]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
Fix a shortcut conflict (#9820)
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008--2013
5 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2015.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-05-22 01:36+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-17 16:52+0300\n"
12 "Last-Translator: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hatim Alahmady\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n"
19 "%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
24 msgid "Filter:"
25 msgstr "المرشح:"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
28 msgid "Enter string to filter contents"
29 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
32 msgid ""
33 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, "
34 "and others)"
35 msgstr ""
36 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة الجداول ،"
37 "وأخرى)"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
40 msgid "Update navigation tree"
41 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
44 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
46 msgid "..."
47 msgstr "..."
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
50 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
51 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
54 msgid "Increase nesting depth of selected item"
55 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
58 msgid "Move selected item down by one"
59 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
62 msgid "Move selected item up by one"
63 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
66 msgid "Sort"
67 msgstr "صنف"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
70 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
71 msgstr ""
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
74 msgid "Keep"
75 msgstr "يُبقي"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
78 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
79 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
82 msgid "Edit shortcut"
83 msgstr "تحرير اختصار"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
88 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
91 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
92 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
93 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
97 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
98 msgid "&OK"
99 msgstr "&موافق"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
102 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
103 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/buffer_funcs.cpp:123
104 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
106 msgid "Cancel"
107 msgstr "الغاء"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
110 msgid "Enter LyX function or command sequence"
111 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
114 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
115 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
118 msgid "&Delete Key"
119 msgstr "&زر الحذف"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
122 msgid "Clear current shortcut"
123 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
126 msgid "C&lear"
127 msgstr "مسح"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
130 msgid "&Shortcut:"
131 msgstr "الاختصار:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
134 msgid "&Function:"
135 msgstr "الدالة:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
138 msgid ""
139 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the "
140 "'Clear' button"
141 msgstr ""
142 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر 'مسح'"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
145 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
148 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
149 msgid "Close"
150 msgstr "اغلاق"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
153 msgid "Type"
154 msgstr "النوع"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
157 msgid "LyX internal only"
158 msgstr "داخل ليك فقط"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
161 msgid "LyX &Note"
162 msgstr "ملاحظة ليك"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
165 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
166 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
169 msgid "&Comment"
170 msgstr "&تعليق"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
173 msgid "Print as grey text"
174 msgstr "طباعة رمادية"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
177 msgid "&Greyed out"
178 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
181 msgid "&List in Table of Contents"
182 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
185 msgid "&Numbering"
186 msgstr "&ترقيم"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
189 msgid "Nomenclature"
190 msgstr "المصطلح"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
193 msgid "Sort &as:"
194 msgstr "فرز& بواسطة:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
197 msgid "&Description:"
198 msgstr "&الوصف:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
201 msgid "&Symbol:"
202 msgstr "&الرمز:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
206 msgid "&Format:"
207 msgstr "&الهيئة:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
210 msgid "&New..."
211 msgstr "&جديد..."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
214 msgid "Re&move"
215 msgstr "حذ&ف"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
218 msgid "&Document format"
219 msgstr "&هيئة المستند"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
222 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
223 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
226 msgid "Sho&w in export menu"
227 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
230 msgid "Vector &graphics format"
231 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
234 msgid "S&hort name:"
235 msgstr "الاسم ال&قصير:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
238 msgid "E&xtensions:"
239 msgstr "اللاحق&ات:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
242 msgid "&MIME:"
243 msgstr "&MIME:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
246 msgid "Shortc&ut:"
247 msgstr "&الاختصار:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
250 msgid "Ed&itor:"
251 msgstr "&المحرر"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
254 msgid "&Viewer:"
255 msgstr "&العارض:"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
258 msgid "Co&pier:"
259 msgstr "&الناسخ:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
262 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
263 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
266 msgid "Default Output Formats"
267 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
270 msgid "With &TeX fonts:"
271 msgstr "مع خطوط تيك&:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
274 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
275 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
278 msgid "With n&on-TeX fonts:"
279 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
282 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
283 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
286 msgid "Inset Parameter Configuration"
287 msgstr "إدراج تكوين معطى"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
290 msgid "Update dialog when moving context"
291 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
294 msgid "S&ynchronize Dialog"
295 msgstr "نافذة المز&امنة"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
298 msgid "Apply settings immediately"
299 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
302 msgid "I&mmediate Apply"
303 msgstr "&تطبيق فوري"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
306 msgid "Restore initial values in dialog"
307 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
313 msgid "&Restore"
314 msgstr "&استعادة"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
317 msgid "Push new inset into the document"
318 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
321 msgid "New Inset"
322 msgstr "إدراج جديد"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
329 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3546
332 msgid "&Apply"
333 msgstr "&تطبيق"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
337 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
343 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
345 msgid "&Close"
346 msgstr "&اغلاق"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
349 msgid "Add the selected branches to the list."
350 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
353 msgid "&Add Selected"
354 msgstr "إضافة المحد&د:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
357 msgid "Add all unknown branches to the list."
358 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
361 msgid "Add A&ll"
362 msgstr "إضافة الك&ل"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
366 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
368 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:2781
369 #: src/Buffer.cpp:4341 src/Buffer.cpp:4405 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
370 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
372 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3212 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
380 msgid "&Cancel"
381 msgstr "&الغاء"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
384 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
385 msgid "Undefined branches used in this document."
386 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
389 msgid "&Undefined Branches:"
390 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
393 msgid "User &interface language:"
394 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
397 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
398 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
401 msgid "Language &package:"
402 msgstr "حز&مة اللغة:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
405 msgid "Select which language package LyX should use"
406 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
410 msgid "Automatic"
411 msgstr "آلي"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
414 msgid "Always Babel"
415 msgstr "دائما Babel"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
420 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
427 msgid "Custom"
428 msgstr "مخصص"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
431 msgid "None[[language package]]"
432 msgstr "بدون[[language package]]"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
435 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
436 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
439 msgid "Command s&tart:"
440 msgstr "بداية الأمر:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
443 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
444 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
447 msgid "Command e&nd:"
448 msgstr "&نهاية الامر:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
451 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
452 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
455 msgid "Default decimal &separator:"
456 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
459 msgid "Default length &unit:"
460 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
463 msgid ""
464 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the "
465 "language package)"
466 msgstr ""
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
469 msgid "Set languages &globally"
470 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
473 msgid ""
474 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
475 msgstr ""
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
478 msgid "Auto &begin"
479 msgstr "&بدء آلي"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
482 msgid ""
483 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch "
484 "command"
485 msgstr ""
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
488 msgid "Auto &end"
489 msgstr "&انهاء آلي"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
492 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
493 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
496 msgid "Mark &foreign languages"
497 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
500 msgid "Right-to-Left Language Support"
501 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
504 msgid "Cursor movement:"
505 msgstr "تحريك المؤشر:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
508 msgid "&Logical"
509 msgstr "&منطقي"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
512 msgid "&Visual"
513 msgstr "&بصري"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
516 msgid "Unit of width value"
517 msgstr "وحدة قيمة العرض"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
520 msgid "number of needed lines"
521 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
524 msgid "use number of lines"
525 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
528 msgid "&Line span:"
529 msgstr "&اتساع الخط:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
532 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
534 msgid "&Width:"
535 msgstr "&العرض:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
538 msgid "Width value"
539 msgstr "قيمة العرض"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
542 msgid "&Placement:"
543 msgstr "&الوضع:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
546 msgid "Vertical alignment"
547 msgstr "محاذاة رأسية"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
550 msgid "Outer (default)"
551 msgstr "خارجي(افتراضي)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
554 msgid "Inner"
555 msgstr "داخل"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:840
561 msgid "Left"
562 msgstr "يسار"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
567 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:842
568 msgid "Right"
569 msgstr "يمين"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
572 msgid "use overhang"
573 msgstr ""
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
576 msgid "Over&hang:"
577 msgstr ""
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
580 msgid "Overhang value"
581 msgstr ""
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
584 msgid "Unit of overhang value"
585 msgstr ""
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
588 msgid "Check this to allow flexible placement"
589 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
592 msgid "Allow &floating"
593 msgstr "السماح بالتع&ويم"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
596 msgid "Pages"
597 msgstr "الصفحات"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
600 msgid "Page number to print from"
601 msgstr "طباعة من صفحة"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
604 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
605 msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
608 msgid "Page number to print to"
609 msgstr "طباعة إلى صفحة"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
612 msgid "Print all pages"
613 msgstr "طباعة كل الصفحات"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
616 msgid "Fro&m"
617 msgstr "من"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
620 msgid "&All"
621 msgstr "الكل"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
624 msgid "Print &odd-numbered pages"
625 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
628 msgid "Print &even-numbered pages"
629 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
632 msgid "Print in reverse order"
633 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
636 msgid "Re&verse order"
637 msgstr "&اعكس الترتيب"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
640 msgid "Copie&s"
641 msgstr "النسخ"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
644 msgid "Number of copies"
645 msgstr "عدد النسخ"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
648 msgid "Collate copies"
649 msgstr "نسخ مرتبة"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
652 msgid "&Collate"
653 msgstr "مرتب&"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
656 msgid "&Print"
657 msgstr "طباعة"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
660 msgid "Print Destination"
661 msgstr "لغرض الطباعة"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
664 msgid "Send output to the printer"
665 msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
668 msgid "P&rinter:"
669 msgstr "الطابعة:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
672 msgid "Send output to the given printer"
673 msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
676 msgid "Send output to a file"
677 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
681 msgid "&File:"
682 msgstr "&ملف:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
685 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
687 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
688 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
689 msgid "&Browse..."
690 msgstr "&استعراض..."
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
693 msgid "Paper Format"
694 msgstr "هيئة الورق"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
697 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
698 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
702 msgid "&Height:"
703 msgstr "&الارتفاع:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
706 msgid "&Orientation:"
707 msgstr "&الاتجاه:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
710 msgid "&Portrait"
711 msgstr "&رأسية"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
714 msgid "&Landscape"
715 msgstr "&افقية"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
718 msgid "Page Layout"
719 msgstr "نسق الصفحة"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
722 msgid "Page &style:"
723 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
726 msgid "Style used for the page header and footer"
727 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
730 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
731 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
734 msgid "&Two-sided document"
735 msgstr "&مستند بوجهين"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
738 msgid "TabWidget"
739 msgstr "TabWidget"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
742 msgid "Sear&ch"
743 msgstr "بحث&"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
747 msgid "&Find:"
748 msgstr "&بحث:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
751 msgid "Replace &with:"
752 msgstr "&استبدال بـ:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
755 msgid "Perform a case-sensitive search"
756 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
759 msgid "Case &sensitive"
760 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
763 msgid "Find next occurrence [Enter]"
764 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
767 msgid "Find &Next"
768 msgstr "&بحث التالي"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
771 msgid "Restrict search to whole words only"
772 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
775 msgid "W&hole words"
776 msgstr "كلمات& مفتاحية"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
779 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
780 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
784 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
785 msgid "&Replace"
786 msgstr "&استبدال"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
789 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
790 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
793 msgid "Search &backwards"
794 msgstr "بحث خ&لفي"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
797 msgid "Replace all occurences at once"
798 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
802 msgid "Replace &All"
803 msgstr "&استبدال الكل"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
806 msgid "S&ettings"
807 msgstr "الإعد&ادات"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
810 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
811 msgstr ""
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
814 msgid "Scope"
815 msgstr ""
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
818 msgid "C&urrent document"
819 msgstr "المستند الح&الي"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
822 msgid ""
823 "Current document and all related documents belonging to the same master document"
824 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
827 msgid "&Master document"
828 msgstr "مستند رئيس&ي"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
831 msgid "All open documents"
832 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
835 msgid "&Open documents"
836 msgstr "ف&تح مستند"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
839 msgid "&All manuals"
840 msgstr "&كل التدريبات"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
843 msgid ""
844 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and "
845 "paragraph style"
846 msgstr ""
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
849 msgid "I&gnore format"
850 msgstr "تجاهل اله&يئة"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
853 msgid ""
854 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first "
855 "letter"
856 msgstr ""
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
859 msgid "&Preserve first case on replace"
860 msgstr ""
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
863 #, fuzzy
864 msgid "&Expand macros"
865 msgstr "ماكرو رياضيات"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
868 msgid "Search on&ly in maths"
869 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
872 msgid "Restrict search to math environments only"
873 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
876 msgid "A&lter..."
877 msgstr "&تغيير..."
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
880 msgid "&Use system colors"
881 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
884 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
885 msgid "&Language:"
886 msgstr "اللغة:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
889 msgid "Language of the thesaurus"
890 msgstr "لغة القاموس"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
893 msgid "Index entry"
894 msgstr "مدخل فهرس"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
897 msgid "&Keyword:"
898 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
901 msgid "Word to look up"
902 msgstr "للبحث عن كلمة"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
905 msgid "L&ookup"
906 msgstr "بحث& عن"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
909 msgid "The selected entry"
910 msgstr "المدخل المحدد"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
913 msgid "&Selection:"
914 msgstr "&التحديد:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
917 msgid "Replace the entry with the selection"
918 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
921 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
922 msgstr ""
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
925 msgid "FontUi"
926 msgstr "خط الشاشة"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
929 msgid ""
930 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
931 msgstr "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
934 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
935 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
938 msgid "&Default family:"
939 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
942 msgid "Select the default family for the document"
943 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
946 #, fuzzy
947 msgid "&Base size:"
948 msgstr "&الحجم الأساسي:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
951 msgid "LaTe&X font encoding:"
952 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
955 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
956 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
959 msgid "&Roman:"
960 msgstr "&الروماني:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
963 msgid "Select the roman (serif) typeface"
964 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
967 msgid "&Sans Serif:"
968 msgstr "&Sans Serif:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
971 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
972 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
975 msgid "S&cale (%):"
976 msgstr "&المقباس (%):"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
979 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
980 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
983 msgid "&Typewriter:"
984 msgstr ""
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
987 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
988 msgstr ""
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
991 msgid "Sc&ale (%):"
992 msgstr "&مقياس (%):"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
995 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
996 msgstr ""
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
999 msgid "&Math:"
1000 msgstr "ري&اضيات:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1003 msgid "Select the math typeface"
1004 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1007 msgid "C&JK:"
1008 msgstr "C&JK:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1011 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1012 msgstr ""
1013 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية أوالكورية "
1014 "(CJK) "
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1017 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1018 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1021 msgid "Use true s&mall caps"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1025 msgid "Use old style instead of lining figures"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Use &old style figures"
1031 msgstr "استخدام أسلوب الصور الق&ديم"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1034 msgid "&E-mail:"
1035 msgstr "&البريد الالكتروني:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1038 msgid "Your name"
1039 msgstr "اسمك"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1043 msgid "&Name:"
1044 msgstr "&الاسم:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1047 msgid "Your E-mail address"
1048 msgstr "البريد الالكتروني"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
1051 msgid "Version"
1052 msgstr "الإصدار"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
1055 msgid "Version goes here"
1056 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
1059 msgid "Credits"
1060 msgstr "شكر"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa6.layout:315
1063 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1064 msgid "Copyright"
1065 msgstr "حقوق النشر"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
1068 msgid "Build Info"
1069 msgstr "معلومات البناء"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
1072 msgid "Release Notes"
1073 msgstr "ملاحظات الجدول"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1076 msgid "Of&fset:"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1080 msgid "Value of the vertical line offset."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1084 msgid "Value of the line width."
1085 msgstr "قيمة عرض الخط."
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1088 msgid "&Thickness:"
1089 msgstr "السمك&:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1092 msgid "Value of the line thickness."
1093 msgstr "قيمة سمك الخط."
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1096 msgid "LyX: Enter text"
1097 msgstr "ليك: ادخال النص"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1100 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1101 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1104 msgid "&Do not show this warning again!"
1105 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1108 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1109 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1112 msgid "Index Generation"
1113 msgstr "إنتاج الفهرس"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
1117 msgid "&Processor:"
1118 msgstr "المعالج&:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1121 msgid "Select a processor"
1122 msgstr "اختر المعالج"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
1126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873
1127 msgid "&Options:"
1128 msgstr "خيارات:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1131 msgid "Define program options of the selected processor."
1132 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1135 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1136 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1139 msgid "&Use multiple indexes"
1140 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1143 msgid "&New:[[index]]"
1144 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1147 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1148 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1151 msgid "Add a new index to the list"
1152 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1156 #: src/CutAndPaste.cpp:369
1157 msgid "&Add"
1158 msgstr "&اضف"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1161 msgid "A&vailable Indexes:"
1162 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1166 msgid "1"
1167 msgstr "1"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1170 msgid "Remove the selected index"
1171 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
1174 #: src/Buffer.cpp:4367 src/Buffer.cpp:4380
1175 msgid "&Remove"
1176 msgstr "&إزالة"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1179 msgid "Rename the selected index"
1180 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1183 msgid "R&ename..."
1184 msgstr "تس&ميه..."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1187 msgid "Define or change button color"
1188 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1191 msgid "Alter Co&lor..."
1192 msgstr "&تغيير لون..."
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1195 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1196 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1197 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1198 msgid "Spell Checker"
1199 msgstr "التدقيق الإملائي"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1202 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1206 msgid "Unknown word:"
1207 msgstr "كلمة مجهولة:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1210 msgid "Current word"
1211 msgstr "الكلمة الحالية"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1214 msgid "&Find Next"
1215 msgstr "&إيجاد التالي"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1218 msgid "Re&placement:"
1219 msgstr "&البديل:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1222 msgid "Replace with selected word"
1223 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1226 msgid "Replace word with current choice"
1227 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1230 msgid "S&uggestions:"
1231 msgstr "&الاقتراحات:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1234 msgid "Ignore this word"
1235 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1238 msgid "&Ignore"
1239 msgstr "&تجاهل"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1242 msgid "Ignore this word throughout this session"
1243 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1246 msgid "I&gnore All"
1247 msgstr "&تجاهل الكل"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1250 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1251 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1255 msgid "A&dd"
1256 msgstr "&اضف"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
1259 msgid "The bibliography key"
1260 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
1263 msgid "The label as it appears in the document"
1264 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
1267 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
1268 msgid "&Label:"
1269 msgstr "الملص&ق:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
1272 msgid "&Key:"
1273 msgstr "&مفتاح:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
1276 msgid "Keyboard"
1277 msgstr "لوحة المفاتيح"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
1280 msgid "Use &keyboard map"
1281 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
1284 msgid "&Primary:"
1285 msgstr "الرئيس&ي:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1288 msgid "Br&owse..."
1289 msgstr "&استعراض..."
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
1292 msgid "S&econdary:"
1293 msgstr "ث&انوي:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
1296 msgid ""
1297 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX "
1298 "is launched."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
1302 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
1306 msgid "Mouse"
1307 msgstr "الفارة"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
1310 msgid "&Wheel scrolling speed:"
1311 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
1314 msgid ""
1315 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed "
1316 "it up, low values slow it down."
1317 msgstr ""
1318 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة التحريك،"
1319 "والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
1322 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
1326 msgid "&Middle mouse button pasting"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Scroll Wheel Zoom"
1332 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
1335 msgid "Enable"
1336 msgstr "مفعل"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
1339 msgid "Ctrl"
1340 msgstr "Ctrl"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
1343 msgid "Shift"
1344 msgstr "Shift"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
1347 msgid "Alt"
1348 msgstr "Alt"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Session Handling"
1353 msgstr "معالجة الجلسة"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1356 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1357 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1360 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1361 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1364 msgid "Restore cursor &positions"
1365 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1368 msgid "&Load opened files from last session"
1369 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1372 msgid "&Clear all session information"
1373 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1376 msgid "Backup && Saving"
1377 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1380 msgid "Backup &original documents when saving"
1381 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1384 msgid "&Backup documents, every"
1385 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1388 msgid "&minutes"
1389 msgstr "دق&ائق"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1392 msgid ""
1393 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-format by "
1394 "default.\n"
1395 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
1396 "uncompressed)."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
1400 msgid "&Save new documents compressed by default"
1401 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Windows && Work Area"
1406 msgstr "النوافذ && مساحة العمل"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:167
1409 msgid "Open documents in &tabs"
1410 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1413 msgid ""
1414 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1415 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
1419 msgid "Use s&ingle instance"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1423 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1424 msgstr "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
1427 msgid "Displa&y single close-tab button"
1428 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:196
1431 msgid "Closing last &view:"
1432 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:207
1435 msgid "Closes document"
1436 msgstr "إغلاق المستند"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:212
1439 msgid "Hides document"
1440 msgstr "إخفاء المستند"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
1443 msgid "Ask the user"
1444 msgstr "اسأل المستخدم"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1448 msgid "&Modify"
1449 msgstr "&تعديل"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3024
1453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3088
1454 msgid "Remo&ve"
1455 msgstr "&حذف"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1458 msgid "&New"
1459 msgstr "&جديد"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1462 msgid "&Bind file:"
1463 msgstr "&اربطالملف:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1466 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1470 msgid "Current cell:"
1471 msgstr "الخلية الحالية:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1474 msgid "Current row position"
1475 msgstr "موقع الصف الحالي"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1478 msgid "Current column position"
1479 msgstr "موقع العمود التالي"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1482 msgid "&Table Settings"
1483 msgstr "&إعدادات الجدول"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1486 msgid "Row setting"
1487 msgstr "إعدادات الصف"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1490 msgid "Merge cells of different rows"
1491 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1494 msgid "M&ultirow"
1495 msgstr "صف&وف متعددة"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1498 msgid "&Vertical Offset:"
1499 msgstr "&مسافة رأسية"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1502 msgid "Optional vertical offset"
1503 msgstr "&مسافة رأسية"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1506 msgid "Cell setting"
1507 msgstr "إعدادات الخلية"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1510 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1511 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1514 msgid "Rotate"
1515 msgstr "تدوير"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1518 msgid "rotation angle"
1519 msgstr "زاوية التدوير"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1522 msgid "degrees"
1523 msgstr "درجة"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1526 msgid "Table-wide settings"
1527 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1530 msgid "W&idth:"
1531 msgstr "العرض&:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1534 msgid "Verti&cal alignment:"
1535 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1538 msgid "Vertical alignment of the table"
1539 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
1543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1544 msgid "Top"
1545 msgstr "أعلى"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
1549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1550 msgid "Middle"
1551 msgstr "وسط"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
1555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1571 msgid "Bottom"
1572 msgstr "اسفل"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1575 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1576 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1579 msgid "&Rotate"
1580 msgstr "تد&وير"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1583 msgid "Column settings"
1584 msgstr "إعدادات العمود"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1587 msgid "&Horizontal alignment:"
1588 msgstr "&محاذاة افقية:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1591 msgid "Horizontal alignment in column"
1592 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1595 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
1596 msgid "Justified"
1597 msgstr "تمدد"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
1600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
1601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
1602 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:841
1603 msgid "Center"
1604 msgstr "توسيط"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1607 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
1608 msgid "At Decimal Separator"
1609 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1612 msgid "&Decimal separator:"
1613 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1616 msgid "Fixed width of the column"
1617 msgstr "تثبيت عرض العمود"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1620 msgid "&Vertical alignment in row:"
1621 msgstr "&محاذاة رأسية:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1624 msgid ""
1625 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the "
1626 "row."
1627 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1630 msgid "Merge cells of different columns"
1631 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1634 msgid "&Multicolumn"
1635 msgstr "&اعمدة متعددة"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1638 msgid "LaTe&X argument:"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1642 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1643 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1646 msgid "&Borders"
1647 msgstr "&الإطارات"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1650 msgid "Set Borders"
1651 msgstr "تعيين الحدود"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1654 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1655 msgstr "تعيين إطار للخلايا (المحددة)"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1658 msgid "All Borders"
1659 msgstr "كل الإطارات"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1662 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1663 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1666 msgid "&Set"
1667 msgstr "تعيين"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1670 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1671 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1674 msgid "Style"
1675 msgstr "الأسلوب"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1678 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1682 msgid "Fo&rmal"
1683 msgstr "رسم&ي"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1686 msgid "Use default (grid-like) border style"
1687 msgstr "استخدام أسلوب الجدول (grid-like) افتراضيا"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1690 msgid "De&fault"
1691 msgstr "&افتراضي"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1694 msgid "Additional Space"
1695 msgstr "مساحة اضافية"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1698 msgid "T&op of row:"
1699 msgstr "&اعلى الصف:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:641
1705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:608
1706 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
1707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
1708 msgid "None"
1709 msgstr "بلا"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180
1714 #: src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
1716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
1717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
1718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
1723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2551
1727 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
1728 msgid "Default"
1729 msgstr "افتراضي"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1732 msgid "Botto&m of row:"
1733 msgstr "&اسفل الصف:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1736 msgid "Bet&ween rows:"
1737 msgstr "&بين الصفوف:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1740 msgid "&Longtable"
1741 msgstr "&جدول طويل"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1744 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1745 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1748 msgid "&Use long table"
1749 msgstr "&استخدم جدول طويل"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1752 msgid "Row settings"
1753 msgstr "إعدادات الصف"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1756 msgid "Status"
1757 msgstr "الحالة"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1760 msgid "Border above"
1761 msgstr "إطار فوق"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1764 msgid "Border below"
1765 msgstr "إطار تحت"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1768 msgid "Contents"
1769 msgstr "المحتويات"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1772 msgid "Header:"
1773 msgstr "رأس:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1776 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1777 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
1782 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
1783 msgid "on"
1784 msgstr "تشغيل"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1790 msgid "double"
1791 msgstr "مزدوج"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1794 msgid "First header:"
1795 msgstr "الرأس الأول:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1798 msgid "This row is the header of the first page"
1799 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1802 msgid "Don't output the first header"
1803 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1806 msgid "is empty"
1807 msgstr "فارغ"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1810 msgid "Footer:"
1811 msgstr "تذييل:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1814 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1815 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1818 msgid "Last footer:"
1819 msgstr "آخر تذييل:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1822 msgid "This row is the footer of the last page"
1823 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1826 msgid "Don't output the last footer"
1827 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1830 msgid "Caption:"
1831 msgstr "تعليق:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1834 msgid "Set a page break on the current row"
1835 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1838 msgid "Page &break on current row"
1839 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1842 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1843 msgstr "محاذاة أفقية للجدول الطويل"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1846 msgid "Longtable alignment"
1847 msgstr "محاذاة الجدول الطويل"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
1852 msgid "Number of rows"
1853 msgstr "عدد الصفوف"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
1856 msgid "&Rows:"
1857 msgstr "&الصفوف:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
1862 msgid "Number of columns"
1863 msgstr "عدد الاعمدة"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
1866 msgid "&Columns:"
1867 msgstr "&الاعمدة:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
1871 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1872 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1876 msgid "Alignment"
1877 msgstr "محاذاة"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
1880 msgid "&Vertical:"
1881 msgstr "&رأسي:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
1884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1885 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
1888 msgid "&Horizontal:"
1889 msgstr "&أفقي:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
1892 msgid "Decoration"
1893 msgstr "التزيين"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
1896 msgid "&Type:"
1897 msgstr "النوع&:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
1900 msgid "decoration type / matrix border"
1901 msgstr "أسلوب الزخرفة / إطار المصفوفة"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
1904 msgid "Document-specific layout information"
1905 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
1908 msgid "&Validate"
1909 msgstr "تفع&يل"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
1912 msgid "Errors reported in terminal."
1913 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
1916 msgid "Convert"
1917 msgstr "تحويل"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
1920 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
1921 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
1924 msgid "Scan for new databases and styles"
1925 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
1929 msgid "&Rescan"
1930 msgstr "&إعادة فحص"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
1933 msgid "Enter BibTeX database name"
1934 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1937 msgid "A&vailable:"
1938 msgstr "&المتاح:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
1941 msgid "De&lete"
1942 msgstr "&احذف"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1946 msgid "&Up"
1947 msgstr "&اعلى"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1951 msgid "Do&wn"
1952 msgstr "اسفل"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
1955 msgid "S&elected:"
1956 msgstr "&المحدد:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1960 msgid "Form"
1961 msgstr "من"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1964 msgid "Float Type:"
1965 msgstr "نوع التعويم:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1968 msgid "Use &default placement"
1969 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1972 msgid "Advanced Placement Options"
1973 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1976 msgid "&Top of page"
1977 msgstr "&اعلى الصفحة"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1980 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1981 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1984 msgid "Here de&finitely"
1985 msgstr "&هنا بالتحديد"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1988 msgid "&Here if possible"
1989 msgstr "&هنا لو امكن"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1992 msgid "&Page of floats"
1993 msgstr "&صفحة تعويم"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1996 msgid "&Bottom of page"
1997 msgstr "&اسفل الصفحة"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2000 msgid "&Span columns"
2001 msgstr "&مدى الاعمدة"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2004 msgid "&Rotate sideways"
2005 msgstr "&تدوير جانبي"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
2008 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
2012 msgid "&Subindex"
2013 msgstr "فهرس& فرعي"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
2016 msgid "A&vailable indexes:"
2017 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
2020 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
2021 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2024 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2025 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2028 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2029 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2032 msgid "&Spellchecker engine:"
2033 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2036 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2037 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2040 msgid "Accept compound &words"
2041 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2044 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2045 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2048 msgid "S&pellcheck continuously"
2049 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2052 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2053 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2056 msgid "&Escape characters:"
2057 msgstr "&محارف الهروب:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2060 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2061 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2064 msgid "Al&ternative language:"
2065 msgstr "&اللغة البديلة:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2068 msgid "Citation Style"
2069 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2072 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2073 msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2076 msgid "&Default (numerical)"
2077 msgstr "&افتراضي (عددي)"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2080 msgid ""
2081 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in "
2082 "document class options."
