1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008--2013
5 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2015.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-05-05 12:53+0300\n"
12 "Last-Translator: Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hatim Alahmady\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
19 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgstr "معلومات البناء"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "&افتراضي (عددي)"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
93 "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات نسق "
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "&أسلوب Natbib:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 msgid "Bibliography Style"
114 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
117 msgid "Default st&yle:"
118 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
121 msgid "Define the default BibTeX style"
122 msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
125 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
126 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
129 msgid "S&ectioned bibliography"
130 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
138 msgid "Bibliography generation"
139 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
147 msgid "Select a processor"
148 msgstr "اختر المعالج"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
158 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
159 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
162 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
163 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
166 msgid "Scan for new databases and styles"
167 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
189 #: src/CutAndPaste.cpp:368
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
196 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "أسلوب BibTeX"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "ايراد كل المراجع"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
232 msgid "all references"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgstr "&قواعد البيانات"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
413 msgstr "&صندوق داخلي:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
427 msgstr "قيمة الارتفاع"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
460 msgid "Supported box types"
461 msgstr "أنواع الصندوق المدعومة"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
464 msgid "&Available branches:"
465 msgstr "&الفروع المتاحة:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
468 msgid "Select your branch"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
472 msgid "&New:[[branch]]"
473 msgstr "&جديد:[[branch]]"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
477 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
479 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
482 msgid "Filename &Suffix"
483 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
486 msgid "Show undefined branches used in this document."
487 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
490 msgid "&Undefined Branches"
491 msgstr "فروع غير مح&ددة"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
494 msgid "A&vailable Branches:"
495 msgstr "&الافرع المتاحة:"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
498 msgid "Toggle the selected branch"
499 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
502 msgid "(&De)activate"
503 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
506 msgid "Add a new branch to the list"
507 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
510 msgid "Define or change background color"
511 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
514 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
515 msgid "Alter Co&lor..."
516 msgstr "&تغيير لون..."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
519 msgid "Remove the selected branch"
520 msgstr "حذف الفرع المحدد"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
523 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
524 #: src/Buffer.cpp:4269
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
529 msgid "Change the name of the selected branch"
530 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
537 msgid "Add the selected branches to the list."
538 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
541 msgid "&Add Selected"
542 msgstr "إضافة المحد&د:"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
545 msgid "Add all unknown branches to the list."
546 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
553 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
554 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
555 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
558 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
559 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
564 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
576 msgid "Undefined branches used in this document."
577 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
580 msgid "&Undefined Branches:"
581 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
593 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
597 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
672 msgid "&Custom Bullet:"
673 msgstr "&اختيار نقطة:"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
685 msgid "Go to previous change"
686 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
689 msgid "&Previous change"
690 msgstr "&التغيير السابق"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
693 msgid "Go to next change"
694 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
698 msgstr "التغيير التالي"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
701 msgid "Accept this change"
702 msgstr "اعتماد التغيير"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
709 msgid "Reject this change"
710 msgstr "رفض هذا التغيير"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
742 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
743 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
754 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
769 msgid "Never Toggled"
770 msgstr "لاتثبت أبداً"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
779 msgid "Other font settings"
780 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
783 msgid "Always Toggled"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
791 msgid "toggle font on all of the above"
792 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
799 msgid "Apply each change automatically"
800 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
803 msgid "Apply changes &immediately"
804 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
807 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
810 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
825 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
831 msgid "A&vailable Citations:"
832 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
835 msgid "S&elected Citations:"
836 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
839 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
840 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
843 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
844 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
847 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
848 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
851 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
852 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
857 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
872 msgid "Citation st&yle:"
873 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
876 msgid "Natbib citation style to use"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
880 msgid "Text &before:"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
884 msgid "Text to place before citation"
885 msgstr "النص قبل الاستشهاد"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
892 msgid "Text to place after citation"
893 msgstr "النص بعد الاستشهاد"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
896 msgid "List all authors"
897 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
900 msgid "Full aut&hor list"
901 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
904 msgid "Force upper case in citation"
905 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
908 msgid "Force u&pper case"
909 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
912 msgid "Search Citation"
913 msgstr "بحث الاستشهاد"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
921 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
922 msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
925 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
926 msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
933 msgid "Search field:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
942 msgid "Regular e&xpression"
943 msgstr "تعابير &عادية"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
946 msgid "Case se&nsitive"
947 msgstr "ح&الة الأحرف"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
951 msgstr "نوع المدخلات:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
955 msgid "All entry types"
956 msgstr "كل أنواع المدخلات"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
959 msgid "Search as you &type"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
968 msgstr "النص الرئيسي:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "انقر لتغيير اللون"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
981 msgid "Revert the color to the default"
982 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
990 msgid "Greyed-out notes:"
991 msgstr "الملاحظات المظللة:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1000 msgid "Background colors"
1001 msgstr "لون الخلفية"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1008 msgid "Shaded boxes:"
1009 msgstr "تظليل الصندوق:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1012 msgid "Compare Revisions"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1017 msgid "&Revisions back"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1022 msgid "&Between revisions"
1023 msgstr "&بين الصفوف:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1034 msgid "&New Document:"
1035 msgstr "المستند الج&ديد:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1038 msgid "&Old Document:"
1039 msgstr "المستند القديم&:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1043 msgstr "استعراض&..."
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1046 msgid "Copy Document Settings from:"
1047 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1050 msgid "N&ew Document"
1051 msgstr "مستند ج&ديد"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1054 msgid "Ol&d Document"
1055 msgstr "مستند ق&ديم"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1059 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1060 "resulting document"
1061 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1064 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1065 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1073 msgid "Match delimiter types"
1074 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1077 msgid "&Keep matched"
1078 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1085 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1086 msgid "Insert the delimiters"
1087 msgstr "إدراج الأقواس"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1094 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1095 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1098 msgid "Use Class Defaults"
1099 msgstr "استخدام النسق الافتراضي"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1102 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1103 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1106 msgid "Save as Document Defaults"
1107 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1114 msgid "Show ERT button only"
1115 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1122 msgid "Show ERT contents"
1123 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1130 msgid "For more information, refer to the complete log."
1131 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1138 msgid "Description:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1142 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1143 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1146 msgid "View Complete &Log..."
1147 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1166 msgid "Select a file"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1178 msgid "Available templates"
1179 msgstr "قوالب متاحة"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1183 msgid "LaTe&X and LyX options"
1184 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1187 msgid "LaTeX Options"
1188 msgstr "خيارات لتيك"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1200 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1201 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1203 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1204 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1207 msgid "&Show in LyX"
1208 msgstr "&اظهار في ليك"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1214 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1215 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1223 msgid "Si&ze and Rotation"
1224 msgstr "الحجم والتدوير"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "مصدر الدوران"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1247 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "&أسفل اليسار:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1302 msgstr "&اعلى اليمين:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&ايجاد من ملف"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1333 msgid "Replace &with:"
1334 msgstr "&استبدال بـ:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1337 msgid "Perform a case-sensitive search"
1338 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1341 msgid "Case &sensitive"
1342 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1346 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1351 msgstr "&بحث التالي"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1354 msgid "Restrict search to whole words only"
1355 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1358 msgid "W&hole words"
1359 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1362 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1363 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1373 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1374 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1378 msgid "Search &backwards"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1382 msgid "Replace all occurences at once"
1383 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1388 msgid "Replace &All"
1389 msgstr "&استبدال الكل"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1396 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1404 msgid "C&urrent document"
1405 msgstr "المستند الح&الي"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1409 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1411 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1414 msgid "&Master document"
1415 msgstr "مستند رئيس&ي"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1418 msgid "All open documents"
1419 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1422 msgid "&Open documents"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1426 msgid "&All manuals"
1427 msgstr "&كل التدريبات"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1431 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1432 "and paragraph style"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1436 msgid "I&gnore format"
1437 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1441 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1446 msgid "&Preserve first case on replace"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1451 msgid "&Expand macros"
1452 msgstr "ماكرو رياضيات"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1455 msgid "Search on&ly in maths"
1456 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1459 msgid "Restrict search to math environments only"
1460 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1463 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1469 msgstr "نوع التعويم:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "&اعلى الصفحة"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "&هنا بالتحديد"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "&هنا لو امكن"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "&صفحة تعويم"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "&اسفل الصفحة"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "&مدى الاعمدة"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1508 msgid "&Rotate sideways"
1509 msgstr "&تدوير جانبي"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1517 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1520 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1523 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1524 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1527 msgid "&Default family:"
1528 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1531 msgid "Select the default family for the document"
1532 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1536 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1539 msgid "LaTe&X font encoding:"
1540 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1543 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1544 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1551 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1552 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1555 msgid "&Sans Serif:"
1556 msgstr "&Sans Serif:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1559 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1560 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1564 msgstr "&المقباس (%):"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1567 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1568 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1571 msgid "&Typewriter:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1575 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1580 msgstr "&مقياس (%):"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1583 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1591 msgid "Select the math typeface"
1592 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1599 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1601 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1605 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1606 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1609 msgid "Use true S&mall Caps"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1613 msgid "Use old style instead of lining figures"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1617 msgid "Use &Old Style Figures"
1618 msgstr "استخدام أسلوب الصور الق&ديم"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1625 msgid "Select an image file"
1626 msgstr "تحديد ملف صورة"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1633 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1637 msgid "Set &height:"
1638 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1641 msgid "&Scale Graphics (%):"
1642 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1645 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1650 msgstr "&ضبط العرض:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1654 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1657 msgid "Rotate Graphics"
1658 msgstr "تدوير الصورة"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1661 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1662 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1665 msgid "Ro&tate after scaling"
1666 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1673 msgid "A&ngle (Degrees):"
1674 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1678 msgid "File name of image"
1679 msgstr "اسم ملف الصورة"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1696 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1697 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1700 msgid "Don't un&zip on export"
1701 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1705 msgid "Additional LaTeX options"
1706 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1709 msgid "LaTeX &options:"
1710 msgstr "&خيارات لتيك:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1714 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1715 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1717 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1721 msgid "Sho&w in LyX"
1722 msgstr "اظهار في ليك"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1725 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1726 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1729 msgid "Graphics Group"
1730 msgstr "مجموعات الصور"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1733 msgid "A&ssigned to group:"
1734 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1737 msgid "Click to define a new graphics group."
1738 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1741 msgid "O&pen new group..."
1742 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1745 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1746 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1754 msgstr "&نظام مسودة"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1757 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1761 msgid "..............."
1762 msgstr "..............."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1769 msgid "<-----------"
1770 msgstr "<-----------"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1773 msgid "----------->"
1774 msgstr "----------->"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1777 msgid "\\-----v-----/"
1778 msgstr "\\-----v-----/"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1781 msgid "/-----^-----\\"
1782 msgstr "/-----^-----\\"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1789 msgid "Supported spacing types"
1790 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1798 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1799 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1802 msgid "&Fill Pattern:"
1803 msgstr "&املئ قالب:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1810 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1811 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1835 msgid "Specify the link target"
1836 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1843 msgid "Link to the web or to every other target"
1844 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1851 msgid "Link to an email address"
1852 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1856 msgstr "&بريد الكتروني"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1859 msgid "Link to a file"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1867 msgid "Listing Parameters"
1868 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1873 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1879 msgid "&Bypass validation"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1884 msgstr "&عنوان فرعي:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1891 msgid "Mo&re parameters"
1892 msgstr "معطيات أخرى"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1895 msgid "Underline spaces in generated output"
1896 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1899 msgid "&Mark spaces in output"
1900 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1903 msgid "Show LaTeX preview"
1904 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1907 msgid "&Show preview"
1908 msgstr "&اظهار المستعرض"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1911 msgid "File name to include"
1912 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1915 msgid "&Include Type:"
1916 msgstr "&نوع التضمين:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1932 msgid "Program Listing"
1933 msgstr "قائمة البرنامج"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1936 msgid "Edit the file"
1937 msgstr "تحرير الملف"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1948 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1953 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1954 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1958 msgid "Index generation"
1959 msgstr "إنتاج الفهرس"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1962 msgid "Define program options of the selected processor."
1963 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1966 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1967 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1970 msgid "&Use multiple indexes"
1971 msgstr "استخدام فه&رس متعددة"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1974 msgid "&New:[[index]]"
1975 msgstr "&جديد:[[index]]"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1979 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1980 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1983 msgid "Add a new index to the list"
1984 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1992 msgid "Remove the selected index"
1993 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1996 msgid "Rename the selected index"
1997 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2004 msgid "Define or change button color"
2005 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2008 msgid "Information Type:"
2009 msgstr "نوع المعلومات:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2012 msgid "Information Name:"
2013 msgstr "اسم المعلومات:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2016 msgid "Inset Parameter Configuration"
2017 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2020 msgid "Update dialog when moving context"
2021 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2024 msgid "S&ynchronize Dialog"
2025 msgstr "نافذة المز&امنة"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2028 msgid "Apply settings immediately"
2029 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2033 msgid "I&mmediate Apply"
2034 msgstr "&تطبيق فوري"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2037 msgid "Restore initial values in dialog"
2038 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2041 msgid "Push new inset into the document"
2042 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2049 msgid "Document &class"
2050 msgstr "&نوع المستند"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2053 msgid "Click to select a local document class definition file"
2054 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نسق المستند الحالي"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2057 msgid "&Local Layout..."
2058 msgstr "&نسق محلي..."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2061 msgid "Class options"
2062 msgstr "خيارات النسق"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2065 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2066 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2069 msgid "&Predefined:"
2070 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2074 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2077 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2084 msgid "&Graphics driver:"
2085 msgstr "&محرك الصور:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2088 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2089 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2092 msgid "Select de&fault master document"
2093 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2100 msgid "Enter the name of the default master document"
2101 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2104 msgid "&Suppress default date on front page"
2105 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2108 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2109 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) ل cross-references"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2112 msgid "&Quote Style:"
2113 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2120 msgid "Language &Default"
2121 msgstr "اللغة &الافتراضية"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2128 msgid "Language pac&kage:"
2129 msgstr "حز&مة اللغة:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2133 msgid "Select which language package LyX should use"
2134 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2139 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2140 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2147 msgid "Value of the vertical line offset."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2151 msgid "Value of the line width."
2152 msgstr "قيمة عرض الخط."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2159 msgid "Value of the line thickness."
2160 msgstr "قيمة سمك الخط."
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2163 msgid "Input here the listings parameters"
2164 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2168 msgid "Feedback window"
2169 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2173 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2178 msgid "&Main Settings"
2179 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2186 msgid "Check for inline listings"
2187 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2190 msgid "&Inline listing"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2194 msgid "Check for floating listings"
2195 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2206 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2207 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2210 msgid "Line numbering"
2211 msgstr "ترقيم الأسطر"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2218 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2219 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2226 msgid "Difference between two numbered lines"
2227 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2234 msgid "Choose the font size for line numbers"
2235 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2247 msgid "The content's base font size"
2248 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2251 msgid "Font Famil&y:"
2252 msgstr "عائلة الخط:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2255 msgid "The content's base font style"
2256 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2259 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2263 msgid "&Break long lines"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2267 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2268 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2271 msgid "S&pace as symbol"
2272 msgstr "&مسافة كرمز"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2275 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2276 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2279 msgid "Space i&n string as symbol"
2280 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2283 msgid "Tab&ulator size:"
2284 msgstr "&جدولة الحجم:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2287 msgid "Use extended character table"
2288 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2291 msgid "&Extended character table"
2292 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2299 msgid "Select the programming language"
2300 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2307 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2308 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2315 msgid "Fi&rst line:"
2316 msgstr "&السطر الأول:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2319 msgid "The first line to be printed"
2320 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2324 msgstr "&السطر الأخير:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2327 msgid "The last line to be printed"
2328 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2335 msgid "More Parameters"
2336 msgstr "معطيات أخرى"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2339 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2340 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2343 msgid "Document-specific layout information"
2344 msgstr "معلومات أسلوب مستند-خاص"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2352 msgid "Errors reported in terminal."
2353 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2360 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2361 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2365 msgstr "نوع& السجل:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2368 msgid "Update the display"
2369 msgstr "تحديث العرض"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2377 msgid "Copy to Clip&board"
2378 msgstr "نسخ للحافظة"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2385 msgid "Jump to the next warning message."
2386 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2389 msgid "Next &Warning"
2390 msgstr "&التحذير التالي"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2393 msgid "Jump to the next error message."
2394 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2398 msgstr "&الخطأ التالي"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2401 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2402 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2405 msgid "&Default Margins"
2406 msgstr "&الهوامش الافتراضية"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2418 msgstr "&داخل(يسار):"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2422 msgstr "&خارج(يمين):"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2426 msgstr "فاصل& الرأس:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2429 msgid "Head &height:"
2430 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2434 msgstr "&الغاء التذييل:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2437 msgid "&Column Sep:"
2438 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2441 msgid "Master Document Output"
2442 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2445 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2446 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2449 msgid "Include only &selected children"
2450 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2454 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2457 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في الوثيقة الكاملة (prolonges compilation)"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2460 msgid "&Maintain counters and references"
2461 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2464 msgid "Include all subdocuments in the output"
2465 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2468 msgid "&Include all children"
2469 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2475 msgid "Number of rows"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2487 msgid "Number of columns"
2488 msgstr "عدد الاعمدة"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2496 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2497 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2500 msgid "Vertical alignment"
2501 msgstr "محاذاة رأسية"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2508 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2509 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2512 msgid "&Horizontal:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2524 msgid "decoration type / matrix border"
2525 msgstr "أسلوب الزخرفة / مصفوفة الإطار"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2528 msgid "All packages:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2532 msgid "Load a&utomatically"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2536 msgid "Load alwa&ys"
2537 msgstr "تح&ميل دائما"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2540 msgid "Do ¬ load"
2541 msgstr "بدون& تحميل"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2562 msgid "Nomenclature"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2567 msgstr "فرز& بواسطة:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2570 msgid "&Description:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2582 msgid "LyX internal only"
2583 msgstr "داخل ليك فقط"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2590 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2591 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2598 msgid "Print as grey text"
2599 msgstr "طباعة رمادية"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2603 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2606 msgid "&List in Table of Contents"
2607 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2614 msgid "Output Format"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2618 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2619 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2622 msgid "De&fault Output Format:"
2623 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2627 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2630 msgid "S&ynchronize with Output"
2631 msgstr "المز&امنة مع الخرج:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2634 msgid "C&ustom Macro:"
2635 msgstr "الماكرو المخصص:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2638 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2639 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2642 msgid "XHTML Output Options"
2643 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2646 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2650 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2654 msgid "&Math output:"
2655 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2658 msgid "Format to use for math output."
2659 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2674 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2676 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2682 msgid "Math &image scaling:"
2683 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2686 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2687 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2690 msgid "Write CSS to File"
2691 msgstr "كتابة CSS للملف"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2694 msgid "&Use hyperref support"
2695 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2702 msgid "Header Information"
2703 msgstr "معلومات الرأس"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2719 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2723 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2724 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2727 msgid "Automatically fi&ll header"
2728 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2731 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2732 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2735 msgid "Load in &fullscreen mode"
2736 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2743 msgid "Allows link text to break across lines."
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2747 msgid "B&reak links over lines"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2751 msgid "No &frames around links"
2752 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2755 msgid "C&olor links"
2756 msgstr "&رابط اللون"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2759 msgid "Bibliographical backreferences"
2760 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2763 msgid "B&ackreferences:"
2764 msgstr "&المراجع المرجعية:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2771 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2772 msgstr "إنتاج العلامات (جدول المحتويات)"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2775 msgid "&Numbered bookmarks"
2776 msgstr "&ترقيم العلامات"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2779 msgid "&Open bookmark tree"
2780 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2783 msgid "Number of levels"
2784 msgstr "رقم المستوى"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2787 msgid "Additional o&ptions"
2788 msgstr "&خيارات اضافية"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2791 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2795 msgid "Paper Format"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2805 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2806 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2809 msgid "&Orientation:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2823 msgstr "أسلوب الصفحة"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2826 msgid "Page &style:"
2827 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2830 msgid "Style used for the page header and footer"
2831 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2834 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2835 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2838 msgid "&Two-sided document"
2839 msgstr "&مستند بوجهين"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2847 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2848 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2851 msgid "Lo&ngest label"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2855 msgid "Line &spacing"
2856 msgstr "&تباعد الأسطر"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2877 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2889 msgid "&Indent Paragraph"
2890 msgstr "بد&اية الفقرة"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2909 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2910 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2913 msgid "Paragraph's &Default"
2914 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2917 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2918 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2925 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2926 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2929 msgid "&Horizontal Phantom"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2933 msgid "Vertical space of the phantom content"
2934 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2937 msgid "&Vertical Phantom"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2945 msgid "&Use system colors"
2946 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2950 msgstr "في الرياضيات"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2954 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2956 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
2971 msgid "Autoco&rrection"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2982 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
2985 msgid "Automatic &inline completion"
2986 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
2989 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2990 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
2993 msgid "Automatic &popup"
2994 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
2998 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3000 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3003 msgid "Cursor i&ndicator"
3004 msgstr "&مؤشر السهم"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3014 "if it is available."
3016 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3019 msgid "s inline completion dela&y"
3020 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3024 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3025 "if it is available."
3027 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3028 "القافزة اذا كان متاحاً."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3031 msgid "s popup d&elay"
3032 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3036 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3038 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3041 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3042 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3046 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3047 "It will be shown right away."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3051 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3052 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3055 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3059 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3067 msgid "E&xtra flag:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3071 msgid "&From format:"
3072 msgstr "&من الهيئة:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3076 msgstr "&إلى الهيئة:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3090 msgid "Converter Defi&nitions"
3091 msgstr "&تعريفات المحول"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3094 msgid "Converter File Cache"
3095 msgstr "محول ملفات الكاش"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3102 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3103 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3106 msgid "Display &Graphics"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3110 msgid "Instant &Preview:"
3111 msgstr "العرض &السريع:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3120 msgstr "بدون رياضيات"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3127 msgid "Preview Si&ze:"
3128 msgstr "حجم ال&عرض:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3131 msgid "Factor for the preview size"
3132 msgstr "معامل حجم العرض"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3135 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3136 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3139 msgid "&Mark end of paragraphs"
3140 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3143 msgid "Session handling"
3144 msgstr "معالجة الجلسة"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3147 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3148 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3151 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3152 msgstr "أستعادة وضع المؤشر حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3155 msgid "Restore cursor &positions"
3156 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3159 msgid "&Load opened files from last session"
3160 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3163 msgid "&Clear all session information"
3164 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3167 msgid "Backup && saving"
3168 msgstr "نسخ احتياطي && حفظ"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3171 msgid "Backup &original documents when saving"
3172 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3175 msgid "&Backup documents, every"
3176 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3183 msgid "&Save documents compressed by default"
3184 msgstr "حفظ المستندات بشكل مضغ&وط إفتراضيا"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3187 msgid "Windows && work area"
3188 msgstr "النوافذ && مساحة العمل"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3191 msgid "Open documents in &tabs"
3192 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3196 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3197 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3201 msgid "Use s&ingle instance"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3205 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3207 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3210 msgid "Displa&y single close-tab button"
3211 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3214 msgid "Closing last &view:"
3215 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3218 msgid "Closes document"
3219 msgstr "إغلاق المستند"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3222 msgid "Hides document"
3223 msgstr "إخفاء المستند"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3226 msgid "Ask the user"
3227 msgstr "اسأل المستخدم"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3234 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3235 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3239 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3240 "width used when set to 0."
3241 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3244 msgid "Cursor width (&pixels):"
3245 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3248 msgid "Scroll &below end of document"
3249 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3252 msgid "Skip trailing non-word characters"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3256 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3257 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3260 msgid "Sort &environments alphabetically"
3261 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3264 msgid "&Group environments by their category"
3265 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3268 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3269 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3272 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3273 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3276 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3278 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3282 msgstr "كامل الشاشة"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3285 msgid "&Hide toolbars"
3286 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3289 msgid "Hide scr&ollbar"
3290 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3293 msgid "Hide &tabbar"
3294 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3297 msgid "Hide &menubar"
3298 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3301 msgid "Hide sta&tusbar"
3302 msgstr "إخفاء شريط& الجدولة"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3305 msgid "&Limit text width"
3306 msgstr "&تحديد عرض النص"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3309 msgid "Screen used (&pixels):"
3310 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3321 msgid "&Document format"
3322 msgstr "&هيئة المستند"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3325 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3326 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3329 msgid "Sho&w in export menu"
3330 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3333 msgid "Vector &graphics format"
3334 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3337 msgid "S&hort Name:"
3338 msgstr "&الاسم القصير:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3341 msgid "E&xtensions:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3365 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3366 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3369 msgid "Default Output Formats"
3370 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3373 msgid "With &TeX fonts:"
3374 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3377 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3378 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3381 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3382 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3385 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3386 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3390 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3397 msgid "Your E-mail address"
3398 msgstr "البريد الالكتروني"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3402 msgstr "لوحة المفاتيح"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3405 msgid "Use &keyboard map"
3406 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3415 msgstr "&استعراض..."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3423 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3424 "time LyX is launched."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3428 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3436 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3437 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3441 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3442 "speed it up, low values slow it down."
3444 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3445 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3448 msgid "Scroll wheel zoom"
3449 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3468 msgid "User &interface language:"
3469 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3472 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3473 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3476 msgid "Language &package:"
3477 msgstr "حز&مة اللغة:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3487 msgid "Always Babel"
3488 msgstr "دائما Babel"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3492 msgid "None[[language package]]"
3493 msgstr "بدون[[language package]]"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3496 msgid "Command s&tart:"
3497 msgstr "بداية الأمر:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3500 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3501 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3504 msgid "Command e&nd:"
3505 msgstr "&نهاية الامر:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3508 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3509 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3512 msgid "Default decimal &separator:"
3513 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3516 msgid "Default length &unit:"
3517 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3521 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3522 "the language package)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3526 msgid "Set languages &globally"
3527 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3531 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3541 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3550 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3551 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3554 msgid "Mark &foreign languages"
3555 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3558 msgid "Right-to-left language support"
3559 msgstr "دعم اللغات من-اليمين-لليسار"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3562 msgid "Cursor movement:"
3563 msgstr "تحريك المؤشر:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3575 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3577 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3580 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3581 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3584 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3585 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3588 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3589 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3592 msgid "BibTeX command and options"
3593 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3597 msgid "Processor for &Japanese:"
3598 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3601 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3602 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ pLaTeX (ياباني)"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3614 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3615 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3618 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3619 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3622 msgid "&Nomenclature command:"
3623 msgstr "&أمر مصطلح:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3626 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3627 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3630 msgid "Chec&kTeX command:"
3631 msgstr "&امر CheckTeX:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3634 msgid "CheckTeX start options and flags"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3639 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3641 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3643 "Warning: Your changes here will not be saved."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3648 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3651 msgid "Set class options to default on class change"
3652 msgstr "ضبط إعدادات النسق افتراضياً على النسق المُعدّل"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3655 msgid "R&eset class options when document class changes"
3656 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النسق عندما يُعدل نسق المستند"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3659 msgid "Output &line length:"
3660 msgstr "طول سطر الخرج:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3664 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3665 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3666 "paragraphs are separated by a blank line."
3668 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3669 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3670 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3673 msgid "&Date format:"
3674 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3677 msgid "Date format for strftime output"
3678 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3681 msgid "&Overwrite on export:"
3682 msgstr "&استبدال على التصدير:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3685 msgid "Ask permission"
3686 msgstr "تحديد الصلاحية"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3689 msgid "Main file only"
3690 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3697 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3701 msgid "Forward search"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3705 msgid "DV&I command:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3709 msgid "&PDF command:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3713 msgid "&PATH prefix:"
3714 msgstr "&مسار prefix:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3718 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3720 "Use the OS native format."
3722 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3723 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3726 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3732 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3733 "environment variable.\n"
3734 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3736 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3737 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3751 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3752 msgstr "قواميس الموسوعات:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3755 msgid "&Temporary directory:"
3756 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3759 msgid "Ly&XServer pipe:"
3760 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3763 msgid "&Backup directory:"
3764 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3767 msgid "&Example files:"
3768 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3771 msgid "&Document templates:"
3772 msgstr "&قالب المستند:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3775 msgid "&Working directory:"
3776 msgstr "&مسار العمل:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3779 msgid "H&unspell dictionaries:"
3780 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3783 msgid "Printer Command Options"
3784 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3787 msgid "Extension to be used when printing to file."
3788 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3791 msgid "File ex&tension:"
3792 msgstr "&امتداد الملف:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3795 msgid "Option used to print to a file."
3796 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3799 msgid "Print to &file:"
3800 msgstr "طباعة لملف:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3803 msgid "Option used to print to non-default printer."
3804 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3807 msgid "Set &printer:"
3808 msgstr "&تعيين الطابعة:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3811 msgid "Option used with spool command to set printer."
3812 msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3815 msgid "Spool &printer:"
3816 msgstr "&طابعة Spool:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3820 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3821 msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3824 msgid "Spool co&mmand:"
3825 msgstr "أوامر &Spool:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3828 msgid "Option used to reverse page order."
3829 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3832 msgid "Re&verse pages:"
3833 msgstr "عكس الصفحات:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3840 msgid "&Number of copies:"
3841 msgstr "&عدد النسخ:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3844 msgid "Option used to set number of copies."
3845 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3848 msgid "Option used to print a range of pages."
3849 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3856 msgid "Pa&ge range:"
3857 msgstr "مدى الصفحة:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3860 msgid "Option used to collate multiple copies."
3861 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3865 msgstr "&الصفحات الفردية:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3868 msgid "&Even pages:"
3869 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3872 msgid "Paper t&ype:"
3873 msgstr "&نوع الورق:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3876 msgid "Paper si&ze:"
3877 msgstr "&حجم الورق:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3880 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3881 msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3884 msgid "E&xtra options:"
3885 msgstr "&خيارات إضافية:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3888 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3889 msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3893 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3894 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3897 "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف "
3898 "تكوين.<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3901 msgid "Adapt &output to printer"
3902 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3905 msgid "Name of the default printer"
3906 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3909 msgid "Default &printer:"
3910 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3913 msgid "Printer co&mmand:"
3914 msgstr "&اوامر الطابعة:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3917 msgid "Sans Seri&f:"
3918 msgstr "Sans Seri&f:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3921 msgid "T&ypewriter:"
3922 msgstr "Sans Seri&f:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3930 msgstr "&التكبير %:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3946 msgstr "&كبير جداً:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3958 msgstr "&صغير جداً:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3974 msgstr "&بالغ الصغر:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3978 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3981 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3985 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3986 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3994 msgstr "&اربطالملف:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3997 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4001 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4002 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتلميحات"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4005 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4006 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتلميحات"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4009 msgid "&Spellchecker engine:"
4010 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4013 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4014 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4017 msgid "Accept compound &words"
4018 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4021 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4022 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4025 msgid "S&pellcheck continuously"
4026 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4029 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4030 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4033 msgid "&Escape characters:"
4034 msgstr "&محارف الهروب:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4038 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4041 msgid "Al&ternative language:"
4042 msgstr "&اللغة البديلة:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4045 msgid "General Look && Feel"
4046 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4049 msgid "&User interface file:"
4050 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4054 msgstr "تعيين الرمز&:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4058 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4059 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4063 msgid "Use icons from system's &theme"
4064 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4067 msgid "Context help"
4068 msgstr "محتوى المساعدة"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4072 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4073 "the main work area of an edited document"
4075 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4076 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4079 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4080 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4087 msgid "&Maximum last files:"
4088 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4096 msgid "Nomenclature settings"
4097 msgstr "إعدادات المصطلح"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4101 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4105 msgid "&List Indentation:"
4106 msgstr "&قائمة البادئات:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4109 msgid "Custom &Width:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4113 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4114 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4121 msgid "Page number to print from"
4122 msgstr "طباعة من صفحة"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4125 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4126 msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4129 msgid "Page number to print to"
4130 msgstr "طباعة إلى صفحة"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4133 msgid "Print all pages"
4134 msgstr "طباعة كل الصفحات"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4146 msgid "Print &odd-numbered pages"
4147 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4150 msgid "Print &even-numbered pages"
4151 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4154 msgid "Print in reverse order"
4155 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4158 msgid "Re&verse order"
4159 msgstr "&اعكس الترتيب"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4166 msgid "Number of copies"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4170 msgid "Collate copies"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4182 msgid "Print Destination"
4183 msgstr "لغرض الطباعة"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4186 msgid "Send output to the printer"
4187 msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4194 msgid "Send output to the given printer"
4195 msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4198 msgid "Send output to a file"
4199 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4202 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4210 msgid "A&vailable indexes:"
4211 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4214 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4227 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4228 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4231 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4235 msgid "&Clear automatically"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4239 msgid "Debug messages"
4240 msgstr "رسائل التنقيح"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4243 msgid "Display no debug messages"
4244 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4251 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4252 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4259 msgid "Display all debug messages"
4260 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4263 msgid "Display statusbar messages?"
4264 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4267 msgid "&Statusbar messages"
4268 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4272 msgstr "الملصقات في:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4283 msgid "Enter string to filter the label list"
4284 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4287 msgid "Filter case-sensitively"
4288 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4291 msgid "Case-sensiti&ve"
4292 msgstr "حالة الأح&رف"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4296 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4297 "sensitive option is checked)"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4305 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4306 msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4309 msgid "Cas&e-sensitive"
4310 msgstr "حالة الأح&رف"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4313 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4314 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4321 msgid "&Go to Label"
4322 msgstr "&اذهب للملصق"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4325 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4330 msgstr "<reference>"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4333 msgid "(<reference>)"
4334 msgstr "(<reference>)"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4341 msgid "on page <page>"
4342 msgstr "على الصفحة <page>"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4345 msgid "<reference> on page <page>"
4346 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4349 msgid "Formatted reference"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4353 msgid "Textual reference"
4354 msgstr "المراجع النصية"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4357 msgid "Update the label list"
4358 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4361 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4362 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4365 msgid "Match w&hole words only"
4366 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4369 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4370 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4373 msgid "&Export formats:"
4374 msgstr "&هيئة التصدير:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4377 msgid "&Send exported file to command:"
4378 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4381 msgid "Edit shortcut"
4382 msgstr "تحرير اختصار"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4385 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4386 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4389 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4390 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4397 msgid "Clear current shortcut"
4398 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4415 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4416 "the 'Clear' button"
4418 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4422 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4425 msgid "Spell Checker"
4426 msgstr "التدقيق الإملائي"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4430 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4434 msgid "Unknown word:"
4435 msgstr "كلمة مجهولة"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4438 msgid "Current word"
4439 msgstr "الكلمة الحالية"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4443 msgstr "&إيجاد التالي"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4446 msgid "Re&placement:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4450 msgid "Replace with selected word"
4451 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4454 msgid "Replace word with current choice"
4455 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4458 msgid "S&uggestions:"
4459 msgstr "&الاقتراحات:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4462 msgid "Ignore this word"
4463 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4470 msgid "Ignore this word throughout this session"
4471 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4475 msgstr "&تجاهل الكل"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4478 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4479 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4483 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4485 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4492 msgid "Select this to display all available characters at once"
4493 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4496 msgid "&Display all"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4500 msgid "Current cell:"
4501 msgstr "الخلية الحالية:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4504 msgid "Current row position"
4505 msgstr "موقع الصف الحالي"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4508 msgid "Current column position"
4509 msgstr "موقع العمود التالي"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4512 msgid "&Table Settings"
4513 msgstr "&إعدادات الجدول"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4517 msgstr "إعدادات الصف"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4520 msgid "Merge cells of different rows"
4521 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4525 msgstr "صف&وف متعددة"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4528 msgid "&Vertical Offset:"
4529 msgstr "&مسافة رأسية"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4532 msgid "Optional vertical offset"
4533 msgstr "&مسافة رأسية"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4536 msgid "Cell setting"
4537 msgstr "إعدادات الخلية"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4540 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4541 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4544 msgid "rotation angle"
4545 msgstr "زاوية التدوير"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4552 msgid "Table-wide settings"
4553 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4560 msgid "Verti&cal alignment:"
4561 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4564 msgid "Vertical alignment of the table"
4565 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4568 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4569 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4576 msgid "Column settings"
4577 msgstr "إعدادات العمود"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4580 msgid "&Horizontal alignment:"
4581 msgstr "&محاذاة افقية:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4584 msgid "Horizontal alignment in column"
4585 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4588 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4593 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4594 msgid "At Decimal Separator"
4595 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4598 msgid "&Decimal separator:"
4599 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4602 msgid "Fixed width of the column"
4603 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4606 msgid "&Vertical alignment in row:"
4607 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4611 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4613 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4616 msgid "Merge cells of different columns"
4617 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4620 msgid "&Multicolumn"
4621 msgstr "&اعمدة متعددة"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4624 msgid "LaTe&X argument:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4628 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4629 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4637 msgstr "تعيين الحدود"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4640 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr "تعيين إطار للخلايا (المحددة)"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4645 msgstr "كل الإطارات"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4648 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4656 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4660 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4668 msgid "Use default (grid-like) border style"
4669 msgstr "استخدام أسلوب الجدول (grid-like) افتراضيا"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4676 msgid "Additional Space"
4677 msgstr "مساحة اضافية"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4680 msgid "T&op of row:"
4681 msgstr "&اعلى الصف:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4684 msgid "Botto&m of row:"
4685 msgstr "&اسفل الصف:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4688 msgid "Bet&ween rows:"
4689 msgstr "&بين الصفوف:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4697 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4700 msgid "&Use long table"
4701 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4704 msgid "Row settings"
4705 msgstr "إعدادات الصف"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4712 msgid "Border above"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4716 msgid "Border below"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4728 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4729 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4736 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4752 msgid "First header:"
4753 msgstr "الرأس الاول:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4756 msgid "This row is the header of the first page"
4757 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4760 msgid "Don't output the first header"
4761 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4773 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4774 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4777 msgid "Last footer:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4781 msgid "This row is the footer of the last page"
4782 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4785 msgid "Don't output the last footer"
4786 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4793 msgid "Set a page break on the current row"
4794 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4797 msgid "Page &break on current row"
4798 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4801 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4802 msgstr "محاذاة أفقية للجدول الطويل"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4805 msgid "Longtable alignment"
4806 msgstr "محاذاة الجدول الطويل"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4809 msgid "Close this dialog"
4810 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4813 msgid "Rebuild the file lists"
4814 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4818 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4819 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4826 msgid "Selected classes or styles"
4827 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4830 msgid "LaTeX classes"
4831 msgstr "LaTeX classes"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4834 msgid "LaTeX styles"
4835 msgstr "أساليب لتيك"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4838 msgid "BibTeX styles"
4839 msgstr "أساليب BibTeX"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4842 msgid "BibTeX databases"
4843 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4846 msgid "Toggles view of the file list"
4847 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4851 msgstr "إظهار المس&ار"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4854 msgid "Separate paragraphs with"
4855 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4858 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4859 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4862 msgid "&Indentation:"
4863 msgstr "بد&اية الفقرة:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4866 msgid "Size of the indentation"
4867 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4870 msgid "&Vertical space:"
4871 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4874 msgid "Size of the vertical space"
4875 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4882 msgid "&Line spacing:"
4883 msgstr "&تباعد الأسطر:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4886 msgid "Spacing type"
4887 msgstr "نوع المسافة"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4890 msgid "Number of lines"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4894 msgid "Format text into two columns"
4895 msgstr "وضع النص في عمودين"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4898 msgid "Two-&column document"
4899 msgstr "&مستند بعمودين"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4903 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4904 "justified in the output)"
4905 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4908 msgid "Use &justification in LyX work area"
4909 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4912 msgid "Language of the thesaurus"
4913 msgstr "لغة القاموس"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4921 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4924 msgid "Word to look up"
4925 msgstr "للبحث عن كلمة"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4933 msgid "The selected entry"
4934 msgstr "المدخل المحدد"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4941 msgid "Replace the entry with the selection"
4942 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4945 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4953 msgid "Enter string to filter contents"
4954 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4958 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4959 "tables, and others)"
4961 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4965 msgid "Update navigation tree"
4966 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4975 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4976 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4979 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4980 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4983 msgid "Move selected item down by one"
4984 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4987 msgid "Move selected item up by one"
4988 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4995 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5003 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5004 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5007 msgid "LyX: Enter text"
5008 msgstr "ليك: ادخال النص"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5011 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5012 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5015 msgid "&Do not show this warning again!"
