgid "urcorner"
19412 msgstr "urcorner"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19415 msgid "llcorner"
19416 msgstr "llcorner"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19419 msgid "lrcorner"
19420 msgstr "lrcorner"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19423 msgid "hslash"
19424 msgstr "hslash"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19427 msgid "vartriangle"
19428 msgstr "vartriangle"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19431 msgid "triangledown"
19432 msgstr "triangledown"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19435 msgid "square"
19436 msgstr "مربع"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19439 msgid "CheckedBox"
19440 msgstr "CheckedBox"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19443 msgid "XBox"
19444 msgstr "XBox"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19447 msgid "lozenge"
19448 msgstr "lozenge"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19451 msgid "wasylozenge"
19452 msgstr "wasylozenge"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19455 msgid "circledR"
19456 msgstr "circledR"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19459 msgid "circledS"
19460 msgstr "circledS"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19463 msgid "measuredangle"
19464 msgstr "measuredangle"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19467 msgid "varangle"
19468 msgstr "varangle"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19471 msgid "nexists"
19472 msgstr "nexists"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19475 msgid "mho"
19476 msgstr "mho"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19479 msgid "Finv"
19480 msgstr "Finv"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19483 msgid "Game"
19484 msgstr "لعبة"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19487 msgid "Bbbk"
19488 msgstr "Bbbk"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19491 msgid "backprime"
19492 msgstr "backprime"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19495 msgid "varnothing"
19496 msgstr "varnothing"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19499 msgid "blacktriangle"
19500 msgstr "blacktriangle"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19503 msgid "blacktriangledown"
19504 msgstr "blacktriangledown"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19507 msgid "blacksquare"
19508 msgstr "مربع اسود"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19511 msgid "blacklozenge"
19512 msgstr "blacklozenge"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19515 msgid "bigstar"
19516 msgstr "نجم كبير"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19519 msgid "sphericalangle"
19520 msgstr "sphericalangle"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19523 msgid "complement"
19524 msgstr "complement"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19527 msgid "eth"
19528 msgstr "eth"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19531 msgid "diagup"
19532 msgstr "diagup"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19535 msgid "diagdown"
19536 msgstr "diagdown"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19539 msgid "lightning"
19540 msgstr "lightning"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19543 msgid "varcopyright"
19544 msgstr "varcopyright"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19547 msgid "Bowtie"
19548 msgstr "Bowtie"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19551 msgid "diameter"
19552 msgstr "قطر الدائرة"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19555 msgid "invdiameter"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19559 msgid "bell"
19560 msgstr "جرس"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19563 msgid "hexagon"
19564 msgstr "hexagon"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19567 msgid "varhexagon"
19568 msgstr "varhexagon"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19571 msgid "pentagon"
19572 msgstr "pentagon"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19575 msgid "octagon"
19576 msgstr "octagon"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19579 msgid "smiley"
19580 msgstr "ابتسامة"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19583 msgid "blacksmiley"
19584 msgstr "ابتسامة سوداء"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19587 msgid "frownie"
19588 msgstr "frownie"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19591 msgid "sun"
19592 msgstr "شمس"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19595 msgid "leadsto"
19596 msgstr "leadsto"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19599 msgid "Leftcircle"
19600 msgstr "Leftcircle"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19603 msgid "Rightcircle"
19604 msgstr "Rightcircle"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19607 msgid "CIRCLE"
19608 msgstr "CIRCLE"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19611 msgid "LEFTCIRCLE"
19612 msgstr "LEFTCIRCLE"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19615 msgid "RIGHTCIRCLE"
19616 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19619 msgid "LEFTcircle"
19620 msgstr "LEFTcircle"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19623 msgid "RIGHTcircle"
19624 msgstr "دائرة يمين"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19627 msgid "leftturn"
19628 msgstr "leftturn"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19631 msgid "rightturn"
19632 msgstr "rightturn"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19635 msgid "AC"
19636 msgstr "AC"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19639 msgid "HF"
19640 msgstr "HF"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19643 msgid "VHF"
19644 msgstr "VHF"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19647 msgid "photon"
19648 msgstr "فوتون"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19651 msgid "gluon"
19652 msgstr "gluon"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19655 msgid "permil"
19656 msgstr "permil"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19659 msgid "cent"
19660 msgstr "cent"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19663 msgid "yen"
19664 msgstr "yen"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19667 msgid "hexstar"
19668 msgstr "hexstar"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19671 msgid "varhexstar"
19672 msgstr "varhexstar"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19675 msgid "davidsstar"
19676 msgstr "davidsstar"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19679 msgid "maltese"
19680 msgstr "maltese"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19683 msgid "kreuz"
19684 msgstr "kreuz"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19687 msgid "ataribox"
19688 msgstr "ataribox"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19691 msgid "checked"
19692 msgstr "checked"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19695 msgid "checkmark"
19696 msgstr "checkmark"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19699 msgid "eighthnote"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19703 msgid "quarternote"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19707 msgid "halfnote"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19711 msgid "fullnote"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19715 msgid "twonotes"
19716 msgstr "ملاحظتين"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19719 msgid "female"
19720 msgstr "أنثى"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19723 msgid "male"
19724 msgstr "ذكر"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19727 msgid "vernal"
19728 msgstr "vernal"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19731 msgid "ascnode"
19732 msgstr "ascnode"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19735 msgid "descnode"
19736 msgstr "descnode"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19739 msgid "fullmoon"
19740 msgstr "بدر"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19743 msgid "newmoon"
19744 msgstr "هلال"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19747 msgid "leftmoon"
19748 msgstr "قمر يسار"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19751 msgid "rightmoon"
19752 msgstr "قمر يمين"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19755 msgid "astrosun"
19756 msgstr "نجم الشمس"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19759 msgid "mercury"
19760 msgstr "عطارد"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19763 msgid "venus"
19764 msgstr "الزهرة"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19767 msgid "earth"
19768 msgstr "الارض"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19771 msgid "mars"
19772 msgstr "المريخ"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19775 msgid "jupiter"
19776 msgstr "المشتري"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19779 msgid "saturn"
19780 msgstr "زحل"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19783 msgid "uranus"
19784 msgstr "اورانوس"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19787 msgid "neptune"
19788 msgstr "نبتون"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19791 msgid "pluto"
19792 msgstr "بلوتو"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19795 msgid "aries"
19796 msgstr "الحمل"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19799 msgid "taurus"
19800 msgstr "الثور"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19803 msgid "gemini"
19804 msgstr "gemini"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19807 msgid "cancer"
19808 msgstr "السرطان"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19811 msgid "leo"
19812 msgstr "الأسد"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19815 msgid "virgo"
19816 msgstr "العذراء"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19819 msgid "libra"
19820 msgstr "الميزان"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19823 msgid "scorpio"
19824 msgstr "العقرب"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19827 msgid "sagittarius"
19828 msgstr "القوس"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19831 msgid "capricornus"
19832 msgstr "الجدي"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19835 msgid "aquarius"
19836 msgstr "الدلو"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19839 msgid "pisces"
19840 msgstr "pisces"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19843 msgid "APLbox"
19844 msgstr "APLbox"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19847 msgid "APLcomment"
19848 msgstr "APLcomment"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19851 msgid "APLdown"
19852 msgstr "APLdown"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19855 msgid "APLdownarrowbox"
19856 msgstr "APLdownarrowbox"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19859 msgid "APLinput"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19863 msgid "APLinv"
19864 msgstr "APLinv"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19867 #, fuzzy
19868 msgid "APLleftarrowbox"
19869 msgstr "Lleftarrow"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19872 msgid "APLlog"
19873 msgstr "APLlog"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19876 msgid "APLrightarrowbox"
19877 msgstr "APLrightarrowbox"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19880 msgid "APLstar"
19881 msgstr "APLstar"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19884 msgid "APLup"
19885 msgstr "APLup"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19888 msgid "APLuparrowbox"
19889 msgstr "APLuparrowbox"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19892 msgid "dashleftarrow"
19893 msgstr "dashleftarrow"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19896 msgid "dashrightarrow"
19897 msgstr "dashrightarrow"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19900 msgid "leftleftarrows"
19901 msgstr "leftleftarrows"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19904 msgid "leftrightarrows"
19905 msgstr "leftrightarrows"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19908 msgid "rightrightarrows"
19909 msgstr "rightrightarrows"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19912 msgid "rightleftarrows"
19913 msgstr "rightleftarrows"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19916 msgid "Lleftarrow"
19917 msgstr "Lleftarrow"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19920 msgid "Rrightarrow"
19921 msgstr "Rrightarrow"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19924 msgid "twoheadleftarrow"
19925 msgstr "twoheadleftarrow"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19928 msgid "twoheadrightarrow"
19929 msgstr "twoheadrightarrow"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19932 msgid "leftarrowtail"
19933 msgstr "leftarrowtail"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19936 msgid "rightarrowtail"
19937 msgstr "rightarrowtail"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19940 msgid "looparrowleft"
19941 msgstr "looparrowleft"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19944 msgid "looparrowright"
19945 msgstr "looparrowright"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19948 msgid "curvearrowleft"
19949 msgstr "curvearrowleft"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19952 msgid "curvearrowright"
19953 msgstr "curvearrowright"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19956 msgid "circlearrowleft"
19957 msgstr "circlearrowleft"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19960 msgid "circlearrowright"
19961 msgstr "circlearrowright"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19964 msgid "Lsh"
19965 msgstr "Lsh"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19968 msgid "Rsh"
19969 msgstr "Rsh "
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19972 msgid "upuparrows"
19973 msgstr "upuparrows"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19976 msgid "downdownarrows"
19977 msgstr "downdownarrows"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
19980 msgid "upharpoonleft"
19981 msgstr "upharpoonleft"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19984 msgid "upharpoonright"
19985 msgstr "upharpoonright"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19988 msgid "downharpoonleft"
19989 msgstr "downharpoonleft"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19992 msgid "downharpoonright"
19993 msgstr "downharpoonright"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19996 msgid "leftrightharpoons"
19997 msgstr "leftrightharpoons"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20000 msgid "rightsquigarrow"
20001 msgstr "rightsquigarrow"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20004 msgid "leftrightsquigarrow"
20005 msgstr "leftrightsquigarrow"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20008 msgid "nleftarrow"
20009 msgstr "nleftarrow "
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20012 msgid "nrightarrow"
20013 msgstr "nrightarrow "
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20016 msgid "nleftrightarrow"
20017 msgstr "nleftrightarrow "
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20020 msgid "nLeftarrow"
20021 msgstr "nLeftarrow "
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20024 msgid "nRightarrow"
20025 msgstr "nRightarrow "
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20028 msgid "nLeftrightarrow"
20029 msgstr "nLeftrightarrow "
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20032 msgid "multimap"
20033 msgstr "multimap"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20036 msgid "shortleftarrow"
20037 msgstr "سهم يسار قصير"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20040 msgid "shortrightarrow"
20041 msgstr "سهم يمين قصير"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20044 msgid "shortuparrow"
20045 msgstr "سهم أعلى قصير"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20048 msgid "shortdownarrow"
20049 msgstr "سهم أسفل قصير"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20052 msgid "leftrightarroweq"
20053 msgstr "leftrightarroweq"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20056 msgid "curlyveedownarrow"
20057 msgstr "curlyveedownarrow"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20060 msgid "curlyveeuparrow"
20061 msgstr "curlyveeuparrow"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20064 msgid "nnwarrow"
20065 msgstr "nnwarrow"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20068 msgid "nnearrow"
20069 msgstr "nnearrow"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20072 msgid "sswarrow"
20073 msgstr "sswarrow"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20076 msgid "ssearrow"
20077 msgstr "ssearrow"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20080 msgid "curlywedgeuparrow"
20081 msgstr "curlywedgeuparrow"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20084 msgid "curlywedgedownarrow"
20085 msgstr "curlywedgedownarrow"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20088 msgid "leftrightarrowtriangle"
20089 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20092 msgid "leftarrowtriangle"
20093 msgstr "leftarrowtriangle"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20096 msgid "rightarrowtriangle"
20097 msgstr "rightarrowtriangle"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20100 msgid "Mapsto"
20101 msgstr "Mapsto"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20104 msgid "mapsfrom"
20105 msgstr "mapsfrom"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20108 msgid "Mapsfrom"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20112 msgid "Longmapsto"
20113 msgstr "Longmapsto"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20116 msgid "longmapsfrom"
20117 msgstr "longmapsfrom"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20120 msgid "Longmapsfrom"
20121 msgstr "Longmapsfrom"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20124 msgid "xleftarrow"
20125 msgstr "xleftarrow"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20128 msgid "xrightarrow"
20129 msgstr "xrightarrow"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20132 msgid "leqq"
20133 msgstr "leqq "
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20136 msgid "geqq"
20137 msgstr "geqq "
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20140 msgid "leqslant"
20141 msgstr "leqslant"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20144 msgid "geqslant"
20145 msgstr "geqslant "
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20148 msgid "eqslantless"
20149 msgstr "eqslantless "
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20152 msgid "eqslantgtr"
20153 msgstr "eqslantgtr "
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20156 msgid "eqsim"
20157 msgstr "eqsim"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20160 msgid "lesssim"
20161 msgstr "lesssim"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20164 msgid "gtrsim"
20165 msgstr "gtrsim"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20168 msgid "apprge"
20169 msgstr "apprge"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20172 msgid "apprle"
20173 msgstr "apprle"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20176 msgid "lessapprox"
20177 msgstr "lessapprox"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20180 msgid "gtrapprox"
20181 msgstr "gtrapprox"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20184 msgid "approxeq"
20185 msgstr "approxeq"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20188 msgid "triangleq"
20189 msgstr "triangleq"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20192 msgid "lessdot"
20193 msgstr "lessdot"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20196 msgid "gtrdot"
20197 msgstr "gtrdot "
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20200 msgid "lll"
20201 msgstr "lll "
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20204 msgid "ggg"
20205 msgstr "ggg "
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20208 msgid "lessgtr"
20209 msgstr "lessgtr "
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20212 msgid "gtrless"
20213 msgstr "gtrless "
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20216 msgid "lesseqgtr"
20217 msgstr "lesseqgtr"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20220 msgid "gtreqless"
20221 msgstr "gtreqless"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20224 msgid "lesseqqgtr"
20225 msgstr "lesseqqgtr"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20228 msgid "gtreqqless"
20229 msgstr "gtreqqless"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20232 msgid "eqcirc"
20233 msgstr "eqcirc"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20236 msgid "circeq"
20237 msgstr "circeq"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20240 msgid "thicksim"
20241 msgstr "thicksim"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20244 msgid "thickapprox"
20245 msgstr "thickapprox"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20248 msgid "backsim"
20249 msgstr "backsim"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20252 msgid "backsimeq"
20253 msgstr "backsimeq"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20256 msgid "subseteqq"
20257 msgstr "subseteqq"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20260 msgid "supseteqq"
20261 msgstr "supseteqq"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20264 msgid "Subset"
20265 msgstr "Subset"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20268 msgid "Supset"
20269 msgstr "Supset"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20272 msgid "sqsubset"
20273 msgstr "sqsubset"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20276 msgid "sqsupset"
20277 msgstr "sqsupset"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20280 msgid "preccurlyeq"
20281 msgstr "preccurlyeq"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20284 msgid "succcurlyeq"
20285 msgstr "succcurlyeq"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20288 msgid "curlyeqprec"
20289 msgstr "curlyeqprec"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20292 msgid "curlyeqsucc"
20293 msgstr "curlyeqsucc"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20296 msgid "precsim"
20297 msgstr "precsim"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20300 msgid "succsim"
20301 msgstr "succsim"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20304 msgid "precapprox"
20305 msgstr "precapprox"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20308 msgid "succapprox"
20309 msgstr "succapprox"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20312 msgid "vartriangleleft"
20313 msgstr "vartriangleleft"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20316 msgid "vartriangleright"
20317 msgstr "vartriangleright"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20320 msgid "trianglelefteq"
20321 msgstr "trianglelefteq"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20324 msgid "trianglerighteq"
20325 msgstr "trianglerighteq"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20328 msgid "bumpeq"
20329 msgstr "bumpeq"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20332 msgid "Bumpeq"
20333 msgstr "Bumpeq"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20336 msgid "doteqdot"
20337 msgstr "doteqdot"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20340 msgid "risingdotseq"
20341 msgstr "risingdotseq"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20344 msgid "fallingdotseq"
20345 msgstr "fallingdotseq"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20348 msgid "vDash"
20349 msgstr "vDash"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20352 msgid "Vvdash"
20353 msgstr "Vvdash"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20356 msgid "Vdash"
20357 msgstr "Vdash"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20360 msgid "shortmid"
20361 msgstr "shortmid"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20364 msgid "shortparallel"
20365 msgstr "shortparallel"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20368 msgid "smallsmile"
20369 msgstr "ابتسامة صغيرة"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20372 msgid "smallfrown"
20373 msgstr "smallfrown"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20376 msgid "blacktriangleleft"
20377 msgstr "blacktriangleleft"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20380 msgid "blacktriangleright"
20381 msgstr "blacktriangleright"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20384 msgid "because"
20385 msgstr "بما أن"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20388 msgid "therefore"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20392 msgid "wasytherefore"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20396 msgid "backepsilon"
20397 msgstr "backepsilon"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20400 msgid "varpropto"
20401 msgstr "varpropto"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20404 msgid "between"
20405 msgstr "بين"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20408 msgid "pitchfork"
20409 msgstr "pitchfork"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20412 msgid "trianglelefteqslant"
20413 msgstr "trianglelefteqslant"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20416 msgid "trianglerighteqslant"
20417 msgstr "trianglerighteqslant"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20420 msgid "inplus"
20421 msgstr "inplus"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20424 msgid "niplus"
20425 msgstr "niplus"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20428 msgid "subsetplus"
20429 msgstr "subsetplus"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20432 msgid "supsetplus"
20433 msgstr "supsetplus"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20436 msgid "subsetpluseq"
20437 msgstr "subsetpluseq"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20440 msgid "supsetpluseq"
20441 msgstr "supsetpluseq"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20444 msgid "minuso"
20445 msgstr "minuso"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20448 msgid "baro"
20449 msgstr "baro"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20452 msgid "sslash"
20453 msgstr "sslash"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20456 msgid "bbslash"
20457 msgstr "bbslash"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20460 msgid "moo"
20461 msgstr "moo"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20464 msgid "merge"
20465 msgstr "merge"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20468 msgid "invneg"
20469 msgstr "invneg"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20472 msgid "lbag"
20473 msgstr "lbag"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20476 msgid "rbag"
20477 msgstr "rbag"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20480 msgid "interleave"
20481 msgstr "interleave"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20484 msgid "leftslice"
20485 msgstr "leftslice"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20488 msgid "rightslice"
20489 msgstr "rightslice"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20492 msgid "oblong"
20493 msgstr "oblong"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20496 msgid "talloblong"
20497 msgstr "talloblong"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20500 msgid "fatsemi"
20501 msgstr "fatsemi"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20504 msgid "fatslash"
20505 msgstr "fatslash"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20508 msgid "fatbslash"
20509 msgstr "fatbslash"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20512 msgid "ldotp"
20513 msgstr "ldotp"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20516 msgid "cdotp"
20517 msgstr "cdotp"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20520 msgid "colon"
20521 msgstr "colon"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20524 msgid "dblcolon"
20525 msgstr "dblcolon"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20528 msgid "vcentcolon"
20529 msgstr "vcentcolon"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20532 msgid "colonapprox"
20533 msgstr "colonapprox"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20536 msgid "Colonapprox"
20537 msgstr "Colonapprox"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20540 msgid "coloneq"
20541 msgstr "coloneq"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20544 msgid "Coloneq"
20545 msgstr "Coloneq"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20548 msgid "coloneqq"
20549 msgstr "coloneqq"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20552 msgid "Coloneqq"
20553 msgstr "Coloneqq"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20556 msgid "colonsim"
20557 msgstr "colonsim"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20560 msgid "Colonsim"
20561 msgstr "Colonsim"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20564 msgid "eqcolon"
20565 msgstr "eqcolon"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20568 msgid "Eqcolon"
20569 msgstr "Eqcolon"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20572 msgid "eqqcolon"
20573 msgstr "eqqcolon"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20576 msgid "Eqqcolon"
20577 msgstr "Eqqcolon"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20580 msgid "wasypropto"
20581 msgstr "wasypropto"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20584 msgid "logof"
20585 msgstr "logof"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20588 msgid "Join"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20592 msgid "Negative Relations (extended)"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20596 msgid "nless"
20597 msgstr "nless"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20600 msgid "ngtr"
20601 msgstr "ngtr"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20604 msgid "nleq"
20605 msgstr "nleq"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20608 msgid "ngeq"
20609 msgstr "ngeq"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20612 msgid "nleqslant"
20613 msgstr "nleqslant"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20616 msgid "ngeqslant"
20617 msgstr "ngeqslant"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20620 msgid "nleqq"
20621 msgstr "nleqq"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20624 msgid "ngeqq"
20625 msgstr "ngeqq"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20628 msgid "lneq"
20629 msgstr "lneq"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20632 msgid "gneq"
20633 msgstr "gneq"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20636 msgid "lneqq"
20637 msgstr "lneqq"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20640 msgid "gneqq"
20641 msgstr "gneqq"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20644 msgid "lvertneqq"
20645 msgstr "lvertneqq"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20648 msgid "gvertneqq"
20649 msgstr "gvertneqq"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20652 msgid "lnsim"
20653 msgstr "lnsim"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20656 msgid "gnsim"
20657 msgstr "gnsim"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20660 msgid "lnapprox"
20661 msgstr "lnapprox"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20664 msgid "gnapprox"
20665 msgstr "gnapprox"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20668 msgid "nprec"
20669 msgstr "nprec"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20672 msgid "nsucc"
20673 msgstr "nsucc"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20676 msgid "npreceq"
20677 msgstr "npreceq"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20680 msgid "nsucceq"
20681 msgstr "nsucceq"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20684 msgid "precneqq"
20685 msgstr "precneqq"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20688 msgid "succneqq"
20689 msgstr "succneqq"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20692 msgid "precnsim"
20693 msgstr "precnsim"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20696 msgid "succnsim"
20697 msgstr "succnsim"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20700 msgid "precnapprox"
20701 msgstr "precnapprox"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20704 msgid "succnapprox"
20705 msgstr "succnapprox"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20708 msgid "subsetneq"
20709 msgstr "subsetneq"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20712 msgid "supsetneq"
20713 msgstr "supsetneq"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20716 msgid "subsetneqq"
20717 msgstr "subsetneqq"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20720 msgid "supsetneqq"
20721 msgstr "supsetneqq"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20724 msgid "nsubseteq"
20725 msgstr "nsubseteq"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20728 msgid "nsubseteqq"
20729 msgstr "nsubseteqq"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20732 msgid "nsupseteq"
20733 msgstr "nsupseteq"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20736 msgid "nsupseteqq"
20737 msgstr "nsupseteqq"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20740 msgid "nvdash"
20741 msgstr "nvdash"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20744 msgid "nvDash"
20745 msgstr "nvDash"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20748 msgid "nVDash"
20749 msgstr "nVDash"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20752 msgid "nVdash"
20753 msgstr "nVdash"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20756 msgid "varsubsetneq"
20757 msgstr "varsubsetneq"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20760 msgid "varsupsetneq"
20761 msgstr "varsupsetneq"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20764 msgid "varsubsetneqq"
20765 msgstr "varsubsetneqq"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20768 msgid "varsupsetneqq"
20769 msgstr "varsupsetneqq"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20772 msgid "ntriangleleft"
20773 msgstr "ntriangleleft"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20776 msgid "ntriangleright"
20777 msgstr "ntriangleright"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20780 msgid "ntrianglelefteq"
20781 msgstr "ntrianglelefteq"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20784 msgid "ntrianglerighteq"
20785 msgstr "ntrianglerighteq"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20788 msgid "ncong"
20789 msgstr "ncong"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20792 msgid "nsim"
20793 msgstr "nsim"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20796 msgid "nmid"
20797 msgstr "nmid"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20800 msgid "nshortmid"
20801 msgstr "nshortmid"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20804 msgid "nparallel"
20805 msgstr "nparallel"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20808 msgid "nshortparallel"
20809 msgstr "nshortparallel"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20812 msgid "ntrianglelefteqslant"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20816 msgid "ntrianglerighteqslant"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20820 msgid "dotplus"
20821 msgstr "dotplus"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20824 msgid "smallsetminus"
20825 msgstr "smallsetminus"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20828 msgid "Cap"
20829 msgstr "Cap"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20832 msgid "Cup"
20833 msgstr "Cup"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20836 msgid "barwedge"
20837 msgstr "barwedge"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20840 msgid "veebar"
20841 msgstr "veebar"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20844 msgid "doublebarwedge"
20845 msgstr "doublebarwedge"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20848 msgid "boxminus"
20849 msgstr "boxminus"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20852 msgid "boxtimes"
20853 msgstr "boxtimes"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20856 msgid "boxdot"
20857 msgstr "boxdot"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20860 msgid "boxplus"
20861 msgstr "boxplus"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20864 msgid "boxast"
20865 msgstr "boxast"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20868 msgid "boxbar"
20869 msgstr "boxbar"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20872 msgid "boxslash"
20873 msgstr "boxslash"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20876 msgid "boxbslash"
20877 msgstr "boxbslash"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20880 msgid "boxcircle"
20881 msgstr "boxcircle"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20884 msgid "boxbox"
20885 msgstr "boxbox"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20888 msgid "boxempty"
20889 msgstr "boxempty"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20892 msgid "divideontimes"
20893 msgstr "divideontimes"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20896 msgid "ltimes"
20897 msgstr "ltimes"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20900 msgid "rtimes"
20901 msgstr "rtimes"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20904 msgid "leftthreetimes"
20905 msgstr "leftthreetimes"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20908 msgid "rightthreetimes"
20909 msgstr "rightthreetimes"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20912 msgid "curlywedge"
20913 msgstr "curlywedge"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20916 msgid "curlyvee"
20917 msgstr "curlyvee"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20920 msgid "circleddash"
20921 msgstr "circleddash"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20924 msgid "circledast"
20925 msgstr "circledast"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20928 msgid "circledcirc"
20929 msgstr "circledcirc"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20932 msgid "centerdot"
20933 msgstr "centerdot"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20936 msgid "intercal"
20937 msgstr "intercal"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20940 msgid "implies"
20941 msgstr "implies"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20944 msgid "impliedby"
20945 msgstr "impliedby"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20948 msgid "bigcurlyvee"
20949 msgstr "bigcurlyvee"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20952 msgid "bigcurlywedge"
20953 msgstr "bigcurlywedge"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20956 msgid "bigsqcap"
20957 msgstr "bigsqcap"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20960 msgid "bigbox"
20961 msgstr "bigbox"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20964 msgid "bigparallel"
20965 msgstr "bigparallel"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20968 msgid "biginterleave"
20969 msgstr "biginterleave"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20972 msgid "bignplus"
20973 msgstr "bignplus"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20976 msgid "nplus"
20977 msgstr "nplus"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20980 msgid "Yup"
20981 msgstr "Yأعلى"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20984 msgid "Ydown"
20985 msgstr "Yأسفل"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20988 msgid "Yleft"
20989 msgstr "Yيسار"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20992 msgid "Yright"
20993 msgstr "Yيمين"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20996 msgid "obar"
20997 msgstr "obar"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21000 msgid "obslash"
21001 msgstr "obslash"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21004 msgid "ocircle"
21005 msgstr "ocircle"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21008 msgid "olessthan"
21009 msgstr "olessthan"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21012 msgid "ogreaterthan"
21013 msgstr "ogreaterthan"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21016 msgid "ovee"
21017 msgstr "ovee"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21020 msgid "owedge"
21021 msgstr "owedge"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21024 msgid "varcurlyvee"
21025 msgstr "varcurlyvee"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21028 msgid "varcurlywedge"
21029 msgstr "varcurlywedge"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21032 msgid "vartimes"
21033 msgstr "vartimes"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21036 msgid "varotimes"
21037 msgstr "varotimes"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21040 msgid "varoast"
21041 msgstr "varoast"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21044 msgid "varobar"
21045 msgstr "varobar"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21048 msgid "varodot"
21049 msgstr "varodot"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21052 msgid "varoslash"
21053 msgstr "varoslash"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21056 msgid "varobslash"
21057 msgstr "varobslash"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21060 msgid "varocircle"
21061 msgstr "varocircle"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21064 msgid "varoplus"
21065 msgstr "varoplus"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21068 msgid "varominus"
21069 msgstr "varominus"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21072 msgid "varovee"
21073 msgstr "varovee"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21076 msgid "varowedge"
21077 msgstr "varowedge"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21080 msgid "varolessthan"
21081 msgstr "varolessthan"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21084 msgid "varogreaterthan"
21085 msgstr "varogreaterthan"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21088 msgid "varbigcirc"
21089 msgstr "varbigcirc"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21092 #, fuzzy
21093 msgid "brokenvert"
21094 msgstr "المحولات"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21097 msgid "lfloor"
21098 msgstr "lfloor"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21101 msgid "rfloor"
21102 msgstr "rfloor"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21105 msgid "lceil"
21106 msgstr "lceil"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21109 msgid "rceil"
21110 msgstr "rceil"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21113 msgid "llbracket"
21114 msgstr "llbracket"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21117 msgid "rrbracket"