2083 msgstr ""
2084 "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات نوع المستند."
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2087 msgid "&Natbib"
2088 msgstr "&Natbib"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2091 msgid "Natbib &style:"
2092 msgstr "&أسلوب Natbib:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2095 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2096 msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2099 msgid "&Jurabib"
2100 msgstr "&Jurabib"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2103 msgid "Bibliography Style"
2104 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2107 msgid "Default st&yle:"
2108 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2111 msgid "Define the default BibTeX style"
2112 msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2115 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2116 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2119 msgid "S&ectioned bibliography"
2120 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2123 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2124 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Bibliography Generation"
2129 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2132 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2133 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2136 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2137 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2140 msgid "&Export formats:"
2141 msgstr "&هيئة التصدير:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2144 msgid "&Send exported file to command:"
2145 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2148 msgid "Font Colors"
2149 msgstr "لون الخط"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2152 msgid "Main text:"
2153 msgstr "النص الرئيسي:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2157 msgid "Click to change the color"
2158 msgstr "انقر لتغيير اللون"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2161 msgid "Default..."
2162 msgstr "افتراضي..."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2166 msgid "Revert the color to the default"
2167 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2171 msgid "R&eset"
2172 msgstr "إعادة ضبط&"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2175 msgid "Greyed-out notes:"
2176 msgstr "الملاحظات المظللة:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2180 msgid "&Change..."
2181 msgstr "تغيير..."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2184 msgid "Background Colors"
2185 msgstr "ألوان الخلفية"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2188 msgid "Page:"
2189 msgstr "الصفحة:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2192 msgid "Shaded boxes:"
2193 msgstr "تظليل الصندوق:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2196 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2200 msgid "..............."
2201 msgstr "..............."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2204 msgid "________"
2205 msgstr "________"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2208 msgid "<-----------"
2209 msgstr "<-----------"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2212 msgid "----------->"
2213 msgstr "----------->"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2216 msgid "\\-----v-----/"
2217 msgstr "\\-----v-----/"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2220 msgid "/-----^-----\\"
2221 msgstr "/-----^-----\\"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2224 msgid "&Spacing:"
2225 msgstr "&التباعد:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2228 msgid "Supported spacing types"
2229 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2232 msgid "&Value:"
2233 msgstr "&القيمة:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2238 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2241 msgid "&Fill Pattern:"
2242 msgstr "&املئ قالب:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2245 msgid "&Protect:"
2246 msgstr "&أحمي:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2249 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2250 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1246
2253 msgid "Display"
2254 msgstr "عرض"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
2257 msgid "Show ERT button only"
2258 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
2261 msgid "&Collapsed"
2262 msgstr "انهار"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
2265 msgid "Show ERT contents"
2266 msgstr "أظهر محتويات ERT"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
2269 msgid "O&pen"
2270 msgstr "فتح"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2273 msgid "General Look && Feel"
2274 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2277 msgid "&User interface file:"
2278 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2281 msgid "Bro&wse..."
2282 msgstr "استعراض&..."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2285 msgid "&Icon set:"
2286 msgstr "تعيين الرمز&:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2289 msgid ""
2290 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2291 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2295 msgid "Use icons from system's &theme"
2296 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Context Help"
2301 msgstr "محتوى المساعدة"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2304 msgid ""
2305 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the "
2306 "main work area of an edited document"
2307 msgstr ""
2308 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل الرئيسية "
2309 "أثناء تعديل مستند"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2312 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2313 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2316 msgid "Menus"
2317 msgstr "القائمة"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2320 msgid "&Maximum last files:"
2321 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2324 msgid "&PATH prefix:"
2325 msgstr "&مسار prefix:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3342
2328 msgid ""
2329 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2330 "variable.\n"
2331 "Use the OS native format."
2332 msgstr ""
2333 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم الصيغة "
2334 "المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2337 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2341 #, fuzzy
2342 msgid ""
2343 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment "
2344 "variable.\n"
2345 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2346 msgstr ""
2347 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم الصيغة "
2348 "المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2354 msgid "Browse..."
2355 msgstr "استعراض..."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2358 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2359 msgstr "قواميس الموسوعات:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2362 msgid "&Temporary directory:"
2363 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2366 msgid "Ly&XServer pipe:"
2367 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2370 msgid "&Backup directory:"
2371 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2374 msgid "&Example files:"
2375 msgstr "&ملفات الامثلة:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2378 msgid "&Document templates:"
2379 msgstr "&قالب المستند:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2382 msgid "&Working directory:"
2383 msgstr "&مسار العمل:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2386 msgid "H&unspell dictionaries:"
2387 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2390 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2391 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2394 msgid "&Phantom"
2395 msgstr "ط&يف"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2398 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2399 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2402 msgid "&Horizontal Phantom"
2403 msgstr "طيف افق&ي"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2406 msgid "Vertical space of the phantom content"
2407 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2410 msgid "&Vertical Phantom"
2411 msgstr "طيف رأس&ي"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2414 msgid "Insert the delimiters"
2415 msgstr "إدراج الأقواس"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2418 msgid ""
2419 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full "
2420 "range."
2421 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2424 msgid "Ca&tegory:"
2425 msgstr "الص&نف:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2428 msgid "Select this to display all available characters at once"
2429 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2432 msgid "&Display all"
2433 msgstr "عرض الك&ل"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2436 msgid "All packages:"
2437 msgstr "كل الحزم:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2440 msgid "Load A&utomatically"
2441 msgstr "تحميل آل&ي"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2444 msgid "Load Alwa&ys"
2445 msgstr "تحميل د&ائما"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2448 msgid "Do &Not Load"
2449 msgstr "بدون &تحميل"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2452 msgid "F&ile"
2453 msgstr "&ملف"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2456 #: lib/layouts/aastex.layout:535 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
2457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
2458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2459 msgid "Filename"
2460 msgstr "اسم الملف"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2463 msgid "Select a file"
2464 msgstr "تحديد ملف:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2467 msgid "&Draft"
2468 msgstr "&مسودة"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2471 msgid "&Template"
2472 msgstr "&قالب"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2475 msgid "Available templates"
2476 msgstr "قوالب متاحة"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2479 msgid "LaTe&X and LyX options"
2480 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2483 msgid "LaTeX Options"
2484 msgstr "خيارات لتيك"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2487 msgid "O&ption:"
2488 msgstr "&خيارات:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2491 msgid "Forma&t:"
2492 msgstr "&الهيئة:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2495 msgid ""
2496 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at "
2497 "application level (see Preference dialog)."
2498 msgstr ""
2499 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى التطبيق "
2500 "(انظر تفضيلات النافذة ) ."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2503 msgid "&Show in LyX"
2504 msgstr "&اظهار في ليك"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2508 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2509 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2512 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2513 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2516 msgid "Si&ze and Rotation"
2517 msgstr "الحجم والتدوير"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2521 msgid "Angle to rotate image by"
2522 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2526 msgid "The origin of the rotation"
2527 msgstr "مصدر الدوران"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2530 msgid "Ori&gin:"
2531 msgstr "&الوضع الأصلي:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2534 msgid "A&ngle:"
2535 msgstr "الزاوية:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2538 msgid "Scale"
2539 msgstr "المقياس"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:487
2543 msgid "Height of image in output"
2544 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:486
2548 msgid "Width of image in output"
2549 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2552 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2553 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2556 msgid "&Maintain aspect ratio"
2557 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2560 msgid "Crop"
2561 msgstr "قص"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2564 msgid "Clip to bounding box values"
2565 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2568 msgid "Clip to &bounding box"
2569 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2572 msgid "&Left bottom:"
2573 msgstr "&أسفل اليسار:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2576 msgid "x"
2577 msgstr "س"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2580 msgid "Right &top:"
2581 msgstr "&اعلى اليمين:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2584 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2585 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2588 msgid "&Get from File"
2589 msgstr "&ايجاد من ملف"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2592 msgid "y"
2593 msgstr "ص"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2596 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2597 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2600 msgid "&Default margins"
2601 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2604 msgid "&Top:"
2605 msgstr "&أعلى:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2608 msgid "&Bottom:"
2609 msgstr "&أسفل:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2612 msgid "&Inner:"
2613 msgstr "&داخل(يسار):"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2616 msgid "O&uter:"
2617 msgstr "&خارج(يمين):"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2620 msgid "Head &sep:"
2621 msgstr "فاصل& الرأس:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2624 msgid "Head &height:"
2625 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2628 msgid "&Foot skip:"
2629 msgstr "&الغاء التذييل:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2632 msgid "&Column sep:"
2633 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
2636 msgid "Type and Size"
2637 msgstr "النوع والحجم"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
2640 msgid "Inner Bo&x:"
2641 msgstr "&صندوق داخلي:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Inner box type"
2646 msgstr "إدراج صندوق"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
2649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:644 src/insets/InsetBox.cpp:137
2650 msgid "Parbox"
2651 msgstr "صندوق شريطي"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:645
2654 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
2655 msgid "Minipage"
2656 msgstr "صفحة صغيرة"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
2659 msgid "Check this if the box should break across pages"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2663 msgid "Allow &page breaks"
2664 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
2667 msgid "Height value"
2668 msgstr "قيمة الارتفاع"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
2671 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2672 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
2675 msgid "Horizontal"
2676 msgstr "افقي"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
2679 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2680 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
2683 msgid "Vertical"
2684 msgstr "رأسي"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2687 msgid "Co&ntent:"
2688 msgstr "&المحتوى:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2691 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2692 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
2695 msgid "&Box:"
2696 msgstr "&الصندوق:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
2699 msgid "Stretch"
2700 msgstr "تمدد"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Decoration box types"
2705 msgstr "أنواع الصندوق المدعومة"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
2708 msgid "Thickness value"
2709 msgstr "قيمة السمك"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
2712 msgid "&Line thickness:"
2713 msgstr "&سمك الخط:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Separation value"
2718 msgstr "زاوية التدوير"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Box s&eparation:"
2723 msgstr "&تزيين:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
2726 msgid "&Decoration:"
2727 msgstr "&تزيين:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
2730 msgid "&Shadow size:"
2731 msgstr "&حجم الظل:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
2734 msgid "Size value"
2735 msgstr "قيمة الحجم"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
2738 msgid "Color"
2739 msgstr "اللون"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
2742 msgid "Back&ground:"
2743 msgstr "الخ&لفية:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
2746 msgid "&Frame:"
2747 msgstr "&الإطار:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
2750 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2751 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
2754 msgid "DefSkip"
2755 msgstr "رفيع"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2758 msgid "SmallSkip"
2759 msgstr "صغير"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2762 msgid "MedSkip"
2763 msgstr "متوسط"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2766 msgid "BigSkip"
2767 msgstr "كبير"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
2770 msgid "VFill"
2771 msgstr "كبير جدا"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
2774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
2775 msgid "&Save"
2776 msgstr "حفظ"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2779 msgid "Label Width"
2780 msgstr "عرض الملصق"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2783 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2784 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2787 msgid "Lo&ngest label"
2788 msgstr "ملصق ط&ويل"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2791 msgid "Line &spacing"
2792 msgstr "&تباعد الأسطر"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1919
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2796 msgid "Single"
2797 msgstr "مفرد"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2800 msgid "1.5"
2801 msgstr "1.5"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1925
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2805 msgid "Double"
2806 msgstr "مزدوج"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2809 msgid "&Indent Paragraph"
2810 msgstr "بد&اية الفقرة"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2813 msgid "&Justified"
2814 msgstr "&تمدد"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2817 msgid "&Left"
2818 msgstr "&يسار"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
2821 msgid "C&enter"
2822 msgstr "&توسيط"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
2825 msgid "Ri&ght"
2826 msgstr "&يمين"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
2829 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2830 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
2833 msgid "Paragraph's &Default"
2834 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
2837 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
2838 msgstr "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
2841 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
2842 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2845 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2846 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
2849 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2850 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
2853 msgid "BibTeX command and options"
2854 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
2857 msgid "Processor for &Japanese:"
2858 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
2861 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
2862 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2865 msgid "Pr&ocessor:"
2866 msgstr "المعالج&ة:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
2869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
2870 msgid "Op&tions:"
2871 msgstr "خيار&ات:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
2874 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2875 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
2878 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
2879 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
2882 msgid "&Nomenclature command:"
2883 msgstr "&أمر مصطلح:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
2886 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2887 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
2890 msgid "Chec&kTeX command:"
2891 msgstr "&امر CheckTeX:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
2894 msgid "CheckTeX start options and flags"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
2898 msgid ""
2899 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
2900 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure "
2901 "time.\n"
2902 "Warning: Your changes here will not be saved."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
2906 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2907 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
2910 msgid "Set class options to default on class change"
2911 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
2914 msgid "R&eset class options when document class changes"
2915 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:306
2918 msgid "TeX Code: "
2919 msgstr "كود تيك:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
2922 msgid "Match delimiter types"
2923 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
2926 msgid "&Keep matched"
2927 msgstr "&أبقه متطابقاً"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
2930 msgid "&Size:"
2931 msgstr "الحجم:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
2934 msgid "&Insert"
2935 msgstr "ادراج"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
2938 msgid "Compare Revisions"
2939 msgstr "مقارنة نسخ"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
2942 #, fuzzy
2943 msgid "&Revisions back"
2944 msgstr "مراجعة"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
2947 #, fuzzy
2948 msgid "&Between revisions"
2949 msgstr "&بين الصفوف:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
2952 msgid "Old:"
2953 msgstr "القديم:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
2956 msgid "New:"
2957 msgstr "الجديد:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2960 msgid "&New:[[branch]]"
2961 msgstr "&جديد:[[branch]]"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2964 msgid ""
2965 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
2966 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2969 msgid "Filename &Suffix"
2970 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2973 msgid "Show undefined branches used in this document."
2974 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2977 msgid "&Undefined Branches"
2978 msgstr "فروع غير مح&ددة"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2981 msgid "A&vailable Branches:"
2982 msgstr "&الافرع المتاحة:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2985 msgid "Toggle the selected branch"
2986 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2989 msgid "(&De)activate"
2990 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2993 msgid "Add a new branch to the list"
2994 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2997 msgid "Define or change background color"
2998 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3001 msgid "Remove the selected branch"
3002 msgstr "حذف الفرع المحدد"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3005 msgid "Change the name of the selected branch"
3006 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3009 msgid "Re&name..."
3010 msgstr "تسم&ية"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3013 msgid "&Quote style:"
3014 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3017 msgid "Encoding"
3018 msgstr "الترميز"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3021 msgid "Language &default"
3022 msgstr "اللغة &الافتراضية"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3025 msgid "&Other:"
3026 msgstr "&أخرى:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3029 msgid "Language pac&kage:"
3030 msgstr "حز&مة اللغة:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
3033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
3034 msgid "Output"
3035 msgstr "خرج"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3038 msgid "Settings"
3039 msgstr "إعدادات"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3042 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3043 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3046 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3050 msgid "&Clear automatically"
3051 msgstr "مس&ح آلي"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3054 msgid "Debug messages"
3055 msgstr "رسائل التنقيح"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3058 msgid "Display no debug messages"
3059 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3062 msgid "&None"
3063 msgstr "بدون&"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3066 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3067 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3070 msgid "S&elected"
3071 msgstr "&المحدد"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3074 msgid "Display all debug messages"
3075 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3078 msgid "Display statusbar messages?"
3079 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3082 msgid "&Statusbar messages"
3083 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3086 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3087 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3090 msgid "&Graphics"
3091 msgstr "&الصور"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3094 msgid "Select an image file"
3095 msgstr "تحديد ملف صورة"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3098 msgid "Output Size"
3099 msgstr "حجم الخرج"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3102 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3103 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:485
3106 msgid "Set &height:"
3107 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3110 msgid "&Scale graphics (%):"
3111 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3114 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3115 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:484
3118 msgid "Set &width:"
3119 msgstr "&ضبط العرض:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3122 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3123 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3126 msgid "Rotate Graphics"
3127 msgstr "تدوير الصورة"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3130 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3131 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3134 msgid "Ro&tate after scaling"
3135 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3138 msgid "Or&igin:"
3139 msgstr "الأصل&:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3142 msgid "A&ngle (degrees):"
3143 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3146 msgid "File name of image"
3147 msgstr "اسم ملف الصورة"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3150 msgid "&Clipping"
3151 msgstr "&قص"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3154 msgid "y:"
3155 msgstr "ص:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3158 msgid "x:"
3159 msgstr "س:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3162 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3163 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3166 msgid "Don't un&zip on export"
3167 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3170 msgid "Additional LaTeX options"
3171 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3174 msgid "LaTeX &options:"
3175 msgstr "&خيارات لتيك:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3178 #, fuzzy
3179 msgid ""
3180 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at "
3181 "application level (see Preferences dialog)."
3182 msgstr ""
3183 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات (راجع "
3184 "التفضيلات)."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3187 msgid "Sho&w in LyX"
3188 msgstr "اظهار في ليك"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
3191 msgid "Sca&le on screen (%):"
3192 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3195 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3196 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3199 msgid "Graphics Group"
3200 msgstr "مجموعات الصور"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3203 msgid "A&ssigned to group:"
3204 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3207 msgid "Click to define a new graphics group."
3208 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3211 msgid "O&pen new group..."
3212 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3215 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3216 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3219 msgid "Draft mode"
3220 msgstr "نظام مسودة"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3223 msgid "&Draft mode"
3224 msgstr "&نظام مسودة"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
3227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:378
3228 #: src/insets/InsetListings.cpp:367 src/insets/InsetListings.cpp:369
3229 msgid "Listing"
3230 msgstr "عمل قوائم"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3233 msgid "&Main Settings"
3234 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3237 msgid "Placement"
3238 msgstr "الوضع"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3241 msgid "Check for inline listings"
3242 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3245 msgid "&Inline listing"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3249 msgid "Check for floating listings"
3250 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3253 msgid "&Float"
3254 msgstr "&عائم"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3257 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3258 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3261 msgid "Line numbering"
3262 msgstr "ترقيم الأسطر"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3265 msgid "&Side:"
3266 msgstr "&جانب:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3269 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3270 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3273 msgid "S&tep:"
3274 msgstr "الخط&وة:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3277 msgid "Difference between two numbered lines"
3278 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3281 msgid "Font si&ze:"
3282 msgstr "&حجم الخط:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3285 msgid "Choose the font size for line numbers"
3286 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3289 msgid "F&ont size:"
3290 msgstr "&حجم الخط:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3293 msgid "The content's base font size"
3294 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3297 msgid "Font Famil&y:"
3298 msgstr "عائلة الخط:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3301 msgid "The content's base font style"
3302 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3305 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3309 msgid "&Break long lines"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3313 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3314 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3317 msgid "S&pace as symbol"
3318 msgstr "&مسافة كرمز"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3321 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3322 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3325 msgid "Space i&n string as symbol"
3326 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3329 msgid "Tab&ulator size:"
3330 msgstr "&جدولة الحجم:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3333 msgid "Use extended character table"
3334 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3337 msgid "&Extended character table"
3338 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3341 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
3342 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
3343 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europasscv.layout:372
3344 #: lib/layouts/europasscv.layout:379 lib/layouts/bicaption.module:15
3345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2277
3346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
3347 msgid "Language"
3348 msgstr "اللغة"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3351 msgid "Lan&guage:"
3352 msgstr "&اللغة:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3355 msgid "Select the programming language"
3356 msgstr "حدد لغة البرمجة"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3359 msgid "&Dialect:"
3360 msgstr "&اللهجة:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3363 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3364 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3367 msgid "Range"
3368 msgstr "المدى"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3371 msgid "Fi&rst line:"
3372 msgstr "&السطر الأول:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3375 msgid "The first line to be printed"
3376 msgstr "السطر الأول للطباعة"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3379 msgid "&Last line:"
3380 msgstr "&السطر الأخير:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3383 msgid "The last line to be printed"
3384 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3387 msgid "Ad&vanced"
3388 msgstr "&متقدم"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3391 msgid "More Parameters"
3392 msgstr "معطيات أخرى"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3396 msgid "Feedback window"
3397 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3400 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3401 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
3405 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
3410 msgid "&Bypass validation"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3414 msgid "&Available branches:"
3415 msgstr "&الفروع المتاحة:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3418 msgid "Select your branch"
3419 msgstr "حدد فرعك"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3422 msgid "&Font:"
3423 msgstr "&الخط:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3426 msgid "Si&ze:"
3427 msgstr "&الحجم:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3431 msgid "Tiny"
3432 msgstr "شعري"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3436 msgid "Smallest"
3437 msgstr "صغير جداً"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3441 msgid "Smaller"
3442 msgstr "اصغر"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3446 msgid "Small"
3447 msgstr "صغير"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3451 msgid "Normal"
3452 msgstr "عادي"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3456 msgid "Large"
3457 msgstr "كبير"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3461 msgid "Larger"
3462 msgstr "أكبر"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
3466 msgid "Largest"
3467 msgstr "كبير جداً"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
3471 msgid "Huge"
3472 msgstr "ضخم"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
3476 msgid "Huger"
3477 msgstr "عملاق"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3480 msgid "&Custom bullet:"
3481 msgstr "&نقطة مخصصة:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3484 msgid "&Level:"
3485 msgstr "&المستوى:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3488 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3489 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3492 msgid "Use Class Defaults"
3493 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3496 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3497 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3500 msgid "Save as Document Defaults"
3501 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3504 msgid "Output Format"
3505 msgstr "هيئة الخرج"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3508 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3509 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3512 msgid "De&fault output format:"
3513 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3516 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3517 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3520 #, fuzzy
3521 msgid "S&ynchronize with output"
3522 msgstr "المز&امنة مع الخرج:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3525 msgid "C&ustom macro:"
3526 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3529 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3530 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3533 msgid "XHTML Output Options"
3534 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3537 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3541 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3545 msgid "&Math output:"
3546 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3549 msgid "Format to use for math output."
3550 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3553 msgid "MathML"
3554 msgstr "MathML"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3557 msgid "HTML"
3558 msgstr "HTML"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3561 msgid "Images"
3562 msgstr "الصور"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3565 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
3566 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
3567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:705
3568 msgid "LaTeX"
3569 msgstr "لتيك"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3572 msgid "Math &image scaling:"
3573 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3576 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3577 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3580 msgid "Write CSS to File"
3581 msgstr "كتابة CSS للملف"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3584 msgid "For more information, refer to the complete log."
3585 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3588 msgid "&Errors:"
3589 msgstr "&الأخطاء:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3592 msgid "Description:"
3593 msgstr "الوصف:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3596 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3597 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3600 msgid "View Complete &Log..."
3601 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
3604 msgid "Show Output &Anyway"
3605 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3608 msgid "Sans Seri&f:"
3609 msgstr "Sans Seri&f:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3612 msgid "T&ypewriter:"
3613 msgstr "Sans Seri&f:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3616 msgid "R&oman:"
3617 msgstr "&الروماني:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3620 msgid "&Zoom %:"
3621 msgstr "&التكبير %:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3624 msgid "Font Sizes"
3625 msgstr "حجم الخط"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3628 msgid "&Large:"
3629 msgstr "&كبير:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3632 msgid "&Larger:"
3633 msgstr "&أكبر:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3636 msgid "&Largest:"
3637 msgstr "&كبير جداً:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3640 msgid "&Huge:"
3641 msgstr "&ضخم:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3644 msgid "&Hugest:"
3645 msgstr "&عملاق:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3648 msgid "S&mallest:"
3649 msgstr "&صغير جداً:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3652 msgid "S&maller:"
3653 msgstr "&أصغر"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3656 msgid "S&mall:"
3657 msgstr "&صغير:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3660 msgid "&Normal:"
3661 msgstr "&عادي:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3664 msgid "&Tiny:"
3665 msgstr "&بالغ الصغر:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3668 msgid ""
3669 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of "
3670 "fonts"
3671 msgstr ""
3672 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط على "
3673 "الشاشة-"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3676 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3677 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Display &graphics"
3682 msgstr "عرض &الصور"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Instant &preview:"
3687 msgstr "العرض &السريع:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3691 msgid "Off"
3692 msgstr "ايقاف"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3695 msgid "No math"
3696 msgstr "بدون رياضيات"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3699 msgid "On"
3700 msgstr "تشغيل"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Preview si&ze:"
3705 msgstr "حجم ال&عرض:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3708 msgid "Factor for the preview size"
3709 msgstr "معامل حجم العرض"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3712 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3713 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3716 msgid "&Mark end of paragraphs"
3717 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3720 msgid "&Use hyperref support"
3721 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3724 msgid "&General"
3725 msgstr "&عام"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3728 msgid "Header Information"
3729 msgstr "معلومات الرأس"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3732 msgid "&Title:"
3733 msgstr "&العنوان:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3736 msgid "&Author:"
3737 msgstr "&المؤلف:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3740 msgid "&Subject:"
3741 msgstr "&الموضوع:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3744 msgid "&Keywords:"
3745 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3748 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3749 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3752 msgid "Automatically fi&ll header"
3753 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3756 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3757 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3760 msgid "Load in &fullscreen mode"
3761 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3764 msgid "H&yperlinks"
3765 msgstr "الروابط&"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3768 msgid "Allows link text to break across lines."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3772 msgid "B&reak links over lines"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3776 msgid "No &frames around links"
3777 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3780 msgid "C&olor links"
3781 msgstr "&رابط اللون"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3784 msgid "Bibliographical backreferences"
3785 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3788 msgid "B&ackreferences:"
3789 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3792 msgid "&Bookmarks"
3793 msgstr "&العلامات"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3796 #, fuzzy
3797 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3798 msgstr "إنتاج العلامات (جدول المحتويات)"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3801 msgid "&Numbered bookmarks"
3802 msgstr "&ترقيم العلامات"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3805 msgid "&Open bookmark tree"
3806 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3809 msgid "Number of levels"
3810 msgstr "رقم المستوى"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3813 msgid "Additional O&ptions"
3814 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3817 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
3821 msgid "Input here the listings parameters"
3822 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3825 msgid "Editing"
3826 msgstr "تحرير"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3829 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3830 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3159
3833 msgid ""
3834 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used "
3835 "when set to 0."
3836 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3839 msgid "Cursor width (&pixels):"
3840 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3843 msgid "Scroll &below end of document"
3844 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3847 msgid "Skip trailing non-word characters"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3851 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3852 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3855 msgid "Sort &environments alphabetically"
3856 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3859 msgid "&Group environments by their category"
3860 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3863 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3864 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3867 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3868 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3871 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3872 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3875 msgid "Fullscreen"
3876 msgstr "كامل الشاشة"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3879 msgid "&Hide toolbars"
3880 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3883 msgid "Hide scr&ollbar"
3884 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3887 msgid "Hide &tabbar"
3888 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3891 msgid "Hide &menubar"
3892 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3895 msgid "Hide sta&tusbar"
3896 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3899 msgid "&Limit text width"
3900 msgstr "&تحديد عرض النص"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3903 msgid "Screen used (&pixels):"
3904 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
3907 msgid "Font family"
3908 msgstr "عائلة الخط"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
3911 msgid "&Family:"
3912 msgstr "العائلة:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
3915 msgid "Font shape"
3916 msgstr "شكل الخط"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
3919 msgid "S&hape:"
3920 msgstr "الشكل:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
3923 msgid "Font series"
3924 msgstr "سلسلة الخط"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
3927 msgid "Font color"
3928 msgstr "لون الخط"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
3931 msgid "&Series:"
3932 msgstr "السلسلة:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
3935 msgid "&Color:"
3936 msgstr "اللون:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
3939 msgid "Never Toggled"
3940 msgstr "لاتثبت أبداً"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
3943 msgid "Font size"
3944 msgstr "حجم الخط"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
3947 msgid "Other font settings"
3948 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
3951 msgid "Always Toggled"
3952 msgstr "ثبت دائماً"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
3955 msgid "&Misc:"
3956 msgstr "متفرقات :"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
3959 msgid "toggle font on all of the above"
3960 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
3963 msgid "&Toggle all"
3964 msgstr "كل"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
3967 msgid "Apply each change automatically"
3968 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
3971 msgid "Apply changes &immediately"
3972 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3975 msgid "Printer Command Options"
3976 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3979 msgid "Extension to be used when printing to file."