5016 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5020 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5047 msgid "Select the output format"
5048 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5051 msgid "Show the source as the master document gets it"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5055 msgid "&Master's perspective"
5056 msgstr "المش&هد الرئيسي"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5059 msgid "Automatic update"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5063 msgid "Current Paragraph"
5064 msgstr "الفقرة الحالية"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5067 msgid "Complete Source"
5068 msgstr "كامل الكود المصدري"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5071 msgid "Preamble Only"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5079 msgid "Unit of width value"
5080 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5083 msgid "number of needed lines"
5084 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5087 msgid "use number of lines"
5088 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5092 msgstr "&اتساع الخط:"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5095 msgid "Outer (default)"
5096 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5103 msgid "use overhang"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5111 msgid "Overhang value"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5115 msgid "Unit of overhang value"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5119 msgid "Check this to allow flexible placement"
5120 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5123 msgid "Allow &floating"
5124 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5127 msgid "American Economic Association (AEA)"
5128 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5131 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5132 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5134 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5136 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5137 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5138 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5139 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5140 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5141 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5142 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5143 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5144 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5145 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5147 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5148 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5149 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5150 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5152 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5153 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5154 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5155 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5157 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5158 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5159 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5160 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5165 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5170 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5171 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5172 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5173 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5176 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5177 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5178 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5179 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5182 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5185 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5186 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5187 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5188 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5189 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5190 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5191 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5192 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5193 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5194 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5195 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5196 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5197 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5198 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5199 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5200 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5201 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5204 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5205 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5206 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5212 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5220 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5221 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5222 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5223 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5224 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5225 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5226 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5230 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5231 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5233 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5234 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5238 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5240 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5244 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5245 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5246 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5247 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5248 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5249 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5250 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5252 msgstr "مادة أمامية"
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5255 msgid "Publication Month"
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5259 msgid "Publication Month:"
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5263 msgid "Publication Year"
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5267 msgid "Publication Year:"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5271 msgid "Publication Volume"
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5275 msgid "Publication Volume:"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5279 msgid "Publication Issue"
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5283 msgid "Publication Issue:"
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5295 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5296 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5297 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5298 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5302 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5303 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5304 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5306 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5307 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5308 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5309 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5310 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5312 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5314 msgstr "كلمات مفتاحية"
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5318 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5320 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5321 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5322 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5323 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5326 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5329 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5330 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5334 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5336 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5337 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5340 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5343 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5344 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5347 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5350 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5351 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5352 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5353 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5354 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5356 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5357 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5358 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5363 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5364 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5366 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5377 msgid "Acknowledgement"
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5383 msgid "Acknowledgement."
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5387 msgid "Figure Notes"
5388 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5392 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5393 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5394 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5395 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5396 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5401 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5403 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5404 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5405 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5407 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5409 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5410 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5411 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5412 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5413 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5414 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5416 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5418 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5420 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5421 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5422 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5423 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5424 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5425 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5426 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5427 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5429 msgstr "النص الرئيسي"
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5433 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5436 msgid "Text of a note in a figure"
5437 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5446 msgstr "ملاحظات الجدول"
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5450 msgstr "ملاحظة الجدول"
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5453 msgid "Text of a note in a table"
5454 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5458 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5473 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5475 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5480 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5482 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5512 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5521 msgid "Case \\thecase."
5522 msgstr "حالة \\thecase."
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5525 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5527 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5595 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5597 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5630 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5690 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5707 msgstr "قضية مساعدة"
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5710 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5736 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5737 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5743 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5757 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5775 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5785 msgid "Remark \\theremark."
5786 msgstr "تعليق \\theremark."
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5797 msgid "Solution \\thesolution."
5798 msgstr "حل \\thesolution."
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5804 #: lib/layouts/fixme.module:186
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5829 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5832 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5835 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5839 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5840 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5843 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5844 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5845 msgid "Standard in Title"
5846 msgstr "قياسي في العنوان"
5848 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5849 msgid "Author Footnote"
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5856 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5858 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5861 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5862 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5863 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5866 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5867 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5871 msgid "IEEE Transactions"
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5878 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5879 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5880 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5881 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5882 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5884 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5887 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5888 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5890 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5895 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5897 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5898 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5899 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5908 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5910 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5911 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5912 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5913 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5915 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5918 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5919 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5921 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5922 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5925 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5926 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5929 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5935 msgid "IEEE membership"
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5950 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5951 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5952 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5953 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5954 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5956 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
5959 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5961 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
5962 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
5963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
5964 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
5967 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
5972 msgid "Short Author|S"
5973 msgstr "مؤلف قصير|S"
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5976 msgid "A short version of the author name"
5977 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5988 msgid "Author Affiliation"
5989 msgstr "انتماء المؤلف"
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
5992 msgid "Author affiliation"
5993 msgstr "انتماء المؤلف"
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5997 msgstr "علامة المؤلف"
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6001 msgstr "علامة المؤلف"
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6004 msgid "Special Paper Notice"
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6008 msgid "After Title Text"
6009 msgstr "بعد نص العنوان"
6011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6012 msgid "Page headings"
6013 msgstr "رأس الموضوع"
6015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6017 msgstr "الاتجاه الايسر"
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6020 msgid "Left side of the header line"
6021 msgstr "يسار سطر الرأس"
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6029 msgid "Publication ID"
6030 msgstr "معرف الناشر"
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6037 msgid "Index Terms---"
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6041 msgid "Paragraph Start"
6042 msgstr "بداية الفقرة"
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6049 msgid "First character of first word"
6050 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6061 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6062 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6064 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6069 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6070 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6076 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6081 msgid "Peer Review Title"
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6085 msgid "PeerReviewTitle"
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6100 msgid "Short title for the appendix"
6101 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6104 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6106 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6107 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6108 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6110 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6112 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6113 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6114 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6115 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6116 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6117 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6118 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6119 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6121 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6123 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6125 msgid "Bibliography"
6126 msgstr "ثبت المراجع"
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6131 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6133 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6134 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6135 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6136 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6138 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6152 msgid "Optional photo for biography"
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6156 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6163 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6169 msgid "Name of the author"
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6173 msgid "Biography without photo"
6174 msgstr "سيرة بلا صور"
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6177 msgid "BiographyNoPhoto"
6178 msgstr "سيرة بدون صورة"
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6181 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6182 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6183 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6185 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6188 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6190 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6196 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6197 msgid "Alternative Proof String"
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6201 msgid "An alternative proof string"
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6205 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6206 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6207 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6208 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6212 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6216 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6217 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6218 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6219 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6223 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6224 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6226 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6227 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6231 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6232 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6233 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6235 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6238 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6239 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6242 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6245 msgstr "عنوان المنزل"
6247 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6248 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6249 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6253 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6254 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6255 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6258 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6260 msgstr "بريد الكتروني"
6262 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6266 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6267 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6269 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6271 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6272 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6273 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6274 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6275 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6279 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6280 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6281 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6282 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6283 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6287 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6288 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6289 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6290 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6291 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6295 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6296 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6297 msgid "Giant Snippet"
6298 msgstr "قصاصة كبيرة"
6300 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6301 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6302 msgid "More Giant Snippet"
6305 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6306 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6307 msgid "Most Giant Snippet"
6308 msgstr "قصاصة عملاقة"
6310 #: lib/layouts/aa.layout:3
6311 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6312 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6314 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6316 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6318 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6319 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6321 msgstr "عنوان جانبي"
6323 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6324 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6328 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6329 msgid "Offprint Requests to:"
6332 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6333 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6337 #: lib/layouts/aa.layout:140
6338 msgid "Correspondence to:"
6341 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6342 msgid "Acknowledgements."
6345 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6346 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6347 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6348 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6350 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6351 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6353 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6354 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6355 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6356 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6357 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6359 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6361 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6366 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6367 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6368 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6369 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6371 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6372 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6373 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6374 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6375 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6376 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6379 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6380 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6384 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6385 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6386 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6387 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6389 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6390 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6391 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6392 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6393 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6396 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6397 msgid "Subsubsection"
6398 msgstr "قسم تحت فرعي"
6400 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6401 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6404 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6405 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6407 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6408 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6409 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6415 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6416 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6417 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6421 #: lib/layouts/aa.layout:239
6422 msgid "institutemark"
6423 msgstr "علامة أستهلالية"
6425 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6426 msgid "Institute Mark"
6427 msgstr "علامة المنصب"
6429 #: lib/layouts/aa.layout:262
6430 msgid "Abstract (unstructured)"
6433 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6437 #: lib/layouts/aa.layout:296
6438 msgid "Abstract (structured)"
6441 #: lib/layouts/aa.layout:300
6445 #: lib/layouts/aa.layout:301
6446 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6447 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
6449 #: lib/layouts/aa.layout:305
6453 #: lib/layouts/aa.layout:306
6454 msgid "Aims of your work"
6457 #: lib/layouts/aa.layout:310
6461 #: lib/layouts/aa.layout:311
6462 msgid "Methods used in your work"
6463 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
6465 #: lib/layouts/aa.layout:315
6469 #: lib/layouts/aa.layout:316
6470 msgid "Results of your work"
6473 #: lib/layouts/aa.layout:337
6475 msgstr "كلمة مفتاحية."
6477 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6478 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6480 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6484 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6487 msgstr "البريد الالكتروني"
6489 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6490 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6493 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6494 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6495 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6496 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6497 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6499 msgstr "القائمة النقطية"
6501 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6502 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6503 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6504 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6505 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6507 msgstr "القائمة الرقمية"
6509 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6510 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6511 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6513 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6514 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6519 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6520 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6521 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6522 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6524 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6525 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6529 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6530 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6531 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6532 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6536 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6541 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6542 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6543 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX)"
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6546 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6547 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6548 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6551 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6555 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6556 msgid "Altaffilation"
6559 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6564 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6565 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6568 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6569 msgid "Alternative affiliation:"
6570 msgstr "الانتماء البديل:"
6572 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6576 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6583 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6584 msgid "altaffilmark"
6587 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6588 msgid "altaffiliation mark"
6591 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6592 msgid "Subject headings:"
6595 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6596 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6597 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6598 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6599 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6600 msgid "Acknowledgements"
6603 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6604 msgid "[Acknowledgements]"
6607 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6611 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6612 msgid "Place Figure here:"
6613 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
6615 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6617 msgstr "مكان الجدول"
6619 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6620 msgid "Place Table here:"
6621 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6629 msgstr "رسالة رياضيات"
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6632 msgid "NoteToEditor"
6633 msgstr "ملاحظة للتحرير"
6635 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6636 msgid "Note to Editor:"
6637 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6641 msgstr "جدول المراجع"
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6644 msgid "References. ---"
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6648 msgid "TableComments"
6649 msgstr "تلميحات الجدول"
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6657 msgstr "ملاحظة الجدول"
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6661 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6665 msgid "tablenotemark"
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6669 msgid "tablenote mark"
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6681 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6686 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6687 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6689 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6690 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6691 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6692 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6693 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6694 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6695 msgid "Short Title|S"
6696 msgstr "عنوان قصير|ع"
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6699 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6700 msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6719 msgid "Recognized Name"
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6723 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6735 msgid "Separate the dataset ID from text"
6738 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6739 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6740 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
6742 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6743 msgid "Short title which will appear in the running header"
6746 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6750 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6752 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6753 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
6755 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6756 msgid "Alt Affiliation"
6759 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6760 msgid "Also Affiliation"
6763 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6764 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6766 #: lib/configure.py:690
6770 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6771 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6775 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6776 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6780 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6785 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6786 msgid "Abbreviations"
6789 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6790 msgid "Abbreviations:"
6793 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6797 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6798 msgid "List of Schemes"
6799 msgstr "قائمة المخططات"
6801 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6805 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6806 msgid "List of Charts"
6807 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6809 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6810 msgid "Graph[[mathematical]]"
6813 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6814 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6815 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6817 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6818 msgid "SupplementalInfo"
6821 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6822 msgid "Supporting Information Available"
6823 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
6825 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6827 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6830 msgid "Graphical TOC Entry"
6831 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
6833 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6849 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6850 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6853 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6854 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6858 msgid "ACM SIGGRAPH"
6861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6862 msgid "TOG online ID"
6865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6874 msgid "Volume number:"
6877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6882 msgid "Article number:"
6883 msgstr "رقم المقال:"
6885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6886 msgid "TOG article DOI"
6889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6890 msgid "Article DOI:"
6893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6894 msgid "TOG project URL"
6895 msgstr "رابط مشروع TOG"
6897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6898 msgid "Project URL:"
6899 msgstr "رابط المشروع:"
6901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6902 msgid "TOG video URL"
6903 msgstr "رابط فيديو TOG"
6905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6907 msgstr "رابط الفيديو:"
6909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6910 msgid "TOG data URL"
6911 msgstr "رابط بيانات TOG"
6913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6915 msgstr "رابط البيانات:"
6917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6918 msgid "TOG code URL"
6919 msgstr "رابط كود TOG"
6921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6923 msgstr "رابط الكود:"
6925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6938 msgid "Teaser image:"
6941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6942 msgid "CR categories"
6945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6946 msgid "CR Categories:"
6949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6962 msgid "Number of the category"
6965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6971 msgstr "المستوى-الثالث"
6973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6974 msgid "Third-level of the category"
6975 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
6977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
6989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6995 msgstr "البريد الإلكتروني:"
6997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6998 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
6999 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7000 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7001 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7002 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7004 #: lib/layouts/spie.layout:91
7005 msgid "Acknowledgments"
7006 msgstr "اعترافات بالجميل"
7008 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7009 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7010 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
7012 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7013 msgid "Articles (DocBook)"
7014 msgstr "مقالات (DocBook)"
7016 #: lib/layouts/agums.layout:3
7017 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7018 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
7020 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7021 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7022 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
7024 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7028 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7029 msgid "Affiliation Mark"
7030 msgstr "علامة الانتماء"
7032 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7033 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7036 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7037 msgid "Author affiliation:"
7038 msgstr "انتماء المؤلف:"
7040 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7041 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7042 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7044 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7045 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7046 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7047 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7049 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7053 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7054 msgid "Acknowledgments."
7055 msgstr "اعتراف بالجميل."
7057 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7058 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7059 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
7061 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7063 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7064 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7065 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7069 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7070 msgid "SpecialSection"
7073 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7074 msgid "SpecialSection*"
7077 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7079 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7080 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7081 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7083 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7087 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7089 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7090 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7091 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7095 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7097 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7098 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7099 msgid "Subsubsection*"
7100 msgstr "قسم تحت فرعي*"
7102 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7103 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7104 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
7106 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7107 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7108 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7109 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7110 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7111 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7112 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7116 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7117 msgid "Chapter Exercises"
7118 msgstr "تمارين على الفصل"
7120 #: lib/layouts/apa.layout:3
7121 msgid "American Psychological Association (APA)"
7122 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
7124 #: lib/layouts/apa.layout:54
7128 #: lib/layouts/apa.layout:63
7129 msgid "Right header:"
7132 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7136 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7137 msgid "Short title:"
7138 msgstr "عنوان قصير:"
7140 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7144 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7145 msgid "ThreeAuthors"
7146 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
7148 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7150 msgstr "اربعة مؤلفين"
7152 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7153 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7154 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7155 msgid "Affiliation:"
7158 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7159 msgid "TwoAffiliations"
7162 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7163 msgid "ThreeAffiliations"
7164 msgstr "ثلاثة منتمين"
7166 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7167 msgid "FourAffiliations"
7168 msgstr "أربعة منتمين"
7170 #: lib/layouts/apa.layout:225
7171 msgid "Acknowledgements:"
7172 msgstr "اعتراف بالجميل:"
7174 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7178 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7182 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7187 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7188 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7191 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7192 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7194 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7196 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
7198 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7200 msgstr "ملائمة الصورة"
7202 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7203 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7205 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7207 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7208 msgid "Subparagraph"
7209 msgstr "فقرة ثانوية"
7211 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7212 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7214 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7216 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7217 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7218 msgid "Custom Item|s"
7219 msgstr "مادة مخصصة|s"
7221 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7222 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7224 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7225 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7226 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7227 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7228 msgid "A customized item string"
7231 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7235 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7236 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7238 msgid "(\\alph{enumii})"
7241 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7242 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7245 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7249 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7253 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7255 msgstr "الرأس الأيسر"
7257 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7258 msgid "Left header:"
7259 msgstr "الرأس الأيسر:"
7261 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7262 msgid "FiveAffiliations"
7263 msgstr "خمسة منتمين"
7265 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7266 msgid "SixAffiliations"
7269 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7271 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7272 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7289 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7292 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7294 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7296 msgid "Author Note:"
7297 msgstr "معلومات المؤلف:"
7299 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7303 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7304 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7308 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7317 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7321 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7322 msgid "Arabic Article"
7325 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7326 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7327 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
7329 #: lib/layouts/article.layout:3
7330 msgid "Article (Standard Class)"
7331 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
7333 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7335 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7336 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7337 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7338 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7339 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7343 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7344 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7354 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7355 #: lib/layouts/slides.layout:4
7356 msgid "Presentations"
7357 msgstr "عروض تقديمية"
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7367 msgid "Overlay Specifications|v"
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7372 msgid "Overlay specifications for this list"
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7377 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7378 msgid "Item Overlay Specifications"
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7387 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7389 msgstr "على الشريحة"
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7393 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7394 msgid "Overlay specifications for this item"
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7398 msgid "Mini Template"
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7402 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7406 msgid "Longest label|s"
7407 msgstr "ملصق طويل|s"
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7410 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7415 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7416 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7418 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7419 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7422 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7423 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7424 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7425 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7440 msgid "Mode Specification|S"
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7447 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7451 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7452 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7454 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7455 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7458 msgid "Section \\arabic{section}"
7459 msgstr "قسم \\arabic{section}"
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7463 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7465 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7466 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7469 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7470 msgid "\\Alph{section}"
7471 msgstr "\\Alph{section}"
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7474 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7475 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7479 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7480 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7483 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7484 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7489 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7490 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7494 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7499 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7500 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7522 msgid "Overlay specifications for this frame"
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7526 msgid "Default Overlay Specifications"
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7530 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7535 msgid "Frame Options"
7536 msgstr "خيارات الإطار"
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7541 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7542 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7543 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7544 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7545 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7551 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7552 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7556 msgstr "عنوان الإطار"
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7559 msgid "Enter the frame title here"
7560 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7567 msgid "Frame (plain)"
7568 msgstr "إطار (بسيط)"
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7571 msgid "FragileFrame"
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7575 msgid "Frame (fragile)"
7576 msgstr "إطار (رفيع)"
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7583 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7589 msgid "Repeat frame with label"
7590 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7594 msgstr "عنوان الإطار"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7606 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7610 msgid "Short Frame Title|S"
7611 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7614 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7615 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7618 msgid "FrameSubtitle"
7619 msgstr "إطار عنوان فرعي"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7622 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7633 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7637 msgid "Column Options"
7638 msgstr "إعدادات العمود"
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7641 msgid "Column options (see beamer manual)"
7642 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7645 msgid "Column Placement Options"
7646 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7649 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7653 msgid "ColumnsCenterAligned"
7654 msgstr "توسيط العمود"
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7657 msgid "Columns (center aligned)"
7658 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7661 msgid "ColumnsTopAligned"
7662 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7665 msgid "Columns (top aligned)"
7666 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7679 msgid "Pause number"
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7683 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7687 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7688 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7695 msgid "Overprint Area Width"
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7699 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7705 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7717 msgid "Overlay Area Width"
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7721 msgid "The width of the overlay area"
7722 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7725 msgid "Overlay Area Height"
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7729 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7734 msgid "The height of the overlay area"
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7743 msgid "Uncovered on slides"
7744 msgstr "إكشف الشرائح"
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7752 msgid "Only on slides"
7753 msgstr "على الشرائح فقط"
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7768 msgid "Action Specification|S"
7769 msgstr "تخصيص تأثير|S"
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7776 msgid "Enter the block title here"
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7780 msgid "ExampleBlock"
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7784 msgid "Example Block:"
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7792 msgid "Alert Block:"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7802 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7806 msgid "Title (Plain Frame)"
7807 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7810 msgid "Short Subtitle|S"
7811 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7814 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7818 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7822 msgid "Short Institute|S"
7823 msgstr "مختصر المنصب|S"
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7826 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7830 msgid "InstituteMark"
7831 msgstr "علامة إستهلال"
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7834 msgid "Short Date|S"
7835 msgstr "تاريخ قصير|S"
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7838 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7842 msgid "TitleGraphic"
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7846 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7847 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7852 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7853 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7858 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7873 msgid "Action Specifications|S"
7874 msgstr "تخصيص تأثير|S"
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7879 msgid "Additional Theorem Text"
7880 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7885 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7886 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7898 msgid "Definitions."
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7923 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7925 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7936 msgstr "قضية مساعدة."
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
7939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
7944 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
7953 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
7970 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7971 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
7976 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7982 msgstr "نص غير مرئي"
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7989 msgid "Default Text"
7990 msgstr "النص الافتراضي|ا"
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
7993 msgid "Enter the default text here"
7994 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8001 msgid "Note Options"
8002 msgstr "خيارات الملاحظة"
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8005 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8006 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8017 msgid "PresentationMode"
8018 msgstr "نظام العرض التقديمي"
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8021 msgid "Presentation"
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8025 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8032 msgid "List of Tables"
8033 msgstr "قائمة الجداول"
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8042 msgid "List of Figures"
8043 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8045 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8046 msgid "Beamerposter"
8047 msgstr "Beamerposter"
8049 #: lib/layouts/book.layout:3
8050 msgid "Book (Standard Class)"
8051 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
8053 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8057 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8061 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8065 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8069 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8073 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8074 msgid "ACT \\arabic{act}"
8075 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8077 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8081 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8082 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8083 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8085 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8089 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8093 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8097 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8098 msgid "Parenthetical"
8099 msgstr "جملة معترضة"
8101 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8105 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8109 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8113 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8114 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8115 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8116 msgid "Right Address"
8119 #: lib/layouts/chess.layout:3
8123 #: lib/layouts/chess.layout:36
8127 #: lib/layouts/chess.layout:43
8131 #: lib/layouts/chess.layout:62
8135 #: lib/layouts/chess.layout:66
8139 #: lib/layouts/chess.layout:72
8140 msgid "SubVariation"
8143 #: lib/layouts/chess.layout:75
8144 msgid "Subvariation:"
8147 #: lib/layouts/chess.layout:81
8148 msgid "SubVariation2"
8151 #: lib/layouts/chess.layout:84
8152 msgid "Subvariation(2):"
8155 #: lib/layouts/chess.layout:90
8156 msgid "SubVariation3"
8159 #: lib/layouts/chess.layout:93
8160 msgid "Subvariation(3):"
8163 #: lib/layouts/chess.layout:99
8164 msgid "SubVariation4"
8167 #: lib/layouts/chess.layout:102
8168 msgid "Subvariation(4):"
8171 #: lib/layouts/chess.layout:108
8172 msgid "SubVariation5"
8175 #: lib/layouts/chess.layout:111
8176 msgid "Subvariation(5):"
8179 #: lib/layouts/chess.layout:118
8183 #: lib/layouts/chess.layout:123
8187 #: lib/layouts/chess.layout:128
8191 #: lib/layouts/chess.layout:132
8192 msgid "[chessboard]"
8193 msgstr "[لوحة شطرنج]"
8195 #: lib/layouts/chess.layout:141
8196 msgid "BoardCentered"
8197 msgstr "توسيط اللوحة"
8199 #: lib/layouts/chess.layout:146
8200 msgid "[centered board]"
8201 msgstr "[توسيط اللوحة]"
8203 #: lib/layouts/chess.layout:156
8207 #: lib/layouts/chess.layout:161
8211 #: lib/layouts/chess.layout:176
8215 #: lib/layouts/chess.layout:181
8219 #: lib/layouts/chess.layout:187
8223 #: lib/layouts/chess.layout:192
8227 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8228 msgid "Springer cl2emult"
8231 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8232 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8233 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
8235 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8236 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8237 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
8239 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8240 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8241 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8248 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8250 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8260 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8261 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8263 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8264 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8278 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8280 msgstr "بيانات البريد"
8282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8283 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8285 msgid "Send To Address"
8286 msgstr "ارسال للعنوان"
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8289 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8290 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8291 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8294 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8296 msgstr "عنوان المنزل:"
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8299 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8305 msgid "Sender Address:"
8306 msgstr "عنوان المرسل:"
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8310 msgid "Return address"
8311 msgstr "العنوان الحالي:"
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8315 msgid "Backaddress:"
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8319 msgid "Postal comment"
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8323 msgid "Postal Remark:"
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8365 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8368 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8377 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8385 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8394 msgid "Bottom text:"
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8406 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8408 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8430 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8431 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8449 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8453 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8464 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8468 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8483 msgid "Here you can insert a signature scan"
8484 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8493 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8506 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8516 msgid "Post Scriptum:"
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8520 msgid "SenderAddress"
8521 msgstr "عنوان المرسل"
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8529 msgid "RetourAdresse"
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8534 msgstr "عنوان المنزل"
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8554 msgid "IhrSchreiben"
8555 msgstr "IhrSchreiben"
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8559 msgstr "MeinZeichen"
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8562 msgid "Unterschrift"
8563 msgstr "Unterschrift"
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8635 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8636 msgid "DocBook Book (SGML)"
8637 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
8639 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8640 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8641 msgid "Books (DocBook)"
8642 msgstr "كتب (DocBook)"
8644 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8645 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8648 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8649 msgid "DocBook Section (SGML)"
8650 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8652 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8653 msgid "DocBook Article (SGML)"
8654 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
8656 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8657 msgid "Inderscience A4 Journals"
8660 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8661 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8664 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8665 msgid "Econometrica"
8666 msgstr "مقياس اقتصادي"
8668 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8672 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8673 msgid "Running Title:"
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8681 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8683 msgid "Running Author:"
8686 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8687 msgid "Address Option"
8688 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
8690 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8691 msgid "Optional argument for the address"
8692 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
8694 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8695 msgid "E-Mail Option"
8696 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
8698 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8699 msgid "Optional argument for the e-mail"
8700 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
8702 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8703 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8705 msgstr "البريد الالكتروني:"
8707 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8709 msgstr "عنوان الويب"
8711 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8712 msgid "Web address:"
8713 msgstr "عنوان الويب:"
8715 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8716 msgid "Authors Block"
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8720 msgid "Authors Block:"
8723 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8724 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8727 msgstr "كلمة مفتاحية"
8729 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8733 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8734 msgid "Thanks \\theThanks:"
8735 msgstr "شكر \\theThanks:"
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8738 msgid "Thanks Reference"
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8746 msgid "Internet Address Reference"
8747 msgstr "مرجع موقع انترنت"
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8750 msgid "Internet Addess Ref"
8753 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8754 msgid "Corresponding Author"
8757 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8758 msgid "Name (First Name)"
8759 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
8761 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8763 msgstr "الاسم الأول"
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8766 msgid "Name (Surname)"
8767 msgstr "الاسم (اللقب)"
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8776 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8777 msgid "By Same Author (bib)"
8778 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
8780 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8784 #: lib/layouts/egs.layout:3
8785 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8786 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
8788 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8792 #: lib/layouts/egs.layout:289
8796 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8800 #: lib/layouts/egs.layout:333
8804 #: lib/layouts/egs.layout:368
8808 #: lib/layouts/egs.layout:377
8812 #: lib/layouts/egs.layout:391
8816 #: lib/layouts/egs.layout:401
8818 msgstr "المؤلف الاول"
8820 #: lib/layouts/egs.layout:414
8821 msgid "1st_author_surname:"
8824 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8831 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8836 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8841 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8846 #: lib/layouts/egs.layout:467
8850 #: lib/layouts/egs.layout:480
8851 msgid "reprint_reqs_to:"
8854 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8855 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8858 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8859 msgid "Author Option"
8860 msgstr "خيارات المؤلف"
8862 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8864 msgid "Optional argument for the author"
8865 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
8867 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8868 msgid "Author Address"
8869 msgstr "عنوان المؤلف"
8871 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8872 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8873 msgid "Author Email"
8874 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
8876 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8877 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8879 msgstr "البريد الالكتروني:"
8881 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8882 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8884 msgstr "رابط المؤلف"
8886 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8887 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8891 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8892 msgid "Thanks Option"
8893 msgstr "خيارات الشكر"
8895 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8896 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8899 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8900 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8901 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
8903 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8907 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8908 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8909 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
8911 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8912 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8913 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
8915 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8916 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8917 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
8919 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8920 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8921 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
8923 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8924 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8925 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
8927 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8928 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8929 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
8931 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8932 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8933 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
8935 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8936 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8937 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
8939 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8940 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8941 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
8943 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8944 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8945 msgstr "تعليق \\arabic{theorem}"
8947 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8948 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8949 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
8951 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8952 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8953 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
8955 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8956 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8957 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
8959 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8960 msgid "Case \\arabic{case}"
8961 msgstr "حالة \\arabic{case}"
8963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8968 msgid "BeginFrontmatter"
8969 msgstr "بدء موضوع أمامي"
8971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8972 msgid "Begin frontmatter"
8973 msgstr "بدء موضوع أمامي"
8975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8976 msgid "EndFrontmatter"
8977 msgstr "بدء موضوع نهائي"
8979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8980 msgid "End frontmatter"
8981 msgstr "بدء موضوع نهائي"
8983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8985 msgid "Titlenotemark"
8988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8990 msgid "Titlenote mark"
8993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8994 msgid "Title footnote"
8995 msgstr "عنوان الهامش"
8997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8998 msgid "Footnote Label"
8999 msgstr "ملصق التذييل"
9001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9002 msgid "Label you refer to in the title"
9005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9006 msgid "Title footnote:"
9007 msgstr "عنوان الهامش:"
9009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9010 msgid "Author Label"
9011 msgstr "ملصق المؤلف"
9013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9014 msgid "Label you will reference in the address"
9017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9019 msgstr "علامة المؤلف"
9021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9022 msgid "Author footnote"
9023 msgstr "معلومات المؤلف"
9025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9026 msgid "Author footnote:"
9027 msgstr "معلومات المؤلف:"
9029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9030 msgid "Author Footnote Label"
9031 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
9033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9034 msgid "Label you refer to for an author"
9037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9039 msgid "CorAuthormark"
9040 msgstr "اربعة مؤلفين"
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9044 msgid "CorAuthor mark"
9045 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9048 msgid "Corresponding author"
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9052 msgid "Corresponding author text:"
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9056 msgid "Address Label"
9057 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9060 msgid "Label of the author you refer to"
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9068 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9071 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9072 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9075 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9077 msgstr "كلمات مفتاحية:"
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9081 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
9083 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9084 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9085 msgid "Curricula Vitae"
9086 msgstr "السيرة الذاتية"
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9094 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9096 msgstr "اسم التذييل"
9098 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9099 msgid "Footer name:"
9100 msgstr "اسم التذييل:"
9102 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9106 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9107 msgid "Nationality:"
9110 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9112 msgstr "تاريخ الميلاد"
9114 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9115 msgid "Date of birth:"
9116 msgstr "تاريخ الميلاد:"
9118 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9122 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9123 msgid "Mobile phone number"
9126 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9130 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9134 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9135 msgid "BeforePicture"
9138 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9139 msgid "Space before picture:"
9140 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
9142 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9150 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9154 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9155 msgid "Size the photo is resized to"
9156 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9159 msgid "AfterPicture"
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9163 msgid "Space after picture:"
9164 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9170 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9171 msgid "The title as it appears in the header"
9172 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
9174 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9178 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9179 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9180 msgid "Vertical Space"
9181 msgstr "مسافة رأسية"
9183 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9184 msgid "Additional vertical space"
9185 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9188 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9196 msgid "BulletedItem"
9199 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9200 msgid "Bulleted Item:"
9203 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9207 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9209 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9212 msgid "PersonalInfo"
9213 msgstr "معلومات شخصية"
9215 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9216 msgid "Personal Info"
9217 msgstr "معلومات شخصية"
9219 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9220 msgid "MotherTongue"
9223 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9224 msgid "Mother Tongue:"
9225 msgstr "اللغة الأم:"
9227 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9230 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9232 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9233 msgid "Language Header:"
9234 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9241 msgid "Name of the language"
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9249 msgid "Level how good you think you can listen"
9250 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9257 msgid "Level how good you think you can read"
9258 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9265 msgid "Level how good you think you can conversate"
9266 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9273 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9274 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9277 msgid "LastLanguage"
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9281 msgid "Last Language:"
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9286 msgstr "لغة التذييل"
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9289 msgid "Language Footer:"
9290 msgstr "لغة التذييل:"
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9296 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9298 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9301 msgid "VerticalSpace"
9302 msgstr "مسافة رأسية"
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9305 msgid "Vertical space"
9306 msgstr "مسافة رأسية"
9308 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9309 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9310 msgstr "مقالة (نسق قياسي مع حجم خط كبير)"
9312 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9313 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9314 msgstr "كتاب (نسق قياسي مع حجم خط كبير)"
9316 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9317 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9318 msgstr "رسالة (نسق قياسي مع حجم خط كبير)"
9320 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9321 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9322 msgstr "تقرير (نسق قياسي مع حجم خط كبير)"
9324 #: lib/layouts/foils.layout:3
9328 #: lib/layouts/foils.layout:44
9332 #: lib/layouts/foils.layout:63
9333 msgid "ShortFoilhead"
9336 #: lib/layouts/foils.layout:69
9337 msgid "Rotatefoilhead"
9340 #: lib/layouts/foils.layout:75
9341 msgid "ShortRotatefoilhead"
9344 #: lib/layouts/foils.layout:84
9348 #: lib/layouts/foils.layout:99
9352 #: lib/layouts/foils.layout:103
9356 #: lib/layouts/foils.layout:118
9360 #: lib/layouts/foils.layout:162
9364 #: lib/layouts/foils.layout:170
9368 #: lib/layouts/foils.layout:179
9372 #: lib/layouts/foils.layout:183
9373 msgid "Restriction:"
9376 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9381 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9383 msgid "Left Header:"
9384 msgstr "الرأس يسار:"
9386 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9388 msgid "Right Header"
9391 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9393 msgid "Right Header:"
9394 msgstr "الرأس يمين:"
9396 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9397 msgid "Right Footer"
9398 msgstr "التذييل يمين"
9400 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9401 msgid "Right Footer:"
9402 msgstr "التذييل يمين:"
9404 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9405 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9409 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9410 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9414 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9415 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9416 msgid "Corollary #."
9419 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9420 msgid "Proposition #."
9423 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9424 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9425 msgid "Definition #."
9428 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9433 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9436 msgstr "قضية مساعدة*"
9438 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9443 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9445 msgid "Proposition*"
9448 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9449 msgid "Proposition."
9452 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9457 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9458 msgid "French Letter (frletter)"
9459 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
9461 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9462 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9465 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9469 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9474 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9478 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9482 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9486 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9490 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9495 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9499 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9500 msgid "ReturnAddress"
9503 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9504 msgid "ReturnAddress:"
9507 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9508 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9510 msgstr "المرجع الخاص بي:"
9512 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9513 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9515 msgstr "المرجع الخاص بك:"
9517 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9521 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9525 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9529 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9533 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9537 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9539 msgstr "البريد الالكتروني"
9541 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9543 msgstr "البريد الالكتروني:"
9545 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9549 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9553 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9557 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9561 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9565 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9567 msgstr "كود المصرف:"
9569 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9573 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9574 msgid "BankAccount:"
9577 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9579 msgid "PostalComment"
9582 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9583 msgid "PostalComment:"
9586 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9590 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9595 msgid "G-Brief (V. 2)"
9596 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9659 msgid "AddressRowA:"
9660 msgstr "صف عنوان أ:"
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9667 msgid "AddressRowB:"
9668 msgstr "صف عنوان ب:"
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9675 msgid "AddressRowC:"
9676 msgstr "صف عنوان ج:"
9678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9683 msgid "AddressRowD:"
9684 msgstr "صف عنوان د:"
9686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9688 msgstr "صف عنوان هـ"
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9691 msgid "AddressRowE:"
9692 msgstr "صف عنوان هـ:"
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9699 msgid "AddressRowF:"
9700 msgstr "صف عنوان و:"
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9703 msgid "TelephoneRowA"
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9707 msgid "TelephoneRowA:"
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9711 msgid "TelephoneRowB"
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9715 msgid "TelephoneRowB:"
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9719 msgid "TelephoneRowC"
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9723 msgid "TelephoneRowC:"
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9727 msgid "TelephoneRowD"
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9731 msgid "TelephoneRowD:"
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9735 msgid "TelephoneRowE"
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9739 msgid "TelephoneRowE:"
9740 msgstr "صف هاتف هـ:"
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9743 msgid "TelephoneRowF"
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9747 msgid "TelephoneRowF:"
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9751 msgid "InternetRowA"
9752 msgstr "صف انترنت أ"
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9755 msgid "InternetRowA:"
9756 msgstr "صف انترنت أ:"
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9759 msgid "InternetRowB"
9760 msgstr "صف انترنت ب"
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9763 msgid "InternetRowB:"
9764 msgstr "صف انترنت ب:"
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9767 msgid "InternetRowC"
9768 msgstr "صف انترنت ج"
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9771 msgid "InternetRowC:"
9772 msgstr "صف انترنت ج:"
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9775 msgid "InternetRowD"
9776 msgstr "صف انترنت د"
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9779 msgid "InternetRowD:"
9780 msgstr "صف انترنت د:"
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9783 msgid "InternetRowE"
9784 msgstr "صف انترنت هـ"
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9787 msgid "InternetRowE:"
9788 msgstr "صف انترنت هـ:"
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9791 msgid "InternetRowF"
9792 msgstr "صف انترنت و"
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9795 msgid "InternetRowF:"
9796 msgstr "صف انترنت و:"
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9836 msgstr "صف مصرف هـ:"
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9846 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9847 msgid "Hebrew Article"
9850 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9854 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9858 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9862 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9867 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9868 msgid "Hebrew Letter"
9871 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9875 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9879 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9883 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9887 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9891 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9895 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9899 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9900 msgid "(continuing)"
9901 msgstr "(الأستمرار)"
9903 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9907 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9911 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9915 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9916 msgid "INTERCUT WITH:"
9919 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9923 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9928 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9932 msgid "Author Names"
9935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9936 msgid "Author names that will appear in the header line"
9937 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
9939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9956 msgid "Classification Codes"
9957 msgstr "كود التصنيف"
9959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9960 msgid "TableCaption"
9963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9965 msgid "Table caption"
9966 msgstr "جدول التعليق"
9968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9974 msgid "Cite reference"
9975 msgstr "ايراد كل المراجع"
9977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9979 msgstr "قائمة المواد"
9981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9983 msgstr "قائمة الروماني"
9985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9986 msgid "Numbering Scheme"
9987 msgstr "مخطط الترقيم"
9989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
9991 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
9997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
9998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
9999 msgid "Theorem \\thetheorem."
10000 msgstr "نظرية \\thetheorem."
10002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10005 msgid "Corollary \\thecorollary."
10008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10011 msgid "Lemma \\thelemma."
10014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10017 msgid "Proposition \\theproposition."
10018 msgstr "اقتراح \\theproposition."
10020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10021 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10034 msgid "Question \\thequestion."
10035 msgstr "سؤال \\thequestion."
10037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10039 msgid "Claim \\theclaim."
10040 msgstr "متطلب \\theclaim."
10042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10045 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10053 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10054 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
10056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10057 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10064 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10065 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10068 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10069 msgid "Short title that will appear in header line"
10070 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
10072 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10076 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10080 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10085 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10089 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10093 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10097 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10103 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10104 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10105 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
10107 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10111 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10112 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10113 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
10115 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10119 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10120 msgid "submit to paper:"
10121 msgstr " قدّم للمستند:"
10123 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10124 msgid "Bibliography (plain)"
10125 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
10127 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10128 msgid "Bibliography heading"
10129 msgstr "رأس ثبت المراجع"
10131 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10132 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10135 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10139 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10141 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10143 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10147 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10148 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10151 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10152 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10153 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
10155 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10156 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10159 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10160 msgid "Alternative Affiliation"
10161 msgstr "الانتماء البديل:"
10163 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10164 msgid "Affiliation Prefix"
10165 msgstr "بادئة الانتماء"
10167 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10168 msgid "A prefix like 'Also at '"
10169 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
10171 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10173 msgstr "الصفحة الرئيسية"
10175 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10176 msgid "PACS numbers:"
10179 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10181 msgid "Preprint number"
10182 msgstr "قبل الطباعة"
10184 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10186 msgid "Preprint number:"
10187 msgstr "قبل الطباعة"
10189 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10190 msgid "Online citation"
10191 msgstr "استشهاد حي"
10193 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10194 msgid "Japanese Book (jbook)"
10195 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
10197 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10198 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10199 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
10201 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10202 msgid "Japanese Report (jreport)"
10203 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
10205 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10206 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10207 msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
10209 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10210 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10211 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
10213 #: lib/layouts/jss.layout:3
10214 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10217 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10221 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10222 msgid "AddressForOffprints"
10225 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10226 msgid "Address for Offprints:"
10229 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10230 msgid "RunningTitle"
10233 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10234 msgid "Running title:"
10237 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10238 msgid "RunningAuthor"
10241 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10242 msgid "Running author:"
10245 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10246 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10249 #: lib/layouts/letter.layout:3
10250 msgid "Letter (Standard Class)"
10251 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
10253 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10254 msgid "French Letter (lettre)"
10255 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10258 msgid "NoTelephone"
10261 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10267 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10272 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10276 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10277 msgid "Post Scriptum"
10280 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10281 msgid "EndOfMessage"
10282 msgstr "نهاية الرسالة"
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10288 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10289 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10290 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10292 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10296 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10300 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10312 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10313 msgid "EndOfMessage."