21118 msgstr "rrbracket"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21121 msgid "llfloor"
21122 msgstr "llfloor"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21125 msgid "rrfloor"
21126 msgstr "rrfloor"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21129 msgid "llceil"
21130 msgstr "llceil"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21133 msgid "rrceil"
21134 msgstr "rrceil"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21137 msgid "Lbag"
21138 msgstr "Lbag"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21141 msgid "Rbag"
21142 msgstr "Rbag"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21145 msgid "llparenthesis"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21149 msgid "rrparenthesis"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21153 msgid "binampersand"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21157 msgid "bindnasrepma"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21161 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21165 msgid "Voiced bilabial plosive"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21169 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21173 msgid "Voiced alveolar plosive"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21177 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21181 msgid "Voiced retroflex plosive"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21185 msgid "Voiceless palatal plosive"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21189 msgid "Voiced palatal plosive"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21193 msgid "Voiceless velar plosive"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21197 msgid "Voiced velar plosive"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21201 msgid "Voiceless uvular plosive"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21205 msgid "Voiced uvular plosive"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21209 msgid "Glottal plosive"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21213 msgid "Voiced bilabial nasal"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21217 msgid "Voiced labiodental nasal"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21221 msgid "Voiced alveolar nasal"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21225 msgid "Voiced retroflex nasal"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21229 msgid "Voiced palatal nasal"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21233 msgid "Voiced velar nasal"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21237 msgid "Voiced uvular nasal"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21241 msgid "Voiced bilabial trill"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21245 msgid "Voiced alveolar trill"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21249 msgid "Voiced uvular trill"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21253 msgid "Voiced alveolar tap"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21257 msgid "Voiced retroflex flap"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21261 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21265 msgid "Voiced bilabial fricative"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21269 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21273 msgid "Voiced labiodental fricative"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21277 msgid "Voiceless dental fricative"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21281 msgid "Voiced dental fricative"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21285 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21289 msgid "Voiced alveolar fricative"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21293 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21297 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21301 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21305 msgid "Voiced retroflex fricative"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21309 msgid "Voiceless palatal fricative"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21313 msgid "Voiced palatal fricative"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21317 msgid "Voiceless velar fricative"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21321 msgid "Voiced velar fricative"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21325 msgid "Voiceless uvular fricative"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21329 msgid "Voiced uvular fricative"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21333 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21337 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21341 msgid "Voiceless glottal fricative"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21345 msgid "Voiced glottal fricative"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21349 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21353 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21357 msgid "Voiced labiodental approximant"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21361 msgid "Voiced alveolar approximant"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21365 msgid "Voiced retroflex approximant"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21369 msgid "Voiced palatal approximant"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21373 msgid "Voiced velar approximant"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21377 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21381 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21385 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21389 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21393 msgid "Bilabial click"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21397 msgid "Dental click"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21401 msgid "(Post)alveolar click"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21405 msgid "Palatoalveolar click"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21409 msgid "Alveolar lateral click"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21413 msgid "Voiced bilabial implosive"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21417 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21421 msgid "Voiced palatal implosive"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21425 msgid "Voiced velar implosive"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21429 msgid "Voiced uvular implosive"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21433 msgid "Ejective mark"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21437 msgid "Close front unrounded vowel"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21441 msgid "Close front rounded vowel"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21445 msgid "Close central unrounded vowel"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21449 msgid "Close central rounded vowel"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21453 msgid "Close back unrounded vowel"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21457 msgid "Close back rounded vowel"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21461 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21465 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21469 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21473 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21477 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21481 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21485 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21489 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21493 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21497 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21501 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21505 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21509 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21513 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21517 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21521 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21525 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21529 msgid "Near-open vowel"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21533 msgid "Open front unrounded vowel"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21537 msgid "Open front rounded vowel"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21541 msgid "Open back unrounded vowel"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21545 msgid "Open back rounded vowel"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21549 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21553 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21557 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21561 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21565 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21569 msgid "Epiglottal plosive"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21573 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21577 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21581 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21585 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21589 msgid "Top tie bar"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21593 msgid "Bottom tie bar"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21597 msgid "Long"
21598 msgstr "طول"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21601 msgid "Half-long"
21602 msgstr "نصف-طول"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21605 msgid "Extra short"
21606 msgstr "قصير جدا"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21609 msgid "Primary stress"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21613 msgid "Secondary stress"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21617 msgid "Minor (foot) group"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21621 msgid "Major (intonation) group"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21625 msgid "Syllable break"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21629 msgid "Linking (absence of a break)"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21633 msgid "Voiceless"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21637 msgid "Voiceless (above)"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21641 msgid "Voiced"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21645 msgid "Breathy voiced"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21649 msgid "Creaky voiced"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21653 msgid "Linguolabial"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21657 msgid "Dental"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21661 msgid "Apical"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21665 msgid "Laminal"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21669 msgid "Aspirated"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21673 msgid "More rounded"
21674 msgstr "أكثر استدارة"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21677 msgid "Less rounded"
21678 msgstr "أقل استدارة"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21681 msgid "Advanced"
21682 msgstr "متقدم"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21685 msgid "Retracted"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21689 msgid "Centralized"
21690 msgstr "مركزي"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21693 msgid "Mid-centralized"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21697 msgid "Syllabic"
21698 msgstr "مقطع لفظي"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21701 msgid "Non-syllabic"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21705 msgid "Rhoticity"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Labialized"
21711 msgstr "الاول كبير"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21714 msgid "Palatized"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21718 msgid "Velarized"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21722 msgid "Pharyngialized"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21726 msgid "Velarized or pharyngialized"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21730 msgid "Raised"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21734 msgid "Lowered"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21738 msgid "Advanced tongue root"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21742 msgid "Retracted tongue root"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21746 msgid "Nasalized"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21750 msgid "Nasal release"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21754 msgid "Lateral release"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21758 msgid "No audible release"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21762 msgid "Extra high (accent)"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21766 msgid "Extra high (tone letter)"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21770 msgid "High (accent)"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21774 msgid "High (tone letter)"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21778 msgid "Mid (accent)"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21782 msgid "Mid (tone letter)"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21786 msgid "Low (accent)"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21790 msgid "Low (tone letter)"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21794 msgid "Extra low (accent)"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21798 msgid "Extra low (tone letter)"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21802 msgid "Downstep"
21803 msgstr "خطوة للأسفل"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21806 msgid "Upstep"
21807 msgstr "خطوة للأعلى"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21810 msgid "Rising (accent)"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21814 msgid "Rising (tone letter)"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21818 msgid "Falling (accent)"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21822 msgid "Falling (tone letter)"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21826 msgid "High rising (accent)"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21830 msgid "High rising (tone letter)"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21834 msgid "Low rising (accent)"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21838 msgid "Low rising (tone letter)"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21842 msgid "Rising-falling (accent)"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21846 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
21850 msgid "Global rise"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
21854 msgid "Global fall"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: lib/external_templates:36
21858 msgid "GnumericSpreadsheet"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21862 msgid "Spreadsheet"
21863 msgstr "جدول ممتد"
21864
21865 #: lib/external_templates:39
21866 msgid ""
21867 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21868 "It imports as a long table, so any length\n"
21869 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21870 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21871 "both for gnumeric and excel files.\n"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: lib/external_templates:76
21875 msgid "RasterImage"
21876 msgstr "صورة نقطية"
21877
21878 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21879 msgid "Raster image"
21880 msgstr "صورة نقطية"
21881
21882 #: lib/external_templates:84
21883 msgid "A bitmap file.\n"
21884 msgstr "ملف نقطي.\n"
21885
21886 #: lib/external_templates:148
21887 msgid "XFig"
21888 msgstr "XFig"
21889
21890 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21891 msgid "Xfig figure"
21892 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
21893
21894 #: lib/external_templates:151
21895 msgid "An Xfig figure.\n"
21896 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
21897
21898 #: lib/external_templates:201
21899 msgid "ChessDiagram"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21903 msgid "Chess diagram"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: lib/external_templates:204
21907 msgid ""
21908 "A chess position diagram.\n"
21909 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21910 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21911 "the position that you want to display.\n"
21912 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21913 "and remember to type in a relative path\n"
21914 "to the LyX document location.\n"
21915 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21916 "to enable general editing of the board.\n"
21917 "You might also check out the\n"
21918 "'Options->Test legality' option, and\n"
21919 "remember to middle and right click to\n"
21920 "insert new material in the board.\n"
21921 "In order for this to work, you have to\n"
21922 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21923 "that TeX will find it, and you will need\n"
21924 "to install the skak package from CTAN.\n"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21928 msgid "Lilypond typeset music"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: lib/external_templates:254
21932 msgid ""
21933 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21934 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21935 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21936 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: lib/external_templates:300
21940 msgid "PDFPages"
21941 msgstr "صفحات PDF"
21942
21943 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21944 msgid "PDF pages"
21945 msgstr "صفحات PDF"
21946
21947 #: lib/external_templates:303
21948 msgid ""
21949 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21950 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21951 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21952 "Examples:\n"
21953 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21954 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21955 "* pages=- (to include all pages)\n"
21956 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21957 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21958 "inserted in their original size.\n"
21959 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21960 "for further options and details.\n"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: lib/external_templates:346
21964 msgid ""
21965 "Today's date.\n"
21966 "Read 'info date' for more information.\n"
21967 msgstr ""
21968 "تاريخ اليوم.\n"
21969 "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
21970
21971 #: lib/external_templates:375
21972 msgid "Dia"
21973 msgstr "Dia"
21974
21975 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21976 msgid "Dia diagram"
21977 msgstr "Dia diagram"
21978
21979 #: lib/external_templates:378
21980 msgid "Dia diagram.\n"
21981 msgstr "Dia diagram.\n"
21982
21983 #: lib/configure.py:567
21984 msgid "tgo"
21985 msgstr "tgo"
21986
21987 #: lib/configure.py:567
21988 msgid "tgo|Tgif"
21989 msgstr "tgo|Tgif"
21990
21991 #: lib/configure.py:570
21992 msgid "FIG"
21993 msgstr "FIG"
21994
21995 #: lib/configure.py:573
21996 msgid "DIA"
21997 msgstr "DIA"
21998
21999 #: lib/configure.py:576
22000 msgid "sxd"
22001 msgstr "sxd"
22002
22003 #: lib/configure.py:576
22004 msgid "sxd|OpenOffice"
22005 msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
22006
22007 #: lib/configure.py:579
22008 msgid "Grace"
22009 msgstr "Grace"
22010
22011 #: lib/configure.py:582
22012 msgid "FEN"
22013 msgstr "FEN"
22014
22015 #: lib/configure.py:585
22016 msgid "SVG"
22017 msgstr "SVG"
22018
22019 #: lib/configure.py:587
22020 msgid "BMP"
22021 msgstr "BMP"
22022
22023 #: lib/configure.py:588
22024 msgid "GIF"
22025 msgstr "GIF"
22026
22027 #: lib/configure.py:589
22028 msgid "jpeg"
22029 msgstr "jpeg"
22030
22031 #: lib/configure.py:589
22032 msgid "jpeg|JPEG"
22033 msgstr "jpeg|JPEG"
22034
22035 #: lib/configure.py:590
22036 msgid "PBM"
22037 msgstr "PBM"
22038
22039 #: lib/configure.py:591
22040 msgid "PGM"
22041 msgstr "PGM"
22042
22043 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22044 msgid "PNG"
22045 msgstr "PNG"
22046
22047 #: lib/configure.py:593
22048 msgid "PPM"
22049 msgstr "PPM"
22050
22051 #: lib/configure.py:594
22052 msgid "TIFF"
22053 msgstr "TIFF"
22054
22055 #: lib/configure.py:595
22056 msgid "XBM"
22057 msgstr "XBM"
22058
22059 #: lib/configure.py:596
22060 msgid "XPM"
22061 msgstr "XPM"
22062
22063 #: lib/configure.py:604
22064 msgid "Plain text (chess output)"
22065 msgstr "نص بسيط (chess output)"
22066
22067 #: lib/configure.py:605
22068 msgid "Plain text (image)"
22069 msgstr "نص بسيط (صورة)"
22070
22071 #: lib/configure.py:606
22072 msgid "Plain text (Xfig output)"
22073 msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
22074
22075 #: lib/configure.py:607
22076 msgid "date (output)"
22077 msgstr "تاريخ (الخرج)"
22078
22079 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22080 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22081 msgid "DocBook"
22082 msgstr "DocBook"
22083
22084 #: lib/configure.py:608
22085 msgid "DocBook|B"
22086 msgstr "DocBook|B"
22087
22088 #: lib/configure.py:609
22089 msgid "DocBook (XML)"
22090 msgstr "DocBook (XML)"
22091
22092 #: lib/configure.py:610
22093 msgid "Graphviz Dot"
22094 msgstr "Graphviz Dot"
22095
22096 #: lib/configure.py:611
22097 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22098 msgstr "لتيك (dviluatex)"
22099
22100 #: lib/configure.py:612
22101 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22102 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22103
22104 #: lib/configure.py:613
22105 msgid "NoWeb"
22106 msgstr "NoWeb"
22107
22108 #: lib/configure.py:613
22109 msgid "NoWeb|N"
22110 msgstr "NoWeb|N"
22111
22112 #: lib/configure.py:615
22113 msgid "R/S code"
22114 msgstr "كود R/S"
22115
22116 #: lib/configure.py:617
22117 msgid "LilyPond music"
22118 msgstr "LilyPond music"
22119
22120 #: lib/configure.py:618
22121 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22122 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
22123
22124 #: lib/configure.py:619
22125 msgid "LaTeX (plain)"
22126 msgstr "لتيك (بسيط)"
22127
22128 #: lib/configure.py:619
22129 msgid "LaTeX (plain)|L"
22130 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
22131
22132 #: lib/configure.py:620
22133 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22134 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
22135
22136 #: lib/configure.py:621
22137 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22138 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22139
22140 #: lib/configure.py:622
22141 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22142 msgstr "لتيك (XeTeX)"
22143
22144 #: lib/configure.py:623
22145 msgid "LaTeX (clipboard)"
22146 msgstr "LaTeX (clipboard)"
22147
22148 #: lib/configure.py:624
22149 msgid "Plain text"
22150 msgstr "نص بسيط"
22151
22152 #: lib/configure.py:624
22153 msgid "Plain text|a"
22154 msgstr "نص بسيط|a"
22155
22156 #: lib/configure.py:625
22157 msgid "Plain text (pstotext)"
22158 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
22159
22160 #: lib/configure.py:626
22161 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22162 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
22163
22164 #: lib/configure.py:627
22165 msgid "Plain text (catdvi)"
22166 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
22167
22168 #: lib/configure.py:628
22169 msgid "Plain Text, Join Lines"
22170 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
22171
22172 #: lib/configure.py:629
22173 msgid "Info (Beamer)"
22174 msgstr "Info (Beamer)"
22175
22176 #: lib/configure.py:632
22177 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: lib/configure.py:633
22181 msgid "Excel spreadsheet"
22182 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
22183
22184 #: lib/configure.py:634
22185 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22186 msgstr "جدول ممتد كلك"
22187
22188 #: lib/configure.py:637
22189 msgid "LyXHTML"
22190 msgstr "LyXHTML"
22191
22192 #: lib/configure.py:637
22193 msgid "LyXHTML|y"
22194 msgstr "LyXHTML|y"
22195
22196 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22197 msgid "BibTeX"
22198 msgstr "BibTeX"
22199
22200 #: lib/configure.py:650
22201 msgid "EPS"
22202 msgstr "EPS"
22203
22204 #: lib/configure.py:651
22205 msgid "EPS (uncropped)"
22206 msgstr "EPS (uncropped)"
22207
22208 #: lib/configure.py:652
22209 msgid "EPS (cropped)"
22210 msgstr "EPS (cropped)"
22211
22212 #: lib/configure.py:653
22213 msgid "Postscript"
22214 msgstr "بوستكربت"
22215
22216 #: lib/configure.py:653
22217 msgid "Postscript|t"
22218 msgstr "بوستكربت"
22219
22220 #: lib/configure.py:658
22221 msgid "PDF (ps2pdf)"
22222 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22223
22224 #: lib/configure.py:658
22225 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22226 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22227
22228 #: lib/configure.py:659
22229 msgid "PDF (pdflatex)"
22230 msgstr "PDF (pdflatex)"
22231
22232 #: lib/configure.py:659
22233 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22234 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22235
22236 #: lib/configure.py:660
22237 msgid "PDF (dvipdfm)"
22238 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22239
22240 #: lib/configure.py:660
22241 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22242 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22243
22244 #: lib/configure.py:661
22245 msgid "PDF (XeTeX)"
22246 msgstr "PDF (XeTeX)"
22247
22248 #: lib/configure.py:661
22249 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22250 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22251
22252 #: lib/configure.py:662
22253 msgid "PDF (LuaTeX)"
22254 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22255
22256 #: lib/configure.py:662
22257 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22258 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22259
22260 #: lib/configure.py:663
22261 msgid "PDF (graphics)"
22262 msgstr "PDF (graphics)"
22263
22264 #: lib/configure.py:664
22265 msgid "PDF (cropped)"
22266 msgstr "PDF (cropped)"
22267
22268 #: lib/configure.py:667
22269 msgid "DVI"
22270 msgstr "DVI"
22271
22272 #: lib/configure.py:667
22273 msgid "DVI|D"
22274 msgstr "DVI|D"
22275
22276 #: lib/configure.py:668
22277 msgid "DVI (LuaTeX)"
22278 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22279
22280 #: lib/configure.py:668
22281 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22282 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22283
22284 #: lib/configure.py:671
22285 msgid "DraftDVI"
22286 msgstr "مسودةDVI"
22287
22288 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22289 msgid "htm"
22290 msgstr "htm"
22291
22292 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22293 msgid "htm|HTML"
22294 msgstr "htm|HTML"
22295
22296 #: lib/configure.py:677
22297 msgid "Noteedit"
22298 msgstr "تحرير ملاحظة"
22299
22300 #: lib/configure.py:680
22301 msgid "OpenDocument"
22302 msgstr "مستند مفتوح"
22303
22304 #: lib/configure.py:681
22305 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22306 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22307
22308 #: lib/configure.py:684
22309 msgid "Rich Text Format"
22310 msgstr "هيئة النص الغني"
22311
22312 #: lib/configure.py:685
22313 msgid "MS Word"
22314 msgstr "مايكروسوفت وورد"
22315
22316 #: lib/configure.py:685
22317 msgid "MS Word|W"
22318 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
22319
22320 #: lib/configure.py:688
22321 msgid "date command"
22322 msgstr "أمر التاريخ"
22323
22324 #: lib/configure.py:689
22325 msgid "Table (CSV)"
22326 msgstr "جدول (CSV)"
22327
22328 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22330 msgid "LyX"
22331 msgstr "ليك"
22332
22333 #: lib/configure.py:692
22334 msgid "LyX 1.3.x"
22335 msgstr "ليك 1.3.x"
22336
22337 #: lib/configure.py:693
22338 msgid "LyX 1.4.x"
22339 msgstr "ليك 1.4.x"
22340
22341 #: lib/configure.py:694
22342 msgid "LyX 1.5.x"
22343 msgstr "ليك 1.5.x"
22344
22345 #: lib/configure.py:695
22346 msgid "LyX 1.6.x"
22347 msgstr "ليك 1.6.x"
22348
22349 #: lib/configure.py:696
22350 msgid "LyX 2.0.x"
22351 msgstr "ليك 2.0.x"
22352
22353 #: lib/configure.py:697
22354 msgid "LyX 2.1.x"
22355 msgstr "LyX 2.1.x"
22356
22357 #: lib/configure.py:698
22358 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22359 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22360
22361 #: lib/configure.py:699
22362 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22363 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22364
22365 #: lib/configure.py:700
22366 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22367 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22368
22369 #: lib/configure.py:701
22370 msgid "LyX Preview"
22371 msgstr "مستعرض ليك"
22372
22373 #: lib/configure.py:702
22374 msgid "PDFTEX"
22375 msgstr "PDFTEX"
22376
22377 #: lib/configure.py:703
22378 msgid "Program"
22379 msgstr "برنامج"
22380
22381 #: lib/configure.py:704
22382 msgid "PSTEX"
22383 msgstr "PSTEX"
22384
22385 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22386 msgid "Windows Metafile"
22387 msgstr "Windows Metafile"
22388
22389 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22390 msgid "Enhanced Metafile"
22391 msgstr "Enhanced Metafile"
22392
22393 #: lib/configure.py:811
22394 msgid "LyXBlogger"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: lib/configure.py:1015
22398 msgid "LyX Archive (zip)"
22399 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
22400
22401 #: lib/configure.py:1018
22402 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22403 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
22404
22405 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22406 #, c-format
22407 msgid "%1$s and %2$s"
22408 msgstr "%1$s و %2$s"
22409
22410 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22411 #, c-format
22412 msgid "%1$s et al."
22413 msgstr ""
22414
22415 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22416 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22417 msgid "ERROR!"
22418 msgstr "خطأ!"
22419
22420 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22421 msgid "No year"
22422 msgstr "لا عام"
22423
22424 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22425 msgid "Bibliography entry not found!"
22426 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
22427
22428 #: src/Buffer.cpp:138
22429 #, c-format
22430 msgid ""
22431 "Could not print the document %1$s.\n"
22432 "Check that your printer is set up correctly."
22433 msgstr ""
22434 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
22435 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
22436
22437 #: src/Buffer.cpp:141
22438 msgid "Print document failed"
22439 msgstr "فشلت طباعة المستند"
22440
22441 #: src/Buffer.cpp:373
22442 msgid "Disk Error: "
22443 msgstr "خطأ في القرص: "
22444
22445 #: src/Buffer.cpp:374
22446 #, c-format
22447 msgid ""
22448 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22449 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
22450
22451 #: src/Buffer.cpp:491
22452 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22453 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
22454
22455 #: src/Buffer.cpp:493
22456 msgid "Attempting to close changed document!"
22457 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
22458
22459 #: src/Buffer.cpp:502
22460 msgid "Could not remove temporary directory"
22461 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
22462
22463 #: src/Buffer.cpp:503
22464 #, c-format
22465 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22466 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
22467
22468 #: src/Buffer.cpp:901
22469 msgid "Unknown document class"
22470 msgstr "نسق مستند مجهول"
22471
22472 #: src/Buffer.cpp:902
22473 #, c-format
22474 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22475 msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
22476
22477 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22478 #, c-format
22479 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22480 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
22481
22482 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22483 msgid "Document header error"
22484 msgstr "خطأ في رأس المستند"
22485
22486 #: src/Buffer.cpp:916
22487 msgid "\\begin_header is missing"
22488 msgstr "\\begin_header مفقود"
22489
22490 #: src/Buffer.cpp:939
22491 msgid "\\begin_document is missing"
22492 msgstr "\\begin_document مفقود"
22493
22494 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22495 #: src/BufferView.cpp:1449
22496 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22497 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
22498
22499 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22500 msgid ""
22501 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22502 "xcolor/ulem are installed.\n"
22503 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22504 "LaTeX preamble."
22505 msgstr ""
22506
22507 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22508 msgid ""
22509 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22510 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22511 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22512 "LaTeX preamble."
22513 msgstr ""
22514
22515 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22517 msgid "Index"
22518 msgstr "فهرس"
22519
22520 #: src/Buffer.cpp:1095
22521 msgid "File Not Found"
22522 msgstr "ملف غير موجود"
22523
22524 #: src/Buffer.cpp:1096
22525 #, c-format
22526 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22527 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
22528
22529 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22530 msgid "Document format failure"
22531 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
22532
22533 #: src/Buffer.cpp:1120
22534 #, c-format
22535 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22536 msgstr ""
22537
22538 #: src/Buffer.cpp:1183
22539 #, c-format
22540 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22541 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
22542
22543 #: src/Buffer.cpp:1210
22544 msgid "Conversion failed"
22545 msgstr "فشل التحويل"
22546
22547 #: src/Buffer.cpp:1211
22548 #, c-format
22549 msgid ""
22550 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22551 "it could not be created."
22552 msgstr ""
22553 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
22554 "اللازم لعملية تحويله."
22555
22556 #: src/Buffer.cpp:1221
22557 msgid "Conversion script not found"
22558 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
22559
22560 #: src/Buffer.cpp:1222
22561 #, c-format
22562 msgid ""
22563 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22564 "could not be found."
22565 msgstr ""
22566 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
22567 "التحويلlyx2lyx."
22568
22569 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22570 msgid "Conversion script failed"
22571 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
22572
22573 #: src/Buffer.cpp:1246
22574 #, fuzzy, c-format
22575 msgid ""
22576 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22577 "convert it."
22578 msgstr ""
22579 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
22580 "تحويله."
22581
22582 #: src/Buffer.cpp:1253
22583 #, fuzzy, c-format
22584 msgid ""
22585 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22586 "it."
22587 msgstr ""
22588 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
22589 "تحويله."
22590
22591 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22592 msgid "File is read-only"
22593 msgstr "الملف للقراءة فقط"
22594
22595 #: src/Buffer.cpp:1275
22596 #, c-format
22597 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22598 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
22599
22600 #: src/Buffer.cpp:1284
22601 #, c-format
22602 msgid ""
22603 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22604 "overwrite this file?"
22605 msgstr ""
22606 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
22607
22608 #: src/Buffer.cpp:1286
22609 msgid "Overwrite modified file?"
22610 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
22611
22612 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
22613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
22615 msgid "&Overwrite"
22616 msgstr "&استبدال"
22617
22618 #: src/Buffer.cpp:1337
22619 msgid "Backup failure"
22620 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
22621
22622 #: src/Buffer.cpp:1338
22623 #, fuzzy, c-format
22624 msgid ""
22625 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22626 "Please check whether the directory exists and is writable."
22627 msgstr ""
22628 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
22629 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
22630
22631 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Write failure"
22634 msgstr "فشل chktex"
22635
22636 #: src/Buffer.cpp:1368
22637 #, c-format
22638 msgid ""
22639 "The file has successfully been saved as:\n"
22640 "  %1$s.\n"
22641 "But LyX could not move it to:\n"
22642 "  %2$s.\n"
22643 "Your original file has been backed up to:\n"
22644 "  %3$s"
22645 msgstr ""
22646 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
22647 "  %1$s.\n"
22648 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
22649 "  %2$s.\n"
22650 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
22651 "  %3$s"
22652
22653 #: src/Buffer.cpp:1379
22654 #, c-format
22655 msgid ""
22656 "Cannot move saved file to:\n"
22657 "  %1$s.\n"
22658 "But the file has successfully been saved as:\n"
22659 "  %2$s."
22660 msgstr ""
22661 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
22662 "  %1$s.\n"
22663 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
22664 "  %2$s."
22665
22666 #: src/Buffer.cpp:1395
22667 #, c-format
22668 msgid "Saving document %1$s..."
22669 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
22670
22671 #: src/Buffer.cpp:1410
22672 msgid " could not write file!"
22673 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
22674
22675 #: src/Buffer.cpp:1418
22676 msgid " done."
22677 msgstr " تم."
22678
22679 #: src/Buffer.cpp:1433
22680 #, c-format
22681 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22682 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
22683
22684 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
22685 #, c-format
22686 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: src/Buffer.cpp:1446
22690 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22691 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22692
22693 #: src/Buffer.cpp:1460
22694 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22695 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22696
22697 #: src/Buffer.cpp:1474
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22700 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
22701
22702 #: src/Buffer.cpp:1563
22703 msgid "Iconv software exception Detected"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: src/Buffer.cpp:1563
22707 #, c-format
22708 msgid ""
22709 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22710 "installed"
22711 msgstr ""
22712 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
22713
22714 #: src/Buffer.cpp:1592
22715 #, c-format
22716 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22717 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
22718
22719 #: src/Buffer.cpp:1595
22720 msgid ""
22721 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22722 "chosen encoding.\n"
22723 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22724 msgstr ""
22725 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
22726 "المختار.\n"
22727 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
22728
22729 #: src/Buffer.cpp:1602
22730 msgid "iconv conversion failed"
22731 msgstr "فشل التحويل iconv"
22732
22733 #: src/Buffer.cpp:1607
22734 msgid "conversion failed"
22735 msgstr "فشل التحويل"
22736
22737 #: src/Buffer.cpp:1710
22738 msgid "Uncodable character in file path"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: src/Buffer.cpp:1712
22742 #, c-format
22743 msgid ""
22744 "The path of your document\n"
22745 "(%1$s)\n"
22746 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22747 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22748 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22749 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22750 "\n"
22751 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22752 "(such as utf8) or change the file path name."
22753 msgstr ""
22754
22755 #: src/Buffer.cpp:2065
22756 msgid "Running chktex..."
22757 msgstr "تشغيل chktex..."
22758
22759 #: src/Buffer.cpp:2079
22760 msgid "chktex failure"
22761 msgstr "فشل chktex"
22762
22763 #: src/Buffer.cpp:2080
22764 msgid "Could not run chktex successfully."
22765 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
22766
22767 #: src/Buffer.cpp:2372
22768 #, fuzzy, c-format
22769 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22770 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22771
22772 #: src/Buffer.cpp:2452
22773 #, c-format
22774 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22775 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
22776
22777 #: src/Buffer.cpp:2461
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Error generating literate programming code."
22780 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
22781
22782 #: src/Buffer.cpp:2540
22783 #, c-format
22784 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22785 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
22786
22787 #: src/Buffer.cpp:2575
22788 #, c-format
22789 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22790 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
22791
22792 #: src/Buffer.cpp:2641
22793 #, fuzzy, c-format
22794 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22795 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22796
22797 #: src/Buffer.cpp:2648
22798 #, fuzzy, c-format
22799 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22800 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22801
22802 #: src/Buffer.cpp:2655
22803 msgid "Error exporting to DVI."