3980 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3983 msgid "File ex&tension:"
3984 msgstr "&امتداد الملف:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3987 msgid "Option used to print to a file."
3988 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3991 msgid "Print to &file:"
3992 msgstr "طباعة لملف:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3995 msgid "Option used to print to non-default printer."
3996 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3999 msgid "Set &printer:"
4000 msgstr "&تعيين الطابعة:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4003 msgid "Option used with spool command to set printer."
4004 msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4007 msgid "Spool &printer:"
4008 msgstr "&طابعة Spool:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4011 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4012 msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4015 msgid "Spool co&mmand:"
4016 msgstr "أوامر &Spool:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4019 msgid "Option used to reverse page order."
4020 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4023 msgid "Re&verse pages:"
4024 msgstr "عكس الصفحات:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4027 msgid "Lan&dscape:"
4028 msgstr "المنظ&ر:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4031 msgid "&Number of copies:"
4032 msgstr "&عدد النسخ:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4035 msgid "Option used to set number of copies."
4036 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4039 msgid "Option used to print a range of pages."
4040 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4043 msgid "Co&llated:"
4044 msgstr "الفحص&:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4047 msgid "Pa&ge range:"
4048 msgstr "مدى الصفحة:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4051 msgid "Option used to collate multiple copies."
4052 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4055 msgid "&Odd pages:"
4056 msgstr "&الصفحات الفردية:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4059 msgid "&Even pages:"
4060 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4063 msgid "Paper t&ype:"
4064 msgstr "&نوع الورق:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4067 msgid "Paper si&ze:"
4068 msgstr "&حجم الورق:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4071 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4072 msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4075 msgid "E&xtra options:"
4076 msgstr "&خيارات إضافية:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4079 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4080 msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4083 msgid ""
4084 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer "
4085 "command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4086 msgstr ""
4087 "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين.<printer> "
4088 "تم تثبيته لكل الطابعات."
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4091 msgid "Adapt &output to printer"
4092 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4095 msgid "Name of the default printer"
4096 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4099 msgid "Default &printer:"
4100 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4103 msgid "Printer co&mmand:"
4104 msgstr "&اوامر الطابعة:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4107 msgid "Document &Class"
4108 msgstr "نوع المستند"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4111 msgid "Click to select a local document class definition file"
4112 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4115 msgid "&Local Layout..."
4116 msgstr "&نسق محلي..."
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4119 msgid "Class Options"
4120 msgstr "خيارات النوع"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4123 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4124 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4127 msgid "&Predefined:"
4128 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4131 msgid ""
4132 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/"
4133 "deselect."
4134 msgstr "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4137 msgid "Cus&tom:"
4138 msgstr "&مخصص:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4141 msgid "&Graphics driver:"
4142 msgstr "&محرك الصور:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4145 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4146 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4149 msgid "Select de&fault master document"
4150 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4153 msgid "&Master:"
4154 msgstr "&الرئيسي:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4157 msgid "Enter the name of the default master document"
4158 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4161 msgid "&Suppress default date on front page"
4162 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4165 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4166 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإسناد الترافقي"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Paragraph Separation"
4171 msgstr "بداية الفقرة"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4174 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4175 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4178 msgid "&Indentation:"
4179 msgstr "بد&اية الفقرة:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4182 msgid "Size of the indentation"
4183 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4186 msgid "&Vertical space:"
4187 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4190 msgid "Size of the vertical space"
4191 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4194 msgid "Spacing"
4195 msgstr "التباعد"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4198 msgid "&Line spacing:"
4199 msgstr "&تباعد الأسطر:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4202 msgid "Spacing type"
4203 msgstr "نوع المسافة"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4206 msgid "Number of lines"
4207 msgstr "عدد الأسطر"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4210 msgid "Format text into two columns"
4211 msgstr "وضع النص في عمودين"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4214 msgid "Two-&column document"
4215 msgstr "&مستند بعمودين"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4218 msgid ""
4219 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified "
4220 "in the output)"
4221 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4224 msgid "Use &justification in LyX work area"
4225 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4228 msgid "Listing Parameters"
4229 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4232 msgid "C&aption:"
4233 msgstr "&عنوان فرعي:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4236 msgid "La&bel:"
4237 msgstr "الملص&ق:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4240 msgid "Mo&re parameters"
4241 msgstr "معطيات أخرى"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4244 msgid "Underline spaces in generated output"
4245 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4248 msgid "&Mark spaces in output"
4249 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4252 msgid "Show LaTeX preview"
4253 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4256 msgid "&Show preview"
4257 msgstr "&اظهار المستعرض"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4260 msgid "File name to include"
4261 msgstr "اسم الملف للتضمين"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4264 msgid "&Include Type:"
4265 msgstr "&نوع التضمين:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
4268 msgid "Include"
4269 msgstr "تضمين"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
4272 msgid "Input"
4273 msgstr "ادخل"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
4276 msgid "Verbatim"
4277 msgstr "حرفي"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1203
4280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1209
4281 msgid "Program Listing"
4282 msgstr "قائمة البرنامج"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4285 msgid "Edit the file"
4286 msgstr "تحرير الملف"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4289 msgid "&Edit"
4290 msgstr "&تحرير"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4293 msgid "In Math"
4294 msgstr "في الرياضيات"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4297 msgid ""
4298 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
4299 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4302 msgid "Automatic in&line completion"
4303 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4306 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4307 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4310 msgid "Automatic p&opup"
4311 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4314 msgid "Autoco&rrection"
4315 msgstr "&تدقيق آلي"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4318 msgid "In Text"
4319 msgstr "في النص"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4322 msgid ""
4323 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
4324 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4327 msgid "Automatic &inline completion"
4328 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4331 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4332 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4335 msgid "Automatic &popup"
4336 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4339 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
4340 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4343 msgid "Cursor i&ndicator"
4344 msgstr "&مؤشر السهم"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
4347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
4348 msgid "General"
4349 msgstr "عام"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4352 msgid ""
4353 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it "
4354 "is available."
4355 msgstr "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4358 msgid "s inline completion dela&y"
4359 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4362 msgid ""
4363 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it "
4364 "is available."
4365 msgstr ""
4366 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة القافزة اذا "
4367 "كان متاحاً."
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4370 msgid "s popup d&elay"
4371 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4374 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
4375 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4378 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4379 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4382 msgid ""
4383 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will "
4384 "be shown right away."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4388 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4389 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4392 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4396 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4400 msgid "The BibTeX style"
4401 msgstr "أسلوب BibTeX"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4404 msgid "St&yle"
4405 msgstr "الاس&لوب"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4408 msgid "Choose a style file"
4409 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4412 msgid "This bibliography section contains..."
4413 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4416 msgid "&Content:"
4417 msgstr "المحت&وى:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4420 msgid "all cited references"
4421 msgstr "ايراد كل المراجع"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4425 msgid "all uncited references"
4426 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4429 msgid "all references"
4430 msgstr "كل المراجع"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4433 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4434 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4437 msgid "Add bibliography to &TOC"
4438 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4441 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4442 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4445 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4446 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4449 msgid "BibTeX database to use"
4450 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4453 msgid "Databa&ses"
4454 msgstr "&قواعد البيانات"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4457 msgid "Add a BibTeX database file"
4458 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4461 msgid "&Add..."
4462 msgstr "&اضف..."
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4465 msgid "Remove the selected database"
4466 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4469 msgid "&Delete"
4470 msgstr "حذف"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4473 msgid "La&bels in:"
4474 msgstr "الملصقات في:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4477 msgid "&References"
4478 msgstr "&المراجع"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4481 msgid "Fil&ter:"
4482 msgstr "المرش&ح:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4485 msgid "Enter string to filter the label list"
4486 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4489 msgid "Filter case-sensitively"
4490 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4493 msgid "Case-sensiti&ve"
4494 msgstr "حالة الأح&رف"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4497 msgid ""
4498 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive "
4499 "option is checked)"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4503 msgid "&Sort"
4504 msgstr "&فرز"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4507 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4508 msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4511 msgid "Cas&e-sensitive"
4512 msgstr "حالة الأح&رف"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4515 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4516 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4519 msgid "Grou&p"
4520 msgstr "المج&موعة"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4523 msgid "&Go to Label"
4524 msgstr "&اذهب للملصق"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4527 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4528 msgstr "الإسناد الترافقي كما يظهر في الخرج"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4531 msgid "<reference>"
4532 msgstr "<reference>"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4535 msgid "(<reference>)"
4536 msgstr "(<reference>)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4539 msgid "<page>"
4540 msgstr "<page>"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4543 msgid "on page <page>"
4544 msgstr "على الصفحة <page>"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4547 msgid "<reference> on page <page>"
4548 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4551 msgid "Formatted reference"
4552 msgstr "هيئة مرجع"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4555 msgid "Textual reference"
4556 msgstr "المراجع النصية"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4559 msgid "Update the label list"
4560 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
4564 msgid "&Update"
4565 msgstr "&تحديث"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4568 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4569 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4572 msgid "Match w&hole words only"
4573 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4576 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4577 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4580 msgid "Log &Type:"
4581 msgstr "نوع& السجل:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4584 msgid "Update the display"
4585 msgstr "تحديث العرض"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4588 msgid "Copy to Clip&board"
4589 msgstr "نسخ للحافظة"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4592 msgid "&Go!"
4593 msgstr "&اذهب!"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4596 msgid "Jump to the next warning message."
4597 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4600 msgid "Next &Warning"
4601 msgstr "&التحذير التالي"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4604 msgid "Jump to the next error message."
4605 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4608 msgid "Next &Error"
4609 msgstr "&الخطأ التالي"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4612 msgid "A&vailable Citations:"
4613 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4616 msgid "S&elected Citations:"
4617 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4620 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4621 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4624 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4625 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4628 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4629 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4632 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4633 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4636 msgid "App&ly"
4637 msgstr "تطبيق"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4640 msgid "Formatting"
4641 msgstr "تهيئة"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4644 msgid "Citation st&yle:"
4645 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4648 msgid "Natbib citation style to use"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4652 msgid "Text &before:"
4653 msgstr "نص قبل:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4656 msgid "Text to place before citation"
4657 msgstr "النص قبل الاستشهاد"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4660 msgid "Text a&fter:"
4661 msgstr "نص بعد:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4664 msgid "Text to place after citation"
4665 msgstr "النص بعد الاستشهاد"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4668 msgid "List all authors"
4669 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4672 msgid "Full aut&hor list"
4673 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4676 msgid "Force upper case in citation"
4677 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4680 msgid "Force u&pper case"
4681 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4684 msgid "Search Citation"
4685 msgstr "بحث الاستشهاد"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4688 msgid "Searc&h:"
4689 msgstr "بحث&:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4692 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4693 msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4696 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4697 msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4700 msgid "&Search"
4701 msgstr "بحث&"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4704 msgid "Search field:"
4705 msgstr "حقل البحث:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4708 msgid "All fields"
4709 msgstr "كل الحقول"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4712 msgid "Regular e&xpression"
4713 msgstr "تعابير &عادية"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4716 msgid "Case se&nsitive"
4717 msgstr "ح&الة الأحرف"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4720 msgid "Entry types:"
4721 msgstr "نوع المدخلات:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4724 msgid "All entry types"
4725 msgstr "كل أنواع المدخلات"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4728 msgid "Search as you &type"
4729 msgstr "بحث بالنوع&"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4732 msgid "F&ormat:"
4733 msgstr "اله&يئة:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4736 msgid "Select the output format"
4737 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4740 msgid "Show the source as the master document gets it"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Master's perspective"
4746 msgstr "المش&هد الرئيسي"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4749 msgid "Automatic update"
4750 msgstr "تحديث آلي"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4753 msgid "Current Paragraph"
4754 msgstr "الفقرة الحالية"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
4757 msgid "Complete Source"
4758 msgstr "كامل الكود المصدري"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
4761 msgid "Preamble Only"
4762 msgstr "مقدمة فقط"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
4765 msgid "Body Only"
4766 msgstr "الجسم فقط"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4769 msgid "Close this dialog"
4770 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4773 msgid "Rebuild the file lists"
4774 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4777 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4778 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4781 msgid "&View"
4782 msgstr "عرض&"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4785 msgid "Selected classes or styles"
4786 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4789 msgid "LaTeX classes"
4790 msgstr "LaTeX classes"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4793 msgid "LaTeX styles"
4794 msgstr "أساليب لتيك"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4797 msgid "BibTeX styles"
4798 msgstr "أساليب BibTeX"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4801 msgid "BibTeX databases"
4802 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4805 msgid "Toggles view of the file list"
4806 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4809 msgid "Show &path"
4810 msgstr "إظهار المس&ار"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4813 msgid "Change:"
4814 msgstr "تغيير:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4817 msgid "Go to previous change"
4818 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4821 msgid "&Previous change"
4822 msgstr "&التغيير السابق"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4825 msgid "Go to next change"
4826 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4829 msgid "&Next change"
4830 msgstr "التغيير التالي"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4833 msgid "Accept this change"
4834 msgstr "اعتماد التغيير"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4837 msgid "&Accept"
4838 msgstr "اعتماد"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4841 msgid "Reject this change"
4842 msgstr "رفض هذا التغيير"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4845 msgid "&Reject"
4846 msgstr "رفض"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4849 msgid "Information Type:"
4850 msgstr "نوع المعلومات:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4853 msgid "Information Name:"
4854 msgstr "اسم المعلومات:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4857 msgid "Master Document Output"
4858 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4861 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4862 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4865 msgid "Include only &selected children"
4866 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4869 msgid ""
4870 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4871 "compilation)"
4872 msgstr "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4875 msgid "&Maintain counters and references"
4876 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4879 msgid "Include all subdocuments in the output"
4880 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4883 msgid "&Include all children"
4884 msgstr "&إدراج كل الفروع"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4887 msgid "Output &line length:"
4888 msgstr "طول سطر الخرج:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3106
4891 msgid ""
4892 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, "
4893 "paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are "
4894 "separated by a blank line."
4895 msgstr ""
4896 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في حالة "
4897 "اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة اكبر من "
4898 "الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4901 msgid "&Date format:"
4902 msgstr "&صيغة التاريخ:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4905 msgid "Date format for strftime output"
4906 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4909 msgid "&Overwrite on export:"
4910 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4913 msgid "Ask permission"
4914 msgstr "تحديد الصلاحية"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4917 msgid "Main file only"
4918 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4921 msgid "All files"
4922 msgstr "كل الملفات"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4925 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4929 msgid "Forward Search"
4930 msgstr "بحث التالي"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4933 msgid "DV&I command:"
4934 msgstr "DV&I أمر:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4937 msgid "&PDF command:"
4938 msgstr "&PDF أمر:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
4941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 lib/layouts/amsdefs.inc:157
4942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
4943 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
4944 msgid "URL"
4945 msgstr "رابط"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4948 msgid "&Target:"
4949 msgstr "&الهدف:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4952 msgid "Name associated with the URL"
4953 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4956 msgid "Specify the link target"
4957 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4960 msgid "Link type"
4961 msgstr "نوع الرابط"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4964 msgid "Link to the web or to every other target"
4965 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4968 msgid "&Web"
4969 msgstr "و&يب"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4972 msgid "Link to an email address"
4973 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4976 msgid "&Email"
4977 msgstr "&بريد الكتروني"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4980 msgid "Link to a file"
4981 msgstr "رابط للملف"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4984 msgid "&File"
4985 msgstr "&ملف"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4988 msgid "C&onverter:"
4989 msgstr "&المحول:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4992 msgid "E&xtra flag:"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4996 msgid "&From format:"
4997 msgstr "&من الهيئة:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5000 msgid "&To format:"
5001 msgstr "&إلى الهيئة:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5004 msgid "Converter Defi&nitions"
5005 msgstr "&تعريفات المحول"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5008 msgid "Converter File Cache"
5009 msgstr "محول ملفات الكاش"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5012 msgid "&Enabled"
5013 msgstr "&مفعل"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Maximum a&ge (in days):"
5018 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5021 msgid "&New Document:"
5022 msgstr "المستند الج&ديد:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5025 msgid "&Old Document:"
5026 msgstr "المستند القديم&:"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5029 msgid "Copy Document Settings from:"
5030 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5033 msgid "N&ew Document"
5034 msgstr "مستند ج&ديد"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5037 msgid "Ol&d Document"
5038 msgstr "مستند ق&ديم"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5041 msgid ""
5042 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting "
5043 "document"
5044 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5047 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5048 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5051 msgid "Nomenclature settings"
5052 msgstr "إعدادات المصطلح"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5056 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5057 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5060 msgid "&List Indentation:"
5061 msgstr "&قائمة البادئات:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5064 msgid "Custom &Width:"
5065 msgstr "عرض& مخصص:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5068 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5069 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
5070
5071 #: lib/layouts/treport.layout:3
5072 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
5073 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
5074
5075 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
5076 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
5077 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
5078 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
5079 msgid "Reports"
5080 msgstr "تقارير"
5081
5082 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5083 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5087 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5088 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5089 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5090 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5091 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5092 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5093 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5094 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5095 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5098 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5099 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5101 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5102 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5104 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5106 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5107 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5108 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5109 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5110 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5111 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5112 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5113 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5114 msgid "Articles"
5115 msgstr "مقالات"
5116
5117 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svmono.layout:23
5118 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5119 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/spie.layout:76
5121 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/revtex4.layout:233
5122 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:86
5123 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5124 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/sigplanconf.layout:192
5125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:208 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:101
5127 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5128 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/RJournal.layout:39
5130 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/llncs.layout:247
5131 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:241
5132 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5133 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/aa.layout:291
5134 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/jasatex.layout:167
5135 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5136 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/apa.layout:73
5138 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5139 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5140 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5141 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5142 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/siamltex.layout:260
5143 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5144 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5145 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/svcommon.inc:427
5146 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5147 #: src/output_plaintext.cpp:141
5148 msgid "Abstract"
5149 msgstr "خلاصة"
5150
5151 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5152 msgid "ABSTRACT:"
5153 msgstr "خلاصة:"
5154
5155 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:205
5156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5157 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5158 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
5159 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/achemso.layout:158
5160 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
5162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5163 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svprobth.layout:145
5165 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/kluwer.layout:286
5167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/aa.layout:321
5168 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:115
5169 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/siamltex.layout:312
5171 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5172 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
5174 msgid "Keywords"
5175 msgstr "كلمات مفتاحية"
5176
5177 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5178 msgid "KEY WORDS:"
5179 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5180
5181 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/aapaper.layout:84
5182 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/iopart.layout:132
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/egs.layout:310
5184 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/entcs.layout:51
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:83
5186 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:947
5187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5188 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/ectaart.layout:109
5189 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/svprobth.layout:93
5191 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/kluwer.layout:168
5193 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/aa.layout:216
5195 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:86
5196 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5197 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5198 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5199 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/siamltex.layout:218
5200 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5201 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5202 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5203 msgid "Author"
5204 msgstr "المؤلف"
5205
5206 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5207 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5208 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5209 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/revtex4.layout:116
5210 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5211 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:133
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:56
5213 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5215 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/ectaart.layout:16
5216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5217 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/llncs.layout:108
5218 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/kluwer.layout:113
5220 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/latex8.layout:39
5222 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/revtex.layout:96
5223 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/apa.layout:41
5225 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5226 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5227 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5228 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/siamltex.layout:192
5229 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5230 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5233 msgid "Title"
5234 msgstr "العنوان"
5235
5236 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5237 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:151
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/egs.layout:254
5239 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/moderncv.layout:105
5240 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europasscv.layout:100
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
5244 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/kluwer.layout:186
5245 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:122
5246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/siamltex.layout:287
5248 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/aapaper.inc:29
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5250 msgid "Address"
5251 msgstr "عنوان المنزل"
5252
5253 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5254 msgid "Commission"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/aapaper.layout:66
5258 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
5259 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
5260 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
5261 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:127
5262 #: lib/layouts/apa6.layout:405 lib/layouts/europasscv.layout:186
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/powerdot.layout:233
5264 #: lib/layouts/amsbook.layout:55 lib/layouts/llncs.layout:48
5265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:89
5266 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5267 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:40
5268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
5269 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
5270 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/scrclass.inc:80
5271 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:75
5273 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5275 msgid "Section"
5276 msgstr "قسم"
5277
5278 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/aapaper.layout:70
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
5280 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/moderncv.layout:231
5281 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/simplecv.layout:58
5282 #: lib/layouts/apa6.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:295
5283 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:57
5284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:102
5285 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
5286 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/revtex.layout:52
5287 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
5288 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:378
5289 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/aguplus.inc:44
5290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5291 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
5292 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5293 msgid "Subsection"
5294 msgstr "قسم فرعي"
5295
5296 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/aapaper.layout:74
5297 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
5298 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
5299 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
5300 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/llncs.layout:66
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:81
5302 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
5303 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5304 #: lib/layouts/memoir.layout:117 lib/layouts/apa.layout:326
5305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/siamltex.layout:387
5306 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:121
5308 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5309 msgid "Subsubsection"
5310 msgstr "قسم تحت فرعي"
5311
5312 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5313 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/spie.layout:32
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/amsbook.layout:84
5315 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5316 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5317 msgid "Section*"
5318 msgstr "قسم*"
5319
5320 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5321 #: lib/layouts/egs.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:337
5322 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
5323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5324 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5325 msgid "Subsection*"
5326 msgstr "قسم فرعي*"
5327
5328 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/amsbook.layout:101
5330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5331 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5332 msgid "Subsubsection*"
5333 msgstr "قسم تحت فرعي*"
5334
5335 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:526
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/aastex.layout:310
5337 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5338 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5339 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5340 msgid "Acknowledgements"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:249
5344 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
5346 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
5347 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:463
5348 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:289
5349 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/europasscv.layout:424
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/powerdot.layout:357
5352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/kluwer.layout:306
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
5356 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/jasatex.layout:234
5357 #: lib/layouts/jasatex.layout:274 lib/layouts/apa.layout:213
5358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:158
5359 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5360 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:309
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
5362 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/stdstruct.inc:58
5363 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5365 msgid "BackMatter"
5366 msgstr "مادة خلفية"
5367
5368 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5369 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
5373 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
5374 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
5375
5376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5377 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5378 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5379 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5380 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
5381 msgid "Letters"
5382 msgstr "الرسائل"
5383
5384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/dtk.layout:32
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5386 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/egs.layout:19
5387 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5388 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5389 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:17
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/achemso.layout:33
5391 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/apa6.layout:22
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/europasscv.layout:59
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/powerdot.layout:112
5395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/amsbook.layout:32
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/kluwer.layout:34
5398 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5399 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/aa.layout:36
5400 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/sciposter.layout:78
5401 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5403 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5404 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5405 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/foils.layout:31
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:17
5407 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5408 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5409 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5411 msgid "Standard"
5412 msgstr "قياسي"
5413
5414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/dtk.layout:33
5415 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:36
5416 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/egs.layout:20
5417 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/moderncv.layout:21
5418 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/paper.layout:15
5419 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:18
5420 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/achemso.layout:34
5422 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5423 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1091
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/beamer.layout:1143
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1297
5427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5429 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5430 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5431 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5432 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:25
5433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/aastex.layout:56
5434 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/hollywood.layout:282
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:177
5436 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/revtex.layout:24
5437 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5438 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5440 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5441 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5442 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5443 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/siamltex.layout:38
5444 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5445 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5446 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5447 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5449 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/svcommon.inc:27
5450 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5451 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5452 msgid "MainText"
5453 msgstr "النص الرئيسي"
5454
5455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
5456 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/paper.layout:103
5457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:154
5458 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/scrclass.inc:45
5459 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5460 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
5461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5462 msgid "Description"
5463 msgstr "وصف"
5464
5465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
5466 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
5467 #: lib/layouts/enumitem.module:82
5468 msgid "Labeling"
5469 msgstr "عنونة"
5470
5471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
5473 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
5474 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/apa6.layout:458
5475 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/europasscv.layout:312
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:115
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:256
5479 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
5481 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/scrclass.inc:52
5482 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/stdlists.inc:14
5483 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
5484 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/enumitem.module:83
5485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5486 msgid "List"
5487 msgstr "قائمة"
5488
5489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
5490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
5491 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/moderncv.layout:452
5492 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:491
5493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
5495 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5496 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5498 msgid "Letter"
5499 msgstr "رسالة"
5500
5501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
5502 msgid "L"
5503 msgstr "L"
5504
5505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:526
5506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/g-brief.layout:207
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5509 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5510 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5511 msgid "Opening"
5512 msgstr "فتح"
5513
5514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
5515 msgid "O"
5516 msgstr "O"
5517
5518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/moderncv.layout:534
5519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/g-brief.layout:233
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5522 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5523 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5524 msgid "Closing"
5525 msgstr "إغلاق"
5526
5527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
5529 msgid "PS"
5530 msgstr "PS"
5531
5532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
5534 msgid "CC"
5535 msgstr "CC"
5536
5537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
5540 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5541 msgid "cc:"
5542 msgstr "cc:"
5543
5544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5545 msgid "Encl"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
5550 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5551 msgid "encl:"
5552 msgstr "encl:"
5553
5554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:160
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
5556 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
5557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/g-brief.layout:36
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
5561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
5562 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
5563 msgid "Name"
5564 msgstr "الاسم"
5565
5566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
5567 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/g-brief.layout:47
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5569 msgid "Name:"
5570 msgstr "الاسم:"
5571
5572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5573 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5574 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5575 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5576 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5577 msgid "Signature"
5578 msgstr "التوقيع"
5579
5580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
5583 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5584 msgid "Signature:"
5585 msgstr "التوقيع:"
5586
5587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
5588 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
5590 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/ectaart.layout:70
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
5592 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/siamltex.layout:299
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
5595 msgid "Address:"
5596 msgstr "عنوان المنزل:"
5597
5598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
5599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europasscv.layout:106
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/lettre.layout:38
5601 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/stdletter.inc:131
5602 msgid "Telephone"
5603 msgstr "الهاتف"
5604
5605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
5606 #: lib/layouts/europasscv.layout:109 lib/layouts/dinbrief.layout:146
5607 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5608 msgid "Telephone:"
5609 msgstr "الهاتف:"
5610
5611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
5613 #: lib/layouts/lettre.layout:158
5614 msgid "Place"
5615 msgstr "مكان"
5616
5617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5618 msgid "Place:"
5619 msgstr "المكان:"
5620
5621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/aapaper.layout:99
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:489
5623 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:514
5624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/frletter.layout:22
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/powerdot.layout:90
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
5627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/aastex.layout:230
5628 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/aa.layout:227
5629 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/jasatex.layout:148
5630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/lettre.layout:52
5632 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/beamerposter.layout:41
5633 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/siamltex.layout:237
5634 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5635 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5636 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:387
5637 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
5638 msgid "Date"
5639 msgstr "التاريخ"
5640
5641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:126
5642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
5643 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/revtex.layout:114
5644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5645 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:249
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
5647 msgid "Date:"
5648 msgstr "التاريخ:"
5649
5650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
5652 msgid "Backaddress"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
5657 msgid "Backaddress:"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5661 msgid "Specialmail"
5662 msgstr "البريد الخاص"
5663
5664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5665 msgid "Specialmail:"
5666 msgstr "البريد الخاص:"
5667
5668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
5670 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
5671 msgid "Location"
5672 msgstr "موقع"
5673
5674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
5676 msgid "Location:"
5677 msgstr "الموقع:"
5678
5679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5680 msgid "Title:"
5681 msgstr "العنوان:"
5682
5683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
5685 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
5686 msgid "Subject"
5687 msgstr "الموضوع"
5688
5689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
5691 msgid "Subject:"
5692 msgstr "الموضوع:"
5693
5694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5695 msgid "Yourref"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
5700 msgid "Your ref.:"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5704 msgid "Yourmail"
5705 msgstr "بريدك"
5706
5707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5708 msgid "Your letter of:"
5709 msgstr "رسالتك لـ:"
5710
5711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5712 msgid "Myref"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5717 msgid "Our ref.:"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5721 msgid "Customer"
5722 msgstr "زبون"
5723
5724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5725 msgid "Customer no.:"
5726 msgstr "رقم الزبون.:"
5727
5728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5729 msgid "Invoice"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
5733 msgid "Invoice no.:"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
5737 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
5738 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
5739
5740 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
5741 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:447
5743 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5744 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/report.layout:13
5745 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/moderncv.layout:462
5746 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:1062
5747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/powerdot.layout:356
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254 lib/layouts/scrreprt.layout:12
5750 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5751 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/recipebook.layout:47
5752 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/mwbk.layout:23
5753 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:270
5754 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/memoir.layout:250
5755 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:207
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/foils.layout:212
5757 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/scrclass.inc:270
5758 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5759 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5761 msgid "Bibliography"
5762 msgstr "ثبت المراجع"
5763
5764 #: lib/layouts/book.layout:3
5765 msgid "Book (Standard Class)"
5766 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
5767
5768 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5769 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5770 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5771 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5772 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5773 #: lib/layouts/svmult.layout:4
5774 msgid "Books"
5775 msgstr "الكتب"
5776
5777 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5778 msgid "Springer SV Mono"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/heb-article.layout:77
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5794 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5798 msgid "Claim"
5799 msgstr "متطلب"
5800
5801 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:319
5802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5803 msgid "Claim."