10314 msgstr "نهاية الرسالة."
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10320 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10324 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10325 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10328 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10329 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10330 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10332 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10333 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10337 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10338 msgid "Running LaTeX Title"
10341 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10343 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
10345 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10347 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
10349 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10350 msgid "Author Running"
10353 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10354 msgid "Author Running:"
10357 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10359 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
10361 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10362 msgid "TOC Author:"
10363 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
10365 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10369 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10374 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10375 msgid "Conjecture #."
10378 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10382 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10383 msgid "Exercise #."
10386 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10390 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10394 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10400 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10401 msgid "Property #."
10404 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10405 msgid "Question #."
10408 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10413 msgid "Solution #."
10416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10420 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10424 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10425 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10426 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10427 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10428 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10429 msgid "Short Title (TOC)|S"
10430 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
10432 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10433 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10434 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
10436 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10437 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10439 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10440 msgid "Short Title (Header)"
10441 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
10443 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10445 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10446 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10448 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10453 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10454 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10455 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
10457 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10459 msgid "The section as it appears in the running headers"
10460 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10463 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10464 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10466 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10468 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10469 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10471 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10472 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10473 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10477 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10478 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10481 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10482 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
10484 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10485 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10486 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10489 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10490 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10493 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10494 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
10496 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10497 msgid "Chapterprecis"
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10504 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10505 msgid "Epigraph Source|S"
10506 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
10508 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10512 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10513 msgid "The source/author of this epigraph"
10516 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10518 msgstr "عنوان القصيدة"
10520 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10521 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10522 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
10524 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10525 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10528 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10530 msgstr "عنوان القصيدة*"
10532 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10536 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10538 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
10540 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10542 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
10544 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10546 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
10548 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10550 msgstr "لون السيرة الذاتية"
10552 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10553 msgid "CV Color Scheme:"
10554 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
10556 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10557 msgid "PDF Page Mode"
10558 msgstr "نظام صفحات PDF"
10560 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10561 msgid "PDF Page Mode:"
10562 msgstr "نظام صفحات PDF:"
10564 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10566 msgstr "الاسم الأول"
10568 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10570 msgstr "اسم العائلة"
10572 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10573 msgid "Family Name:"
10574 msgstr "اسم العائلة:"
10576 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10580 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10581 msgid "Optional address line"
10582 msgstr "خيار سطر العنوان"
10584 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10588 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10592 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10594 msgstr "الموقع الرئيسية:"
10596 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10601 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10607 msgid "Name of the social network"
10608 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10612 msgstr "معلومات متقدمة"
10614 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10615 msgid "Extra Info:"
10616 msgstr "معلومات متقدمة:"
10618 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10622 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10623 msgid "Height the photo is resized to"
10624 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10630 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10631 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10632 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10635 msgid "EmptySection"
10638 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10639 msgid "Empty Section"
10642 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10643 msgid "CloseSection"
10644 msgstr "اغلاق الجلسة"
10646 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10650 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10651 msgid "Optional width"
10654 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10658 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10659 msgid "Header content"
10660 msgstr "محتوى الرأس"
10662 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10666 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10670 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10674 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10689 msgid "ItemWithComment"
10690 msgstr "تعليق مع تلميح"
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10693 msgid "Item with Comment:"
10694 msgstr "تعليق مع تلميح"
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10702 msgstr "قائمة المواد"
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10706 msgstr "قائمة المواد:"
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10713 msgid "Double Item:"
10714 msgstr "بند مزدوج:"
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10717 msgid "Left Summary"
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10721 msgid "Left summary"
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10733 msgid "Right Summary"
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10737 msgid "Right summary"
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10742 msgid "DoubleListItem"
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10747 msgid "Double List Item:"
10748 msgstr "بند مزدوج:"
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10752 msgstr "المادة الأولى"
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10756 msgstr "المادة الاولى"
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10763 msgid "MakeCVtitle"
10764 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10767 msgid "Make CV Title"
10768 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10771 msgid "MakeLetterTitle"
10772 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10775 msgid "Make Letter Title"
10776 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10779 msgid "MakeLetterClosing"
10780 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10783 msgid "Close Letter"
10784 msgstr "إغلاق الرسالة"
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10791 msgid "Company Name"
10792 msgstr "اسم الشركة"
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10795 msgid "Company name"
10796 msgstr "اسم الشركة"
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10803 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10804 msgid "Alternative Name"
10807 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10808 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10811 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10816 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10817 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10818 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
10820 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10821 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10822 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
10824 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10825 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10826 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
10828 #: lib/layouts/paper.layout:3
10829 msgid "Paper (Standard Class)"
10830 msgstr "وثيقة (نوع قياسي)"
10832 #: lib/layouts/paper.layout:149
10834 msgstr "عنوان فرعي"
10836 #: lib/layouts/paper.layout:161
10837 msgid "Institution"
10840 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10844 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10845 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10847 msgstr "شريحة العنوان"
10849 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10850 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10854 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10858 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10859 msgid "Slide Option"
10860 msgstr "خيارات الشريحة"
10862 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10863 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10866 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10870 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10874 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10878 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10880 msgstr "شريحة فارغة"
10882 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10883 msgid "Empty slide:"
10884 msgstr "شريحة فارغة:"
10886 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10887 msgid "\\arabic{section}"
10888 msgstr "\\arabic{قسم}"
10890 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10891 msgid "Section Option"
10892 msgstr "خيارات القسم"
10894 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10895 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10898 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
10902 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10903 msgid "Itemize Type"
10904 msgstr "نوع القائمة النقطية"
10906 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
10907 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10908 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
10910 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
10911 msgid "Itemize Options"
10912 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
10914 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
10915 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10916 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10917 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10920 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
10921 msgid "ItemizeType1"
10922 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
10924 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
10925 msgid "Enumerate Type"
10926 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
10928 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
10929 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10930 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
10932 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
10933 #: lib/layouts/enumitem.module:106
10934 msgid "Enumerate Options"
10935 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
10937 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
10938 msgid "EnumerateType1"
10939 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
10941 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
10945 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
10946 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10947 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
10949 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
10950 msgid "Left Column"
10953 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
10954 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10955 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
10957 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10958 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
10959 msgid "List of Algorithms"
10960 msgstr "قائمة الخوارزميات"
10962 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10964 msgstr "على الشريحة"
10966 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
10968 msgstr "على الشرائح"
10970 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10971 msgid "Overlay Specification|S"
10974 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
10975 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10978 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10982 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
10987 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10988 msgid "Recipe Book"
10989 msgstr "كتاب وصفات"
10991 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10992 msgid "\\thechapter"
10993 msgstr "\\thechapter"
10995 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10999 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11003 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11004 msgid "Ingredients"
11007 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11009 msgid "Ingredients Header"
11012 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11013 msgid "Specify an optional ingredients header"
11016 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11017 msgid "Ingredients:"
11020 #: lib/layouts/report.layout:3
11021 msgid "Report (Standard Class)"
11022 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
11024 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11025 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11029 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11030 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11033 msgid "Affiliation (alternate)"
11034 msgstr "الانتماء (البديل)"
11036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11037 msgid "Affiliation (alternate):"
11038 msgstr "الانتماء (البديل)"
11040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11041 msgid "Alternate Affiliation Option"
11042 msgstr "خيار الانتماء البديل"
11044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11045 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11049 msgid "Affiliation (none)"
11050 msgstr "الانتماء (بدون)"
11052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11053 msgid "No affiliation"
11056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11057 msgid "Electronic Address:"
11058 msgstr "عنوان الكتروني:"
11060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11061 msgid "Electronic Address Option|s"
11062 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
11064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11065 msgid "Optional argument to the email command"
11068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11069 msgid "Author URL Option"
11070 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
11072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11073 msgid "Optional argument to the homepage command"
11076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11078 msgid "Collaboration"
11079 msgstr "خيارات التصنيف"
11081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11083 msgid "Collaboration:"
11086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11088 msgstr "قبل الطباعة"
11090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11092 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11093 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11096 msgid "acknowledgments"
11097 msgstr "إشعارات الاستلام"
11099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11101 msgid "Ruled Table"
11104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11112 msgstr "صفحة فارغة"
11114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11123 msgid "List of Videos"
11124 msgstr "قائمة الفيديوات"
11126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11136 msgid "lowercase text"
11137 msgstr "حروف صغيرة"
11139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11141 msgid "Online cite"
11142 msgstr "استشهاد حي"
11144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11146 msgid "online cite"
11147 msgstr "استشهاد حي"
11149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11151 msgid "Text behind"
11152 msgstr "عرض النص %"
11154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11155 msgid "text behind the cite"
11158 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11159 msgid "REVTeX (V. 4)"
11160 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11162 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11163 msgid "AltAffiliation"
11166 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11170 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11171 msgid "PACS number:"
11174 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11176 msgstr "بوستر علمي"
11178 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11182 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11184 msgstr "الشعار اليسار"
11186 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11188 msgstr "الشعار اليسار:"
11190 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11192 msgstr "حجم الشعار"
11194 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11195 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11196 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
11198 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11200 msgstr "الشعار اليمين"
11202 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11203 msgid "Right logo:"
11204 msgstr "الشعار اليمين:"
11206 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11208 msgid "Caption Width"
11211 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11212 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11213 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
11215 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11216 msgid "KOMA-Script Article"
11217 msgstr "KOMA-Script مقالة"
11219 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11220 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11223 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11224 msgid "KOMA-Script Book"
11225 msgstr "كتاب KOMA-Script"
11227 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11228 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11232 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11233 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11236 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11237 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11258 msgid "Specialmail"
11259 msgstr "البريد الخاص"
11261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11262 msgid "Specialmail:"
11263 msgstr "البريد الخاص:"
11265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11278 msgid "Your letter of:"
11279 msgstr "رسالتك لـ:"
11281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11290 msgid "Customer no.:"
11291 msgstr "رقم الزبون.:"
11293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11298 msgid "Invoice no.:"
11301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11302 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11303 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
11305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11306 msgid "NextAddress"
11307 msgstr "عنوان المنزل التالي"
11309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11310 msgid "Next Address:"
11311 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
11313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11314 msgid "Sender Name:"
11315 msgstr "اسم المرسل:"
11317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11318 msgid "Sender Phone:"
11319 msgstr "هاتف المرسل:"
11321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11322 msgid "Sender Fax:"
11323 msgstr "ناسوخ المرسل:"
11325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11326 msgid "Sender E-Mail:"
11327 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
11329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11330 msgid "Sender URL:"
11331 msgstr "رابط المرسل:"
11333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11346 msgid "End of letter"
11347 msgstr "نهاية الخطاب"
11349 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11350 msgid "KOMA-Script Report"
11351 msgstr "تقرير KOMA-Script"
11353 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11357 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11358 msgid "LandscapeSlide"
11359 msgstr "شريحة افقية"
11361 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11362 msgid "Landscape Slide"
11363 msgstr "شريحة أفقية"
11365 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11366 msgid "PortraitSlide"
11367 msgstr "شريحة رأسية"
11369 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11370 msgid "Portrait Slide"
11371 msgstr "شريحة رأسية"
11373 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11374 msgid "SlideHeading"
11375 msgstr "رأس الشريحة"
11377 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11378 msgid "SlideSubHeading"
11379 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
11381 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11382 msgid "ListOfSlides"
11383 msgstr "قائمة الشرائح"
11385 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11386 msgid "List of Slides"
11387 msgstr "قائمة الشرائح"
11389 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11390 msgid "SlideContents"
11391 msgstr "محتوى الشريحة"
11393 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11394 msgid "Slide Contents"
11395 msgstr "محتويات الشريحة"
11397 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11398 msgid "ProgressContents"
11399 msgstr "معالجة المحتويات"
11401 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11402 msgid "Progress Contents"
11403 msgstr "معالجة المحتويات"
11405 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11406 msgid "Landscape Slide:"
11407 msgstr "شريحة أفقية:"
11409 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11410 msgid "Portrait Slide:"
11411 msgstr "شريحة رأسية:"
11413 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11417 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11418 msgid "[List Of Slides]"
11419 msgstr "[قائمة الشرائح]"
11421 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11422 msgid "[Slide Contents]"
11423 msgstr "[محتوى الشريحة]"
11425 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11427 msgid "[Progress Contents]"
11430 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11431 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11434 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11436 msgid "Conjecture*"
11439 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11445 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11449 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11451 msgid "The title as it appears in the running headers"
11452 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11454 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11455 msgid "Subjectclass"
11456 msgstr "نوع الموضوع"
11458 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11459 msgid "AMS subject classifications:"
11462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11463 msgid "ACM SIGPLAN"
11466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11467 msgid "Name of the conference"
11468 msgstr "اسم المؤتمر"
11470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11471 msgid "Conference:"
11474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11475 msgid "CopyrightYear"
11476 msgstr "عام حقوق النشر"
11478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11479 msgid "Copyright year:"
11480 msgstr "عام حقوق النشر:"
11482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11483 msgid "Copyrightdata"
11484 msgstr "بيانات حقوق النشر"
11486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11487 msgid "Copyright data:"
11488 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
11490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11491 msgid "TitleBanner"
11494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11495 msgid "Title banner:"
11498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11500 msgid "PreprintFooter"
11501 msgstr "قبل الطباعة"
11503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11505 msgid "Preprint footer:"
11506 msgstr "قبل الطباعة"
11508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11509 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11510 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
11512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11520 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11522 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
11524 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11528 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11529 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11532 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11533 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11536 #: lib/layouts/slides.layout:107
11538 msgstr "شريحة جديدة:"
11540 #: lib/layouts/slides.layout:129
11544 #: lib/layouts/slides.layout:144
11545 msgid "New Overlay:"
11548 #: lib/layouts/slides.layout:184
11550 msgstr "ملاحظة جديدة:"
11552 #: lib/layouts/slides.layout:209
11553 msgid "InvisibleText"
11556 #: lib/layouts/slides.layout:216
11557 msgid "<Invisible Text Follows>"
11560 #: lib/layouts/slides.layout:233
11561 msgid "VisibleText"
11564 #: lib/layouts/slides.layout:240
11565 msgid "<Visible Text Follows>"
11568 #: lib/layouts/spie.layout:3
11569 msgid "SPIE Proceedings"
11572 #: lib/layouts/spie.layout:56
11574 msgstr "معلومات المؤلف"
11576 #: lib/layouts/spie.layout:68
11577 msgid "Authorinfo:"
11578 msgstr "معلومات المؤلف:"
11580 #: lib/layouts/spie.layout:96
11581 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11584 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11585 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11588 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11589 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11592 msgstr "تعليق ختامي"
11594 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11595 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11596 msgid "Headnote (optional):"
11597 msgstr "ملاحظة الرأس (اختياري):"
11599 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11600 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11601 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11605 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11606 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11610 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11611 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11612 msgid "Institute #"
11615 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11616 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11617 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11621 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11622 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11623 msgid "Dedication:"
11626 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11627 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11629 msgid "Corr Author:"
11632 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11633 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11637 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11638 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11643 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11652 msgid "Mathematics Subject Classification"
11653 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
11655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11660 msgid "CR Subject Classification"
11663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11664 msgid "Solution \\thesolution"
11665 msgstr "استنتاج \\thesolution"
11667 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11668 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11671 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11672 msgid "Springer SV Mono"
11675 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11679 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11680 msgid "Proof(smartQED)"
11683 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11684 msgid "Springer SV Mult"
11687 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11691 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11695 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11696 msgid "Contributors"
11699 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11700 msgid "List of Contributors"
11701 msgstr "قائمة بالمساهمين"
11703 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11705 msgid "Contributor List"
11706 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
11708 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11709 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11710 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11711 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11712 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11713 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11714 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11715 msgid "For editors"
11718 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11719 msgid "PartBacktext"
11722 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11724 msgid "Running Chapter"
11725 msgstr "تشغيل BibTeX."
11727 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11732 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11734 msgid "ChapSubtitle"
11735 msgstr "العنوان الجانبي"
11737 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11741 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11746 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11747 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11750 msgstr "كلمة مفتاحية"
11752 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11753 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11757 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11762 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11763 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11766 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11767 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11768 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
11770 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11771 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11772 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
11774 #: lib/layouts/treport.layout:3
11775 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11776 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
11778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11780 msgstr "كتاب Tufte"
11782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11783 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11785 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11786 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11790 msgstr "ملاحظة جانبية"
11792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11794 msgstr "ملاحظة جانبية"
11796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11798 msgstr "ملاحظة هامشية"
11800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11802 msgstr "ملاحظة هامشية"
11804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11806 msgstr "فكرة جديدة"
11808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11809 msgid "new thought"
11810 msgstr "فكرة جديدة"
11812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11830 msgstr "smallsmile"
11832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11837 msgid "MarginTable"
11838 msgstr "جدول هامشي"
11840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11841 msgid "MarginFigure"
11842 msgstr "صورة هامشية"
11844 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11845 msgid "Tufte Handout"
11848 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11852 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11854 msgstr "البريد الالكتروني:"
11856 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11857 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11860 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11862 msgid "General terms:"
11865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11868 msgstr "الاسم الأول"
11870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11876 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11891 msgid "Citation-number"
11892 msgstr "رقم-الاستشهاد"
11894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11907 msgid "Issue-number"
11908 msgstr "مخرج-الرقم"
11910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11912 msgstr "مخرج-اليوم"
11914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11915 msgid "Issue-months"
11916 msgstr "مخرج-الشهر"
11918 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11919 msgid "Subsubparagraph"
11920 msgstr "فقرة تحت فرعية"
11922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11923 msgid "-- Header --"
11926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11927 msgid "Special-section"
11930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11931 msgid "Special-section:"
11934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11935 msgid "AGU-journal"
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11939 msgid "AGU-journal:"
11942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11943 msgid "Citation-number:"
11944 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
11946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11951 msgid "AGU-volume:"
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11964 msgstr "حقوق النشر:"
11966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11967 msgid "Index-terms"
11970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11971 msgid "Index-terms..."
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11979 msgid "Index-term:"
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11987 msgid "Cross-term:"
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11991 msgid "Supplementary"
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11995 msgid "Supplementary..."
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12003 msgid "Sup-mat-note:"
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12011 msgid "Cite-other:"
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12023 msgid "Ident-line:"
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12035 msgid "Published-online:"
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12044 msgstr "الاستشهاد:"
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12047 msgid "Posting-order"
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12051 msgid "Posting-order:"
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12072 msgstr "رسوم توضيحية"
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12076 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12115 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12129 msgstr "اسم المؤسسة"
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12133 msgstr "الرمز البريدي"
12135 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12140 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12144 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12148 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12150 msgstr "رقم الوثيقة"
12152 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12154 msgstr "معرف الورقة:"
12156 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12158 msgstr "عنوان المؤلف"
12160 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12161 msgid "Author Address:"
12162 msgstr "عنوان المؤلف:"
12164 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12165 msgid "SlugComment"
12168 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12169 msgid "Slug Comment:"
12172 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12176 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12180 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12185 msgid "Short title which appears in the running headers"
12188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12189 msgid "Current Address"
12190 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
12192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12193 msgid "Current address:"
12194 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
12196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12197 msgid "E-mail address:"
12198 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
12200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12201 msgid "Key words and phrases:"
12202 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
12204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12213 msgid "Translator:"
12216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12217 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12218 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
12220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12237 msgid "GuiMenuItem"
12240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12248 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12252 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12253 msgid "Subparagraph*"
12254 msgstr "فقرة فرعية*"
12256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12257 msgid "Authorgroup"
12258 msgstr "مجموعة المؤلف"
12260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12261 msgid "RevisionHistory"
12262 msgstr "مراجعة التاريخ"
12264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12265 msgid "Revision History"
12266 msgstr "مراجعة التاريخ"
12268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12273 msgid "RevisionRemark"
12276 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12280 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12284 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12285 msgid "\\arabic{chapter}"
12286 msgstr "\\arabic{فصل}"
12288 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12289 msgid "\\Alph{chapter}"
12290 msgstr "\\Alph{فصل}"
12292 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12293 msgid "\\arabic{footnote}"
12296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12297 msgid "\\Roman{section}."
12298 msgstr "\\Roman{قسم}."
12300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12301 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12302 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
12304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12305 msgid "\\Alph{subsection}."
12306 msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
12308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12309 msgid "\\arabic{subsection}."
12310 msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
12312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12313 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12314 msgstr "\\arabic{قسم تحت فرعي}."
12316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12317 msgid "\\alph{subsubsection}."
12318 msgstr "\\alph{قسم تحت فرعي}."
12320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12321 msgid "\\alph{paragraph}."
12322 msgstr "\\alph{فقرة}."
12324 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12328 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12332 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12336 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12340 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12344 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12346 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
12348 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12352 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12356 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12357 msgid "Uppertitleback"
12358 msgstr "عنوان علوي"
12360 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12361 msgid "Lowertitleback"
12362 msgstr "عنوان سفلي"
12364 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12366 msgstr "عنوان اكسترا"
12368 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12372 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12376 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12380 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12384 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12388 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12390 msgid "Dictum Author"
12391 msgstr "المؤلف الاول"
12393 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12394 msgid "The author of this dictum"
12395 msgstr "صاحب هذا القول"
12397 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12401 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12405 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12410 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12414 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12419 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12424 msgid "\\Roman{part}"
12425 msgstr "\\Roman{part}"
12427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12428 msgid "Part \\Roman{part}"
12429 msgstr "جزء \\Roman{part}"
12431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12441 msgid "Paragraph ##"
12444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12445 msgid "\\arabic{enumi}."
12448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12449 msgid "\\roman{enumiii}."
12450 msgstr ".\\roman{enumiii}"
12452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12453 msgid "\\Alph{enumiv}."
12454 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
12456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12457 msgid "Equation ##"
12458 msgstr "المعادلة ##"
12460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12461 msgid "Footnote ##"
12464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12474 msgstr "ملاحظة مظللة"
12476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12477 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12482 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12483 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
12485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12486 msgid "Listings[[inset]]"
12487 msgstr "قوائم[[inset]]"
12489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12498 msgid "LongTableNoNumber"
12501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12509 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12510 msgid "Part \\thepart"
12511 msgstr "جزء \\thepart"
12513 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12514 msgid "Chapter \\thechapter"
12515 msgstr "فصل \\thechapter"
12517 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12518 msgid "Appendix \\thechapter"
12519 msgstr "ملحق \\thechapter"
12521 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12522 msgid "Ligature Break|k"
12525 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12526 msgid "End of Sentence|E"
12527 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
12529 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12531 msgstr "ثلاث نقط|i"
12533 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12534 msgid "Menu Separator|M"
12535 msgstr "فاصلة القوائم|M"
12537 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12538 msgid "Hyphenation Point|H"
12541 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12542 msgid "Breakable Slash|a"
12543 msgstr "شرطة كسر|a"
12545 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12546 msgid "Protected Hyphen|y"
12547 msgstr "شرطة واصلة|y"
12549 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12550 msgid "Front Matter"
12551 msgstr "مادة أمامية"
12553 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12554 msgid "--- Front Matter ---"
12555 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12557 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12558 msgid "Main Matter"
12559 msgstr "مادة رئيسية"
12561 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12562 msgid "--- Main Matter ---"
12563 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12565 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12566 msgid "Back Matter"
12567 msgstr "مادة خلفية"
12569 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12570 msgid "--- Back Matter ---"
12571 msgstr "--- مادة خلفية ---"
12573 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12575 msgstr "عنوان الجزء"
12577 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12578 msgid "Title of this part"
12579 msgstr "عنوان هذا الجزء"
12581 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12582 msgid "Run-in headings"
12585 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12586 msgid "Sub-run-in headings"
12589 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12590 msgid "Author data:"
12591 msgstr "بيانات المؤلف:"
12593 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12595 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12597 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12598 msgid "TOC author:"
12599 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12601 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12602 msgid "Running Title"
12603 msgstr "تنفيذ العنوان"
12605 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12606 msgid "Running Author"
12607 msgstr "تنفيذ المؤلف"
12609 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12610 msgid "Running chapter:"
12613 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12614 msgid "Running Section"
12617 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12618 msgid "Running section:"
12621 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12625 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12626 msgid "Abstract* (not printed)"
12627 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
12629 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12630 msgid "Alternative name"
12631 msgstr "الاسم البديل"
12633 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12634 msgid "Longest Description Label"
12635 msgstr "ملصق وصف طويل"
12637 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12638 msgid "Longest description label"
12639 msgstr "ملصق وصف طويل"
12641 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12645 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12651 msgid "Fact \\thefact."
12652 msgstr "حادثة \\thefact."
12654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12656 msgid "Definition \\thedefinition."
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12661 msgid "Example \\theexample."
12662 msgstr "مثال \\theexample."
12664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12666 msgid "Problem \\theproblem."
12667 msgstr "مشكلة \\theproblem."
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12671 msgid "Exercise \\theexercise."
12674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12675 msgid "Corollary \\thetheorem."
12676 msgstr "لازمة \\thetheorem."
12678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12679 msgid "Lemma \\thetheorem."
12680 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
12682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12683 msgid "Proposition \\thetheorem."
12684 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
12686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12687 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12688 msgstr "حدس \\thetheorem."
12690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12691 msgid "Fact \\thetheorem."
12692 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
12694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12695 msgid "Definition \\thetheorem."
12696 msgstr "تعريف \\thetheorem."
12698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12699 msgid "Example \\thetheorem."
12700 msgstr "مثال \\thetheorem."
12702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12703 msgid "Problem \\thetheorem."
12704 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
12706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12707 msgid "Exercise \\thetheorem."
12708 msgstr "تدريب \\thetheorem."
12710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12711 msgid "Remark \\thetheorem."
12712 msgstr "تعليق \\thetheorem."
12714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12715 msgid "Claim \\thetheorem."
12716 msgstr "متطلب \\thetheorem."
12718 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12719 msgid "Case \\arabic{casei}."
12720 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
12722 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12723 msgid "Case \\roman{caseii}."
12724 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
12726 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12727 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12728 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
12730 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12731 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12732 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
12734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12754 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12755 msgid "Alternative proof string"
12758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12759 msgid "Conjecture."
12762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12780 msgstr "الاسم/العنوان"
12782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12783 msgid "Alternative optional name or title"
12786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12787 msgid "Prop \\theprop."
12790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12803 msgid "# [number of Prob]"
12806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12807 msgid "Label of Problem"
12808 msgstr "ملصق المشكلة"
12810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12811 msgid "Label of the corresponding problem"
12814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12815 msgid "Property \\theproperty."
12816 msgstr "جزء \\theproperty."
12818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12820 msgid "Note \\thenote."
12821 msgstr "ملحوظة \\thenote."
12823 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12824 msgid "Algorithm2e"
12825 msgstr "Algorithm2e"
12827 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12829 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12830 "brewed algorithm floats."
12833 #: lib/layouts/basic.module:2
12834 msgid "Default (basic)"
12835 msgstr "افتراضي (أولي)"
12837 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12838 #: lib/layouts/natbib.module:9
12839 msgid "Citation engine"
12840 msgstr "محرك الاستشهاد:"
12842 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12843 #: lib/layouts/natbib.module:44
12848 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12849 #: lib/layouts/natbib.module:45
12850 msgid "Add to bibliography only."
12851 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
12853 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12855 msgid "Multilingual Captions"
12856 msgstr "&خيارات اضافية"
12858 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12860 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12861 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12864 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12866 msgid "Caption setup"
12869 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12871 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12874 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12876 msgid "Caption setup:"
12879 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12884 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12889 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12890 msgid "Main Language Short Title"
12891 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
12893 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12894 msgid "Short title for the main(document) language"
12895 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
12897 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12898 msgid "Main Language Text"
12899 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
12901 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12902 msgid "Text in the main(document) language"
12903 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
12905 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12906 msgid "Second Language Short Title"
12907 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
12909 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12910 msgid "Short title for the second language"
12911 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
12913 #: lib/layouts/braille.module:2
12917 #: lib/layouts/braille.module:6
12919 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12922 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر Braille.lyx في "
12925 #: lib/layouts/braille.module:22
12926 msgid "Braille (default)"
12927 msgstr "برايل (افتراضي)"
12929 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12933 #: lib/layouts/braille.module:45
12934 msgid "Braille (textsize)"
12935 msgstr "برايل (حجم الخط)"
12937 #: lib/layouts/braille.module:68
12938 msgid "Braille (dots on)"
12941 #: lib/layouts/braille.module:83
12942 msgid "Braille_dots_on"
12945 #: lib/layouts/braille.module:92
12946 msgid "Braille (dots off)"
12949 #: lib/layouts/braille.module:107
12950 msgid "Braille_dots_off"
12953 #: lib/layouts/braille.module:116
12954 msgid "Braille (mirror on)"
12957 #: lib/layouts/braille.module:131
12958 msgid "Braille_mirror_on"
12961 #: lib/layouts/braille.module:140
12962 msgid "Braille (mirror off)"
12965 #: lib/layouts/braille.module:155
12966 msgid "Braille_mirror_off"
12969 #: lib/layouts/braille.module:163
12971 msgstr "صندوق برايل"
12973 #: lib/layouts/braille.module:167
12974 msgid "Braille box"
12975 msgstr "صندوق برايل"
12977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12978 msgid "Custom Header/Footerlines"
12979 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
12981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12983 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12984 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12985 "Page Layout to 'fancy'!"
12988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12989 msgid "Header/Footer"
12992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12993 msgid "Even Header"
12996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12997 msgid "Alternative text for the even header"
13000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13001 msgid "Center Header"
13004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13005 msgid "Center Header:"
13008 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13009 msgid "Left Footer"
13010 msgstr "تذييل يسار"
13012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13013 msgid "Left Footer:"
13014 msgstr "تذييل يسار:"
13016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13017 msgid "Center Footer"
13020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13021 msgid "Center Footer:"
13022 msgstr "تذييل وسط:"
13024 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13026 msgstr "نهاية الملاحظة"
13028 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13031 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13032 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13034 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في "
13035 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
13037 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13039 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
13041 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13043 msgstr "تعليق ختامي"
13045 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13046 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13047 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
13049 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13051 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13052 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13055 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13056 msgid "Description Options"
13057 msgstr "خيارات الوصف"
13059 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13060 msgid "Enumerate-Resume"
13063 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13064 msgid "Number Equations by Section"
13065 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
13067 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13069 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13070 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13072 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في "
13075 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13076 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13079 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13080 msgid "Number Figures by Section"
13081 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
13083 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13085 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13086 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13088 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
13089 "القسم، كما في 'شكل توضيحي. 2.1'."
13091 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13095 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13097 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13098 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13099 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13102 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13104 msgstr "إصلاح لتيك"
13106 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13108 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13109 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13110 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13111 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13112 "may provide more bugfixes in future versions."
13115 #: lib/layouts/fixme.module:2
13119 #: lib/layouts/fixme.module:11
13121 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13122 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13123 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13124 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13125 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13126 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13127 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13128 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13132 #: lib/layouts/fixme.module:21
13134 msgid "List of FIXMEs"
13135 msgstr "قائمة %1$s"
13137 #: lib/layouts/fixme.module:35
13139 msgid "[List of FIXMEs]"
13140 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
13142 #: lib/layouts/fixme.module:51
13145 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
13147 #: lib/layouts/fixme.module:53
13151 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13152 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13154 msgid "Fixme Note Options|s"
13155 msgstr "خيارات الملاحظة"
13157 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13158 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13159 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13162 #: lib/layouts/fixme.module:70
13163 msgid "Fixme Warning"
13164 msgstr "تحذير Fixme"
13166 #: lib/layouts/fixme.module:72
13170 #: lib/layouts/fixme.module:76
13171 msgid "Fixme Error"
13174 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13181 #: lib/layouts/fixme.module:82
13182 msgid "Fixme Fatal"
13185 #: lib/layouts/fixme.module:84
13189 #: lib/layouts/fixme.module:93
13190 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13193 #: lib/layouts/fixme.module:95
13194 msgid "Fixme (Targeted)"
13197 #: lib/layouts/fixme.module:105
13198 msgid "Fixme Note|x"
13201 #: lib/layouts/fixme.module:106
13202 msgid "Insert the FIXME note here"
13205 #: lib/layouts/fixme.module:111
13206 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13209 #: lib/layouts/fixme.module:113
13210 msgid "Warning (Targeted)"
13213 #: lib/layouts/fixme.module:117
13214 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13217 #: lib/layouts/fixme.module:119
13218 msgid "Error (Targeted)"
13221 #: lib/layouts/fixme.module:123
13222 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13225 #: lib/layouts/fixme.module:125
13226 msgid "Fatal (Targeted)"
13229 #: lib/layouts/fixme.module:134
13230 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13233 #: lib/layouts/fixme.module:136
13234 msgid "Fixme (Multipar)"
13237 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13238 msgid "Fixme Summary"
13241 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13242 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13245 #: lib/layouts/fixme.module:153
13246 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13249 #: lib/layouts/fixme.module:155
13250 msgid "Warning (Multipar)"
13253 #: lib/layouts/fixme.module:159
13254 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13257 #: lib/layouts/fixme.module:161
13258 msgid "Error (Multipar)"
13261 #: lib/layouts/fixme.module:165
13262 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13265 #: lib/layouts/fixme.module:167
13266 msgid "Fatal (Multipar)"
13269 #: lib/layouts/fixme.module:176
13270 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13273 #: lib/layouts/fixme.module:178
13274 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13277 #: lib/layouts/fixme.module:193
13278 msgid "Annotated Text"
13281 #: lib/layouts/fixme.module:195
13282 msgid "Annotated Text|x"
13283 msgstr "نص الشرح|x"
13285 #: lib/layouts/fixme.module:196
13286 msgid "Insert the text to annotate here"
13287 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
13289 #: lib/layouts/fixme.module:201
13290 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13293 #: lib/layouts/fixme.module:203
13294 msgid "Warning (MP Targ.)"
13297 #: lib/layouts/fixme.module:207
13298 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13301 #: lib/layouts/fixme.module:209
13302 msgid "Error (MP Targ.)"
13305 #: lib/layouts/fixme.module:213
13306 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13309 #: lib/layouts/fixme.module:215
13310 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13313 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13314 msgid "Foot to End"
13315 msgstr "إضافة تذييل للتهاية"
13317 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13320 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13321 "code where you want the endnotes to appear."
13323 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
13324 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
13326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13327 msgid "GraphicBoxes"
13328 msgstr "صندوق الصورة"
13330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13331 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13332 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
13334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13336 msgstr "صندوق منعكس"
13338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13340 msgstr "تحجيم الصندوق"
13342 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13347 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13348 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
13350 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13354 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13355 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13356 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
13358 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13360 msgstr "تحجيم الصندوق"
13362 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13363 msgid "Width of the box"
13364 msgstr "عرض الصندوق"
13366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13367 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13370 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13372 msgstr "تدوير الصندوق"
13374 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13378 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13379 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13382 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13386 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13387 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13388 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
13390 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13394 #: lib/layouts/hanging.module:6
13396 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13397 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13400 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
13401 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
13403 #: lib/layouts/initials.module:2
13407 #: lib/layouts/initials.module:6
13409 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13410 "manual for a detailed description."
13413 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13414 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13415 #: lib/layouts/initials.module:39
13419 #: lib/layouts/initials.module:35
13420 msgid "Option(s) for the initial"
13421 msgstr "خيارات البداية"
13423 #: lib/layouts/initials.module:40
13424 msgid "Initial letter(s)"
13425 msgstr "بداية الرسالة"
13427 #: lib/layouts/initials.module:44
13428 msgid "Rest of Initial"
13431 #: lib/layouts/initials.module:45
13432 msgid "Rest of initial word or text"
13433 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
13435 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13439 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13440 msgid "bibliography entry"
13441 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
13443 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13444 msgid "Bibliography entry."
13445 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
13447 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13451 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13452 msgid "short title"
13453 msgstr "عنوان قصير"
13455 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13456 msgid "Rnw (knitr)"
13459 #: lib/layouts/knitr.module:6
13461 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13462 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13463 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13466 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13467 #: lib/layouts/sweave.module:6
13471 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13472 msgid "Sweave Options"
13473 msgstr "خيارات Sweave"
13475 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13476 msgid "Sweave opts"
13479 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13481 msgid "S/R expression"
13482 msgstr "التعبير العاديه"
13484 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13488 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13489 msgid "LilyPond Book"
13490 msgstr "كتاب LilyPond"
13492 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13494 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13495 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13498 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13499 #: lib/external_templates:251
13503 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13504 msgid "LilyPond Options"
13505 msgstr "خيارات LilyPond"
13507 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13509 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13514 msgid "Linguistics"
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13519 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13520 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13523 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
13524 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13527 msgid "Numbered Example (multiline)"
13528 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13535 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13536 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13547 msgid "Subexample:"
13548 msgstr "مثال فرعي:"
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13579 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13587 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13588 msgid "List of Tableaux"
13589 msgstr "قائمة الجداول"
13591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13592 msgid "Logical Markup"
13593 msgstr "ترميز منطقي"
13595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13597 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13599 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13629 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13630 msgid "Minimalistic"
13631 msgstr "Minimalistic"
13633 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13634 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13636 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون Minimalistic."
13638 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13639 msgid "Multiple Columns"
13640 msgstr "أعمدة متعددة"
13642 #: lib/layouts/multicol.module:7
13644 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13645 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13646 "detailed description of multiple columns."
13649 #: lib/layouts/multicol.module:19
13650 msgid "Number of Columns"
13651 msgstr "عدد الأعمدة"
13653 #: lib/layouts/multicol.module:20
13655 msgid "Insert the number of columns here"
13656 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
13658 #: lib/layouts/multicol.module:26
13660 msgid "An optional preface"
13661 msgstr "مساحة اضافية"
13663 #: lib/layouts/multicol.module:29
13664 msgid "Space Before Page Break"
13665 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13667 #: lib/layouts/multicol.module:30
13669 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13671 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13673 #: lib/layouts/natbib.module:2
13677 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13681 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13683 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13684 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13685 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13688 #: lib/layouts/noweb.module:2
13692 #: lib/layouts/noweb.module:5
13693 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13698 msgid "PDF Comments"
13701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13703 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13704 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13708 msgid "Define Avatar"
13711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13713 msgid "PDF-comment"
13714 msgstr "APLcomment"
13716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13717 msgid "PDF-comment avatar:"
13720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13722 msgid "Name of the Avatar"
13723 msgstr "اسم المؤلف"
13725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13726 msgid "Define PDF-Comment Style"
13729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13730 msgid "PDF-comment style:"
13731 msgstr "أسلوب PDF-comment:"
13733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13734 msgid "Name of the style"
13735 msgstr "اسم الأسلوب"
13737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13738 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13739 msgstr "تعيين أسلوب قائمة PDF-comment"
13741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13742 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13746 msgid "Name of the list style"
13747 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
13749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13750 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13751 msgstr "ضبط أسلوب قائمة PDF-Comment"
13753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13754 msgid "PDF-comment list style:"
13757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13758 msgid "PDF-Comment-Setup"
13761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13762 msgid "PDF (Setup)"
13763 msgstr "PDF (إعداد)"
13765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13766 msgid "PDF-Comment setup options"
13767 msgstr "خيارات إعداد PDF-comment"
13769 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13770 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13775 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13779 msgid "PDF-Annotation"
13782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13786 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13788 msgid "PDFComment Options"
13789 msgstr "إعدادات العمود"
13791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13793 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13794 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
13796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13799 msgstr "هوامش الصفحة"
13801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13803 msgid "PDF (Margin)"
13804 msgstr "هوامش الصفحة"
13806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13812 msgid "PDF (Markup)"
13813 msgstr "PDF (cropped)"
13815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13817 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13818 msgstr "أدرج رأس صندوق القسم هنا"
13820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
13821 msgid "PDF-Freetext"
13824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
13826 msgid "PDF (Freetext)"
13827 msgstr "PDF (pdflatex)"
13829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
13834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
13836 msgid "PDF (Square)"
13837 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
13844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
13846 msgid "PDF (Circle)"
13849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
13853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
13856 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
13860 msgid "PDF-Sideline"
13861 msgstr "ملاحظة جانبية"
13863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
13865 msgid "PDF (Sideline)"
13866 msgstr "PDF (pdflatex)"
13868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
13870 msgid "Insert the comment here"
13871 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
13873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
13877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
13879 msgid "PDF (Reply)"
13880 msgstr "PDF (pdflatex)"
13882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
13883 msgid "PDF-Tooltip"
13886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
13888 msgid "PDF (Tooltip)"
13889 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
13893 msgid "Tooltip Text"
13896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
13902 msgid "Insert the tooltip text here"
13903 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
13907 msgid "List of PDF Comments"
13908 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
13912 msgid "[List of PDF Comments]"
13913 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13916 msgid "List Options|s"
13917 msgstr "خيارات القائمة|s"
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13921 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13922 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
13924 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13925 msgid "Risk and Safety Statements"
13926 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
13928 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13930 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13931 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13932 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13935 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13939 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13943 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13944 msgid "Safety phrase"
13947 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13948 msgid "Phrase Text"
13951 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13952 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13955 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13959 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13960 msgid "Section Boxes"
13961 msgstr "صندوق القسم"
13963 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13965 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13968 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13970 msgstr "صندوق القسم"
13972 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13973 msgid "Section Box"
13974 msgstr "صندوق القسم"
13976 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13977 msgid "Section Box Width|S"
13978 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
13980 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13981 msgid "Width of the section Box"
13982 msgstr "عرض صندوق القسم"
13984 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
13988 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13989 msgid "Section Box Heading"
13990 msgstr "رأس صندوق القسم"
13992 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13993 msgid "Insert the section box header here"
13994 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
13996 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
13997 msgid "SubsectionBox"
13998 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14000 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14001 msgid "Subsection Box"
14002 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14004 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14005 msgid "SubsubsectionBox"
14006 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14008 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14009 msgid "Subsubsection Box"
14010 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14012 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14013 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14014 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14016 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14018 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14019 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14020 "standard Paragraph Shapes'."