22804 msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
22805
22806 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
22807 #, c-format
22808 msgid ""
22809 "The file %1$s already exists.\n"
22810 "\n"
22811 "Do you want to overwrite that file?"
22812 msgstr ""
22813 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
22814 "\n"
22815 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
22816
22817 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
22818 msgid "Overwrite file?"
22819 msgstr "استبدال الملف؟"
22820
22821 #: src/Buffer.cpp:2740
22822 msgid "Error running external commands."
22823 msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
22824
22825 #: src/Buffer.cpp:3562
22826 #, c-format
22827 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22828 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
22829
22830 #: src/Buffer.cpp:3566
22831 #, c-format
22832 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22833 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
22834
22835 #: src/Buffer.cpp:3620
22836 msgid "Preview source code"
22837 msgstr "استعراض الكود المصدري"
22838
22839 #: src/Buffer.cpp:3622
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Preview preamble"
22842 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
22843
22844 #: src/Buffer.cpp:3624
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Preview body"
22847 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
22848
22849 #: src/Buffer.cpp:3639
22850 msgid "Plain text does not have a preamble."
22851 msgstr ""
22852
22853 #: src/Buffer.cpp:3742
22854 #, c-format
22855 msgid "Auto-saving %1$s"
22856 msgstr "خفظ آلي %1$s"
22857
22858 #: src/Buffer.cpp:3798
22859 msgid "Autosave failed!"
22860 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
22861
22862 #: src/Buffer.cpp:3859
22863 msgid "Autosaving current document..."
22864 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
22865
22866 #: src/Buffer.cpp:3982
22867 msgid "Couldn't export file"
22868 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22869
22870 #: src/Buffer.cpp:3983
22871 #, c-format
22872 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22873 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22874
22875 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
22876 msgid "File name error"
22877 msgstr "اسم الملف خاطئ"
22878
22879 #: src/Buffer.cpp:4045
22880 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22881 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
22882
22883 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
22884 msgid "Document export cancelled."
22885 msgstr "الغي تصدير المستند."
22886
22887 #: src/Buffer.cpp:4164
22888 #, c-format
22889 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22890 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
22891
22892 #: src/Buffer.cpp:4171
22893 #, c-format
22894 msgid "Document exported as %1$s"
22895 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
22896
22897 #: src/Buffer.cpp:4226
22898 #, c-format
22899 msgid ""
22900 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22901 "\n"
22902 "Recover emergency save?"
22903 msgstr ""
22904 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
22905 "\n"
22906 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
22907
22908 #: src/Buffer.cpp:4229
22909 msgid "Load emergency save?"
22910 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
22911
22912 #: src/Buffer.cpp:4230
22913 msgid "&Recover"
22914 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
22915
22916 #: src/Buffer.cpp:4230
22917 msgid "&Load Original"
22918 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
22919
22920 #: src/Buffer.cpp:4241
22921 #, c-format
22922 msgid ""
22923 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22924 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22925 msgstr ""
22926
22927 #: src/Buffer.cpp:4248
22928 msgid "Document was successfully recovered."
22929 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
22930
22931 #: src/Buffer.cpp:4250
22932 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22933 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
22934
22935 #: src/Buffer.cpp:4251
22936 #, c-format
22937 msgid ""
22938 "Remove emergency file now?\n"
22939 "(%1$s)"
22940 msgstr ""
22941 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
22942 "(%1$s)"
22943
22944 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
22945 msgid "Delete emergency file?"
22946 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
22947
22948 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
22949 msgid "&Keep"
22950 msgstr "ابق&اء"
22951
22952 #: src/Buffer.cpp:4260
22953 msgid "Emergency file deleted"
22954 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
22955
22956 #: src/Buffer.cpp:4261
22957 msgid "Do not forget to save your file now!"
22958 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
22959
22960 #: src/Buffer.cpp:4268
22961 msgid "Remove emergency file now?"
22962 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
22963
22964 #: src/Buffer.cpp:4291
22965 #, c-format
22966 msgid ""
22967 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22968 "\n"
22969 "Load the backup instead?"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: src/Buffer.cpp:4293
22973 msgid "Load backup?"
22974 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
22975
22976 #: src/Buffer.cpp:4294
22977 msgid "&Load backup"
22978 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
22979
22980 #: src/Buffer.cpp:4294
22981 msgid "Load &original"
22982 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
22983
22984 #: src/Buffer.cpp:4304
22985 #, c-format
22986 msgid ""
22987 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22988 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22989 msgstr ""
22990
22991 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22992 msgid "Senseless!!! "
22993 msgstr "بلا معنى!!!"
22994
22995 #: src/Buffer.cpp:4864
22996 #, c-format
22997 msgid "Document %1$s reloaded."
22998 msgstr "المستند %1$s حمل"
22999
23000 #: src/Buffer.cpp:4867
23001 #, fuzzy, c-format
23002 msgid "Could not reload document %1$s."
23003 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
23004
23005 #: src/Buffer.cpp:4934
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Included File Invalid"
23008 msgstr "تضمين ملف"
23009
23010 #: src/Buffer.cpp:4935
23011 #, c-format
23012 msgid ""
23013 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23014 "  %1$s\n"
23015 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23016 msgstr ""
23017
23018 #: src/BufferParams.cpp:463
23019 msgid ""
23020 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23021 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23022 msgstr ""
23023 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
23024 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
23025
23026 #: src/BufferParams.cpp:465
23027 msgid ""
23028 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23029 "are inserted into formulas"
23030 msgstr ""
23031 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
23032 "AMS  داخل المعادلات"
23033
23034 #: src/BufferParams.cpp:467
23035 msgid ""
23036 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23037 "formulas"
23038 msgstr ""
23039 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في "
23040 "المعادلات الرياضية"
23041
23042 #: src/BufferParams.cpp:469
23043 msgid ""
23044 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23045 "inserted into formulas"
23046 msgstr ""
23047 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23048 "الرياضية"
23049
23050 #: src/BufferParams.cpp:471
23051 msgid ""
23052 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23053 "into formulas"
23054 msgstr ""
23055 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
23056 "المعادلات"
23057
23058 #: src/BufferParams.cpp:473
23059 msgid ""
23060 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23061 "inserted into formulas"
23062 msgstr ""
23063 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
23064 "مدرجة في المعادلات"
23065
23066 #: src/BufferParams.cpp:475
23067 #, fuzzy
23068 msgid ""
23069 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23070 "inserted into formulas"
23071 msgstr ""
23072 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23073 "الرياضية"
23074
23075 #: src/BufferParams.cpp:477
23076 #, fuzzy
23077 msgid ""
23078 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23079 "subscript is inserted into formulas"
23080 msgstr ""
23081 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23082 "الرياضية"
23083
23084 #: src/BufferParams.cpp:479
23085 #, fuzzy
23086 msgid ""
23087 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23088 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23089 msgstr ""
23090 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
23091 "للصيغ الرياضية"
23092
23093 #: src/BufferParams.cpp:481
23094 #, fuzzy
23095 msgid ""
23096 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23097 "decoration 'utilde'"
23098 msgstr ""
23099 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23100 "الرياضية"
23101
23102 #: src/BufferParams.cpp:627
23103 #, c-format
23104 msgid ""
23105 "The selected document class\n"
23106 "\t%1$s\n"
23107 "requires external files that are not available.\n"
23108 "The document class can still be used, but the\n"
23109 "document cannot be compiled until the following\n"
23110 "prerequisites are installed:\n"
23111 "\t%2$s\n"
23112 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23113 "User's Guide for more information."
23114 msgstr ""
23115
23116 #: src/BufferParams.cpp:636
23117 msgid "Document class not available"
23118 msgstr "نسق المستند غير متاح"
23119
23120 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23121 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Uncodable characters"
23124 msgstr "محارف خاصة"
23125
23126 #: src/BufferParams.cpp:1817
23127 #, c-format
23128 msgid ""
23129 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23130 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23131 "%1$s."
23132 msgstr ""
23133
23134 #: src/BufferParams.cpp:2077
23135 #, c-format
23136 msgid ""
23137 "The layout file:\n"
23138 "%1$s\n"
23139 "could not be found. A default textclass with default\n"
23140 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23141 "correct output."
23142 msgstr ""
23143 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
23144 "النسق الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
23145 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
23146
23147 #: src/BufferParams.cpp:2083
23148 msgid "Document class not found"
23149 msgstr "نسق المستند غير موجود"
23150
23151 #: src/BufferParams.cpp:2090
23152 #, fuzzy, c-format
23153 msgid ""
23154 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23155 "%1$s\n"
23156 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23157 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23158 "correct output."
23159 msgstr ""
23160 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
23161 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
23162 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
23163
23164 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23165 msgid "Could not load class"
23166 msgstr "لم يحمل النوع"
23167
23168 #: src/BufferParams.cpp:2146
23169 msgid "Error reading internal layout information"
23170 msgstr "خطأ في قراءة معلومات النسق الداخلي"
23171
23172 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23173 msgid "Read Error"
23174 msgstr "خطأ في القراءة"
23175
23176 #: src/BufferView.cpp:190
23177 #, fuzzy
23178 msgid "No more insets"
23179 msgstr "تعيين خط الاطار"
23180
23181 #: src/BufferView.cpp:737
23182 msgid "Save bookmark"
23183 msgstr "حفظ علامة"
23184
23185 #: src/BufferView.cpp:960
23186 msgid "Converting document to new document class..."
23187 msgstr "تحويل المستند إلى نسق مستند جديد..."
23188
23189 #: src/BufferView.cpp:1004
23190 msgid "Document is read-only"
23191 msgstr "المستند للقراءة فقط"
23192
23193 #: src/BufferView.cpp:1013
23194 msgid "This portion of the document is deleted."
23195 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
23196
23197 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23199 msgid "Absolute filename expected."
23200 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
23201
23202 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23203 #, fuzzy, c-format
23204 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23205 msgstr "تعذر تحميل نسق المستند %1$s "
23206
23207 #: src/BufferView.cpp:1341
23208 msgid "No further undo information"
23209 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
23210
23211 #: src/BufferView.cpp:1351
23212 msgid "No further redo information"
23213 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
23214
23215 #: src/BufferView.cpp:1600
23216 msgid "Mark off"
23217 msgstr "إيقاف علامة"
23218
23219 #: src/BufferView.cpp:1606
23220 msgid "Mark on"
23221 msgstr "تفعيل علامة"
23222
23223 #: src/BufferView.cpp:1613
23224 msgid "Mark removed"
23225 msgstr "علامة محذوفة"
23226
23227 #: src/BufferView.cpp:1616
23228 msgid "Mark set"
23229 msgstr "تعيين علامة"
23230
23231 #: src/BufferView.cpp:1672
23232 msgid "Statistics for the selection:"
23233 msgstr "احصاءات المحدد:"
23234
23235 #: src/BufferView.cpp:1674
23236 msgid "Statistics for the document:"
23237 msgstr "احصاءات المستند:"
23238
23239 #: src/BufferView.cpp:1677
23240 #, c-format
23241 msgid "%1$d words"
23242 msgstr "%1$d كلمة"
23243
23244 #: src/BufferView.cpp:1679
23245 msgid "One word"
23246 msgstr "كلمة واحدة"
23247
23248 #: src/BufferView.cpp:1682
23249 #, c-format
23250 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23251 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
23252
23253 #: src/BufferView.cpp:1685
23254 msgid "One character (including blanks)"
23255 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23256
23257 #: src/BufferView.cpp:1688
23258 #, c-format
23259 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23260 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
23261
23262 #: src/BufferView.cpp:1691
23263 msgid "One character (excluding blanks)"
23264 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
23265
23266 #: src/BufferView.cpp:1693
23267 msgid "Statistics"
23268 msgstr "احصاءات"
23269
23270 #: src/BufferView.cpp:1881
23271 #, c-format
23272 msgid ""
23273 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: src/BufferView.cpp:1883
23277 #, c-format
23278 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: src/BufferView.cpp:1891
23282 msgid "Branch name"
23283 msgstr "اسم الفرع"
23284
23285 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23286 msgid "Branch already exists"
23287 msgstr "فرع موجود حاليا"
23288
23289 #: src/BufferView.cpp:2348
23290 msgid "Inverse Search Failed"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: src/BufferView.cpp:2349
23294 msgid ""
23295 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23296 "You need to update the viewed document."
23297 msgstr ""
23298
23299 #: src/BufferView.cpp:2729
23300 #, c-format
23301 msgid "Inserting document %1$s..."
23302 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
23303
23304 #: src/BufferView.cpp:2740
23305 #, c-format
23306 msgid "Document %1$s inserted."
23307 msgstr "المستند %1$s ادرج."
23308
23309 #: src/BufferView.cpp:2742
23310 #, c-format
23311 msgid "Could not insert document %1$s"
23312 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
23313
23314 #: src/BufferView.cpp:3008
23315 #, c-format
23316 msgid ""
23317 "Could not read the specified document\n"
23318 "%1$s\n"
23319 "due to the error: %2$s"
23320 msgstr ""
23321 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
23322 "%1$s\n"
23323 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
23324
23325 #: src/BufferView.cpp:3010
23326 msgid "Could not read file"
23327 msgstr "لم يُقرأ الملف"
23328
23329 #: src/BufferView.cpp:3017
23330 #, c-format
23331 msgid ""
23332 "%1$s\n"
23333 " is not readable."
23334 msgstr ""
23335 "%1$s\n"
23336 "لايمكن قراءته"
23337
23338 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23339 msgid "Could not open file"
23340 msgstr "لم يتم فتح الملف"
23341
23342 #: src/BufferView.cpp:3025
23343 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23344 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
23345
23346 #: src/BufferView.cpp:3026
23347 msgid ""
23348 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23349 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23350 "If this does not give the correct result\n"
23351 "then please change the encoding of the file\n"
23352 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23353 msgstr ""
23354 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
23355 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
23356 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
23357 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
23358 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
23359
23360 #: src/Changes.cpp:374
23361 msgid "Uncodable character in author name"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: src/Changes.cpp:375
23365 #, c-format
23366 msgid ""
23367 "The author name '%1$s',\n"
23368 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23369 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23370 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23371 "\n"
23372 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23373 "or change the spelling of the author name."
23374 msgstr ""
23375
23376 #: src/Chktex.cpp:62
23377 #, c-format
23378 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: src/Chktex.cpp:64
23382 msgid "ChkTeX warning id # "
23383 msgstr ""
23384
23385 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23387 msgid "none"
23388 msgstr "بلا"
23389
23390 #: src/Color.cpp:204
23391 msgid "black"
23392 msgstr "اسود"
23393
23394 #: src/Color.cpp:205
23395 msgid "white"
23396 msgstr "ابيض"
23397
23398 #: src/Color.cpp:206
23399 msgid "red"
23400 msgstr "احمر"
23401
23402 #: src/Color.cpp:207
23403 msgid "green"
23404 msgstr "اخضر"
23405
23406 #: src/Color.cpp:208
23407 msgid "blue"
23408 msgstr "ازرق"
23409
23410 #: src/Color.cpp:209
23411 msgid "cyan"
23412 msgstr "نيلي"
23413
23414 #: src/Color.cpp:210
23415 msgid "magenta"
23416 msgstr "ارجواني"
23417
23418 #: src/Color.cpp:211
23419 msgid "yellow"
23420 msgstr "اصفر"
23421
23422 #: src/Color.cpp:212
23423 msgid "cursor"
23424 msgstr "المؤشر"
23425
23426 #: src/Color.cpp:213
23427 msgid "background"
23428 msgstr "الخلفية"
23429
23430 #: src/Color.cpp:214
23431 msgid "text"
23432 msgstr "نص"
23433
23434 #: src/Color.cpp:215
23435 msgid "selection"
23436 msgstr "التحديد"
23437
23438 #: src/Color.cpp:216
23439 msgid "selected text"
23440 msgstr "نص محدد"
23441
23442 #: src/Color.cpp:218
23443 msgid "LaTeX text"
23444 msgstr "نص لتيك"
23445
23446 #: src/Color.cpp:219
23447 #, fuzzy
23448 msgid "inline completion"
23449 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
23450
23451 #: src/Color.cpp:221
23452 #, fuzzy
23453 msgid "non-unique inline completion"
23454 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
23455
23456 #: src/Color.cpp:223
23457 msgid "previewed snippet"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: src/Color.cpp:224
23461 msgid "note label"
23462 msgstr "ملصق ملاحظة"
23463
23464 #: src/Color.cpp:225
23465 msgid "note background"
23466 msgstr "خلفية الملاحظة"
23467
23468 #: src/Color.cpp:226
23469 msgid "comment label"
23470 msgstr "ملصق التعليق"
23471
23472 #: src/Color.cpp:227
23473 msgid "comment background"
23474 msgstr "خلفية التعليق"
23475
23476 #: src/Color.cpp:228
23477 msgid "greyedout inset label"
23478 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
23479
23480 #: src/Color.cpp:229
23481 msgid "greyedout inset text"
23482 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
23483
23484 #: src/Color.cpp:230
23485 msgid "greyedout inset background"
23486 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
23487
23488 #: src/Color.cpp:231
23489 msgid "phantom inset text"
23490 msgstr "نص طيفي"
23491
23492 #: src/Color.cpp:232
23493 msgid "shaded box"
23494 msgstr "تظليل الصندوق"
23495
23496 #: src/Color.cpp:233
23497 #, fuzzy
23498 msgid "listings background"
23499 msgstr "ادراج خلفية"
23500
23501 #: src/Color.cpp:234
23502 msgid "branch label"
23503 msgstr "ملصق فرع"
23504
23505 #: src/Color.cpp:235
23506 msgid "footnote label"
23507 msgstr "ملصق تذييل"
23508
23509 #: src/Color.cpp:236
23510 msgid "index label"
23511 msgstr "ملصق فهرس"
23512
23513 #: src/Color.cpp:237
23514 msgid "margin note label"
23515 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
23516
23517 #: src/Color.cpp:238
23518 msgid "URL label"
23519 msgstr "ملصق رابط"
23520
23521 #: src/Color.cpp:239
23522 msgid "URL text"
23523 msgstr "نص رابط"
23524
23525 #: src/Color.cpp:240
23526 msgid "depth bar"
23527 msgstr "شريط عمق"
23528
23529 #: src/Color.cpp:241
23530 msgid "language"
23531 msgstr "اللغة"
23532
23533 #: src/Color.cpp:242
23534 msgid "command inset"
23535 msgstr "امر البرواز"
23536
23537 #: src/Color.cpp:243
23538 msgid "command inset background"
23539 msgstr "أمر إدراج خلفية"
23540
23541 #: src/Color.cpp:244
23542 msgid "command inset frame"
23543 msgstr "أمر إدراج إطار"
23544
23545 #: src/Color.cpp:245
23546 msgid "special character"
23547 msgstr "محارف خاصة"
23548
23549 #: src/Color.cpp:246
23550 msgid "math"
23551 msgstr "رياضيات"
23552
23553 #: src/Color.cpp:247
23554 msgid "math background"
23555 msgstr "خلفية الرياضيات"
23556
23557 #: src/Color.cpp:248
23558 msgid "graphics background"
23559 msgstr "خلفية الصور"
23560
23561 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23562 msgid "math macro background"
23563 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
23564
23565 #: src/Color.cpp:250
23566 msgid "math frame"
23567 msgstr "إطار رياضيات"
23568
23569 #: src/Color.cpp:251
23570 msgid "math corners"
23571 msgstr "زوايا الرياضيات"
23572
23573 #: src/Color.cpp:252
23574 msgid "math line"
23575 msgstr "سطر الرياضيات"
23576
23577 #: src/Color.cpp:254
23578 #, fuzzy
23579 msgid "math macro hovered background"
23580 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
23581
23582 #: src/Color.cpp:255
23583 msgid "math macro label"
23584 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
23585
23586 #: src/Color.cpp:256
23587 msgid "math macro frame"
23588 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
23589
23590 #: src/Color.cpp:257
23591 #, fuzzy
23592 msgid "math macro blended out"
23593 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
23594
23595 #: src/Color.cpp:258
23596 msgid "math macro old parameter"
23597 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
23598
23599 #: src/Color.cpp:259
23600 msgid "math macro new parameter"
23601 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
23602
23603 #: src/Color.cpp:260
23604 msgid "collapsable inset text"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: src/Color.cpp:261
23608 #, fuzzy
23609 msgid "collapsable inset frame"
23610 msgstr "أمر اطار البرواز"
23611
23612 #: src/Color.cpp:262
23613 msgid "inset background"
23614 msgstr "ادراج خلفية"
23615
23616 #: src/Color.cpp:263
23617 msgid "inset frame"
23618 msgstr "إدراج إطار"
23619
23620 #: src/Color.cpp:264
23621 msgid "LaTeX error"
23622 msgstr "خطأ لتيك"
23623
23624 #: src/Color.cpp:265
23625 msgid "end-of-line marker"
23626 msgstr "علامة نهاية السطر"
23627
23628 #: src/Color.cpp:266
23629 msgid "appendix marker"
23630 msgstr "علامة الملحق"
23631
23632 #: src/Color.cpp:267
23633 msgid "change bar"
23634 msgstr "شريط التغيير"
23635
23636 #: src/Color.cpp:268
23637 msgid "deleted text"
23638 msgstr "نص محذوف"
23639
23640 #: src/Color.cpp:269
23641 msgid "added text"
23642 msgstr "نص مضاف"
23643
23644 #: src/Color.cpp:270
23645 msgid "changed text 1st author"
23646 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
23647
23648 #: src/Color.cpp:271
23649 msgid "changed text 2nd author"
23650 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
23651
23652 #: src/Color.cpp:272
23653 msgid "changed text 3rd author"
23654 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
23655
23656 #: src/Color.cpp:273
23657 msgid "changed text 4th author"
23658 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
23659
23660 #: src/Color.cpp:274
23661 msgid "changed text 5th author"
23662 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
23663
23664 #: src/Color.cpp:275
23665 msgid "deleted text modifier"
23666 msgstr "مصحح النص المحذوف"
23667
23668 #: src/Color.cpp:276
23669 msgid "added space markers"
23670 msgstr "إضافة علامات المسافة"
23671
23672 #: src/Color.cpp:277
23673 msgid "table line"
23674 msgstr "خط الجدول"
23675
23676 #: src/Color.cpp:278
23677 #, fuzzy
23678 msgid "table on/off line"
23679 msgstr "خط الجدول"
23680
23681 #: src/Color.cpp:280
23682 msgid "bottom area"
23683 msgstr "منطقة سفلية"
23684
23685 #: src/Color.cpp:281
23686 msgid "new page"
23687 msgstr "صفحة جديدة"
23688
23689 #: src/Color.cpp:282
23690 msgid "page break / line break"
23691 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
23692
23693 #: src/Color.cpp:283
23694 msgid "frame of button"
23695 msgstr "إطار الزر"
23696
23697 #: src/Color.cpp:284
23698 msgid "button background"
23699 msgstr "خلفية الزر"
23700
23701 #: src/Color.cpp:285
23702 #, fuzzy
23703 msgid "button background under focus"
23704 msgstr "خلفية الزر"
23705
23706 #: src/Color.cpp:286
23707 msgid "paragraph marker"
23708 msgstr "علامة فقرة"
23709
23710 #: src/Color.cpp:287
23711 msgid "preview frame"
23712 msgstr "إطار العرض"
23713
23714 #: src/Color.cpp:288
23715 msgid "inherit"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: src/Color.cpp:289
23719 #, fuzzy
23720 msgid "regexp frame"
23721 msgstr "ادراج اطار"
23722
23723 #: src/Color.cpp:290
23724 msgid "ignore"
23725 msgstr "تجاهل"
23726
23727 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
23728 #: src/Converter.cpp:580
23729 msgid "Cannot convert file"
23730 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
23731
23732 #: src/Converter.cpp:327
23733 #, c-format
23734 msgid ""
23735 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23736 "Define a converter in the preferences."
23737 msgstr ""
23738 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
23739 "حدد المحول من التفضيلات."
23740
23741 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
23742 msgid "Executing command: "
23743 msgstr "تنفيذ امر:"
23744
23745 #: src/Converter.cpp:509
23746 msgid "Build errors"
23747 msgstr "خطأ بناء"
23748
23749 #: src/Converter.cpp:510
23750 msgid "There were errors during the build process."
23751 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
23752
23753 #: src/Converter.cpp:515
23754 #, fuzzy, c-format
23755 msgid ""
23756 "An error occurred while running:\n"
23757 "%1$s"
23758 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
23759
23760 #: src/Converter.cpp:538
23761 #, c-format
23762 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23763 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23764
23765 #: src/Converter.cpp:582
23766 #, c-format
23767 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23768 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23769
23770 #: src/Converter.cpp:583
23771 #, c-format
23772 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23773 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23774
23775 #: src/Converter.cpp:639
23776 msgid "Running LaTeX..."
23777 msgstr "تشغيل لتيك..."
23778
23779 #: src/Converter.cpp:658
23780 #, c-format
23781 msgid ""
23782 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23783 "log %1$s."
23784 msgstr ""
23785
23786 #: src/Converter.cpp:661
23787 msgid "LaTeX failed"
23788 msgstr "فشل لتيك"
23789
23790 #: src/Converter.cpp:663
23791 msgid "Output is empty"
23792 msgstr "الخرج فارغ"
23793
23794 #: src/Converter.cpp:664
23795 msgid "An empty output file was generated."
23796 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
23797
23798 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23799 #, fuzzy, c-format
23800 msgid ""
23801 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23802 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23803 msgstr ""
23804 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
23805 "\n"
23806 "هل تريد حفظ المستند؟"
23807
23808 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23809 msgid "Unknown branch"
23810 msgstr "فرع مجهول"
23811
23812 #: src/CutAndPaste.cpp:368
23813 msgid "&Don't Add"
23814 msgstr "عدم الإض&افة"
23815
23816 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
23817 #, c-format
23818 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23819 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
23820
23821 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
23822 msgid "Layout Not Found"
23823 msgstr "النسق غير موجود"
23824
23825 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23826 #, c-format
23827 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23828 msgstr ""
23829
23830 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23831 #, c-format
23832 msgid ""
23833 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23834 "%3$s'."
23835 msgstr ""
23836
23837 #: src/CutAndPaste.cpp:766
23838 msgid "Undefined flex inset"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
23842 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23843 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23844 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23845 msgid "LyX Warning: "
23846 msgstr "تحذير ليك:"
23847
23848 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
23849 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23850 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23851 #, fuzzy
23852 msgid "uncodable character"
23853 msgstr "محارف خاصة"
23854
23855 #: src/Exporter.cpp:50
23856 msgid "&Keep file"
23857 msgstr "&ابق الملف"
23858
23859 #: src/Exporter.cpp:51
23860 msgid "Overwrite &all"
23861 msgstr "استبدال &الكل"
23862
23863 #: src/Exporter.cpp:51
23864 msgid "&Cancel export"
23865 msgstr "الغاء التصدير"
23866
23867 #: src/Exporter.cpp:97
23868 msgid "Couldn't copy file"
23869 msgstr "عدم نسخ الملف"
23870
23871 #: src/Exporter.cpp:98
23872 #, c-format
23873 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23874 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
23875
23876 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
23878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23879 msgid "Roman"
23880 msgstr "روماني"
23881
23882 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
23884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23885 msgid "Sans Serif"
23886 msgstr "Sans Serif"
23887
23888 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
23890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23891 #, fuzzy
23892 msgid "Typewriter"
23893 msgstr "محرر"
23894
23895 #: src/Font.cpp:59
23896 msgid "Symbol"
23897 msgstr "رمز"
23898
23899 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23900 #: src/Font.cpp:76
23901 #, fuzzy
23902 msgid "Inherit"
23903 msgstr "ادراج"
23904
23905 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23906 msgid "Medium"
23907 msgstr "وسط"
23908
23909 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23910 msgid "Upright"
23911 msgstr "أعلى اليمين"
23912
23913 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23914 msgid "Italic"
23915 msgstr "مائل"
23916
23917 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23918 msgid "Slanted"
23919 msgstr "منحرف"
23920
23921 #: src/Font.cpp:67
23922 #, fuzzy
23923 msgid "Smallcaps"
23924 msgstr "صغير"
23925
23926 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23927 msgid "Increase"
23928 msgstr "زيادة"
23929
23930 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23931 msgid "Decrease"
23932 msgstr "نقص"
23933
23934 #: src/Font.cpp:76
23935 msgid "Toggle"
23936 msgstr "ثبت"
23937
23938 #: src/Font.cpp:162
23939 #, c-format
23940 msgid "Emphasis %1$s, "
23941 msgstr ""
23942
23943 #: src/Font.cpp:165
23944 #, c-format
23945 msgid "Underline %1$s, "
23946 msgstr "تحت السطر %1$s, "
23947
23948 #: src/Font.cpp:168
23949 #, c-format
23950 msgid "Strikeout %1$s, "
23951 msgstr "وسطه خط %1$s, "
23952
23953 #: src/Font.cpp:171
23954 #, c-format
23955 msgid "Double underline %1$s, "
23956 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
23957
23958 #: src/Font.cpp:174
23959 #, c-format
23960 msgid "Wavy underline %1$s, "
23961 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
23962
23963 #: src/Font.cpp:177
23964 #, c-format
23965 msgid "Noun %1$s, "
23966 msgstr "الاسم %1$s, "
23967
23968 #: src/Font.cpp:191
23969 #, c-format
23970 msgid "Language: %1$s, "
23971 msgstr "اللغة: %1$s, "
23972
23973 #: src/Font.cpp:194
23974 #, c-format
23975 msgid "Number %1$s"
23976 msgstr "رقم %1$s"
23977
23978 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
23979 msgid "Cannot view file"
23980 msgstr "فشل عرض ملف"
23981
23982 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
23983 #, c-format
23984 msgid "File does not exist: %1$s"
23985 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
23986
23987 #: src/Format.cpp:675
23988 #, c-format
23989 msgid "No information for viewing %1$s"
23990 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
23991
23992 #: src/Format.cpp:685
23993 #, c-format
23994 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23995 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
23996
23997 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
23998 msgid "Cannot edit file"
23999 msgstr "لم يحرر الملف"
24000
24001 #: src/Format.cpp:741
24002 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24003 msgstr ""
24004
24005 #: src/Format.cpp:754
24006 #, c-format
24007 msgid "No information for editing %1$s"
24008 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
24009
24010 #: src/Format.cpp:765
24011 #, c-format
24012 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24013 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
24014
24015 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24016 #, fuzzy
24017 msgid "Could not find bind file"
24018 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
24019
24020 #: src/KeyMap.cpp:228
24021 #, fuzzy, c-format
24022 msgid ""
24023 "Unable to find the bind file\n"
24024 "%1$s.\n"
24025 "Please check your installation."