5804 msgstr "متطلب."
5805
5806 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1245
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:385
5809 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/foils.layout:281
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5812 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:637
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5814 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5815 msgid "Proof"
5816 msgstr "برهان"
5817
5818 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5819 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:1248
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/IEEEtran.layout:427
5821 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/siamltex.layout:175
5822 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
5823 msgid "Proof."
5824 msgstr "إثبات."
5825
5826 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
5827 msgid "Proof(QED)"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
5831 msgid "Proof(smartQED)"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/dtk.layout:3
5835 msgid "Die TeXnische Komoedie"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5839 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:179
5843 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:457
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:255
5845 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5846 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:13
5847 msgid "Itemize"
5848 msgstr "القائمة النقطية"
5849
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:155
5851 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
5852 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/apa.layout:380
5853 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5854 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
5855 msgid "Enumerate"
5856 msgstr "القائمة الرقمية"
5857
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:922
5859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
5861 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:26
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/aapaper.inc:9
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5864 msgid "Subtitle"
5865 msgstr "عنوان جانبي"
5866
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:166
5868 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/europasscv.layout:122
5870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5871 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:191
5873 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5874 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:46
5875 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
5876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
5879 msgid "Email"
5880 msgstr "بريد الكتروني"
5881
5882 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
5883 msgid "Offprint"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5888 msgid "Thesaurus"
5889 msgstr "موسوعات"
5890
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:552
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/achemso.layout:235
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:242 lib/layouts/AEA.layout:105
5894 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5905 msgid "Acknowledgement"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
5909 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:3
5913 msgid "Institute of Physics (IOP)"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5922 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5923 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:104
5924 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5925 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5926 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5927 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/simplecv.layout:134
5928 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:86
5931 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5932 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5933 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5934 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5935 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5936 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5937 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5938 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5939 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/europasscv.layout:78
5940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5946 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/RJournal.layout:64
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5951 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:157 lib/layouts/aastex.layout:174
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:196 lib/layouts/aastex.layout:215
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:114
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5959 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5960 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96
5961 #: lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5962 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/sciposter.layout:41
5963 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5964 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5965 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5966 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/apa.layout:42
5969 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5970 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5971 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5972 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5974 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5975 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5976 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5979 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5980 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5981 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5983 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5984 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5985 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5986 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5987 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5988 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/bicaption.module:13
5991 msgid "FrontMatter"
5992 msgstr "مادة أمامية"
5993
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:77
5996 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:903
5999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:108
6000 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6001 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6002 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:205
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6004 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdsections.inc:32
6006 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6008 msgid "Short Title|S"
6009 msgstr "عنوان قصير|ع"
6010
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6012 msgid "Short title that will appear in header line"
6013 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
6014
6015 #: lib/layouts/iopart.layout:83
6016 msgid "Review"
6017 msgstr "استعراض"
6018
6019 #: lib/layouts/iopart.layout:89
6020 msgid "Topical"
6021 msgstr "موضوعي"
6022
6023 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
6024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
6025 msgid "Comment"
6026 msgstr "تعليق"
6027
6028 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/slides.layout:169
6029 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/apa6.layout:206
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:1503 lib/layouts/powerdot.layout:206
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:136
6034 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6044 msgid "Note"
6045 msgstr "ملاحظة"
6046
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:107
6048 msgid "Paper"
6049 msgstr "ورقة"
6050
6051 #: lib/layouts/iopart.layout:113
6052 msgid "Prelim"
6053 msgstr "تمهيد"
6054
6055 #: lib/layouts/iopart.layout:119
6056 msgid "Rapid"
6057 msgstr "سريع"
6058
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/spie.layout:49
6060 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/paper.layout:177
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:161 lib/layouts/apa6.layout:266
6062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/ectaart.layout:127
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:293
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:210
6066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6068 msgid "Keywords:"
6069 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6070
6071 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/revtex4.layout:259
6072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6073 #: lib/layouts/jasatex.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:170
6074 msgid "PACS"
6075 msgstr "PACS"
6076
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:227
6078 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6079 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
6080
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:231
6082 msgid "MSC"
6083 msgstr "MSC"
6084
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:234
6086 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6087 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
6088
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6090 msgid "submitto"
6091 msgstr " قدّم لـ"
6092
6093 #: lib/layouts/iopart.layout:241
6094 msgid "submit to paper:"
6095 msgstr " قدّم للورقة:"
6096
6097 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
6098 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:240
6099 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:302
6100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6102 #: lib/layouts/jasatex.layout:231 lib/layouts/jasatex.layout:237
6103 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6105 msgid "Acknowledgments"
6106 msgstr "اعترافات بالجميل"
6107
6108 #: lib/layouts/iopart.layout:267
6109 msgid "Bibliography (plain)"
6110 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
6111
6112 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/egs.layout:593
6114 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:1077
6115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:323 lib/layouts/llncs.layout:285
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:403 lib/layouts/aastex.layout:417
6117 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/jasatex.layout:286
6119 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/agutex.layout:223
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/siamltex.layout:342
6121 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:590
6122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6124 msgid "References"
6125 msgstr "مراجع"
6126
6127 #: lib/layouts/iopart.layout:292
6128 msgid "Bibliography heading"
6129 msgstr "رأس ثبت المراجع"
6130
6131 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6132 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6133 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
6134
6135 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6136 msgid "SpecialSection"
6137 msgstr "قسم مخصص"
6138
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6140 msgid "SpecialSection*"
6141 msgstr "قسم مخصص*"
6142
6143 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
6145 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6149 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6150 msgid "Unnumbered"
6151 msgstr "غير مرقم"
6152
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
6154 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6159 msgid "MarkBoth"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
6163 msgid "Author Names"
6164 msgstr "اسم المؤلف"
6165
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
6167 msgid "Author names that will appear in the header line"
6168 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
6169
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
6172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
6173 msgid "Catchline"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6177 msgid "History"
6178 msgstr "التاريخ"
6179
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6181 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpd.layout:163
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6183 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6184 msgid "Received"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
6188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
6189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6190 msgid "Revised"
6191 msgstr "روجع"
6192
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6194 msgid "Classification Codes"
6195 msgstr "كود التصنيف"
6196
6197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6198 msgid "TableCaption"
6199 msgstr "شرح جدول"
6200
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Table caption"
6204 msgstr "جدول التعليق"
6205
6206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6207 msgid "Refcite"
6208 msgstr "مرجع الاستشهاد"
6209
6210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6211 msgid "Cite reference"
6212 msgstr "مرجع الاستشهاد"
6213
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
6215 msgid "ItemList"
6216 msgstr "قائمة المواد"
6217
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
6219 msgid "RomanList"
6220 msgstr "قائمة الروماني"
6221
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6223 msgid "Numbering Scheme"
6224 msgstr "مخطط الترقيم"
6225
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
6227 msgid ""
6228 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/elsart.layout:273
6232 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/beamer.layout:1172
6233 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:30
6234 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:337
6235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/foils.layout:221
6236 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:638
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6241 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Reasoning"
6244 msgstr "المعنى"
6245
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340 lib/layouts/heb-article.layout:123
6247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
6248 msgid "Proof:"
6249 msgstr "برهان:"
6250
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351 lib/layouts/elsart.layout:272
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/AEA.layout:147
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/heb-article.layout:29
6254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/foils.layout:220
6255 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6266 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6267 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6268 msgid "Theorem"
6269 msgstr "نظرية"
6270
6271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:46
6275 msgid "Theorem \\thetheorem."
6276 msgstr "نظرية \\thetheorem."
6277
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/elsart.layout:400
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:412
6280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6293 msgid "Remark"
6294 msgstr "تنبيه"
6295
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/AEA.layout:276
6297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6300 msgid "Remark \\theremark."
6301 msgstr "تنبيه \\theremark."
6302
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:337
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/AEA.layout:208
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/heb-article.layout:67
6306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/foils.layout:253
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6320 msgid "Corollary"
6321 msgstr "لازمة"
6322
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6326 msgid "Corollary \\thecorollary."
6327 msgstr "لازمة \\thecorollary."
6328
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/elsart.layout:330
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/AEA.layout:244
6331 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/heb-article.layout:57
6332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/foils.layout:246
6333 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6346 msgid "Lemma"
6347 msgstr "قضية مساعدة"
6348
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6352 msgid "Lemma \\thelemma."
6353 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
6354
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/elsart.layout:344
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:399
6357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/foils.layout:260
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6371 msgid "Proposition"
6372 msgstr "اقتراح"
6373
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6377 msgid "Proposition \\theproposition."
6378 msgstr "اقتراح \\theproposition."
6379
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:405
6381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6394 msgid "Question"
6395 msgstr "سؤال"
6396
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
6400 msgid "Question \\thequestion."
6401 msgstr "سؤال \\thequestion."
6402
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6405 msgid "Claim \\theclaim."
6406 msgstr "متطلب \\theclaim."
6407
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:379
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:323
6410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424 lib/layouts/siamltex.layout:108
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6424 msgid "Conjecture"
6425 msgstr "حدس"
6426
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6430 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6431 msgstr "حدس \\theconjecture."
6432
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6434 msgid "Prop"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/aastex.layout:371
6438 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:332
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335 src/RowPainter.cpp:430
6441 msgid "Appendix"
6442 msgstr "ملحق"
6443
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
6445 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6446 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
6447
6448 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
6449 msgid "KOMA-Script Book"
6450 msgstr "كتاب KOMA-Script"
6451
6452 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
6453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/recipebook.layout:42
6454 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
6455 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6456 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/svcommon.inc:151
6457 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6458 msgid "Chapter"
6459 msgstr "فصل"
6460
6461 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
6462 msgid "\\thechapter"
6463 msgstr "\\thechapter"
6464
6465 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
6466 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6467 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6468
6469 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6470 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/egs.layout:3
6474 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
6475 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
6476
6477 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6478 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
6479 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/europasscv.layout:187
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
6482 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:48
6484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
6485 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
6486 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
6487 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
6488 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
6489 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
6490 msgid "Sectioning"
6491 msgstr "التقسيم"
6492
6493 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
6494 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:436
6495 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:75
6496 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/revtex.layout:70
6497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
6498 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6499 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:104
6500 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:136
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6503 msgid "Paragraph"
6504 msgstr "فقرة"
6505
6506 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/apa6.layout:446
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:101
6508 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/apa.layout:346
6509 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
6510 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
6511 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6512 msgid "Subparagraph"
6513 msgstr "فقرة ثانوية"
6514
6515 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1090
6516 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6517 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6518 msgid "Quotation"
6519 msgstr "اقتباس"
6520
6521 #: lib/layouts/egs.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:185
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1116 lib/layouts/powerdot.layout:401
6523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6524 msgid "Quote"
6525 msgstr "اقتباس"
6526
6527 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
6528 msgid "00.00.0000"
6529 msgstr "00.00.0000"
6530
6531 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196 lib/layouts/apa6.layout:475
6532 #: lib/layouts/apa6.layout:500 lib/layouts/europasscv.layout:330
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
6535 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
6536 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:33
6537 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
6538 msgid "Custom Item|s"
6539 msgstr "مادة مخصصة|s"
6540
6541 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:476
6542 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/europasscv.layout:331
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:333
6545 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
6546 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:34
6547 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
6548 msgid "A customized item string"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/beamer.layout:1140
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6553 msgid "Verse"
6554 msgstr "شعر"
6555
6556 #: lib/layouts/egs.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:307
6557 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/siamltex.layout:307
6558 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6559 msgid "Right Address"
6560 msgstr "عنوان مكان يمين"
6561
6562 #: lib/layouts/egs.layout:289
6563 msgid "LaTeX Title"
6564 msgstr "عنوان لتيك"
6565
6566 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
6567 msgid "Author:"
6568 msgstr "المؤلف:"
6569
6570 #: lib/layouts/egs.layout:333
6571 msgid "Affil"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4.layout:144
6575 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6577 msgid "Affiliation:"
6578 msgstr "الانتماء:"
6579
6580 #: lib/layouts/egs.layout:355 lib/layouts/apa6.layout:307
6581 msgid "Journal"
6582 msgstr "صحيفة"
6583
6584 #: lib/layouts/egs.layout:368
6585 msgid "Journal:"
6586 msgstr "الصحيفة:"
6587
6588 #: lib/layouts/egs.layout:377
6589 msgid "msnumber"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: lib/layouts/egs.layout:391
6593 msgid "MS_number:"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/egs.layout:401
6597 msgid "FirstAuthor"
6598 msgstr "المؤلف الاول"
6599
6600 #: lib/layouts/egs.layout:414
6601 msgid "1st_author_surname:"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
6605 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
6606 msgid "Received:"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
6610 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
6611 msgid "Accepted"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
6615 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6616 msgid "Accepted:"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/egs.layout:467
6620 msgid "Offsets"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/egs.layout:480
6624 msgid "reprint_reqs_to:"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/svglobal.layout:162
6628 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/svprobth.layout:196
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6630 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/agutex.layout:149
6631 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6632 msgid "Abstract."
6633 msgstr "خلاصة."
6634
6635 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166
6636 msgid "Acknowledgements."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6642 msgid "Acknowledgement."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1262
6646 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
6647 msgid "LyX-Code"
6648 msgstr "كود-ليك"
6649
6650 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
6651 msgid "Chinese Report (CTeX)"
6652 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
6653
6654 #: lib/layouts/spie.layout:3
6655 msgid "SPIE Proceedings"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/layouts/spie.layout:56
6659 msgid "Authorinfo"
6660 msgstr "معلومات المؤلف"
6661
6662 #: lib/layouts/spie.layout:68
6663 msgid "Authorinfo:"
6664 msgstr "معلومات المؤلف:"
6665
6666 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
6667 msgid "ABSTRACT"
6668 msgstr "خلاصة"
6669
6670 #: lib/layouts/spie.layout:96
6671 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6675 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6679 msgid "Standard in Title"
6680 msgstr "قياسي في العنوان"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6683 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6687 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
6691 msgid "REVTeX (V. 4)"
6692 msgstr "REVTeX (V. 4)"
6693
6694 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:177
6695 msgid "Preprint"
6696 msgstr "قبل الطباعة"
6697
6698 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:310
6699 #: lib/layouts/moderncv.layout:311 lib/layouts/achemso.layout:105
6700 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/latex8.layout:89
6702 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/apa.layout:159
6703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6704 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6705 msgid "Affiliation"
6706 msgstr "الانتماء"
6707
6708 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:85
6709 msgid "Affiliation (alternate)"
6710 msgstr "الانتماء (البديل)"
6711
6712 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6713 msgid "Alternate Affiliation Option"
6714 msgstr "خيار الانتماء البديل"
6715
6716 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:91
6717 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:88
6721 msgid "Affiliation (alternate):"
6722 msgstr "الانتماء (البديل)"
6723
6724 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
6725 msgid "Affiliation (none)"
6726 msgstr "الانتماء (بدون)"
6727
6728 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
6729 msgid "No affiliation"
6730 msgstr "لا انتماء"
6731
6732 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
6733 msgid "AltAffiliation"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
6737 msgid "Collaboration"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Collaboration:"
6743 msgstr "تعليق:"
6744
6745 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/elsart.layout:201
6746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
6747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6748 msgid "Thanks"
6749 msgstr "الشكر"
6750
6751 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
6752 msgid "Thanks:"
6753 msgstr "شكر:"
6754
6755 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
6756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
6757 msgid "Author Email"
6758 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
6759
6760 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:119
6761 msgid "Electronic Address Option|s"
6762 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
6763
6764 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
6765 msgid "Optional argument to the email command"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
6769 msgid "Electronic Address:"
6770 msgstr "عنوان الكتروني:"
6771
6772 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
6773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
6774 msgid "Author URL"
6775 msgstr "رابط المؤلف"
6776
6777 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:134
6778 msgid "Author URL Option"
6779 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
6780
6781 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
6782 msgid "Optional argument to the homepage command"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
6786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/amsdefs.inc:161
6787 msgid "URL:"
6788 msgstr "الربط:"
6789
6790 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
6791 msgid "PACS number:"
6792 msgstr "رقم PACS:"
6793
6794 #: lib/layouts/report.layout:3
6795 msgid "Report (Standard Class)"
6796 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
6797
6798 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
6799 msgid "Modern CV"
6800 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
6801
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
6803 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/europasscv.layout:4
6804 msgid "Curricula Vitae"
6805 msgstr "السيرة الذاتية"
6806
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
6808 msgid "CVStyle"
6809 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
6810
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
6812 msgid "CV Style:"
6813 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
6814
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
6816 msgid "CVColor"
6817 msgstr "لون السيرة الذاتية"
6818
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
6820 msgid "CV Color Scheme:"
6821 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
6822
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6824 msgid "PDF Page Mode"
6825 msgstr "نظام صفحات PDF"
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
6828 msgid "PDF Page Mode:"
6829 msgstr "نظام صفحات PDF:"
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
6832 msgid "FirstName"
6833 msgstr "الاسم الأول"
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
6836 msgid "FamilyName"
6837 msgstr "اسم العائلة"
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6840 msgid "Family Name:"
6841 msgstr "اسم العائلة:"
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
6844 msgid "Line 1"
6845 msgstr "سطر 1"
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
6848 msgid "Optional address line"
6849 msgstr "خيار سطر العنوان"
6850
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6852 msgid "Line 2"
6853 msgstr "سطر 2"
6854
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
6856 msgid "Mobile"
6857 msgstr "الجوال"
6858
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:128 lib/layouts/europasscv.layout:111
6860 msgid "Mobile:"
6861 msgstr "الهاتف:"
6862
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/achemso.layout:139
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
6865 msgid "Phone"
6866 msgstr "الهاتف"
6867
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/achemso.layout:142
6869 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
6870 msgid "Phone:"
6871 msgstr "الهاتف:"
6872
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
6874 #: lib/layouts/achemso.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6875 #: lib/layouts/europasscv.layout:116 lib/layouts/lettre.layout:42
6876 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/configure.py:691
6877 msgid "Fax"
6878 msgstr "الناسوخ"
6879
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/europecv.layout:96
6881 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/europasscv.layout:119
6882 #: lib/layouts/lettre.layout:356
6883 msgid "Fax:"
6884 msgstr "الفاكس:"
6885
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/elsart.layout:167
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/lettre.layout:405
6888 msgid "Email:"
6889 msgstr "البريد الالكتروني:"
6890
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/europasscv.layout:128
6892 #: lib/layouts/jasatex.layout:133
6893 msgid "Homepage"
6894 msgstr "الصفحة الرئيسية"
6895
6896 #: lib/layouts/moderncv.layout:152 lib/layouts/europasscv.layout:131
6897 msgid "Homepage:"
6898 msgstr "الموقع الرئيسية:"
6899
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Social"
6903 msgstr "خاص"
6904
6905 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Social:"
6908 msgstr "خاص:"
6909
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6911 msgid "Name of the social network"
6912 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
6913
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
6915 msgid "ExtraInfo"
6916 msgstr "معلومات متقدمة"
6917
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
6919 msgid "Extra Info:"
6920 msgstr "معلومات متقدمة:"
6921
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
6923 msgid "Photo"
6924 msgstr "الصورة"
6925
6926 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
6927 msgid "Photo:"
6928 msgstr "الصورة:"
6929
6930 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:760
6931 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
6932 msgid "Height"
6933 msgstr "الارتفاع"
6934
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6936 msgid "Height the photo is resized to"
6937 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
6938
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
6940 msgid "Thickness"
6941 msgstr "السمك"
6942
6943 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
6944 msgid "Thickness of the surrounding frame"
6945 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
6946
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
6948 msgid "EmptySection"
6949 msgstr "قسم فارغ"
6950
6951 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
6952 msgid "Empty Section"
6953 msgstr "قسم فارغ"
6954
6955 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
6956 msgid "CloseSection"
6957 msgstr "اغلاق الجلسة"
6958
6959 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:597
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:624
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:634 lib/layouts/multicol.module:14
6962 msgid "Columns"
6963 msgstr "اعمدة"
6964
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
6966 msgid "Columns:"
6967 msgstr "الأعمدة:"
6968
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:596
6971 msgid "Column"
6972 msgstr "عمود"
6973
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/europasscv.layout:175
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:707 lib/layouts/sectionbox.module:21
6976 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
6977 msgid "Width"
6978 msgstr "العرض"
6979
6980 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
6981 msgid "Optional width"
6982 msgstr "عرض مخصص"
6983
6984 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6985 msgid "Header"
6986 msgstr "رأس"
6987
6988 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
6989 msgid "Header content"
6990 msgstr "محتوى الرأس"
6991
6992 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
6993 msgid "Entry"
6994 msgstr "مدخل"
6995
6996 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
6997 msgid "Time"
6998 msgstr "الوقت"
6999
7000 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7001 msgid "What?"
7002 msgstr "ماذا؟"
7003
7004 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7006 msgid "City"
7007 msgstr "المدينة"
7008
7009 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7011 msgid "Country"
7012 msgstr "الدولة"
7013
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7015 msgid "Entry:"
7016 msgstr "مدخل:"
7017
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:153
7019 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
7020 msgid "Item"
7021 msgstr "مادة"
7022
7023 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7025 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/elsart.layout:421
7026 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
7027 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/fixme.module:145
7028 #: lib/layouts/fixme.module:186 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7038 msgid "Summary"
7039 msgstr "موجز"
7040
7041 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:172
7042 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
7043 msgid "Item:"
7044 msgstr "المادة:"
7045
7046 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7047 msgid "ItemWithComment"
7048 msgstr "مادة مع تعليق"
7049
7050 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7051 msgid "Item with Comment:"
7052 msgstr "مادة مع تعليق:"
7053
7054 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7055 msgid "Text"
7056 msgstr "نص"
7057
7058 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7059 msgid "ListItem"
7060 msgstr "قائمة المواد"
7061
7062 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7063 msgid "List Item:"
7064 msgstr "قائمة المواد:"
7065
7066 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7067 msgid "DoubleItem"
7068 msgstr "بند مزدوج"
7069
7070 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7071 msgid "Double Item:"
7072 msgstr "بند مزدوج:"
7073
7074 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7075 msgid "Left Summary"
7076 msgstr "موجز أيسر"
7077
7078 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7079 msgid "Left summary"
7080 msgstr "موجز أيسر"
7081
7082 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7083 msgid "Left Text"
7084 msgstr "نص ايسر"
7085
7086 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7087 msgid "Left text"
7088 msgstr "نص ايسر"
7089
7090 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7091 msgid "Right Summary"
7092 msgstr "موجز أيمن"
7093
7094 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7095 msgid "Right summary"
7096 msgstr "موجز أيمن"
7097
7098 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7099 #, fuzzy
7100 msgid "DoubleListItem"
7101 msgstr "قائمة مزدوجة للمادة"
7102
7103 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Double List Item:"
7106 msgstr "قائمة مزدوجة لمادة:"
7107
7108 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7109 msgid "First Item"
7110 msgstr "المادة الأولى"
7111
7112 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7113 msgid "First item"
7114 msgstr "المادة الاولى"
7115
7116 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7117 msgid "Computer"
7118 msgstr "الحاسب"
7119
7120 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7121 msgid "MakeCVtitle"
7122 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
7123
7124 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7125 msgid "Make CV Title"
7126 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
7127
7128 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7129 msgid "MakeLetterTitle"
7130 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
7131
7132 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7133 msgid "Make Letter Title"
7134 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
7135
7136 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7137 msgid "MakeLetterClosing"
7138 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
7139
7140 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7141 msgid "Close Letter"
7142 msgstr "إغلاق الرسالة"
7143
7144 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
7145 msgid "Recipient"
7146 msgstr "المستلم"
7147
7148 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
7149 msgid "Company Name"
7150 msgstr "اسم الشركة"
7151
7152 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
7153 msgid "Company name"
7154 msgstr "اسم الشركة"
7155
7156 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Enclosing"
7159 msgstr "إغلاق"
7160
7161 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
7162 msgid "Alternative Name"
7163 msgstr "اسم بديل"
7164
7165 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
7166 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Enclosing:"
7172 msgstr "إغلاق:"
7173
7174 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:127
7175 #: lib/layouts/powerdot.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:207
7176 msgid "Slides"
7177 msgstr "شرائح"
7178
7179 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7180 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7181 #: lib/layouts/foils.layout:4
7182 msgid "Presentations"
7183 msgstr "عروض تقديمية"
7184
7185 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:499
7186 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/seminar.layout:108
7187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7188 msgid "Slide"
7189 msgstr "شريحة"
7190
7191 #: lib/layouts/slides.layout:107
7192 msgid "New Slide:"
7193 msgstr "شريحة جديدة:"
7194
7195 #: lib/layouts/slides.layout:129
7196 msgid "Overlay"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/slides.layout:144
7200 msgid "New Overlay:"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/slides.layout:184
7204 msgid "New Note:"
7205 msgstr "ملاحظة جديدة:"
7206
7207 #: lib/layouts/slides.layout:209
7208 msgid "InvisibleText"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/layouts/slides.layout:216
7212 msgid "<Invisible Text Follows>"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/slides.layout:233
7216 msgid "VisibleText"
7217 msgstr "نص مرئي"
7218
7219 #: lib/layouts/slides.layout:240
7220 msgid "<Visible Text Follows>"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/paper.layout:3
7224 msgid "Paper (Standard Class)"
7225 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
7226
7227 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:196
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7229 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
7230 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
7231 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:61
7232 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7233 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7234 msgid "Part"
7235 msgstr "جزء"
7236
7237 #: lib/layouts/paper.layout:149
7238 msgid "SubTitle"
7239 msgstr "عنوان فرعي"
7240
7241 #: lib/layouts/paper.layout:161
7242 msgid "Institution"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7246 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7247 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
7248
7249 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7250 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7251 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
7252
7253 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7254 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7255 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
7256
7257 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7258 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7264 msgid "Keyword"
7265 msgstr "كلمة مفتاحية"
7266
7267 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
7268 msgid "Key words:"
7269 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7270
7271 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7272 msgid "Simple CV"
7273 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
7274
7275 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:263
7276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7277 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7278 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7279 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
7280
7281 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
7282 msgid "Topic"
7283 msgstr "موضوع"
7284
7285 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/foils.layout:187
7286 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7287 msgid "Left Header"
7288 msgstr "رأس يسار"
7289
7290 #: lib/layouts/simplecv.layout:126 lib/layouts/foils.layout:195
7291 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7292 msgid "Right Header"
7293 msgstr "رأس يمين"
7294
7295 #: lib/layouts/europecv.layout:3
7296 msgid "Europe CV"
7297 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
7298
7299 #: lib/layouts/europecv.layout:47 lib/layouts/europasscv.layout:94
7300 msgid "FooterName"
7301 msgstr "اسم التذييل"
7302
7303 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7304 msgid "Footer name:"
7305 msgstr "اسم التذييل:"
7306
7307 #: lib/layouts/europecv.layout:53 lib/layouts/europasscv.layout:152
7308 msgid "Nationality"
7309 msgstr "الجنسية"
7310
7311 #: lib/layouts/europecv.layout:56 lib/layouts/europasscv.layout:155
7312 msgid "Nationality:"
7313 msgstr "الجنسية:"
7314
7315 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/europasscv.layout:146
7316 msgid "Birthday"
7317 msgstr "تاريخ الميلاد"
7318
7319 #: lib/layouts/europecv.layout:62 lib/layouts/europasscv.layout:149
7320 msgid "Date of birth:"
7321 msgstr "تاريخ الميلاد:"
7322
7323 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/europasscv.layout:125
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/latex8.layout:78
7325 msgid "E-mail:"
7326 msgstr "البريد الالكتروني:"
7327
7328 #: lib/layouts/europecv.layout:83 lib/layouts/europasscv.layout:112
7329 msgid "Mobile phone number"
7330 msgstr "رقم الجوال"
7331
7332 #: lib/layouts/europecv.layout:87 lib/layouts/europasscv.layout:158
7333 msgid "Gender"
7334 msgstr "الجنس"
7335
7336 #: lib/layouts/europecv.layout:90 lib/layouts/europasscv.layout:161
7337 msgid "Gender:"
7338 msgstr "الجنس:"
7339
7340 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/europasscv.layout:164
7341 msgid "BeforePicture"
7342 msgstr "قبل الصورة"
7343
7344 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/europasscv.layout:167
7345 msgid "Space before picture:"
7346 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
7347
7348 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/europasscv.layout:170
7349 msgid "Picture"
7350 msgstr "صورة"
7351
7352 #: lib/layouts/europecv.layout:108 lib/layouts/europasscv.layout:173
7353 msgid "Picture:"
7354 msgstr "الصورة:"
7355
7356 #: lib/layouts/europecv.layout:110
7357 msgid "Size"
7358 msgstr "الحجم"
7359
7360 #: lib/layouts/europecv.layout:111
7361 msgid "Size the photo is resized to"
7362 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
7363
7364 #: lib/layouts/europecv.layout:115 lib/layouts/europasscv.layout:180
7365 msgid "AfterPicture"
7366 msgstr "بعد الصورة"
7367
7368 #: lib/layouts/europecv.layout:118 lib/layouts/europasscv.layout:183
7369 msgid "Space after picture:"
7370 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
7371
7372 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7373 msgid "Page"
7374 msgstr "صفحة"
7375
7376 #: lib/layouts/europecv.layout:136
7377 msgid "The title as it appears in the header"
7378 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
7379
7380 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
7381 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
7382 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 src/insets/Inset.cpp:115
7383 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
7384 msgid "Vertical Space"
7385 msgstr "مسافة رأسية"
7386
7387 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:219
7388 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
7389 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
7390 msgid "Additional vertical space"
7391 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
7392
7393 #: lib/layouts/europecv.layout:166
7394 msgid "Summary of the item, can also be the time"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/europecv.layout:179
7398 msgid "BulletedItem"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/europecv.layout:182
7402 msgid "Bulleted Item:"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/europecv.layout:185
7406 msgid "Begin"
7407 msgstr "بداية"
7408
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:197
7410 msgid "Begin of CV"
7411 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
7412
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:204
7414 msgid "PersonalInfo"
7415 msgstr "معلومات شخصية"
7416
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:209
7418 msgid "Personal Info"
7419 msgstr "معلومات شخصية"
7420
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:212 lib/layouts/europasscv.layout:335
7422 msgid "MotherTongue"
7423 msgstr "اللغة الأم"
7424
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:344
7426 msgid "Mother Tongue:"
7427 msgstr "اللغة الأم:"
7428
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/europasscv.layout:354
7430 msgid "LangHeader"
7431 msgstr "رأس اللغة"
7432
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:239 lib/layouts/europasscv.layout:358
7434 msgid "Language Header:"
7435 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
7436
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:245 lib/layouts/europasscv.layout:375
7438 msgid "Language:"
7439 msgstr "اللغة:"
7440
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/europasscv.layout:380
7442 msgid "Name of the language"
7443 msgstr "اسم اللغة"
7444
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:385
7446 msgid "Listening"
7447 msgstr "سماع"
7448
7449 #: lib/layouts/europecv.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:386
7450 msgid "Level how good you think you can listen"
7451 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
7452
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:258 lib/layouts/europasscv.layout:391
7454 msgid "Reading"
7455 msgstr "قراءة"
7456
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:259 lib/layouts/europasscv.layout:392
7458 msgid "Level how good you think you can read"
7459 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
7460
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:263 lib/layouts/europasscv.layout:397
7462 msgid "Interaction"
7463 msgstr "المقدمة"
7464
7465 #: lib/layouts/europecv.layout:264 lib/layouts/europasscv.layout:398
7466 msgid "Level how good you think you can conversate"
7467 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
7468
7469 #: lib/layouts/europecv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:403
7470 msgid "Production"
7471 msgstr "مقدمة"
7472
7473 #: lib/layouts/europecv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:404
7474 msgid "Level how good you think you can freely talk"
7475 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
7476
7477 #: lib/layouts/europecv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:408
7478 msgid "LastLanguage"
7479 msgstr "آخر لغة"
7480
7481 #: lib/layouts/europecv.layout:276 lib/layouts/europasscv.layout:411
7482 msgid "Last Language:"
7483 msgstr "آخر لغة:"
7484
7485 #: lib/layouts/europecv.layout:279 lib/layouts/europasscv.layout:414
7486 msgid "LangFooter"
7487 msgstr "لغة التذييل"
7488
7489 #: lib/layouts/europecv.layout:282 lib/layouts/europasscv.layout:417
7490 msgid "Language Footer:"
7491 msgstr "لغة التذييل:"
7492
7493 #: lib/layouts/europecv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:420
7494 msgid "End"
7495 msgstr "نهاية"
7496
7497 #: lib/layouts/europecv.layout:296 lib/layouts/europasscv.layout:431
7498 msgid "End of CV"
7499 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
7500
7501 #: lib/layouts/europecv.layout:303
7502 msgid "VerticalSpace"
7503 msgstr "مسافة رأسية"
7504
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:308
7506 msgid "Vertical space"
7507 msgstr "مسافة رأسية"
7508
7509 #: lib/layouts/agums.layout:3
7510 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7511 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
7512
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7514 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7518 msgid "Author Option"
7519 msgstr "خيارات المؤلف"
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Optional argument for the author"
7524 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7527 msgid "Author Address"
7528 msgstr "عنوان المؤلف"
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7531 msgid "Address Option"
7532 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7535 msgid "Optional argument for the address"
7536 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7539 msgid "Thanks Option"
7540 msgstr "خيارات الشكر"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7543 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7547 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7551 msgid "PROOF."