14023 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14027 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14028 msgid "ShapedParagraphs"
14029 msgstr "شكل الفقرة"
14031 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14035 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14039 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14043 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14047 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14051 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14055 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14059 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14063 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14067 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14069 msgstr "قطرة مقلوبة"
14071 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14075 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14076 msgid "Triangle up"
14079 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14080 msgid "Triangle down"
14083 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14084 msgid "Triangle left"
14087 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14088 msgid "Triangle right"
14091 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14095 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14096 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14097 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
14099 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14100 msgid "Shape specification"
14101 msgstr "مواصفات الشكل"
14103 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14104 msgid "Specification of the shape"
14105 msgstr "مواصفات الشكل"
14107 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14111 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14115 #: lib/layouts/sweave.module:6
14117 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14118 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14121 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14122 msgid "Sweave Input File"
14123 msgstr "ملف إدراج Sweave"
14125 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14126 msgid "Number Tables by Section"
14127 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
14129 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14131 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14132 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14134 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
14137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14139 msgid "Fancy Colored Boxes"
14140 msgstr "صندوق الألوان"
14142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14144 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14145 "the tcolorbox documentation for details."
14148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14150 msgstr "صندوق الالوان"
14152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14154 msgid "Color Box Options"
14155 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
14157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14159 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14163 msgid "Dynamic Color Box"
14164 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
14166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14167 msgid "Color Box (Dynamic)"
14168 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
14170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14171 msgid "Fit Color Box"
14172 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14175 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14176 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
14178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14179 msgid "Color Box Separator"
14180 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
14182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14183 msgid "Color Boxes"
14184 msgstr "صندوق الألوان"
14186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14191 msgid "Color Box Line"
14192 msgstr "خط صندوق الألوان"
14194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14195 msgid "Color Box Setup"
14196 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
14198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14199 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14200 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
14202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14204 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14205 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14206 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14207 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14208 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14209 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14210 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14211 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14213 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
14214 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
14215 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, "
14216 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من "
14217 "نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
14218 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
14219 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
14221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14222 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14223 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
14225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14227 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14228 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14229 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14230 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14231 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14232 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14233 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14235 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير "
14236 "،الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الاعتراف "
14237 "بالجميل،استنتاج،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض "
14238 "من نموذج AMS-الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك "
14239 "عداداً منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في "
14240 "مقابل معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
14242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14243 msgid "Criterion \\thecriterion."
14244 msgstr "معيار \\thecriterion."
14246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14257 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14258 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
14260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14266 msgid "Axiom \\theaxiom."
14267 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
14269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14272 msgstr " مُسَلَّمة*"
14274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14277 msgstr " مُسَلَّمة."
14279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14280 msgid "Condition \\thecondition."
14281 msgstr "شرط \\thecondition."
14283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14304 msgid "Notation \\thenotation."
14307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14318 msgid "Summary \\thesummary."
14319 msgstr "ملخص \\الملخص."
14321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14332 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14333 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
14335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14337 msgid "Acknowledgement*"
14338 msgstr "اعتراف بالجميل*"
14340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14341 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14342 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
14344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14346 msgid "Conclusion*"
14349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14351 msgid "Conclusion."
14354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14368 msgid "Assumption \\theassumption."
14369 msgstr "فرضية \\theassumption."
14371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14373 msgid "Assumption*"
14376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14378 msgid "Assumption."
14381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14382 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14383 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
14385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14387 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14388 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14389 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14390 "in both numbered and non-numbered forms."
14392 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير "
14393 "،الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الاعتراف "
14394 "بالجميل،استنتاج،الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
14396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14397 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14398 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14399 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14404 msgid "Criterion \\thetheorem."
14405 msgstr "معيار \\thetheorem."
14407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14408 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14409 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
14411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14412 msgid "Axiom \\thetheorem."
14413 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
14415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14416 msgid "Condition \\thetheorem."
14417 msgstr "شر ط \\thetheorem."
14419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14420 msgid "Note \\thetheorem."
14421 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
14423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14424 msgid "Notation \\thetheorem."
14427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14428 msgid "Summary \\thetheorem."
14431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14432 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14436 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14440 msgid "Assumption \\thetheorem."
14443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14444 msgid "Question \\thetheorem."
14445 msgstr "سؤال \\thetheorem."
14447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14455 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14456 msgid "Theorems (AMS)"
14457 msgstr "نظريات (AMS)"
14459 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14461 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14462 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14463 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14464 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14466 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
14467 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
14468 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
14470 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14471 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14472 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
14474 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14476 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14477 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14478 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14479 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14480 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14481 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14482 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14484 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14485 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
14486 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, "
14487 "قضية مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, "
14488 "...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض القسم،"
14489 " استخدم واحداً من النماذج 'within Sections'/'within Chapters' ،على الترتيب."
14491 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14492 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14493 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
14495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14497 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14498 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14499 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14500 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14501 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14503 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14504 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
14505 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, "
14506 "قضية مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, "
14507 "...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
14509 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14510 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14511 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
14513 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14515 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14516 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14517 "chapter environment."
14519 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
14520 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
14522 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14523 msgid "Named Theorems"
14524 msgstr "تسمية النظرية"
14526 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14528 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14529 "'Short Title' inset."
14532 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14533 msgid "Named Theorem"
14534 msgstr "تسمية النظرية"
14536 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14537 msgid "Named Theorem."
14538 msgstr "تسمية النظرية."
14540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14541 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14542 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
14544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14546 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14547 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14548 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14549 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14550 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14552 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14553 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً("
14554 "مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., "
14555 "as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). يعاد ضبط "
14556 "الترقيم عند بداية كل قسم."
14558 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14559 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14560 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
14562 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14564 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14567 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
14569 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14570 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14571 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
14573 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14575 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14576 "using the extended AMS machinery."
14578 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
14581 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14585 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14587 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14588 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14589 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14591 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
14592 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
14593 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
14595 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14597 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
14599 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14601 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14602 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14603 "provides a paragraph style."
14606 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14607 msgid "List of TODOs"
14608 msgstr "قائمة للتنفيذ"
14610 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14611 msgid "[List of TODOs]"
14612 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
14614 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14615 msgid "List of TODOs Heading|s"
14616 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
14618 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14619 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14622 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14623 msgid "TODO Note (Margin)"
14626 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14627 msgid "TODO (Margin)"
14630 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14631 msgid "TODO Note Options|s"
14632 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
14634 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14635 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14638 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14639 msgid "TODO Note (inline)"
14642 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14643 msgid "TODO (Inline)"
14646 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14647 msgid "Missing Figure"
14648 msgstr "صورة مفقودة"
14650 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14651 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14654 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14655 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14659 #: lib/languages:92
14661 msgstr "الافريكانية"
14663 #: lib/languages:100
14667 #: lib/languages:109
14668 msgid "English (USA)"
14669 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
14671 #: lib/languages:120
14672 msgid "Greek (ancient)"
14673 msgstr "اليونانية (ancient)"
14675 #: lib/languages:131
14676 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14677 msgstr "العربية (ArabTeX)"
14679 #: lib/languages:141
14680 msgid "Arabic (Arabi)"
14681 msgstr "العربية (عربي)"
14683 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14687 #: lib/languages:161
14688 msgid "English (Australia)"
14689 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
14691 #: lib/languages:173
14692 msgid "German (Austria, old spelling)"
14693 msgstr "الألمانية (النمسا،الهجاء القديم)"
14695 #: lib/languages:185
14696 msgid "German (Austria)"
14697 msgstr "الألمانية (النمسا)"
14699 #: lib/languages:195
14701 msgstr "الأندونيسية"
14703 #: lib/languages:204
14707 #: lib/languages:213
14711 #: lib/languages:226
14713 msgstr "البيلاروسية"
14715 #: lib/languages:235
14716 msgid "Portuguese (Brazil)"
14717 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
14719 #: lib/languages:244
14723 #: lib/languages:253
14724 msgid "English (UK)"
14725 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
14727 #: lib/languages:263
14731 #: lib/languages:273
14732 msgid "English (Canada)"
14733 msgstr "الانجليزية (كندا)"
14735 #: lib/languages:284
14736 msgid "French (Canada)"
14737 msgstr "الفرنسية (كندا)"
14739 #: lib/languages:294
14743 #: lib/languages:305
14744 msgid "Chinese (simplified)"
14745 msgstr "الصينية (بسيط)"
14747 #: lib/languages:314
14748 msgid "Chinese (traditional)"
14749 msgstr "الصينية (traditional)"
14751 #: lib/languages:323
14755 #: lib/languages:330
14759 #: lib/languages:339
14763 #: lib/languages:348
14765 msgstr "الدانماركية"
14767 #: lib/languages:358
14768 msgid "Divehi (Maldivian)"
14771 #: lib/languages:365
14775 #: lib/languages:375
14777 msgstr "الانجليزية"
14779 #: lib/languages:386
14781 msgstr "الاسبرانتو"
14783 #: lib/languages:395
14787 #: lib/languages:409
14791 #: lib/languages:422
14795 #: lib/languages:432
14799 #: lib/languages:447
14803 #: lib/languages:460
14804 msgid "German (old spelling)"
14805 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
14807 #: lib/languages:471
14811 #: lib/languages:484
14812 msgid "German (Switzerland)"
14813 msgstr "الالمانية (Switzerland)"
14815 #: lib/languages:497
14817 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
14818 msgstr "الألمانية (النمسا،الهجاء القديم)"
14820 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14825 #: lib/languages:518
14826 msgid "Greek (polytonic)"
14827 msgstr "اليونانية (polytonic)"
14829 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14833 #: lib/languages:541
14837 #: lib/languages:559
14839 msgstr "الآيسلندية"
14841 #: lib/languages:570
14842 msgid "Interlingua"
14843 msgstr "Interlingua"
14845 #: lib/languages:578
14847 msgstr "الإيرلندية"
14849 #: lib/languages:587
14853 #: lib/languages:601
14857 #: lib/languages:612
14858 msgid "Japanese (CJK)"
14859 msgstr "اليابانية (CJK)"
14861 #: lib/languages:621
14863 msgstr "الكازاخستانية"
14865 #: lib/languages:631
14869 #: lib/languages:640
14873 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14877 #: lib/languages:658
14881 #: lib/languages:668
14885 #: lib/languages:680
14887 msgstr "الليتوانية"
14889 #: lib/languages:690
14890 msgid "Lower Sorbian"
14891 msgstr "صربيا الدنيا"
14893 #: lib/languages:699
14897 #: lib/languages:709
14899 msgstr "المراثاوية"
14901 #: lib/languages:719
14905 #: lib/languages:727
14906 msgid "English (New Zealand)"
14907 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
14909 #: lib/languages:737
14910 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14913 #: lib/languages:746
14914 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14917 #: lib/languages:756
14921 #: lib/languages:774
14925 #: lib/languages:783
14927 msgstr "البرتغالية"
14929 #: lib/languages:792
14933 #: lib/languages:801
14937 #: lib/languages:810
14939 msgstr "السموائية الشمالية"
14941 #: lib/languages:819
14943 msgstr "السنسكريتية"
14945 #: lib/languages:826
14947 msgstr "الإسكتلندية"
14949 #: lib/languages:835
14953 #: lib/languages:845
14954 msgid "Serbian (Latin)"
14955 msgstr "الصربية (لاتيني)"
14957 #: lib/languages:855
14959 msgstr "السلوفاكية"
14961 #: lib/languages:864
14963 msgstr "السلوفينية"
14965 #: lib/languages:873
14969 #: lib/languages:886
14970 msgid "Spanish (Mexico)"
14971 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
14973 #: lib/languages:898
14977 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14981 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14985 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14987 msgstr "التايلاندية"
14989 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14993 #: lib/languages:952
14997 #: lib/languages:966
14999 msgstr "التركمانية"
15001 #: lib/languages:976
15005 #: lib/languages:985
15006 msgid "Upper Sorbian"
15007 msgstr "صربيا العليا"
15009 #: lib/languages:1006
15011 msgstr "الفيتنامية"
15013 #: lib/languages:1017
15017 #: lib/latexfonts:82
15018 msgid "AE (Almost European)"
15021 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15026 #: lib/latexfonts:104
15030 #: lib/latexfonts:110
15032 msgid "Concrete Roman"
15033 msgstr "أمر غير مكتمل"
15035 #: lib/latexfonts:116
15036 msgid "Zapf Chancery"
15039 #: lib/latexfonts:122
15040 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15043 #: lib/latexfonts:128
15044 msgid "Computer Modern Roman"
15047 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15048 msgid "URW Garamond"
15051 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15055 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15056 msgid "Latin Modern Roman"
15057 msgstr "روماني لاتيني حديث"
15059 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15060 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15063 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15064 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15067 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15068 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15071 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15075 #: lib/latexfonts:272
15076 msgid "New Century Schoolbook"
15079 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15080 #: lib/latexfonts:310
15082 msgstr "البلاطينية"
15084 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15085 msgid "Times Roman"
15086 msgstr "Times Roman"
15088 #: lib/latexfonts:344
15089 msgid "TeX Gyre Bonum"
15090 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15092 #: lib/latexfonts:350
15093 msgid "TeX Gyre Chorus"
15094 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15096 #: lib/latexfonts:356
15097 msgid "TeX Gyre Pagella"
15098 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15100 #: lib/latexfonts:362
15101 msgid "TeX Gyre Schola"
15102 msgstr "TeX Gyre Schola"
15104 #: lib/latexfonts:368
15105 msgid "TeX Gyre Termes"
15106 msgstr "TeX Gyre Termes"
15108 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15109 msgid "Utopia (Fourier)"
15112 #: lib/latexfonts:411
15113 msgid "Avant Garde"
15116 #: lib/latexfonts:417
15120 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15124 #: lib/latexfonts:443
15126 msgstr "CM Bright "
15128 #: lib/latexfonts:450
15129 msgid "Computer Modern Sans"
15132 #: lib/latexfonts:456
15136 #: lib/latexfonts:464
15140 #: lib/latexfonts:471
15141 msgid "Iwona (Light)"
15144 #: lib/latexfonts:478
15145 msgid "Iwona (Condensed)"
15148 #: lib/latexfonts:485
15149 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15152 #: lib/latexfonts:492
15156 #: lib/latexfonts:499
15157 msgid "Kurier (Light)"
15160 #: lib/latexfonts:506
15161 msgid "Kurier (Condensed)"
15164 #: lib/latexfonts:513
15165 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15168 #: lib/latexfonts:520
15169 msgid "Latin Modern Sans"
15170 msgstr "Latin Modern Sans"
15172 #: lib/latexfonts:527
15173 msgid "TeX Gyre Adventor"
15176 #: lib/latexfonts:533
15177 msgid "TeX Gyre Heros"
15180 #: lib/latexfonts:539
15181 msgid "URW Classico (Optima)"
15184 #: lib/latexfonts:551
15186 msgstr "Bera Mono "
15188 #: lib/latexfonts:559
15189 msgid "CM Typewriter Light"
15192 #: lib/latexfonts:566
15193 msgid "Computer Modern Typewriter"
15196 #: lib/latexfonts:572
15200 #: lib/latexfonts:579
15201 msgid "Libertine Mono"
15202 msgstr "Libertine Mono"
15204 #: lib/latexfonts:586
15205 msgid "Latin Modern Typewriter"
15208 #: lib/latexfonts:593
15212 #: lib/latexfonts:600
15213 msgid "TeX Gyre Cursor"
15216 #: lib/latexfonts:606
15217 msgid "TX Typewriter"
15218 msgstr "TX Typewriter"
15220 #: lib/latexfonts:618
15224 #: lib/latexfonts:624
15225 msgid "URW Garamond (New TX)"
15228 #: lib/latexfonts:632
15229 msgid "Iwona (Math)"
15230 msgstr "Iwona (رياضيات)"
15232 #: lib/latexfonts:645
15233 msgid "Kurier (Math)"
15236 #: lib/latexfonts:658
15237 msgid "Libertine (New TX)"
15240 #: lib/latexfonts:666
15241 msgid "Minion Pro (New TX)"
15244 #: lib/latexfonts:675
15245 msgid "Times Roman (New TX)"
15246 msgstr "Times Roman (New TX)"
15248 #: lib/encodings:31
15249 msgid "Unicode (utf8)"
15250 msgstr "ترميز (utf8)"
15252 #: lib/encodings:36
15253 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15254 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
15256 #: lib/encodings:40
15257 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15258 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
15260 #: lib/encodings:43
15261 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15262 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
15264 #: lib/encodings:46
15265 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15266 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
15268 #: lib/encodings:49
15269 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15270 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
15272 #: lib/encodings:52
15273 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15274 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
15276 #: lib/encodings:55
15277 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15278 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15280 #: lib/encodings:59
15281 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15282 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
15284 #: lib/encodings:62
15285 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15286 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
15288 #: lib/encodings:65
15289 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15290 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
15292 #: lib/encodings:68
15293 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15294 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
15296 #: lib/encodings:72
15297 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15298 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
15300 #: lib/encodings:75
15301 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15302 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
15304 #: lib/encodings:78
15305 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15306 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
15308 #: lib/encodings:81
15309 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15310 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
15312 #: lib/encodings:84
15313 msgid "DOS (CP 437)"
15314 msgstr "DOS (CP 437)"
15316 #: lib/encodings:88
15317 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15318 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15320 #: lib/encodings:91
15321 msgid "Western European (CP 850)"
15322 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
15324 #: lib/encodings:94
15325 msgid "Central European (CP 852)"
15326 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
15328 #: lib/encodings:97
15329 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15330 msgstr "السريالية (CP 855)"
15332 #: lib/encodings:100
15333 msgid "Western European (CP 858)"
15334 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
15336 #: lib/encodings:103
15337 msgid "Hebrew (CP 862)"
15338 msgstr "العبرية (CP 862)"
15340 #: lib/encodings:106
15341 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15342 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
15344 #: lib/encodings:109
15345 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15346 msgstr "السريالية (CP 866)"
15348 #: lib/encodings:112
15349 msgid "Central European (CP 1250)"
15350 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
15352 #: lib/encodings:115
15353 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15354 msgstr "السريالية (CP 1251)"
15356 #: lib/encodings:119
15357 msgid "Western European (CP 1252)"
15358 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
15360 #: lib/encodings:122
15361 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15362 msgstr "العبرية (CP 1255)"
15364 #: lib/encodings:126
15365 msgid "Arabic (CP 1256)"
15366 msgstr "العربية (CP 1256)"
15368 #: lib/encodings:129
15369 msgid "Baltic (CP 1257)"
15370 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
15372 #: lib/encodings:132
15373 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15374 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
15376 #: lib/encodings:135
15377 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15378 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
15380 #: lib/encodings:138
15381 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15382 msgstr "السريالية (pt 154)"
15384 #: lib/encodings:141
15385 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15386 msgstr "السريالية (pt 254)"
15388 #: lib/encodings:152
15389 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15390 msgstr "الصينية (traditional) (Big5)"
15392 #: lib/encodings:162
15393 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15394 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
15396 #: lib/encodings:169
15397 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15398 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
15400 #: lib/encodings:173
15401 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15402 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
15404 #: lib/encodings:177
15405 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15406 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
15408 #: lib/encodings:181
15409 msgid "Korean (EUC-KR)"
15410 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
15412 #: lib/encodings:185
15413 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15414 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15416 #: lib/encodings:189
15417 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15418 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
15420 #: lib/encodings:193
15421 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15422 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
15424 #: lib/encodings:200
15425 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15426 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
15428 #: lib/encodings:202
15429 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15430 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
15432 #: lib/encodings:204
15433 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15434 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
15436 #: lib/encodings:206
15437 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15438 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
15440 #: lib/encodings:213
15441 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15442 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
15444 #: lib/encodings:218
15445 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15446 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15448 #: lib/encodings:222
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15453 msgid "Array Environment|y"
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15457 msgid "Cases Environment|C"
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15461 msgid "Aligned Environment|l"
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15465 msgid "AlignedAt Environment|v"
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15469 msgid "Gathered Environment|h"
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15473 msgid "Split Environment|S"
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15477 msgid "Delimiters...|r"
15478 msgstr "الأقواس...|r"
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15481 msgid "Matrix...|x"
15482 msgstr "مصفوفة...|x"
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15489 msgid "AMS align Environment|a"
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15493 msgid "AMS alignat Environment|t"
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15497 msgid "AMS flalign Environment|f"
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15501 msgid "AMS gather Environment|g"
15504 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15505 msgid "AMS multline Environment|m"
15508 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15509 msgid "Inline Formula|I"
15510 msgstr "معادلة داخلية|I"
15512 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15513 msgid "Displayed Formula|D"
15514 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
15516 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15517 msgid "Eqnarray Environment|E"
15520 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15521 msgid "AMS Environment|A"
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15525 msgid "Number Whole Formula|N"
15526 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15529 msgid "Number This Line|u"
15530 msgstr "رقم هذا السطر|u"
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15533 msgid "Equation Label|L"
15534 msgstr "ملصق معادلة|L"
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15537 msgid "Copy as Reference|R"
15538 msgstr "العودة للمرجع|R"
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15541 msgid "Split Cell|C"
15542 msgstr "تقسيم خلية|C"
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15549 msgid "Add Line Above|o"
15550 msgstr "اضافة سطر اعلى"
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15553 msgid "Add Line Below|B"
15554 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15557 msgid "Delete Line Above|v"
15558 msgstr "حذف سطر علوي|v"
15560 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15561 msgid "Delete Line Below|w"
15562 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
15564 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15565 msgid "Add Line to Left"
15566 msgstr "اضافة سطر لليسار"
15568 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15569 msgid "Add Line to Right"
15570 msgstr "اضافة سطر لليمين"
15572 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15573 msgid "Delete Line to Left"
15574 msgstr "حذف سطر لليسار"
15576 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15577 msgid "Delete Line to Right"
15578 msgstr "حذف سطر لليمين"
15580 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15581 msgid "Show Math Toolbar"
15582 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
15584 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15585 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15586 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
15588 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15589 msgid "Show Table Toolbar"
15590 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
15592 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15593 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15594 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15597 msgid "Next Cross-Reference|N"
15598 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|N"
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15601 msgid "Go to Label|G"
15602 msgstr "اذهب للملصق|G"
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15605 msgid "<Reference>|R"
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15609 msgid "(<Reference>)|e"
15610 msgstr "(<مرجع>)|e"
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15617 msgid "On Page <Page>|O"
15618 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15621 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15622 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15625 msgid "Formatted Reference|t"
15626 msgstr "مرجع مهيئ|t"
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15629 msgid "Textual Reference|x"
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15633 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15635 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15637 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15639 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15643 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15645 msgid "Settings...|S"
15646 msgstr "إعدادات...|S"
15648 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15653 msgid "Copy as Reference|C"
15654 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15657 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15658 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15661 msgid "Open Inset|O"
15662 msgstr "فتح إدراج|O"
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15665 msgid "Close Inset|C"
15666 msgstr "إغلاق إدراج|C"
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15669 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15670 msgid "Dissolve Inset|D"
15671 msgstr "إلغاء البرواز|D"
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15674 msgid "Show Label|L"
15675 msgstr "أظهر الملصق|L"
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15678 msgid "Frameless|l"
15679 msgstr "بدون إطار|l"
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
15682 msgid "Simple Frame|F"
15683 msgstr "إطار بسيط|F"
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15686 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15687 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
15690 msgid "Oval, Thin|a"
15691 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
15694 msgid "Oval, Thick|v"
15695 msgstr "بيضاوي سميك|v"
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
15698 msgid "Drop Shadow|w"
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
15702 msgid "Shaded Background|B"
15703 msgstr "خلفية مظللة|B"
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
15706 msgid "Double Frame|u"
15707 msgstr "إطار مزدوج|u"
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
15711 msgstr "ملاحظة ليك|N"
15713 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
15718 msgid "Greyed Out|G"
15719 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15722 msgid "Open All Notes|A"
15723 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15726 msgid "Close All Notes|l"
15727 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
15734 msgid "Horizontal Phantom|H"
15735 msgstr "طيف افقي|H"
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
15738 msgid "Vertical Phantom|V"
15739 msgstr "طيف رأسي|V"
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15742 msgid "Interword Space|w"
15743 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15746 msgid "Protected Space|o"
15747 msgstr "مسافة محمية|o"
15749 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15750 msgid "Visible Space|a"
15751 msgstr "مسافة مرئية|a"
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
15754 msgid "Thin Space|T"
15755 msgstr "مسافة رفيعة|T"
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15758 msgid "Negative Thin Space|N"
15759 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15762 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15763 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15766 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15769 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15770 msgid "Quad Space|Q"
15771 msgstr "مسافة كواد|Q"
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15774 msgid "Double Quad Space|u"
15775 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15778 msgid "Horizontal Fill|F"
15779 msgstr "ملئ افقي|F"
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15782 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15785 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15786 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15787 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15790 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15793 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15794 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15795 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15798 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15799 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15802 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15805 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15806 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15809 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15810 msgid "Custom Length|C"
15811 msgstr "طول مخصص|C"
15813 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15814 msgid "Medium Space|M"
15815 msgstr "مسافة متوسطة|M"
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15818 msgid "Thick Space|h"
15819 msgstr "مسافة سميكة|h"
15821 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15822 msgid "Negative Medium Space|u"
15823 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
15825 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15826 msgid "Negative Thick Space|i"
15827 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15834 msgid "SmallSkip|S"
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15847 msgstr "ملئ رأسي|F"
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15854 msgid "Settings...|e"
15855 msgstr "إعدادات...|e"
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
15869 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
15870 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
15875 msgstr "عمل قائمة|L"
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
15878 msgid "Edit Included File...|E"
15879 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
15883 msgstr "صفحة جديدة|N"
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
15886 msgid "Page Break|a"
15887 msgstr "فاصل صفحة|a"
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
15890 msgid "Clear Page|C"
15891 msgstr "صفحة فارغة|C"
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
15894 msgid "Clear Double Page|D"
15895 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
15898 msgid "Ragged Line Break|R"
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
15902 msgid "Justified Line Break|J"
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
15906 msgid "Plain Separator|P"
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
15910 msgid "Paragraph Break|B"
15911 msgstr "فاصل فقرة|B"
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15914 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
15918 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15919 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
15923 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15924 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
15930 msgid "Paste Recent|e"
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15934 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15935 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
15938 msgid "Forward Search|F"
15939 msgstr "بحث السابق|F"
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
15942 msgid "Move Paragraph Up|o"
15943 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
15946 msgid "Move Paragraph Down|v"
15947 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15950 msgid "Promote Section|r"
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15954 msgid "Demote Section|m"
15955 msgstr "إنزال قسم|m"
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15958 msgid "Move Section Down|D"
15959 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
15962 msgid "Move Section Up|U"
15963 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
15966 msgid "Insert Regular Expression"
15967 msgstr "إدراج تعبير عادي"
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
15970 msgid "Accept Change|c"
15971 msgstr "تأكيد التغيير|c"
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15974 msgid "Reject Change|j"
15975 msgstr "رفض التغيير|j"
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
15978 msgid "Apply Last Text Style|A"
15979 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
15982 msgid "Text Style|x"
15983 msgstr "أسلوب النص|x"
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
15986 msgid "Paragraph Settings...|P"
15987 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15990 msgid "Fullscreen Mode"
15991 msgstr "نظام كامل الشاشة"
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15994 msgid "Close Current View"
15995 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16002 msgid "Anything Non-Empty|o"
16003 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16010 msgid "Any Number|N"
16013 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16014 msgid "User Defined|U"
16015 msgstr "تعيين المستخدم|U"
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16018 msgid "Append Argument"
16019 msgstr "تذييل معطى"
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16022 msgid "Remove Last Argument"
16023 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16026 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16030 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16033 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16034 msgid "Insert Optional Argument"
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16038 msgid "Remove Optional Argument"
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16042 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16046 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16050 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16055 msgstr "|Rاعادة تحميل"
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16059 msgid "Edit Externally...|x"
16060 msgstr "تحرير خارجي...|x"
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16063 msgid "Multicolumn|u"
16064 msgstr "أعمدة متعددة|u"
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16068 msgstr "صفوف متعددة|w"
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16075 msgid "Bottom Line|i"
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16079 msgid "Left Line|L"
16080 msgstr "سطر يسار|L"
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16083 msgid "Right Line|R"
16084 msgstr "سطر يمين|R"
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16115 msgid "Append Row|A"
16116 msgstr "إضافة صف|A"
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16119 msgid "Delete Row|D"
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16127 msgid "Move Row Up"
16128 msgstr "نقل الصف للأعلى"
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16131 msgid "Move Row Down"
16132 msgstr "نقل الصف للأسفل"
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16135 msgid "Append Column|p"
16136 msgstr "إضافة عمود|p"
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16139 msgid "Delete Column|e"
16140 msgstr "حذف عمود|e"
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16143 msgid "Copy Column|y"
16144 msgstr "نسخ العمود|y"
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16147 msgid "Move Column Right|v"
16148 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16151 msgid "Move Column Left"
16152 msgstr "نقل العمود لليسار"
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16168 msgid "File Revision|R"
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16173 msgid "Tree Revision|T"
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16178 msgid "Revision Author|A"
16179 msgstr "مراجعة التاريخ"
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16183 msgid "Revision Date|D"
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16188 msgid "Revision Time|i"
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16192 msgid "LyX Version|X"
16193 msgstr "إصدارة ليك|X"
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16196 msgid "Document Info|D"
16197 msgstr "معلومات المستند|D"
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16200 msgid "Copy Text|o"
16201 msgstr "نسخ النص|o"
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16204 msgid "Activate Branch|A"
16205 msgstr "فرع مفعل|A"
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16208 msgid "Deactivate Branch|e"
16209 msgstr "فرع معطل|e"
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16212 msgid "Activate Branch in Master|M"
16213 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16216 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16217 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16220 msgid "Add Unknown Branch|w"
16221 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16224 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16228 msgid "All Indexes|A"
16229 msgstr "كل الفهارس|A"
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16233 msgstr "فهرس فرعي|b"
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16236 msgid "Reject Change|R"
16237 msgstr "رفض التغيير|R"
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16240 msgid "Promote Section|P"
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16244 msgid "Demote Section|D"
16245 msgstr "إنزال قسم|D"
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16248 msgid "Move Section Down|w"
16249 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16252 msgid "Select Section|S"
16253 msgstr "تحديد قسم|S"
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16257 msgid "Wrap by Preview|y"
16258 msgstr "مستعرض ليك"
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16293 msgid "New from Template...|m"
16294 msgstr "جديد من قالب...|m"
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16301 msgid "Open Recent|t"
16302 msgstr "آخر ملفات|t"
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16310 msgstr "اغلاق كل الملفات"
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16317 msgid "Save As...|A"
16318 msgstr "حفظ باسم...|A"
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16322 msgstr "حفظ الكل|l"
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16325 msgid "Revert to Saved|R"
16326 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16329 msgid "Version Control|V"
16330 msgstr "تحكم الإصدار|V"
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16342 msgstr "طباعة...|P"
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16346 msgstr "ناسوخ...|F"
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16349 msgid "New Window|W"
16350 msgstr "نافذة جديدة|W"
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16353 msgid "Close Window|d"
16354 msgstr "إغلاق النافذة|d"
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16361 msgid "Register...|R"
16362 msgstr "تسجيل...|R"
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16365 msgid "Check In Changes...|I"
16366 msgstr "فحص التغييرات...|I"
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16369 msgid "Check Out for Edit|O"
16370 msgstr "خروج من التحرير|O"
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16381 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16382 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16385 msgid "Revert to Repository Version|v"
16386 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16389 msgid "Undo Last Check In|U"
16390 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16393 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16394 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16397 msgid "Show History...|H"
16398 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16401 msgid "Use Locking Property|L"
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16405 msgid "Export As...|s"
16406 msgstr "تصدير باسم...|s"
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16409 msgid "More Formats & Options...|O"
16410 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|O"
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16421 msgid "Paste Special"
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16425 msgid "Select Whole Inset"
16426 msgstr "تحديد كل المدرجات"
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16430 msgstr "تحديد الكل"
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16433 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16434 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16437 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16438 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16441 msgid "Text Style|S"
16442 msgstr "أسلوب النص|S"
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16453 msgid "Rows & Columns|C"
16454 msgstr "صفوف واعمدة"
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16457 msgid "Increase List Depth|I"
16458 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16461 msgid "Decrease List Depth|D"
16462 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16465 msgid "Dissolve Inset"
16466 msgstr "إلغاء إدراج"
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16469 msgid "TeX Code Settings...|C"
16470 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16473 msgid "Float Settings...|a"
16474 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16477 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16478 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16481 msgid "Note Settings...|N"
16482 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16485 msgid "Phantom Settings...|h"
16486 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16489 msgid "Branch Settings...|B"
16490 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16493 msgid "Box Settings...|x"
16494 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16497 msgid "Index Entry Settings...|y"
16498 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16501 msgid "Index Settings...|x"
16502 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16505 msgid "Info Settings...|n"
16506 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16509 msgid "Listings Settings...|g"
16510 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16513 msgid "Table Settings...|a"
16514 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16517 msgid "Paste from HTML|H"
16518 msgstr "لصق من HTML|H"
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16521 msgid "Paste from LaTeX|L"
16522 msgstr "لصق من لتيك|L"
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16525 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16526 msgstr "لصق كـ LinkBack PDF"
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16529 msgid "Paste as PDF"
16530 msgstr "لصق كـ PDF"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16533 msgid "Paste as PNG"
16534 msgstr "لصق كـ PNG"
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16537 msgid "Paste as JPEG"
16538 msgstr "لصق كـ JPEG"
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16541 msgid "Paste as EMF"
16542 msgstr "لصق كـ EMF"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16545 msgid "Plain Text|T"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16549 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16550 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16553 msgid "Selection|S"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16557 msgid "Selection, Join Lines|i"
16558 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16561 msgid "Dissolve Text Style"
16562 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16565 msgid "Customized...|C"
16566 msgstr "اختيار...|C"
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16569 msgid "Capitalize|a"
16570 msgstr "الاول كبير|a"
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16573 msgid "Uppercase|U"
16574 msgstr "حروف كبيرة|U"
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16577 msgid "Lowercase|L"
16578 msgstr "حروف صغيرة|L"
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16581 msgid "Multicolumn|M"
16582 msgstr "أعمدة متعددة|M"
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16593 msgid "Bottom Line|B"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16618 msgstr "إضافة صف|A"
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16621 msgid "Add Column|u"
16622 msgstr "إضافة عمود|u"
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16625 msgid "Copy Column|p"
16626 msgstr "نسخ عمود|p"
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16629 msgid "Change Limits Type|L"
16630 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16633 msgid "Macro Definition"
16634 msgstr "تعريف مختصر"
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16637 msgid "Change Formula Type|F"
16638 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16641 msgid "Text Style|T"
16642 msgstr "أسلوب النص|T"
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16645 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16646 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16649 msgid "Add Line Above|A"
16650 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16653 msgid "Delete Line Above|D"
16654 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16657 msgid "Delete Line Below|e"
16658 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16662 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16663 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16667 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16668 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16683 msgid "Math Normal Font|N"
16684 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16687 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16691 msgid "Math Formal Script Family|o"
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16695 msgid "Math Fraktur Family|F"
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16699 msgid "Math Roman Family|R"
16700 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16703 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16707 msgid "Math Bold Series|B"
16708 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16711 msgid "Text Normal Font|T"
16712 msgstr "خط نص عادي|T"
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16715 msgid "Text Roman Family"
16716 msgstr "عائلة نص روماني"
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16719 msgid "Text Sans Serif Family"
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16723 msgid "Text Typewriter Family"
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16727 msgid "Text Bold Series"
16728 msgstr "عائلة نص ثخين"
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16731 msgid "Text Medium Series"
16732 msgstr "سلسلة نص متوسط"
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16735 msgid "Text Italic Shape"
16736 msgstr "شكل نص مائل"
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16739 msgid "Text Small Caps Shape"
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16743 msgid "Text Slanted Shape"
16744 msgstr "شكل نص منحرف"
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16747 msgid "Text Upright Shape"
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16756 msgstr "حدود عليا|M"
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16759 msgid "Mathematica|a"
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16763 msgid "Maple, Simplify|S"
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16767 msgid "Maple, Factor|F"
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16771 msgid "Maple, Evalm|E"
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16775 msgid "Maple, Evalf|v"
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16779 msgid "Open All Insets|O"
16780 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16783 msgid "Close All Insets|C"
16784 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16787 msgid "Unfold Math Macro|n"
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16791 msgid "Fold Math Macro|d"
16792 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16795 msgid "Outline Pane|u"
16796 msgstr "نافذة الخلاصة|u"
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16799 msgid "Source Pane|S"
16800 msgstr "نافذة المصدر|S"
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16803 msgid "Messages Pane|g"
16804 msgstr "نافذة التنبيهات|g"
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16808 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16811 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16812 msgstr "تجانب الشاشات|i"
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16815 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16816 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16819 msgid "Close Current View|w"
16820 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16823 msgid "Fullscreen|l"
16824 msgstr "كامل الشاشة|l"
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16831 msgid "Special Character|p"
16832 msgstr "محارف خاصة|p"
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16835 msgid "Formatting|o"
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16839 msgid "List / TOC|i"
16840 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16855 msgid "Custom Insets"
16856 msgstr "إدراجات مخصصة"
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16863 msgid "Box[[Menu]]|x"
16864 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16867 msgid "Citation...|C"
16868 msgstr "استشهاد...|ا"
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16871 msgid "Cross-Reference...|R"
16872 msgstr "إسناد ترافقي...|R"
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16879 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16880 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16887 msgid "Graphics...|G"
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16895 msgid "Hyperlink...|k"
16896 msgstr "رابط تشعبي...|k"
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16903 msgid "Marginal Note|M"
16904 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16911 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16912 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16919 msgid "Symbols...|b"
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16923 msgid "Ordinary Quote|Q"
16924 msgstr "اقتباس عادي|Q"
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16927 msgid "Single Quote|S"
16928 msgstr "اقتباس فردي|S"
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16931 msgid "Visible Space|V"
16932 msgstr "مسافة مرئية|V"
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16935 msgid "Phonetic Symbols|P"
16936 msgstr "رموز صوتية|P"
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16939 msgid "Superscript|S"
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16943 msgid "Subscript|u"
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16947 msgid "Protected Space|P"
16948 msgstr "مسافة محمية|P"
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16951 msgid "Horizontal Space...|o"
16952 msgstr "مسافة أفقية...|o"
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16955 msgid "Horizontal Line...|L"
16956 msgstr "خط أفقي...|L"
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16959 msgid "Vertical Space...|V"
16960 msgstr "مسافة رأسية...|V"
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16967 msgid "Display Formula|D"
16968 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16971 msgid "Numbered Formula|N"
16972 msgstr "معادلة مرقمة|N"
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16975 msgid "Figure Wrap Float|F"
16976 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16979 msgid "Table Wrap Float|T"
16980 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16983 msgid "Table of Contents|C"
16984 msgstr "جدول المحتويات|C"
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16987 msgid "List of Listings|L"
16988 msgstr "قائمة القوائم|L"
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16991 msgid "Nomenclature|N"
16994 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16995 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16996 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16999 msgid "LyX Document...|X"
17000 msgstr "مستند ليك...|X"
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17003 msgid "Plain Text...|T"
17004 msgstr "نص بسيط...|T"
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17007 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17008 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17011 msgid "External Material...|M"
17012 msgstr "مادة خارجية...|M"
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17015 msgid "Child Document...|d"
17016 msgstr "مستند فرعي...|d"
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17023 msgid "Insert New Branch...|I"
17024 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17027 msgid "Change Tracking|C"
17028 msgstr "تتبع المسار|C"
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17031 msgid "Build Program|B"
17032 msgstr "بناء البرنامج|B"
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17035 msgid "LaTeX Log|L"
17036 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17039 msgid "Start Appendix Here|A"
17040 msgstr "بدء الملحق هنا|A"
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17043 msgid "View Master Document|M"
17044 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17047 msgid "Update Master Document|a"
17048 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17051 msgid "Compressed|m"
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17055 msgid "Track Changes|T"
17056 msgstr "تتبع التغييرات|T"
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17059 msgid "Merge Changes...|M"
17060 msgstr "دمج التغييرات...|M"
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17063 msgid "Accept Change|A"
17064 msgstr "اعتماد التغيير|A"
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17067 msgid "Accept All Changes|c"
17068 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17071 msgid "Reject All Changes|e"
17072 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
17074 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17075 msgid "Show Changes in Output|S"
17076 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17079 msgid "Bookmarks|B"
17080 msgstr "العلامات|B"
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17083 msgid "Next Note|N"
17084 msgstr "الملاحظة التالية|N"
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17087 msgid "Next Change|C"
17088 msgstr "التغيير التالي|ت"
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17091 msgid "Next Cross-Reference|R"
17092 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|R"
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17095 msgid "Go to Label|L"
17096 msgstr "اذهب للملصق|L"
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17099 msgid "Save Bookmark 1|S"
17100 msgstr "حفظ علامة 1|S"
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17103 msgid "Save Bookmark 2"
17104 msgstr "حفظ علامة 2"
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17107 msgid "Save Bookmark 3"
17108 msgstr "حفظ علامة 3"
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17111 msgid "Save Bookmark 4"
17112 msgstr "حفظ علامة 4"
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17115 msgid "Save Bookmark 5"
17116 msgstr "حفظ علامة 5"
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17119 msgid "Clear Bookmarks|C"
17120 msgstr "مسح العلامات|C"
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17123 msgid "Navigate Back|B"
17124 msgstr "استكشاف للخلف|B"
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17127 msgid "Spellchecker...|S"
17128 msgstr "مدقق إملائي...|S"
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17131 msgid "Thesaurus...|T"
17132 msgstr "موسوعات...|T"
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17135 msgid "Statistics...|a"
17136 msgstr "احصاءات...|ا"
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17139 msgid "Check TeX|h"
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17143 msgid "TeX Information|I"
17144 msgstr "معلومات تيك|م"
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17147 msgid "Compare...|C"
17148 msgstr "مقارنة...|C"
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17151 msgid "Reconfigure|R"
17152 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17155 msgid "Preferences...|P"
17156 msgstr "تفضيلات...|ت"
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17159 msgid "Introduction|I"
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17167 msgid "User's Guide|U"
17168 msgstr "دليل المستخدم|U"
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17171 msgid "Additional Features|F"
17172 msgstr "خصائص إضافية|F"
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17175 msgid "Embedded Objects|O"
17176 msgstr "كائنات مضمنة|O"
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17179 msgid "Customization|C"
17180 msgstr "التعديلات|C"
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17183 msgid "Shortcuts|S"
17184 msgstr "اختصارات|S"
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17187 msgid "LyX Functions|y"
17188 msgstr "دوال ليك|y"
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17191 msgid "LaTeX Configuration|L"
17192 msgstr "ضبط لتيك|L"
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17195 msgid "Specific Manuals|p"
17196 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17199 msgid "About LyX|X"
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17203 msgid "Beamer Presentations|B"
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17211 msgid "Feynman-diagram|F"
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17223 msgid "Linguistics|L"
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17227 msgid "Multilingual Captions|C"
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17231 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17243 msgid "New document"
17244 msgstr "مستند جديد"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17247 msgid "Open document"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17251 msgid "Save document"
17252 msgstr "حفظ المستند"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17255 msgid "Print document"
17256 msgstr "طباعة مستند"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17259 msgid "Check spelling"
17260 msgstr "تدقيق إملائي"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17263 msgid "Spellcheck continuously"
17264 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17275 msgid "Find and replace"
17276 msgstr "بحث واستبدال"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17279 msgid "Find and replace (advanced)"
17280 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17283 msgid "Navigate back"
17284 msgstr "استكشاف للخلف"
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17287 msgid "Toggle emphasis"
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17291 msgid "Toggle noun"
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17296 msgstr "تطبيق الأخير"
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17299 msgid "Insert math"
17300 msgstr "إدراج رياضيات"
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17303 msgid "Insert graphics"
17304 msgstr "ادراج صورة"
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17307 msgid "Insert table"
17308 msgstr "ادراج جدول"
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17311 msgid "Toggle outline"
17312 msgstr "تثبيت الملخص"
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17315 msgid "Toggle math toolbar"
17316 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17319 msgid "Toggle table toolbar"
17320 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17323 msgid "View/Update"
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17335 msgid "View master document"
17336 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17339 msgid "Update master document"
17340 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17343 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17344 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17347 msgid "View other formats"
17348 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17351 msgid "Update other formats"
17352 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17359 msgid "Numbered list"
17360 msgstr "قائمة عددية"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17363 msgid "Itemized list"
17364 msgstr "قائمة نقطية"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17367 msgid "Increase depth"
17368 msgstr "زيادة العمق"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17371 msgid "Decrease depth"
17372 msgstr "تقليل العمق"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17375 msgid "Insert figure float"
17376 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17379 msgid "Insert table float"
17380 msgstr "إدراج جدول عائم"
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17383 msgid "Insert label"
17384 msgstr "إدراج ملصق"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17387 msgid "Insert cross-reference"
17388 msgstr "إدراج إسناد ترافقي"
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17391 msgid "Insert citation"
17392 msgstr "إدراج استشهاد"
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17395 msgid "Insert index entry"
17396 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17399 msgid "Insert nomenclature entry"
17400 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17403 msgid "Insert footnote"
17404 msgstr "إدراج تذييل"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17407 msgid "Insert margin note"
17408 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17411 msgid "Insert LyX note"
17412 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17416 msgstr "إدراج صندوق"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17419 msgid "Insert hyperlink"
17420 msgstr "إدراج رابط"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17423 msgid "Insert TeX code"
17424 msgstr "إدراج كود تيك"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17427 msgid "Insert math macro"
17428 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17431 msgid "Include file"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17436 msgstr "أسلوب النص"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17439 msgid "Paragraph settings"
17440 msgstr "إعدادات الفقرة"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17448 msgstr "ادراج عمود"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17455 msgid "Delete column"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17459 msgid "Move row up"
17460 msgstr "نقل الصف للأعلى"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17463 msgid "Move column left"
17464 msgstr "نقل العمود لليسار"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17467 msgid "Move row down"
17468 msgstr "نقل الصف للأسفل"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17471 msgid "Move column right"
17472 msgstr "نقل العمود لليمين"
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17475 msgid "Set top line"
17476 msgstr "تعيين الخط العلوي"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17479 msgid "Set bottom line"
17480 msgstr "تعيين الخط السفلي"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17483 msgid "Set left line"
17484 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17487 msgid "Set right line"
17488 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17491 msgid "Set border lines"
17492 msgstr "تعيين خط الإطار"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17495 msgid "Set all lines"
17496 msgstr "تعيين كل الخطوط"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17499 msgid "Unset all lines"
17500 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17504 msgstr "محاذاة يسار"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17507 msgid "Align center"
17508 msgstr "محاذاة وسط"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17511 msgid "Align right"
17512 msgstr "محاذاة يمين"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17515 msgid "Align on decimal"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17520 msgstr "محاذاة للأعلى"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17523 msgid "Align middle"
17524 msgstr "محاذاة وسط"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17527 msgid "Align bottom"
17528 msgstr "محاذاة للأسفل"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17531 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17532 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17535 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17536 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17539 msgid "Set multi-column"
17540 msgstr "متعدد الاعمدة"
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17543 msgid "Set multi-row"
17544 msgstr "تعيين صف متعدد"
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17551 msgid "Set display mode"
17552 msgstr "عرض النظام"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17559 msgid "Superscript"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17563 msgid "Insert square root"
17564 msgstr "ادراج جذر مربع"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17567 msgid "Insert root"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17571 msgid "Insert standard fraction"
17572 msgstr "إدراج كسر قياسي"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17576 msgstr "ادراج مجموع"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17579 msgid "Insert integral"
17580 msgstr "ادراج تكامل"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17583 msgid "Insert product"
17584 msgstr "ادراج جداء"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17599 msgid "Insert delimiters"
17600 msgstr "إدراج أقواس"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17603 msgid "Insert matrix"
17604 msgstr "ادراج مصفوفة"
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17607 msgid "Insert cases environment"
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17611 msgid "Toggle math panels"
17612 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17615 msgid "Math Macros"
17616 msgstr "ماكرو رياضيات"
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17619 msgid "Remove last argument"
17620 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17623 msgid "Append argument"
17624 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17627 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17631 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17635 msgid "Remove optional argument"
17636 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17639 msgid "Insert optional argument"
17640 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17643 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17647 msgid "Append argument eating from the right"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17651 msgid "Append optional argument eating from the right"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17655 msgid "Phonetic Symbols"
17656 msgstr "رموز صوتية"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17659 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17663 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17671 msgid "IPA Other Symbols"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17675 msgid "IPA Suprasegmentals"
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17679 msgid "IPA Diacritics"
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17683 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17687 msgid "Command Buffer"
17688 msgstr "سطر الاوامر"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17691 msgid "Review[[Toolbar]]"
17692 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17695 msgid "Track changes"
17696 msgstr "مسار التغييرات"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17699 msgid "Show changes in output"
17700 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17703 msgid "Next change"
17704 msgstr "التغيير التالي"
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17707 msgid "Accept change inside selection"
17708 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17711 msgid "Reject change inside selection"
17712 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17715 msgid "Merge changes"
17716 msgstr "دمج التغييرات"
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17719 msgid "Accept all changes"
17720 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17723 msgid "Reject all changes"
17724 msgstr "رفض كل التغييرات"
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17727 msgid "Insert note"
17728 msgstr "إدراج ملاحظة"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17732 msgstr "الملاحظة التالية"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17735 msgid "View Other Formats"
17736 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17739 msgid "Update Other Formats"
17740 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17743 msgid "Version Control"
17744 msgstr "التحكم بالإصدار"
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17748 msgstr "التسجيل..."