24026 msgstr ""
24027 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24028 "%1$s.\n"
24029 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24030
24031 #: src/KeyMap.cpp:235
24032 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24033 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
24034
24035 #: src/KeyMap.cpp:236
24036 #, fuzzy
24037 msgid ""
24038 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24039 "Please check your installation."
24040 msgstr ""
24041 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24042 "%1$s.\n"
24043 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24044
24045 #: src/KeyMap.cpp:243
24046 #, c-format
24047 msgid ""
24048 "Unable to find the bind file\n"
24049 "%1$s.\n"
24050 "Falling back to default."
24051 msgstr ""
24052
24053 #: src/KeySequence.cpp:181
24054 msgid "   options: "
24055 msgstr "الخيارات:"
24056
24057 #: src/LaTeX.cpp:57
24058 #, c-format
24059 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24060 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
24061
24062 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24063 msgid "Running Index Processor."
24064 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
24065
24066 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24067 msgid "Running BibTeX."
24068 msgstr "تشغيل BibTeX."
24069
24070 #: src/LaTeX.cpp:472
24071 #, fuzzy
24072 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24073 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
24074
24075 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24076 msgid "BibTeX error: "
24077 msgstr "BibTeX خطأ: "
24078
24079 #: src/LaTeX.cpp:1308
24080 #, fuzzy
24081 msgid "Biber error: "
24082 msgstr "خطأ في القرص:"
24083
24084 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24085 msgid "Font not available"
24086 msgstr "خط غير متاح"
24087
24088 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24089 #, c-format
24090 msgid ""
24091 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24092 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24093 msgstr ""
24094 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
24095 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
24096
24097 #: src/LyX.cpp:121
24098 msgid "Could not read configuration file"
24099 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
24100
24101 #: src/LyX.cpp:122
24102 #, c-format
24103 msgid ""
24104 "Error while reading the configuration file\n"
24105 "%1$s.\n"
24106 "Please check your installation."
24107 msgstr ""
24108 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24109 "%1$s.\n"
24110 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24111
24112 #: src/LyX.cpp:131
24113 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24114 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
24115
24116 #: src/LyX.cpp:135
24117 msgid "Done!"
24118 msgstr "تم!"
24119
24120 #: src/LyX.cpp:379
24121 msgid "The following files could not be loaded:"
24122 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
24123
24124 #: src/LyX.cpp:416
24125 #, c-format
24126 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24127 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
24128
24129 #: src/LyX.cpp:418
24130 msgid "Cannot remove temporary directory"
24131 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
24132
24133 #: src/LyX.cpp:424
24134 #, c-format
24135 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24136 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
24137
24138 #: src/LyX.cpp:426
24139 msgid "Unable to remove temporary directory"
24140 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
24141
24142 #: src/LyX.cpp:454
24143 #, c-format
24144 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24145 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
24146
24147 #: src/LyX.cpp:472
24148 msgid "Missing filename for this operation."
24149 msgstr ""
24150
24151 #: src/LyX.cpp:511
24152 #, c-format
24153 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: src/LyX.cpp:537
24157 msgid "No textclass is found"
24158 msgstr "نسق النص غير موجود"
24159
24160 #: src/LyX.cpp:538
24161 #, fuzzy
24162 msgid ""
24163 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24164 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24165 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24166 msgstr ""
24167 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
24168 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
24169
24170 #: src/LyX.cpp:542
24171 msgid "&Reconfigure"
24172 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
24173
24174 #: src/LyX.cpp:543
24175 msgid "&Without LaTeX"
24176 msgstr "بدون لتيك&"
24177
24178 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24179 msgid "&Continue"
24180 msgstr "اس&تمرار"
24181
24182 #: src/LyX.cpp:647
24183 msgid ""
24184 "SIGHUP signal caught!\n"
24185 "Bye."
24186 msgstr ""
24187
24188 #: src/LyX.cpp:651
24189 msgid ""
24190 "SIGFPE signal caught!\n"
24191 "Bye."
24192 msgstr ""
24193
24194 #: src/LyX.cpp:654
24195 msgid ""
24196 "SIGSEGV signal caught!\n"
24197 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24198 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24199 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24200 "Bye."
24201 msgstr ""
24202
24203 #: src/LyX.cpp:670
24204 msgid "LyX crashed!"
24205 msgstr "انهيار ليك!"
24206
24207 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24208 msgid "LyX: "
24209 msgstr "ليك:"
24210
24211 #: src/LyX.cpp:858
24212 msgid "Could not create temporary directory"
24213 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
24214
24215 #: src/LyX.cpp:859
24216 #, c-format
24217 msgid ""
24218 "Could not create a temporary directory in\n"
24219 "\"%1$s\"\n"
24220 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24221 msgstr ""
24222 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
24223 "\"%1$s\"\n"
24224 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
24225
24226 #: src/LyX.cpp:942
24227 msgid "Missing user LyX directory"
24228 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
24229
24230 #: src/LyX.cpp:943
24231 #, c-format
24232 msgid ""
24233 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24234 "It is needed to keep your own configuration."
24235 msgstr ""
24236
24237 #: src/LyX.cpp:948
24238 msgid "&Create directory"
24239 msgstr "انشاء مسار"
24240
24241 #: src/LyX.cpp:949
24242 msgid "&Exit LyX"
24243 msgstr "خروج"
24244
24245 #: src/LyX.cpp:950
24246 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24247 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
24248
24249 #: src/LyX.cpp:954
24250 #, c-format
24251 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24252 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
24253
24254 #: src/LyX.cpp:959
24255 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24256 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
24257
24258 #: src/LyX.cpp:1032
24259 msgid "List of supported debug flags:"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: src/LyX.cpp:1036
24263 #, c-format
24264 msgid "Setting debug level to %1$s"
24265 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
24266
24267 #: src/LyX.cpp:1047
24268 msgid ""
24269 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24270 "Command line switches (case sensitive):\n"
24271 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24272 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24273 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24274 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24275 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24276 "                  select the features to debug.\n"
24277 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24278 "\t-x [--execute] command\n"
24279 "                  where command is a lyx command.\n"
24280 "\t-e [--export] fmt\n"
24281 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24282 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24283 "Name\n"
24284 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24285 "name\n"
24286 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24287 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24288 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24289 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24290 "                  and filename is the destination filename.\n"
24291 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24292 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24293 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24294 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24295 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24296 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24297 "files,\n"
24298 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24299 "export.\n"
24300 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24301 "consumed.\n"
24302 "\t-n [--no-remote]\n"
24303 "                  open documents in a new instance\n"
24304 "\t-r [--remote]\n"
24305 "                  open documents in an already running instance\n"
24306 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24307 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24308 "\t-version  summarize version and build info\n"
24309 "Check the LyX man page for more details."
24310 msgstr ""
24311
24312 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24313 msgid "  Git commit hash "
24314 msgstr ""
24315
24316 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24317 #, c-format
24318 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24319 msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24320
24321 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24322 msgid "No system directory"
24323 msgstr "لا مسار للنظام"
24324
24325 #: src/LyX.cpp:1107
24326 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: src/LyX.cpp:1118
24330 msgid "No user directory"
24331 msgstr "لا مسار للمستخدم"
24332
24333 #: src/LyX.cpp:1119
24334 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: src/LyX.cpp:1130
24338 msgid "Incomplete command"
24339 msgstr "أمر غير مكتمل"
24340
24341 #: src/LyX.cpp:1131
24342 msgid "Missing command string after --execute switch"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: src/LyX.cpp:1142
24346 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: src/LyX.cpp:1147
24350 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: src/LyX.cpp:1160
24354 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: src/LyX.cpp:1173
24358 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: src/LyX.cpp:1178
24362 msgid "Missing filename for --import"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: src/LyXRC.cpp:3080
24366 msgid ""
24367 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24368 "legal words?"
24369 msgstr ""
24370
24371 #: src/LyXRC.cpp:3084
24372 msgid ""
24373 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24374 "document."
24375 msgstr ""
24376
24377 #: src/LyXRC.cpp:3092
24378 msgid ""
24379 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24380 "automatically by what you type."
24381 msgstr ""
24382 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
24383
24384 #: src/LyXRC.cpp:3096
24385 msgid ""
24386 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24387 "class change."
24388 msgstr ""
24389 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النسق للوضع الافتراضي بعد "
24390 "تغيير النسق."
24391
24392 #: src/LyXRC.cpp:3100
24393 msgid ""
24394 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24395 msgstr ""
24396 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
24397 "الحفظ الآلي."
24398
24399 #: src/LyXRC.cpp:3107
24400 msgid ""
24401 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24402 "the backup file in the same directory as the original file."
24403 msgstr ""
24404
24405 #: src/LyXRC.cpp:3111
24406 msgid ""
24407 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24408 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24409 msgstr ""
24410 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
24411 "bibulus)."
24412
24413 #: src/LyXRC.cpp:3115
24414 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24415 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
24416
24417 #: src/LyXRC.cpp:3119
24418 msgid ""
24419 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24420 "its global and local bind/ directories."
24421 msgstr ""
24422
24423 #: src/LyXRC.cpp:3123
24424 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24425 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
24426
24427 #: src/LyXRC.cpp:3127
24428 msgid ""
24429 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24430 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24431 msgstr ""
24432
24433 #: src/LyXRC.cpp:3137
24434 msgid ""
24435 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24436 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24437 msgstr ""
24438
24439 #: src/LyXRC.cpp:3145
24440 msgid ""
24441 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24442 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24443 "the top of the screen"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: src/LyXRC.cpp:3149
24447 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24448 msgstr ""
24449
24450 #: src/LyXRC.cpp:3153
24451 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: src/LyXRC.cpp:3157
24455 msgid ""
24456 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24457 "inside."
24458 msgstr ""
24459 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
24460
24461 #: src/LyXRC.cpp:3162
24462 #, no-c-format
24463 msgid ""
24464 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24465 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24466 msgstr ""
24467
24468 #: src/LyXRC.cpp:3166
24469 msgid ""
24470 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24471 "look in its global and local commands/ directories."
24472 msgstr ""
24473
24474 #: src/LyXRC.cpp:3170
24475 msgid ""
24476 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24477 msgstr ""
24478
24479 #: src/LyXRC.cpp:3174
24480 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24481 msgstr ""
24482
24483 #: src/LyXRC.cpp:3178
24484 msgid ""
24485 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24486 "shown after the change has been made.)"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: src/LyXRC.cpp:3182
24490 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24491 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
24492
24493 #: src/LyXRC.cpp:3186
24494 msgid ""
24495 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24496 "LyX was started from."
24497 msgstr ""
24498 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24499
24500 #: src/LyXRC.cpp:3190
24501 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24502 msgstr ""
24503
24504 #: src/LyXRC.cpp:3194
24505 #, fuzzy
24506 msgid ""
24507 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24508 "value selects the directory LyX was started from."
24509 msgstr ""
24510 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24511
24512 #: src/LyXRC.cpp:3198
24513 msgid ""
24514 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24515 "recommended for non-English languages."
24516 msgstr ""
24517
24518 #: src/LyXRC.cpp:3205
24519 #, fuzzy
24520 msgid ""
24521 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24522 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24523 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24524 msgstr ""
24525 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
24526 "bibulus)."
24527
24528 #: src/LyXRC.cpp:3209
24529 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24530 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
24531
24532 #: src/LyXRC.cpp:3213
24533 msgid ""
24534 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24535 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24536 msgstr ""
24537
24538 #: src/LyXRC.cpp:3222
24539 msgid ""
24540 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24541 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24542 msgstr ""
24543 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
24544 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
24545
24546 #: src/LyXRC.cpp:3226
24547 msgid ""
24548 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24549 "document."
24550 msgstr ""
24551
24552 #: src/LyXRC.cpp:3230
24553 msgid ""
24554 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24555 msgstr ""
24556
24557 #: src/LyXRC.cpp:3234
24558 msgid ""
24559 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24560 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24561 "name of the second language."
24562 msgstr ""
24563
24564 #: src/LyXRC.cpp:3238
24565 #, fuzzy
24566 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24567 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
24568
24569 #: src/LyXRC.cpp:3242
24570 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24571 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
24572
24573 #: src/LyXRC.cpp:3246
24574 #, fuzzy
24575 msgid ""
24576 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24577 "\\documentclass."
24578 msgstr ""
24579 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24580 "تغيير التصنيف."
24581
24582 #: src/LyXRC.cpp:3250
24583 msgid ""
24584 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24585 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24586 msgstr ""
24587 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
24588 "\"\\usepackage{omega}\"."
24589
24590 #: src/LyXRC.cpp:3254
24591 #, fuzzy
24592 msgid ""
24593 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24594 "document is the default language."
24595 msgstr ""
24596 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24597 "تغيير التصنيف."
24598
24599 #: src/LyXRC.cpp:3258
24600 #, fuzzy
24601 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24602 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24603
24604 #: src/LyXRC.cpp:3262
24605 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24606 msgstr ""
24607
24608 #: src/LyXRC.cpp:3266
24609 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24610 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24611
24612 #: src/LyXRC.cpp:3270
24613 msgid ""
24614 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24615 "of the document."
24616 msgstr ""
24617
24618 #: src/LyXRC.cpp:3274
24619 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24620 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
24621
24622 #: src/LyXRC.cpp:3279
24623 #, fuzzy
24624 msgid "The completion popup delay."
24625 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24626
24627 #: src/LyXRC.cpp:3283
24628 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24629 msgstr ""
24630
24631 #: src/LyXRC.cpp:3287
24632 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24633 msgstr ""
24634
24635 #: src/LyXRC.cpp:3291
24636 msgid ""
24637 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24638 msgstr ""
24639
24640 #: src/LyXRC.cpp:3295
24641 #, fuzzy
24642 msgid ""
24643 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24644 "available."
24645 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
24646
24647 #: src/LyXRC.cpp:3299
24648 #, fuzzy
24649 msgid "The inline completion delay."
24650 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24651
24652 #: src/LyXRC.cpp:3303
24653 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24654 msgstr ""
24655
24656 #: src/LyXRC.cpp:3307
24657 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24658 msgstr ""
24659
24660 #: src/LyXRC.cpp:3311
24661 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24662 msgstr ""
24663
24664 #: src/LyXRC.cpp:3315
24665 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24666 msgstr ""
24667
24668 #: src/LyXRC.cpp:3319
24669 #, c-format
24670 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24671 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
24672
24673 #: src/LyXRC.cpp:3330
24674 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: src/LyXRC.cpp:3334
24678 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: src/LyXRC.cpp:3338
24682 msgid "Scale the preview size to suit."
24683 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
24684
24685 #: src/LyXRC.cpp:3342
24686 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24687 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
24688
24689 #: src/LyXRC.cpp:3346
24690 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24691 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
24692
24693 #: src/LyXRC.cpp:3350
24694 msgid ""
24695 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24696 "environment variable PRINTER."
24697 msgstr ""
24698 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
24699 "PRINTER."
24700
24701 #: src/LyXRC.cpp:3354
24702 msgid "The option to print only even pages."
24703 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
24704
24705 #: src/LyXRC.cpp:3358
24706 msgid ""
24707 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24708 "the filename of the DVI file to be printed."
24709 msgstr ""
24710 "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
24711 "من النوع DVI الجاري طباعته."
24712
24713 #: src/LyXRC.cpp:3362
24714 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24715 msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
24716
24717 #: src/LyXRC.cpp:3366
24718 msgid "The option to print out in landscape."
24719 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
24720
24721 #: src/LyXRC.cpp:3370
24722 msgid "The option to print only odd pages."
24723 msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
24724
24725 #: src/LyXRC.cpp:3374
24726 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24727 msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
24728
24729 #: src/LyXRC.cpp:3378
24730 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24731 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
24732
24733 #: src/LyXRC.cpp:3382
24734 msgid "The option to specify paper type."
24735 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
24736
24737 #: src/LyXRC.cpp:3386
24738 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24739 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
24740
24741 #: src/LyXRC.cpp:3390
24742 msgid ""
24743 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24744 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24745 "arguments."
24746 msgstr ""
24747
24748 #: src/LyXRC.cpp:3394
24749 msgid ""
24750 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24751 "prepended along with the printer name after the spool command."
24752 msgstr ""
24753
24754 #: src/LyXRC.cpp:3398
24755 #, fuzzy
24756 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24757 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
24758
24759 #: src/LyXRC.cpp:3402
24760 #, fuzzy
24761 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24762 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
24763
24764 #: src/LyXRC.cpp:3406
24765 msgid ""
24766 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24767 "command."
24768 msgstr ""
24769
24770 #: src/LyXRC.cpp:3410
24771 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24772 msgstr ""
24773
24774 #: src/LyXRC.cpp:3414
24775 msgid ""
24776 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24777 msgstr ""
24778
24779 #: src/LyXRC.cpp:3418
24780 msgid ""
24781 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24782 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24783 msgstr ""
24784
24785 #: src/LyXRC.cpp:3422
24786 msgid ""
24787 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24788 "wrong, override the setting here."
24789 msgstr ""
24790
24791 #: src/LyXRC.cpp:3428
24792 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24793 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
24794
24795 #: src/LyXRC.cpp:3437
24796 msgid ""
24797 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24798 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24799 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24800 msgstr ""
24801
24802 #: src/LyXRC.cpp:3441
24803 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24804 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
24805
24806 #: src/LyXRC.cpp:3446
24807 #, no-c-format
24808 msgid ""
24809 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24810 "roughly the same size as on paper."
24811 msgstr ""
24812 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
24813 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
24814
24815 #: src/LyXRC.cpp:3450
24816 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24817 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
24818
24819 #: src/LyXRC.cpp:3454
24820 msgid ""
24821 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24822 "\".out\". Only for advanced users."
24823 msgstr ""
24824
24825 #: src/LyXRC.cpp:3461
24826 #, fuzzy
24827 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24828 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24829
24830 #: src/LyXRC.cpp:3465
24831 msgid ""
24832 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24833 "when you quit LyX."
24834 msgstr ""
24835 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
24836 "الخروج من LyX."
24837
24838 #: src/LyXRC.cpp:3469
24839 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24840 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
24841
24842 #: src/LyXRC.cpp:3473
24843 #, fuzzy
24844 msgid ""
24845 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24846 "value selects the directory LyX was started from."
24847 msgstr ""
24848 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24849
24850 #: src/LyXRC.cpp:3490
24851 msgid ""
24852 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24853 "will look in its global and local ui/ directories."
24854 msgstr ""
24855
24856 #: src/LyXRC.cpp:3500
24857 msgid ""
24858 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24859 "selection."
24860 msgstr ""
24861 "تفعيل استخدام الوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
24862
24863 #: src/LyXRC.cpp:3504
24864 #, fuzzy
24865 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24866 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
24867
24868 #: src/LyXRC.cpp:3508
24869 msgid ""
24870 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24871 msgstr ""
24872 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
24873
24874 #: src/LyXRC.cpp:3512
24875 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: src/LyXVC.cpp:105
24879 #, c-format
24880 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24881 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
24882
24883 #: src/LyXVC.cpp:107
24884 msgid "Retrieve from version control?"
24885 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
24886
24887 #: src/LyXVC.cpp:108
24888 msgid "&Retrieve"
24889 msgstr "&استرجاع"
24890
24891 #: src/LyXVC.cpp:142
24892 msgid "Document not saved"
24893 msgstr "لم يحفظ المستند"
24894
24895 #: src/LyXVC.cpp:143
24896 msgid "You must save the document before it can be registered."
24897 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
24898
24899 #: src/LyXVC.cpp:179
24900 msgid "LyX VC: Initial description"
24901 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
24902
24903 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
24904 msgid "(no initial description)"
24905 msgstr "(لا وصف داخلي)"
24906
24907 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
24908 msgid "LyX VC: Log message"
24909 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
24910
24911 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
24912 #: src/LyXVC.cpp:236
24913 msgid "(no log message)"
24914 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
24915
24916 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
24917 msgid "LyX VC: Log Message"
24918 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
24919
24920 #: src/LyXVC.cpp:292
24921 #, c-format
24922 msgid ""
24923 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24924 "changes.\n"
24925 "\n"
24926 "Do you want to revert to the older version?"
24927 msgstr ""
24928
24929 #: src/LyXVC.cpp:297
24930 msgid "Revert to stored version of document?"
24931 msgstr "عودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
24932
24933 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
24934 msgid "&Revert"
24935 msgstr "عودة"
24936
24937 #: src/Paragraph.cpp:2056
24938 msgid "Senseless with this layout!"
24939 msgstr ""
24940
24941 #: src/Paragraph.cpp:2117
24942 msgid "Alignment not permitted"
24943 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
24944
24945 #: src/Paragraph.cpp:2118
24946 msgid ""
24947 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24948 "Setting to default."
24949 msgstr ""
24950
24951 #: src/Text.cpp:430
24952 #, fuzzy
24953 msgid "Unknown Inset"
24954 msgstr "مستخدم مجهول"
24955
24956 #: src/Text.cpp:517
24957 msgid "Change tracking error"
24958 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
24959
24960 #: src/Text.cpp:518
24961 #, c-format
24962 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24963 msgstr ""
24964
24965 #: src/Text.cpp:529
24966 msgid "Unknown token"
24967 msgstr "متحدث مجهول"
24968
24969 #: src/Text.cpp:994
24970 msgid ""
24971 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24972 "Tutorial."
24973 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
24974
24975 #: src/Text.cpp:1003
24976 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24977 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
24978
24979 #: src/Text.cpp:1017
24980 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24981 msgstr ""
24982
24983 #: src/Text.cpp:1849
24984 msgid "[Change Tracking] "
24985 msgstr "[تحويل المسار] "
24986
24987 #: src/Text.cpp:1855
24988 msgid "Change: "
24989 msgstr "التغيير:"
24990
24991 #: src/Text.cpp:1859
24992 msgid " at "
24993 msgstr "عند"
24994
24995 #: src/Text.cpp:1869
24996 #, c-format
24997 msgid "Font: %1$s"
24998 msgstr "الخط: %1$s"
24999
25000 #: src/Text.cpp:1874
25001 #, c-format
25002 msgid ", Depth: %1$d"
25003 msgstr ""
25004
25005 #: src/Text.cpp:1880
25006 msgid ", Spacing: "
25007 msgstr ", التباعد: "
25008
25009 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25010 msgid "OneHalf"
25011 msgstr "واحد ونصف"
25012
25013 #: src/Text.cpp:1892
25014 msgid "Other ("
25015 msgstr "أخرى ("
25016
25017 #: src/Text.cpp:1901
25018 msgid ", Inset: "
25019 msgstr ""
25020
25021 #: src/Text.cpp:1902
25022 msgid ", Paragraph: "
25023 msgstr ", الفقرة: "
25024
25025 #: src/Text.cpp:1903
25026 msgid ", Id: "
25027 msgstr ", المعرف: "
25028
25029 #: src/Text.cpp:1904
25030 msgid ", Position: "
25031 msgstr ", الموقع: "
25032
25033 #: src/Text.cpp:1910
25034 msgid ", Char: 0x"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: src/Text.cpp:1912
25038 msgid ", Boundary: "
25039 msgstr ", الحدود: "
25040
25041 #: src/Text2.cpp:404
25042 msgid "No font change defined."
25043 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
25044
25045 #: src/Text2.cpp:444
25046 msgid "Nothing to index!"
25047 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
25048
25049 #: src/Text2.cpp:446
25050 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25051 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
25052
25053 #: src/Text3.cpp:197
25054 msgid "Math editor mode"
25055 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25056
25057 #: src/Text3.cpp:199
25058 msgid "No valid math formula"
25059 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
25060
25061 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25062 msgid "Already in regular expression mode"
25063 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
25064
25065 #: src/Text3.cpp:220
25066 #, fuzzy
25067 msgid "Regexp editor mode"
25068 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25069
25070 #: src/Text3.cpp:1359
25071 msgid "Layout "
25072 msgstr "نسق"
25073
25074 #: src/Text3.cpp:1360
25075 msgid " not known"
25076 msgstr "مجهول"
25077
25078 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25079 msgid "Missing argument"
25080 msgstr "فقد المحاذاة"
25081
25082 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25083 msgid "Character set"
25084 msgstr "تعيين المحارف"
25085
25086 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25087 msgid "Paragraph layout set"
25088 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
25089
25090 #: src/TextClass.cpp:159
25091 msgid "Plain Layout"
25092 msgstr "أسلوب بسيط"
25093
25094 #: src/TextClass.cpp:830
25095 msgid "Missing File"
25096 msgstr "ملف مفقود"
25097
25098 #: src/TextClass.cpp:831
25099 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25100 msgstr ""
25101
25102 #: src/TextClass.cpp:834
25103 #, fuzzy
25104 msgid "Corrupt File"
25105 msgstr "اغلاق الملف"
25106
25107 #: src/TextClass.cpp:835
25108 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: src/TextClass.cpp:1506
25112 #, c-format
25113 msgid ""
25114 "The module %1$s has been requested by\n"
25115 "this document but has not been found in the list of\n"
25116 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25117 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: src/TextClass.cpp:1511
25121 msgid "Module not available"
25122 msgstr "نموذج غير متاح"
25123
25124 #: src/TextClass.cpp:1517
25125 #, fuzzy, c-format
25126 msgid ""
25127 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25128 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25129 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25130 "Missing prerequisites:\n"
25131 "\t%2$s\n"
25132 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25133 msgstr ""
25134 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
25135 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
25136 "قد تكون غير ممكنة.\n"
25137
25138 #: src/TextClass.cpp:1524
25139 msgid "Package not available"
25140 msgstr "حزم غير متاحة"
25141
25142 #: src/TextClass.cpp:1529
25143 #, c-format
25144 msgid "Error reading module %1$s\n"
25145 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
25146
25147 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25148 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25149 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25150 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25152 msgid "Revision control error."
25153 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
25154
25155 #: src/VCBackend.cpp:61
25156 #, fuzzy, c-format
25157 msgid ""
25158 "Some problem occurred while running the command:\n"
25159 "'%1$s'."
25160 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
25161
25162 #: src/VCBackend.cpp:627
25163 msgid "Up-to-date"
25164 msgstr "محدث"
25165
25166 #: src/VCBackend.cpp:629
25167 msgid "Locally Modified"
25168 msgstr "تعديل محلي"
25169
25170 #: src/VCBackend.cpp:631
25171 msgid "Locally Added"
25172 msgstr "إضافة محلية"
25173
25174 #: src/VCBackend.cpp:633
25175 msgid "Needs Merge"
25176 msgstr "يحتاج دمج"
25177
25178 #: src/VCBackend.cpp:635
25179 msgid "Needs Checkout"
25180 msgstr ""
25181
25182 #: src/VCBackend.cpp:637
25183 msgid "No CVS file"
25184 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
25185
25186 #: src/VCBackend.cpp:639
25187 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25188 msgstr ""
25189
25190 #: src/VCBackend.cpp:865
25191 msgid ""
25192 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25193 "You have to update from repository first or revert your changes."
25194 msgstr ""
25195
25196 #: src/VCBackend.cpp:870
25197 #, c-format
25198 msgid ""
25199 "Bad status when checking in changes.\n"
25200 "\n"
25201 "'%1$s'\n"
25202 "\n"
25203 msgstr ""
25204
25205 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25206 #, fuzzy, c-format
25207 msgid ""
25208 "Error when updating from repository.\n"
25209 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25210 "'%1$s'.\n"
25211 "\n"
25212 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25213 msgstr ""
25214 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25215 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25216 "'%1$s'.\n"
25217 "\n"
25218 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25219
25220 #: src/VCBackend.cpp:953
25221 #, fuzzy, c-format
25222 msgid ""
25223 "There were detected changes in the working directory:\n"
25224 "%1$s\n"
25225 "\n"
25226 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25227 "revert back to the repository version."