7552 msgstr "برهان."
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7555 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7559 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7563 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
7568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7577 msgid "Criterion"
7578 msgstr "معيار"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7581 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
7585 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
7586 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7597 msgid "Algorithm"
7598 msgstr "الخوارزم"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7601 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/beamer.layout:1205
7605 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:344
7606 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/foils.layout:267
7607 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
7608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
7609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 lib/layouts/theorems-order.inc:37
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
7613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
7616 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
7617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
7618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7619 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7620 msgid "Definition"
7621 msgstr "تعريف"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7624 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7628 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1217
7632 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:351
7633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
7638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
7642 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
7643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7645 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
7646 msgid "Example"
7647 msgstr "مثال"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7650 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
7663 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
7664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7665 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7667 msgid "Problem"
7668 msgstr "مشكلة"
7669
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7671 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7672 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
7673
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7675 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7676 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
7677
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7679 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7680 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
7681
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7683 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7684 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
7685
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7687 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7688 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7695 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7696 msgid "Case"
7697 msgstr "حالة"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7700 msgid "Case \\arabic{case}"
7701 msgstr "حالة \\arabic{case}"
7702
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7704 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7705 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7706
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:78
7708 msgid "Short title which will appear in the running header"
7709 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7710
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:112
7712 msgid "Short name"
7713 msgstr "اسم قصير"
7714
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:113
7716 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7717 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7718
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:118
7720 msgid "Alt Affiliation"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:124
7724 msgid "Also Affiliation"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:146
7728 msgid "Abbreviations"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:152
7732 msgid "Abbreviations:"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/achemso.layout:178
7736 msgid "Scheme"
7737 msgstr "مخطط"
7738
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7740 msgid "List of Schemes"
7741 msgstr "قائمة المخططات"
7742
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:189 lib/layouts/achemso.layout:200
7744 msgid "Chart"
7745 msgstr "جدول بياني"
7746
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:194
7748 msgid "List of Charts"
7749 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7750
7751 #: lib/layouts/achemso.layout:213 lib/layouts/achemso.layout:224
7752 msgid "Graph[[mathematical]]"
7753 msgstr "رسم بياني"
7754
7755 #: lib/layouts/achemso.layout:218
7756 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7757 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7758
7759 #: lib/layouts/achemso.layout:252
7760 msgid "SupplementalInfo"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/achemso.layout:255
7764 msgid "Supporting Information Available"
7765 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7766
7767 #: lib/layouts/achemso.layout:258
7768 msgid "TOC entry"
7769 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7770
7771 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7772 msgid "Graphical TOC Entry"
7773 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7774
7775 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7776 msgid "Bibnote"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/achemso.layout:270
7780 msgid "bibnote"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/achemso.layout:290
7784 msgid "Chemistry"
7785 msgstr "كيمياء"
7786
7787 #: lib/layouts/achemso.layout:293
7788 msgid "chemistry"
7789 msgstr "كيمياء"
7790
7791 #: lib/layouts/chess.layout:3
7792 msgid "Chess"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/chess.layout:36
7796 msgid "Mainline"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/chess.layout:43
7800 msgid "Mainline:"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/chess.layout:62
7804 msgid "Variation"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/chess.layout:66
7808 msgid "Variation:"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/chess.layout:72
7812 msgid "SubVariation"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/chess.layout:75
7816 msgid "Subvariation:"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/chess.layout:81
7820 msgid "SubVariation2"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/chess.layout:84
7824 msgid "Subvariation(2):"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/chess.layout:90
7828 msgid "SubVariation3"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/chess.layout:93
7832 msgid "Subvariation(3):"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/chess.layout:99
7836 msgid "SubVariation4"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/chess.layout:102
7840 msgid "Subvariation(4):"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/chess.layout:108
7844 msgid "SubVariation5"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/chess.layout:111
7848 msgid "Subvariation(5):"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/chess.layout:118
7852 msgid "HideMoves"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/chess.layout:123
7856 msgid "HideMoves:"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/chess.layout:128
7860 msgid "ChessBoard"
7861 msgstr "لوحة شطرنج"
7862
7863 #: lib/layouts/chess.layout:132
7864 msgid "[chessboard]"
7865 msgstr "[لوحة شطرنج]"
7866
7867 #: lib/layouts/chess.layout:141
7868 msgid "BoardCentered"
7869 msgstr "توسيط اللوحة"
7870
7871 #: lib/layouts/chess.layout:146
7872 msgid "[centered board]"
7873 msgstr "[توسيط اللوحة]"
7874
7875 #: lib/layouts/chess.layout:156
7876 msgid "HighLight"
7877 msgstr "تظليل:"
7878
7879 #: lib/layouts/chess.layout:161
7880 msgid "Highlights:"
7881 msgstr "التظليل:"
7882
7883 #: lib/layouts/chess.layout:176
7884 msgid "Arrow"
7885 msgstr "سهم"
7886
7887 #: lib/layouts/chess.layout:181
7888 msgid "Arrow:"
7889 msgstr "السهم:"
7890
7891 #: lib/layouts/chess.layout:187
7892 msgid "KnightMove"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/chess.layout:192
7896 msgid "KnightMove:"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7900 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
7904 msgid "ShortTitle"
7905 msgstr "عنوان قصير"
7906
7907 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7908 msgid "Short title:"
7909 msgstr "عنوان قصير:"
7910
7911 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7912 msgid "TwoAuthors"
7913 msgstr "مؤلفان"
7914
7915 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7916 msgid "ThreeAuthors"
7917 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
7918
7919 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7920 msgid "FourAuthors"
7921 msgstr "اربعة مؤلفين"
7922
7923 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7924 msgid "FiveAuthors"
7925 msgstr "خمس مؤلفين"
7926
7927 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7928 msgid "SixAuthors"
7929 msgstr "ستة مؤلفين"
7930
7931 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7932 msgid "LeftHeader"
7933 msgstr "رأس أيسر"
7934
7935 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7936 msgid "Left header:"
7937 msgstr "الرأس الأيسر:"
7938
7939 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7940 msgid "TwoAffiliations"
7941 msgstr "انتماءين:"
7942
7943 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7944 msgid "ThreeAffiliations"
7945 msgstr "ثلاثة منتمين"
7946
7947 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7948 msgid "FourAffiliations"
7949 msgstr "أربعة منتمين"
7950
7951 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7952 msgid "FiveAffiliations"
7953 msgstr "خمسة منتمين"
7954
7955 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7956 msgid "SixAffiliations"
7957 msgstr "ستة منتمين"
7958
7959 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1309
7960 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:219
7961 msgid "Note:"
7962 msgstr "الملاحظة:"
7963
7964 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7965 msgid "Abstract:"
7966 msgstr "خلاصة:"
7967
7968 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7969 #, fuzzy
7970 msgid "AuthorNote"
7971 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7972
7973 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7974 msgid "Author Note:"
7975 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
7976
7977 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7978 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7979 msgid "Preamble"
7980 msgstr "مقدمة"
7981
7982 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7983 msgid "CopNum"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7988 msgid "Volume"
7989 msgstr "حجم"
7990
7991 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7992 msgid "ThickLine"
7993 msgstr "خط رفيع"
7994
7995 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7996 msgid "Centered"
7997 msgstr "توسيط"
7998
7999 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
8000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:399
8001 msgid "standard"
8002 msgstr "قياسي"
8003
8004 #: lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/apa.layout:258
8005 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8007 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8008 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
8009
8010 #: lib/layouts/apa6.layout:373 lib/layouts/apa.layout:273
8011 msgid "FitFigure"
8012 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
8013
8014 #: lib/layouts/apa6.layout:379 lib/layouts/apa.layout:279
8015 msgid "FitBitmap"
8016 msgstr "ملائمة الصورة"
8017
8018 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8019 msgid "*"
8020 msgstr "*"
8021
8022 #: lib/layouts/apa6.layout:506 lib/layouts/apa.layout:405
8023 msgid "Seriate"
8024 msgstr "سَلسٍل"
8025
8026 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524 lib/layouts/apa.layout:422
8027 #: lib/layouts/apa.layout:423 lib/layouts/stdcounters.inc:48
8028 msgid "(\\alph{enumii})"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8032 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8033 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
8034
8035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8036 msgid "NextAddress"
8037 msgstr "عنوان المنزل التالي"
8038
8039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8040 msgid "Next Address:"
8041 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
8042
8043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8045 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
8046 msgid "Opening:"
8047 msgstr "فتح:"
8048
8049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8051 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
8052 msgid "Closing:"
8053 msgstr "إغلاق:"
8054
8055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8056 msgid "Post Scriptum:"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8060 msgid "Sender Name:"
8061 msgstr "اسم المرسل:"
8062
8063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8064 msgid "SenderAddress"
8065 msgstr "عنوان المرسل"
8066
8067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8068 msgid "Sender Address:"
8069 msgstr "عنوان المرسل:"
8070
8071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8072 msgid "Sender Phone:"
8073 msgstr "هاتف المرسل:"
8074
8075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8076 msgid "Sender Fax:"
8077 msgstr "ناسوخ المرسل:"
8078
8079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8080 #: lib/layouts/sciposter.layout:29
8081 msgid "E-Mail"
8082 msgstr "البريد الالكتروني"
8083
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8085 msgid "Sender E-Mail:"
8086 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
8087
8088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8089 msgid "Sender URL:"
8090 msgstr "رابط المرسل:"
8091
8092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8093 msgid "Bank"
8094 msgstr "مصرف"
8095
8096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8097 msgid "Bank:"
8098 msgstr "المصرف:"
8099
8100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8101 msgid "Logo"
8102 msgstr "الشعار"
8103
8104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8105 msgid "Logo:"
8106 msgstr "الشعار:"
8107
8108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8109 msgid "EndLetter"
8110 msgstr "نهاية رسالة"
8111
8112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8113 msgid "End of letter"
8114 msgstr "نهاية الخطاب"
8115
8116 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
8117 msgid "Europass CV (2013)"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Name (footer):"
8123 msgstr "آخر تذييل:"
8124
8125 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
8126 msgid "InstantMessaging"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Instant Messaging:"
8132 msgstr "العرض &السريع:"
8133
8134 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
8135 #, fuzzy
8136 msgid "IM Type:"
8137 msgstr "النوع&:"
8138
8139 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
8140 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
8144 msgid "Resize photo to this width"
8145 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
8146
8147 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
8148 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
8152 #, fuzzy
8153 msgid "ItemInset"
8154 msgstr "قائمة المواد"
8155
8156 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
8157 msgid "Subitems"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
8161 msgid "TitleItem"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Title item:"
8167 msgstr "العنوان:"
8168
8169 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
8170 msgid "TitleLevel"
8171 msgstr "مستوى العنوان"
8172
8173 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
8174 msgid "Title level:"
8175 msgstr "مستوى العنوان:"
8176
8177 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
8178 msgid "Text (right side)"
8179 msgstr "نص (جهة اليمين)"
8180
8181 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
8182 #, fuzzy
8183 msgid "BlueItem"
8184 msgstr "بند مزدوج"
8185
8186 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Blue item:"
8189 msgstr "بند مزدوج:"
8190
8191 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
8192 #, fuzzy
8193 msgid "BlueItemInset"
8194 msgstr "إدراجات مخصصة"
8195
8196 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
8197 msgid "Blue subitems"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
8201 #, fuzzy
8202 msgid "BigItem"
8203 msgstr "مادة"
8204
8205 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Big Item:"
8208 msgstr "قائمة المواد:"
8209
8210 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
8211 #, fuzzy
8212 msgid "EcvItemize"
8213 msgstr "القائمة النقطية"
8214
8215 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
8216 msgid "Highlight"
8217 msgstr "تظليل"
8218
8219 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8220 msgid "DocBook Article (SGML)"
8221 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
8222
8223 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8224 msgid "Articles (DocBook)"
8225 msgstr "مقالات (DocBook)"
8226
8227 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8228 msgid "Hebrew Letter"
8229 msgstr "حروف عبرية"
8230
8231 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/frletter.layout:13
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/lettre.layout:34
8233 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8234 msgid "My Address"
8235 msgstr "عنواني"
8236
8237 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/frletter.layout:17
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/lettre.layout:56
8239 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8240 msgid "Send To Address"
8241 msgstr "ارسال للعنوان"
8242
8243 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8244 msgid "French Letter (frletter)"
8245 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
8246
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8248 msgid "Beamer"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:441
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:555
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:787
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:815 lib/layouts/beamer.layout:1109
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1159
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:1317
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Overlay Specifications|v"
8260 msgstr "التحديد"
8261
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8264 msgid "Overlay specifications for this list"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:711
8269 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8270 msgid "Item Overlay Specifications"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:554
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:583 lib/layouts/beamer.layout:712
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/beamer.layout:814
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/beamer.layout:1132
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1316
8279 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8280 msgid "On Slide"
8281 msgstr "على الشريحة"
8282
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:713
8285 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8286 msgid "Overlay specifications for this item"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8290 msgid "Mini Template"
8291 msgstr "قالب صغير"
8292
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8294 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8298 msgid "Longest label|s"
8299 msgstr "ملصق طويل|s"
8300
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8302 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8309 msgid "Mode"
8310 msgstr "نظام"
8311
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8316 msgid "Mode Specification|S"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8323 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8324 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
8325
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
8328 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8329 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8330 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
8331
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8333 msgid "Section \\arabic{section}"
8334 msgstr "قسم \\arabic{section}"
8335
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
8337 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8338 msgid "\\Alph{section}"
8339 msgstr "\\Alph{section}"
8340
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8342 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8343 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8344
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8346 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8347 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
8348
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8350 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8351 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8352
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8354 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8355 msgstr "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8356
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8358 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8359 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
8360
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8362 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8363 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8364
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:423
8366 msgid "Frame"
8367 msgstr "إطار"
8368
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:494
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:538 lib/layouts/beamer.layout:568
8371 msgid "Frames"
8372 msgstr "الإطارات"
8373
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:847
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/beamer.layout:1339
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/beamer.layout:1375
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:1393 lib/layouts/beamer.layout:1411
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1449
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1487
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/pdfform.module:123
8381 msgid "Action"
8382 msgstr "التأثير"
8383
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/beamer.layout:501
8385 msgid "Overlay specifications for this frame"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:447 lib/layouts/beamer.layout:506
8389 msgid "Default Overlay Specifications"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8393 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:475
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:486 lib/layouts/beamer.layout:512
8398 msgid "Frame Options"
8399 msgstr "خيارات الإطار"
8400
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/litinsets.inc:41
8404 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
8405 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
8406 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/lilypond.module:36
8407 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/todonotes.module:71
8408 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
8409 msgid "Options"
8410 msgstr "خيارات"
8411
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8414 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8415 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
8416
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:458
8418 msgid "Frame Title"
8419 msgstr "عنوان الإطار"
8420
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8422 msgid "Enter the frame title here"
8423 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
8424
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:471
8426 msgid "PlainFrame"
8427 msgstr "إطار بسيط"
8428
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:473
8430 msgid "Frame (plain)"
8431 msgstr "إطار (بسيط)"
8432
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:482
8434 msgid "FragileFrame"
8435 msgstr "إطار رفيع"
8436
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:484
8438 msgid "Frame (fragile)"
8439 msgstr "إطار (رفيع)"
8440
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:493
8442 msgid "AgainFrame"
8443 msgstr "إطار مكرر"
8444
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:526
8446 msgid "Repeat frame with label"
8447 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
8448
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:537
8450 msgid "FrameTitle"
8451 msgstr "عنوان الإطار"
8452
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:585
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/beamer.layout:816
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:849 lib/layouts/beamer.layout:1110
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1318
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:1341 lib/layouts/beamer.layout:1359
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/beamer.layout:1395
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1513
8463 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:561
8467 msgid "Short Frame Title|S"
8468 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
8469
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8471 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8472 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
8473
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:567
8475 msgid "FrameSubtitle"
8476 msgstr "إطار عنوان فرعي"
8477
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:609
8479 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:457
8483 msgid "Column Options"
8484 msgstr "إعدادات العمود"
8485
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:614
8487 msgid "Column options (see beamer manual)"
8488 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
8489
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:637
8491 msgid "Column Placement Options"
8492 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
8493
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8495 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:650
8499 msgid "ColumnsCenterAligned"
8500 msgstr "توسيط العمود"
8501
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:653
8503 msgid "Columns (center aligned)"
8504 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
8505
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:658
8507 msgid "ColumnsTopAligned"
8508 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
8509
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:661
8511 msgid "Columns (top aligned)"
8512 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
8513
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/powerdot.layout:471
8515 msgid "Pause"
8516 msgstr "انتظار"
8517
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/beamer.layout:700
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/powerdot.layout:472
8521 msgid "Overlays"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:478
8525 msgid "Pause number"
8526 msgstr "رقم التوقف"
8527
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:479
8529 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:690 lib/layouts/powerdot.layout:490
8533 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8534 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8535
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:727
8537 msgid "Overprint"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:706
8541 msgid "Overprint Area Width"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:708
8545 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:734
8549 msgid "OverlayArea"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:744
8553 msgid "Overlayarea"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8557 msgid "Overlay Area Width"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8561 msgid "The width of the overlay area"
8562 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
8563
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:759
8565 msgid "Overlay Area Height"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:761
8569 msgid "The height of the overlay area"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:1421
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/powerdot.layout:551
8574 msgid "Uncover"
8575 msgstr "إكشف"
8576
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8578 msgid "Uncovered on slides"
8579 msgstr "إكشف الشرائح"
8580
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:794 lib/layouts/beamer.layout:1402
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/powerdot.layout:557
8583 msgid "Only"
8584 msgstr "فقط"
8585
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:804
8587 msgid "Only on slides"
8588 msgstr "على الشرائح فقط"
8589
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:827
8591 msgid "Block"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8595 msgid "Blocks"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:837
8599 msgid "Block:"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:848
8603 msgid "Action Specification|S"
8604 msgstr "تخصيص تأثير|S"
8605
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8607 msgid "Block Title"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8611 msgid "Enter the block title here"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8615 msgid "ExampleBlock"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:869
8619 msgid "Example Block:"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:875
8623 msgid "AlertBlock"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8627 msgid "Alert Block:"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:923
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:971
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamer.layout:1038
8633 msgid "Titling"
8634 msgstr "عنونة"
8635
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:904
8637 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8638 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
8639
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:914
8641 msgid "Title (Plain Frame)"
8642 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
8643
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:936
8645 msgid "Short Subtitle|S"
8646 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
8647
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8649 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8650 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
8651
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:960 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8653 msgid "Short Author|S"
8654 msgstr "مؤلف قصير|S"
8655
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:961
8657 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8658 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
8659
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:970 lib/layouts/llncs.layout:220
8661 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/sciposter.layout:24
8662 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamerposter.layout:36
8663 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8664 msgid "Institute"
8665 msgstr "إستهلال"
8666
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:983
8668 msgid "Short Institute|S"
8669 msgstr "مختصر المنصب|S"
8670
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8672 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8673 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
8674
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:993
8676 msgid "InstituteMark"
8677 msgstr "علامة إستهلال"
8678
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/aa.layout:243
8680 msgid "Institute Mark"
8681 msgstr "علامة المنصب"
8682
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
8684 msgid "Short Date|S"
8685 msgstr "تاريخ قصير|S"
8686
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8688 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8689 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
8690
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8692 msgid "TitleGraphic"
8693 msgstr "صورة عنوان"
8694
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/foils.layout:312
8696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8697 msgid "Corollary."
8698 msgstr "اللازمة."
8699
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
8706 msgid "Action Specifications|S"
8707 msgstr "تخصيص تأثير|S"
8708
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8711 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8712 msgid "Additional Theorem Text"
8713 msgstr "نص النظرية الإضافي"
8714
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8717 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8718 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8719 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8720
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:326
8722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8723 msgid "Definition."
8724 msgstr "تعريف."
8725
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
8727 msgid "Definitions"
8728 msgstr "تعريفات"
8729
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:1214
8731 msgid "Definitions."
8732 msgstr "تعريفات."
8733
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8735 msgid "Example."
8736 msgstr "مثال."
8737
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:1227
8739 msgid "Examples"
8740 msgstr "امثلة"
8741
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:1230
8743 msgid "Examples."
8744 msgstr "امثلة."
8745
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8754 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8757 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8758 msgid "Fact"
8759 msgstr "حقيقة"
8760
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8762 msgid "Fact."
8763 msgstr "حقيقة."
8764
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/foils.layout:305
8766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8767 msgid "Lemma."
8768 msgstr "قضية مساعدة."
8769
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/foils.layout:298
8771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8772 msgid "Theorem."
8773 msgstr "نظرية."
8774
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:1296
8776 msgid "NoteItem"
8777 msgstr "ملاحظة"
8778
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1332 src/Font.cpp:64
8780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8781 msgid "Bold"
8782 msgstr "ثخين"
8783
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/ectaart.layout:146
8785 msgid "Emphasize"
8786 msgstr "حجم الميل"
8787
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
8789 msgid "Emph."
8790 msgstr "مائل."