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17751 msgid "Check-out for edit"
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17755 msgid "Check-in changes"
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17759 msgid "View revision log"
17760 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17763 msgid "Revert changes"
17764 msgstr "تراجع عن التغييرات"
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17767 msgid "Compare with older revision"
17768 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17771 msgid "Compare with last revision"
17772 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17775 msgid "Insert Version Info"
17776 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17779 msgid "Use SVN file locking property"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17783 msgid "Update local directory from repository"
17784 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17787 msgid "Math Panels"
17788 msgstr "لوحة الرياضيات"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17791 msgid "Math spacings"
17792 msgstr "مسافة رياضيات"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17812 msgid "Frame decorations"
17813 msgstr "زينات الإطار"
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17816 msgid "Big operators"
17817 msgstr "العمليات الكبيرة"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17820 msgid "Miscellaneous"
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17829 msgid "Arrows (extended)"
17830 msgstr "سهام (ممتدة)"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17834 msgstr "العمليات الرياضية"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
17837 msgid "Operators (extended)"
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17845 msgid "Relations (extended)"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17849 msgid "Negative relations (extended)"
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
17857 msgid "Delimiters (fixed size)"
17858 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17862 msgid "Miscellaneous (extended)"
17863 msgstr "رموز موسيقية"
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18002 msgid "Thin space\t\\,"
18003 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18006 msgid "Medium space\t\\:"
18007 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18010 msgid "Thick space\t\\;"
18011 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18014 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18018 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18022 msgid "Negative space\t\\!"
18023 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18026 msgid "Phantom\t\\phantom"
18027 msgstr "طيف \\phantom"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18030 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18031 msgstr "خط افقي\t\\hphantom"
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18034 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18035 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18038 msgid "Smash \\smash"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18042 msgid "Top smash \\smasht"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18046 msgid "Bottom smash \\smashb"
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18050 msgid "Left overlap \\mathllap"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18054 msgid "Center overlap \\mathclap"
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18058 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18066 msgid "Square root\t\\sqrt"
18067 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18070 msgid "Other root\t\\root"
18071 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18074 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18075 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18078 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18079 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18082 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18086 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18090 msgid "Standard\t\\frac"
18091 msgstr "قياسي\t\\frac"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18094 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18098 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18099 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18102 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18103 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18106 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18110 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18114 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18119 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18123 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18127 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18131 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18135 msgid "Binomial\t\\binom"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18139 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18143 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18147 msgid "Roman\t\\mathrm"
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18151 msgid "Bold\t\\mathbf"
18152 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18155 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18156 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18159 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18163 msgid "Italic\t\\mathit"
18164 msgstr "مائل\t\\mathit"
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18167 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18171 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18175 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18179 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18183 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18187 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18188 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18211 msgid "Frame Decorations"
18212 msgstr "تزيين الأطارات"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18287 msgid "overleftarrow"
18288 msgstr "overleftarrow"
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18291 msgid "overrightarrow"
18292 msgstr "overrightarrow"
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18295 msgid "overleftrightarrow"
18296 msgstr "overleftrightarrow"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18304 msgstr "خط سفلي مزدوج"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18307 msgid "underleftarrow"
18308 msgstr "سهم اسفل يسار"
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18311 msgid "underrightarrow"
18312 msgstr "سهم اسفل يمين"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18315 msgid "underleftrightarrow"
18316 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18335 msgid "Insert left/right side scripts"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18339 msgid "Insert right side scripts"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18343 msgid "Insert left side scripts"
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18347 msgid "Insert side scripts"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18363 msgid "stackrelthree"
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18383 msgid "updownarrow"
18384 msgstr "سهم سفلي علوي"
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18387 msgid "leftrightarrow"
18388 msgstr "سهم يمين يسار"
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18407 msgid "Updownarrow"
18408 msgstr "سهم سفلي علوي"
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18411 msgid "Leftrightarrow"
18412 msgstr "سهم يمين يسار"
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18415 msgid "Longleftrightarrow"
18416 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18419 msgid "Longleftarrow"
18420 msgstr "سهم يسار طويل"
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18423 msgid "Longrightarrow"
18424 msgstr "سهم يمين طويل"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18427 msgid "longleftrightarrow"
18428 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18431 msgid "longleftarrow"
18432 msgstr "سهم يسار طويل"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18435 msgid "longrightarrow"
18436 msgstr "سهم يمين طويل"
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18439 msgid "leftharpoondown"
18440 msgstr "leftharpoondown"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18443 msgid "rightharpoondown"
18444 msgstr "rightharpoondown"
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18452 msgstr "longmapsto"
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18463 msgid "leftharpoonup"
18464 msgstr "leftharpoonup"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18467 msgid "rightharpoonup"
18468 msgstr "rightharpoonup"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18471 msgid "hookleftarrow"
18472 msgstr "hookleftarrow"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18475 msgid "hookrightarrow"
18476 msgstr "hookrightarrow"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18487 msgid "rightleftharpoons"
18488 msgstr "rightleftharpoons"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18515 msgid "bigtriangleup"
18516 msgstr "مثلث كبير علوي"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18531 msgid "bigtriangledown"
18532 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18547 msgid "triangleright"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18563 msgid "triangleleft"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18588 msgstr "دائرة كبيرة"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18720 msgstr "sqsubseteq"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18724 msgstr "sqsupseteq"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18735 msgid "in[[math relation]]"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18804 msgstr "varepsilon"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18944 msgstr "متغير جاما"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18948 msgstr "متغير دلتا"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18952 msgstr "متغير ثيتا"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18956 msgstr "متغير لمدا"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18968 msgstr "متغير سجما"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18972 msgstr "متغير ابسلون"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
18980 msgstr "متغير بساي"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18984 msgstr "متغير اوميجا"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19095 msgid "diamondsuit"
19096 msgstr "diamondsuit"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19111 msgid "textrm \\AA"
19112 msgstr "textrm \\AA"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19116 msgstr "textrm \\O"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19119 msgid "mathcircumflex"
19120 msgstr "mathcircumflex"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19132 msgstr "دولار رياضي"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19135 msgid "mathparagraph"
19136 msgstr "فقرة رياضية"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19139 msgid "mathsection"
19140 msgstr "فسم رياضيات"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19187 msgid "Big Operators"
19188 msgstr "معاملات كبيرة"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19251 msgid "ointctrclockwiseop"
19252 msgstr "ointctrclockwiseop"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19255 msgid "ointctrclockwise"
19256 msgstr "ointctrclockwise"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19259 msgid "ointclockwiseop"
19260 msgstr "ointclockwiseop"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19263 msgid "ointclockwise"
19264 msgstr "ointclockwise"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19295 msgid "landupintop"
19296 msgstr "landupintop"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19299 msgid "landdownint"
19300 msgstr "landdownint"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19303 msgid "landdownintop"
19304 msgstr "landdownintop"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19320 msgstr "varoiintop"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19323 msgid "varointclockwise"
19324 msgstr "varointclockwise"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19327 msgid "varointclockwiseop"
19328 msgstr "varointclockwiseop"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19331 msgid "varointctrclockwise"
19332 msgstr "varointctrclockwise"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19335 msgid "varointctrclockwiseop"
19336 msgstr "varointctrclockwiseop"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19427 msgid "vartriangle"
19428 msgstr "vartriangle"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19431 msgid "triangledown"
19432 msgstr "triangledown"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19440 msgstr "CheckedBox"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19451 msgid "wasylozenge"
19452 msgstr "wasylozenge"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19463 msgid "measuredangle"
19464 msgstr "measuredangle"
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19496 msgstr "varnothing"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19499 msgid "blacktriangle"
19500 msgstr "blacktriangle"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19503 msgid "blacktriangledown"
19504 msgstr "blacktriangledown"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19507 msgid "blacksquare"
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19511 msgid "blacklozenge"
19512 msgstr "blacklozenge"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19519 msgid "sphericalangle"
19520 msgstr "sphericalangle"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19524 msgstr "complement"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19543 msgid "varcopyright"
19544 msgstr "varcopyright"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19552 msgstr "قطر الدائرة"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19555 msgid "invdiameter"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19568 msgstr "varhexagon"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19583 msgid "blacksmiley"
19584 msgstr "ابتسامة سوداء"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19600 msgstr "Leftcircle"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19603 msgid "Rightcircle"
19604 msgstr "Rightcircle"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19612 msgstr "LEFTCIRCLE"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19615 msgid "RIGHTCIRCLE"
19616 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19620 msgstr "LEFTcircle"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19623 msgid "RIGHTcircle"
19624 msgstr "دائرة يمين"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19672 msgstr "varhexstar"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19676 msgstr "davidsstar"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19703 msgid "quarternote"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19827 msgid "sagittarius"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19831 msgid "capricornus"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19848 msgstr "APLcomment"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19855 msgid "APLdownarrowbox"
19856 msgstr "APLdownarrowbox"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19868 msgid "APLleftarrowbox"
19869 msgstr "Lleftarrow"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19876 msgid "APLrightarrowbox"
19877 msgstr "APLrightarrowbox"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19888 msgid "APLuparrowbox"
19889 msgstr "APLuparrowbox"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19892 msgid "dashleftarrow"
19893 msgstr "dashleftarrow"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19896 msgid "dashrightarrow"
19897 msgstr "dashrightarrow"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19900 msgid "leftleftarrows"
19901 msgstr "leftleftarrows"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19904 msgid "leftrightarrows"
19905 msgstr "leftrightarrows"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19908 msgid "rightrightarrows"
19909 msgstr "rightrightarrows"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19912 msgid "rightleftarrows"
19913 msgstr "rightleftarrows"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19917 msgstr "Lleftarrow"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19920 msgid "Rrightarrow"
19921 msgstr "Rrightarrow"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19924 msgid "twoheadleftarrow"
19925 msgstr "twoheadleftarrow"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19928 msgid "twoheadrightarrow"
19929 msgstr "twoheadrightarrow"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19932 msgid "leftarrowtail"
19933 msgstr "leftarrowtail"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19936 msgid "rightarrowtail"
19937 msgstr "rightarrowtail"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19940 msgid "looparrowleft"
19941 msgstr "looparrowleft"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19944 msgid "looparrowright"
19945 msgstr "looparrowright"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19948 msgid "curvearrowleft"
19949 msgstr "curvearrowleft"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19952 msgid "curvearrowright"
19953 msgstr "curvearrowright"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19956 msgid "circlearrowleft"
19957 msgstr "circlearrowleft"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19960 msgid "circlearrowright"
19961 msgstr "circlearrowright"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19973 msgstr "upuparrows"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19976 msgid "downdownarrows"
19977 msgstr "downdownarrows"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
19980 msgid "upharpoonleft"
19981 msgstr "upharpoonleft"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19984 msgid "upharpoonright"
19985 msgstr "upharpoonright"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19988 msgid "downharpoonleft"
19989 msgstr "downharpoonleft"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19992 msgid "downharpoonright"
19993 msgstr "downharpoonright"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19996 msgid "leftrightharpoons"
19997 msgstr "leftrightharpoons"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20000 msgid "rightsquigarrow"
20001 msgstr "rightsquigarrow"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20004 msgid "leftrightsquigarrow"
20005 msgstr "leftrightsquigarrow"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20009 msgstr "nleftarrow "
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20012 msgid "nrightarrow"
20013 msgstr "nrightarrow "
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20016 msgid "nleftrightarrow"
20017 msgstr "nleftrightarrow "
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20021 msgstr "nLeftarrow "
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20024 msgid "nRightarrow"
20025 msgstr "nRightarrow "
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20028 msgid "nLeftrightarrow"
20029 msgstr "nLeftrightarrow "
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20036 msgid "shortleftarrow"
20037 msgstr "سهم يسار قصير"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20040 msgid "shortrightarrow"
20041 msgstr "سهم يمين قصير"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20044 msgid "shortuparrow"
20045 msgstr "سهم أعلى قصير"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20048 msgid "shortdownarrow"
20049 msgstr "سهم أسفل قصير"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20052 msgid "leftrightarroweq"
20053 msgstr "leftrightarroweq"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20056 msgid "curlyveedownarrow"
20057 msgstr "curlyveedownarrow"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20060 msgid "curlyveeuparrow"
20061 msgstr "curlyveeuparrow"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20080 msgid "curlywedgeuparrow"
20081 msgstr "curlywedgeuparrow"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20084 msgid "curlywedgedownarrow"
20085 msgstr "curlywedgedownarrow"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20088 msgid "leftrightarrowtriangle"
20089 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20092 msgid "leftarrowtriangle"
20093 msgstr "leftarrowtriangle"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20096 msgid "rightarrowtriangle"
20097 msgstr "rightarrowtriangle"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20113 msgstr "Longmapsto"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20116 msgid "longmapsfrom"
20117 msgstr "longmapsfrom"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20120 msgid "Longmapsfrom"
20121 msgstr "Longmapsfrom"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20125 msgstr "xleftarrow"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20128 msgid "xrightarrow"
20129 msgstr "xrightarrow"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20148 msgid "eqslantless"
20149 msgstr "eqslantless "
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20153 msgstr "eqslantgtr "
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20177 msgstr "lessapprox"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20225 msgstr "lesseqqgtr"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20229 msgstr "gtreqqless"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20244 msgid "thickapprox"
20245 msgstr "thickapprox"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20280 msgid "preccurlyeq"
20281 msgstr "preccurlyeq"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20284 msgid "succcurlyeq"
20285 msgstr "succcurlyeq"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20288 msgid "curlyeqprec"
20289 msgstr "curlyeqprec"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20292 msgid "curlyeqsucc"
20293 msgstr "curlyeqsucc"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20305 msgstr "precapprox"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20309 msgstr "succapprox"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20312 msgid "vartriangleleft"
20313 msgstr "vartriangleleft"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20316 msgid "vartriangleright"
20317 msgstr "vartriangleright"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20320 msgid "trianglelefteq"
20321 msgstr "trianglelefteq"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20324 msgid "trianglerighteq"
20325 msgstr "trianglerighteq"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20340 msgid "risingdotseq"
20341 msgstr "risingdotseq"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20344 msgid "fallingdotseq"
20345 msgstr "fallingdotseq"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20364 msgid "shortparallel"
20365 msgstr "shortparallel"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20369 msgstr "ابتسامة صغيرة"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20373 msgstr "smallfrown"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20376 msgid "blacktriangleleft"
20377 msgstr "blacktriangleleft"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20380 msgid "blacktriangleright"
20381 msgstr "blacktriangleright"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20392 msgid "wasytherefore"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20396 msgid "backepsilon"
20397 msgstr "backepsilon"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20412 msgid "trianglelefteqslant"
20413 msgstr "trianglelefteqslant"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20416 msgid "trianglerighteqslant"
20417 msgstr "trianglerighteqslant"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20429 msgstr "subsetplus"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20433 msgstr "supsetplus"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20436 msgid "subsetpluseq"
20437 msgstr "subsetpluseq"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20440 msgid "supsetpluseq"
20441 msgstr "supsetpluseq"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20481 msgstr "interleave"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20489 msgstr "rightslice"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20497 msgstr "talloblong"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20529 msgstr "vcentcolon"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20532 msgid "colonapprox"
20533 msgstr "colonapprox"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20536 msgid "Colonapprox"
20537 msgstr "Colonapprox"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20581 msgstr "wasypropto"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20592 msgid "Negative Relations (extended)"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20700 msgid "precnapprox"
20701 msgstr "precnapprox"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20704 msgid "succnapprox"
20705 msgstr "succnapprox"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20717 msgstr "subsetneqq"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20721 msgstr "supsetneqq"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20729 msgstr "nsubseteqq"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20737 msgstr "nsupseteqq"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20756 msgid "varsubsetneq"
20757 msgstr "varsubsetneq"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20760 msgid "varsupsetneq"
20761 msgstr "varsupsetneq"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20764 msgid "varsubsetneqq"
20765 msgstr "varsubsetneqq"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20768 msgid "varsupsetneqq"
20769 msgstr "varsupsetneqq"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20772 msgid "ntriangleleft"
20773 msgstr "ntriangleleft"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20776 msgid "ntriangleright"
20777 msgstr "ntriangleright"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20780 msgid "ntrianglelefteq"
20781 msgstr "ntrianglelefteq"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20784 msgid "ntrianglerighteq"
20785 msgstr "ntrianglerighteq"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20808 msgid "nshortparallel"
20809 msgstr "nshortparallel"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20812 msgid "ntrianglelefteqslant"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20816 msgid "ntrianglerighteqslant"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20824 msgid "smallsetminus"
20825 msgstr "smallsetminus"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20844 msgid "doublebarwedge"
20845 msgstr "doublebarwedge"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20892 msgid "divideontimes"
20893 msgstr "divideontimes"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20904 msgid "leftthreetimes"
20905 msgstr "leftthreetimes"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20908 msgid "rightthreetimes"
20909 msgstr "rightthreetimes"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20913 msgstr "curlywedge"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20920 msgid "circleddash"
20921 msgstr "circleddash"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20925 msgstr "circledast"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20928 msgid "circledcirc"
20929 msgstr "circledcirc"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20948 msgid "bigcurlyvee"
20949 msgstr "bigcurlyvee"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20952 msgid "bigcurlywedge"
20953 msgstr "bigcurlywedge"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20964 msgid "bigparallel"
20965 msgstr "bigparallel"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20968 msgid "biginterleave"
20969 msgstr "biginterleave"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21012 msgid "ogreaterthan"
21013 msgstr "ogreaterthan"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21024 msgid "varcurlyvee"
21025 msgstr "varcurlyvee"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21028 msgid "varcurlywedge"
21029 msgstr "varcurlywedge"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21057 msgstr "varobslash"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21061 msgstr "varocircle"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21080 msgid "varolessthan"
21081 msgstr "varolessthan"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21084 msgid "varogreaterthan"
21085 msgstr "varogreaterthan"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21089 msgstr "varbigcirc"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21145 msgid "llparenthesis"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21149 msgid "rrparenthesis"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21153 msgid "binampersand"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21157 msgid "bindnasrepma"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21161 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21165 msgid "Voiced bilabial plosive"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21169 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21173 msgid "Voiced alveolar plosive"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21177 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21181 msgid "Voiced retroflex plosive"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21185 msgid "Voiceless palatal plosive"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21189 msgid "Voiced palatal plosive"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21193 msgid "Voiceless velar plosive"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21197 msgid "Voiced velar plosive"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21201 msgid "Voiceless uvular plosive"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21205 msgid "Voiced uvular plosive"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21209 msgid "Glottal plosive"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21213 msgid "Voiced bilabial nasal"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21217 msgid "Voiced labiodental nasal"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21221 msgid "Voiced alveolar nasal"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21225 msgid "Voiced retroflex nasal"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21229 msgid "Voiced palatal nasal"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21233 msgid "Voiced velar nasal"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21237 msgid "Voiced uvular nasal"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21241 msgid "Voiced bilabial trill"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21245 msgid "Voiced alveolar trill"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21249 msgid "Voiced uvular trill"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21253 msgid "Voiced alveolar tap"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21257 msgid "Voiced retroflex flap"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21261 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21265 msgid "Voiced bilabial fricative"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21269 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21273 msgid "Voiced labiodental fricative"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21277 msgid "Voiceless dental fricative"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21281 msgid "Voiced dental fricative"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21285 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21289 msgid "Voiced alveolar fricative"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21293 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21297 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21301 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21305 msgid "Voiced retroflex fricative"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21309 msgid "Voiceless palatal fricative"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21313 msgid "Voiced palatal fricative"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21317 msgid "Voiceless velar fricative"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21321 msgid "Voiced velar fricative"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21325 msgid "Voiceless uvular fricative"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21329 msgid "Voiced uvular fricative"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21333 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21337 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21341 msgid "Voiceless glottal fricative"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21345 msgid "Voiced glottal fricative"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21349 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21353 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21357 msgid "Voiced labiodental approximant"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21361 msgid "Voiced alveolar approximant"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21365 msgid "Voiced retroflex approximant"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21369 msgid "Voiced palatal approximant"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21373 msgid "Voiced velar approximant"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21377 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21381 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21385 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21389 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21393 msgid "Bilabial click"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21397 msgid "Dental click"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21401 msgid "(Post)alveolar click"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21405 msgid "Palatoalveolar click"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21409 msgid "Alveolar lateral click"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21413 msgid "Voiced bilabial implosive"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21417 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21421 msgid "Voiced palatal implosive"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21425 msgid "Voiced velar implosive"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21429 msgid "Voiced uvular implosive"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21433 msgid "Ejective mark"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21437 msgid "Close front unrounded vowel"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21441 msgid "Close front rounded vowel"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21445 msgid "Close central unrounded vowel"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21449 msgid "Close central rounded vowel"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21453 msgid "Close back unrounded vowel"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21457 msgid "Close back rounded vowel"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21461 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21465 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21469 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21473 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21477 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21481 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21485 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21489 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21493 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21497 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21501 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21505 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21509 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21513 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21517 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21521 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21525 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21529 msgid "Near-open vowel"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21533 msgid "Open front unrounded vowel"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21537 msgid "Open front rounded vowel"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21541 msgid "Open back unrounded vowel"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21545 msgid "Open back rounded vowel"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21549 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21553 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21557 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21561 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21565 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21569 msgid "Epiglottal plosive"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21573 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21577 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21581 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21585 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21589 msgid "Top tie bar"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21593 msgid "Bottom tie bar"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21605 msgid "Extra short"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21609 msgid "Primary stress"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21613 msgid "Secondary stress"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21617 msgid "Minor (foot) group"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21621 msgid "Major (intonation) group"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21625 msgid "Syllable break"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21629 msgid "Linking (absence of a break)"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21637 msgid "Voiceless (above)"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21645 msgid "Breathy voiced"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21649 msgid "Creaky voiced"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21653 msgid "Linguolabial"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21673 msgid "More rounded"
21674 msgstr "أكثر استدارة"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21677 msgid "Less rounded"
21678 msgstr "أقل استدارة"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21689 msgid "Centralized"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21693 msgid "Mid-centralized"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21701 msgid "Non-syllabic"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21711 msgstr "الاول كبير"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21722 msgid "Pharyngialized"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21726 msgid "Velarized or pharyngialized"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21738 msgid "Advanced tongue root"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21742 msgid "Retracted tongue root"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21750 msgid "Nasal release"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21754 msgid "Lateral release"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21758 msgid "No audible release"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21762 msgid "Extra high (accent)"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21766 msgid "Extra high (tone letter)"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21770 msgid "High (accent)"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21774 msgid "High (tone letter)"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21778 msgid "Mid (accent)"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21782 msgid "Mid (tone letter)"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21786 msgid "Low (accent)"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21790 msgid "Low (tone letter)"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21794 msgid "Extra low (accent)"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21798 msgid "Extra low (tone letter)"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21803 msgstr "خطوة للأسفل"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21807 msgstr "خطوة للأعلى"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21810 msgid "Rising (accent)"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21814 msgid "Rising (tone letter)"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21818 msgid "Falling (accent)"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21822 msgid "Falling (tone letter)"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21826 msgid "High rising (accent)"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21830 msgid "High rising (tone letter)"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21834 msgid "Low rising (accent)"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21838 msgid "Low rising (tone letter)"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21842 msgid "Rising-falling (accent)"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21846 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
21850 msgid "Global rise"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
21854 msgid "Global fall"
21857 #: lib/external_templates:36
21858 msgid "GnumericSpreadsheet"
21861 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21862 msgid "Spreadsheet"
21865 #: lib/external_templates:39
21867 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21868 "It imports as a long table, so any length\n"
21869 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21870 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21871 "both for gnumeric and excel files.\n"
21874 #: lib/external_templates:76
21875 msgid "RasterImage"
21876 msgstr "صورة نقطية"
21878 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21879 msgid "Raster image"
21880 msgstr "صورة نقطية"
21882 #: lib/external_templates:84
21883 msgid "A bitmap file.\n"
21884 msgstr "ملف نقطي.\n"
21886 #: lib/external_templates:148
21890 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21891 msgid "Xfig figure"
21892 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
21894 #: lib/external_templates:151
21895 msgid "An Xfig figure.\n"
21896 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
21898 #: lib/external_templates:201
21899 msgid "ChessDiagram"
21902 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21903 msgid "Chess diagram"
21906 #: lib/external_templates:204
21908 "A chess position diagram.\n"
21909 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21910 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21911 "the position that you want to display.\n"
21912 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21913 "and remember to type in a relative path\n"
21914 "to the LyX document location.\n"
21915 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21916 "to enable general editing of the board.\n"
21917 "You might also check out the\n"
21918 "'Options->Test legality' option, and\n"
21919 "remember to middle and right click to\n"
21920 "insert new material in the board.\n"
21921 "In order for this to work, you have to\n"
21922 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21923 "that TeX will find it, and you will need\n"
21924 "to install the skak package from CTAN.\n"
21927 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21928 msgid "Lilypond typeset music"
21931 #: lib/external_templates:254
21933 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21934 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21935 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21936 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21939 #: lib/external_templates:300
21943 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21947 #: lib/external_templates:303
21949 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21950 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21951 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21953 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21954 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21955 "* pages=- (to include all pages)\n"
21956 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21957 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21958 "inserted in their original size.\n"
21959 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21960 "for further options and details.\n"
21963 #: lib/external_templates:346
21966 "Read 'info date' for more information.\n"
21969 "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
21971 #: lib/external_templates:375
21975 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21976 msgid "Dia diagram"
21977 msgstr "Dia diagram"
21979 #: lib/external_templates:378
21980 msgid "Dia diagram.\n"
21981 msgstr "Dia diagram.\n"
21983 #: lib/configure.py:567
21987 #: lib/configure.py:567
21991 #: lib/configure.py:570
21995 #: lib/configure.py:573
21999 #: lib/configure.py:576
22003 #: lib/configure.py:576
22004 msgid "sxd|OpenOffice"
22005 msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
22007 #: lib/configure.py:579
22011 #: lib/configure.py:582
22015 #: lib/configure.py:585
22019 #: lib/configure.py:587
22023 #: lib/configure.py:588
22027 #: lib/configure.py:589
22031 #: lib/configure.py:589
22035 #: lib/configure.py:590
22039 #: lib/configure.py:591
22043 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22047 #: lib/configure.py:593
22051 #: lib/configure.py:594
22055 #: lib/configure.py:595
22059 #: lib/configure.py:596
22063 #: lib/configure.py:604
22064 msgid "Plain text (chess output)"
22065 msgstr "نص بسيط (chess output)"
22067 #: lib/configure.py:605
22068 msgid "Plain text (image)"
22069 msgstr "نص بسيط (صورة)"
22071 #: lib/configure.py:606
22072 msgid "Plain text (Xfig output)"
22073 msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
22075 #: lib/configure.py:607
22076 msgid "date (output)"
22077 msgstr "تاريخ (الخرج)"
22079 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22080 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22084 #: lib/configure.py:608
22088 #: lib/configure.py:609
22089 msgid "DocBook (XML)"
22090 msgstr "DocBook (XML)"
22092 #: lib/configure.py:610
22093 msgid "Graphviz Dot"
22094 msgstr "Graphviz Dot"
22096 #: lib/configure.py:611
22097 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22098 msgstr "لتيك (dviluatex)"
22100 #: lib/configure.py:612
22101 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22102 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22104 #: lib/configure.py:613
22108 #: lib/configure.py:613
22112 #: lib/configure.py:615
22116 #: lib/configure.py:617
22117 msgid "LilyPond music"
22118 msgstr "LilyPond music"
22120 #: lib/configure.py:618
22121 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22122 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
22124 #: lib/configure.py:619
22125 msgid "LaTeX (plain)"
22126 msgstr "لتيك (بسيط)"
22128 #: lib/configure.py:619
22129 msgid "LaTeX (plain)|L"
22130 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
22132 #: lib/configure.py:620
22133 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22134 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
22136 #: lib/configure.py:621
22137 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22138 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22140 #: lib/configure.py:622
22141 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22142 msgstr "لتيك (XeTeX)"
22144 #: lib/configure.py:623
22145 msgid "LaTeX (clipboard)"
22146 msgstr "LaTeX (clipboard)"
22148 #: lib/configure.py:624
22152 #: lib/configure.py:624
22153 msgid "Plain text|a"
22156 #: lib/configure.py:625
22157 msgid "Plain text (pstotext)"
22158 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
22160 #: lib/configure.py:626
22161 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22162 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
22164 #: lib/configure.py:627
22165 msgid "Plain text (catdvi)"
22166 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
22168 #: lib/configure.py:628
22169 msgid "Plain Text, Join Lines"
22170 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
22172 #: lib/configure.py:629
22173 msgid "Info (Beamer)"
22174 msgstr "Info (Beamer)"
22176 #: lib/configure.py:632
22177 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22180 #: lib/configure.py:633
22181 msgid "Excel spreadsheet"
22182 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
22184 #: lib/configure.py:634
22185 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22186 msgstr "جدول ممتد كلك"
22188 #: lib/configure.py:637
22192 #: lib/configure.py:637
22196 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22200 #: lib/configure.py:650
22204 #: lib/configure.py:651
22205 msgid "EPS (uncropped)"
22206 msgstr "EPS (uncropped)"
22208 #: lib/configure.py:652
22209 msgid "EPS (cropped)"
22210 msgstr "EPS (cropped)"
22212 #: lib/configure.py:653
22216 #: lib/configure.py:653
22217 msgid "Postscript|t"
22220 #: lib/configure.py:658
22221 msgid "PDF (ps2pdf)"
22222 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22224 #: lib/configure.py:658
22225 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22226 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22228 #: lib/configure.py:659
22229 msgid "PDF (pdflatex)"
22230 msgstr "PDF (pdflatex)"
22232 #: lib/configure.py:659
22233 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22234 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22236 #: lib/configure.py:660
22237 msgid "PDF (dvipdfm)"
22238 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22240 #: lib/configure.py:660
22241 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22242 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22244 #: lib/configure.py:661
22245 msgid "PDF (XeTeX)"
22246 msgstr "PDF (XeTeX)"
22248 #: lib/configure.py:661
22249 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22250 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22252 #: lib/configure.py:662
22253 msgid "PDF (LuaTeX)"
22254 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22256 #: lib/configure.py:662
22257 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22258 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22260 #: lib/configure.py:663
22261 msgid "PDF (graphics)"
22262 msgstr "PDF (graphics)"
22264 #: lib/configure.py:664
22265 msgid "PDF (cropped)"
22266 msgstr "PDF (cropped)"
22268 #: lib/configure.py:667
22272 #: lib/configure.py:667
22276 #: lib/configure.py:668
22277 msgid "DVI (LuaTeX)"
22278 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22280 #: lib/configure.py:668
22281 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22282 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22284 #: lib/configure.py:671
22288 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22292 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22296 #: lib/configure.py:677
22298 msgstr "تحرير ملاحظة"
22300 #: lib/configure.py:680
22301 msgid "OpenDocument"
22302 msgstr "مستند مفتوح"
22304 #: lib/configure.py:681
22305 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22306 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22308 #: lib/configure.py:684
22309 msgid "Rich Text Format"
22310 msgstr "هيئة النص الغني"
22312 #: lib/configure.py:685
22314 msgstr "مايكروسوفت وورد"
22316 #: lib/configure.py:685
22318 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
22320 #: lib/configure.py:688
22321 msgid "date command"
22322 msgstr "أمر التاريخ"
22324 #: lib/configure.py:689
22325 msgid "Table (CSV)"
22326 msgstr "جدول (CSV)"
22328 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22333 #: lib/configure.py:692
22337 #: lib/configure.py:693
22341 #: lib/configure.py:694
22345 #: lib/configure.py:695
22349 #: lib/configure.py:696
22353 #: lib/configure.py:697
22357 #: lib/configure.py:698
22358 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22359 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22361 #: lib/configure.py:699
22362 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22363 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22365 #: lib/configure.py:700
22366 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22367 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22369 #: lib/configure.py:701
22370 msgid "LyX Preview"
22371 msgstr "مستعرض ليك"
22373 #: lib/configure.py:702
22377 #: lib/configure.py:703
22381 #: lib/configure.py:704
22385 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22386 msgid "Windows Metafile"
22387 msgstr "Windows Metafile"
22389 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22390 msgid "Enhanced Metafile"
22391 msgstr "Enhanced Metafile"
22393 #: lib/configure.py:811
22397 #: lib/configure.py:1015
22398 msgid "LyX Archive (zip)"
22399 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
22401 #: lib/configure.py:1018
22402 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22403 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
22405 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22407 msgid "%1$s and %2$s"
22408 msgstr "%1$s و %2$s"
22410 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22412 msgid "%1$s et al."