25228 msgstr ""
25229 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25230 "%1$s\n"
25231 "\n"
25232 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25233 "\n"
25234 "استمرار؟"
25235
25236 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25237 #: src/VCBackend.cpp:1520
25238 msgid "Changes detected"
25239 msgstr "تم رصد تغييرات"
25240
25241 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25242 msgid "&Abort"
25243 msgstr "إحباط&"
25244
25245 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25246 msgid "View &Log ..."
25247 msgstr "عرض سج&ل ..."
25248
25249 #: src/VCBackend.cpp:978
25250 #, fuzzy, c-format
25251 msgid ""
25252 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25253 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25254 "'%2$s'.\n"
25255 "\n"
25256 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25257 msgstr ""
25258 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25259 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25260 "'%1$s'.\n"
25261 "\n"
25262 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25263
25264 #: src/VCBackend.cpp:1037
25265 #, c-format
25266 msgid ""
25267 "The document %1$s is not in repository.\n"
25268 "You have to check in the first revision before you can revert."
25269 msgstr ""
25270
25271 #: src/VCBackend.cpp:1045
25272 #, c-format
25273 msgid ""
25274 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25275 "The status '%2$s' is unexpected."
25276 msgstr ""
25277
25278 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25279 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25280 msgid "Error: Could not generate logfile."
25281 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
25282
25283 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25284 #, fuzzy
25285 msgid ""
25286 "Error when committing to repository.\n"
25287 "You have to manually resolve the problem.\n"
25288 "LyX will reopen the document after you press OK."
25289 msgstr ""
25290 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25291 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25292 "'%1$s'.\n"
25293 "\n"
25294 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25295
25296 #: src/VCBackend.cpp:1446
25297 msgid ""
25298 "Error while acquiring write lock.\n"
25299 "Another user is most probably editing\n"
25300 "the current document now!\n"
25301 "Also check the access to the repository."
25302 msgstr ""
25303
25304 #: src/VCBackend.cpp:1452
25305 msgid ""
25306 "Error while releasing write lock.\n"
25307 "Check the access to the repository."
25308 msgstr ""
25309
25310 #: src/VCBackend.cpp:1511
25311 #, c-format
25312 msgid ""
25313 "There were detected changes in the working directory:\n"
25314 "%1$s\n"
25315 "\n"
25316 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25317 "preferred.\n"
25318 "\n"
25319 "Continue?"
25320 msgstr ""
25321 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25322 "%1$s\n"
25323 "\n"
25324 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25325 "\n"
25326 "استمرار؟"
25327
25328 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25329 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25330 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25331 msgid "&Yes"
25332 msgstr "&نعم"
25333
25334 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25336 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25337 msgid "&No"
25338 msgstr "&لا"
25339
25340 #: src/VCBackend.cpp:1580
25341 msgid "SVN File Locking"
25342 msgstr ""
25343
25344 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25345 msgid "Locking property unset."
25346 msgstr ""
25347
25348 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25349 msgid "Locking property set."
25350 msgstr ""
25351
25352 #: src/VCBackend.cpp:1582
25353 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25354 msgstr ""
25355
25356 #: src/VSpace.cpp:162
25357 msgid "Default skip"
25358 msgstr "انتقال افتراضي"
25359
25360 #: src/VSpace.cpp:165
25361 msgid "Small skip"
25362 msgstr "انتقال صغير"
25363
25364 #: src/VSpace.cpp:168
25365 msgid "Medium skip"
25366 msgstr "انتقال متوسط"
25367
25368 #: src/VSpace.cpp:171
25369 msgid "Big skip"
25370 msgstr "انتقال كبير"
25371
25372 #: src/VSpace.cpp:174
25373 msgid "Vertical fill"
25374 msgstr "حشو عمودي"
25375
25376 #: src/VSpace.cpp:181
25377 msgid "protected"
25378 msgstr "محمي"
25379
25380 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25381 #, c-format
25382 msgid ""
25383 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25384 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25385 msgstr ""
25386 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
25387 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
25388
25389 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25390 msgid "Reload saved document?"
25391 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
25392
25393 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25394 msgid "Yes, &Reload"
25395 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
25396
25397 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25398 msgid "No, &Keep Changes"
25399 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
25400
25401 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25402 #, c-format
25403 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25404 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
25405
25406 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25407 msgid "File not readable!"
25408 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
25409
25410 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25411 #, c-format
25412 msgid ""
25413 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25414 "\n"
25415 "Do you want to create a new document?"
25416 msgstr ""
25417 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
25418 "\n"
25419 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
25420
25421 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25422 msgid "Create new document?"
25423 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
25424
25425 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25426 msgid "&Create"
25427 msgstr "انشاء"
25428
25429 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25430 #, c-format
25431 msgid ""
25432 "The specified document template\n"
25433 "%1$s\n"
25434 "could not be read."
25435 msgstr ""
25436 "قالب المستند المحدد \n"
25437 "%1$s\n"
25438 "لا يمكن قراءته"
25439
25440 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25441 msgid "Could not read template"
25442 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
25443
25444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25445 msgid "Standard[[Bullets]]"
25446 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
25447
25448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25449 msgid "Maths"
25450 msgstr "رياضيات"
25451
25452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25453 msgid "Dings 1"
25454 msgstr "Dings 1"
25455
25456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25457 msgid "Dings 2"
25458 msgstr "Dings 2"
25459
25460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25461 msgid "Dings 3"
25462 msgstr "Dings 3"
25463
25464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25465 msgid "Dings 4"
25466 msgstr "Dings 4"
25467
25468 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25469 msgid "Unavailable:"
25470 msgstr "غير متاح:"
25471
25472 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25473 #, c-format
25474 msgid "Unavailable: %1$s"
25475 msgstr "غير متاح: %1$s"
25476
25477 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25478 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25479 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25480 msgid "Uncategorized"
25481 msgstr ""
25482
25483 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25484 msgid "Directories"
25485 msgstr "المسارات"
25486
25487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25488 msgid "File"
25489 msgstr "ملف"
25490
25491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25492 msgid "Master document"
25493 msgstr "المستند الرئيسي"
25494
25495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25496 msgid "Open files"
25497 msgstr "الملفات المفتوحة"
25498
25499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25500 #, fuzzy
25501 msgid "Manuals"
25502 msgstr "هامشي"
25503
25504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25505 #, c-format
25506 msgid ""
25507 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25508 "Continue searching from the beginning?"
25509 msgstr ""
25510
25511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25512 #, c-format
25513 msgid ""
25514 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25515 "Continue searching from the end?"
25516 msgstr ""
25517
25518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25519 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25520 msgstr ""
25521
25522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25523 msgid "Advanced search cancelled by user"
25524 msgstr ""
25525
25526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25527 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25528 msgid "Wrap search?"
25529 msgstr ""
25530
25531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25532 msgid "Nothing to search"
25533 msgstr "لا شئ لبحثه"
25534
25535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25536 msgid "No open document(s) in which to search"
25537 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
25538
25539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25540 msgid "Advanced Find and Replace"
25541 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
25542
25543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25544 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25545 msgstr ""
25546
25547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25548 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25549 msgstr ""
25550
25551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25552 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25553 msgstr ""
25554
25555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25556 #, c-format
25557 msgid ""
25558 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25559 "1995--%1$s LyX Team"
25560 msgstr ""
25561
25562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25563 msgid ""
25564 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25565 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25566 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25567 "any later version."
25568 msgstr ""
25569
25570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25571 msgid ""
25572 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25573 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25574 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25575 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25576 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25577 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25578 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25579 msgstr ""
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25582 msgid "not released yet"
25583 msgstr "لم يصدر حاليا"
25584
25585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25586 #, c-format
25587 msgid ""
25588 "LyX Version %1$s\n"
25589 "(%2$s)"
25590 msgstr ""
25591 "اصدار ليك%1$s\n"
25592 "(%2$s)"
25593
25594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
25595 msgid "Built from git commit hash "
25596 msgstr ""
25597
25598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
25599 msgid "Library directory: "
25600 msgstr "مسار المكتبة:"
25601
25602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25603 msgid "User directory: "
25604 msgstr "مسار المستخدم:"
25605
25606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
25607 #, c-format
25608 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25609 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
25610
25611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
25612 #, c-format
25613 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25614 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
25615
25616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
25617 msgid "About LyX"
25618 msgstr "حول ليك"
25619
25620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
25621 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
25622 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
25623 #, c-format
25624 msgid "LyX: %1$s"
25625 msgstr "ليك: %1$s"
25626
25627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25628 msgid "About %1"
25629 msgstr "حول %1"
25630
25631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
25633 msgid "Preferences"
25634 msgstr "تفضيلات"
25635
25636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25637 msgid "Reconfigure"
25638 msgstr "اعادة الضبط"
25639
25640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25641 msgid "Quit %1"
25642 msgstr "إغلاق  %1"
25643
25644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
25645 msgid "Nothing to do"
25646 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
25649 msgid "Unknown action"
25650 msgstr "فعل مجهول"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
25653 #, fuzzy
25654 msgid "Command not handled"
25655 msgstr "تعطيل أمر"
25656
25657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
25658 msgid "Command disabled"
25659 msgstr "تعطيل أمر"
25660
25661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
25662 #, fuzzy
25663 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25664 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
25665
25666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
25667 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25668 msgstr ""
25669
25670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25671 msgid "Running configure..."
25672 msgstr "بدء الاعداد"
25673
25674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25675 msgid "Reloading configuration..."
25676 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
25677
25678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
25679 msgid "System reconfiguration failed"
25680 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
25681
25682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25683 msgid ""
25684 "The system reconfiguration has failed.\n"
25685 "Default textclass is used but LyX may\n"
25686 "not be able to work properly.\n"
25687 "Please reconfigure again if needed."
25688 msgstr ""
25689 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
25690 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
25691 "بكفاءة.\n"
25692 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
25693
25694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
25695 msgid "System reconfigured"
25696 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
25697
25698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
25699 msgid ""
25700 "The system has been reconfigured.\n"
25701 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25702 "updated document class specifications."
25703 msgstr ""
25704 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
25705 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
25706 "تحديثات أقسام نسق المستند."
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
25709 msgid "Exiting."
25710 msgstr "خروج."
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25713 #, c-format
25714 msgid "Opening help file %1$s..."
25715 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
25716
25717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
25718 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25719 msgstr ""
25720
25721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
25722 #, c-format
25723 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25724 msgstr ""
25725
25726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
25727 #, c-format
25728 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25729 msgstr ""
25730
25731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
25732 #, c-format
25733 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25734 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
25737 msgid "Unable to save document defaults"
25738 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
25741 msgid "Unknown function."
25742 msgstr "دالة مجهولة."
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
25745 msgid "The current document was closed."
25746 msgstr "المستند الحالي اغلق"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
25749 msgid ""
25750 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25751 "documents and exit.\n"
25752 "\n"
25753 "Exception: "
25754 msgstr ""
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
25757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
25758 msgid "Software exception Detected"
25759 msgstr ""
25760
25761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
25762 msgid ""
25763 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25764 "unsaved documents and exit."
25765 msgstr ""
25766
25767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
25768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
25769 #, fuzzy
25770 msgid "Could not find UI definition file"
25771 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25772
25773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
25774 #, c-format
25775 msgid ""
25776 "Error while reading the included file\n"
25777 "%1$s\n"
25778 "Please check your installation."
25779 msgstr ""
25780 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
25781 "%1$s\n"
25782 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
25785 msgid "Could not find default UI file"
25786 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
25789 #, fuzzy
25790 msgid ""
25791 "LyX could not find the default UI file!\n"
25792 "Please check your installation."
25793 msgstr ""
25794 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25795 "%1$s.\n"
25796 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25797
25798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
25799 #, c-format
25800 msgid ""
25801 "Error while reading the configuration file\n"
25802 "%1$s\n"
25803 "Falling back to default.\n"
25804 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25805 "check which User Interface file you are using."
25806 msgstr ""
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25809 msgid "BibTeX Bibliography"
25810 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
25817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
25818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
25819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
25820 msgid "Documents|#o#O"
25821 msgstr "المستندات|#o#O"
25822
25823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25824 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25825 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
25826
25827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25828 msgid "Select a BibTeX database to add"
25829 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
25830
25831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25832 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25833 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
25834
25835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25836 msgid "Select a BibTeX style"
25837 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
25838
25839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25840 msgid "No frame"
25841 msgstr "بدون إطار"
25842
25843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25844 msgid "Simple rectangular frame"
25845 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25848 msgid "Oval frame, thin"
25849 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25852 msgid "Oval frame, thick"
25853 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25856 msgid "Drop shadow"
25857 msgstr "ظل ساقط"
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25860 msgid "Shaded background"
25861 msgstr "تظليل الخلفية"
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25864 msgid "Double rectangular frame"
25865 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25868 msgid "Depth"
25869 msgstr "العمق"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25872 msgid "Total Height"
25873 msgstr "الارتفاع الكلي"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25876 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25877 msgid "Makebox"
25878 msgstr "إنشاء صندوق"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25881 msgid "Branch"
25882 msgstr "فرع"
25883
25884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25885 msgid "Activated"
25886 msgstr "مفعل"
25887
25888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25889 msgid "Color"
25890 msgstr "اللون"
25891
25892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25893 msgid "Filename Suffix"
25894 msgstr "لاحقة اسم الملف"
25895
25896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
25899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
25900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
25902 msgid "Yes"
25903 msgstr "نعم"
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
25909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
25910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
25911 msgid "No"
25912 msgstr "لا"
25913
25914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25915 msgid "Enter new branch name"
25916 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
25917
25918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25919 #, c-format
25920 msgid ""
25921 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25922 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25923 msgstr ""
25924 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
25925 "\n"
25926 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25929 msgid "&Merge"
25930 msgstr "دمج&"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25933 msgid "Renaming failed"
25934 msgstr "فشل التسمية"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25937 msgid "The branch could not be renamed."
25938 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25941 msgid "Merge Changes"
25942 msgstr "دمج التغييرات"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25945 #, c-format
25946 msgid ""
25947 "Change by %1$s\n"
25948 "\n"
25949 msgstr ""
25950 "تغير بواسطة  %1$s\n"
25951 "\n"
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25954 #, c-format
25955 msgid "Change made at %1$s\n"
25956 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
25957
25958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25963 msgid "No change"
25964 msgstr "لا تغيير"
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25967 #, fuzzy
25968 msgid "Small Caps"
25969 msgstr "صغير"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25977 msgid "Reset"
25978 msgstr "اعادة ضبط"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25981 msgid "Underbar"
25982 msgstr "تحته خط"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25985 msgid "Double underbar"
25986 msgstr "تحته خط مزدوج"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25989 msgid "Wavy underbar"
25990 msgstr "تحته خط موجي"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25993 msgid "Strikeout"
25994 msgstr "وسطه خط"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25997 msgid "No color"
25998 msgstr "بدون الوان"
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26001 msgid "Black"
26002 msgstr "اسود"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26005 msgid "White"
26006 msgstr "ابيض"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26009 msgid "Red"
26010 msgstr "احمر"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26013 msgid "Green"
26014 msgstr "اخضر"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26017 msgid "Blue"
26018 msgstr "ازرق"
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26021 msgid "Cyan"
26022 msgstr "نيلي"
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26025 msgid "Magenta"
26026 msgstr "ارجواني"
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26029 msgid "Yellow"
26030 msgstr "اصفر"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26033 msgid "Text Style"
26034 msgstr "أسلوب النص"
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26037 msgid "Keys"
26038 msgstr "مفاتيح"
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26041 #, fuzzy
26042 msgid "LinkBack PDF"
26043 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26046 msgid "JPEG"
26047 msgstr "JPEG"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26050 msgid "pasted"
26051 msgstr "لصق"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26054 #, c-format
26055 msgid "%1$s Files"
26056 msgstr "ملفات %1$s"
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26059 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26060 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26066 msgid "Canceled."
26067 msgstr "الغي."
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26070 msgid "Overwrite external file?"
26071 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26074 #, c-format
26075 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26076 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26079 msgid "List of previous commands"
26080 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26083 msgid "Next command"
26084 msgstr "الامر التالي"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26087 msgid "Compare LyX files"
26088 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26091 msgid "Select document"
26092 msgstr "تحديد مستند"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26097 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26098 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26101 msgid "Error while comparing documents."
26102 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26105 msgid "Aborted"
26106 msgstr "إجهاض"
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26109 msgid "Finished"
26110 msgstr "انتهى"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26113 msgid "Aborting process..."
26114 msgstr "إجهاض العملية..."
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26117 msgid "differences"
26118 msgstr ""
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26121 msgid "Compare different revisions"
26122 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26125 msgid "big[[delimiter size]]"
26126 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
26127
26128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26129 msgid "Big[[delimiter size]]"
26130 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26133 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26134 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26137 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26138 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26141 msgid "Math Delimiter"
26142 msgstr "قوس رياضي"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26146 msgid "(None)"
26147 msgstr "(بدون)"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26150 msgid "Variable"
26151 msgstr "متغير"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26154 msgid "Module not found!"
26155 msgstr "النموذج غير موجود"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26158 msgid "Press button to check validity..."
26159 msgstr ""
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26162 msgid "Conversion Failed!"
26163 msgstr "فشل التحويل!"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26166 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26167 msgstr ""
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26170 msgid "Layout is valid!"
26171 msgstr "النسق فعّال!"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26174 msgid "Layout is invalid!"
26175 msgstr "النسق غير فعّال!"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26178 msgid "Convert to current format"
26179 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26182 msgid "Document Settings"
26183 msgstr "إعدادات المستند"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26187 msgid "Child Document"
26188 msgstr "مستند فرعي"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26191 msgid "Include to Output"
26192 msgstr "إدراج في الخرج"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26195 msgid "10"
26196 msgstr "10"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26199 msgid "11"
26200 msgstr "11"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26203 msgid "12"
26204 msgstr "12"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26207 msgid "None (no fontenc)"
26208 msgstr ""
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26211 msgid ""
26212 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26213 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26214 msgstr ""
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26217 msgid "empty"
26218 msgstr "فارغ"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26221 msgid "plain"
26222 msgstr "بسيط"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26225 msgid "headings"
26226 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26229 msgid "fancy"
26230 msgstr "مزخرف"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26233 msgid "US letter"
26234 msgstr "US letter"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26237 msgid "US legal"
26238 msgstr "US legal"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26241 msgid "US executive"
26242 msgstr "US executive"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26245 msgid "A0"
26246 msgstr "A0"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26249 msgid "A1"
26250 msgstr "A1"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26253 msgid "A2"
26254 msgstr "A2"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26257 msgid "A3"
26258 msgstr "A3"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26261 msgid "A4"
26262 msgstr "A4"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26265 msgid "A5"
26266 msgstr "A5"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26269 msgid "A6"
26270 msgstr "A6"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26273 msgid "B0"
26274 msgstr "B0"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26277 msgid "B1"
26278 msgstr "B1"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26281 msgid "B2"
26282 msgstr "B2"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26285 msgid "B3"
26286 msgstr "B3"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26289 msgid "B4"
26290 msgstr "B4"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26293 msgid "B5"
26294 msgstr "B5"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26297 msgid "B6"
26298 msgstr "B6"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26301 msgid "C0"
26302 msgstr "C0"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26305 msgid "C1"
26306 msgstr "C1"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26309 msgid "C2"
26310 msgstr "C2"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26313 msgid "C3"
26314 msgstr "C3"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26317 msgid "C4"
26318 msgstr "C4"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26321 msgid "C5"
26322 msgstr "C5"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26325 msgid "C6"
26326 msgstr "C6"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26329 msgid "JIS B0"
26330 msgstr "JIS B0"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26333 msgid "JIS B1"
26334 msgstr "JIS B1"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26337 msgid "JIS B2"
26338 msgstr "JIS B2"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26341 msgid "JIS B3"
26342 msgstr "JIS B3"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26345 msgid "JIS B4"
26346 msgstr "JIS B4"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26349 msgid "JIS B5"
26350 msgstr "JIS B5"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26353 msgid "JIS B6"
26354 msgstr "JIS B6"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26357 msgid "Language Default (no inputenc)"
26358 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26361 msgid "``text''"
26362 msgstr "``نص''"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26365 msgid "''text''"
26366 msgstr "''نص''"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26369 msgid ",,text``"
26370 msgstr ",,نص``"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26373 msgid ",,text''"
26374 msgstr ",,نص''"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26377 msgid "<<text>>"
26378 msgstr "<<نص>>"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26381 msgid ">>text<<"
26382 msgstr ">>نص<<"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26385 msgid "Numbered"
26386 msgstr "مرقم"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26389 msgid "Appears in TOC"
26390 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26393 msgid "Author-year"
26394 msgstr "مؤلف-عام"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26397 msgid "Numerical"
26398 msgstr "عددي"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26401 msgid "Package"
26402 msgstr "الحزمة"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26405 msgid "Load automatically"
26406 msgstr "تحميل آلي"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26409 msgid "Load always"
26410 msgstr "تحميل دائما"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26413 msgid "Do not load"
26414 msgstr "بدون تحميل"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26417 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26418 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26421 #, c-format
26422 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26423 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26426 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26427 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26430 #, c-format
26431 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26432 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26436 #, c-format
26437 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26438 msgstr "%1$s [Class '%2$s']"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26441 #, c-format
26442 msgid ""
26443 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26444 "all required packages (%2$s) installed."
26445 msgstr ""
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26449 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26450 msgstr ""
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26453 msgid "Document Class"
26454 msgstr "نسق المستند"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
26457 msgid "Child Documents"
26458 msgstr "مستند فرعي"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26461 msgid "Modules"
26462 msgstr "نماذج"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26465 msgid "Local Layout"
26466 msgstr "نسق محلي"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26469 msgid "Text Layout"
26470 msgstr "نسق النص"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26473 msgid "Page Margins"
26474 msgstr "هوامش الصفحة"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26477 msgid "Colors"
26478 msgstr "الالوان"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26481 msgid "Numbering & TOC"
26482 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26485 msgid "Indexes"
26486 msgstr "فهارس"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26489 msgid "PDF Properties"
26490 msgstr "تفضيلات PDF"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26493 msgid "Math Options"
26494 msgstr "خيارات الرياضيات"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26497 msgid "Float Placement"
26498 msgstr "وضع عائم"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26501 msgid "Bullets"
26502 msgstr "نقاط"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
26505 msgid "Branches"
26506 msgstr "فروع"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26509 msgid "LaTeX Preamble"
26510 msgstr "مقدمة لتيك"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26514 msgid "&Default..."
26515 msgstr "افت&راضي..."
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
26519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
26522 msgid " (not installed)"
26523 msgstr " (غير مثبت)"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26526 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26527 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26530 msgid " (not available)"
26531 msgstr " (غير متاح)"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26534 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26535 msgstr "النسق الافتراضي (خطوط تيك)"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26539 msgid "Class Default"
26540 msgstr "النسق الافتراضي"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26543 msgid "Layouts|#o#O"
26544 msgstr "أنساق|#o#O"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26547 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26548 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26552 msgid "Local layout file"
26553 msgstr "ملف النسق المحلي"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26556 msgid ""
26557 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26558 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26559 "document may not work with this layout if you do not\n"
26560 "keep the layout file in the document directory."
26561 msgstr ""
26562 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
26563 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
26564 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
26565 "ملف النسق في مجلد المستند."
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26568 msgid "&Set Layout"
26569 msgstr "تعيين نسق&"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26572 msgid "Unable to read local layout file."
26573 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26576 msgid "This is a local layout file."
26577 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26580 msgid "Select master document"
26581 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26584 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26585 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26589 msgid "Unapplied changes"
26590 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
26594 msgid ""
26595 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26596 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26597 msgstr ""
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
26601 msgid "&Dismiss"
26602 msgstr "&رفض"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
26606 msgid "Unable to set document class."
26607 msgstr "تعذر ضبط نسق المستند."
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26610 #, c-format
26611 msgid "%1$s, %2$s"
26612 msgstr "%1$s, %2$s"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26615 #, c-format
26616 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26617 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26620 #, c-format
26621 msgid "%1$s (unavailable)"
26622 msgstr "%1$s (غير متاح)"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26625 msgid "Module provided by document class."
26626 msgstr "نمذجة بواسطة نسق المستند."
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26629 #, c-format
26630 msgid "Category: %1$s."
26631 msgstr "الصنف: %1$s."
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26634 #, c-format
26635 msgid "Package(s) required: %1$s."
26636 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26639 msgid "or"
26640 msgstr "أو"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26643 #, c-format
26644 msgid "Modules required: %1$s."
26645 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26648 #, c-format
26649 msgid "Modules excluded: %1$s."
26650 msgstr ""
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26653 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26654 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
26657 msgid "[No options predefined]"
26658 msgstr "[لا خيار محدد]"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
26661 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26662 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
26665 msgid "&Use Hyperref Support"
26666 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26669 msgid "Can't set layout!"
26670 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
26673 #, fuzzy, c-format
26674 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26675 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
26678 msgid "Not Found"
26679 msgstr "غير موجود"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26682 msgid "Assigned master does not include this file"
26683 msgstr ""
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
26686 #, c-format
26687 msgid ""
26688 "You must include this file in the document\n"
26689 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26690 "feature."
26691 msgstr ""
26692 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26695 #, fuzzy
26696 msgid "Could not load master"
26697 msgstr "لم تحمل الصنف"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
26700 #, c-format
26701 msgid ""
26702 "The master document '%1$s'\n"
26703 "could not be loaded."
26704 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26707 msgid "Literate"
26708 msgstr "دراسات"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26711 msgid "pLaTeX"
26712 msgstr "pLaTeX"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26715 msgid "Error List"
26716 msgstr "قائمة الاخطاء"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26719 #, c-format
26720 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26721 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26724 msgid "Top left"
26725 msgstr "اعلى اليسار"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26728 msgid "Bottom left"
26729 msgstr "اسفل اليسار"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26732 msgid "Baseline left"
26733 msgstr "يسار الخط القاعدي"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26736 msgid "Top center"
26737 msgstr "اعلى الوسط"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26740 msgid "Bottom center"
26741 msgstr "اسفل الوسط"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26744 msgid "Baseline center"
26745 msgstr "وسط الخط القاعدي"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26748 msgid "Top right"
26749 msgstr "اعلى اليمين"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26752 msgid "Bottom right"
26753 msgstr "اسفل اليمين"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26756 msgid "Baseline right"
26757 msgstr "يمين الخط القاعدي"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26760 msgid "External Material"
26761 msgstr "مادة خارجية"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26764 msgid "Scale%"
26765 msgstr "مقياس%"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26768 msgid "Select external file"
26769 msgstr "تحديد ملف خارجي"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26772 msgid "automatically"
26773 msgstr "آلي"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
26776 msgid "Graphics"
26777 msgstr "الصور"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26780 msgid "Dissolve previous group?"
26781 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26784 #, c-format
26785 msgid ""
26786 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26787 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26788 "because this graphic was its only member.\n"
26789 "How do you want to proceed?"
26790 msgstr ""
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26793 #, c-format
26794 msgid "Stick with group '%1$s'"
26795 msgstr ""
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26798 #, c-format
26799 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26800 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26803 #, c-format
26804 msgid ""
26805 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26806 "the group will be dissolved,\n"
26807 "because this graphic was its only member.\n"
26808 "How do you want to proceed?"
26809 msgstr ""
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26812 #, c-format
26813 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26814 msgstr ""
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26817 msgid "Enter unique group name:"
26818 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26821 msgid "Group already defined!"
26822 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26825 #, c-format
26826 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26827 msgstr ""
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26830 msgid "bp"
26831 msgstr "bp"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26834 msgid "cm"
26835 msgstr "سم"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26838 msgid "mm"
26839 msgstr "مم"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26842 msgid "in[[unit of measure]]"
26843 msgstr "انش[[unit of measure]]"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26846 msgid "Select graphics file"
26847 msgstr "تحديد ملف الصورة"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26850 msgid "Clipart|#C#c"
26851 msgstr "شكل|#C#c"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26855 msgid "Interword Space"
26856 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26860 msgid "Thin Space"
26861 msgstr "مسافة رفيعة"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26864 msgid "Medium Space"
26865 msgstr "مسافة متوسطة"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26868 msgid "Thick Space"
26869 msgstr "مسافة سميكة"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26873 msgid "Negative Thin Space"
26874 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26878 msgid "Negative Medium Space"
26879 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26883 msgid "Negative Thick Space"
26884 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26887 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26888 msgstr ""
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26891 msgid "Quad (1 em)"
26892 msgstr ""
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26895 msgid "Double Quad (2 em)"
26896 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26900 msgid "Horizontal Fill"
26901 msgstr "ملئ افقي"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26904 #, fuzzy
26905 msgid "Visible Space"
26906 msgstr "نص مرئي"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26909 msgid ""
26910 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26911 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26912 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26913 msgstr ""
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26918 msgid ""
26919 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26920 msgstr ""
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
26923 msgid "Select document to include"
26924 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
26927 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26928 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26931 msgid "Index Entry Settings"
26932 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26935 msgid "Label Color"
26936 msgstr "لون الملصق"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26939 msgid "Cannot remove standard index"
26940 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26943 msgid "The default index cannot be removed."