8791
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/beamer.layout:1368
8793 msgid "Alert"
8794 msgstr "تحذير"
8795
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
8797 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8798 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8799 msgid "Structure"
8800 msgstr "بنية"
8801
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
8803 #: lib/layouts/powerdot.layout:535
8804 msgid "Visible"
8805 msgstr "نص مرئي"
8806
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1461
8808 msgid "Invisible"
8809 msgstr "نص غير مرئي"
8810
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
8812 msgid "Alternative"
8813 msgstr "بديل"
8814
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:1494
8816 msgid "Default Text"
8817 msgstr "النص الافتراضي|ا"
8818
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8820 msgid "Enter the default text here"
8821 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
8822
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
8824 msgid "Beamer Note"
8825 msgstr "ملاحظة Beamer"
8826
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:1518
8828 msgid "Note Options"
8829 msgstr "خيارات الملاحظة"
8830
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8832 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8833 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
8834
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:1524
8836 msgid "ArticleMode"
8837 msgstr "نظام مقالة"
8838
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:1530
8840 msgid "Article"
8841 msgstr "مقال"
8842
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:1535
8844 msgid "PresentationMode"
8845 msgstr "نظام العرض التقديمي"
8846
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:1541
8848 msgid "Presentation"
8849 msgstr "عرض تقديمي"
8850
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8853 msgid "Table"
8854 msgstr "جدول"
8855
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:1558 lib/layouts/tufte-book.layout:233
8857 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8858 msgid "List of Tables"
8859 msgstr "قائمة الجداول"
8860
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:1566 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8862 msgid "Figure"
8863 msgstr "رسم توضيحي"
8864
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/tufte-book.layout:246
8866 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8867 msgid "List of Figures"
8868 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8869
8870 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8871 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8872 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
8873
8874 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8875 msgid "Arabic Article"
8876 msgstr "مقال عربي"
8877
8878 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8879 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8880 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
8881
8882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8883 msgid "ACM SIGPLAN"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69 lib/layouts/sciposter.layout:34
8887 msgid "Conference"
8888 msgstr "مؤتمر"
8889
8890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8891 msgid "Name of the conference"
8892 msgstr "اسم المؤتمر"
8893
8894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8895 msgid "Conference:"
8896 msgstr "مؤتمر:"
8897
8898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8899 msgid "CopyrightYear"
8900 msgstr "عام حقوق النشر"
8901
8902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8903 msgid "Copyright year:"
8904 msgstr "عام حقوق النشر:"
8905
8906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8907 msgid "Copyrightdata"
8908 msgstr "بيانات حقوق النشر"
8909
8910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8911 msgid "Copyright data:"
8912 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
8913
8914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8915 msgid "TitleBanner"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8919 msgid "Title banner:"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8923 #, fuzzy
8924 msgid "PreprintFooter"
8925 msgstr "قبل الطباعة"
8926
8927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Preprint footer:"
8930 msgstr "قبل الطباعة"
8931
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
8933 msgid "DOI"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8937 msgid "Digital Object Identifier:"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/IEEEtran.layout:381
8941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398
8942 msgid "Name of the author"
8943 msgstr "اسم المؤلف"
8944
8945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
8946 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8947 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
8948
8949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8950 msgid "Terms"
8951 msgstr "شروط"
8952
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
8954 msgid "Terms:"
8955 msgstr "شروط:"
8956
8957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8958 msgid "Elsevier"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8962 msgid "BeginFrontmatter"
8963 msgstr "بدء موضوع أمامي"
8964
8965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8966 msgid "Begin frontmatter"
8967 msgstr "بدء موضوع أمامي"
8968
8969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8970 msgid "EndFrontmatter"
8971 msgstr "بدء موضوع نهائي"
8972
8973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8974 msgid "End frontmatter"
8975 msgstr "بدء موضوع نهائي"
8976
8977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8978 msgid "Titlenotemark"
8979 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
8980
8981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8982 msgid "Titlenote mark"
8983 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
8984
8985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8986 msgid "Title footnote"
8987 msgstr "عنوان تذييل"
8988
8989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8990 msgid "Footnote Label"
8991 msgstr "ملصق تذييل"
8992
8993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8994 msgid "Label you refer to in the title"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8998 msgid "Title footnote:"
8999 msgstr "عنوان الهامش:"
9000
9001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9002 msgid "Author Label"
9003 msgstr "ملصق المؤلف"
9004
9005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9006 msgid "Label you will reference in the address"
9007 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
9008
9009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9010 msgid "Authormark"
9011 msgstr "علامة المؤلف"
9012
9013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:179
9014 msgid "Author mark"
9015 msgstr "علامة المؤلف"
9016
9017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9018 msgid "Author footnote"
9019 msgstr "معلومات المؤلف"
9020
9021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9022 msgid "Author footnote:"
9023 msgstr "معلومات المؤلف:"
9024
9025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9026 msgid "Author Footnote Label"
9027 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
9028
9029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9030 msgid "Label you refer to for an author"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9034 msgid "CorAuthormark"
9035 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
9036
9037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9038 msgid "CorAuthor mark"
9039 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
9040
9041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9042 msgid "Corresponding author"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9046 msgid "Corresponding author text:"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9050 msgid "Address Label"
9051 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
9052
9053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9054 msgid "Label of the author you refer to"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9058 msgid "Internet"
9059 msgstr "الانترنت"
9060
9061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9062 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9063 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت."
9064
9065 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9066 msgid "American Economic Association (AEA)"
9067 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
9068
9069 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9070 msgid "Publication Month"
9071 msgstr "شهر النشر"
9072
9073 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9074 msgid "Publication Month:"
9075 msgstr "شهر النشر:"
9076
9077 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9078 msgid "Publication Year"
9079 msgstr "عام النشر"
9080
9081 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9082 msgid "Publication Year:"
9083 msgstr "عام النشر:"
9084
9085 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9086 msgid "Publication Volume"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9090 msgid "Publication Volume:"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9094 msgid "Publication Issue"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9098 msgid "Publication Issue:"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9102 msgid "JEL"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9106 msgid "JEL:"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9110 msgid "Figure Notes"
9111 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
9112
9113 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9114 msgid "Figure Note"
9115 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
9116
9117 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9118 msgid "Text of a note in a figure"
9119 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
9120
9121 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9122 msgid "Table Notes"
9123 msgstr "ملاحظة الجدول"
9124
9125 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9126 msgid "Table Note"
9127 msgstr "ملاحظة الجدول"
9128
9129 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9130 msgid "Text of a note in a table"
9131 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
9132
9133 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9143 msgid "Axiom"
9144 msgstr "مُسلّمة"
9145
9146 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9147 msgid "Case \\thecase."
9148 msgstr "حالة \\thecase."
9149
9150 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9160 msgid "Conclusion"
9161 msgstr "استنتاج"
9162
9163 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9173 msgid "Condition"
9174 msgstr "شرط"
9175
9176 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
9177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
9182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
9188 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
9189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9192 msgid "Exercise"
9193 msgstr "تمرين"
9194
9195 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9196 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9206 msgid "Notation"
9207 msgstr "تدوين"
9208
9209 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9210 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9213 msgid "Solution"
9214 msgstr "حل"
9215
9216 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9217 msgid "Solution \\thesolution."
9218 msgstr "حل \\thesolution."
9219
9220 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1630
9221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1659
9222 msgid "Caption"
9223 msgstr "تعليق"
9224
9225 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9226 msgid "Caption: "
9227 msgstr "التعليق:"
9228
9229 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9230 msgid "Japanese Book (jbook)"
9231 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
9232
9233 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
9234 msgid "Powerdot"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
9238 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
9239 msgid "TitleSlide"
9240 msgstr "شريحة العنوان"
9241
9242 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
9243 msgid "    "
9244 msgstr "    "
9245
9246 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
9247 msgid "Slide Option"
9248 msgstr "خيارات الشريحة"
9249
9250 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
9251 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
9255 msgid "EndSlide"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
9259 msgid "~=~"
9260 msgstr "~=~"
9261
9262 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
9263 msgid "WideSlide"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
9267 msgid "EmptySlide"
9268 msgstr "شريحة فارغة"
9269
9270 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
9271 msgid "Empty slide:"
9272 msgstr "شريحة فارغة:"
9273
9274 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
9275 msgid "\\arabic{section}"
9276 msgstr "\\arabic{section}"
9277
9278 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
9279 msgid "Section Option"
9280 msgstr "خيارات القسم"
9281
9282 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
9283 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
9287 msgid "Itemize Type"
9288 msgstr "نوع القائمة النقطية"
9289
9290 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
9291 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
9292 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
9293
9294 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:57
9295 msgid "Itemize Options"
9296 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
9297
9298 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
9299 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
9300 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
9301 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
9305 msgid "ItemizeType1"
9306 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
9307
9308 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
9309 msgid "Enumerate Type"
9310 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
9311
9312 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
9313 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
9314 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
9315
9316 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
9317 #: lib/layouts/enumitem.module:106
9318 msgid "Enumerate Options"
9319 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
9320
9321 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
9322 msgid "EnumerateType1"
9323 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
9324
9325 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
9326 msgid "Twocolumn"
9327 msgstr "عمودين"
9328
9329 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
9330 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
9331 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
9332
9333 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
9334 msgid "Left Column"
9335 msgstr "عمود ايسر"
9336
9337 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
9338 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
9339 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
9340
9341 #: lib/layouts/powerdot.layout:533
9342 msgid "Onslide"
9343 msgstr "على الشريحة"
9344
9345 #: lib/layouts/powerdot.layout:539
9346 msgid "On Slides"
9347 msgstr "على الشرائح"
9348
9349 #: lib/layouts/powerdot.layout:540
9350 msgid "Overlay Specification|S"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/powerdot.layout:541
9354 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/powerdot.layout:548
9358 msgid "Onslide+"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/layouts/powerdot.layout:554
9362 msgid "Onslide*"
9363 msgstr "على الشريحة*"
9364
9365 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9366 msgid "Econometrica"
9367 msgstr "مقياس اقتصادي"
9368
9369 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9370 msgid "RunTitle"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9374 msgid "Running Title:"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9378 msgid "RunAuthor"
9379 msgstr "المؤلف"
9380
9381 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Running Author:"
9384 msgstr "المؤلف:"
9385
9386 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9387 msgid "E-Mail Option"
9388 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
9389
9390 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9391 msgid "Optional argument for the e-mail"
9392 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
9393
9394 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9395 msgid "Web Address"
9396 msgstr "عنوان الويب"
9397
9398 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9399 msgid "Web address:"
9400 msgstr "عنوان الويب:"
9401
9402 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9403 msgid "Authors Block"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9407 msgid "Authors Block:"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9411 msgid "Thanks Text"
9412 msgstr "نص الشكر"
9413
9414 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9415 msgid "Thanks \\theThanks:"
9416 msgstr "شكر \\theThanks:"
9417
9418 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9419 msgid "Thanks Reference"
9420 msgstr "شكر مرجع"
9421
9422 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9423 msgid "Thanks Ref"
9424 msgstr "شكر مرجع"
9425
9426 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9427 msgid "Internet Address Reference"
9428 msgstr "مرجع موقع انترنت"
9429
9430 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9431 msgid "Internet Addess Ref"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9435 msgid "Corresponding Author"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9439 msgid "Name (First Name)"
9440 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
9441
9442 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9443 msgid "First Name"
9444 msgstr "الاسم الأول"
9445
9446 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9447 msgid "Name (Surname)"
9448 msgstr "الاسم (اللقب)"
9449
9450 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:314
9451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9454 msgid "Surname"
9455 msgstr "اللقب"
9456
9457 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9458 msgid "By Same Author (bib)"
9459 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
9460
9461 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9462 msgid "bysame"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9466 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9467 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9468
9469 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9470 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9471 msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
9472
9473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9474 msgid "DIN-Brief"
9475 msgstr "DIN-Brief"
9476
9477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9478 msgid "DinBrief"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9482 msgid "Addresses"
9483 msgstr "العناوين"
9484
9485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9487 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9488 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9489 msgid "Postal Data"
9490 msgstr "بيانات البريد"
9491
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9493 msgid "Return address"
9494 msgstr "عنوان المرسل"
9495
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9497 msgid "Postal comment"
9498 msgstr "تعليق البريد"
9499
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9501 msgid "Postal Remark:"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9505 msgid "Handling"
9506 msgstr "المعالجة"
9507
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9509 msgid "Handling:"
9510 msgstr "معالجة:"
9511
9512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9514 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9515 msgid "YourRef"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9520 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9521 msgid "MyRef"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9525 msgid "Writer"
9526 msgstr "محرر"
9527
9528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9529 msgid "Writer:"
9530 msgstr "محرر:"
9531
9532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9536 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9537 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Closings"
9540 msgstr "إغلاق"
9541
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9543 msgid "Bottomtext"
9544 msgstr "اسفل النص"
9545
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9547 msgid "Bottom text:"
9548 msgstr "اسفل النص:"
9549
9550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9551 msgid "Area code"
9552 msgstr "كود منطقة"
9553
9554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9555 msgid "Area Code:"
9556 msgstr "كود منطقة:"
9557
9558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9559 msgid "Signature|S"
9560 msgstr "التوقيع|S"
9561
9562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9563 msgid "Here you can insert a signature scan"
9564 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
9565
9566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9567 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9568 msgid "encl"
9569 msgstr "encl"
9570
9571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9573 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9574 msgid "cc"
9575 msgstr "cc"
9576
9577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9578 msgid "RetourAdresse"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9582 msgid "Adresse"
9583 msgstr "عنوان المنزل"
9584
9585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9586 msgid "Postvermerk"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9590 msgid "Zusatz"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9594 msgid "IhrZeichen"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9599 msgid "YourMail"
9600 msgstr "بريدك"
9601
9602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9603 msgid "IhrSchreiben"
9604 msgstr "IhrSchreiben"
9605
9606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9607 msgid "MeinZeichen"
9608 msgstr "MeinZeichen"
9609
9610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9611 msgid "Unterschrift"
9612 msgstr "Unterschrift"
9613
9614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9615 msgid "Telefon"
9616 msgstr "هاتف"
9617
9618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Stadt"
9621 msgstr "المحافظة"
9622
9623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9624 msgid "Town"
9625 msgstr "المدينة"
9626
9627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9628 msgid "Ort"
9629 msgstr "Ort"
9630
9631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9632 msgid "Datum"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9637 msgid "Reference"
9638 msgstr "مرجع"
9639
9640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9641 msgid "Betreff"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9645 msgid "Anrede"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9649 msgid "Brieftext"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9653 msgid "Gruss"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9657 msgid "ps"
9658 msgstr "ps"
9659
9660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9662 msgid "Encl."
9663 msgstr "Encl."
9664
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9666 msgid "Anlagen"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9670 msgid "Verteiler"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9674 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9678 msgid "Subclass"
9679 msgstr "نوع فرعي"
9680
9681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Mathematics Subject Classification"
9684 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9685
9686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9687 msgid "CRSC"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9691 msgid "CR Subject Classification"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9695 msgid "Solution \\thesolution"
9696 msgstr "استنتاج \\thesolution"
9697
9698 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9699 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
9703 #: lib/layouts/svjog.layout:71
9704 msgid "Headnote"
9705 msgstr "رؤوس أقلام"
9706
9707 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
9708 #: lib/layouts/svjog.layout:85
9709 msgid "Headnote (optional):"
9710 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
9711
9712 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
9713 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
9714 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
9715 msgid "thanks"
9716 msgstr "الشكر"
9717
9718 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
9719 #: lib/layouts/svjog.layout:107
9720 msgid "Inst"
9721 msgstr "ادراج"
9722
9723 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
9724 #: lib/layouts/svjog.layout:110
9725 msgid "Institute #"
9726 msgstr "استهلال#"
9727
9728 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
9729 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
9731 msgid "Dedication"
9732 msgstr "الإهداء"
9733
9734 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
9735 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:182
9736 msgid "Dedication:"
9737 msgstr "الإهداء:"
9738
9739 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
9740 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
9741 msgid "Mail"
9742 msgstr "البريد"
9743
9744 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
9745 #: lib/layouts/svjog.layout:139
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Corr Author:"
9748 msgstr "المؤلف:"
9749
9750 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
9751 #: lib/layouts/svjog.layout:143
9752 msgid "Offprints"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
9756 #: lib/layouts/svjog.layout:147
9757 msgid "Offprints:"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9761 msgid "Inderscience A4 Journals"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9765 msgid "ACM SIGGRAPH"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9769 msgid "TOG online ID"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9773 msgid "Online ID:"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9777 msgid "TOG volume"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9781 msgid "Volume number:"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9785 msgid "TOG number"
9786 msgstr "رقم TOG"
9787
9788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9789 msgid "Article number:"
9790 msgstr "رقم المقال:"
9791
9792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9793 msgid "TOG article DOI"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9797 msgid "Article DOI:"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9801 msgid "TOG project URL"
9802 msgstr "رابط مشروع TOG"
9803
9804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9805 msgid "Project URL:"
9806 msgstr "رابط المشروع:"
9807
9808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9809 msgid "TOG video URL"
9810 msgstr "رابط فيديو TOG"
9811
9812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9813 msgid "Video URL:"
9814 msgstr "رابط الفيديو:"
9815
9816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9817 msgid "TOG data URL"
9818 msgstr "رابط بيانات TOG"
9819
9820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9821 msgid "Data URL:"
9822 msgstr "رابط البيانات:"
9823
9824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9825 msgid "TOG code URL"
9826 msgstr "رابط كود TOG"
9827
9828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9829 msgid "Code URL:"
9830 msgstr "رابط الكود:"
9831
9832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9833 msgid "PDF author"
9834 msgstr "مؤلف PDF"
9835
9836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9837 msgid "PDF author:"
9838 msgstr "مؤلف PDF:"
9839
9840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9841 msgid "Teaser"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9845 msgid "Teaser image:"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9849 msgid "CR categories"
9850 msgstr "أصناف CR"
9851
9852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9853 msgid "CR Categories:"
9854 msgstr "أصناف CR:"
9855
9856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9857 msgid "CRcat"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9861 msgid "CR category"
9862 msgstr "صنف CR"
9863
9864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9865 msgid "CR-number"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9869 msgid "Number of the category"
9870 msgstr "رقم الصنف"
9871
9872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9873 msgid "Subcategory"
9874 msgstr "صنف فرعي"
9875
9876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9877 msgid "Third-level"
9878 msgstr "المستوى-الثالث"
9879
9880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
9881 msgid "Third-level of the category"
9882 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
9883
9884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9885 msgid "ShortCite"
9886 msgstr "استشهاد قصير"
9887
9888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
9889 msgid "Short cite"
9890 msgstr "استشهاد قصير"
9891
9892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
9893 msgid "E-mail"
9894 msgstr "البريد الإلكتروني:"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9897 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9901 msgid "Letter:"
9902 msgstr "رسالة:"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9906 msgid "Street"
9907 msgstr "الشارع"
9908
9909 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9910 msgid "Street:"
9911 msgstr "الشارع:"
9912
9913 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9914 msgid "Addition"
9915 msgstr "إضافة"
9916
9917 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9918 msgid "Addition:"
9919 msgstr "إضافة:"
9920
9921 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9922 msgid "Town:"
9923 msgstr "المدينة:"
9924
9925 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9927 msgid "State"
9928 msgstr "المحافظة"
9929
9930 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9931 msgid "State:"
9932 msgstr "المحافظة:"
9933
9934 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9935 msgid "ReturnAddress"
9936 msgstr "عنوان المرسل"
9937
9938 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9939 msgid "ReturnAddress:"
9940 msgstr "عنوان المرسل:"
9941
9942 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9943 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9944 msgid "MyRef:"
9945 msgstr "مرجعي:"
9946
9947 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9948 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9949 msgid "YourRef:"
9950 msgstr "مرجعك:"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9953 msgid "YourMail:"
9954 msgstr "بريدك:"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9957 msgid "Telefax"
9958 msgstr "تليفاكس"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9961 msgid "Telefax:"
9962 msgstr "تليفاكس:"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9965 msgid "Telex"
9966 msgstr "المبرق"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9969 msgid "Telex:"
9970 msgstr "المبرق:"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9973 msgid "EMail"
9974 msgstr "البريد الالكتروني"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9977 msgid "EMail:"
9978 msgstr "البريد الالكتروني:"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9981 msgid "HTTP"
9982 msgstr "HTTP"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9985 msgid "HTTP:"
9986 msgstr "HTTP:"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9989 msgid "BankCode"
9990 msgstr "كود المصرف"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9993 msgid "BankCode:"
9994 msgstr "كود المصرف:"
9995
9996 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9997 msgid "BankAccount"
9998 msgstr "حساب بنكي"
9999
10000 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10001 msgid "BankAccount:"
10002 msgstr "حساب بنكي:"
10003
10004 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10006 msgid "PostalComment"
10007 msgstr "تعليق البريد"
10008
10009 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10010 msgid "PostalComment:"
10011 msgstr "تعليق البريد:"
10012
10013 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10014 msgid "Reference:"
10015 msgstr "المرجع:"
10016
10017 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10018 msgid "Encl.:"
10019 msgstr "Encl.:"
10020
10021 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10022 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
10026 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10027 msgid "Books (DocBook)"
10028 msgstr "كتب (DocBook)"
10029
10030 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10031 msgid "R Journal"
10032 msgstr "صحيفة R"
10033
10034 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10035 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10036 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
10037
10038 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
10039 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
10043 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
10044 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
10045
10046 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
10047 msgid "Chapter Exercises"
10048 msgstr "تمارين على الفصل"
10049
10050 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10051 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10055 msgid "Running LaTeX Title"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10059 msgid "TOC Title"
10060 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
10061
10062 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10063 msgid "TOC Title:"
10064 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
10065
10066 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10067 msgid "Author Running"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10071 msgid "Author Running:"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10075 msgid "TOC Author"
10076 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
10077
10078 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10079 msgid "TOC Author:"
10080 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
10081
10082 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10083 msgid "Case #."
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10087 msgid "Conjecture #."
10088 msgstr "حدس #."
10089
10090 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/heb-article.layout:70
10091 #: lib/layouts/foils.layout:256
10092 msgid "Corollary #."
10093 msgstr "لازمة #."
10094
10095 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/heb-article.layout:90
10096 #: lib/layouts/foils.layout:270
10097 msgid "Definition #."
10098 msgstr "تعريف #."
10099
10100 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10101 msgid "Example #."
10102 msgstr "مثال #:"
10103
10104 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10105 msgid "Exercise #."
10106 msgstr "تمرين #."
10107
10108 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/heb-article.layout:60
10109 #: lib/layouts/foils.layout:249
10110 msgid "Lemma #."
10111 msgstr "قضية مساعدة #."
10112
10113 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10114 msgid "Note #."
10115 msgstr "ملاحظة #."
10116
10117 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10118 msgid "Problem #."
10119 msgstr "مشكلة #:"
10120
10121 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10124 msgid "Property"
10125 msgstr "خاصية"
10126
10127 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10128 msgid "Property #."
10129 msgstr "خاصية #."
10130
10131 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/foils.layout:263
10132 msgid "Proposition #."
10133 msgstr "اقتراح #."
10134
10135 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10136 msgid "Question #."
10137 msgstr "سؤال #."
10138
10139 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10140 msgid "Remark #."
10141 msgstr "تنبيه #."
10142
10143 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10144 msgid "Solution #."
10145 msgstr "حل #."
10146
10147 #: lib/layouts/llncs.layout:429 lib/layouts/heb-article.layout:45
10148 #: lib/layouts/foils.layout:235
10149 msgid "Theorem #."
10150 msgstr "نظرية #:"
10151
10152 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10153 msgid "DocBook Book (SGML)"
10154 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
10155
10156 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10157 msgid "KOMA-Script Article"
10158 msgstr "KOMA-Script مقالة"
10159
10160 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10161 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10162 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10163 msgid "Part*"
10164 msgstr "جزء*"
10165
10166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
10167 msgid "Tufte Book"
10168 msgstr "كتاب Tufte"
10169
10170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
10171 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
10172 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
10173 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
10174
10175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10176 msgid "Sidenote"
10177 msgstr "ملاحظة جانبية"
10178
10179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
10180 msgid "sidenote"
10181 msgstr "ملاحظة جانبية"
10182
10183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
10184 msgid "Marginnote"
10185 msgstr "ملاحظة هامشية"
10186
10187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
10188 msgid "marginnote"
10189 msgstr "ملاحظة هامشية"
10190
10191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
10192 msgid "NewThought"
10193 msgstr "فكرة جديدة"
10194
10195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10196 msgid "new thought"
10197 msgstr "فكرة جديدة"
10198
10199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
10200 msgid "AllCaps"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
10204 msgid "allcaps"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
10208 msgid "SmallCaps"
10209 msgstr "حروف صغيرة"
10210
10211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
10212 #, fuzzy
10213 msgid "smallcaps"
10214 msgstr "smallsmile"
10215
10216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
10217 msgid "Full Width"
10218 msgstr "عرض كامل"
10219
10220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
10221 msgid "MarginTable"
10222 msgstr "جدول هامشي"
10223
10224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
10225 msgid "MarginFigure"
10226 msgstr "صورة هامشية"
10227
10228 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10229 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10233 msgid "Author Footnote"
10234 msgstr "تذييل المؤلف"
10235
10236 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10237 msgid "Author foot"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10241 msgid "Hebrew Article"
10242 msgstr "مقال عبري"
10243
10244 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10245 msgid "Claim #."
10246 msgstr "المتطلب  #."
10247
10248 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10249 msgid "Remarks"
10250 msgstr "تنبيهات"
10251
10252 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10253 msgid "Remarks #."
10254 msgstr "تنبيه #."
10255
10256 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10257 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10258 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX)"
10259
10260 #: lib/layouts/aastex.layout:170
10261 msgid "Altaffilation"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
10265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
10266 msgid "Number"
10267 msgstr "رقم"
10268
10269 #: lib/layouts/aastex.layout:180
10270 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/aastex.layout:184
10274 msgid "Alternative affiliation:"
10275 msgstr "الانتماء البديل:"
10276
10277 #: lib/layouts/aastex.layout:210
10278 msgid "And"
10279 msgstr "و"
10280
10281 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
10282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
10283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
10284 msgid "and"
10285 msgstr "و"
10286
10287 #: lib/layouts/aastex.layout:261
10288 msgid "altaffilmark"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/aastex.layout:265
10292 msgid "altaffiliation mark"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/aastex.layout:296
10296 msgid "Subject headings:"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/aastex.layout:321
10300 msgid "[Acknowledgements]"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/aastex.layout:331
10304 msgid "PlaceFigure"
10305 msgstr "مكان الشكل"
10306
10307 #: lib/layouts/aastex.layout:342
10308 msgid "Place Figure here:"
10309 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
10310
10311 #: lib/layouts/aastex.layout:351
10312 msgid "PlaceTable"
10313 msgstr "مكان الجدول"
10314
10315 #: lib/layouts/aastex.layout:362
10316 msgid "Place Table here:"
10317 msgstr "مكان الجدول هنا:"
10318
10319 #: lib/layouts/aastex.layout:381
10320 msgid "[Appendix]"
10321 msgstr "[ملحق]"
10322
10323 #: lib/layouts/aastex.layout:391
10324 msgid "MathLetters"
10325 msgstr "رسالة رياضيات"
10326
10327 #: lib/layouts/aastex.layout:431
10328 msgid "NoteToEditor"
10329 msgstr "ملاحظة للتحرير"
10330
10331 #: lib/layouts/aastex.layout:443
10332 msgid "Note to Editor:"
10333 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
10334
10335 #: lib/layouts/aastex.layout:452
10336 msgid "TableRefs"
10337 msgstr "جدول المراجع"
10338
10339 #: lib/layouts/aastex.layout:464
10340 msgid "References. ---"
10341 msgstr "مراجع.---"
10342
10343 #: lib/layouts/aastex.layout:472
10344 msgid "TableComments"
10345 msgstr "تعليقات الجدول"
10346
10347 #: lib/layouts/aastex.layout:484
10348 msgid "Note. ---"
10349 msgstr "ملاحظة.---"
10350
10351 #: lib/layouts/aastex.layout:492
10352 msgid "Table note"
10353 msgstr "ملاحظة الجدول"
10354
10355 #: lib/layouts/aastex.layout:500
10356 msgid "Table note:"
10357 msgstr "ملاحظة الجدول:"
10358
10359 #: lib/layouts/aastex.layout:507
10360 #, fuzzy
10361 msgid "tablenotemark"
10362 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
10363
10364 #: lib/layouts/aastex.layout:511
10365 msgid "tablenote mark"
10366 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
10367
10368 #: lib/layouts/aastex.layout:529
10369 msgid "FigCaption"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/aastex.layout:530
10373 msgid "fig."
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/aastex.layout:536
10377 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/aastex.layout:551
10381 msgid "Facility"
10382 msgstr "تسهيل"
10383
10384 #: lib/layouts/aastex.layout:563
10385 msgid "Facility:"
10386 msgstr "تسهيل:"
10387
10388 #: lib/layouts/aastex.layout:577
10389 msgid "Objectname"
10390 msgstr "اسم كائن"
10391
10392 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10393 msgid "Obj:"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
10397 msgid "Recognized Name"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/layouts/aastex.layout:592
10401 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/aastex.layout:607
10405 msgid "Dataset"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10409 msgid "Dataset:"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/aastex.layout:622
10413 msgid "Separate the dataset ID from text"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10417 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10418 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
10419
10420 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10421 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10422 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
10423
10424 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10425 msgid "Kluwer"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10429 msgid "AddressForOffprints"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10433 msgid "Address for Offprints:"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10437 msgid "RunningTitle"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10441 msgid "Running title:"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10445 msgid "RunningAuthor"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10449 msgid "Running author:"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10453 msgid "KOMA-Script Report"
10454 msgstr "تقرير KOMA-Script"
10455
10456 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10457 msgid "Hollywood"
10458 msgstr "هوليود"
10459
10460 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
10461 msgid "Scripts"
10462 msgstr "اكواد"
10463
10464 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:34
10465 msgid "Dialogue"
10466 msgstr "محاثة"
10467
10468 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10469 msgid "More"
10470 msgstr "المزيد"
10471
10472 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10473 msgid "(MORE)"
10474 msgstr "(المزيد)"
10475
10476 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10477 msgid "FADE IN:"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10481 msgid "INT."
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10485 msgid "EXT."