22415 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22416 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22420 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22424 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22425 msgid "Bibliography entry not found!"
22426 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
22428 #: src/Buffer.cpp:138
22431 "Could not print the document %1$s.\n"
22432 "Check that your printer is set up correctly."
22434 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
22435 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
22437 #: src/Buffer.cpp:141
22438 msgid "Print document failed"
22439 msgstr "فشلت طباعة المستند"
22441 #: src/Buffer.cpp:373
22442 msgid "Disk Error: "
22443 msgstr "خطأ في القرص: "
22445 #: src/Buffer.cpp:374
22448 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22449 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
22451 #: src/Buffer.cpp:491
22452 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22453 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
22455 #: src/Buffer.cpp:493
22456 msgid "Attempting to close changed document!"
22457 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
22459 #: src/Buffer.cpp:502
22460 msgid "Could not remove temporary directory"
22461 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
22463 #: src/Buffer.cpp:503
22465 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22466 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
22468 #: src/Buffer.cpp:901
22469 msgid "Unknown document class"
22470 msgstr "نسق مستند مجهول"
22472 #: src/Buffer.cpp:902
22474 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22475 msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
22477 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22479 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22480 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
22482 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22483 msgid "Document header error"
22484 msgstr "خطأ في رأس المستند"
22486 #: src/Buffer.cpp:916
22487 msgid "\\begin_header is missing"
22488 msgstr "\\begin_header مفقود"
22490 #: src/Buffer.cpp:939
22491 msgid "\\begin_document is missing"
22492 msgstr "\\begin_document مفقود"
22494 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22495 #: src/BufferView.cpp:1449
22496 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22497 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
22499 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22501 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22502 "xcolor/ulem are installed.\n"
22503 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22507 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22509 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22510 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22511 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22515 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22520 #: src/Buffer.cpp:1095
22521 msgid "File Not Found"
22522 msgstr "ملف غير موجود"
22524 #: src/Buffer.cpp:1096
22526 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22527 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
22529 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22530 msgid "Document format failure"
22531 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
22533 #: src/Buffer.cpp:1120
22535 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22538 #: src/Buffer.cpp:1183
22540 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22541 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
22543 #: src/Buffer.cpp:1210
22544 msgid "Conversion failed"
22545 msgstr "فشل التحويل"
22547 #: src/Buffer.cpp:1211
22550 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22551 "it could not be created."
22553 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
22554 "اللازم لعملية تحويله."
22556 #: src/Buffer.cpp:1221
22557 msgid "Conversion script not found"
22558 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
22560 #: src/Buffer.cpp:1222
22563 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22564 "could not be found."
22566 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
22569 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22570 msgid "Conversion script failed"
22571 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
22573 #: src/Buffer.cpp:1246
22576 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22579 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
22582 #: src/Buffer.cpp:1253
22585 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22588 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
22591 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22592 msgid "File is read-only"
22593 msgstr "الملف للقراءة فقط"
22595 #: src/Buffer.cpp:1275
22597 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22598 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
22600 #: src/Buffer.cpp:1284
22603 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22604 "overwrite this file?"
22606 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
22608 #: src/Buffer.cpp:1286
22609 msgid "Overwrite modified file?"
22610 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
22612 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
22613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
22618 #: src/Buffer.cpp:1337
22619 msgid "Backup failure"
22620 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
22622 #: src/Buffer.cpp:1338
22625 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22626 "Please check whether the directory exists and is writable."
22628 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
22629 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
22631 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22633 msgid "Write failure"
22634 msgstr "فشل chktex"
22636 #: src/Buffer.cpp:1368
22639 "The file has successfully been saved as:\n"
22641 "But LyX could not move it to:\n"
22643 "Your original file has been backed up to:\n"
22646 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
22648 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
22650 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
22653 #: src/Buffer.cpp:1379
22656 "Cannot move saved file to:\n"
22658 "But the file has successfully been saved as:\n"
22661 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
22663 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
22666 #: src/Buffer.cpp:1395
22668 msgid "Saving document %1$s..."
22669 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
22671 #: src/Buffer.cpp:1410
22672 msgid " could not write file!"
22673 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
22675 #: src/Buffer.cpp:1418
22679 #: src/Buffer.cpp:1433
22681 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22682 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند %1$s\n"
22684 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
22686 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22689 #: src/Buffer.cpp:1446
22690 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22691 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22693 #: src/Buffer.cpp:1460
22694 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22695 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22697 #: src/Buffer.cpp:1474
22699 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22700 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
22702 #: src/Buffer.cpp:1563
22703 msgid "Iconv software exception Detected"
22706 #: src/Buffer.cpp:1563
22709 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22712 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
22714 #: src/Buffer.cpp:1592
22716 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22717 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف '%1$s' (code point %2$s)"
22719 #: src/Buffer.cpp:1595
22721 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22722 "chosen encoding.\n"
22723 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22725 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
22727 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
22729 #: src/Buffer.cpp:1602
22730 msgid "iconv conversion failed"
22731 msgstr "فشل التحويل iconv"
22733 #: src/Buffer.cpp:1607
22734 msgid "conversion failed"
22735 msgstr "فشل التحويل"
22737 #: src/Buffer.cpp:1710
22738 msgid "Uncodable character in file path"
22741 #: src/Buffer.cpp:1712
22744 "The path of your document\n"
22746 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22747 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22748 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22749 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22751 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22752 "(such as utf8) or change the file path name."
22755 #: src/Buffer.cpp:2065
22756 msgid "Running chktex..."
22757 msgstr "تشغيل chktex..."
22759 #: src/Buffer.cpp:2079
22760 msgid "chktex failure"
22761 msgstr "فشل chktex"
22763 #: src/Buffer.cpp:2080
22764 msgid "Could not run chktex successfully."
22765 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
22767 #: src/Buffer.cpp:2372
22769 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22770 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22772 #: src/Buffer.cpp:2452
22774 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22775 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
22777 #: src/Buffer.cpp:2461
22779 msgid "Error generating literate programming code."
22780 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
22782 #: src/Buffer.cpp:2540
22784 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22785 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
22787 #: src/Buffer.cpp:2575
22789 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22790 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
22792 #: src/Buffer.cpp:2641
22794 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22795 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22797 #: src/Buffer.cpp:2648
22799 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22800 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22802 #: src/Buffer.cpp:2655
22803 msgid "Error exporting to DVI."
22804 msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
22806 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
22809 "The file %1$s already exists.\n"
22811 "Do you want to overwrite that file?"
22813 "الملف %1$s موجود بالفعل.\n"
22815 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
22817 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
22818 msgid "Overwrite file?"
22819 msgstr "استبدال الملف؟"
22821 #: src/Buffer.cpp:2740
22822 msgid "Error running external commands."
22823 msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
22825 #: src/Buffer.cpp:3562
22827 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22828 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
22830 #: src/Buffer.cpp:3566
22832 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22833 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى %2$s"
22835 #: src/Buffer.cpp:3620
22836 msgid "Preview source code"
22837 msgstr "استعراض الكود المصدري"
22839 #: src/Buffer.cpp:3622
22841 msgid "Preview preamble"
22842 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
22844 #: src/Buffer.cpp:3624
22846 msgid "Preview body"
22847 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
22849 #: src/Buffer.cpp:3639
22850 msgid "Plain text does not have a preamble."
22853 #: src/Buffer.cpp:3742
22855 msgid "Auto-saving %1$s"
22856 msgstr "خفظ آلي %1$s"
22858 #: src/Buffer.cpp:3798
22859 msgid "Autosave failed!"
22860 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
22862 #: src/Buffer.cpp:3859
22863 msgid "Autosaving current document..."
22864 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
22866 #: src/Buffer.cpp:3982
22867 msgid "Couldn't export file"
22868 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22870 #: src/Buffer.cpp:3983
22872 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22873 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22875 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
22876 msgid "File name error"
22877 msgstr "اسم الملف خاطئ"
22879 #: src/Buffer.cpp:4045
22880 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22881 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
22883 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
22884 msgid "Document export cancelled."
22885 msgstr "الغي تصدير المستند."
22887 #: src/Buffer.cpp:4164
22889 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22890 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
22892 #: src/Buffer.cpp:4171
22894 msgid "Document exported as %1$s"
22895 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
22897 #: src/Buffer.cpp:4226
22900 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22902 "Recover emergency save?"
22904 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
22906 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
22908 #: src/Buffer.cpp:4229
22909 msgid "Load emergency save?"
22910 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
22912 #: src/Buffer.cpp:4230
22914 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
22916 #: src/Buffer.cpp:4230
22917 msgid "&Load Original"
22918 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
22920 #: src/Buffer.cpp:4241
22923 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22924 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22927 #: src/Buffer.cpp:4248
22928 msgid "Document was successfully recovered."
22929 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
22931 #: src/Buffer.cpp:4250
22932 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22933 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
22935 #: src/Buffer.cpp:4251
22938 "Remove emergency file now?\n"
22941 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
22944 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
22945 msgid "Delete emergency file?"
22946 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
22948 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
22952 #: src/Buffer.cpp:4260
22953 msgid "Emergency file deleted"
22954 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
22956 #: src/Buffer.cpp:4261
22957 msgid "Do not forget to save your file now!"
22958 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
22960 #: src/Buffer.cpp:4268
22961 msgid "Remove emergency file now?"
22962 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
22964 #: src/Buffer.cpp:4291
22967 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22969 "Load the backup instead?"
22972 #: src/Buffer.cpp:4293
22973 msgid "Load backup?"
22974 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
22976 #: src/Buffer.cpp:4294
22977 msgid "&Load backup"
22978 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
22980 #: src/Buffer.cpp:4294
22981 msgid "Load &original"
22982 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
22984 #: src/Buffer.cpp:4304
22987 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22988 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22991 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22992 msgid "Senseless!!! "
22993 msgstr "بلا معنى!!!"
22995 #: src/Buffer.cpp:4864
22997 msgid "Document %1$s reloaded."
22998 msgstr "المستند %1$s حمل"
23000 #: src/Buffer.cpp:4867
23002 msgid "Could not reload document %1$s."
23003 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
23005 #: src/Buffer.cpp:4934
23007 msgid "Included File Invalid"
23010 #: src/Buffer.cpp:4935
23013 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23015 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23018 #: src/BufferParams.cpp:463
23020 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23021 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23023 "حزمة amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
23024 "معادلات AMS من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
23026 #: src/BufferParams.cpp:465
23028 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23029 "are inserted into formulas"
23031 "حزمة amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
23032 "AMS داخل المعادلات"
23034 #: src/BufferParams.cpp:467
23036 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23039 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في "
23040 "المعادلات الرياضية"
23042 #: src/BufferParams.cpp:469
23044 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23045 "inserted into formulas"
23047 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23050 #: src/BufferParams.cpp:471
23052 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23055 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
23058 #: src/BufferParams.cpp:473
23060 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23061 "inserted into formulas"
23063 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
23064 "مدرجة في المعادلات"
23066 #: src/BufferParams.cpp:475
23069 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23070 "inserted into formulas"
23072 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23075 #: src/BufferParams.cpp:477
23078 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23079 "subscript is inserted into formulas"
23081 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23084 #: src/BufferParams.cpp:479
23087 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23088 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23090 "حزمة AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
23093 #: src/BufferParams.cpp:481
23096 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23097 "decoration 'utilde'"
23099 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23102 #: src/BufferParams.cpp:627
23105 "The selected document class\n"
23107 "requires external files that are not available.\n"
23108 "The document class can still be used, but the\n"
23109 "document cannot be compiled until the following\n"
23110 "prerequisites are installed:\n"
23112 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23113 "User's Guide for more information."
23116 #: src/BufferParams.cpp:636
23117 msgid "Document class not available"
23118 msgstr "نسق المستند غير متاح"
23120 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23121 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23123 msgid "Uncodable characters"
23124 msgstr "محارف خاصة"
23126 #: src/BufferParams.cpp:1817
23129 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23130 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23134 #: src/BufferParams.cpp:2077
23137 "The layout file:\n"
23139 "could not be found. A default textclass with default\n"
23140 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23143 "تعذر العثور على قسم المستند %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
23144 "النسق الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
23145 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
23147 #: src/BufferParams.cpp:2083
23148 msgid "Document class not found"
23149 msgstr "نسق المستند غير موجود"
23151 #: src/BufferParams.cpp:2090
23154 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23156 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23157 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23160 "تعذر العثور على قسم المستند %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
23161 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
23162 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
23164 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23165 msgid "Could not load class"
23166 msgstr "لم يحمل النوع"
23168 #: src/BufferParams.cpp:2146
23169 msgid "Error reading internal layout information"
23170 msgstr "خطأ في قراءة معلومات النسق الداخلي"
23172 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23174 msgstr "خطأ في القراءة"
23176 #: src/BufferView.cpp:190
23178 msgid "No more insets"
23179 msgstr "تعيين خط الاطار"
23181 #: src/BufferView.cpp:737
23182 msgid "Save bookmark"
23185 #: src/BufferView.cpp:960
23186 msgid "Converting document to new document class..."
23187 msgstr "تحويل المستند إلى نسق مستند جديد..."
23189 #: src/BufferView.cpp:1004
23190 msgid "Document is read-only"
23191 msgstr "المستند للقراءة فقط"
23193 #: src/BufferView.cpp:1013
23194 msgid "This portion of the document is deleted."
23195 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
23197 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23199 msgid "Absolute filename expected."
23200 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
23202 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23204 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23205 msgstr "تعذر تحميل نسق المستند %1$s "
23207 #: src/BufferView.cpp:1341
23208 msgid "No further undo information"
23209 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
23211 #: src/BufferView.cpp:1351
23212 msgid "No further redo information"
23213 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
23215 #: src/BufferView.cpp:1600
23217 msgstr "إيقاف علامة"
23219 #: src/BufferView.cpp:1606
23221 msgstr "تفعيل علامة"
23223 #: src/BufferView.cpp:1613
23224 msgid "Mark removed"
23225 msgstr "علامة محذوفة"
23227 #: src/BufferView.cpp:1616
23229 msgstr "تعيين علامة"
23231 #: src/BufferView.cpp:1672
23232 msgid "Statistics for the selection:"
23233 msgstr "احصاءات المحدد:"
23235 #: src/BufferView.cpp:1674
23236 msgid "Statistics for the document:"
23237 msgstr "احصاءات المستند:"
23239 #: src/BufferView.cpp:1677
23244 #: src/BufferView.cpp:1679
23246 msgstr "كلمة واحدة"
23248 #: src/BufferView.cpp:1682
23250 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23251 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
23253 #: src/BufferView.cpp:1685
23254 msgid "One character (including blanks)"
23255 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23257 #: src/BufferView.cpp:1688
23259 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23260 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
23262 #: src/BufferView.cpp:1691
23263 msgid "One character (excluding blanks)"
23264 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
23266 #: src/BufferView.cpp:1693
23270 #: src/BufferView.cpp:1881
23273 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23276 #: src/BufferView.cpp:1883
23278 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23281 #: src/BufferView.cpp:1891
23282 msgid "Branch name"
23285 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23286 msgid "Branch already exists"
23287 msgstr "فرع موجود حاليا"
23289 #: src/BufferView.cpp:2348
23290 msgid "Inverse Search Failed"
23293 #: src/BufferView.cpp:2349
23295 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23296 "You need to update the viewed document."
23299 #: src/BufferView.cpp:2729
23301 msgid "Inserting document %1$s..."
23302 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
23304 #: src/BufferView.cpp:2740
23306 msgid "Document %1$s inserted."
23307 msgstr "المستند %1$s ادرج."
23309 #: src/BufferView.cpp:2742
23311 msgid "Could not insert document %1$s"
23312 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
23314 #: src/BufferView.cpp:3008
23317 "Could not read the specified document\n"
23319 "due to the error: %2$s"
23321 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
23323 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
23325 #: src/BufferView.cpp:3010
23326 msgid "Could not read file"
23327 msgstr "لم يُقرأ الملف"
23329 #: src/BufferView.cpp:3017
23333 " is not readable."
23338 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23339 msgid "Could not open file"
23340 msgstr "لم يتم فتح الملف"
23342 #: src/BufferView.cpp:3025
23343 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23344 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
23346 #: src/BufferView.cpp:3026
23348 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23349 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23350 "If this does not give the correct result\n"
23351 "then please change the encoding of the file\n"
23352 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23354 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
23355 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي .\n"
23356 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
23357 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
23358 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
23360 #: src/Changes.cpp:374
23361 msgid "Uncodable character in author name"
23364 #: src/Changes.cpp:375
23367 "The author name '%1$s',\n"
23368 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23369 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23370 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23372 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23373 "or change the spelling of the author name."
23376 #: src/Chktex.cpp:62
23378 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23381 #: src/Chktex.cpp:64
23382 msgid "ChkTeX warning id # "
23385 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23390 #: src/Color.cpp:204
23394 #: src/Color.cpp:205
23398 #: src/Color.cpp:206
23402 #: src/Color.cpp:207
23406 #: src/Color.cpp:208
23410 #: src/Color.cpp:209
23414 #: src/Color.cpp:210
23418 #: src/Color.cpp:211
23422 #: src/Color.cpp:212
23426 #: src/Color.cpp:213
23430 #: src/Color.cpp:214
23434 #: src/Color.cpp:215
23438 #: src/Color.cpp:216
23439 msgid "selected text"
23442 #: src/Color.cpp:218
23446 #: src/Color.cpp:219
23448 msgid "inline completion"
23449 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
23451 #: src/Color.cpp:221
23453 msgid "non-unique inline completion"
23454 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
23456 #: src/Color.cpp:223
23457 msgid "previewed snippet"
23460 #: src/Color.cpp:224
23462 msgstr "ملصق ملاحظة"
23464 #: src/Color.cpp:225
23465 msgid "note background"
23466 msgstr "خلفية الملاحظة"
23468 #: src/Color.cpp:226
23469 msgid "comment label"
23470 msgstr "ملصق التعليق"
23472 #: src/Color.cpp:227
23473 msgid "comment background"
23474 msgstr "خلفية التعليق"
23476 #: src/Color.cpp:228
23477 msgid "greyedout inset label"
23478 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
23480 #: src/Color.cpp:229
23481 msgid "greyedout inset text"
23482 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
23484 #: src/Color.cpp:230
23485 msgid "greyedout inset background"
23486 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
23488 #: src/Color.cpp:231
23489 msgid "phantom inset text"
23492 #: src/Color.cpp:232
23494 msgstr "تظليل الصندوق"
23496 #: src/Color.cpp:233
23498 msgid "listings background"
23499 msgstr "ادراج خلفية"
23501 #: src/Color.cpp:234
23502 msgid "branch label"
23505 #: src/Color.cpp:235
23506 msgid "footnote label"
23507 msgstr "ملصق تذييل"
23509 #: src/Color.cpp:236
23510 msgid "index label"
23513 #: src/Color.cpp:237
23514 msgid "margin note label"
23515 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
23517 #: src/Color.cpp:238
23521 #: src/Color.cpp:239
23525 #: src/Color.cpp:240
23529 #: src/Color.cpp:241
23533 #: src/Color.cpp:242
23534 msgid "command inset"
23535 msgstr "امر البرواز"
23537 #: src/Color.cpp:243
23538 msgid "command inset background"
23539 msgstr "أمر إدراج خلفية"
23541 #: src/Color.cpp:244
23542 msgid "command inset frame"
23543 msgstr "أمر إدراج إطار"
23545 #: src/Color.cpp:245
23546 msgid "special character"
23547 msgstr "محارف خاصة"
23549 #: src/Color.cpp:246
23553 #: src/Color.cpp:247
23554 msgid "math background"
23555 msgstr "خلفية الرياضيات"
23557 #: src/Color.cpp:248
23558 msgid "graphics background"
23559 msgstr "خلفية الصور"
23561 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23562 msgid "math macro background"
23563 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
23565 #: src/Color.cpp:250
23567 msgstr "إطار رياضيات"
23569 #: src/Color.cpp:251
23570 msgid "math corners"
23571 msgstr "زوايا الرياضيات"
23573 #: src/Color.cpp:252
23575 msgstr "سطر الرياضيات"
23577 #: src/Color.cpp:254
23579 msgid "math macro hovered background"
23580 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
23582 #: src/Color.cpp:255
23583 msgid "math macro label"
23584 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
23586 #: src/Color.cpp:256
23587 msgid "math macro frame"
23588 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
23590 #: src/Color.cpp:257
23592 msgid "math macro blended out"
23593 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
23595 #: src/Color.cpp:258
23596 msgid "math macro old parameter"
23597 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
23599 #: src/Color.cpp:259
23600 msgid "math macro new parameter"
23601 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
23603 #: src/Color.cpp:260
23604 msgid "collapsable inset text"
23607 #: src/Color.cpp:261
23609 msgid "collapsable inset frame"
23610 msgstr "أمر اطار البرواز"
23612 #: src/Color.cpp:262
23613 msgid "inset background"
23614 msgstr "ادراج خلفية"
23616 #: src/Color.cpp:263
23617 msgid "inset frame"
23618 msgstr "إدراج إطار"
23620 #: src/Color.cpp:264
23621 msgid "LaTeX error"
23624 #: src/Color.cpp:265
23625 msgid "end-of-line marker"
23626 msgstr "علامة نهاية السطر"
23628 #: src/Color.cpp:266
23629 msgid "appendix marker"
23630 msgstr "علامة الملحق"
23632 #: src/Color.cpp:267
23634 msgstr "شريط التغيير"
23636 #: src/Color.cpp:268
23637 msgid "deleted text"
23640 #: src/Color.cpp:269
23644 #: src/Color.cpp:270
23645 msgid "changed text 1st author"
23646 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
23648 #: src/Color.cpp:271
23649 msgid "changed text 2nd author"
23650 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
23652 #: src/Color.cpp:272
23653 msgid "changed text 3rd author"
23654 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
23656 #: src/Color.cpp:273
23657 msgid "changed text 4th author"
23658 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
23660 #: src/Color.cpp:274
23661 msgid "changed text 5th author"
23662 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
23664 #: src/Color.cpp:275
23665 msgid "deleted text modifier"
23666 msgstr "مصحح النص المحذوف"
23668 #: src/Color.cpp:276
23669 msgid "added space markers"
23670 msgstr "إضافة علامات المسافة"
23672 #: src/Color.cpp:277
23676 #: src/Color.cpp:278
23678 msgid "table on/off line"
23681 #: src/Color.cpp:280
23682 msgid "bottom area"
23683 msgstr "منطقة سفلية"
23685 #: src/Color.cpp:281
23687 msgstr "صفحة جديدة"
23689 #: src/Color.cpp:282
23690 msgid "page break / line break"
23691 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
23693 #: src/Color.cpp:283
23694 msgid "frame of button"
23697 #: src/Color.cpp:284
23698 msgid "button background"
23699 msgstr "خلفية الزر"
23701 #: src/Color.cpp:285
23703 msgid "button background under focus"
23704 msgstr "خلفية الزر"
23706 #: src/Color.cpp:286
23707 msgid "paragraph marker"
23708 msgstr "علامة فقرة"
23710 #: src/Color.cpp:287
23711 msgid "preview frame"
23712 msgstr "إطار العرض"
23714 #: src/Color.cpp:288
23718 #: src/Color.cpp:289
23720 msgid "regexp frame"
23721 msgstr "ادراج اطار"
23723 #: src/Color.cpp:290
23727 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
23728 #: src/Converter.cpp:580
23729 msgid "Cannot convert file"
23730 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
23732 #: src/Converter.cpp:327
23735 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23736 "Define a converter in the preferences."
23738 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
23739 "حدد المحول من التفضيلات."
23741 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
23742 msgid "Executing command: "
23743 msgstr "تنفيذ امر:"
23745 #: src/Converter.cpp:509
23746 msgid "Build errors"
23749 #: src/Converter.cpp:510
23750 msgid "There were errors during the build process."
23751 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
23753 #: src/Converter.cpp:515
23756 "An error occurred while running:\n"
23758 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
23760 #: src/Converter.cpp:538
23762 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23763 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من %1$s الى %2$s."
23765 #: src/Converter.cpp:582
23767 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23768 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
23770 #: src/Converter.cpp:583
23772 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23773 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
23775 #: src/Converter.cpp:639
23776 msgid "Running LaTeX..."
23777 msgstr "تشغيل لتيك..."
23779 #: src/Converter.cpp:658
23782 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23786 #: src/Converter.cpp:661
23787 msgid "LaTeX failed"
23790 #: src/Converter.cpp:663
23791 msgid "Output is empty"
23792 msgstr "الخرج فارغ"
23794 #: src/Converter.cpp:664
23795 msgid "An empty output file was generated."
23796 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
23798 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23801 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23802 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23804 "المستند %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
23806 "هل تريد حفظ المستند؟"
23808 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23809 msgid "Unknown branch"
23812 #: src/CutAndPaste.cpp:368
23814 msgstr "عدم الإض&افة"
23816 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
23818 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23819 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
23821 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
23822 msgid "Layout Not Found"
23823 msgstr "النسق غير موجود"
23825 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23827 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23830 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23833 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23837 #: src/CutAndPaste.cpp:766
23838 msgid "Undefined flex inset"
23841 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
23842 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23843 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23844 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23845 msgid "LyX Warning: "
23846 msgstr "تحذير ليك:"
23848 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
23849 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23850 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23852 msgid "uncodable character"
23853 msgstr "محارف خاصة"
23855 #: src/Exporter.cpp:50
23857 msgstr "&ابق الملف"
23859 #: src/Exporter.cpp:51
23860 msgid "Overwrite &all"
23861 msgstr "استبدال &الكل"
23863 #: src/Exporter.cpp:51
23864 msgid "&Cancel export"
23865 msgstr "الغاء التصدير"
23867 #: src/Exporter.cpp:97
23868 msgid "Couldn't copy file"
23869 msgstr "عدم نسخ الملف"
23871 #: src/Exporter.cpp:98
23873 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23874 msgstr "فشل نسخ %1$s الى %2$s ."
23876 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
23878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23882 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
23884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23886 msgstr "Sans Serif"
23888 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
23890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23899 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23905 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23909 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23911 msgstr "أعلى اليمين"
23913 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23917 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23926 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23930 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23938 #: src/Font.cpp:162
23940 msgid "Emphasis %1$s, "
23943 #: src/Font.cpp:165
23945 msgid "Underline %1$s, "
23946 msgstr "تحت السطر %1$s, "
23948 #: src/Font.cpp:168
23950 msgid "Strikeout %1$s, "
23951 msgstr "وسطه خط %1$s, "
23953 #: src/Font.cpp:171
23955 msgid "Double underline %1$s, "
23956 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
23958 #: src/Font.cpp:174
23960 msgid "Wavy underline %1$s, "
23961 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
23963 #: src/Font.cpp:177
23965 msgid "Noun %1$s, "
23966 msgstr "الاسم %1$s, "
23968 #: src/Font.cpp:191
23970 msgid "Language: %1$s, "
23971 msgstr "اللغة: %1$s, "
23973 #: src/Font.cpp:194
23975 msgid "Number %1$s"
23978 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
23979 msgid "Cannot view file"
23980 msgstr "فشل عرض ملف"
23982 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
23984 msgid "File does not exist: %1$s"
23985 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
23987 #: src/Format.cpp:675
23989 msgid "No information for viewing %1$s"
23990 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
23992 #: src/Format.cpp:685
23994 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23995 msgstr "فشل العرض الآلي للملف %1$s "
23997 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
23998 msgid "Cannot edit file"
23999 msgstr "لم يحرر الملف"
24001 #: src/Format.cpp:741
24002 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24005 #: src/Format.cpp:754
24007 msgid "No information for editing %1$s"
24008 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
24010 #: src/Format.cpp:765
24012 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24013 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
24015 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24017 msgid "Could not find bind file"
24018 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
24020 #: src/KeyMap.cpp:228
24023 "Unable to find the bind file\n"
24025 "Please check your installation."
24027 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24029 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24031 #: src/KeyMap.cpp:235
24032 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24033 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
24035 #: src/KeyMap.cpp:236
24038 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24039 "Please check your installation."
24041 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24043 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24045 #: src/KeyMap.cpp:243
24048 "Unable to find the bind file\n"
24050 "Falling back to default."
24053 #: src/KeySequence.cpp:181
24057 #: src/LaTeX.cpp:57
24059 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24060 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
24062 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24063 msgid "Running Index Processor."
24064 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
24066 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24067 msgid "Running BibTeX."
24068 msgstr "تشغيل BibTeX."
24070 #: src/LaTeX.cpp:472
24072 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24073 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
24075 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24076 msgid "BibTeX error: "
24077 msgstr "BibTeX خطأ: "
24079 #: src/LaTeX.cpp:1308
24081 msgid "Biber error: "
24082 msgstr "خطأ في القرص:"
24084 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24085 msgid "Font not available"
24086 msgstr "خط غير متاح"
24088 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24091 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24092 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24094 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط `%2$s'\n"
24095 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
24098 msgid "Could not read configuration file"
24099 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
24104 "Error while reading the configuration file\n"
24106 "Please check your installation."
24108 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24110 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24113 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24114 msgstr "ليك: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
24121 msgid "The following files could not be loaded:"
24122 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
24126 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24127 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
24130 msgid "Cannot remove temporary directory"
24131 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
24135 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24136 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
24139 msgid "Unable to remove temporary directory"
24140 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
24144 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24145 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر `%1$s'. خروج."
24148 msgid "Missing filename for this operation."
24153 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24157 msgid "No textclass is found"
24158 msgstr "نسق النص غير موجود"
24163 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24164 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24165 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24167 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
24168 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
24171 msgid "&Reconfigure"
24172 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
24175 msgid "&Without LaTeX"
24176 msgstr "بدون لتيك&"
24178 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24184 "SIGHUP signal caught!\n"
24190 "SIGFPE signal caught!\n"
24196 "SIGSEGV signal caught!\n"
24197 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24198 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24199 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24204 msgid "LyX crashed!"
24205 msgstr "انهيار ليك!"
24207 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24212 msgid "Could not create temporary directory"
24213 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
24218 "Could not create a temporary directory in\n"
24220 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24222 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
24224 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
24227 msgid "Missing user LyX directory"
24228 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
24233 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24234 "It is needed to keep your own configuration."
24238 msgid "&Create directory"
24239 msgstr "انشاء مسار"
24246 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24247 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
24251 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24252 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
24255 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24256 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
24258 #: src/LyX.cpp:1032
24259 msgid "List of supported debug flags:"
24262 #: src/LyX.cpp:1036
24264 msgid "Setting debug level to %1$s"
24265 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون %1$s"
24267 #: src/LyX.cpp:1047
24269 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24270 "Command line switches (case sensitive):\n"
24271 "\t-help summarize LyX usage\n"
24272 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24273 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24274 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24275 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24276 " select the features to debug.\n"
24277 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24278 "\t-x [--execute] command\n"
24279 " where command is a lyx command.\n"
24280 "\t-e [--export] fmt\n"
24281 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24282 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24284 " to see which parameter (which differs from the format "
24286 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24287 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24288 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24289 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24290 " and filename is the destination filename.\n"
24291 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24292 " where fmt is the import format of choice\n"
24293 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24294 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24295 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24296 " specifying whether all files, main file only, or no "
24298 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24300 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24302 "\t-n [--no-remote]\n"
24303 " open documents in a new instance\n"
24304 "\t-r [--remote]\n"
24305 " open documents in an already running instance\n"
24306 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24307 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24308 "\t-version summarize version and build info\n"
24309 "Check the LyX man page for more details."
24312 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24313 msgid " Git commit hash "
24316 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24318 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24319 msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24321 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24322 msgid "No system directory"
24323 msgstr "لا مسار للنظام"
24325 #: src/LyX.cpp:1107
24326 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24329 #: src/LyX.cpp:1118
24330 msgid "No user directory"
24331 msgstr "لا مسار للمستخدم"
24333 #: src/LyX.cpp:1119
24334 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24337 #: src/LyX.cpp:1130
24338 msgid "Incomplete command"
24339 msgstr "أمر غير مكتمل"
24341 #: src/LyX.cpp:1131
24342 msgid "Missing command string after --execute switch"
24345 #: src/LyX.cpp:1142
24346 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24349 #: src/LyX.cpp:1147
24350 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24353 #: src/LyX.cpp:1160
24354 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24357 #: src/LyX.cpp:1173
24358 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24361 #: src/LyX.cpp:1178
24362 msgid "Missing filename for --import"
24365 #: src/LyXRC.cpp:3080
24367 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24371 #: src/LyXRC.cpp:3084
24373 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24377 #: src/LyXRC.cpp:3092
24379 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24380 "automatically by what you type."
24382 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
24384 #: src/LyXRC.cpp:3096
24386 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24389 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النسق للوضع الافتراضي بعد "
24392 #: src/LyXRC.cpp:3100
24394 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24396 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
24399 #: src/LyXRC.cpp:3107
24401 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24402 "the backup file in the same directory as the original file."
24405 #: src/LyXRC.cpp:3111
24407 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24408 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24410 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex) أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
24413 #: src/LyXRC.cpp:3115
24414 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24415 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
24417 #: src/LyXRC.cpp:3119
24419 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24420 "its global and local bind/ directories."
24423 #: src/LyXRC.cpp:3123
24424 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24425 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
24427 #: src/LyXRC.cpp:3127
24429 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24430 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24433 #: src/LyXRC.cpp:3137
24435 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24436 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24439 #: src/LyXRC.cpp:3145
24441 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24442 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24443 "the top of the screen"
24446 #: src/LyXRC.cpp:3149
24447 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24450 #: src/LyXRC.cpp:3153
24451 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24454 #: src/LyXRC.cpp:3157
24456 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24459 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
24461 #: src/LyXRC.cpp:3162
24464 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24465 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24468 #: src/LyXRC.cpp:3166
24470 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24471 "look in its global and local commands/ directories."
24474 #: src/LyXRC.cpp:3170
24476 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24479 #: src/LyXRC.cpp:3174
24480 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24483 #: src/LyXRC.cpp:3178
24485 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24486 "shown after the change has been made.)"
24489 #: src/LyXRC.cpp:3182
24490 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24491 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
24493 #: src/LyXRC.cpp:3186
24495 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24496 "LyX was started from."
24498 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24500 #: src/LyXRC.cpp:3190
24501 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24504 #: src/LyXRC.cpp:3194
24507 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24508 "value selects the directory LyX was started from."
24510 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24512 #: src/LyXRC.cpp:3198
24514 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24515 "recommended for non-English languages."
24518 #: src/LyXRC.cpp:3205
24521 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24522 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24523 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24525 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex) أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
24528 #: src/LyXRC.cpp:3209
24529 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24530 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
24532 #: src/LyXRC.cpp:3213
24534 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24535 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24538 #: src/LyXRC.cpp:3222
24540 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24541 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24543 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
24544 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
24546 #: src/LyXRC.cpp:3226
24548 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24552 #: src/LyXRC.cpp:3230
24554 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24557 #: src/LyXRC.cpp:3234
24559 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24560 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24561 "name of the second language."
24564 #: src/LyXRC.cpp:3238
24566 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24567 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
24569 #: src/LyXRC.cpp:3242
24570 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24571 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
24573 #: src/LyXRC.cpp:3246
24576 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24579 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24582 #: src/LyXRC.cpp:3250
24584 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24585 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24587 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
24588 "\"\\usepackage{omega}\"."
24590 #: src/LyXRC.cpp:3254
24593 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24594 "document is the default language."
24596 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24599 #: src/LyXRC.cpp:3258
24601 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24602 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24604 #: src/LyXRC.cpp:3262
24605 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24608 #: src/LyXRC.cpp:3266
24609 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24610 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24612 #: src/LyXRC.cpp:3270
24614 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24618 #: src/LyXRC.cpp:3274
24619 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24620 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
24622 #: src/LyXRC.cpp:3279
24624 msgid "The completion popup delay."
24625 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24627 #: src/LyXRC.cpp:3283
24628 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24631 #: src/LyXRC.cpp:3287
24632 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24635 #: src/LyXRC.cpp:3291
24637 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24640 #: src/LyXRC.cpp:3295
24643 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24645 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
24647 #: src/LyXRC.cpp:3299
24649 msgid "The inline completion delay."
24650 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24652 #: src/LyXRC.cpp:3303
24653 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24656 #: src/LyXRC.cpp:3307
24657 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24660 #: src/LyXRC.cpp:3311
24661 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24664 #: src/LyXRC.cpp:3315
24665 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24668 #: src/LyXRC.cpp:3319
24670 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24671 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
24673 #: src/LyXRC.cpp:3330
24674 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24677 #: src/LyXRC.cpp:3334
24678 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24681 #: src/LyXRC.cpp:3338
24682 msgid "Scale the preview size to suit."
24683 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
24685 #: src/LyXRC.cpp:3342
24686 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24687 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
24689 #: src/LyXRC.cpp:3346
24690 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24691 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
24693 #: src/LyXRC.cpp:3350
24695 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24696 "environment variable PRINTER."
24698 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
24701 #: src/LyXRC.cpp:3354
24702 msgid "The option to print only even pages."
24703 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
24705 #: src/LyXRC.cpp:3358
24707 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24708 "the filename of the DVI file to be printed."
24710 "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
24711 "من النوع DVI الجاري طباعته."