26944 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26947 msgid "Enter new index name"
26948 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26951 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26952 msgstr ""
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26955 msgid "unknown"
26956 msgstr "مجهول"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26959 msgid "shortcut"
26960 msgstr "اختصار"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26963 msgid "shortcuts"
26964 msgstr "اختصارات"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26967 msgid "lyxrc"
26968 msgstr "lyxrc"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26971 msgid "package"
26972 msgstr "حزمة"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26975 msgid "textclass"
26976 msgstr "نوع النص"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26979 msgid "menu"
26980 msgstr "قائمة"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26983 msgid "icon"
26984 msgstr "رمز"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26987 msgid "buffer"
26988 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26991 msgid "lyxinfo"
26992 msgstr "معلومات ليك"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26995 msgid "Shift-"
26996 msgstr "Shift-"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26999 msgid "Control-"
27000 msgstr "تحكم-"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27003 msgid "Option-"
27004 msgstr "خيار-"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27007 msgid "Command-"
27008 msgstr "الامر-"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27011 msgid "No language"
27012 msgstr "لا لغة"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27015 msgid "Program Listing Settings"
27016 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27019 msgid "No dialect"
27020 msgstr ""
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27023 msgid "LaTeX Log"
27024 msgstr "سجل لتيك"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27027 msgid "LyX2LyX"
27028 msgstr "LyX2LyX"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27031 msgid "Literate Programming Build Log"
27032 msgstr ""
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27035 msgid "lyx2lyx Error Log"
27036 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27039 msgid "Version Control Log"
27040 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27043 msgid "Log file not found."
27044 msgstr "ملف السجل غير موجود."
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27047 #, fuzzy
27048 msgid "No literate programming build log file found."
27049 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27052 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27053 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27056 msgid "No version control log file found."
27057 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27060 msgid "[x]"
27061 msgstr "[x]"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27064 msgid "(x)"
27065 msgstr "(x)"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27068 msgid "{x}"
27069 msgstr "{x}"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27072 msgid "|x|"
27073 msgstr "|x|"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27076 msgid "||x||"
27077 msgstr "||x||"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27080 msgid "bmatrix"
27081 msgstr "bmatrix"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27084 msgid "pmatrix"
27085 msgstr "pmatrix"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27088 msgid "Bmatrix"
27089 msgstr "Bmatrix"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27092 msgid "vmatrix"
27093 msgstr "vmatrix"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27096 msgid "Vmatrix"
27097 msgstr "Vmatrix"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27100 msgid "Math Matrix"
27101 msgstr "مصفوفة رياضية"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27104 msgid "Note Settings"
27105 msgstr "إعدادات الملاحظة"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27108 msgid "Paragraph Settings"
27109 msgstr "إعدادات الفقرة"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27112 msgid ""
27113 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27114 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27115 "\n"
27116 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27117 "the items is used."
27118 msgstr ""
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27121 msgid "Phantom Settings"
27122 msgstr "إعدادات الطيف"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27125 msgid "System files|#S#s"
27126 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27129 msgid "User files|#U#u"
27130 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27133 msgid "Look & Feel"
27134 msgstr "المظهر العام"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27137 msgid "Language Settings"
27138 msgstr "إعدادات اللغة"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27141 msgid "File Handling"
27142 msgstr "معالجة الملف"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27145 msgid "Keyboard/Mouse"
27146 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27149 msgid "Input Completion"
27150 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27154 msgid "Co&mmand:"
27155 msgstr "الأم&ر:"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27158 msgid "Screen Fonts"
27159 msgstr "خطوط الشاشة"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27162 msgid "Paths"
27163 msgstr "المسارات"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27166 msgid "Select directory for example files"
27167 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27170 msgid "Select a document templates directory"
27171 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27174 msgid "Select a temporary directory"
27175 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27178 msgid "Select a backups directory"
27179 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27182 msgid "Select a document directory"
27183 msgstr "حدد مسار المستند"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27186 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27187 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27190 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27191 msgstr ""
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27194 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27195 msgstr ""
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27199 msgid "Spellchecker"
27200 msgstr "مدقق املائي"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27203 msgid "Native"
27204 msgstr "Native"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27207 msgid "Aspell"
27208 msgstr "Aspell "
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27211 msgid "Enchant"
27212 msgstr "Enchant"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27215 msgid "Hunspell"
27216 msgstr "Hunspell"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27219 msgid "Converters"
27220 msgstr "المحولات"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27223 msgid "File Formats"
27224 msgstr "صيغ الملف"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27227 msgid "Format in use"
27228 msgstr "الهيئة المستخدمة"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27231 #, fuzzy
27232 msgid ""
27233 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27234 "converter. Please remove the converter first."
27235 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27238 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27239 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27242 msgid "LyX needs to be restarted!"
27243 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27246 msgid ""
27247 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27248 "restart."
27249 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27252 msgid "Printer"
27253 msgstr "الطابعة"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27256 msgid "User Interface"
27257 msgstr "واجهة المستخدم"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27260 msgid "Classic"
27261 msgstr "عادي"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27264 msgid "Oxygen"
27265 msgstr "أكسجين"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27268 msgid "Document Handling"
27269 msgstr "معالجة المستند"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27272 msgid "Control"
27273 msgstr "تحكم"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27276 msgid "Shortcuts"
27277 msgstr "اختصارات"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27280 msgid "Function"
27281 msgstr "الوظيفة"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27284 msgid "Shortcut"
27285 msgstr "اختصار"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27288 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27289 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27292 msgid "Mathematical Symbols"
27293 msgstr "رموز رياضية"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27296 msgid "Document and Window"
27297 msgstr "المستند والنافذة"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27300 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27301 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27304 msgid "System and Miscellaneous"
27305 msgstr "النظام ومنوعات"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27308 msgid "Res&tore"
27309 msgstr "استعادة"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27313 msgid "Failed to create shortcut"
27314 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27317 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27318 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27321 msgid "Invalid or empty key sequence"
27322 msgstr ""
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27325 #, fuzzy, c-format
27326 msgid ""
27327 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27328 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27329 msgstr ""
27330 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
27331 "%2$s\n"
27332 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27335 msgid "Redefine shortcut?"
27336 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27339 msgid "&Redefine"
27340 msgstr "&إعادة تعيين"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27343 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27344 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27347 msgid "Identity"
27348 msgstr "الهوية"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27351 #, fuzzy
27352 msgid "Choose bind file"
27353 msgstr "اختر ملف UI"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27356 #, fuzzy
27357 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27358 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27361 msgid "Choose UI file"
27362 msgstr "اختر ملف UI"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27365 #, fuzzy
27366 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27367 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27370 msgid "Choose keyboard map"
27371 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27374 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27375 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27378 msgid "Print Document"
27379 msgstr "طباعة مستند"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27382 msgid "Print to file"
27383 msgstr "طباعة لملف"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27386 msgid "PostScript files (*.ps)"
27387 msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27390 msgid "Longest label width"
27391 msgstr "عرض ملصق طويل"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27394 msgid "Index Settings"
27395 msgstr "إعدادات الفهرس"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27398 msgid "<All indexes>"
27399 msgstr "<كل الفهارس>"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27402 msgid "Progress/Debug Messages"
27403 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27406 msgid "Debug Level"
27407 msgstr "مستوى التنقيح"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27410 msgid "Set"
27411 msgstr "تعيين"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27414 msgid "Cross-reference"
27415 msgstr "إسناد ترافقي"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27418 msgid "&Go Back"
27419 msgstr "&عودة للخلف"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27422 msgid "Jump back"
27423 msgstr "الأنتقال للخلف"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27426 msgid "Jump to label"
27427 msgstr "الانتقال لملصق"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27430 msgid "<No prefix>"
27431 msgstr ""
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27434 msgid "Find and Replace"
27435 msgstr "بحث واستبدال"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27438 msgid ""
27439 "End of file reached while searching forward.\n"
27440 "Continue searching from the beginning?"
27441 msgstr ""
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27444 msgid ""
27445 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27446 "Continue searching from the end?"
27447 msgstr ""
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27450 msgid "String not found."
27451 msgstr "قيمة غير موجودة."
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27454 msgid "Export or Send Document"
27455 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27458 msgid "Show File"
27459 msgstr "اظهار ملف"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27462 msgid "Error -> Cannot load file!"
27463 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27466 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27467 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27470 msgid ""
27471 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27472 "beginning?"
27473 msgstr ""
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27476 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27477 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27480 msgid "Basic Latin"
27481 msgstr "لاتيني بسيط"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27484 msgid "Latin-1 Supplement"
27485 msgstr ""
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27488 msgid "Latin Extended-A"
27489 msgstr "لاتيني محسن-A"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27492 msgid "Latin Extended-B"
27493 msgstr "لاتيني محسن-B"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27496 msgid "IPA Extensions"
27497 msgstr "امتدادات IPA"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27500 msgid "Spacing Modifier Letters"
27501 msgstr ""
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27504 msgid "Combining Diacritical Marks"
27505 msgstr ""
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27508 msgid "Cyrillic"
27509 msgstr "سريالي"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27512 msgid "Arabic"
27513 msgstr "عربي"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27516 msgid "Devanagari"
27517 msgstr ""
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27520 msgid "Bengali"
27521 msgstr "بنغالي"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27524 msgid "Gurmukhi"
27525 msgstr ""
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27528 msgid "Gujarati"
27529 msgstr ""
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27532 msgid "Oriya"
27533 msgstr ""
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27536 msgid "Kannada"
27537 msgstr ""
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27540 msgid "Malayalam"
27541 msgstr "Malayalam"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27544 msgid "Georgian"
27545 msgstr "جورجيا"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27548 msgid "Hangul Jamo"
27549 msgstr ""
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27552 msgid "Phonetic Extensions"
27553 msgstr "امتدادات صوتية"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27556 msgid "Latin Extended Additional"
27557 msgstr ""
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27560 msgid "Greek Extended"
27561 msgstr "إغريقي محسن"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27564 msgid "General Punctuation"
27565 msgstr "ترقيم عام"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27568 msgid "Superscripts and Subscripts"
27569 msgstr "علوي وسفلي"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27572 msgid "Currency Symbols"
27573 msgstr "رموز دارجة"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27576 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27577 msgstr ""
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27580 msgid "Letterlike Symbols"
27581 msgstr ""
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27584 msgid "Number Forms"
27585 msgstr "أشكال عددية"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27588 msgid "Mathematical Operators"
27589 msgstr "معاملات رياضية"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27592 msgid "Miscellaneous Technical"
27593 msgstr "تقني منوع"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27596 msgid "Control Pictures"
27597 msgstr "تحكم صورة"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27600 msgid "Optical Character Recognition"
27601 msgstr ""
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27604 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27605 msgstr ""
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27608 msgid "Box Drawing"
27609 msgstr "رسم صندوق"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27612 #, fuzzy
27613 msgid "Block Elements"
27614 msgstr "اعترافات بالجميل"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27617 msgid "Geometric Shapes"
27618 msgstr "أشكال هندسية"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27621 msgid "Miscellaneous Symbols"
27622 msgstr "رموز منوعة"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27625 msgid "Dingbats"
27626 msgstr "Dingbats"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27629 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27630 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27633 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27634 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27637 msgid "Hiragana"
27638 msgstr ""
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27641 msgid "Katakana"
27642 msgstr "Katakana"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27645 msgid "Bopomofo"
27646 msgstr "Bopomofo"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27649 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27650 msgstr ""
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27653 msgid "Kanbun"
27654 msgstr "Kanbun"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27657 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27658 msgstr ""
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27661 msgid "CJK Compatibility"
27662 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27665 msgid "CJK Unified Ideographs"
27666 msgstr ""
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27669 msgid "Hangul Syllables"
27670 msgstr ""
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27673 msgid "High Surrogates"
27674 msgstr ""
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27677 msgid "Private Use High Surrogates"
27678 msgstr ""
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27681 msgid "Low Surrogates"
27682 msgstr ""
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27685 msgid "Private Use Area"
27686 msgstr ""
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27689 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27690 msgstr ""
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27693 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27694 msgstr ""
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27697 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27698 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27701 msgid "Combining Half Marks"
27702 msgstr ""
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27705 msgid "CJK Compatibility Forms"
27706 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27709 msgid "Small Form Variants"
27710 msgstr ""
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27713 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27714 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27717 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27718 msgstr ""
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27721 msgid "Linear B Syllabary"
27722 msgstr ""
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27725 msgid "Linear B Ideograms"
27726 msgstr ""
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27729 msgid "Aegean Numbers"
27730 msgstr "ارقام بحر ايجه"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27733 msgid "Ancient Greek Numbers"
27734 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27737 msgid "Old Italic"
27738 msgstr "ايطالي قديم"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27741 msgid "Gothic"
27742 msgstr "قوطي"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27745 msgid "Ugaritic"
27746 msgstr ""
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27749 msgid "Old Persian"
27750 msgstr "فارسي قديم"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27753 msgid "Deseret"
27754 msgstr "تحلية"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27757 msgid "Shavian"
27758 msgstr "برناردشوي"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27761 msgid "Osmanya"
27762 msgstr "عثماني"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27765 msgid "Cypriot Syllabary"
27766 msgstr ""
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27769 msgid "Kharoshthi"
27770 msgstr "Kharoshthi"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27773 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27774 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27777 msgid "Musical Symbols"
27778 msgstr "رموز موسيقية"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27781 #, fuzzy
27782 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27783 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27786 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27787 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27790 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27791 msgstr "رموز هجائية رياضية"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27794 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27795 msgstr ""
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27798 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27799 msgstr ""
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27802 msgid "Tags"
27803 msgstr ""
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27806 msgid "Variation Selectors Supplement"
27807 msgstr ""
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27810 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27811 msgstr ""
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27814 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27815 msgstr ""
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27818 msgid "Character: "
27819 msgstr "محارف:"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27822 msgid "Code Point: "
27823 msgstr ""
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
27826 msgid "Symbols"
27827 msgstr "رموز"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27830 msgid "Insert Table"
27831 msgstr "ادراج جدول"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27834 msgid "TeX Information"
27835 msgstr "معلومات تيك"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27838 msgid "No thesaurus available for this language!"
27839 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27842 msgid "Outline"
27843 msgstr "الخلاصة"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27846 msgid "auto"
27847 msgstr "آلي"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
27850 msgid "off"
27851 msgstr "ايقاف"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
27854 #, c-format
27855 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27856 msgstr ""
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27859 msgid "version "
27860 msgstr "الاصدار"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27863 msgid "unknown version"
27864 msgstr "اصدار مجهول"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
27867 msgid "Small-sized icons"
27868 msgstr "رموز صغيرة"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
27871 msgid "Normal-sized icons"
27872 msgstr "رموز عادية"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
27875 msgid "Big-sized icons"
27876 msgstr "رموز كبيرة"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
27879 #, c-format
27880 msgid "Successful export to format: %1$s"
27881 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
27884 #, fuzzy, c-format
27885 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27886 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
27889 #, c-format
27890 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27891 msgstr ""
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
27894 #, fuzzy, c-format
27895 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27896 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
27899 msgid "Exit LyX"
27900 msgstr ""
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
27903 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27904 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
27907 msgid "Welcome to LyX!"
27908 msgstr "أهلاً بك في ليك"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
27911 msgid "Automatic save done."
27912 msgstr "تم الحفظ الآلي."
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
27915 msgid "Automatic save failed!"
27916 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
27919 msgid "Command not allowed without any document open"
27920 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
27923 #, c-format
27924 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27925 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
27928 msgid "Select template file"
27929 msgstr "حدد ملف القالب"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27932 msgid "Templates|#T#t"
27933 msgstr "قوالب|#T#t"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
27936 msgid "Document not loaded."
27937 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
27940 msgid "Select document to open"
27941 msgstr "حدد المستند لفتحه"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
27944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27945 msgid "Examples|#E#e"
27946 msgstr "أمثلة |#E#e"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27949 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27950 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
27951 msgid "Invalid filename"
27952 msgstr "اسم ملف غير صالح"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
27955 #, c-format
27956 msgid ""
27957 "The directory in the given path\n"
27958 "%1$s\n"
27959 "does not exist."
27960 msgstr ""
27961 "المجلد في المسار المعطى\n"
27962 "%1$s\n"
27963 "غير موجود."
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
27966 #, c-format
27967 msgid "Opening document %1$s..."
27968 msgstr "فتح المستند %1$s..."
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
27971 #, c-format
27972 msgid "Document %1$s opened."
27973 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
27976 msgid "Version control detected."
27977 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
27980 #, c-format
27981 msgid "Could not open document %1$s"
27982 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27985 msgid "Couldn't import file"
27986 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27989 #, c-format
27990 msgid "No information for importing the format %1$s."
27991 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
27994 #, c-format
27995 msgid "Select %1$s file to import"
27996 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
27999 #, c-format
28000 msgid ""
28001 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28002 "Aborting import."
28003 msgstr ""
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28007 #, c-format
28008 msgid ""
28009 "The document %1$s already exists.\n"
28010 "\n"
28011 "Do you want to overwrite that document?"
28012 msgstr ""
28013 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
28014 "\n"
28015 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28019 msgid "Overwrite document?"
28020 msgstr "استبدال المستند؟"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28023 #, c-format
28024 msgid "Importing %1$s..."
28025 msgstr "استيراد %1$s..."
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28028 msgid "imported."
28029 msgstr "تم استيراد."
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28032 msgid "file not imported!"
28033 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28036 msgid "newfile"
28037 msgstr "ملف جديد"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28040 msgid "Select LyX document to insert"
28041 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28044 msgid "Choose a filename to save document as"
28045 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28048 #, c-format
28049 msgid ""
28050 "The file\n"
28051 "%1$s\n"
28052 "is already open in your current session.\n"
28053 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28054 "Do you want to choose a new filename?"
28055 msgstr ""
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28058 msgid "Chosen File Already Open"
28059 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28064 msgid "&Rename"
28065 msgstr "&إعادة تسمية"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28068 #, c-format
28069 msgid ""
28070 "The document %1$s is already registered.\n"
28071 "\n"
28072 "Do you want to choose a new name?"
28073 msgstr ""
28074 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
28075 "\n"
28076 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28079 msgid "Rename document?"
28080 msgstr "تسمية المستند؟"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28083 msgid "Copy document?"
28084 msgstr "نسخ المستند؟"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28087 msgid "&Copy"
28088 msgstr "نسخ&"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28091 msgid "Choose a filename to export the document as"
28092 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28095 msgid "Guess from extension (*.*)"
28096 msgstr ""
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28099 #, c-format
28100 msgid ""
28101 "The document %1$s could not be saved.\n"
28102 "\n"
28103 "Do you want to rename the document and try again?"
28104 msgstr ""
28105 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
28106 "\n"
28107 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28110 msgid "Rename and save?"
28111 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28114 msgid "&Retry"
28115 msgstr "&إعادة المحاولة"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28118 #, c-format
28119 msgid ""
28120 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28121 "Would you like to close or hide the document?\n"
28122 "\n"
28123 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28124 "the menu: View->Hidden->...\n"
28125 "\n"
28126 "To remove this question, set your preference in:\n"
28127 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28128 msgstr ""
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28131 msgid "Close or hide document?"
28132 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28135 msgid "&Hide"
28136 msgstr "اخفاء&"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28139 msgid "Close document"
28140 msgstr "إغلاق المستند"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28143 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28144 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28147 #, c-format
28148 msgid ""
28149 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28150 "\n"
28151 "Do you want to save the document?"
28152 msgstr ""
28153 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
28154 "\n"
28155 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28158 msgid "Save new document?"
28159 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28162 #, c-format
28163 msgid ""
28164 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28165 "\n"
28166 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28167 msgstr ""
28168 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
28169 "\n"
28170 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28173 msgid "Save changed document?"
28174 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28177 msgid "&Discard"
28178 msgstr "&تجاهل التغييرات"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28181 #, c-format
28182 msgid ""
28183 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28184 "\n"
28185 "Do you want to save the document?"
28186 msgstr ""
28187 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
28188 "\n"
28189 "هل تريد حفظ المستند؟"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28192 #, fuzzy, c-format
28193 msgid ""
28194 "Document \n"
28195 "%1$s\n"
28196 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28197 msgstr ""
28198 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
28199 "الملف؟"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28202 msgid "Reload externally changed document?"
28203 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28206 msgid "&Reload"
28207 msgstr "&اعادة تحميل"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28210 msgid "Document could not be checked in."
28211 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28214 msgid "Error when setting the locking property."
28215 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28218 msgid "Directory is not accessible."
28219 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28222 #, c-format
28223 msgid "Opening child document %1$s..."
28224 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28227 #, fuzzy, c-format
28228 msgid "No buffer for file: %1$s."
28229 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28232 msgid "Export Error"
28233 msgstr "خطأ في التصدير"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28236 #, fuzzy
28237 msgid "Error cloning the Buffer."
28238 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28241 msgid "Exporting ..."
28242 msgstr "تصدير..."
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28245 msgid "Previewing ..."
28246 msgstr "استعراض..."
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28249 msgid "Document not loaded"
28250 msgstr "لم يحمل المستند"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28253 msgid "Select file to insert"
28254 msgstr "حدد الملف لادراجه"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28257 msgid "All Files (*)"
28258 msgstr "كل الملفات (*)"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28261 #, c-format
28262 msgid ""
28263 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28264 "version of the document %1$s?"
28265 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28268 msgid "Revert to saved document?"
28269 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28272 msgid "Saving all documents..."
28273 msgstr "حفظ كل المستندات..."
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28276 msgid "All documents saved."
28277 msgstr "حفظت كل المستندات."
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28280 #, c-format
28281 msgid "%1$s unknown command!"
28282 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28285 msgid "Please, preview the document first."
28286 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28289 msgid "Couldn't proceed."
28290 msgstr "لم يتم معالجته."
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28293 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28294 msgid "LaTeX Source"
28295 msgstr "كود ليتك مصدري"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28298 msgid "DocBook Source"
28299 msgstr "مصدر DocBook"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28302 msgid "Literate Source"
28303 msgstr "كود Literate"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28306 msgid " (version control, locking)"
28307 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28310 msgid " (version control)"
28311 msgstr " (تحكم الاصدار)"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28314 msgid " (changed)"
28315 msgstr " (تم تغييره)"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28318 msgid " (read only)"
28319 msgstr "(للقراءة فقط)"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28322 msgid "Close File"
28323 msgstr "اغلاق الملف"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28326 msgid "Hide tab"
28327 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28330 msgid "Close tab"
28331 msgstr "اغلاق اللسان"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28334 #, fuzzy
28335 msgid "Wrap Float Settings"
28336 msgstr "اعدادات التعويم"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28339 msgid "Click to detach"
28340 msgstr "انقر للفصل"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28343 #, c-format
28344 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28345 msgstr ""
28346
28347 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28348 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28349 msgstr ""
28350
28351 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28352 #, c-format
28353 msgid "%1$s (unknown)"
28354 msgstr "%1$s (مجهول)"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28357 msgid "More...|M"
28358 msgstr "أخرى...|M"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28361 msgid "No Group"
28362 msgstr "لا مجموعة"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28365 msgid "More Spelling Suggestions"
28366 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28369 msgid "Add to personal dictionary|n"
28370 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28373 msgid "Ignore all|I"
28374 msgstr "تجاهل الكل|I"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28377 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28378 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28381 msgid "Language|L"
28382 msgstr "اللغة|L"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28385 msgid "More Languages ...|M"
28386 msgstr "لغات أخرى...|M"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28389 msgid "Hidden|H"
28390 msgstr "مخفي"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28393 msgid "<No Documents Open>"
28394 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28397 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28398 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28401 msgid "View (Other Formats)|F"
28402 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28405 msgid "Update (Other Formats)|p"
28406 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28409 #, c-format
28410 msgid "View [%1$s]|V"
28411 msgstr "عرض [%1$s]|V"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28414 #, c-format
28415 msgid "Update [%1$s]|U"
28416 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28419 msgid "No Custom Insets Defined!"
28420 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28423 msgid "<No Document Open>"
28424 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
28427 msgid "Master Document"
28428 msgstr "مستند رئيسي"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
28431 msgid "Open Navigator..."
28432 msgstr "فتح مستكشف..."
28433
28434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
28435 msgid "Other Lists"
28436 msgstr "قوائم أخرى"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
28439 msgid "<Empty Table of Contents>"
28440 msgstr "<جدول المحتويات فارغ>"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
28443 msgid "Other Toolbars"
28444 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
28447 msgid "No Branches Set for Document!"
28448 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28451 msgid "Index List|I"
28452 msgstr "قائمة الفهرس"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
28455 msgid "Index Entry|d"
28456 msgstr "مدخل فهرس|م"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28459 #, c-format
28460 msgid "Index: %1$s"
28461 msgstr "الفهرس: %1$s"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
28464 #, c-format
28465 msgid "Index Entry (%1$s)"
28466 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
28469 msgid "No Citation in Scope!"
28470 msgstr ""
28471
28472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28473 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28474 msgid "No citations selected!"
28475 msgstr "لا استشهادات محددة!"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28478 #, c-format
28479 msgid "Caption (%1$s)"
28480 msgstr "التعليق (%1$s)"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
28483 #, c-format
28484 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28485 msgstr ""
28486
28487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
28488 #, c-format
28489 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28490 msgstr ""
28491
28492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
28493 msgid "No Action Defined!"
28494 msgstr "لا اجراء محدد!"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28497 msgid "Search"
28498 msgstr "بحث"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28501 msgid "Clear text"
28502 msgstr "مسح النص"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28505 #, c-format
28506 msgid "Export %1$s"
28507 msgstr "تصدير %1$s"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28510 #, c-format
28511 msgid "Import %1$s"
28512 msgstr "استيراد %1$s"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28515 #, c-format
28516 msgid "Update %1$s"
28517 msgstr "تحديث %1$s"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28520 #, c-format
28521 msgid "View %1$s"
28522 msgstr "عرض %1$s"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28525 msgid "space"
28526 msgstr "مسافة"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28529 msgid ""
28530 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28531 "characters:\n"
28532 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
28535 msgid "Could not update TeX information"
28536 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28539 #, c-format
28540 msgid "The script `%1$s' failed."
28541 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
28544 msgid "All Files "
28545 msgstr "كل الملفات"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28548 msgid "Table of Contents"
28549 msgstr "جدول المحتويات"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
28552 msgid "Equations"
28553 msgstr "المعادلات"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28556 msgid "Footnotes"
28557 msgstr "تذييل"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28560 msgid "Listings"
28561 msgstr "نتائج"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
28564 msgid "Index Entries"
28565 msgstr "مدخل فهرس"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
28568 msgid "Marginal notes"
28569 msgstr "ملاحظة هامشية"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
28572 msgid "Nomenclature Entries"
28573 msgstr "مدخل المصطلحات"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
28576 msgid "Notes"
28577 msgstr "ملاحظات"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
28580 msgid "Citations"
28581 msgstr "الاستشهادات"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
28584 msgid "Labels and References"
28585 msgstr "الملصقات والمراجع"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
28588 msgid "Changes"
28589 msgstr "تغييرات"
28590
28591 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28592 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28593 msgid ""
28594 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28595 "through LaTeX: "
28596 msgstr ""
28597
28598 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28600 msgid "Problematic filename for DVI"
28601 msgstr ""
28602
28603 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
28605 msgid ""
28606 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28607 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28608 msgstr ""
28609
28610 #: src/insets/Inset.cpp:88
28611 msgid "Bibliography Entry"
28612 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
28613
28614 #: src/insets/Inset.cpp:94
28615 msgid "Float"
28616 msgstr "عائم"
28617
28618 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28619 msgid "Box"
28620 msgstr "صندوق"
28621
28622 #: src/insets/Inset.cpp:114
28623 msgid "Horizontal Space"
28624 msgstr "مسافة أفقية"
28625
28626 #: src/insets/Inset.cpp:118
28627 msgid "Info"
28628 msgstr "معلومات"
28629
28630 #: src/insets/Inset.cpp:163
28631 msgid "Horizontal Math Space"
28632 msgstr "مسافة أفقية"
28633
28634 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28635 #, fuzzy
28636 msgid "Unknown Argument"
28637 msgstr "صنف مستند مجهول"
28638
28639 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28640 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28641 msgstr ""
28642
28643 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
28644 msgid "Keys must be unique!"
28645 msgstr ""
28646
28647 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
28648 #, c-format
28649 msgid ""
28650 "The key %1$s already exists,\n"
28651 "it will be changed to %2$s."
28652 msgstr ""
28653
28654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28655 #, c-format
28656 msgid ""
28657 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28658 "If you proceed, all of them will be opened."
28659 msgstr ""
28660
28661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28662 msgid "Open Databases?"
28663 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
28664
28665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28666 msgid "&Proceed"
28667 msgstr "تابع"
28668
28669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28670 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28671 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
28672
28673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28674 msgid "Databases:"
28675 msgstr "قاعدة البيانات:"
28676
28677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28678 msgid "Style File:"
28679 msgstr "ملف الأسلوب:"
28680
28681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28682 msgid "Lists:"
28683 msgstr "القوائم:"
28684
28685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28686 msgid "included in TOC"
28687 msgstr "إدراج جدول محتويات"
28688
28689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28690 msgid "Export Warning!"
28691 msgstr "تحذير تصدير"
28692
28693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28694 msgid ""
28695 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28696 "BibTeX will be unable to find them."
28697 msgstr ""
28698 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
28699 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
28700
28701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28702 msgid ""
28703 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28704 "BibTeX will be unable to find it."