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:124
10489 msgid "Speaker"
10490 msgstr "متحدث"
10491
10492 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:137
10493 msgid "Parenthetical"
10494 msgstr "جملة معترضة"
10495
10496 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:148
10497 msgid "("
10498 msgstr "("
10499
10500 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:150
10501 msgid ")"
10502 msgstr ")"
10503
10504 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10505 msgid "Continuing"
10506 msgstr "الإستمرار"
10507
10508 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10509 msgid "(continuing)"
10510 msgstr "(الأستمرار)"
10511
10512 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:45
10513 msgid "Narrative"
10514 msgstr "رواية"
10515
10516 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10517 msgid "Transition"
10518 msgstr "إنتقال"
10519
10520 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10521 msgid "TITLE OVER:"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10525 msgid "INTERCUT"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10529 msgid "INTERCUT WITH:"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10533 msgid "FADE OUT"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10537 msgid "Scene"
10538 msgstr "مشهد"
10539
10540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10541 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10545 msgid "Comby"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/layouts/article.layout:3
10549 msgid "Article (Standard Class)"
10550 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
10551
10552 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10553 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10554 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
10555
10556 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10557 msgid "Broadway"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10561 msgid "ACT"
10562 msgstr "ACT"
10563
10564 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10565 msgid "ACT \\arabic{act}"
10566 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10567
10568 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10569 msgid "SCENE"
10570 msgstr "SCENE"
10571
10572 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10573 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10574 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10575
10576 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10577 msgid "SCENE*"
10578 msgstr "SCENE*"
10579
10580 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10581 msgid "AT RISE:"
10582 msgstr "AT RISE:"
10583
10584 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10585 msgid "CURTAIN"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10589 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10593 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10597 msgid "Recipe Book"
10598 msgstr "كتاب وصفات"
10599
10600 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10601 msgid "Recipe"
10602 msgstr "وصفة"
10603
10604 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10605 msgid "Recipe:"
10606 msgstr "وصفة:"
10607
10608 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10609 msgid "Ingredients"
10610 msgstr "المكونات"
10611
10612 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10613 msgid "Ingredients Header"
10614 msgstr "رأس المكونات"
10615
10616 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10617 msgid "Specify an optional ingredients header"
10618 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
10619
10620 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10621 msgid "Ingredients:"
10622 msgstr "المكونات:"
10623
10624 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10625 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10626 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10627
10628 #: lib/layouts/aa.layout:3
10629 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10630 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
10631
10632 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10633 msgid "Offprint Requests to:"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/layouts/aa.layout:140
10637 msgid "Correspondence to:"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/layouts/aa.layout:239
10641 msgid "institutemark"
10642 msgstr "علامة أستهلالية"
10643
10644 #: lib/layouts/aa.layout:262
10645 msgid "Abstract (unstructured)"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/layouts/aa.layout:296
10649 msgid "Abstract (structured)"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/aa.layout:300
10653 msgid "Context"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/aa.layout:301
10657 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10658 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
10659
10660 #: lib/layouts/aa.layout:305
10661 msgid "Aims"
10662 msgstr "الاهداف"
10663
10664 #: lib/layouts/aa.layout:306
10665 msgid "Aims of your work"
10666 msgstr "أهداف عملك"
10667
10668 #: lib/layouts/aa.layout:310
10669 msgid "Methods"
10670 msgstr "المناهج"
10671
10672 #: lib/layouts/aa.layout:311
10673 msgid "Methods used in your work"
10674 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
10675
10676 #: lib/layouts/aa.layout:315
10677 msgid "Results"
10678 msgstr "النتائج"
10679
10680 #: lib/layouts/aa.layout:316
10681 msgid "Results of your work"
10682 msgstr "نتائج عملك"
10683
10684 #: lib/layouts/aa.layout:337
10685 msgid "Key words."
10686 msgstr "كلمة مفتاحية."
10687
10688 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10689 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
10693 msgid "SciPoster"
10694 msgstr "بوستر علمي"
10695
10696 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/layouts/a0poster.layout:4
10697 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4
10698 msgid "Posters"
10699 msgstr "الملصقات الإعلانية"
10700
10701 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
10702 msgid "LeftLogo"
10703 msgstr "الشعار اليسار"
10704
10705 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
10706 msgid "Left logo:"
10707 msgstr "الشعار اليسار:"
10708
10709 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
10710 msgid "Logo Size"
10711 msgstr "حجم الشعار"
10712
10713 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
10714 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
10715 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
10716
10717 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
10718 msgid "RightLogo"
10719 msgstr "الشعار اليمين"
10720
10721 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
10722 msgid "Right logo:"
10723 msgstr "الشعار اليمين:"
10724
10725 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Caption Width"
10728 msgstr "عرض مخصص"
10729
10730 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
10731 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
10732 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
10733
10734 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
10735 #: lib/layouts/sciposter.layout:127 lib/layouts/a0poster.layout:41
10736 #: lib/layouts/a0poster.layout:44 lib/layouts/a0poster.layout:71
10737 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53 lib/layouts/beamerposter.layout:56
10738 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83
10739 msgid "Giant"
10740 msgstr "كبير"
10741
10742 #: lib/layouts/sciposter.layout:113 lib/layouts/sciposter.layout:116
10743 #: lib/layouts/sciposter.layout:142 lib/layouts/a0poster.layout:57
10744 #: lib/layouts/a0poster.layout:60 lib/layouts/a0poster.layout:86
10745 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:72
10746 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98
10747 msgid "More Giant"
10748 msgstr "ضخم"
10749
10750 #: lib/layouts/sciposter.layout:119 lib/layouts/sciposter.layout:122
10751 #: lib/layouts/sciposter.layout:148 lib/layouts/a0poster.layout:63
10752 #: lib/layouts/a0poster.layout:66 lib/layouts/a0poster.layout:92
10753 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75 lib/layouts/beamerposter.layout:78
10754 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104
10755 msgid "Most Giant"
10756 msgstr "عملاق"
10757
10758 #: lib/layouts/sciposter.layout:125 lib/layouts/a0poster.layout:69
10759 #: lib/layouts/beamerposter.layout:81
10760 msgid "Giant Snippet"
10761 msgstr "قصاصة كبيرة"
10762
10763 #: lib/layouts/sciposter.layout:140 lib/layouts/a0poster.layout:84
10764 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96
10765 msgid "More Giant Snippet"
10766 msgstr "قصاصة ضخمة"
10767
10768 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/a0poster.layout:90
10769 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102
10770 msgid "Most Giant Snippet"
10771 msgstr "قصاصة عملاقة"
10772
10773 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10774 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10775 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
10776
10777 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10778 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10779 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
10780
10781 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10782 msgid "Seminar"
10783 msgstr "ندوة"
10784
10785 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10786 msgid "LandscapeSlide"
10787 msgstr "شريحة افقية"
10788
10789 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10790 msgid "Landscape Slide"
10791 msgstr "شريحة أفقية"
10792
10793 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
10794 msgid "PortraitSlide"
10795 msgstr "شريحة رأسية"
10796
10797 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10798 msgid "Portrait Slide"
10799 msgstr "شريحة رأسية"
10800
10801 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10802 msgid "SlideHeading"
10803 msgstr "رأس الشريحة"
10804
10805 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10806 msgid "SlideSubHeading"
10807 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
10808
10809 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
10810 msgid "ListOfSlides"
10811 msgstr "قائمة الشرائح"
10812
10813 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10814 msgid "List of Slides"
10815 msgstr "قائمة الشرائح"
10816
10817 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
10818 msgid "SlideContents"
10819 msgstr "محتوى الشريحة"
10820
10821 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10822 msgid "Slide Contents"
10823 msgstr "محتويات الشريحة"
10824
10825 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
10826 msgid "ProgressContents"
10827 msgstr "معالجة المحتويات"
10828
10829 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10830 msgid "Progress Contents"
10831 msgstr "معالجة المحتويات"
10832
10833 #: lib/layouts/seminar.layout:98
10834 msgid "Landscape Slide:"
10835 msgstr "شريحة أفقية:"
10836
10837 #: lib/layouts/seminar.layout:115
10838 msgid "Portrait Slide:"
10839 msgstr "شريحة رأسية:"
10840
10841 #: lib/layouts/seminar.layout:117
10842 msgid "Slide*"
10843 msgstr "شريحة*"
10844
10845 #: lib/layouts/seminar.layout:132
10846 msgid "[List Of Slides]"
10847 msgstr "[قائمة الشرائح]"
10848
10849 #: lib/layouts/seminar.layout:145
10850 msgid "[Slide Contents]"
10851 msgstr "[محتوى الشريحة]"
10852
10853 #: lib/layouts/seminar.layout:151
10854 #, fuzzy
10855 msgid "[Progress Contents]"
10856 msgstr "المحتويات"
10857
10858 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10859 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10863 msgid "Alternative Affiliation"
10864 msgstr "الانتماء البديل:"
10865
10866 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10867 msgid "Affiliation Prefix"
10868 msgstr "بادئة الانتماء"
10869
10870 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10871 msgid "A prefix like 'Also at '"
10872 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
10873
10874 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10875 msgid "PACS numbers:"
10876 msgstr "رقم PACS:"
10877
10878 #: lib/layouts/jasatex.layout:224
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Preprint number"
10881 msgstr "قبل الطباعة"
10882
10883 #: lib/layouts/jasatex.layout:227
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Preprint number:"
10886 msgstr "قبل الطباعة"
10887
10888 #: lib/layouts/jasatex.layout:248 lib/layouts/jasatex.layout:252
10889 msgid "Online citation"
10890 msgstr "استشهاد حي"
10891
10892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10893 msgid "Springer cl2emult"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
10897 msgid "A0 Poster"
10898 msgstr "ملصق A0"
10899
10900 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10901 msgid "TUGboat"
10902 msgstr "TUGboat"
10903
10904 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10905 msgid "Memoir"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10910 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10912 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10913 msgid "Short Title (TOC)|S"
10914 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
10915
10916 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10917 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10918 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
10919
10920 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10921 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10922 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10923 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10924 msgid "Short Title (Header)"
10925 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
10926
10927 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10928 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10929 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
10930
10931 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10932 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10933 msgid "Chapter*"
10934 msgstr "فصل*"
10935
10936 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10937 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10938 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
10939
10940 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10941 msgid "The section as it appears in the running headers"
10942 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
10943
10944 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10945 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10946 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10947
10948 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10949 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10950 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
10951
10952 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10953 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10954 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10955
10956 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10957 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10958 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
10959
10960 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10961 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10962 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
10963
10964 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10965 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10966 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
10967
10968 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10969 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10970 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
10971
10972 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10973 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10974 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
10975
10976 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10977 msgid "Chapterprecis"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10981 msgid "Epigraph"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10985 msgid "Epigraph Source|S"
10986 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
10987
10988 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10989 msgid "Source"
10990 msgstr "المصدر"
10991
10992 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10993 msgid "The source/author of this epigraph"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10997 msgid "Poemtitle"
10998 msgstr "عنوان القصيدة"
10999
11000 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11001 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11002 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
11003
11004 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11005 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11006 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
11007
11008 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11009 msgid "Poemtitle*"
11010 msgstr "عنوان القصيدة*"
11011
11012 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11013 msgid "Legend"
11014 msgstr "أسطورة"
11015
11016 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11017 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/layouts/apa.layout:3
11021 msgid "American Psychological Association (APA)"
11022 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
11023
11024 #: lib/layouts/apa.layout:54
11025 msgid "RightHeader"
11026 msgstr "رأس يمين"
11027
11028 #: lib/layouts/apa.layout:63
11029 msgid "Right header:"
11030 msgstr "رأس يمين:"
11031
11032 #: lib/layouts/apa.layout:225
11033 msgid "Acknowledgements:"
11034 msgstr "اعتراف بالجميل:"
11035
11036 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11037 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11041 msgid "DocBook Section (SGML)"
11042 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11043
11044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11045 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11046 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11047
11048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11049 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11050 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
11051
11052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11053 msgid "acknowledgments"
11054 msgstr "إشعارات الاستلام"
11055
11056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Ruled Table"
11059 msgstr "جدول"
11060
11061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11063 msgid "Specials"
11064 msgstr "خاص"
11065
11066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11067 msgid "Turn Page"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11071 msgid "Wide Text"
11072 msgstr "نص عريض"
11073
11074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257
11075 msgid "Video"
11076 msgstr "فيديو"
11077
11078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:260
11079 msgid "List of Videos"
11080 msgstr "قائمة الفيديوات"
11081
11082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:269
11083 msgid "Float Link"
11084 msgstr "رابط عئم"
11085
11086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11087 msgid "Float link"
11088 msgstr "رابط عائم"
11089
11090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:278 lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11091 msgid "Lowercase"
11092 msgstr "حروف صغيرة"
11093
11094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
11095 msgid "lowercase text"
11096 msgstr "حروف صغيرة"
11097
11098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11099 msgid "Online cite"
11100 msgstr "استشهاد حي"
11101
11102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:298
11103 msgid "online cite"
11104 msgstr "استشهاد حي"
11105
11106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11107 msgid "Text behind"
11108 msgstr "خلف النص"
11109
11110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:301
11111 msgid "text behind the cite"
11112 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
11113
11114 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11115 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11116 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
11117
11118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11119 msgid "G-Brief (V. 2)"
11120 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11121
11122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11123 msgid "NameRowA"
11124 msgstr "صف اسم أ"
11125
11126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11127 msgid "NameRowA:"
11128 msgstr "صف اسم أ:"
11129
11130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11131 msgid "NameRowB"
11132 msgstr "صف اسم ب"
11133
11134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11135 msgid "NameRowB:"
11136 msgstr "صف اسم ب:"
11137
11138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11139 msgid "NameRowC"
11140 msgstr "صف اسم ج"
11141
11142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11143 msgid "NameRowC:"
11144 msgstr "صف اسم ج:"
11145
11146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11147 msgid "NameRowD"
11148 msgstr "صف اسم د"
11149
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11151 msgid "NameRowD:"
11152 msgstr "صف اسم د:"
11153
11154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11155 msgid "NameRowE"
11156 msgstr "صف اسم هـ"
11157
11158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11159 msgid "NameRowE:"
11160 msgstr "صف اسم هـ:"
11161
11162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11163 msgid "NameRowF"
11164 msgstr "صف اسم و"
11165
11166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11167 msgid "NameRowF:"
11168 msgstr "صف اسم و:"
11169
11170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11171 msgid "NameRowG"
11172 msgstr "صف اسم ز"
11173
11174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11175 msgid "NameRowG:"
11176 msgstr "صف اسم ز:"
11177
11178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11179 msgid "AddressRowA"
11180 msgstr "صف عنوان أ"
11181
11182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11183 msgid "AddressRowA:"
11184 msgstr "صف عنوان أ:"
11185
11186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11187 msgid "AddressRowB"
11188 msgstr "صف عنوان ب"
11189
11190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11191 msgid "AddressRowB:"
11192 msgstr "صف عنوان ب:"
11193
11194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11195 msgid "AddressRowC"
11196 msgstr "صف عنوان ج"
11197
11198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11199 msgid "AddressRowC:"
11200 msgstr "صف عنوان ج:"
11201
11202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11203 msgid "AddressRowD"
11204 msgstr "صف عنوان د"
11205
11206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11207 msgid "AddressRowD:"
11208 msgstr "صف عنوان د:"
11209
11210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11211 msgid "AddressRowE"
11212 msgstr "صف عنوان هـ"
11213
11214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11215 msgid "AddressRowE:"
11216 msgstr "صف عنوان هـ:"
11217
11218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11219 msgid "AddressRowF"
11220 msgstr "صف عنوان و"
11221
11222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11223 msgid "AddressRowF:"
11224 msgstr "صف عنوان و:"
11225
11226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11227 msgid "TelephoneRowA"
11228 msgstr "صف هاتف أ"
11229
11230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11231 msgid "TelephoneRowA:"
11232 msgstr "صف هاتف أ:"
11233
11234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11235 msgid "TelephoneRowB"
11236 msgstr "صف هاتف ب"
11237
11238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11239 msgid "TelephoneRowB:"
11240 msgstr "صف هاتف ب:"
11241
11242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11243 msgid "TelephoneRowC"
11244 msgstr "صف هاتف ج"
11245
11246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11247 msgid "TelephoneRowC:"
11248 msgstr "صف هاتف ج:"
11249
11250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11251 msgid "TelephoneRowD"
11252 msgstr "صف هاتف د"
11253
11254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11255 msgid "TelephoneRowD:"
11256 msgstr "صف هاتف د:"
11257
11258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11259 msgid "TelephoneRowE"
11260 msgstr "صف هاتف هـ"
11261
11262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11263 msgid "TelephoneRowE:"
11264 msgstr "صف هاتف هـ:"
11265
11266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11267 msgid "TelephoneRowF"
11268 msgstr "صف هاتف و"
11269
11270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11271 msgid "TelephoneRowF:"
11272 msgstr "صف هاتف و:"
11273
11274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11275 msgid "InternetRowA"
11276 msgstr "صف انترنت أ"
11277
11278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11279 msgid "InternetRowA:"
11280 msgstr "صف انترنت أ:"
11281
11282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11283 msgid "InternetRowB"
11284 msgstr "صف انترنت ب"
11285
11286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11287 msgid "InternetRowB:"
11288 msgstr "صف انترنت ب:"
11289
11290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11291 msgid "InternetRowC"
11292 msgstr "صف انترنت ج"
11293
11294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11295 msgid "InternetRowC:"
11296 msgstr "صف انترنت ج:"
11297
11298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11299 msgid "InternetRowD"
11300 msgstr "صف انترنت د"
11301
11302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11303 msgid "InternetRowD:"
11304 msgstr "صف انترنت د:"
11305
11306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11307 msgid "InternetRowE"
11308 msgstr "صف انترنت هـ"
11309
11310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11311 msgid "InternetRowE:"
11312 msgstr "صف انترنت هـ:"
11313
11314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11315 msgid "InternetRowF"
11316 msgstr "صف انترنت و"
11317
11318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11319 msgid "InternetRowF:"
11320 msgstr "صف انترنت و:"
11321
11322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11323 msgid "BankRowA"
11324 msgstr "صف مصرف أ"
11325
11326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11327 msgid "BankRowA:"
11328 msgstr "صف مصرف أ:"
11329
11330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11331 msgid "BankRowB"
11332 msgstr "صف مصرف ب"
11333
11334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11335 msgid "BankRowB:"
11336 msgstr "صف مصرف ب:"
11337
11338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11339 msgid "BankRowC"
11340 msgstr "صف مصرف ج"
11341
11342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11343 msgid "BankRowC:"
11344 msgstr "صف مصرف ج:"
11345
11346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11347 msgid "BankRowD"
11348 msgstr "صف مصرف د"
11349
11350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11351 msgid "BankRowD:"
11352 msgstr "صف مصرف د:"
11353
11354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11355 msgid "BankRowE"
11356 msgstr "صف مصرف هـ"
11357
11358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11359 msgid "BankRowE:"
11360 msgstr "صف مصرف هـ:"
11361
11362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11363 msgid "BankRowF"
11364 msgstr "صف مصرف و"
11365
11366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11367 msgid "BankRowF:"
11368 msgstr "صف مصرف و:"
11369
11370 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11371 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11372 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
11373
11374 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11375 msgid "Authors"
11376 msgstr "المؤلفون"
11377
11378 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11379 msgid "Affiliation Mark"
11380 msgstr "علامة الانتماء"
11381
11382 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:163
11383 msgid "Author affiliation"
11384 msgstr "انتماء المؤلف"
11385
11386 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11387 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11391 msgid "Author affiliation:"
11392 msgstr "انتماء المؤلف:"
11393
11394 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11395 msgid "Acknowledgments."
11396 msgstr "اعتراف بالجميل."
11397
11398 #: lib/layouts/jss.layout:3
11399 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11403 msgid "Tufte Handout"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11407 msgid "Handouts"
11408 msgstr "بيان"
11409
11410 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11411 msgid "Japanese Report (jreport)"
11412 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
11413
11414 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11415 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11419 msgid "IEEE Transactions"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11423 msgid "IEEE membership"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11427 msgid "lowercase"
11428 msgstr "حروف صغيرة"
11429
11430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11431 msgid "A short version of the author name"
11432 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
11433
11434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
11435 msgid "Author Name"
11436 msgstr "اسم المؤلف"
11437
11438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
11439 msgid "Author name"
11440 msgstr "اسم المؤلف"
11441
11442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11443 msgid "Author Affiliation"
11444 msgstr "انتماء المؤلف"
11445
11446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
11447 msgid "Author Mark"
11448 msgstr "علامة المؤلف"
11449
11450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
11451 msgid "Special Paper Notice"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
11455 msgid "After Title Text"
11456 msgstr "بعد نص العنوان"
11457
11458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
11459 msgid "Page headings"
11460 msgstr "رأس الصفحة"
11461
11462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11463 msgid "Left Side"
11464 msgstr "الاتجاه الايسر"
11465
11466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
11467 msgid "Left side of the header line"
11468 msgstr "يسار سطر الرأس"
11469
11470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
11471 msgid "Publication ID"
11472 msgstr "معرف الناشر"
11473
11474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
11475 msgid "Abstract---"
11476 msgstr "خلاصة---"
11477
11478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
11479 msgid "Index Terms---"
11480 msgstr "فهرس الكلمات---"
11481
11482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11483 msgid "Paragraph Start"
11484 msgstr "بداية الفقرة"
11485
11486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11487 msgid "First Char"
11488 msgstr "الحرف الأول"
11489
11490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
11491 msgid "First character of first word"
11492 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
11493
11494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
11495 msgid "Appendices"
11496 msgstr "ملاحق"
11497
11498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11499 msgid "Peer Review Title"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
11503 msgid "PeerReviewTitle"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11507 msgid "Short Title"
11508 msgstr "عنوان قصير"
11509
11510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
11511 msgid "Short title for the appendix"
11512 msgstr "عنوان قصير للملحق"
11513
11514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
11515 msgid "Biography"
11516 msgstr "سيرة"
11517
11518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
11519 msgid "Optional photo for biography"
11520 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
11521
11522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
11523 msgid "Biography without photo"
11524 msgstr "سيرة بلا صور"
11525
11526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
11527 msgid "BiographyNoPhoto"
11528 msgstr "سيرة بدون صورة"
11529
11530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
11531 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11532 msgid "Alternative Proof String"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
11536 msgid "An alternative proof string"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11540 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11541 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
11542
11543 #: lib/layouts/letter.layout:3
11544 msgid "Letter (Standard Class)"
11545 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
11546
11547 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11548 msgid "Springer SV Mult"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11552 msgid "Title*"
11553 msgstr "العنوان*"
11554
11555 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11556 msgid "Title*: "
11557 msgstr "العنوان*:"
11558
11559 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11560 msgid "Contributors"
11561 msgstr "المساهمين"
11562
11563 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11564 msgid "List of Contributors"
11565 msgstr "قائمة بالمساهمين"
11566
11567 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11568 msgid "Contributor List"
11569 msgstr "قائمة المساهمين"
11570
11571 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11572 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11573 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11574 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11575 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11576 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11577 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11578 msgid "For editors"
11579 msgstr "للمحررين"
11580
11581 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11582 msgid "PartBacktext"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11586 msgid "Running Chapter"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11590 msgid "ChapAuthor"
11591 msgstr "مؤلف الفصل"
11592
11593 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11594 msgid "ChapSubtitle"
11595 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
11596
11597 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11598 msgid "extrachap"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11602 msgid "Extrachap"
11603 msgstr "فصل إضافي"
11604
11605 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11606 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Foreword"
11609 msgstr "كلمة مفتاحية"
11610
11611 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11612 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11613 msgid "Preface"
11614 msgstr "مقدمة"
11615
11616 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11617 #, fuzzy
11618 msgid "ChapMotto"
11619 msgstr "فصل"
11620
11621 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11622 msgid "French Letter (lettre)"
11623 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
11624
11625 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11626 msgid "NoTelephone"
11627 msgstr "لا هاتف"
11628
11629 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11630 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11631 msgid "NoFax"
11632 msgstr "لا فاكس"
11633
11634 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11635 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11636 msgid "NoPlace"
11637 msgstr "لا عنوان"
11638
11639 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11640 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11641 msgid "NoDate"
11642 msgstr "لا تاريخ"
11643
11644 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11645 msgid "Post Scriptum"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11649 msgid "EndOfMessage"
11650 msgstr "نهاية الرسالة"
11651
11652 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11653 msgid "EndOfFile"
11654 msgstr "نهاية ملف"
11655
11656 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11657 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11658 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11659 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11660 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11661 msgid "Headings"
11662 msgstr "الرؤوس"
11663
11664 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11665 msgid "City:"
11666 msgstr "المدينة:"
11667
11668 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11669 msgid "Office:"
11670 msgstr "المكتب:"
11671
11672 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11673 msgid "Tel:"
11674 msgstr "الهاتف:"
11675
11676 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11677 msgid "NoTel"
11678 msgstr "لا هاتف"
11679
11680 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11681 msgid "EndOfMessage."
11682 msgstr "نهاية الرسالة."
11683
11684 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11685 msgid "EndOfFile."
11686 msgstr "نهاية ملف"
11687
11688 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11689 msgid "P.S.:"
11690 msgstr "P.S.:"
11691
11692 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
11693 msgid "Beamerposter"
11694 msgstr "Beamerposter"
11695
11696 #: lib/layouts/foils.layout:3
11697 msgid "FoilTeX"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: lib/layouts/foils.layout:44
11701 msgid "Foilhead"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: lib/layouts/foils.layout:63
11705 msgid "ShortFoilhead"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: lib/layouts/foils.layout:69
11709 msgid "Rotatefoilhead"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/layouts/foils.layout:75
11713 msgid "ShortRotatefoilhead"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/layouts/foils.layout:84
11717 msgid "TickList"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: lib/layouts/foils.layout:99
11721 msgid "_/"
11722 msgstr "_/"
11723
11724 #: lib/layouts/foils.layout:103
11725 msgid "CrossList"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: lib/layouts/foils.layout:118
11729 msgid "><"
11730 msgstr "><"
11731
11732 #: lib/layouts/foils.layout:162
11733 msgid "My Logo"
11734 msgstr "شعاري"
11735
11736 #: lib/layouts/foils.layout:170
11737 msgid "My Logo:"
11738 msgstr "شعاري:"
11739
11740 #: lib/layouts/foils.layout:179
11741 msgid "Restriction"
11742 msgstr "تقييد"
11743
11744 #: lib/layouts/foils.layout:183
11745 msgid "Restriction:"
11746 msgstr "التقييد:"
11747
11748 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
11749 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
11750 msgid "Left Header:"
11751 msgstr "الرأس الأيسر:"
11752
11753 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
11754 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11755 msgid "Right Header:"
11756 msgstr "الرأس الأيمن:"
11757
11758 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11759 msgid "Right Footer"
11760 msgstr "التذييل يمين"
11761
11762 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
11763 msgid "Right Footer:"
11764 msgstr "التذييل يمين:"
11765
11766 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
11767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
11768 msgid "Theorem*"
11769 msgstr "نظرية*"
11770
11771 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
11772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
11773 msgid "Lemma*"
11774 msgstr "قضية مساعدة*"
11775
11776 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
11777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
11778 msgid "Corollary*"
11779 msgstr "لازمة*"
11780
11781 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
11782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
11783 msgid "Proposition*"
11784 msgstr "اقتراح*"
11785
11786 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
11787 msgid "Proposition."
11788 msgstr "اقتراح."
11789
11790 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
11791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
11792 msgid "Definition*"
11793 msgstr "تعريف*"
11794
11795 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11796 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11801 msgid "Conjecture*"
11802 msgstr "حدس*"
11803
11804 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11807 msgid "Algorithm*"
11808 msgstr "الخوارزم*"
11809
11810 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11811 msgid "AMS"
11812 msgstr "AMS"
11813
11814 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11815 msgid "The title as it appears in the running headers"
11816 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11817
11818 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11819 msgid "Subjectclass"
11820 msgstr "نوع الموضوع"
11821
11822 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11823 msgid "AMS subject classifications:"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
11827 msgid "\\alph{enumii})"
11828 msgstr "\\Alph{enumiv}"
11829
11830 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
11831 msgid "Addpart"
11832 msgstr "أضف جزء"
11833
11834 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
11835 msgid "Addchap"
11836 msgstr "إضافة فصل"
11837
11838 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11839 msgid "Addsec"
11840 msgstr "إضافة قسم"
11841
11842 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
11843 msgid "Addchap*"
11844 msgstr "إضافة فصل*"
11845
11846 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
11847 msgid "Addsec*"
11848 msgstr "إضافة قسم*"
11849
11850 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
11851 msgid "Minisec"
11852 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
11853
11854 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
11855 msgid "Publishers"
11856 msgstr "النشرون"
11857
11858 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
11859 msgid "Titlehead"
11860 msgstr "رأس عنوان"
11861
11862 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
11863 msgid "Uppertitleback"
11864 msgstr "عنوان علوي"
11865
11866 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
11867 msgid "Lowertitleback"
11868 msgstr "عنوان سفلي"
11869
11870 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
11871 msgid "Extratitle"
11872 msgstr "عنوان اكسترا"
11873
11874 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
11875 msgid "Above"
11876 msgstr "فوق"
11877
11878 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
11879 msgid "above"
11880 msgstr "فوق"
11881
11882 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
11883 msgid "Below"
11884 msgstr "تحت"
11885
11886 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
11887 msgid "below"
11888 msgstr "تحت"
11889
11890 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
11891 msgid "Dictum"
11892 msgstr "قول مأثور"
11893
11894 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
11895 msgid "Dictum Author"
11896 msgstr "مؤلف القول المأثور"
11897
11898 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
11899 msgid "The author of this dictum"
11900 msgstr "مؤلف القول المأثور"
11901
11902 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11903 msgid "General terms:"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11907 msgid "pp."