24713 #: src/LyXRC.cpp:3362
24714 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24715 msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
24717 #: src/LyXRC.cpp:3366
24718 msgid "The option to print out in landscape."
24719 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
24721 #: src/LyXRC.cpp:3370
24722 msgid "The option to print only odd pages."
24723 msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
24725 #: src/LyXRC.cpp:3374
24726 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24727 msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
24729 #: src/LyXRC.cpp:3378
24730 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24731 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
24733 #: src/LyXRC.cpp:3382
24734 msgid "The option to specify paper type."
24735 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
24737 #: src/LyXRC.cpp:3386
24738 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24739 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
24741 #: src/LyXRC.cpp:3390
24743 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24744 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24748 #: src/LyXRC.cpp:3394
24750 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24751 "prepended along with the printer name after the spool command."
24754 #: src/LyXRC.cpp:3398
24756 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24757 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
24759 #: src/LyXRC.cpp:3402
24761 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24762 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
24764 #: src/LyXRC.cpp:3406
24766 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24770 #: src/LyXRC.cpp:3410
24771 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24774 #: src/LyXRC.cpp:3414
24776 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24779 #: src/LyXRC.cpp:3418
24781 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24782 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24785 #: src/LyXRC.cpp:3422
24787 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24788 "wrong, override the setting here."
24791 #: src/LyXRC.cpp:3428
24792 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24793 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
24795 #: src/LyXRC.cpp:3437
24797 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24798 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24799 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24802 #: src/LyXRC.cpp:3441
24803 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24804 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
24806 #: src/LyXRC.cpp:3446
24809 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24810 "roughly the same size as on paper."
24812 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
24813 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
24815 #: src/LyXRC.cpp:3450
24816 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24817 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
24819 #: src/LyXRC.cpp:3454
24821 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24822 "\".out\". Only for advanced users."
24825 #: src/LyXRC.cpp:3461
24827 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24828 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24830 #: src/LyXRC.cpp:3465
24832 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24833 "when you quit LyX."
24835 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
24838 #: src/LyXRC.cpp:3469
24839 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24840 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
24842 #: src/LyXRC.cpp:3473
24845 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24846 "value selects the directory LyX was started from."
24848 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24850 #: src/LyXRC.cpp:3490
24852 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24853 "will look in its global and local ui/ directories."
24856 #: src/LyXRC.cpp:3500
24858 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24861 "تفعيل استخدام الوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
24863 #: src/LyXRC.cpp:3504
24865 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24866 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
24868 #: src/LyXRC.cpp:3508
24870 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24872 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
24874 #: src/LyXRC.cpp:3512
24875 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24878 #: src/LyXVC.cpp:105
24880 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24881 msgstr "هل تود استرجاع المستند %1$s من تحكم الأصدار؟"
24883 #: src/LyXVC.cpp:107
24884 msgid "Retrieve from version control?"
24885 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
24887 #: src/LyXVC.cpp:108
24891 #: src/LyXVC.cpp:142
24892 msgid "Document not saved"
24893 msgstr "لم يحفظ المستند"
24895 #: src/LyXVC.cpp:143
24896 msgid "You must save the document before it can be registered."
24897 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
24899 #: src/LyXVC.cpp:179
24900 msgid "LyX VC: Initial description"
24901 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
24903 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
24904 msgid "(no initial description)"
24905 msgstr "(لا وصف داخلي)"
24907 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
24908 msgid "LyX VC: Log message"
24909 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
24911 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
24912 #: src/LyXVC.cpp:236
24913 msgid "(no log message)"
24914 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
24916 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
24917 msgid "LyX VC: Log Message"
24918 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
24920 #: src/LyXVC.cpp:292
24923 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24926 "Do you want to revert to the older version?"
24929 #: src/LyXVC.cpp:297
24930 msgid "Revert to stored version of document?"
24931 msgstr "عودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
24933 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
24937 #: src/Paragraph.cpp:2056
24938 msgid "Senseless with this layout!"
24941 #: src/Paragraph.cpp:2117
24942 msgid "Alignment not permitted"
24943 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
24945 #: src/Paragraph.cpp:2118
24947 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24948 "Setting to default."
24951 #: src/Text.cpp:430
24953 msgid "Unknown Inset"
24954 msgstr "مستخدم مجهول"
24956 #: src/Text.cpp:517
24957 msgid "Change tracking error"
24958 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
24960 #: src/Text.cpp:518
24962 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24965 #: src/Text.cpp:529
24966 msgid "Unknown token"
24967 msgstr "متحدث مجهول"
24969 #: src/Text.cpp:994
24971 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24973 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
24975 #: src/Text.cpp:1003
24976 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24977 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
24979 #: src/Text.cpp:1017
24980 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24983 #: src/Text.cpp:1849
24984 msgid "[Change Tracking] "
24985 msgstr "[تحويل المسار] "
24987 #: src/Text.cpp:1855
24991 #: src/Text.cpp:1859
24995 #: src/Text.cpp:1869
24998 msgstr "الخط: %1$s"
25000 #: src/Text.cpp:1874
25002 msgid ", Depth: %1$d"
25005 #: src/Text.cpp:1880
25006 msgid ", Spacing: "
25007 msgstr ", التباعد: "
25009 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25013 #: src/Text.cpp:1892
25017 #: src/Text.cpp:1901
25021 #: src/Text.cpp:1902
25022 msgid ", Paragraph: "
25023 msgstr ", الفقرة: "
25025 #: src/Text.cpp:1903
25027 msgstr ", المعرف: "
25029 #: src/Text.cpp:1904
25030 msgid ", Position: "
25031 msgstr ", الموقع: "
25033 #: src/Text.cpp:1910
25037 #: src/Text.cpp:1912
25038 msgid ", Boundary: "
25039 msgstr ", الحدود: "
25041 #: src/Text2.cpp:404
25042 msgid "No font change defined."
25043 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
25045 #: src/Text2.cpp:444
25046 msgid "Nothing to index!"
25047 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
25049 #: src/Text2.cpp:446
25050 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25051 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
25053 #: src/Text3.cpp:197
25054 msgid "Math editor mode"
25055 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25057 #: src/Text3.cpp:199
25058 msgid "No valid math formula"
25059 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
25061 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25062 msgid "Already in regular expression mode"
25063 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
25065 #: src/Text3.cpp:220
25067 msgid "Regexp editor mode"
25068 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25070 #: src/Text3.cpp:1359
25074 #: src/Text3.cpp:1360
25078 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25079 msgid "Missing argument"
25080 msgstr "فقد المحاذاة"
25082 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25083 msgid "Character set"
25084 msgstr "تعيين المحارف"
25086 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25087 msgid "Paragraph layout set"
25088 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
25090 #: src/TextClass.cpp:159
25091 msgid "Plain Layout"
25092 msgstr "أسلوب بسيط"
25094 #: src/TextClass.cpp:830
25095 msgid "Missing File"
25098 #: src/TextClass.cpp:831
25099 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25102 #: src/TextClass.cpp:834
25104 msgid "Corrupt File"
25105 msgstr "اغلاق الملف"
25107 #: src/TextClass.cpp:835
25108 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25111 #: src/TextClass.cpp:1506
25114 "The module %1$s has been requested by\n"
25115 "this document but has not been found in the list of\n"
25116 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25117 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25120 #: src/TextClass.cpp:1511
25121 msgid "Module not available"
25122 msgstr "نموذج غير متاح"
25124 #: src/TextClass.cpp:1517
25127 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25128 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25129 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25130 "Missing prerequisites:\n"
25132 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25134 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
25135 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
25136 "قد تكون غير ممكنة.\n"
25138 #: src/TextClass.cpp:1524
25139 msgid "Package not available"
25140 msgstr "حزم غير متاحة"
25142 #: src/TextClass.cpp:1529
25144 msgid "Error reading module %1$s\n"
25145 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
25147 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25148 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25149 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25150 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25152 msgid "Revision control error."
25153 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
25155 #: src/VCBackend.cpp:61
25158 "Some problem occurred while running the command:\n"
25160 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
25162 #: src/VCBackend.cpp:627
25166 #: src/VCBackend.cpp:629
25167 msgid "Locally Modified"
25168 msgstr "تعديل محلي"
25170 #: src/VCBackend.cpp:631
25171 msgid "Locally Added"
25172 msgstr "إضافة محلية"
25174 #: src/VCBackend.cpp:633
25175 msgid "Needs Merge"
25178 #: src/VCBackend.cpp:635
25179 msgid "Needs Checkout"
25182 #: src/VCBackend.cpp:637
25183 msgid "No CVS file"
25184 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
25186 #: src/VCBackend.cpp:639
25187 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25190 #: src/VCBackend.cpp:865
25192 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25193 "You have to update from repository first or revert your changes."
25196 #: src/VCBackend.cpp:870
25199 "Bad status when checking in changes.\n"
25205 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25208 "Error when updating from repository.\n"
25209 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25212 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25214 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25215 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25218 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25220 #: src/VCBackend.cpp:953
25223 "There were detected changes in the working directory:\n"
25226 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25227 "revert back to the repository version."
25229 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25232 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25236 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25237 #: src/VCBackend.cpp:1520
25238 msgid "Changes detected"
25239 msgstr "تم رصد تغييرات"
25241 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25245 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25246 msgid "View &Log ..."
25247 msgstr "عرض سج&ل ..."
25249 #: src/VCBackend.cpp:978
25252 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25253 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25256 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25258 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25259 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25262 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25264 #: src/VCBackend.cpp:1037
25267 "The document %1$s is not in repository.\n"
25268 "You have to check in the first revision before you can revert."
25271 #: src/VCBackend.cpp:1045
25274 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25275 "The status '%2$s' is unexpected."
25278 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25279 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25280 msgid "Error: Could not generate logfile."
25281 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
25283 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25286 "Error when committing to repository.\n"
25287 "You have to manually resolve the problem.\n"
25288 "LyX will reopen the document after you press OK."
25290 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25291 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25294 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25296 #: src/VCBackend.cpp:1446
25298 "Error while acquiring write lock.\n"
25299 "Another user is most probably editing\n"
25300 "the current document now!\n"
25301 "Also check the access to the repository."
25304 #: src/VCBackend.cpp:1452
25306 "Error while releasing write lock.\n"
25307 "Check the access to the repository."
25310 #: src/VCBackend.cpp:1511
25313 "There were detected changes in the working directory:\n"
25316 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25321 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25324 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25328 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25329 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25330 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25334 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25336 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25340 #: src/VCBackend.cpp:1580
25341 msgid "SVN File Locking"
25344 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25345 msgid "Locking property unset."
25348 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25349 msgid "Locking property set."
25352 #: src/VCBackend.cpp:1582
25353 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25356 #: src/VSpace.cpp:162
25357 msgid "Default skip"
25358 msgstr "انتقال افتراضي"
25360 #: src/VSpace.cpp:165
25362 msgstr "انتقال صغير"
25364 #: src/VSpace.cpp:168
25365 msgid "Medium skip"
25366 msgstr "انتقال متوسط"
25368 #: src/VSpace.cpp:171
25370 msgstr "انتقال كبير"
25372 #: src/VSpace.cpp:174
25373 msgid "Vertical fill"
25376 #: src/VSpace.cpp:181
25380 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25383 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25384 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25386 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
25387 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
25389 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25390 msgid "Reload saved document?"
25391 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
25393 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25394 msgid "Yes, &Reload"
25395 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
25397 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25398 msgid "No, &Keep Changes"
25399 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
25401 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25403 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25404 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
25406 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25407 msgid "File not readable!"
25408 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
25410 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25413 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25415 "Do you want to create a new document?"
25417 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
25419 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
25421 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25422 msgid "Create new document?"
25423 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
25425 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25429 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25432 "The specified document template\n"
25434 "could not be read."
25436 "قالب المستند المحدد \n"
25440 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25441 msgid "Could not read template"
25442 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
25444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25445 msgid "Standard[[Bullets]]"
25446 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
25448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25468 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25469 msgid "Unavailable:"
25472 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25474 msgid "Unavailable: %1$s"
25475 msgstr "غير متاح: %1$s"
25477 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25478 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25479 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25480 msgid "Uncategorized"
25483 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25484 msgid "Directories"
25487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25492 msgid "Master document"
25493 msgstr "المستند الرئيسي"
25495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25497 msgstr "الملفات المفتوحة"
25499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25507 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25508 "Continue searching from the beginning?"
25511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25514 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25515 "Continue searching from the end?"
25518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25519 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25523 msgid "Advanced search cancelled by user"
25526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25527 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25528 msgid "Wrap search?"
25531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25532 msgid "Nothing to search"
25533 msgstr "لا شئ لبحثه"
25535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25536 msgid "No open document(s) in which to search"
25537 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
25539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25540 msgid "Advanced Find and Replace"
25541 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
25543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25544 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25548 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25552 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25558 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25559 "1995--%1$s LyX Team"
25562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25564 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25565 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25566 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25567 "any later version."
25570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25572 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25573 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25574 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25575 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25576 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25577 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25578 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25582 msgid "not released yet"
25583 msgstr "لم يصدر حاليا"
25585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25588 "LyX Version %1$s\n"
25594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
25595 msgid "Built from git commit hash "
25598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
25599 msgid "Library directory: "
25600 msgstr "مسار المكتبة:"
25602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25603 msgid "User directory: "
25604 msgstr "مسار المستخدم:"
25606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
25608 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25609 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
25611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
25613 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25614 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
25616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
25620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
25621 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
25622 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
25627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
25633 msgid "Preferences"
25636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25637 msgid "Reconfigure"
25638 msgstr "اعادة الضبط"
25640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
25645 msgid "Nothing to do"
25646 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
25648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
25649 msgid "Unknown action"
25652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
25654 msgid "Command not handled"
25657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
25658 msgid "Command disabled"
25661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
25663 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25664 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
25666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
25667 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25671 msgid "Running configure..."
25672 msgstr "بدء الاعداد"
25674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25675 msgid "Reloading configuration..."
25676 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
25678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
25679 msgid "System reconfiguration failed"
25680 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
25682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25684 "The system reconfiguration has failed.\n"
25685 "Default textclass is used but LyX may\n"
25686 "not be able to work properly.\n"
25687 "Please reconfigure again if needed."
25689 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
25690 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
25692 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
25694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
25695 msgid "System reconfigured"
25696 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
25698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
25700 "The system has been reconfigured.\n"
25701 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25702 "updated document class specifications."
25704 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
25705 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
25706 "تحديثات أقسام نسق المستند."
25708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
25712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25714 msgid "Opening help file %1$s..."
25715 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
25717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
25718 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
25723 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
25728 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
25733 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25734 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
25736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
25737 msgid "Unable to save document defaults"
25738 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
25740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
25741 msgid "Unknown function."
25742 msgstr "دالة مجهولة."
25744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
25745 msgid "The current document was closed."
25746 msgstr "المستند الحالي اغلق"
25748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
25750 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25751 "documents and exit.\n"
25756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
25757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
25758 msgid "Software exception Detected"
25761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
25763 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25764 "unsaved documents and exit."
25767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
25768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
25770 msgid "Could not find UI definition file"
25771 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
25776 "Error while reading the included file\n"
25778 "Please check your installation."
25780 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
25782 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
25784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
25785 msgid "Could not find default UI file"
25786 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
25791 "LyX could not find the default UI file!\n"
25792 "Please check your installation."
25794 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25796 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
25801 "Error while reading the configuration file\n"
25803 "Falling back to default.\n"
25804 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25805 "check which User Interface file you are using."
25808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25809 msgid "BibTeX Bibliography"
25810 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
25812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
25817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
25818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
25819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
25820 msgid "Documents|#o#O"
25821 msgstr "المستندات|#o#O"
25823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25824 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25825 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
25827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25828 msgid "Select a BibTeX database to add"
25829 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
25831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25832 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25833 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
25835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25836 msgid "Select a BibTeX style"
25837 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
25839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25844 msgid "Simple rectangular frame"
25845 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
25847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25848 msgid "Oval frame, thin"
25849 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
25851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25852 msgid "Oval frame, thick"
25853 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
25855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25856 msgid "Drop shadow"
25859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25860 msgid "Shaded background"
25861 msgstr "تظليل الخلفية"
25863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25864 msgid "Double rectangular frame"
25865 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
25867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25872 msgid "Total Height"
25873 msgstr "الارتفاع الكلي"
25875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25876 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25878 msgstr "إنشاء صندوق"
25880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25893 msgid "Filename Suffix"
25894 msgstr "لاحقة اسم الملف"
25896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
25899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
25900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
25905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
25909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
25910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
25914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25915 msgid "Enter new branch name"
25916 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
25918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25921 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25922 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25924 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
25926 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
25928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25933 msgid "Renaming failed"
25934 msgstr "فشل التسمية"
25936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25937 msgid "The branch could not be renamed."
25938 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
25940 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25941 msgid "Merge Changes"
25942 msgstr "دمج التغييرات"
25944 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25950 "تغير بواسطة %1$s\n"
25953 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25955 msgid "Change made at %1$s\n"
25956 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
25958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25985 msgid "Double underbar"
25986 msgstr "تحته خط مزدوج"
25988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25989 msgid "Wavy underbar"
25990 msgstr "تحته خط موجي"
25992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25998 msgstr "بدون الوان"
26000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26034 msgstr "أسلوب النص"
26036 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26042 msgid "LinkBack PDF"
26043 msgstr "لصق كـ LinkBack PDF"
26045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26056 msgstr "ملفات %1$s"
26058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26059 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26060 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
26062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26070 msgid "Overwrite external file?"
26071 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
26073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26075 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26076 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
26078 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26079 msgid "List of previous commands"
26080 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
26082 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26083 msgid "Next command"
26084 msgstr "الامر التالي"
26086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26087 msgid "Compare LyX files"
26088 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
26090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26091 msgid "Select document"
26092 msgstr "تحديد مستند"
26094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26097 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26098 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
26100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26101 msgid "Error while comparing documents."
26102 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
26104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26113 msgid "Aborting process..."
26114 msgstr "إجهاض العملية..."
26116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26117 msgid "differences"
26120 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26121 msgid "Compare different revisions"
26122 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
26124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26125 msgid "big[[delimiter size]]"
26126 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
26128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26129 msgid "Big[[delimiter size]]"
26130 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26133 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26134 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26137 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26138 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26141 msgid "Math Delimiter"
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26154 msgid "Module not found!"
26155 msgstr "النموذج غير موجود"
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26158 msgid "Press button to check validity..."
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26162 msgid "Conversion Failed!"
26163 msgstr "فشل التحويل!"
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26166 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26170 msgid "Layout is valid!"
26171 msgstr "النسق فعّال!"
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26174 msgid "Layout is invalid!"
26175 msgstr "النسق غير فعّال!"
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26178 msgid "Convert to current format"
26179 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26182 msgid "Document Settings"
26183 msgstr "إعدادات المستند"
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26187 msgid "Child Document"
26188 msgstr "مستند فرعي"
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26191 msgid "Include to Output"
26192 msgstr "إدراج في الخرج"
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26207 msgid "None (no fontenc)"
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26212 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26213 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26226 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26241 msgid "US executive"
26242 msgstr "US executive"
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26357 msgid "Language Default (no inputenc)"
26358 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26389 msgid "Appears in TOC"
26390 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26393 msgid "Author-year"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26405 msgid "Load automatically"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26409 msgid "Load always"
26410 msgstr "تحميل دائما"
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26413 msgid "Do not load"
26414 msgstr "بدون تحميل"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26417 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26418 msgstr "حزمة لتيك AMS مستخدمة دائماً"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26422 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26423 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26426 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26427 msgstr "حزمة AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26431 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26432 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26437 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26438 msgstr "%1$s [Class '%2$s']"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26443 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26444 "all required packages (%2$s) installed."
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26449 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26453 msgid "Document Class"
26454 msgstr "نسق المستند"
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
26457 msgid "Child Documents"
26458 msgstr "مستند فرعي"
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26465 msgid "Local Layout"
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26469 msgid "Text Layout"
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26473 msgid "Page Margins"
26474 msgstr "هوامش الصفحة"
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26481 msgid "Numbering & TOC"
26482 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26489 msgid "PDF Properties"
26490 msgstr "تفضيلات PDF"
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26493 msgid "Math Options"
26494 msgstr "خيارات الرياضيات"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26497 msgid "Float Placement"
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26509 msgid "LaTeX Preamble"
26510 msgstr "مقدمة لتيك"
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26514 msgid "&Default..."
26515 msgstr "افت&راضي..."
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
26519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
26522 msgid " (not installed)"
26523 msgstr " (غير مثبت)"
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26526 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26527 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26530 msgid " (not available)"
26531 msgstr " (غير متاح)"
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26534 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26535 msgstr "النسق الافتراضي (خطوط تيك)"
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26539 msgid "Class Default"
26540 msgstr "النسق الافتراضي"
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26543 msgid "Layouts|#o#O"
26544 msgstr "أنساق|#o#O"
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26547 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26548 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26552 msgid "Local layout file"
26553 msgstr "ملف النسق المحلي"
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26557 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26558 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26559 "document may not work with this layout if you do not\n"
26560 "keep the layout file in the document directory."
26562 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
26563 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
26564 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
26565 "ملف النسق في مجلد المستند."
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26568 msgid "&Set Layout"
26569 msgstr "تعيين نسق&"
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26572 msgid "Unable to read local layout file."
26573 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26576 msgid "This is a local layout file."
26577 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26580 msgid "Select master document"
26581 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26584 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26585 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26589 msgid "Unapplied changes"
26590 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
26595 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26596 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
26606 msgid "Unable to set document class."
26607 msgstr "تعذر ضبط نسق المستند."
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26612 msgstr "%1$s, %2$s"
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26616 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26617 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26621 msgid "%1$s (unavailable)"
26622 msgstr "%1$s (غير متاح)"
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26625 msgid "Module provided by document class."
26626 msgstr "نمذجة بواسطة نسق المستند."
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26630 msgid "Category: %1$s."
26631 msgstr "الصنف: %1$s."
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26635 msgid "Package(s) required: %1$s."
26636 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26644 msgid "Modules required: %1$s."
26645 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26649 msgid "Modules excluded: %1$s."
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26653 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26654 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
26657 msgid "[No options predefined]"
26658 msgstr "[لا خيار محدد]"
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
26661 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26662 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
26665 msgid "&Use Hyperref Support"
26666 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26669 msgid "Can't set layout!"
26670 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
26674 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26675 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26682 msgid "Assigned master does not include this file"
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
26688 "You must include this file in the document\n"
26689 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26692 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s' لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26696 msgid "Could not load master"
26697 msgstr "لم تحمل الصنف"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
26702 "The master document '%1$s'\n"
26703 "could not be loaded."
26704 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
26706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26714 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26716 msgstr "قائمة الاخطاء"
26718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26720 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26721 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
26723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26725 msgstr "اعلى اليسار"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26728 msgid "Bottom left"
26729 msgstr "اسفل اليسار"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26732 msgid "Baseline left"
26733 msgstr "يسار الخط القاعدي"
26735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26737 msgstr "اعلى الوسط"
26739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26740 msgid "Bottom center"
26741 msgstr "اسفل الوسط"
26743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26744 msgid "Baseline center"
26745 msgstr "وسط الخط القاعدي"
26747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26749 msgstr "اعلى اليمين"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26752 msgid "Bottom right"
26753 msgstr "اسفل اليمين"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26756 msgid "Baseline right"
26757 msgstr "يمين الخط القاعدي"
26759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26760 msgid "External Material"
26761 msgstr "مادة خارجية"
26763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26768 msgid "Select external file"
26769 msgstr "تحديد ملف خارجي"
26771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26772 msgid "automatically"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
26779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26780 msgid "Dissolve previous group?"
26781 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26786 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26787 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26788 "because this graphic was its only member.\n"
26789 "How do you want to proceed?"
26792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26794 msgid "Stick with group '%1$s'"
26797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26799 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26800 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26805 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26806 "the group will be dissolved,\n"
26807 "because this graphic was its only member.\n"
26808 "How do you want to proceed?"
26811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26813 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26817 msgid "Enter unique group name:"
26818 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26821 msgid "Group already defined!"
26822 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
26824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26826 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26842 msgid "in[[unit of measure]]"
26843 msgstr "انش[[unit of measure]]"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26846 msgid "Select graphics file"
26847 msgstr "تحديد ملف الصورة"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26850 msgid "Clipart|#C#c"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26855 msgid "Interword Space"
26856 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26861 msgstr "مسافة رفيعة"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26864 msgid "Medium Space"
26865 msgstr "مسافة متوسطة"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26868 msgid "Thick Space"
26869 msgstr "مسافة سميكة"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26873 msgid "Negative Thin Space"
26874 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26878 msgid "Negative Medium Space"
26879 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
26881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26883 msgid "Negative Thick Space"
26884 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26887 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26891 msgid "Quad (1 em)"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26895 msgid "Double Quad (2 em)"
26896 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26900 msgid "Horizontal Fill"
26903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26905 msgid "Visible Space"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26910 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26911 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26912 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26919 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
26923 msgid "Select document to include"
26924 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
26927 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26928 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
26930 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26931 msgid "Index Entry Settings"
26932 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
26934 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26935 msgid "Label Color"
26936 msgstr "لون الملصق"
26938 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26939 msgid "Cannot remove standard index"
26940 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26943 msgid "The default index cannot be removed."
26944 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
26946 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26947 msgid "Enter new index name"
26948 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
26950 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26951 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26988 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26992 msgstr "معلومات ليك"
26994 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26998 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27002 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27006 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27011 msgid "No language"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27015 msgid "Program Listing Settings"
27016 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27031 msgid "Literate Programming Build Log"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27035 msgid "lyx2lyx Error Log"
27036 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27039 msgid "Version Control Log"
27040 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27043 msgid "Log file not found."
27044 msgstr "ملف السجل غير موجود."
27046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27048 msgid "No literate programming build log file found."
27049 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27052 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27053 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
27055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27056 msgid "No version control log file found."
27057 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27059 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27063 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27067 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27071 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27075 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27079 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27083 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27087 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27091 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27099 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27100 msgid "Math Matrix"
27101 msgstr "مصفوفة رياضية"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27104 msgid "Note Settings"
27105 msgstr "إعدادات الملاحظة"
27107 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27108 msgid "Paragraph Settings"
27109 msgstr "إعدادات الفقرة"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27113 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27114 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27116 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27117 "the items is used."
27120 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27121 msgid "Phantom Settings"
27122 msgstr "إعدادات الطيف"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27125 msgid "System files|#S#s"
27126 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27129 msgid "User files|#U#u"
27130 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27133 msgid "Look & Feel"
27134 msgstr "المظهر العام"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27137 msgid "Language Settings"
27138 msgstr "إعدادات اللغة"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27141 msgid "File Handling"
27142 msgstr "معالجة الملف"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27145 msgid "Keyboard/Mouse"
27146 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27149 msgid "Input Completion"
27150 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27158 msgid "Screen Fonts"
27159 msgstr "خطوط الشاشة"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27166 msgid "Select directory for example files"
27167 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27170 msgid "Select a document templates directory"
27171 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27174 msgid "Select a temporary directory"
27175 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27178 msgid "Select a backups directory"
27179 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27182 msgid "Select a document directory"
27183 msgstr "حدد مسار المستند"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27186 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27187 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27190 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27194 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27199 msgid "Spellchecker"
27200 msgstr "مدقق املائي"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27223 msgid "File Formats"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27227 msgid "Format in use"
27228 msgstr "الهيئة المستخدمة"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27233 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27234 "converter. Please remove the converter first."
27235 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27238 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27239 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27242 msgid "LyX needs to be restarted!"
27243 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
27245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27247 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27249 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
27251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27256 msgid "User Interface"
27257 msgstr "واجهة المستخدم"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27268 msgid "Document Handling"
27269 msgstr "معالجة المستند"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27288 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27289 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27292 msgid "Mathematical Symbols"
27293 msgstr "رموز رياضية"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27296 msgid "Document and Window"
27297 msgstr "المستند والنافذة"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27300 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27301 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27304 msgid "System and Miscellaneous"
27305 msgstr "النظام ومنوعات"
27307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27313 msgid "Failed to create shortcut"
27314 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27317 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27318 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27321 msgid "Invalid or empty key sequence"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27327 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27328 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27330 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
27332 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
27334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27335 msgid "Redefine shortcut?"
27336 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27340 msgstr "&إعادة تعيين"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27343 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27344 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27352 msgid "Choose bind file"
27353 msgstr "اختر ملف UI"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27357 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27358 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27361 msgid "Choose UI file"
27362 msgstr "اختر ملف UI"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27366 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27367 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27370 msgid "Choose keyboard map"
27371 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27374 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27375 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27378 msgid "Print Document"
27379 msgstr "طباعة مستند"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27382 msgid "Print to file"
27383 msgstr "طباعة لملف"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27386 msgid "PostScript files (*.ps)"
27387 msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27390 msgid "Longest label width"
27391 msgstr "عرض ملصق طويل"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27394 msgid "Index Settings"
27395 msgstr "إعدادات الفهرس"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27398 msgid "<All indexes>"
27399 msgstr "<كل الفهارس>"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27402 msgid "Progress/Debug Messages"
27403 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27406 msgid "Debug Level"
27407 msgstr "مستوى التنقيح"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27413 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27414 msgid "Cross-reference"
27415 msgstr "إسناد ترافقي"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27419 msgstr "&عودة للخلف"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27423 msgstr "الأنتقال للخلف"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27426 msgid "Jump to label"
27427 msgstr "الانتقال لملصق"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27430 msgid "<No prefix>"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27434 msgid "Find and Replace"
27435 msgstr "بحث واستبدال"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27439 "End of file reached while searching forward.\n"
27440 "Continue searching from the beginning?"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27445 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27446 "Continue searching from the end?"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27450 msgid "String not found."
27451 msgstr "قيمة غير موجودة."
27453 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27454 msgid "Export or Send Document"
27455 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27461 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27462 msgid "Error -> Cannot load file!"
27463 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27466 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27467 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27471 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27476 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27477 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
27479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27480 msgid "Basic Latin"
27481 msgstr "لاتيني بسيط"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27484 msgid "Latin-1 Supplement"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27488 msgid "Latin Extended-A"
27489 msgstr "لاتيني محسن-A"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27492 msgid "Latin Extended-B"
27493 msgstr "لاتيني محسن-B"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27496 msgid "IPA Extensions"
27497 msgstr "امتدادات IPA"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27500 msgid "Spacing Modifier Letters"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27504 msgid "Combining Diacritical Marks"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27548 msgid "Hangul Jamo"
27551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27552 msgid "Phonetic Extensions"
27553 msgstr "امتدادات صوتية"
27555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27556 msgid "Latin Extended Additional"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27560 msgid "Greek Extended"
27561 msgstr "إغريقي محسن"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27564 msgid "General Punctuation"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27568 msgid "Superscripts and Subscripts"
27569 msgstr "علوي وسفلي"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27572 msgid "Currency Symbols"
27573 msgstr "رموز دارجة"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27576 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27580 msgid "Letterlike Symbols"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27584 msgid "Number Forms"
27585 msgstr "أشكال عددية"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27588 msgid "Mathematical Operators"
27589 msgstr "معاملات رياضية"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27592 msgid "Miscellaneous Technical"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27596 msgid "Control Pictures"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27600 msgid "Optical Character Recognition"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27604 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27608 msgid "Box Drawing"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27613 msgid "Block Elements"
27614 msgstr "اعترافات بالجميل"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27617 msgid "Geometric Shapes"
27618 msgstr "أشكال هندسية"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27621 msgid "Miscellaneous Symbols"
27622 msgstr "رموز منوعة"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27629 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27630 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27633 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27634 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27649 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27657 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27661 msgid "CJK Compatibility"
27662 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27665 msgid "CJK Unified Ideographs"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27669 msgid "Hangul Syllables"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27673 msgid "High Surrogates"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27677 msgid "Private Use High Surrogates"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27681 msgid "Low Surrogates"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27685 msgid "Private Use Area"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27689 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27693 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27697 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27698 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27701 msgid "Combining Half Marks"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27705 msgid "CJK Compatibility Forms"
27706 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27709 msgid "Small Form Variants"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27713 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27714 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27717 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27721 msgid "Linear B Syllabary"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27725 msgid "Linear B Ideograms"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27729 msgid "Aegean Numbers"
27730 msgstr "ارقام بحر ايجه"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27733 msgid "Ancient Greek Numbers"
27734 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27738 msgstr "ايطالي قديم"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27749 msgid "Old Persian"
27750 msgstr "فارسي قديم"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27765 msgid "Cypriot Syllabary"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27770 msgstr "Kharoshthi"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27773 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27774 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27777 msgid "Musical Symbols"
27778 msgstr "رموز موسيقية"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27782 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27783 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27786 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27787 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27790 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27791 msgstr "رموز هجائية رياضية"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27794 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27798 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27806 msgid "Variation Selectors Supplement"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27810 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27814 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27818 msgid "Character: "
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27822 msgid "Code Point: "
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
27829 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27830 msgid "Insert Table"
27831 msgstr "ادراج جدول"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27834 msgid "TeX Information"
27835 msgstr "معلومات تيك"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27838 msgid "No thesaurus available for this language!"
27839 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27845 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27849 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
27853 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
27855 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27863 msgid "unknown version"
27864 msgstr "اصدار مجهول"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
27867 msgid "Small-sized icons"
27868 msgstr "رموز صغيرة"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
27871 msgid "Normal-sized icons"
27872 msgstr "رموز عادية"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
27875 msgid "Big-sized icons"
27876 msgstr "رموز كبيرة"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
27880 msgid "Successful export to format: %1$s"
27881 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
27885 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27886 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
27890 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
27895 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27896 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
27903 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27904 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
27907 msgid "Welcome to LyX!"
27908 msgstr "أهلاً بك في ليك"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
27911 msgid "Automatic save done."
27912 msgstr "تم الحفظ الآلي."
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
27915 msgid "Automatic save failed!"
27916 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
27919 msgid "Command not allowed without any document open"
27920 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
27924 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27925 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
27927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
27928 msgid "Select template file"
27929 msgstr "حدد ملف القالب"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27932 msgid "Templates|#T#t"
27933 msgstr "قوالب|#T#t"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
27936 msgid "Document not loaded."
27937 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
27939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
27940 msgid "Select document to open"
27941 msgstr "حدد المستند لفتحه"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
27944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27945 msgid "Examples|#E#e"
27946 msgstr "أمثلة |#E#e"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27949 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27950 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
27951 msgid "Invalid filename"
27952 msgstr "اسم ملف غير صالح"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
27957 "The directory in the given path\n"
27961 "المجلد في المسار المعطى\n"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
27967 msgid "Opening document %1$s..."
27968 msgstr "فتح المستند %1$s..."
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
27972 msgid "Document %1$s opened."
27973 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
27975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
27976 msgid "Version control detected."
27977 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
27981 msgid "Could not open document %1$s"
27982 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27985 msgid "Couldn't import file"
27986 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
27988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27990 msgid "No information for importing the format %1$s."
27991 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة %1$s."
27993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
27995 msgid "Select %1$s file to import"
27996 msgstr "حدد الملف %1$s لاستيراده"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28001 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28009 "The document %1$s already exists.\n"
28011 "Do you want to overwrite that document?"
28013 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
28015 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28019 msgid "Overwrite document?"
28020 msgstr "استبدال المستند؟"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28024 msgid "Importing %1$s..."
28025 msgstr "استيراد %1$s..."
28027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28029 msgstr "تم استيراد."
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28032 msgid "file not imported!"
28033 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28040 msgid "Select LyX document to insert"
28041 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28044 msgid "Choose a filename to save document as"
28045 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28052 "is already open in your current session.\n"
28053 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28054 "Do you want to choose a new filename?"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28058 msgid "Chosen File Already Open"
28059 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28065 msgstr "&إعادة تسمية"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28070 "The document %1$s is already registered.\n"
28072 "Do you want to choose a new name?"
28074 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
28076 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28079 msgid "Rename document?"
28080 msgstr "تسمية المستند؟"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28083 msgid "Copy document?"
28084 msgstr "نسخ المستند؟"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28091 msgid "Choose a filename to export the document as"
28092 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28095 msgid "Guess from extension (*.*)"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28101 "The document %1$s could not be saved.\n"
28103 "Do you want to rename the document and try again?"
28105 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
28107 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28110 msgid "Rename and save?"
28111 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28115 msgstr "&إعادة المحاولة"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28120 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28121 "Would you like to close or hide the document?\n"
28123 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28124 "the menu: View->Hidden->...\n"
28126 "To remove this question, set your preference in:\n"
28127 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28131 msgid "Close or hide document?"
28132 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28139 msgid "Close document"
28140 msgstr "إغلاق المستند"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28143 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28144 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
28146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28149 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28151 "Do you want to save the document?"
28153 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
28155 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28158 msgid "Save new document?"
28159 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28164 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28166 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28168 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
28170 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28173 msgid "Save changed document?"
28174 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28178 msgstr "&تجاهل التغييرات"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28183 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28185 "Do you want to save the document?"
28187 "المستند %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
28189 "هل تريد حفظ المستند؟"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28196 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28198 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
28201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28202 msgid "Reload externally changed document?"
28203 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
28205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28207 msgstr "&اعادة تحميل"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28210 msgid "Document could not be checked in."
28211 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28214 msgid "Error when setting the locking property."
28215 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
28217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28218 msgid "Directory is not accessible."
28219 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28223 msgid "Opening child document %1$s..."
28224 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28228 msgid "No buffer for file: %1$s."
28229 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28232 msgid "Export Error"
28233 msgstr "خطأ في التصدير"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28237 msgid "Error cloning the Buffer."
28238 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28241 msgid "Exporting ..."
28244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28245 msgid "Previewing ..."
28246 msgstr "استعراض..."
28248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28249 msgid "Document not loaded"
28250 msgstr "لم يحمل المستند"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28253 msgid "Select file to insert"
28254 msgstr "حدد الملف لادراجه"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28257 msgid "All Files (*)"
28258 msgstr "كل الملفات (*)"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28263 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28264 "version of the document %1$s?"
28265 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28268 msgid "Revert to saved document?"
28269 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28272 msgid "Saving all documents..."
28273 msgstr "حفظ كل المستندات..."
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28276 msgid "All documents saved."
28277 msgstr "حفظت كل المستندات."
28279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28281 msgid "%1$s unknown command!"
28282 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28285 msgid "Please, preview the document first."
28286 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28289 msgid "Couldn't proceed."
28290 msgstr "لم يتم معالجته."
28292 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28293 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28294 msgid "LaTeX Source"
28295 msgstr "كود ليتك مصدري"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28298 msgid "DocBook Source"
28299 msgstr "مصدر DocBook"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28302 msgid "Literate Source"
28303 msgstr "كود Literate"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28306 msgid " (version control, locking)"
28307 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28310 msgid " (version control)"
28311 msgstr " (تحكم الاصدار)"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28315 msgstr " (تم تغييره)"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28318 msgid " (read only)"
28319 msgstr "(للقراءة فقط)"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28323 msgstr "اغلاق الملف"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28327 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28331 msgstr "اغلاق اللسان"
28333 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28335 msgid "Wrap Float Settings"
28336 msgstr "اعدادات التعويم"
28338 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28339 msgid "Click to detach"
28340 msgstr "انقر للفصل"
28342 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28344 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28347 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28348 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28351 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28353 msgid "%1$s (unknown)"
28354 msgstr "%1$s (مجهول)"
28356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28365 msgid "More Spelling Suggestions"
28366 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
28368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28369 msgid "Add to personal dictionary|n"
28370 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
28372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28373 msgid "Ignore all|I"
28374 msgstr "تجاهل الكل|I"
28376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28377 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28378 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
28380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28385 msgid "More Languages ...|M"
28386 msgstr "لغات أخرى...|M"
28388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28393 msgid "<No Documents Open>"
28394 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28397 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28398 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
28400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28401 msgid "View (Other Formats)|F"
28402 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
28404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28405 msgid "Update (Other Formats)|p"
28406 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
28408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28410 msgid "View [%1$s]|V"
28411 msgstr "عرض [%1$s]|V"
28413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28415 msgid "Update [%1$s]|U"
28416 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
28418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28419 msgid "No Custom Insets Defined!"
28420 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
28422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28423 msgid "<No Document Open>"
28424 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
28427 msgid "Master Document"
28428 msgstr "مستند رئيسي"
28430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
28431 msgid "Open Navigator..."
28432 msgstr "فتح مستكشف..."
28434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
28435 msgid "Other Lists"
28436 msgstr "قوائم أخرى"
28438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
28439 msgid "<Empty Table of Contents>"
28440 msgstr "<جدول المحتويات فارغ>"
28442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
28443 msgid "Other Toolbars"
28444 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
28446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
28447 msgid "No Branches Set for Document!"