28705 msgstr ""
28706 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
28707 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
28708
28709 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28710 msgid "simple frame"
28711 msgstr "إطار بسيط"
28712
28713 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28714 msgid "frameless"
28715 msgstr "بدون إطار"
28716
28717 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28718 msgid "simple frame, page breaks"
28719 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
28720
28721 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28722 msgid "oval, thin"
28723 msgstr "بيضاوي رفيع"
28724
28725 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28726 msgid "oval, thick"
28727 msgstr "بيضاوي سميك"
28728
28729 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28730 msgid "drop shadow"
28731 msgstr "ظل ساقط"
28732
28733 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28734 msgid "shaded background"
28735 msgstr "تظليل الخلفية"
28736
28737 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28738 msgid "double frame"
28739 msgstr "إطار مزدوج"
28740
28741 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28742 #, c-format
28743 msgid "%1$s (%2$s)"
28744 msgstr "%1$s (%2$s)"
28745
28746 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28747 #, c-format
28748 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28749 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28750
28751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28752 msgid "active"
28753 msgstr "نشط"
28754
28755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28757 msgid "non-active"
28758 msgstr "غير نشط"
28759
28760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28761 #, c-format
28762 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28763 msgstr ""
28764
28765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28766 #, c-format
28767 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28768 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
28769
28770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28771 msgid "Branch: "
28772 msgstr "فرع:"
28773
28774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28775 msgid "Branch (child only): "
28776 msgstr ""
28777
28778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28779 msgid "Branch (master only): "
28780 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
28781
28782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28783 msgid "Branch (undefined): "
28784 msgstr "فرع (غير محدد):"
28785
28786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28787 #, fuzzy
28788 msgid "Undef: "
28789 msgstr "مرجع:"
28790
28791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28792 msgid "Branch state changes in master document"
28793 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
28794
28795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28796 #, c-format
28797 msgid ""
28798 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28799 "sure to save the master."
28800 msgstr "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
28801
28802 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28803 #, c-format
28804 msgid "Sub-%1$s"
28805 msgstr "فرع-%1$s"
28806
28807 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
28808 msgid "No bibliography defined!"
28809 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
28810
28811 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28812 msgid "LaTeX Command: "
28813 msgstr "اوامر لتيك:"
28814
28815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28816 msgid "InsetCommand Error: "
28817 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
28818
28819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28820 msgid "Incompatible command name."
28821 msgstr ""
28822
28823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28824 msgid "InsetCommandParams Error: "
28825 msgstr ""
28826
28827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28828 msgid "InsetCommandParams: "
28829 msgstr ""
28830
28831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28832 msgid "Unknown parameter name: "
28833 msgstr ""
28834
28835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28836 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28837 msgstr ""
28838
28839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28840 #, c-format
28841 msgid ""
28842 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28843 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28844 "%2$s."
28845 msgstr ""
28846
28847 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
28848 #, c-format
28849 msgid "External template %1$s is not installed"
28850 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
28851
28852 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28853 msgid "float: "
28854 msgstr "تعويم:"
28855
28856 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28857 #, c-format
28858 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28859 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
28860
28861 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28862 msgid "float"
28863 msgstr "تعويم"
28864
28865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28866 msgid "subfloat: "
28867 msgstr "تعويم فرعي:"
28868
28869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28870 msgid " (sideways)"
28871 msgstr " (جانبي)"
28872
28873 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28874 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28875 msgstr ""
28876
28877 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28878 #, c-format
28879 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28880 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
28881
28882 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28883 msgid "footnote"
28884 msgstr "هامش"
28885
28886 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
28887 #, fuzzy, c-format
28888 msgid ""
28889 "Could not copy the file\n"
28890 "%1$s\n"
28891 "into the temporary directory."
28892 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
28893
28894 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
28895 #, c-format
28896 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28897 msgstr ""
28898
28899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
28900 #, c-format
28901 msgid "Graphics file: %1$s"
28902 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
28903
28904 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28905 #, c-format
28906 msgid ""
28907 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28908 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28909 "%1$s."
28910 msgstr ""
28911
28912 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28913 msgid "www"
28914 msgstr "www"
28915
28916 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28917 msgid "email"
28918 msgstr "البريد الالكتروني"
28919
28920 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28921 msgid "file"
28922 msgstr "ملف"
28923
28924 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28925 #, c-format
28926 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28927 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
28928
28929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
28930 msgid "Verbatim Input"
28931 msgstr "إدراج حرفي"
28932
28933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
28934 msgid "Verbatim Input*"
28935 msgstr "إدراج حرفي*"
28936
28937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
28938 #, fuzzy
28939 msgid "Include (excluded)"
28940 msgstr "ملف مضمن"
28941
28942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
28943 msgid "Unknown"
28944 msgstr "مجهول"
28945
28946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
28947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
28948 msgid "Recursive input"
28949 msgstr ""
28950
28951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
28952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
28953 #, c-format
28954 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28955 msgstr ""
28956
28957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
28958 #, fuzzy, c-format
28959 msgid ""
28960 "Could not load included file\n"
28961 "`%1$s'\n"
28962 "Please, check whether it actually exists."
28963 msgstr ""
28964 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
28965 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
28966
28967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
28968 msgid "Missing included file"
28969 msgstr "فقد ملف مضمن"
28970
28971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
28972 #, c-format
28973 msgid ""
28974 "Included file `%1$s'\n"
28975 "has textclass `%2$s'\n"
28976 "while parent file has textclass `%3$s'."
28977 msgstr ""
28978
28979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
28980 msgid "Different textclasses"
28981 msgstr "نوع النصوص مختلف"
28982
28983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
28984 #, c-format
28985 msgid ""
28986 "Included file `%1$s'\n"
28987 "uses module `%2$s'\n"
28988 "which is not used in parent file."
28989 msgstr ""
28990
28991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
28992 msgid "Module not found"
28993 msgstr "نموذج غير موجود"
28994
28995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
28996 #, c-format
28997 msgid ""
28998 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28999 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29000 msgstr ""
29001
29002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29003 msgid "Export failure"
29004 msgstr "فشل التصدير"
29005
29006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29007 msgid "Unsupported Inclusion"
29008 msgstr ""
29009
29010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29011 #, c-format
29012 msgid ""
29013 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29014 "Offending file:\n"
29015 "%1$s"
29016 msgstr ""
29017
29018 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29019 msgid "Index sorting failed"
29020 msgstr "فشل فرز الفهرس"
29021
29022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29023 #, c-format
29024 msgid ""
29025 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29026 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29027 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29028 "explained in the User Guide."
29029 msgstr ""
29030
29031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29032 msgid "Index Entry"
29033 msgstr "مدخل فهرس"
29034
29035 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29036 msgid "unknown type!"
29037 msgstr "نوع مجهول!"
29038
29039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29040 msgid "Unknown index type!"
29041 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
29042
29043 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29044 msgid "All indexes"
29045 msgstr "كل الفهارس"
29046
29047 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29048 msgid "subindex"
29049 msgstr "فهرس فرعي"
29050
29051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29052 #, c-format
29053 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29054 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
29055
29056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29057 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29058 msgstr ""
29059
29060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29062 msgid "undefined"
29063 msgstr "غير محدد"
29064
29065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29066 msgid "yes"
29067 msgstr "نعم"
29068
29069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29070 msgid "no"
29071 msgstr "لا"
29072
29073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29074 msgid "No version control"
29075 msgstr "لا تحكم للإصدار"
29076
29077 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29078 msgid "Label names must be unique!"
29079 msgstr ""
29080
29081 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29082 #, c-format
29083 msgid ""
29084 "The label %1$s already exists,\n"
29085 "it will be changed to %2$s."
29086 msgstr ""
29087 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
29088 "سيتم تغييره إلى %2$s."
29089
29090 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29091 msgid "DUPLICATE: "
29092 msgstr "مضاعف:"
29093
29094 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29095 msgid "Horizontal line"
29096 msgstr "خط  افقي"
29097
29098 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29099 msgid "no more lstline delimiters available"
29100 msgstr ""
29101
29102 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29103 msgid "Running out of delimiters"
29104 msgstr "العمل خارج الأقواس"
29105
29106 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29107 msgid ""
29108 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29109 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29110 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29111 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29112 "must investigate!"
29113 msgstr ""
29114
29115 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29116 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29117 msgstr ""
29118
29119 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29120 #, c-format
29121 msgid ""
29122 "The following characters in one of the program listings are\n"
29123 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29124 "%1$s."
29125 msgstr ""
29126
29127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29128 msgid "A value is expected."
29129 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
29130
29131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29138 msgid "Unbalanced braces!"
29139 msgstr "أقواس غير متزنة!"
29140
29141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29142 msgid "Please specify true or false."
29143 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
29144
29145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29146 msgid "Only true or false is allowed."
29147 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
29148
29149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29150 msgid "Please specify an integer value."
29151 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29152
29153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29154 msgid "An integer is expected."
29155 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
29156
29157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29158 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29159 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
29160
29161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29162 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29163 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
29164
29165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29166 #, c-format
29167 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29168 msgstr ""
29169
29170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29171 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29172 msgstr ""
29173
29174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29175 #, c-format
29176 msgid "Please specify one of %1$s."
29177 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
29178
29179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29180 #, c-format
29181 msgid "Try one of %1$s."
29182 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
29183
29184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29185 #, c-format
29186 msgid "I guess you mean %1$s."
29187 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
29188
29189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29190 #, c-format
29191 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29192 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
29193
29194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29195 #, c-format
29196 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29197 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
29198
29199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29200 msgid ""
29201 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29202 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
29203
29204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29205 msgid ""
29206 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29207 "trblTRBL"
29208 msgstr ""
29209
29210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29211 msgid ""
29212 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29213 "right, bottom left and top left corner."
29214 msgstr ""
29215 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
29216 "أو أعلى يسار الركن."
29217
29218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29219 msgid "Enter something like \\color{white}"
29220 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
29221
29222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29223 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29224 msgstr ""
29225
29226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29227 msgid "auto, last or a number"
29228 msgstr ""
29229
29230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29231 msgid ""
29232 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29233 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29234 "defining a listing inset)"
29235 msgstr ""
29236
29237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29238 msgid ""
29239 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29240 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29241 "a listing inset)"
29242 msgstr ""
29243
29244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29245 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29246 msgstr ""
29247
29248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29249 #, c-format
29250 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29251 msgstr ""
29252
29253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29254 #, c-format
29255 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29256 msgstr ""
29257
29258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29259 #, c-format
29260 msgid "Parameter %1$s: "
29261 msgstr "معطيات %1$s: "
29262
29263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29264 #, fuzzy, c-format
29265 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29266 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29267
29268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29269 #, fuzzy, c-format
29270 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29271 msgstr "معطيات %1$s: "
29272
29273 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29274 msgid "New Page"
29275 msgstr "صفحة جديدة"
29276
29277 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29278 msgid "Page Break"
29279 msgstr "صفحة جديدة"
29280
29281 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29282 msgid "Clear Page"
29283 msgstr "صفحة فارغة"
29284
29285 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29286 msgid "Clear Double Page"
29287 msgstr "صفحتين فارغتين"
29288
29289 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29290 msgid "Nom: "
29291 msgstr "الاسم:"
29292
29293 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29294 msgid "Nomenclature Symbol: "
29295 msgstr "رمز المصطلح:"
29296
29297 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29298 msgid "Description: "
29299 msgstr "الوصف:"
29300
29301 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29302 msgid "Sorting: "
29303 msgstr "تصنيف:"
29304
29305 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29306 msgid "note"
29307 msgstr "ملاحظة"
29308
29309 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29310 msgid "Phantom"
29311 msgstr "طيف"
29312
29313 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29314 msgid "HPhantom"
29315 msgstr "طيف أفقي"
29316
29317 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29318 msgid "VPhantom"
29319 msgstr "طيف رأسي"
29320
29321 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29322 msgid "phantom"
29323 msgstr "طيف"
29324
29325 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29326 msgid "hphantom"
29327 msgstr "طيف أفقي"
29328
29329 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29330 msgid "vphantom"
29331 msgstr "طيف رأسي"
29332
29333 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29334 msgid "BROKEN: "
29335 msgstr ""
29336
29337 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29338 msgid "Ref: "
29339 msgstr "مرجع:"
29340
29341 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29342 msgid "Equation"
29343 msgstr "معادلة"
29344
29345 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29346 #, fuzzy
29347 msgid "EqRef: "
29348 msgstr "مرجع:"
29349
29350 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29351 msgid "Page Number"
29352 msgstr "رقم الصفحة"
29353
29354 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29355 msgid "Page: "
29356 msgstr "الصفحة:"
29357
29358 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29359 msgid "Textual Page Number"
29360 msgstr "رقم صفحة النص"
29361
29362 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29363 msgid "TextPage: "
29364 msgstr "صفحة النص:"
29365
29366 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29367 msgid "Standard+Textual Page"
29368 msgstr ""
29369
29370 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29371 #, fuzzy
29372 msgid "Ref+Text: "
29373 msgstr "مرجع:"
29374
29375 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29376 #, fuzzy
29377 msgid "Formatted"
29378 msgstr "تهيئة"
29379
29380 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29381 msgid "Format: "
29382 msgstr "الهيئة:"
29383
29384 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29385 #, fuzzy
29386 msgid "Reference to Name"
29387 msgstr "مرجع"
29388
29389 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29390 msgid "NameRef:"
29391 msgstr ""
29392
29393 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29394 msgid "subscript"
29395 msgstr "سفلي"
29396
29397 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29398 msgid "superscript"
29399 msgstr "علوي"
29400
29401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29402 msgid "Protected Space"
29403 msgstr "مسافة محمية"
29404
29405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29406 msgid "Quad Space"
29407 msgstr "مسافة فاصلة"
29408
29409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29410 msgid "Double Quad Space"
29411 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
29412
29413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29414 msgid "Enspace"
29415 msgstr ""
29416
29417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29418 msgid "Enskip"
29419 msgstr ""
29420
29421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29422 #, fuzzy
29423 msgid "Protected Horizontal Fill"
29424 msgstr "ملئ افقي"
29425
29426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29427 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29428 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29429
29430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29431 #, fuzzy
29432 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29433 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29434
29435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29436 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29437 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
29438
29439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29440 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29441 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
29442
29443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29444 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29445 msgstr ""
29446
29447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29448 #, fuzzy
29449 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29450 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29451
29452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29453 #, c-format
29454 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29455 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
29456
29457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29458 #, c-format
29459 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29460 msgstr ""
29461
29462 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29463 msgid "List of Listings"
29464 msgstr "قائمة القوائم"
29465
29466 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29467 msgid "Unknown TOC type"
29468 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
29469
29470 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
29471 msgid "Selections not supported."
29472 msgstr "التحديد غير محدود."
29473
29474 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
29475 msgid "Multi-column in current or destination column."
29476 msgstr ""
29477
29478 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
29479 msgid "Multi-row in current or destination row."
29480 msgstr ""
29481
29482 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
29483 msgid "Selection size should match clipboard content."
29484 msgstr ""
29485
29486 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29487 msgid "wrap: "
29488 msgstr "لف:"
29489
29490 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29491 msgid "wrap"
29492 msgstr "لف"
29493
29494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29495 msgid "Not shown."
29496 msgstr "غير مرئي."
29497
29498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29499 msgid "Loading..."
29500 msgstr "تحميل..."
29501
29502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29503 msgid "Converting to loadable format..."
29504 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
29505
29506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29507 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29508 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
29509
29510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29511 msgid "Scaling etc..."
29512 msgstr ""
29513
29514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29515 msgid "Ready to display"
29516 msgstr "جاهز للعرض"
29517
29518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29519 msgid "No file found!"
29520 msgstr "لا يوجد ملف!"
29521
29522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29523 msgid "Error converting to loadable format"
29524 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
29525
29526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29527 msgid "Error loading file into memory"
29528 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
29529
29530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29531 msgid "Error generating the pixmap"
29532 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
29533
29534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29535 msgid "No image"
29536 msgstr "لاتوجد صورة"
29537
29538 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
29539 msgid "Preview loading"
29540 msgstr "تحميل العرض الأولي"
29541
29542 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
29543 msgid "Preview ready"
29544 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
29545
29546 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
29547 msgid "Preview failed"
29548 msgstr "فشل العرض الأولي"
29549
29550 #: src/lengthcommon.cpp:44
29551 msgid "cc[[unit of measure]]"
29552 msgstr "cc[[unit of measure]]"
29553
29554 #: src/lengthcommon.cpp:44
29555 msgid "dd"
29556 msgstr "dd"
29557
29558 #: src/lengthcommon.cpp:44
29559 msgid "em"
29560 msgstr "em"
29561
29562 #: src/lengthcommon.cpp:45
29563 msgid "ex"
29564 msgstr "ex"
29565
29566 #: src/lengthcommon.cpp:45
29567 msgid "mu[[unit of measure]]"
29568 msgstr "mu[[unit of measure]]"
29569
29570 #: src/lengthcommon.cpp:45
29571 msgid "pc"
29572 msgstr "pc"
29573
29574 #: src/lengthcommon.cpp:46
29575 msgid "pt"
29576 msgstr "pt"
29577
29578 #: src/lengthcommon.cpp:46
29579 msgid "sp"
29580 msgstr "sp"
29581
29582 #: src/lengthcommon.cpp:46
29583 msgid "Text Width %"
29584 msgstr "عرض النص %"
29585
29586 #: src/lengthcommon.cpp:47
29587 msgid "Column Width %"
29588 msgstr "عرض العمود %"
29589
29590 #: src/lengthcommon.cpp:47
29591 msgid "Page Width %"
29592 msgstr "عرض الصفحة %"
29593
29594 #: src/lengthcommon.cpp:47
29595 msgid "Line Width %"
29596 msgstr "عرض السطر %"
29597
29598 #: src/lengthcommon.cpp:48
29599 msgid "Text Height %"
29600 msgstr "ارتفاع النص %"
29601
29602 #: src/lengthcommon.cpp:48
29603 msgid "Page Height %"
29604 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
29605
29606 #: src/lyxfind.cpp:128
29607 msgid "Search error"
29608 msgstr "خطأ في البحث"
29609
29610 #: src/lyxfind.cpp:128
29611 msgid "Search string is empty"
29612 msgstr "حقل البحث فارغ"
29613
29614 #: src/lyxfind.cpp:372
29615 msgid "String found."
29616 msgstr "قيمة موجودة."
29617
29618 #: src/lyxfind.cpp:374
29619 msgid "String has been replaced."
29620 msgstr "القيمة تم استبدالها."
29621
29622 #: src/lyxfind.cpp:377
29623 #, c-format
29624 msgid "%1$d strings have been replaced."
29625 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
29626
29627 #: src/lyxfind.cpp:1456
29628 #, fuzzy
29629 msgid "Invalid regular expression!"
29630 msgstr "التعبير العاديه"
29631
29632 #: src/lyxfind.cpp:1461
29633 msgid "Match not found!"
29634 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
29635
29636 #: src/lyxfind.cpp:1465
29637 #, fuzzy
29638 msgid "Match found!"
29639 msgstr "المطابقة موجودة!"
29640
29641 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
29642 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29643 #, c-format
29644 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29645 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29646
29647 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29648 #, fuzzy, c-format
29649 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29650 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29651
29652 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29653 #, c-format
29654 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29655 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
29656
29657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29658 msgid "Cursor not in table"
29659 msgstr ""
29660
29661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29662 msgid "Only one row"
29663 msgstr "صف واحد فقط"
29664
29665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29666 msgid "Only one column"
29667 msgstr "عمود واحد فقط"
29668
29669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29670 msgid "No hline to delete"
29671 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
29672
29673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29674 msgid "No vline to delete"
29675 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
29676
29677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29678 #, c-format
29679 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29680 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29681
29682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
29683 msgid "Bad math environment"
29684 msgstr "إطار رياضي سئ"
29685
29686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
29687 msgid ""
29688 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29689 "Change the math formula type and try again."
29690 msgstr ""
29691
29692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
29693 msgid "No number"
29694 msgstr "بدون رقم"
29695
29696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
29697 #, c-format
29698 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29699 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
29700
29701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
29702 #, c-format
29703 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29704 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
29705
29706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
29707 #, c-format
29708 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29709 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29710
29711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
29712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
29713 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29714 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
29715
29716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
29717 msgid "create new math text environment ($...$)"
29718 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
29719
29720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
29721 msgid "entered math text mode (textrm)"
29722 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
29723
29724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
29725 #, fuzzy
29726 msgid "Regular expression editor mode"
29727 msgstr "التعبير العاديه"
29728
29729 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
29730 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29731 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
29732
29733 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29734 msgid "Standard[[mathref]]"
29735 msgstr "قياسي[[mathref]]"
29736
29737 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29738 msgid "PrettyRef"
29739 msgstr "PrettyRef"
29740
29741 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29742 #, fuzzy
29743 msgid "FormatRef: "
29744 msgstr "&الهيئة:"
29745
29746 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29747 #, fuzzy, c-format
29748 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29749 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29750
29751 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
29752 msgid "optional"
29753 msgstr "أختياري"
29754
29755 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
29756 msgid "math macro"
29757 msgstr "مختصر رياضي"
29758
29759 #: src/output.cpp:37
29760 #, fuzzy, c-format
29761 msgid ""
29762 "Could not open the specified document\n"
29763 "%1$s."
29764 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
29765
29766 #: src/output_plaintext.cpp:144
29767 msgid "Abstract: "
29768 msgstr "خلاصة:"
29769
29770 #: src/output_plaintext.cpp:156
29771 msgid "References: "
29772 msgstr "مراجع:"
29773
29774 #: src/support/Package.cpp:509
29775 msgid "LyX binary not found"
29776 msgstr "LyX binary غير موجود"
29777
29778 #: src/support/Package.cpp:510
29779 #, c-format
29780 msgid ""
29781 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29782 msgstr ""
29783
29784 #: src/support/Package.cpp:629
29785 #, c-format
29786 msgid ""
29787 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29788 "\t%1$s\n"
29789 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29790 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29791 msgstr ""
29792
29793 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29794 msgid "File not found"
29795 msgstr "الملف غير موجود"
29796
29797 #: src/support/Package.cpp:699
29798 #, c-format
29799 msgid ""
29800 "Invalid %1$s switch.\n"
29801 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29802 msgstr ""
29803
29804 #: src/support/Package.cpp:726
29805 #, c-format
29806 msgid ""
29807 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29808 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29809 msgstr ""
29810
29811 #: src/support/Package.cpp:750
29812 #, c-format
29813 msgid ""
29814 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29815 "%2$s is not a directory."
29816 msgstr ""
29817
29818 #: src/support/Package.cpp:752
29819 msgid "Directory not found"
29820 msgstr "المسار غير موجود"
29821
29822 #: src/support/Systemcall.cpp:401
29823 #, fuzzy, c-format
29824 msgid ""
29825 "The command\n"
29826 "%1$s\n"
29827 "has not yet completed.\n"
29828 "\n"
29829 "Do you want to stop it?"
29830 msgstr ""
29831 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
29832 "\n"
29833 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
29834
29835 #: src/support/Systemcall.cpp:403
29836 msgid "Stop command?"
29837 msgstr "أمر الإيقاف؟"
29838
29839 #: src/support/Systemcall.cpp:404
29840 msgid "&Stop it"
29841 msgstr "إيقاف&"
29842
29843 #: src/support/Systemcall.cpp:404
29844 msgid "Let it &run"
29845 msgstr "اجع&له يعمل"
29846
29847 #: src/support/debug.cpp:42
29848 msgid "No debugging messages"
29849 msgstr "لا رسائل تنقيح"
29850
29851 #: src/support/debug.cpp:43
29852 msgid "General information"
29853 msgstr "معلومات عامة"
29854
29855 #: src/support/debug.cpp:44
29856 msgid "Program initialisation"
29857 msgstr "تنصيب البرنامج"
29858
29859 #: src/support/debug.cpp:45
29860 msgid "Keyboard events handling"
29861 msgstr ""
29862
29863 #: src/support/debug.cpp:46
29864 msgid "GUI handling"
29865 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
29866
29867 #: src/support/debug.cpp:47
29868 msgid "Lyxlex grammar parser"
29869 msgstr ""
29870
29871 #: src/support/debug.cpp:48
29872 msgid "Configuration files reading"
29873 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
29874
29875 #: src/support/debug.cpp:49
29876 msgid "Custom keyboard definition"
29877 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
29878
29879 #: src/support/debug.cpp:50
29880 msgid "LaTeX generation/execution"
29881 msgstr ""
29882
29883 #: src/support/debug.cpp:51
29884 msgid "Math editor"
29885 msgstr "محرر الرياضيات"
29886
29887 #: src/support/debug.cpp:52
29888 msgid "Font handling"
29889 msgstr "معالجة خط"
29890
29891 #: src/support/debug.cpp:53
29892 msgid "Textclass files reading"
29893 msgstr "قراءة ملفات نسق النص"
29894
29895 #: src/support/debug.cpp:54
29896 msgid "Version control"
29897 msgstr "تحكم الاصدار"
29898
29899 #: src/support/debug.cpp:55
29900 msgid "External control interface"
29901 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
29902
29903 #: src/support/debug.cpp:56
29904 msgid "Undo/Redo mechanism"
29905 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
29906
29907 #: src/support/debug.cpp:57
29908 msgid "User commands"
29909 msgstr "اوامر المستخدم"
29910
29911 #: src/support/debug.cpp:58
29912 msgid "The LyX Lexer"
29913 msgstr ""
29914
29915 #: src/support/debug.cpp:59
29916 msgid "Dependency information"
29917 msgstr "معلومات الملحق"
29918
29919 #: src/support/debug.cpp:60
29920 msgid "LyX Insets"
29921 msgstr "ادراجات ليك"
29922
29923 #: src/support/debug.cpp:61
29924 msgid "Files used by LyX"
29925 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
29926
29927 #: src/support/debug.cpp:62
29928 msgid "Workarea events"
29929 msgstr "أحداث منطقة العمل"
29930
29931 #: src/support/debug.cpp:63
29932 msgid "Insettext/tabular messages"
29933 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
29934
29935 #: src/support/debug.cpp:64
29936 msgid "Graphics conversion and loading"
29937 msgstr "صور محولة ومحملة"
29938
29939 #: src/support/debug.cpp:65
29940 msgid "Change tracking"
29941 msgstr "تحويل المسار"
29942
29943 #: src/support/debug.cpp:66
29944 msgid "External template/inset messages"
29945 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
29946
29947 #: src/support/debug.cpp:67
29948 msgid "RowPainter profiling"
29949 msgstr ""
29950
29951 #: src/support/debug.cpp:68
29952 msgid "Scrolling debugging"
29953 msgstr ""
29954
29955 #: src/support/debug.cpp:69
29956 msgid "Math macros"
29957 msgstr "ماكرو رياضيات"
29958
29959 #: src/support/debug.cpp:70
29960 msgid "RTL/Bidi"
29961 msgstr "RTL/Bidi"
29962
29963 #: src/support/debug.cpp:71
29964 msgid "Locale/Internationalisation"
29965 msgstr "محلي/دولي"
29966
29967 #: src/support/debug.cpp:72
29968 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29969 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
29970
29971 #: src/support/debug.cpp:73
29972 msgid "Find and replace mechanism"
29973 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
29974
29975 #: src/support/debug.cpp:74
29976 msgid "Developers' general debug messages"
29977 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
29978
29979 #: src/support/debug.cpp:75
29980 msgid "All debugging messages"
29981 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
29982
29983 #: src/support/debug.cpp:154
29984 #, c-format
29985 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29986 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
29987
29988 #: src/support/lassert.cpp:60
29989 #, c-format
29990 msgid ""
29991 "Assertion %1$s violated in\n"
29992 "file: %2$s, line: %3$s"
29993 msgstr ""
29994
29995 #: src/support/lassert.cpp:70
29996 msgid ""
29997 "It should be safe to continue, but you\n"
29998 "may wish to save your work and restart LyX."
29999 msgstr ""
30000
30001 #: src/support/lassert.cpp:73
30002 msgid "Warning!"
30003 msgstr "تحذير!"
30004
30005 #: src/support/lassert.cpp:80
30006 msgid ""
30007 "There has been an error with this document.\n"
30008 "LyX will attempt to close it safely."
30009 msgstr ""
30010
30011 #: src/support/lassert.cpp:83
30012 msgid "Buffer Error!"
30013 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
30014
30015 #: src/support/lassert.cpp:90
30016 msgid ""
30017 "LyX has encountered an application error\n"
30018 "and will now shut down."
30019 msgstr ""
30020
30021 #: src/support/lassert.cpp:93
30022 msgid "Fatal Exception!"
30023 msgstr ""
30024
30025 #: src/support/os_win32.cpp:482
30026 msgid "System file not found"
30027 msgstr "ملف النظام غير موجود"
30028
30029 #: src/support/os_win32.cpp:483
30030 msgid ""
30031 "Unable to load shfolder.dll\n"
30032 "Please install."
30033 msgstr ""
30034
30035 #: src/support/os_win32.cpp:488
30036 msgid "System function not found"
30037 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
30038
30039 #: src/support/os_win32.cpp:489
30040 msgid ""
30041 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30042 "Don't know how to proceed. Sorry."
30043 msgstr ""
30044
30045 #: src/support/userinfo.cpp:45
30046 msgid "Unknown user"
30047 msgstr "مستخدم مجهول"
30048
30049 #, fuzzy
30050 #~ msgid "Scaling"
30051 #~ msgstr "المقياس"
30052
30053 #, fuzzy
30054 #~ msgid "&Vertical factor:"
30055 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
30056
30057 #, fuzzy
30058 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30059 #~ msgstr "طيف افق&ي"
30060
30061 #, fuzzy
30062 #~ msgid "Rotation"
30063 #~ msgstr "تدوين"
30064
30065 #, fuzzy
30066 #~ msgid "&Rotation:"
30067 #~ msgstr "تدوين"
30068
30069 #~ msgid ""
30070 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30071 #~ msgstr ""
30072 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
30073
30074 #~ msgid "Enable &RTL support"
30075 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
30076
30077 #~ msgid "Separator"
30078 #~ msgstr "فاصل"
30079
30080 #~ msgid "___"
30081 #~ msgstr "___"
30082
30083 #~ msgid "EndOfSlide"
30084 #~ msgstr "نهاية شريحة"
30085
30086 #~ msgid "--Separator--"
30087 #~ msgstr "--فاصل--"
30088
30089 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30090 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
30091
30092 #~ msgid "TeX Code|X"
30093 #~ msgstr "كود تيك|X"
30094
30095 #~ msgid "."