28448 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
28450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28451 msgid "Index List|I"
28452 msgstr "قائمة الفهرس"
28454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
28455 msgid "Index Entry|d"
28456 msgstr "مدخل فهرس|م"
28458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28460 msgid "Index: %1$s"
28461 msgstr "الفهرس: %1$s"
28463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
28465 msgid "Index Entry (%1$s)"
28466 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
28468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
28469 msgid "No Citation in Scope!"
28472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28473 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28474 msgid "No citations selected!"
28475 msgstr "لا استشهادات محددة!"
28477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28479 msgid "Caption (%1$s)"
28480 msgstr "التعليق (%1$s)"
28482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
28484 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
28489 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
28493 msgid "No Action Defined!"
28494 msgstr "لا اجراء محدد!"
28496 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28500 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28504 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28506 msgid "Export %1$s"
28507 msgstr "تصدير %1$s"
28509 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28511 msgid "Import %1$s"
28512 msgstr "استيراد %1$s"
28514 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28516 msgid "Update %1$s"
28517 msgstr "تحديث %1$s"
28519 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28524 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28528 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28530 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28532 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
28534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
28535 msgid "Could not update TeX information"
28536 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
28538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28540 msgid "The script `%1$s' failed."
28541 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
28543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
28545 msgstr "كل الملفات"
28547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28548 msgid "Table of Contents"
28549 msgstr "جدول المحتويات"
28551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
28555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
28564 msgid "Index Entries"
28567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
28568 msgid "Marginal notes"
28569 msgstr "ملاحظة هامشية"
28571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
28572 msgid "Nomenclature Entries"
28573 msgstr "مدخل المصطلحات"
28575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
28579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
28581 msgstr "الاستشهادات"
28583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
28584 msgid "Labels and References"
28585 msgstr "الملصقات والمراجع"
28587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
28591 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28592 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28594 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28598 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28600 msgid "Problematic filename for DVI"
28603 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
28606 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28607 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28610 #: src/insets/Inset.cpp:88
28611 msgid "Bibliography Entry"
28612 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
28614 #: src/insets/Inset.cpp:94
28618 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28622 #: src/insets/Inset.cpp:114
28623 msgid "Horizontal Space"
28624 msgstr "مسافة أفقية"
28626 #: src/insets/Inset.cpp:118
28630 #: src/insets/Inset.cpp:163
28631 msgid "Horizontal Math Space"
28632 msgstr "مسافة أفقية"
28634 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28636 msgid "Unknown Argument"
28637 msgstr "صنف مستند مجهول"
28639 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28640 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28643 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
28644 msgid "Keys must be unique!"
28647 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
28650 "The key %1$s already exists,\n"
28651 "it will be changed to %2$s."
28654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28657 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28658 "If you proceed, all of them will be opened."
28661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28662 msgid "Open Databases?"
28663 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
28665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28670 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28671 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
28673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28675 msgstr "قاعدة البيانات:"
28677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28678 msgid "Style File:"
28679 msgstr "ملف الأسلوب:"
28681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28686 msgid "included in TOC"
28687 msgstr "إدراج جدول محتويات"
28689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28690 msgid "Export Warning!"
28691 msgstr "تحذير تصدير"
28693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28695 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28696 "BibTeX will be unable to find them."
28698 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
28699 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
28701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28703 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28704 "BibTeX will be unable to find it."
28706 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
28707 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
28709 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28710 msgid "simple frame"
28713 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28717 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28718 msgid "simple frame, page breaks"
28719 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
28721 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28723 msgstr "بيضاوي رفيع"
28725 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28726 msgid "oval, thick"
28727 msgstr "بيضاوي سميك"
28729 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28730 msgid "drop shadow"
28733 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28734 msgid "shaded background"
28735 msgstr "تظليل الخلفية"
28737 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28738 msgid "double frame"
28739 msgstr "إطار مزدوج"
28741 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28743 msgid "%1$s (%2$s)"
28744 msgstr "%1$s (%2$s)"
28746 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28748 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28749 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28762 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28767 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28768 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
28770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28775 msgid "Branch (child only): "
28778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28779 msgid "Branch (master only): "
28780 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
28782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28783 msgid "Branch (undefined): "
28784 msgstr "فرع (غير محدد):"
28786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28792 msgid "Branch state changes in master document"
28793 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
28795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28798 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28799 "sure to save the master."
28800 msgstr "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
28802 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28807 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
28808 msgid "No bibliography defined!"
28809 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
28811 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28812 msgid "LaTeX Command: "
28813 msgstr "اوامر لتيك:"
28815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28816 msgid "InsetCommand Error: "
28817 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
28819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28820 msgid "Incompatible command name."
28823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28824 msgid "InsetCommandParams Error: "
28827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28828 msgid "InsetCommandParams: "
28831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28832 msgid "Unknown parameter name: "
28835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28836 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28842 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28843 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28847 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
28849 msgid "External template %1$s is not installed"
28850 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
28852 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28856 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28858 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28859 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
28861 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28867 msgstr "تعويم فرعي:"
28869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28870 msgid " (sideways)"
28873 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28874 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28877 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28879 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28880 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
28882 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28886 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
28889 "Could not copy the file\n"
28891 "into the temporary directory."
28892 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
28894 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
28896 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
28901 msgid "Graphics file: %1$s"
28902 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
28904 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28907 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28908 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28912 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28916 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28918 msgstr "البريد الالكتروني"
28920 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28924 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28926 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28927 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
28929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
28930 msgid "Verbatim Input"
28931 msgstr "إدراج حرفي"
28933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
28934 msgid "Verbatim Input*"
28935 msgstr "إدراج حرفي*"
28937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
28939 msgid "Include (excluded)"
28942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
28946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
28947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
28948 msgid "Recursive input"
28951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
28952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
28954 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
28960 "Could not load included file\n"
28962 "Please, check whether it actually exists."
28964 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
28965 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
28967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
28968 msgid "Missing included file"
28969 msgstr "فقد ملف مضمن"
28971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
28974 "Included file `%1$s'\n"
28975 "has textclass `%2$s'\n"
28976 "while parent file has textclass `%3$s'."
28979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
28980 msgid "Different textclasses"
28981 msgstr "نوع النصوص مختلف"
28983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
28986 "Included file `%1$s'\n"
28987 "uses module `%2$s'\n"
28988 "which is not used in parent file."
28991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
28992 msgid "Module not found"
28993 msgstr "نموذج غير موجود"
28995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
28998 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28999 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29003 msgid "Export failure"
29004 msgstr "فشل التصدير"
29006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29007 msgid "Unsupported Inclusion"
29010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29013 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29014 "Offending file:\n"
29018 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29019 msgid "Index sorting failed"
29020 msgstr "فشل فرز الفهرس"
29022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29025 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29026 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29027 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29028 "explained in the User Guide."
29031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29032 msgid "Index Entry"
29035 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29036 msgid "unknown type!"
29037 msgstr "نوع مجهول!"
29039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29040 msgid "Unknown index type!"
29041 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
29043 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29044 msgid "All indexes"
29045 msgstr "كل الفهارس"
29047 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29053 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29054 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
29056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29057 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29074 msgid "No version control"
29075 msgstr "لا تحكم للإصدار"
29077 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29078 msgid "Label names must be unique!"
29081 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29084 "The label %1$s already exists,\n"
29085 "it will be changed to %2$s."
29087 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
29088 "سيتم تغييره إلى %2$s."
29090 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29091 msgid "DUPLICATE: "
29094 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29095 msgid "Horizontal line"
29098 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29099 msgid "no more lstline delimiters available"
29102 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29103 msgid "Running out of delimiters"
29104 msgstr "العمل خارج الأقواس"
29106 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29108 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29109 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29110 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29111 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29112 "must investigate!"
29115 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29116 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29119 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29122 "The following characters in one of the program listings are\n"
29123 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29128 msgid "A value is expected."
29129 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
29131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29138 msgid "Unbalanced braces!"
29139 msgstr "أقواس غير متزنة!"
29141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29142 msgid "Please specify true or false."
29143 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
29145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29146 msgid "Only true or false is allowed."
29147 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
29149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29150 msgid "Please specify an integer value."
29151 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29154 msgid "An integer is expected."
29155 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
29157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29158 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29159 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
29161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29162 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29163 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
29165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29167 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29171 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29176 msgid "Please specify one of %1$s."
29177 msgstr "من فضلك حدد واحدة من %1$s."
29179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29181 msgid "Try one of %1$s."
29182 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
29184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29186 msgid "I guess you mean %1$s."
29187 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
29189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29191 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29192 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
29194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29196 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29197 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
29199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29201 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29202 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
29204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29206 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29212 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29213 "right, bottom left and top left corner."
29215 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
29216 "أو أعلى يسار الركن."
29218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29219 msgid "Enter something like \\color{white}"
29220 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
29222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29223 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29227 msgid "auto, last or a number"
29230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29232 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29233 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29234 "defining a listing inset)"
29237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29239 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29240 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29245 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29250 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29255 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29260 msgid "Parameter %1$s: "
29261 msgstr "معطيات %1$s: "
29263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29265 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29266 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29270 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29271 msgstr "معطيات %1$s: "
29273 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29275 msgstr "صفحة جديدة"
29277 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29279 msgstr "صفحة جديدة"
29281 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29283 msgstr "صفحة فارغة"
29285 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29286 msgid "Clear Double Page"
29287 msgstr "صفحتين فارغتين"
29289 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29293 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29294 msgid "Nomenclature Symbol: "
29295 msgstr "رمز المصطلح:"
29297 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29298 msgid "Description: "
29301 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29305 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29309 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29313 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29317 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29321 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29325 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29329 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29333 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29337 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29341 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29345 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29350 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29351 msgid "Page Number"
29352 msgstr "رقم الصفحة"
29354 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29358 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29359 msgid "Textual Page Number"
29360 msgstr "رقم صفحة النص"
29362 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29364 msgstr "صفحة النص:"
29366 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29367 msgid "Standard+Textual Page"
29370 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29375 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29380 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29384 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29386 msgid "Reference to Name"
29389 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29393 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29397 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29398 msgid "superscript"
29401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29402 msgid "Protected Space"
29403 msgstr "مسافة محمية"
29405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29407 msgstr "مسافة فاصلة"
29409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29410 msgid "Double Quad Space"
29411 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
29413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29423 msgid "Protected Horizontal Fill"
29426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29427 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29428 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29432 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29433 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29436 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29437 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
29439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29440 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29441 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
29443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29444 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29449 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29450 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29454 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29455 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
29457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29459 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29462 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29463 msgid "List of Listings"
29464 msgstr "قائمة القوائم"
29466 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29467 msgid "Unknown TOC type"
29468 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
29470 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
29471 msgid "Selections not supported."
29472 msgstr "التحديد غير محدود."
29474 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
29475 msgid "Multi-column in current or destination column."
29478 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
29479 msgid "Multi-row in current or destination row."
29482 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
29483 msgid "Selection size should match clipboard content."
29486 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29490 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29503 msgid "Converting to loadable format..."
29504 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
29506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29507 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29508 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
29510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29511 msgid "Scaling etc..."
29514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29515 msgid "Ready to display"
29516 msgstr "جاهز للعرض"
29518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29519 msgid "No file found!"
29520 msgstr "لا يوجد ملف!"
29522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29523 msgid "Error converting to loadable format"
29524 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
29526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29527 msgid "Error loading file into memory"
29528 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
29530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29531 msgid "Error generating the pixmap"
29532 msgstr "خطأ في إنشاء pixmap"
29534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29536 msgstr "لاتوجد صورة"
29538 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
29539 msgid "Preview loading"
29540 msgstr "تحميل العرض الأولي"
29542 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
29543 msgid "Preview ready"
29544 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
29546 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
29547 msgid "Preview failed"
29548 msgstr "فشل العرض الأولي"
29550 #: src/lengthcommon.cpp:44
29551 msgid "cc[[unit of measure]]"
29552 msgstr "cc[[unit of measure]]"
29554 #: src/lengthcommon.cpp:44
29558 #: src/lengthcommon.cpp:44
29562 #: src/lengthcommon.cpp:45
29566 #: src/lengthcommon.cpp:45
29567 msgid "mu[[unit of measure]]"
29568 msgstr "mu[[unit of measure]]"
29570 #: src/lengthcommon.cpp:45
29574 #: src/lengthcommon.cpp:46
29578 #: src/lengthcommon.cpp:46
29582 #: src/lengthcommon.cpp:46
29583 msgid "Text Width %"
29584 msgstr "عرض النص %"
29586 #: src/lengthcommon.cpp:47
29587 msgid "Column Width %"
29588 msgstr "عرض العمود %"
29590 #: src/lengthcommon.cpp:47
29591 msgid "Page Width %"
29592 msgstr "عرض الصفحة %"
29594 #: src/lengthcommon.cpp:47
29595 msgid "Line Width %"
29596 msgstr "عرض السطر %"
29598 #: src/lengthcommon.cpp:48
29599 msgid "Text Height %"
29600 msgstr "ارتفاع النص %"
29602 #: src/lengthcommon.cpp:48
29603 msgid "Page Height %"
29604 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
29606 #: src/lyxfind.cpp:128
29607 msgid "Search error"
29608 msgstr "خطأ في البحث"
29610 #: src/lyxfind.cpp:128
29611 msgid "Search string is empty"
29612 msgstr "حقل البحث فارغ"
29614 #: src/lyxfind.cpp:372
29615 msgid "String found."
29616 msgstr "قيمة موجودة."
29618 #: src/lyxfind.cpp:374
29619 msgid "String has been replaced."
29620 msgstr "القيمة تم استبدالها."
29622 #: src/lyxfind.cpp:377
29624 msgid "%1$d strings have been replaced."
29625 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
29627 #: src/lyxfind.cpp:1456
29629 msgid "Invalid regular expression!"
29630 msgstr "التعبير العاديه"
29632 #: src/lyxfind.cpp:1461
29633 msgid "Match not found!"
29634 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
29636 #: src/lyxfind.cpp:1465
29638 msgid "Match found!"
29639 msgstr "المطابقة موجودة!"
29641 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
29642 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29644 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29645 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29647 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29649 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29650 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29652 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29654 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29655 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
29657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29658 msgid "Cursor not in table"
29661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29662 msgid "Only one row"
29663 msgstr "صف واحد فقط"
29665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29666 msgid "Only one column"
29667 msgstr "عمود واحد فقط"
29669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29670 msgid "No hline to delete"
29671 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
29673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29674 msgid "No vline to delete"
29675 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
29677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29679 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29680 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
29683 msgid "Bad math environment"
29684 msgstr "إطار رياضي سئ"
29686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
29688 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29689 "Change the math formula type and try again."
29692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
29696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
29698 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29699 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
29701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
29703 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29704 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
29706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
29708 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29709 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
29712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
29713 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29714 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
29716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
29717 msgid "create new math text environment ($...$)"
29718 msgstr "انشئ نص رياضي جديد ($...$)"
29720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
29721 msgid "entered math text mode (textrm)"
29722 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
29724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
29726 msgid "Regular expression editor mode"
29727 msgstr "التعبير العاديه"
29729 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
29730 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29731 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
29733 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29734 msgid "Standard[[mathref]]"
29735 msgstr "قياسي[[mathref]]"
29737 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29741 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29743 msgid "FormatRef: "
29746 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29748 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29749 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29751 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
29755 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
29757 msgstr "مختصر رياضي"
29759 #: src/output.cpp:37
29762 "Could not open the specified document\n"
29764 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
29766 #: src/output_plaintext.cpp:144
29770 #: src/output_plaintext.cpp:156
29771 msgid "References: "
29774 #: src/support/Package.cpp:509
29775 msgid "LyX binary not found"
29776 msgstr "LyX binary غير موجود"
29778 #: src/support/Package.cpp:510
29781 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29784 #: src/support/Package.cpp:629
29787 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29789 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29790 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29793 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29794 msgid "File not found"
29795 msgstr "الملف غير موجود"
29797 #: src/support/Package.cpp:699
29800 "Invalid %1$s switch.\n"
29801 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29804 #: src/support/Package.cpp:726
29807 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29808 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29811 #: src/support/Package.cpp:750
29814 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29815 "%2$s is not a directory."
29818 #: src/support/Package.cpp:752
29819 msgid "Directory not found"
29820 msgstr "المسار غير موجود"
29822 #: src/support/Systemcall.cpp:401
29827 "has not yet completed.\n"
29829 "Do you want to stop it?"
29831 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
29833 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
29835 #: src/support/Systemcall.cpp:403
29836 msgid "Stop command?"
29837 msgstr "أمر الإيقاف؟"
29839 #: src/support/Systemcall.cpp:404
29843 #: src/support/Systemcall.cpp:404
29844 msgid "Let it &run"
29845 msgstr "اجع&له يعمل"
29847 #: src/support/debug.cpp:42
29848 msgid "No debugging messages"
29849 msgstr "لا رسائل تنقيح"
29851 #: src/support/debug.cpp:43
29852 msgid "General information"
29853 msgstr "معلومات عامة"
29855 #: src/support/debug.cpp:44
29856 msgid "Program initialisation"
29857 msgstr "تنصيب البرنامج"
29859 #: src/support/debug.cpp:45
29860 msgid "Keyboard events handling"
29863 #: src/support/debug.cpp:46
29864 msgid "GUI handling"
29865 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
29867 #: src/support/debug.cpp:47
29868 msgid "Lyxlex grammar parser"
29871 #: src/support/debug.cpp:48
29872 msgid "Configuration files reading"
29873 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
29875 #: src/support/debug.cpp:49
29876 msgid "Custom keyboard definition"
29877 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
29879 #: src/support/debug.cpp:50
29880 msgid "LaTeX generation/execution"
29883 #: src/support/debug.cpp:51
29884 msgid "Math editor"
29885 msgstr "محرر الرياضيات"
29887 #: src/support/debug.cpp:52
29888 msgid "Font handling"
29891 #: src/support/debug.cpp:53
29892 msgid "Textclass files reading"
29893 msgstr "قراءة ملفات نسق النص"
29895 #: src/support/debug.cpp:54
29896 msgid "Version control"
29897 msgstr "تحكم الاصدار"
29899 #: src/support/debug.cpp:55
29900 msgid "External control interface"
29901 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
29903 #: src/support/debug.cpp:56
29904 msgid "Undo/Redo mechanism"
29905 msgstr "آلية الغاء/اعادة التغييرات"
29907 #: src/support/debug.cpp:57
29908 msgid "User commands"
29909 msgstr "اوامر المستخدم"
29911 #: src/support/debug.cpp:58
29912 msgid "The LyX Lexer"
29915 #: src/support/debug.cpp:59
29916 msgid "Dependency information"
29917 msgstr "معلومات الملحق"
29919 #: src/support/debug.cpp:60
29921 msgstr "ادراجات ليك"
29923 #: src/support/debug.cpp:61
29924 msgid "Files used by LyX"
29925 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
29927 #: src/support/debug.cpp:62
29928 msgid "Workarea events"
29929 msgstr "أحداث منطقة العمل"
29931 #: src/support/debug.cpp:63
29932 msgid "Insettext/tabular messages"
29933 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
29935 #: src/support/debug.cpp:64
29936 msgid "Graphics conversion and loading"
29937 msgstr "صور محولة ومحملة"
29939 #: src/support/debug.cpp:65
29940 msgid "Change tracking"
29941 msgstr "تحويل المسار"
29943 #: src/support/debug.cpp:66
29944 msgid "External template/inset messages"
29945 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
29947 #: src/support/debug.cpp:67
29948 msgid "RowPainter profiling"
29951 #: src/support/debug.cpp:68
29952 msgid "Scrolling debugging"
29955 #: src/support/debug.cpp:69
29956 msgid "Math macros"
29957 msgstr "ماكرو رياضيات"
29959 #: src/support/debug.cpp:70
29963 #: src/support/debug.cpp:71
29964 msgid "Locale/Internationalisation"
29967 #: src/support/debug.cpp:72
29968 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29969 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
29971 #: src/support/debug.cpp:73
29972 msgid "Find and replace mechanism"
29973 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
29975 #: src/support/debug.cpp:74
29976 msgid "Developers' general debug messages"
29977 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
29979 #: src/support/debug.cpp:75
29980 msgid "All debugging messages"
29981 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
29983 #: src/support/debug.cpp:154
29985 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29986 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
29988 #: src/support/lassert.cpp:60
29991 "Assertion %1$s violated in\n"
29992 "file: %2$s, line: %3$s"
29995 #: src/support/lassert.cpp:70
29997 "It should be safe to continue, but you\n"
29998 "may wish to save your work and restart LyX."
30001 #: src/support/lassert.cpp:73
30005 #: src/support/lassert.cpp:80
30007 "There has been an error with this document.\n"
30008 "LyX will attempt to close it safely."
30011 #: src/support/lassert.cpp:83
30012 msgid "Buffer Error!"
30013 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
30015 #: src/support/lassert.cpp:90
30017 "LyX has encountered an application error\n"
30018 "and will now shut down."
30021 #: src/support/lassert.cpp:93
30022 msgid "Fatal Exception!"
30025 #: src/support/os_win32.cpp:482
30026 msgid "System file not found"
30027 msgstr "ملف النظام غير موجود"
30029 #: src/support/os_win32.cpp:483
30031 "Unable to load shfolder.dll\n"
30035 #: src/support/os_win32.cpp:488
30036 msgid "System function not found"
30037 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
30039 #: src/support/os_win32.cpp:489
30041 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30042 "Don't know how to proceed. Sorry."
30045 #: src/support/userinfo.cpp:45
30046 msgid "Unknown user"
30047 msgstr "مستخدم مجهول"
30051 #~ msgstr "المقياس"
30054 #~ msgid "&Vertical factor:"
30055 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
30058 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30059 #~ msgstr "طيف افق&ي"
30062 #~ msgid "Rotation"
30066 #~ msgid "&Rotation:"
30070 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30072 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
30074 #~ msgid "Enable &RTL support"
30075 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
30077 #~ msgid "Separator"
30083 #~ msgid "EndOfSlide"
30084 #~ msgstr "نهاية شريحة"
30086 #~ msgid "--Separator--"
30087 #~ msgstr "--فاصل--"
30089 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30090 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
30092 #~ msgid "TeX Code|X"
30093 #~ msgstr "كود تيك|X"
30098 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30099 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
30102 #~ msgstr "السريانية"
30105 #~ msgstr "الأوردو"
30107 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30108 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
30114 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30115 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
30117 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30118 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
30123 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30124 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
30126 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30127 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30130 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30131 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30134 #~ msgid "Alternative theorem string"
30135 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30138 #~ msgid "Default Format"
30139 #~ msgstr "صيغة التاريخ"
30142 #~ msgid "Key Words."
30143 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
30146 #~ msgid "End Multiple Columns"
30147 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
30149 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30150 #~ msgstr "مختصر : %1$s: "
30152 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30155 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30156 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30158 #~ msgid "Use AMS &math package"
30159 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30161 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30162 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30164 #~ msgid "Use &esint package"
30165 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30168 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30169 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30172 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30173 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30176 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30177 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30180 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30181 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
30184 #~ msgid "Use mh&chem package"
30185 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30188 #~ msgstr "&الاول:"
30191 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30192 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
30194 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30195 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
30197 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30198 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
30201 #~ msgid "Table w&idth:"
30202 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
30204 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30205 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
30207 #~ msgid "institute mark"
30208 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
30210 #~ msgid "Fig. ---"
30211 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
30213 #~ msgid "Senseless!"
30214 #~ msgstr "بلامعنى!"
30217 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
30219 #~ msgid "Latin on"
30220 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
30222 #~ msgid "LatinOff"
30223 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30225 #~ msgid "Latin off"
30226 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30228 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30229 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
30231 #~ msgid "________________________________"
30232 #~ msgstr "________________________________"
30234 #~ msgid "Institute mark"
30235 #~ msgstr "علامة إستهلال"
30238 #~ msgid "Maintext"
30239 #~ msgstr "النص الرئيسي"
30245 #~ msgstr "المسافة:"
30247 #~ msgid "Computer:"
30248 #~ msgstr "الحاسب:"
30251 #~ msgid "Close Section"
30252 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
30254 #~ msgid "Table Caption"
30255 #~ msgstr "جدول التعليق"
30257 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30258 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
30260 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30261 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30263 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30264 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
30267 #~ msgid "Settings...|g"
30268 #~ msgstr "اعدادات..."
30270 #~ msgid "Braille Manual|B"
30271 #~ msgstr "دليل برايل|د"
30274 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30275 #~ msgstr "LilyPond music"
30277 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30278 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
30280 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30281 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
30284 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30287 #~ msgid "Rotate cell"
30288 #~ msgstr "تدوير خلية"
30290 #~ msgid "Rotate table"
30291 #~ msgstr "تدوير جدول"
30293 #~ msgid "AMS arrows"
30294 #~ msgstr "اسهم AMS"
30296 #~ msgid "AMS relations"
30297 #~ msgstr "علاقة AMS"
30299 #~ msgid "AMS operators"
30300 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
30302 #~ msgid "AMS Arrows"
30303 #~ msgstr "أسهم AMS"
30305 #~ msgid "AMS Relations"
30306 #~ msgstr "علاقات AMS"
30312 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30313 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
30315 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30316 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
30318 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30319 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30321 #~ msgid "Specify the default paper size."
30322 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
30324 #~ msgid "Memory problem"
30325 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
30327 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30328 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
30333 #~ msgid " (unknown)"
30334 #~ msgstr " (مجهول)"
30336 #~ msgid "List of Graphics"
30337 #~ msgstr "قائمة الصور"
30339 #~ msgid "List of Equations"
30340 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
30343 #~ msgid "List of Index Entries"
30344 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
30346 #~ msgid "List of Marginal notes"
30347 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
30349 #~ msgid "List of Notes"
30350 #~ msgstr "قائمة المدونات"
30352 #~ msgid "List of Citations"
30353 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
30355 #~ msgid "List of Branches"
30356 #~ msgstr "قائمة الفروع"
30358 #~ msgid "List of Changes"
30359 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
30361 #~ msgid "Automatic help"
30362 #~ msgstr "مساعدة آلية"
30367 #~ msgid "Documents"
30368 #~ msgstr "مستندات"
30371 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30372 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30375 #~ msgid "&Output Format:"
30376 #~ msgstr "مخرج فارغ"
30385 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30386 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
30389 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30390 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
30393 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30394 #~ msgstr "شرط//الشرط."
30397 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30398 #~ msgstr "شرط//الشرط."
30401 #~ msgid "Example \\theexample"
30402 #~ msgstr "مثال //المثال"
30405 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30406 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
30409 #~ msgid "Remark \\theremark"
30410 #~ msgstr "جزء //الجزء"
30413 #~ msgid "Case \\thecase"
30414 #~ msgstr "فصل //الفصل"
30417 #~ msgid "Question \\thequestion"
30418 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
30421 #~ msgid "Note \\thenote"
30422 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
30427 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30428 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
30430 #~ msgid "Preface:"
30434 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30437 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30438 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
30443 #~ msgid "--- Appendices ---"
30444 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
30446 #~ msgid "Layout|L"
30447 #~ msgstr "النسق|ال"
30449 #~ msgid "Documents|D"
30450 #~ msgstr "مستندات|م"
30452 #~ msgid "New from Template...|T"
30453 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
30455 #~ msgid "Revert|R"
30458 #~ msgid "Custom...|C"
30459 #~ msgstr "اختياري...|ا"
30462 #~ msgstr "تكرار|ت"
30470 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30471 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
30473 #~ msgid "Tabular|T"
30474 #~ msgstr "جدولة|ج"
30476 #~ msgid "Thesaurus..."
30477 #~ msgstr "موسوعات..."
30479 #~ msgid "Statistics...|i"
30480 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
30482 #~ msgid "Change Tracking|g"
30483 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
30485 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30486 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
30488 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30489 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
30491 #~ msgid "Line Bottom|B"
30492 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
30494 #~ msgid "Line Left|L"
30495 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
30497 #~ msgid "Line Right|R"
30498 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
30500 #~ msgid "Alignment|i"
30501 #~ msgstr "محاذاة|م"
30503 #~ msgid "Delete Row|w"
30504 #~ msgstr "حذف صف|ح"
30506 #~ msgid "Copy Row"
30509 #~ msgid "Delete Column|D"
30510 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
30512 #~ msgid "Copy Column"
30513 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
30515 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30516 #~ msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
30518 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30519 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
30521 #~ msgid "Alignment|A"
30522 #~ msgstr "محاذاة|م"
30524 #~ msgid "Add Row|R"
30525 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
30527 #~ msgid "Add Column|C"
30528 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
30534 #~ msgstr "الحدود العليا"
30536 #~ msgid "Mathematica"
30537 #~ msgstr "رياضيات"
30539 #~ msgid "Align Environment|A"
30540 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
30542 #~ msgid "Special Character|S"
30543 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
30545 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30546 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
30548 #~ msgid "Index Entry|I"
30549 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
30551 #~ msgid "URL...|U"
30552 #~ msgstr "رابط...|ر"
30554 #~ msgid "TeX Code|T"
30555 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
30557 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30558 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
30560 #~ msgid "Floats|a"
30563 #~ msgid "Include File...|d"
30564 #~ msgstr "تضمين ملف"
30566 #~ msgid "Insert File|e"
30567 #~ msgstr "ادراج ملف"
30569 #~ msgid "External Material...|x"
30570 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
30572 #~ msgid "Protected Space|r"
30573 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
30575 #~ msgid "Vertical Space..."
30576 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
30578 #~ msgid "Line Break|L"
30579 #~ msgstr "سطر جديد"
30581 #~ msgid "Single Quote|Q"
30582 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
30584 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30585 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
30587 #~ msgid "Horizontal Line"
30588 #~ msgstr "خط افقي"
30590 #~ msgid "Font Change|o"
30591 #~ msgstr "تغيير خط"
30593 #~ msgid "Math Normal Font"
30594 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
30596 #~ msgid "Text Normal Font"
30597 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
30599 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30600 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
30602 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30603 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
30605 #~ msgid "Character...|C"
30606 #~ msgstr "محارف..."
30608 #~ msgid "Paragraph...|P"
30609 #~ msgstr "فقرة..."
30611 #~ msgid "Document...|D"
30612 #~ msgstr "مستند..."
30614 #~ msgid "Tabular...|T"
30615 #~ msgstr "جدولة..."
30617 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30618 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
30620 #~ msgid "Noun Style|N"
30621 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
30623 #~ msgid "Bold Style|B"
30624 #~ msgstr "نسق سميك|ن"
30626 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30627 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
30629 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30630 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
30632 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30633 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
30635 #~ msgid "Update|U"
30638 #~ msgid "TeX Information|X"
30639 #~ msgstr "معلومات تيك"
30641 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30642 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
30644 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30645 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
30647 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30648 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
30650 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30651 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
30653 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30654 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
30656 #~ msgid "Extended Features|E"
30657 #~ msgstr "معالم موسعة"
30659 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30660 #~ msgstr "كائنات موسعة"
30662 #~ msgid "Preferences..."
30663 #~ msgstr "تفضيلات..."
30665 #~ msgid "Quit LyX"
30666 #~ msgstr "ايقاف ليك"
30668 #~ msgid "%1$d words checked."
30669 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
30671 #~ msgid "One word checked."
30672 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
30674 #~ msgid "Spelling check completed"
30675 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
30677 #~ msgid "&Command:"
30678 #~ msgstr "&الامر:"
30681 #~ msgid "Search text is empty!"
30682 #~ msgstr "مخرج فارغ"
30685 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30686 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
30689 #~ msgid "Open Target...|O"
30690 #~ msgstr "فتح...|ف"
30693 #~ msgid "&Use Defaults"
30694 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
30697 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30698 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
30700 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30701 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
30703 #~ msgid "&Use babel"
30704 #~ msgstr "&استخدم babel"
30707 #~ msgid "Flex:Institute"
30708 #~ msgstr "إستهلال"
30711 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30712 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
30718 #~ msgstr "جدول بياني"
30721 #~ msgstr "رسم بياني"
30724 #~ msgid "Flex:Alert"
30728 #~ msgid "Flex:Structure"
30732 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30736 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30737 #~ msgstr "عرض تقديمي"
30740 #~ msgid "Flex:Firstname"
30741 #~ msgstr "الاسم الاول"
30744 #~ msgid "Flex:Fname"
30745 #~ msgstr "اسم الملف"
30748 #~ msgid "Flex:Surname"
30749 #~ msgstr "عنصر:لقب"
30752 #~ msgid "Flex:Filename"
30753 #~ msgstr "اسم الملف"
30756 #~ msgid "Flex:Literal"
30757 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
30760 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30761 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
30764 #~ msgid "Flex:Volume"
30765 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
30768 #~ msgid "Flex:Day"
30769 #~ msgstr "عنصر: يوم"
30772 #~ msgid "Flex:Month"
30773 #~ msgstr "عنصر:شهر"
30776 #~ msgid "Flex:Year"
30777 #~ msgstr "عنصر:عام"
30780 #~ msgid "Flex:ISSN"
30784 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30785 #~ msgstr "كود-CCC"
30788 #~ msgid "Flex:Code"
30792 #~ msgid "Flex:Dscr"
30793 #~ msgstr "عنصر:وصف"
30796 #~ msgid "Flex:Keyword"
30797 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
30800 #~ msgid "Flex:Orgname"
30801 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
30804 #~ msgid "Flex:Street"
30805 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
30808 #~ msgid "Flex:City"
30809 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
30812 #~ msgid "Flex:State"
30813 #~ msgstr "عنصر:المركز"
30816 #~ msgid "Flex:Postcode"
30817 #~ msgstr "الرمز البريدي"
30820 #~ msgid "Flex:Country"
30821 #~ msgstr "عنصر:دولة"
30824 #~ msgid "Flex:Directory"
30828 #~ msgid "Flex:Email"
30829 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
30834 #~ msgid "Note:Note"
30835 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
30837 #~ msgid "Box:Shaded"
30838 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
30843 #~ msgid "Info:menu"
30844 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
30846 #~ msgid "Info:shortcut"
30847 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
30849 #~ msgid "Info:shortcuts"
30850 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
30853 #~ msgid "Flex:Endnote"
30854 #~ msgstr "نهاية مدونة"
30857 #~ msgid "Flex:Expression"
30858 #~ msgstr "التعبير العاديه"
30861 #~ msgid "Flex:Concepts"
30865 #~ msgid "Flex:Meaning"
30869 #~ msgid "Flex:Noun"
30876 #~ msgstr "Nynorsk"
30879 #~ msgid "master document[[scope]]"
30880 #~ msgstr "مستند رئيسي"
30883 #~ msgid "Keywordsr"
30884 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
30887 #~ msgid "A&vailable indices:"
30888 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
30895 #~ msgid "All indices"
30896 #~ msgstr "كل الملفات"
30903 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
30908 #~ msgid "The Enter key works, too"
30909 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
30911 #~ msgid "The delete key works, too"
30912 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
30917 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30918 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
30920 #~ msgid "&BibTeX command:"
30921 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
30923 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30924 #~ msgstr "&امر BibTeX (ياباني):"
30926 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30927 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
30929 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30930 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
30932 #~ msgid "Screen &DPI:"
30933 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
30935 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30936 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
30938 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30939 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
30941 #~ msgid "Use input encod&ing"
30942 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
30944 #~ msgid "Merge cells"
30945 #~ msgstr "دمج الخلايا"
30956 #~ msgid "Element:Firstname"
30957 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
30959 #~ msgid "Element:Filename"
30960 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
30962 #~ msgid "Element:Postcode"
30963 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
30965 #~ msgid "Element:Directory"
30966 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
30968 #~ msgid "Custom:Endnote"
30969 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
30971 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30972 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
30974 #~ msgid "Insert|n"
30977 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30978 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
30980 #~ msgid "View DVI"
30981 #~ msgstr "عرض DVI"
30983 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30984 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
30986 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30987 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
30989 #~ msgid "View PostScript"
30990 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
30992 #~ msgid "Update PostScript"
30993 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
30999 #~ "The specified document\n"
31001 #~ "could not be read."
31003 #~ "المستند المحدد \n"
31005 #~ "لايمكن قراءته."
31007 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31008 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
31010 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31011 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
31013 #~ msgid "caption frame"
31014 #~ msgstr "إطار التعليق"
31016 #~ msgid "top/bottom line"
31017 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
31019 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31020 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
31022 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31023 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
31026 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31027 #~ "You may not have the right languages installed."
31029 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
31030 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
31033 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31034 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31036 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
31037 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
31040 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31042 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31044 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31045 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
31048 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31049 #~ "encoding `%2$s'."
31050 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31053 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31054 #~ "encoding `%2$s'."
31055 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31059 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31060 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
31062 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31063 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
31065 #~ msgid "Branch Settings"
31066 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
31071 #~ msgid "TeX Code Settings"
31072 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
31074 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31075 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31077 #~ msgid "Thin space"
31078 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
31080 #~ msgid "Medium space"
31081 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
31083 #~ msgid "Thick space"
31084 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
31086 #~ msgid "Negative thin space"
31087 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
31089 #~ msgid "Negative medium space"
31090 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
31092 #~ msgid "Negative thick space"
31093 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
31096 #~ msgid "Inter-word space"
31097 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
31100 #~ msgid "Hyperlink"
31106 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31107 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
31110 #~ msgstr "aspell "
31113 #~ msgstr "hspell "
31118 #~ msgid "*.ispell"
31119 #~ msgstr "*.ispell"
31121 #~ msgid "Spellchecker error"
31122 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
31125 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31126 #~ "Maybe it has been killed."
31128 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
31129 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
31131 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31132 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
31135 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31136 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31138 #~ msgid "No Table of contents"
31139 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
31142 #~ msgid "Opened inset"
31143 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31146 #~ msgid "Opened Box Inset"
31147 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31150 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31151 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31154 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31155 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31158 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31159 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31162 #~ msgid "Opened Float Inset"
31163 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31166 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31167 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31170 #~ msgid "Unknown buffer info"
31171 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
31174 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31175 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31178 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31179 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
31182 #~ msgid "Opened Note Inset"
31183 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31186 #~ msgid "QQuad Space"
31189 #~ msgid "Opened table"
31190 #~ msgstr "فتح جدول"
31193 #~ msgid "Opened Text Inset"
31194 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31197 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31198 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31200 #~ msgid "TheoremTemplate"
31201 #~ msgstr "قالب نظرية"
31203 #~ msgid "Theorem #:"
31204 #~ msgstr "نظرية #:"
31207 #~ msgstr "حقيقة #:"
31209 #~ msgid "Axiom #:"
31210 #~ msgstr "مسلمة #:"
31212 #~ msgid "Definition #:"
31213 #~ msgstr "تعريف #:"
31215 #~ msgid "Example #:"
31216 #~ msgstr "مثال #:"
31218 #~ msgid "Condition #:"
31221 #~ msgid "Problem #:"
31222 #~ msgstr "مشكلة #:"
31224 #~ msgid "Exercise #:"
31225 #~ msgstr "تمرين #:"
31227 #~ msgid "Remark #:"
31228 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31231 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31234 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31237 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
31241 #~ msgid "Vorwahl:"
31253 #~ msgid "Adresse:"
31254 #~ msgstr "العنوان:"
31259 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31260 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
31262 #~ msgid "No file open!"
31263 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
31266 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31267 #~ msgstr "مسار التغييرات"
31269 #~ msgid "B&rowse..."
31270 #~ msgstr "استعراض..."
31272 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31273 #~ msgstr "عدد النسخ:"
31278 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31279 #~ msgstr "العودة للمرجع"
31282 #~ msgid "Grou&p Name:"
31287 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31288 #~ "assign the existing one."
31289 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
31291 #~ msgid "&Postscript driver:"
31292 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
31294 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31295 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
31297 #~ msgid "algorithm"
31298 #~ msgstr "الخوارزم"
31305 #~ msgid "keywords"
31306 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
31308 #~ msgid "Table of Contents|a"
31309 #~ msgstr "جدول المحتويات"
31312 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
31314 #~ msgid "LinuxDoc"
31315 #~ msgstr "LinuxDoc"
31317 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31318 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31320 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31321 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
31323 #~ msgid "Austrian"
31324 #~ msgstr "Austrian"
31326 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31327 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
31330 #~ msgstr "بريطاني"
31333 #~ msgid "Reference\t"
31337 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31338 #~ msgstr "عنوان المرسل"
31340 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31341 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
31343 #~ msgid "LaTeX default"
31344 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
31346 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
31347 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
31349 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31350 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
31352 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31353 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"