30096 #~ msgstr "."
30097
30098 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30099 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
30100
30101 #~ msgid "Syriac"
30102 #~ msgstr "السريانية"
30103
30104 #~ msgid "Urdu"
30105 #~ msgstr "الأوردو"
30106
30107 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30108 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
30109
30110 #~ msgid "Sco&pe"
30111 #~ msgstr "مكش&اف"
30112
30113 #, fuzzy
30114 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30115 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
30116
30117 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30118 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
30119
30120 #~ msgid "&Down"
30121 #~ msgstr "&اسفل"
30122
30123 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30124 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
30125
30126 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30127 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30128
30129 #, fuzzy
30130 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30131 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30132
30133 #, fuzzy
30134 #~ msgid "Alternative theorem string"
30135 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30136
30137 #, fuzzy
30138 #~ msgid "Default Format"
30139 #~ msgstr "صيغة التاريخ"
30140
30141 #, fuzzy
30142 #~ msgid "Key Words."
30143 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
30144
30145 #, fuzzy
30146 #~ msgid "End Multiple Columns"
30147 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
30148
30149 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30150 #~ msgstr "مختصر : %1$s: "
30151
30152 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30153 #~ msgstr "ar"
30154
30155 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30156 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30157
30158 #~ msgid "Use AMS &math package"
30159 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30160
30161 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30162 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30163
30164 #~ msgid "Use &esint package"
30165 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30166
30167 #, fuzzy
30168 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30169 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30170
30171 #, fuzzy
30172 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30173 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30174
30175 #, fuzzy
30176 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30177 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30178
30179 #, fuzzy
30180 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30181 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
30182
30183 #, fuzzy
30184 #~ msgid "Use mh&chem package"
30185 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30186
30187 #~ msgid "&First:"
30188 #~ msgstr "&الاول:"
30189
30190 #, fuzzy
30191 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30192 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
30193
30194 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30195 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
30196
30197 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30198 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
30199
30200 #, fuzzy
30201 #~ msgid "Table w&idth:"
30202 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
30203
30204 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30205 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
30206
30207 #~ msgid "institute mark"
30208 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
30209
30210 #~ msgid "Fig. ---"
30211 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
30212
30213 #~ msgid "Senseless!"
30214 #~ msgstr "بلامعنى!"
30215
30216 #~ msgid "LatinOn"
30217 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
30218
30219 #~ msgid "Latin on"
30220 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
30221
30222 #~ msgid "LatinOff"
30223 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30224
30225 #~ msgid "Latin off"
30226 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30227
30228 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30229 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
30230
30231 #~ msgid "________________________________"
30232 #~ msgstr "________________________________"
30233
30234 #~ msgid "Institute mark"
30235 #~ msgstr "علامة إستهلال"
30236
30237 #, fuzzy
30238 #~ msgid "Maintext"
30239 #~ msgstr "النص الرئيسي"
30240
30241 #~ msgid "Space"
30242 #~ msgstr "مباعدة"
30243
30244 #~ msgid "Space:"
30245 #~ msgstr "المسافة:"
30246
30247 #~ msgid "Computer:"
30248 #~ msgstr "الحاسب:"
30249
30250 #, fuzzy
30251 #~ msgid "Close Section"
30252 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
30253
30254 #~ msgid "Table Caption"
30255 #~ msgstr "جدول التعليق"
30256
30257 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30258 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
30259
30260 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30261 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30262
30263 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30264 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
30265
30266 #, fuzzy
30267 #~ msgid "Settings...|g"
30268 #~ msgstr "اعدادات..."
30269
30270 #~ msgid "Braille Manual|B"
30271 #~ msgstr "دليل برايل|د"
30272
30273 #, fuzzy
30274 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30275 #~ msgstr "LilyPond music"
30276
30277 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30278 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
30279
30280 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30281 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
30282
30283 #, fuzzy
30284 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30285 #~ msgstr "حفظ|ح"
30286
30287 #~ msgid "Rotate cell"
30288 #~ msgstr "تدوير خلية"
30289
30290 #~ msgid "Rotate table"
30291 #~ msgstr "تدوير جدول"
30292
30293 #~ msgid "AMS arrows"
30294 #~ msgstr "اسهم AMS"
30295
30296 #~ msgid "AMS relations"
30297 #~ msgstr "علاقة AMS"
30298
30299 #~ msgid "AMS operators"
30300 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
30301
30302 #~ msgid "AMS Arrows"
30303 #~ msgstr "أسهم AMS"
30304
30305 #~ msgid "AMS Relations"
30306 #~ msgstr "علاقات AMS"
30307
30308 #~ msgid "HTML|H"
30309 #~ msgstr "HTML|H"
30310
30311 #, fuzzy
30312 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30313 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
30314
30315 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30316 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
30317
30318 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30319 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30320
30321 #~ msgid "Specify the default paper size."
30322 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
30323
30324 #~ msgid "Memory problem"
30325 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
30326
30327 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30328 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
30329
30330 #~ msgid "Utopia"
30331 #~ msgstr "Utopia"
30332
30333 #~ msgid " (unknown)"
30334 #~ msgstr " (مجهول)"
30335
30336 #~ msgid "List of Graphics"
30337 #~ msgstr "قائمة الصور"
30338
30339 #~ msgid "List of Equations"
30340 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
30341
30342 #, fuzzy
30343 #~ msgid "List of Index Entries"
30344 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
30345
30346 #~ msgid "List of Marginal notes"
30347 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
30348
30349 #~ msgid "List of Notes"
30350 #~ msgstr "قائمة المدونات"
30351
30352 #~ msgid "List of Citations"
30353 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
30354
30355 #~ msgid "List of Branches"
30356 #~ msgstr "قائمة الفروع"
30357
30358 #~ msgid "List of Changes"
30359 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
30360
30361 #~ msgid "Automatic help"
30362 #~ msgstr "مساعدة آلية"
30363
30364 #~ msgid "Session"
30365 #~ msgstr "جلسة"
30366
30367 #~ msgid "Documents"
30368 #~ msgstr "مستندات"
30369
30370 #, fuzzy
30371 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30372 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30373
30374 #, fuzzy
30375 #~ msgid "&Output Format:"
30376 #~ msgstr "مخرج فارغ"
30377
30378 #~ msgid "MM"
30379 #~ msgstr "MM"
30380
30381 #~ msgid "MMMMM"
30382 #~ msgstr "MMMMM"
30383
30384 #, fuzzy
30385 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30386 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
30387
30388 #, fuzzy
30389 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30390 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
30391
30392 #, fuzzy
30393 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30394 #~ msgstr "شرط//الشرط."
30395
30396 #, fuzzy
30397 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30398 #~ msgstr "شرط//الشرط."
30399
30400 #, fuzzy
30401 #~ msgid "Example \\theexample"
30402 #~ msgstr "مثال //المثال"
30403
30404 #, fuzzy
30405 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30406 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
30407
30408 #, fuzzy
30409 #~ msgid "Remark \\theremark"
30410 #~ msgstr "جزء //الجزء"
30411
30412 #, fuzzy
30413 #~ msgid "Case \\thecase"
30414 #~ msgstr "فصل //الفصل"
30415
30416 #, fuzzy
30417 #~ msgid "Question \\thequestion"
30418 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
30419
30420 #, fuzzy
30421 #~ msgid "Note \\thenote"
30422 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
30423
30424 #~ msgid "&New:"
30425 #~ msgstr "&جديد:"
30426
30427 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30428 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
30429
30430 #~ msgid "Preface:"
30431 #~ msgstr "مقدمة:"
30432
30433 #, fuzzy
30434 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30435 #~ msgstr "حاشية"
30436
30437 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30438 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
30439
30440 #~ msgid "branch"
30441 #~ msgstr "فرع"
30442
30443 #~ msgid "--- Appendices ---"
30444 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
30445
30446 #~ msgid "Layout|L"
30447 #~ msgstr "النسق|ال"
30448
30449 #~ msgid "Documents|D"
30450 #~ msgstr "مستندات|م"
30451
30452 #~ msgid "New from Template...|T"
30453 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
30454
30455 #~ msgid "Revert|R"
30456 #~ msgstr "عودة|ع"
30457
30458 #~ msgid "Custom...|C"
30459 #~ msgstr "اختياري...|ا"
30460
30461 #~ msgid "Redo|d"
30462 #~ msgstr "تكرار|ت"
30463
30464 #~ msgid "Cut|C"
30465 #~ msgstr "قص|ق"
30466
30467 #~ msgid "Paste|a"
30468 #~ msgstr "لصق|ل"
30469
30470 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30471 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
30472
30473 #~ msgid "Tabular|T"
30474 #~ msgstr "جدولة|ج"
30475
30476 #~ msgid "Thesaurus..."
30477 #~ msgstr "موسوعات..."
30478
30479 #~ msgid "Statistics...|i"
30480 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
30481
30482 #~ msgid "Change Tracking|g"
30483 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
30484
30485 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30486 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
30487
30488 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30489 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
30490
30491 #~ msgid "Line Bottom|B"
30492 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
30493
30494 #~ msgid "Line Left|L"
30495 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
30496
30497 #~ msgid "Line Right|R"
30498 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
30499
30500 #~ msgid "Alignment|i"
30501 #~ msgstr "محاذاة|م"
30502
30503 #~ msgid "Delete Row|w"
30504 #~ msgstr "حذف صف|ح"
30505
30506 #~ msgid "Copy Row"
30507 #~ msgstr "نسخ صف"
30508
30509 #~ msgid "Delete Column|D"
30510 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
30511
30512 #~ msgid "Copy Column"
30513 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
30514
30515 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30516 #~ msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
30517
30518 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30519 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
30520
30521 #~ msgid "Alignment|A"
30522 #~ msgstr "محاذاة|م"
30523
30524 #~ msgid "Add Row|R"
30525 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
30526
30527 #~ msgid "Add Column|C"
30528 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
30529
30530 #~ msgid "Octave"
30531 #~ msgstr "ثماني"
30532
30533 #~ msgid "Maxima"
30534 #~ msgstr "الحدود العليا"
30535
30536 #~ msgid "Mathematica"
30537 #~ msgstr "رياضيات"
30538
30539 #~ msgid "Align Environment|A"
30540 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
30541
30542 #~ msgid "Special Character|S"
30543 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
30544
30545 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30546 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
30547
30548 #~ msgid "Index Entry|I"
30549 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
30550
30551 #~ msgid "URL...|U"
30552 #~ msgstr "رابط...|ر"
30553
30554 #~ msgid "TeX Code|T"
30555 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
30556
30557 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30558 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
30559
30560 #~ msgid "Floats|a"
30561 #~ msgstr "عائم|ع"
30562
30563 #~ msgid "Include File...|d"
30564 #~ msgstr "تضمين ملف"
30565
30566 #~ msgid "Insert File|e"
30567 #~ msgstr "ادراج ملف"
30568
30569 #~ msgid "External Material...|x"
30570 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
30571
30572 #~ msgid "Protected Space|r"
30573 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
30574
30575 #~ msgid "Vertical Space..."
30576 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
30577
30578 #~ msgid "Line Break|L"
30579 #~ msgstr "سطر جديد"
30580
30581 #~ msgid "Single Quote|Q"
30582 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
30583
30584 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30585 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
30586
30587 #~ msgid "Horizontal Line"
30588 #~ msgstr "خط  افقي"
30589
30590 #~ msgid "Font Change|o"
30591 #~ msgstr "تغيير خط"
30592
30593 #~ msgid "Math Normal Font"
30594 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
30595
30596 #~ msgid "Text Normal Font"
30597 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
30598
30599 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30600 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
30601
30602 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30603 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
30604
30605 #~ msgid "Character...|C"
30606 #~ msgstr "محارف..."
30607
30608 #~ msgid "Paragraph...|P"
30609 #~ msgstr "فقرة..."
30610
30611 #~ msgid "Document...|D"
30612 #~ msgstr "مستند..."
30613
30614 #~ msgid "Tabular...|T"
30615 #~ msgstr "جدولة..."
30616
30617 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30618 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
30619
30620 #~ msgid "Noun Style|N"
30621 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
30622
30623 #~ msgid "Bold Style|B"
30624 #~ msgstr "نسق سميك|ن"
30625
30626 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30627 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
30628
30629 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30630 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
30631
30632 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30633 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
30634
30635 #~ msgid "Update|U"
30636 #~ msgstr "تحديث"
30637
30638 #~ msgid "TeX Information|X"
30639 #~ msgstr "معلومات تيك"
30640
30641 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30642 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
30643
30644 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30645 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
30646
30647 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30648 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
30649
30650 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30651 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
30652
30653 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30654 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
30655
30656 #~ msgid "Extended Features|E"
30657 #~ msgstr "معالم موسعة"
30658
30659 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30660 #~ msgstr "كائنات موسعة"
30661
30662 #~ msgid "Preferences..."
30663 #~ msgstr "تفضيلات..."
30664
30665 #~ msgid "Quit LyX"
30666 #~ msgstr "ايقاف ليك"
30667
30668 #~ msgid "%1$d words checked."
30669 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
30670
30671 #~ msgid "One word checked."
30672 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
30673
30674 #~ msgid "Spelling check completed"
30675 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
30676
30677 #~ msgid "&Command:"
30678 #~ msgstr "&الامر:"
30679
30680 #, fuzzy
30681 #~ msgid "Search text is empty!"
30682 #~ msgstr "مخرج فارغ"
30683
30684 #, fuzzy
30685 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30686 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
30687
30688 #, fuzzy
30689 #~ msgid "Open Target...|O"
30690 #~ msgstr "فتح...|ف"
30691
30692 #, fuzzy
30693 #~ msgid "&Use Defaults"
30694 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
30695
30696 #, fuzzy
30697 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30698 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
30699
30700 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30701 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
30702
30703 #~ msgid "&Use babel"
30704 #~ msgstr "&استخدم babel"
30705
30706 #, fuzzy
30707 #~ msgid "Flex:Institute"
30708 #~ msgstr "إستهلال"
30709
30710 #, fuzzy
30711 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30712 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
30713
30714 #~ msgid "scheme"
30715 #~ msgstr "مخطط"
30716
30717 #~ msgid "chart"
30718 #~ msgstr "جدول بياني"
30719
30720 #~ msgid "graph"
30721 #~ msgstr "رسم بياني"
30722
30723 #, fuzzy
30724 #~ msgid "Flex:Alert"
30725 #~ msgstr "تحذير"
30726
30727 #, fuzzy
30728 #~ msgid "Flex:Structure"
30729 #~ msgstr "بنية"
30730
30731 #, fuzzy
30732 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30733 #~ msgstr "مقال"
30734
30735 #, fuzzy
30736 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30737 #~ msgstr "عرض تقديمي"
30738
30739 #, fuzzy
30740 #~ msgid "Flex:Firstname"
30741 #~ msgstr "الاسم الاول"
30742
30743 #, fuzzy
30744 #~ msgid "Flex:Fname"
30745 #~ msgstr "اسم الملف"
30746
30747 #, fuzzy
30748 #~ msgid "Flex:Surname"
30749 #~ msgstr "عنصر:لقب"
30750
30751 #, fuzzy
30752 #~ msgid "Flex:Filename"
30753 #~ msgstr "اسم الملف"
30754
30755 #, fuzzy
30756 #~ msgid "Flex:Literal"
30757 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
30758
30759 #, fuzzy
30760 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30761 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
30762
30763 #, fuzzy
30764 #~ msgid "Flex:Volume"
30765 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
30766
30767 #, fuzzy
30768 #~ msgid "Flex:Day"
30769 #~ msgstr "عنصر: يوم"
30770
30771 #, fuzzy
30772 #~ msgid "Flex:Month"
30773 #~ msgstr "عنصر:شهر"
30774
30775 #, fuzzy
30776 #~ msgid "Flex:Year"
30777 #~ msgstr "عنصر:عام"
30778
30779 #, fuzzy
30780 #~ msgid "Flex:ISSN"
30781 #~ msgstr "ISSN"
30782
30783 #, fuzzy
30784 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30785 #~ msgstr "كود-CCC"
30786
30787 #, fuzzy
30788 #~ msgid "Flex:Code"
30789 #~ msgstr "كود"
30790
30791 #, fuzzy
30792 #~ msgid "Flex:Dscr"
30793 #~ msgstr "عنصر:وصف"
30794
30795 #, fuzzy
30796 #~ msgid "Flex:Keyword"
30797 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
30798
30799 #, fuzzy
30800 #~ msgid "Flex:Orgname"
30801 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
30802
30803 #, fuzzy
30804 #~ msgid "Flex:Street"
30805 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
30806
30807 #, fuzzy
30808 #~ msgid "Flex:City"
30809 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
30810
30811 #, fuzzy
30812 #~ msgid "Flex:State"
30813 #~ msgstr "عنصر:المركز"
30814
30815 #, fuzzy
30816 #~ msgid "Flex:Postcode"
30817 #~ msgstr "الرمز البريدي"
30818
30819 #, fuzzy
30820 #~ msgid "Flex:Country"
30821 #~ msgstr "عنصر:دولة"
30822
30823 #, fuzzy
30824 #~ msgid "Flex:Directory"
30825 #~ msgstr "الدليل"
30826
30827 #, fuzzy
30828 #~ msgid "Flex:Email"
30829 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
30830
30831 #~ msgid "Foot"
30832 #~ msgstr "تذييل"
30833
30834 #~ msgid "Note:Note"
30835 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
30836
30837 #~ msgid "Box:Shaded"
30838 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
30839
30840 #~ msgid "Wrap"
30841 #~ msgstr "لف"
30842
30843 #~ msgid "Info:menu"
30844 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
30845
30846 #~ msgid "Info:shortcut"
30847 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
30848
30849 #~ msgid "Info:shortcuts"
30850 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
30851
30852 #, fuzzy
30853 #~ msgid "Flex:Endnote"
30854 #~ msgstr "نهاية مدونة"
30855
30856 #, fuzzy
30857 #~ msgid "Flex:Expression"
30858 #~ msgstr "التعبير العاديه"
30859
30860 #, fuzzy
30861 #~ msgid "Flex:Concepts"
30862 #~ msgstr "مصطلح"
30863
30864 #, fuzzy
30865 #~ msgid "Flex:Meaning"
30866 #~ msgstr "المعنى"
30867
30868 #, fuzzy
30869 #~ msgid "Flex:Noun"
30870 #~ msgstr "اسم"
30871
30872 #~ msgid "Norsk"
30873 #~ msgstr "Norsk"
30874
30875 #~ msgid "Nynorsk"
30876 #~ msgstr "Nynorsk"
30877
30878 #, fuzzy
30879 #~ msgid "master document[[scope]]"
30880 #~ msgstr "مستند رئيسي"
30881
30882 #, fuzzy
30883 #~ msgid "Keywordsr"
30884 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
30885
30886 #, fuzzy
30887 #~ msgid "A&vailable indices:"
30888 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
30889
30890 #, fuzzy
30891 #~ msgid "Error "
30892 #~ msgstr "خطأ"
30893
30894 #, fuzzy
30895 #~ msgid "All indices"
30896 #~ msgstr "كل الملفات"
30897
30898 #, fuzzy
30899 #~ msgid "&Ok"
30900 #~ msgstr "&موافق"
30901
30902 #~ msgid "&Dummy"
30903 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
30904
30905 #~ msgid "F&ind:"
30906 #~ msgstr "بحث:"
30907
30908 #~ msgid "The Enter key works, too"
30909 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
30910
30911 #~ msgid "The delete key works, too"
30912 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
30913
30914 #~ msgid "D&elete"
30915 #~ msgstr "&حذف"
30916
30917 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30918 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
30919
30920 #~ msgid "&BibTeX command:"
30921 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
30922
30923 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30924 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
30925
30926 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30927 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
30928
30929 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30930 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
30931
30932 #~ msgid "Screen &DPI:"
30933 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
30934
30935 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30936 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
30937
30938 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30939 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
30940
30941 #~ msgid "Use input encod&ing"
30942 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
30943
30944 #~ msgid "Merge cells"
30945 #~ msgstr "دمج الخلايا"
30946
30947 #~ msgid "Land"
30948 #~ msgstr "يهبط"
30949
30950 #~ msgid "BLZ"
30951 #~ msgstr "BLZ"
30952
30953 #~ msgid "Konto"
30954 #~ msgstr "Konto"
30955
30956 #~ msgid "Element:Firstname"
30957 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
30958
30959 #~ msgid "Element:Filename"
30960 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
30961
30962 #~ msgid "Element:Postcode"
30963 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
30964
30965 #~ msgid "Element:Directory"
30966 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
30967
30968 #~ msgid "Custom:Endnote"
30969 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
30970
30971 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30972 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
30973
30974 #~ msgid "Insert|n"
30975 #~ msgstr "ادراج"
30976
30977 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30978 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
30979
30980 #~ msgid "View DVI"
30981 #~ msgstr "عرض DVI"
30982
30983 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30984 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
30985
30986 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30987 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
30988
30989 #~ msgid "View PostScript"
30990 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
30991
30992 #~ msgid "Update PostScript"
30993 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
30994
30995 #~ msgid "Ch. "
30996 #~ msgstr "فصل."
30997
30998 #~ msgid ""
30999 #~ "The specified document\n"
31000 #~ "%1$s\n"
31001 #~ "could not be read."
31002 #~ msgstr ""
31003 #~ "المستند المحدد \n"
31004 #~ "%1$s\n"
31005 #~ "لايمكن قراءته."
31006
31007 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31008 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
31009
31010 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31011 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
31012
31013 #~ msgid "caption frame"
31014 #~ msgstr "إطار التعليق"
31015
31016 #~ msgid "top/bottom line"
31017 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
31018
31019 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31020 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
31021
31022 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31023 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
31024
31025 #~ msgid ""
31026 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31027 #~ "You may not have the right languages installed."
31028 #~ msgstr ""
31029 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
31030 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
31031
31032 #~ msgid ""
31033 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31034 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31035 #~ msgstr ""
31036 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
31037 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
31038
31039 #~ msgid ""
31040 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31041 #~ "`%2$s'."
31042 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31043
31044 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31045 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
31046
31047 #~ msgid ""
31048 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31049 #~ "encoding `%2$s'."
31050 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31051
31052 #~ msgid ""
31053 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31054 #~ "encoding `%2$s'."
31055 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31056
31057 #, fuzzy
31058 #~ msgid ""
31059 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31060 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
31061
31062 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31063 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
31064
31065 #~ msgid "Branch Settings"
31066 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
31067
31068 #~ msgid "Length"
31069 #~ msgstr "الطول"
31070
31071 #~ msgid "TeX Code Settings"
31072 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
31073
31074 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31075 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31076
31077 #~ msgid "Thin space"
31078 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
31079
31080 #~ msgid "Medium space"
31081 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
31082
31083 #~ msgid "Thick space"
31084 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
31085
31086 #~ msgid "Negative thin space"
31087 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
31088
31089 #~ msgid "Negative medium space"
31090 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
31091
31092 #~ msgid "Negative thick space"
31093 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
31094
31095 #, fuzzy
31096 #~ msgid "Inter-word space"
31097 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
31098
31099 #, fuzzy
31100 #~ msgid "Hyperlink"
31101 #~ msgstr "&وصلات"
31102
31103 #~ msgid "Label"
31104 #~ msgstr "ملصق"
31105
31106 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31107 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
31108
31109 #~ msgid "aspell"
31110 #~ msgstr "aspell "
31111
31112 #~ msgid "hspell"
31113 #~ msgstr "hspell "
31114
31115 #~ msgid "*.pws"
31116 #~ msgstr "*.pws"
31117
31118 #~ msgid "*.ispell"
31119 #~ msgstr "*.ispell"
31120
31121 #~ msgid "Spellchecker error"
31122 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
31123
31124 #~ msgid ""
31125 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31126 #~ "Maybe it has been killed."
31127 #~ msgstr ""
31128 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
31129 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
31130
31131 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31132 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
31133
31134 #, fuzzy
31135 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31136 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31137
31138 #~ msgid "No Table of contents"
31139 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
31140
31141 #, fuzzy
31142 #~ msgid "Opened inset"
31143 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31144
31145 #, fuzzy
31146 #~ msgid "Opened Box Inset"
31147 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31148
31149 #, fuzzy
31150 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31151 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31152
31153 #, fuzzy
31154 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31155 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31156
31157 #, fuzzy
31158 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31159 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31160
31161 #, fuzzy
31162 #~ msgid "Opened Float Inset"
31163 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31164
31165 #, fuzzy
31166 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31167 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31168
31169 #, fuzzy
31170 #~ msgid "Unknown buffer info"
31171 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
31172
31173 #, fuzzy
31174 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31175 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31176
31177 #, fuzzy
31178 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31179 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
31180
31181 #, fuzzy
31182 #~ msgid "Opened Note Inset"
31183 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31184
31185 #, fuzzy
31186 #~ msgid "QQuad Space"
31187 #~ msgstr "مباعدة"
31188
31189 #~ msgid "Opened table"
31190 #~ msgstr "فتح جدول"
31191
31192 #, fuzzy
31193 #~ msgid "Opened Text Inset"
31194 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31195
31196 #, fuzzy
31197 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31198 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31199
31200 #~ msgid "TheoremTemplate"
31201 #~ msgstr "قالب نظرية"
31202
31203 #~ msgid "Theorem #:"
31204 #~ msgstr "نظرية #:"
31205
31206 #~ msgid "Fact #:"
31207 #~ msgstr "حقيقة #:"
31208
31209 #~ msgid "Axiom #:"
31210 #~ msgstr "مسلمة #:"
31211
31212 #~ msgid "Definition #:"
31213 #~ msgstr "تعريف #:"
31214
31215 #~ msgid "Example #:"
31216 #~ msgstr "مثال #:"
31217
31218 #~ msgid "Condition #:"
31219 #~ msgstr "شرط #:"
31220
31221 #~ msgid "Problem #:"
31222 #~ msgstr "مشكلة #:"
31223
31224 #~ msgid "Exercise #:"
31225 #~ msgstr "تمرين #:"
31226
31227 #~ msgid "Remark #:"
31228 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31229
31230 #~ msgid "Note #:"
31231 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31232
31233 #~ msgid ""
31234 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31235 #~ "%2$s"
31236 #~ msgstr ""
31237 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
31238 #~ "%2$s"
31239
31240 #, fuzzy
31241 #~ msgid "Vorwahl:"
31242 #~ msgstr "عادي:"
31243
31244 #~ msgid "Ort:"
31245 #~ msgstr "Ort:"
31246
31247 #~ msgid "BLZ:"
31248 #~ msgstr "BLZ:"
31249
31250 #~ msgid "Konto:"
31251 #~ msgstr "Konto:"
31252
31253 #~ msgid "Adresse:"
31254 #~ msgstr "العنوان:"
31255
31256 #~ msgid "Latex"
31257 #~ msgstr "لتيك"
31258
31259 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31260 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
31261
31262 #~ msgid "No file open!"
31263 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
31264
31265 #, fuzzy
31266 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31267 #~ msgstr "مسار التغييرات"
31268
31269 #~ msgid "B&rowse..."
31270 #~ msgstr "استعراض..."
31271
31272 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31273 #~ msgstr "عدد النسخ:"
31274
31275 #~ msgid "Ne&w"
31276 #~ msgstr "جديد"
31277
31278 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31279 #~ msgstr "العودة للمرجع"
31280
31281 #, fuzzy
31282 #~ msgid "Grou&p Name:"
31283 #~ msgstr "الاسم:"
31284
31285 #, fuzzy
31286 #~ msgid ""
31287 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31288 #~ "assign the existing one."
31289 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
31290
31291 #~ msgid "&Postscript driver:"
31292 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
31293
31294 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31295 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
31296
31297 #~ msgid "algorithm"
31298 #~ msgstr "الخوارزم"
31299
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid "tableau"
31302 #~ msgstr "جدول"
31303
31304 #, fuzzy
31305 #~ msgid "keywords"
31306 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
31307
31308 #~ msgid "Table of Contents|a"
31309 #~ msgstr "جدول المحتويات"
31310
31311 #~ msgid "FAQ|F"
31312 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
31313
31314 #~ msgid "LinuxDoc"
31315 #~ msgstr "LinuxDoc"
31316
31317 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31318 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31319
31320 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31321 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
31322
31323 #~ msgid "Austrian"
31324 #~ msgstr "Austrian"
31325
31326 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31327 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
31328
31329 #~ msgid "British"
31330 #~ msgstr "بريطاني"
31331
31332 #, fuzzy
31333 #~ msgid "Reference\t"
31334 #~ msgstr "مرجع"
31335
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31338 #~ msgstr "عنوان المرسل"
31339
31340 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31341 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
31342
31343 #~ msgid "LaTeX default"
31344 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
31345
31346 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
31347 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
31348
31349 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31350 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
31351
31352 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31353 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"