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11911 msgid "ed."
11912 msgstr "ed."
11913
11914 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11915 msgid "vol."
11916 msgstr "vol."
11917
11918 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11919 msgid "no."
11920 msgstr "no."
11921
11922 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11923 msgid "in"
11924 msgstr "انش"
11925
11926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11928 msgid "Fact \\thefact."
11929 msgstr "حادثة \\thefact."
11930
11931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11933 msgid "Definition \\thedefinition."
11934 msgstr "تعريف \\thedefinition."
11935
11936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
11937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11938 msgid "Example \\theexample."
11939 msgstr "مثال \\theexample."
11940
11941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
11942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11943 msgid "Problem \\theproblem."
11944 msgstr "مشكلة \\theproblem."
11945
11946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
11947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11948 msgid "Exercise \\theexercise."
11949 msgstr ""
11950
11951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11952 msgid "-- Header --"
11953 msgstr "-- رأس --"
11954
11955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11956 msgid "Special-section"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11960 msgid "Special-section:"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11964 msgid "AGU-journal"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11968 msgid "AGU-journal:"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
11972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11973 msgid "Citation-number"
11974 msgstr "رقم-الاستشهاد"
11975
11976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11977 msgid "Citation-number:"
11978 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
11979
11980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11981 msgid "AGU-volume"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11985 msgid "AGU-volume:"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11989 msgid "AGU-issue"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11993 msgid "AGU-issue:"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11997 msgid "Copyright:"
11998 msgstr "حقوق النشر:"
11999
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12001 msgid "Index-terms"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12005 msgid "Index-terms..."
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12009 msgid "Index-term"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12013 msgid "Index-term:"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12017 msgid "Cross-term"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12021 msgid "Cross-term:"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12025 msgid "Supplementary"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12029 msgid "Supplementary..."
12030 msgstr ""
12031
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12033 msgid "Supp-note"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12037 msgid "Sup-mat-note:"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12041 msgid "Cite-other"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12045 msgid "Cite-other:"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12049 msgid "Revised:"
12050 msgstr "روجع:"
12051
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12053 msgid "Ident-line"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12057 msgid "Ident-line:"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12061 msgid "Runhead"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12065 msgid "Runhead:"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12069 msgid "Published-online:"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12073 msgid "Citation"
12074 msgstr "استشهاد"
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12077 msgid "Citation:"
12078 msgstr "الاستشهاد:"
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12081 msgid "Posting-order"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12085 msgid "Posting-order:"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12089 msgid "AGU-pages"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12093 msgid "AGU-pages:"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12097 msgid "Words"
12098 msgstr "كلمات"
12099
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12101 msgid "Words:"
12102 msgstr "الكلمات:"
12103
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12105 msgid "Figures"
12106 msgstr "رسوم توضيحية"
12107
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12109 msgid "Figures:"
12110 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
12111
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12113 msgid "Tables"
12114 msgstr "جداول"
12115
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12117 msgid "Tables:"
12118 msgstr "الجداول:"
12119
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12121 msgid "Datasets"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12125 msgid "Datasets:"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12129 msgid "ISSN"
12130 msgstr "ISSN"
12131
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12133 msgid "CODEN"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12137 msgid "SS-Code"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12141 msgid "SS-Title"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12145 msgid "CCC-Code"
12146 msgstr "كود-CCC"
12147
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12149 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12150 msgid "Code"
12151 msgstr "كود"
12152
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12154 msgid "Dscr"
12155 msgstr "وصف"
12156
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12158 msgid "Orgdiv"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12162 msgid "Orgname"
12163 msgstr "اسم المؤسسة"
12164
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12166 msgid "Postcode"
12167 msgstr "الرمز البريدي"
12168
12169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12170 msgid "Example*"
12171 msgstr "مثال*"
12172
12173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12174 msgid "Problem*"
12175 msgstr "مشكلة*"
12176
12177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12178 msgid "Exercise*"
12179 msgstr "تمرين*"
12180
12181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12182 msgid "Remark*"
12183 msgstr "تنبيه*"
12184
12185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12186 msgid "Claim*"
12187 msgstr "متطلب*"
12188
12189 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12190 msgid "UNDEFINED"
12191 msgstr "غير معرف"
12192
12193 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:20
12194 msgid "List of Algorithms"
12195 msgstr "قائمة الخوارزميات"
12196
12197 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12198 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12199 msgid "Paragraph*"
12200 msgstr "فقرة*"
12201
12202 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12203 msgid "CCC"
12204 msgstr "CCC"
12205
12206 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12207 msgid "CCC code:"
12208 msgstr "كود CCC:"
12209
12210 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12211 msgid "PaperId"
12212 msgstr "رقم الوثيقة"
12213
12214 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12215 msgid "Paper Id:"
12216 msgstr "معرف الورقة:"
12217
12218 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12219 msgid "AuthorAddr"
12220 msgstr "عنوان المؤلف"
12221
12222 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12223 msgid "Author Address:"
12224 msgstr "عنوان المؤلف:"
12225
12226 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12227 msgid "SlugComment"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12231 msgid "Slug Comment:"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12235 msgid "Plate"
12236 msgstr "لوحة"
12237
12238 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12239 msgid "Planotable"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12243 msgid "table"
12244 msgstr "جدول"
12245
12246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12247 msgid "Corollary \\thetheorem."
12248 msgstr "لازمة \\thetheorem."
12249
12250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12251 msgid "Lemma \\thetheorem."
12252 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
12253
12254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12255 msgid "Proposition \\thetheorem."
12256 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
12257
12258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12259 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12260 msgstr "حدس \\thetheorem."
12261
12262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12263 msgid "Fact \\thetheorem."
12264 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
12265
12266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12267 msgid "Definition \\thetheorem."
12268 msgstr "تعريف \\thetheorem."
12269
12270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12271 msgid "Example \\thetheorem."
12272 msgstr "مثال \\thetheorem."
12273
12274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12275 msgid "Problem \\thetheorem."
12276 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
12277
12278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12279 msgid "Exercise \\thetheorem."
12280 msgstr "تدريب \\thetheorem."
12281
12282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12283 msgid "Remark \\thetheorem."
12284 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
12285
12286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12287 msgid "Claim \\thetheorem."
12288 msgstr "متطلب \\thetheorem."
12289
12290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12291 msgid "Subsubparagraph"
12292 msgstr "فقرة تحت فرعية"
12293
12294 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12295 msgid "\\arabic{chapter}"
12296 msgstr "\\arabic{chapter}"
12297
12298 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12299 msgid "\\Alph{chapter}"
12300 msgstr "\\Alph{chapter}"
12301
12302 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12303 msgid "\\arabic{footnote}"
12304 msgstr "\\arabic{footnote}"
12305
12306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12307 msgid "\\Roman{part}"
12308 msgstr "\\Roman{part}"
12309
12310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12311 msgid "Part \\Roman{part}"
12312 msgstr "جزء \\Roman{part}"
12313
12314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12315 msgid "Chapter ##"
12316 msgstr "الفصل ##"
12317
12318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12320 msgid "Section ##"
12321 msgstr "القسم ##"
12322
12323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12324 msgid "Paragraph ##"
12325 msgstr "الفقرة ##"
12326
12327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12328 msgid "\\arabic{enumi}."
12329 msgstr "\\arabic{enumi}."
12330
12331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12332 msgid "\\roman{enumiii}."
12333 msgstr ".\\roman{enumiii}"
12334
12335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12336 msgid "\\Alph{enumiv}."
12337 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
12338
12339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12340 msgid "Equation ##"
12341 msgstr "المعادلة ##"
12342
12343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12344 msgid "Footnote ##"
12345 msgstr "تذييل ##"
12346
12347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12348 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12352 msgid "Subparagraph*"
12353 msgstr "فقرة فرعية*"
12354
12355 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12356 msgid "email:"
12357 msgstr "البريد الالكتروني:"
12358
12359 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12360 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12364 msgid "\\Roman{section}."
12365 msgstr "\\Roman{section}."
12366
12367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12368 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12369 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
12370
12371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12372 msgid "\\Alph{subsection}."
12373 msgstr "\\Alph{subsection}."
12374
12375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12376 msgid "\\arabic{subsection}."
12377 msgstr "\\arabic{subsection}."
12378
12379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12380 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12381 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12382
12383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12384 msgid "\\alph{subsubsection}."
12385 msgstr "\\alph{subsection}."
12386
12387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12388 msgid "\\alph{paragraph}."
12389 msgstr "\\alph{paragraph}."
12390
12391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12392 msgid "Name/Title"
12393 msgstr "الاسم/العنوان"
12394
12395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12396 msgid "Alternative optional name or title"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12400 msgid "Prop \\theprop."
12401 msgstr ""
12402
12403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12404 msgid "Prob"
12405 msgstr "Prob"
12406
12407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12408 msgid "\\theprob."
12409 msgstr ""
12410
12411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12412 msgid "Sol"
12413 msgstr "Sol"
12414
12415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12416 msgid "# [number of Prob]"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12420 msgid "Label of Problem"
12421 msgstr "ملصق المشكلة"
12422
12423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12424 msgid "Label of the corresponding problem"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12428 msgid "Property \\theproperty."
12429 msgstr "جزء \\theproperty."
12430
12431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
12433 msgid "Note \\thenote."
12434 msgstr "ملاحظة \\thenote."
12435
12436 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12437 msgid "Part \\thepart"
12438 msgstr "جزء \\thepart"
12439
12440 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12441 msgid "Chapter \\thechapter"
12442 msgstr "فصل \\thechapter"
12443
12444 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12445 msgid "Appendix \\thechapter"
12446 msgstr "ملحق \\thechapter"
12447
12448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12449 msgid "Directory"
12450 msgstr "الدليل"
12451
12452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12454 msgid "Firstname"
12455 msgstr "الاسم الأول"
12456
12457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12458 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12460 msgid "Literal"
12461 msgstr "حرفي"
12462
12463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12464 msgid "KeyCombo"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12468 msgid "KeyCap"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12472 msgid "GuiMenu"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12476 msgid "GuiMenuItem"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12480 msgid "GuiButton"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12484 msgid "MenuChoice"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12488 msgid "SGML"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12492 msgid "Fname"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12497 msgid "Emph"
12498 msgstr "مائل"
12499
12500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12501 msgid "Abbrev"
12502 msgstr "اختصار"
12503
12504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12505 msgid "Day"
12506 msgstr "يوم"
12507
12508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12509 msgid "Month"
12510 msgstr "شهر"
12511
12512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12513 msgid "Year"
12514 msgstr "عام"
12515
12516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12517 msgid "Issue-number"
12518 msgstr "مخرج-الرقم"
12519
12520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12521 msgid "Issue-day"
12522 msgstr "مخرج-اليوم"
12523
12524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12525 msgid "Issue-months"
12526 msgstr "مخرج-الشهر"
12527
12528 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12529 msgid "Case \\arabic{casei}."
12530 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
12531
12532 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12533 msgid "Case \\roman{caseii}."
12534 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
12535
12536 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12537 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12538 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
12539
12540 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12541 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12542 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
12543
12544 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12545 msgid "Front Matter"
12546 msgstr "مادة أمامية"
12547
12548 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12549 msgid "--- Front Matter ---"
12550 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12551
12552 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12553 msgid "Main Matter"
12554 msgstr "مادة رئيسية"
12555
12556 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12557 msgid "--- Main Matter ---"
12558 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12559
12560 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12561 msgid "Back Matter"
12562 msgstr "مادة خلفية"
12563
12564 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12565 msgid "--- Back Matter ---"
12566 msgstr "--- مادة خلفية ---"
12567
12568 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12569 msgid "Part Title"
12570 msgstr "عنوان الجزء"
12571
12572 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12573 msgid "Title of this part"
12574 msgstr "عنوان هذا الجزء"
12575
12576 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12577 msgid "Run-in headings"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12581 msgid "Sub-run-in headings"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12585 msgid "Author data:"
12586 msgstr "بيانات المؤلف:"
12587
12588 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12589 msgid "TOC title:"
12590 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12591
12592 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12593 msgid "TOC author:"
12594 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12595
12596 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12597 msgid "Running Title"
12598 msgstr "تنفيذ العنوان"
12599
12600 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12601 msgid "Running Author"
12602 msgstr "تنفيذ المؤلف"
12603
12604 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12605 msgid "Running chapter:"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12609 msgid "Running Section"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12613 msgid "Running section:"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12617 msgid "Abstract*"
12618 msgstr "خلاصة*"
12619
12620 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12621 msgid "Abstract* (not printed)"
12622 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
12623
12624 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12625 msgid "Alternative name"
12626 msgstr "الاسم البديل"
12627
12628 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12629 msgid "Longest Description Label"
12630 msgstr "ملصق وصف طويل"
12631
12632 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12633 msgid "Longest description label"
12634 msgstr "ملصق وصف طويل"
12635
12636 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12637 msgid "Petit"
12638 msgstr "فرعي"
12639
12640 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12641 msgid "Svgraybox"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12645 msgid "Conjecture."
12646 msgstr "حدس."
12647
12648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12649 msgid "Fact*"
12650 msgstr "حقيقة*"
12651
12652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12653 msgid "Problem."
12654 msgstr "مشكلة."
12655
12656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12657 msgid "Exercise."
12658 msgstr "تمرين*"
12659
12660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12661 msgid "Remark."
12662 msgstr "تنبيه."
12663
12664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12665 msgid "Authorgroup"
12666 msgstr "مجموعة المؤلف"
12667
12668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12669 msgid "RevisionHistory"
12670 msgstr "مراجعة التاريخ"
12671
12672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12673 msgid "Revision History"
12674 msgstr "مراجعة التاريخ"
12675
12676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12677 msgid "Revision"
12678 msgstr "مراجعة"
12679
12680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12681 msgid "RevisionRemark"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12685 msgid "Alternative proof string"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12689 msgid "Chunk ##"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12693 msgid "Chunk"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:421
12697 msgid "Ligature Break|k"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:394
12701 msgid "End of Sentence|E"
12702 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
12703
12704 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:393
12705 msgid "Ellipsis|i"
12706 msgstr "ثلاث نقط|i"
12707
12708 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:400
12709 msgid "Menu Separator|M"
12710 msgstr "فاصلة القوائم|M"
12711
12712 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:420
12713 msgid "Hyphenation Point|H"
12714 msgstr "شرطة|H"
12715
12716 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:398
12717 msgid "Breakable Slash|a"
12718 msgstr "شرطة كسر|a"
12719
12720 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:397
12721 msgid "Protected Hyphen|y"
12722 msgstr "شرطة واصلة|y"
12723
12724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12725 msgid "Short title which appears in the running headers"
12726 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
12727
12728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12729 msgid "Current Address"
12730 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
12731
12732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12733 msgid "Current address:"
12734 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
12735
12736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12737 msgid "E-mail address:"
12738 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
12739
12740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12741 msgid "Key words and phrases:"
12742 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
12743
12744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12745 msgid "Dedicatory"
12746 msgstr "الإهداء"
12747
12748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12749 msgid "Translator"
12750 msgstr "المترجم"
12751
12752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12753 msgid "Translator:"
12754 msgstr "المترجم:"
12755
12756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12757 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12758 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
12759
12760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12761 msgid "margin"
12762 msgstr "هامش"
12763
12764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12765 msgid "foot"
12766 msgstr "تذييل"
12767
12768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12769 msgid "Greyedout"
12770 msgstr "ملاحظة مظللة"
12771
12772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12773 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12774 msgid "ERT"
12775 msgstr "ERT"
12776
12777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12778 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12779 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
12780
12781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12782 msgid "Listings[[inset]]"
12783 msgstr "قوائم[[inset]]"
12784
12785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12786 msgid "Idx"
12787 msgstr "فهرس"
12788
12789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12790 msgid "Argument"
12791 msgstr "محاذاة"
12792
12793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
12794 msgid "LongTableNoNumber"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12798 msgid "unlabelled"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12802 msgid "Preview"
12803 msgstr "استعراض"
12804
12805 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12806 msgid "Multiple Columns"
12807 msgstr "أعمدة متعددة"
12808
12809 #: lib/layouts/multicol.module:7
12810 msgid ""
12811 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See "
12812 "the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description "
12813 "of multiple columns."
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/layouts/multicol.module:19
12817 msgid "Number of Columns"
12818 msgstr "عدد الأعمدة"
12819
12820 #: lib/layouts/multicol.module:20
12821 msgid "Insert the number of columns here"
12822 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
12823
12824 #: lib/layouts/multicol.module:26
12825 #, fuzzy
12826 msgid "An optional preface"
12827 msgstr "مساحة اضافية"
12828
12829 #: lib/layouts/multicol.module:29
12830 msgid "Space Before Page Break"
12831 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
12832
12833 #: lib/layouts/multicol.module:30
12834 msgid ""
12835 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
12836 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
12837
12838 #: lib/layouts/fixme.module:2
12839 msgid "FiXme"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: lib/layouts/fixme.module:11
12843 msgid ""
12844 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of "
12845 "annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The "
12846 "annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation "
12847 "for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the "
12848 "option 'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class "
12849 "Options > Custom). To display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > "
12850 "Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme "
12851 "package for some features."
12852 msgstr ""
12853
12854 #: lib/layouts/fixme.module:21
12855 #, fuzzy
12856 msgid "List of FIXMEs"
12857 msgstr "قائمة  %1$s"
12858
12859 #: lib/layouts/fixme.module:35
12860 #, fuzzy
12861 msgid "[List of FIXMEs]"
12862 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
12863
12864 #: lib/layouts/fixme.module:51
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Fixme Note"
12867 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
12868
12869 #: lib/layouts/fixme.module:53
12870 msgid "Fixme"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
12874 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Fixme Note Options|s"
12877 msgstr "خيارات الملاحظة"
12878
12879 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
12880 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
12881 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: lib/layouts/fixme.module:70
12885 msgid "Fixme Warning"
12886 msgstr "تحذير Fixme"
12887
12888 #: lib/layouts/fixme.module:72
12889 msgid "Warning"
12890 msgstr "تحذير"
12891
12892 #: lib/layouts/fixme.module:76
12893 msgid "Fixme Error"
12894 msgstr "خطأ Fixme"
12895
12896 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
12897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
12898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
12899 msgid "Error"
12900 msgstr "خطأ"
12901
12902 #: lib/layouts/fixme.module:82
12903 msgid "Fixme Fatal"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: lib/layouts/fixme.module:84
12907 msgid "Fatal"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/layouts/fixme.module:93
12911 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: lib/layouts/fixme.module:95
12915 msgid "Fixme (Targeted)"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/layouts/fixme.module:105
12919 msgid "Fixme Note|x"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/layouts/fixme.module:106
12923 msgid "Insert the FIXME note here"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: lib/layouts/fixme.module:111
12927 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/layouts/fixme.module:113
12931 msgid "Warning (Targeted)"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/layouts/fixme.module:117
12935 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: lib/layouts/fixme.module:119
12939 msgid "Error (Targeted)"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: lib/layouts/fixme.module:123
12943 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: lib/layouts/fixme.module:125
12947 msgid "Fatal (Targeted)"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: lib/layouts/fixme.module:134
12951 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: lib/layouts/fixme.module:136
12955 msgid "Fixme (Multipar)"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
12959 msgid "Fixme Summary"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
12963 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12964 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
12965
12966 #: lib/layouts/fixme.module:153
12967 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/layouts/fixme.module:155
12971 msgid "Warning (Multipar)"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/layouts/fixme.module:159
12975 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/layouts/fixme.module:161
12979 msgid "Error (Multipar)"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/layouts/fixme.module:165
12983 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/layouts/fixme.module:167
12987 msgid "Fatal (Multipar)"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/layouts/fixme.module:176
12991 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/layouts/fixme.module:178
12995 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/layouts/fixme.module:193
12999 msgid "Annotated Text"
13000 msgstr "نص الشرح"
13001
13002 #: lib/layouts/fixme.module:195
13003 msgid "Annotated Text|x"
13004 msgstr "نص الشرح|x"
13005
13006 #: lib/layouts/fixme.module:196
13007 msgid "Insert the text to annotate here"
13008 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
13009
13010 #: lib/layouts/fixme.module:201
13011 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/layouts/fixme.module:203
13015 msgid "Warning (MP Targ.)"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: lib/layouts/fixme.module:207
13019 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: lib/layouts/fixme.module:209
13023 msgid "Error (MP Targ.)"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: lib/layouts/fixme.module:213
13027 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: lib/layouts/fixme.module:215
13031 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: lib/layouts/fixme.module:225
13035 #, fuzzy
13036 msgid "FxNote"
13037 msgstr "ملاحظة"
13038
13039 #: lib/layouts/fixme.module:229
13040 #, fuzzy
13041 msgid "FxNote*"
13042 msgstr "ملاحظة*"
13043
13044 #: lib/layouts/fixme.module:233
13045 #, fuzzy
13046 msgid "FxWarning"
13047 msgstr "تحذير"
13048
13049 #: lib/layouts/fixme.module:237
13050 #, fuzzy
13051 msgid "FxWarning*"
13052 msgstr "تحذير"
13053
13054 #: lib/layouts/fixme.module:241
13055 #, fuzzy
13056 msgid "FxError"
13057 msgstr "خطأ"
13058
13059 #: lib/layouts/fixme.module:245
13060 #, fuzzy
13061 msgid "FxError*"
13062 msgstr "خطأ"
13063
13064 #: lib/layouts/fixme.module:249
13065 msgid "FxFatal"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: lib/layouts/fixme.module:253
13069 msgid "FxFatal*"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13073 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13074 msgstr "شكل مقطع مخصص"
13075
13076 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13077 msgid ""
13078 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For "
13079 "a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph "
13080 "Shapes'."
13081 msgstr ""
13082
13083 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13084 msgid "CD label"
13085 msgstr "CD ملصق"
13086
13087 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13088 msgid "ShapedParagraphs"
13089 msgstr "شكل الفقرة"
13090
13091 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13092 msgid "Circle"
13093 msgstr "دائرة"
13094
13095 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13096 msgid "Diamond"
13097 msgstr "جوهرة"
13098
13099 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13100 msgid "Heart"
13101 msgstr "قلب"
13102
13103 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13104 msgid "Hexagon"
13105 msgstr "مسدس"
13106
13107 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13108 msgid "Nut"
13109 msgstr "صامولة"
13110
13111 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13112 msgid "Square"
13113 msgstr "مربع"
13114
13115 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13116 msgid "Star"
13117 msgstr "نجمة"
13118
13119 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13120 msgid "Candle"
13121 msgstr "شمعة"
13122
13123 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13124 msgid "Drop down"
13125 msgstr "قطرة"
13126
13127 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13128 msgid "Drop up"
13129 msgstr "قطرة مقلوبة"
13130
13131 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13132 msgid "TeX"
13133 msgstr "تيك"
13134
13135 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13136 msgid "Triangle up"
13137 msgstr "مثلث أعلى"
13138
13139 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13140 msgid "Triangle down"
13141 msgstr "مثلث اسفل"
13142
13143 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13144 msgid "Triangle left"
13145 msgstr "مثلث يسار"
13146
13147 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13148 msgid "Triangle right"
13149 msgstr "مثلث يمين"
13150
13151 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13152 msgid "shapepar"
13153 msgstr "shapepar"
13154
13155 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13156 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13157 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
13158
13159 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13160 msgid "Shape specification"
13161 msgstr "مواصفات الشكل"
13162
13163 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13164 msgid "Specification of the shape"
13165 msgstr "مواصفات الشكل"
13166
13167 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13168 msgid "Shapepar"
13169 msgstr "Shapepar"
13170
13171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13172 msgid "Logical Markup"
13173 msgstr "ترميز منطقي"
13174
13175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13176 msgid ""
13177 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
13178 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13179
13180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13181 msgid "charstyles"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
13185 msgid "Noun"
13186 msgstr "اسم نحويا"
13187
13188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13189 msgid "noun"
13190 msgstr "اسم نحويا"
13191
13192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13193 msgid "emph"
13194 msgstr "مائل"
13195
13196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13197 msgid "Strong"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13201 msgid "strong"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13205 msgid "code"
13206 msgstr "كود"
13207
13208 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13209 msgid "PDF Form"
13210 msgstr "نموذج PDF"
13211
13212 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13213 msgid ""
13214 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13215 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the documentation of "
13216 "hyperref for details."
13217 msgstr ""
13218
13219 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13220 msgid "Begin PDF Form"
13221 msgstr "بداية نموذج PDF"
13222
13223 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13224 msgid "PDF form"
13225 msgstr "نموذج PDF"
13226
13227 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13228 msgid "PDF Form Parameters"
13229 msgstr "معطيات نموذج PDF"
13230
13231 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13232 msgid "Params"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13236 msgid "Insert PDF form parameters here"
13237 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
13238
13239 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13240 msgid "End PDF Form"
13241 msgstr "نهاية نموذج PDF"
13242
13243 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13244 msgid "PDF Link Setup"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13248 msgid "PDF link setup"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13252 msgid "TextField"
13253 msgstr "حقل النص"
13254
13255 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13256 msgid "CheckBox"
13257 msgstr "CheckBox"
13258
13259 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13260 msgid "ChoiceMenu"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13264 msgid "Label"
13265 msgstr "ملصق"
13266
13267 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13268 msgid "Insert the label here"
13269 msgstr "إدراج الملصق هنا"
13270
13271 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13272 msgid "PushButton"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13276 #, fuzzy
13277 msgid "SubmitButton"
13278 msgstr " قدّم لـ"
13279
13280 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13281 #, fuzzy
13282 msgid "ResetButton"
13283 msgstr "اعادة ضبط"
13284
13285 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13286 #, fuzzy
13287 msgid "PDFAction"
13288 msgstr "التأثير"
13289
13290 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13291 msgid "The name of the PDF action"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13295 msgid "Text Field Style"
13296 msgstr "أسلوب حقل النص"
13297
13298 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13299 msgid "Default text field style"
13300 msgstr "أسلوب حقل النص الإفتراضي"
13301
13302 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Submit Button Style"
13305 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
13306
13307 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Default submit button style"
13310 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13311
13312 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13313 msgid "Push Button Style"
13314 msgstr "أسلوب زر الضغط"
13315
13316 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13317 msgid "Default push button style"
13318 msgstr "أسلوب زر الضغط الإفتراضي"
13319
13320 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13321 msgid "Check Box Style"
13322 msgstr "أسلوب Box Style"
13323
13324 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13325 msgid "Default check box style"
13326 msgstr "أسلوب الشيك بوكس الإفتراضي"
13327
13328 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13329 msgid "Reset Button Style"
13330 msgstr "أسلوب زر المسح"
13331
13332 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Default reset button style"
13335 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13336
13337 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13338 msgid "List Box Style"
13339 msgstr "أسلوب صندوق القائمة"
13340
13341 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13342 msgid "Default list box style"
13343 msgstr "أسلوب صندوق القائمة الإفتراضي"
13344
13345 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Combo Box Style"
13348 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
13349
13350 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Default combo box style"
13353 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13354
13355 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13356 msgid "Popdown Box Style"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Default popdown box style"
13362 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13363
13364 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13365 msgid "Radio Box Style"
13366 msgstr "أسلوب Box Style"
13367
13368 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Default radio box style"
13371 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13372
13373 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13374 msgid "Endnote"
13375 msgstr "نهاية ملاحظة"
13376
13377 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13378 #, fuzzy
13379 msgid ""
13380 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes "
13381 "in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13382 msgstr ""
13383 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في ERT "
13384 "حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
13385
13386 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13387 msgid "Endnote ##"
13388 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
13389
13390 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13391 msgid "endnote"
13392 msgstr "تعليق ختامي"
13393
13394 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13395 msgid "Section Boxes"
13396 msgstr "صندوق القسم"
13397
13398 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13399 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13400 msgstr ""
13401
13402 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13403 msgid "SectionBox"
13404 msgstr "صندوق القسم"
13405
13406 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13407 msgid "Section Box"
13408 msgstr "صندوق القسم"
13409
13410 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13411 msgid "Section Box Width|S"
13412 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
13413
13414 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13415 msgid "Width of the section Box"
13416 msgstr "عرض صندوق القسم"
13417
13418 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
13419 msgid "Heading"
13420 msgstr "الرأس"
13421
13422 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13423 msgid "Section Box Heading"
13424 msgstr "رأس صندوق القسم"
13425
13426 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13427 msgid "Insert the section box header here"
13428 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
13429
13430 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13431 msgid "SubsectionBox"
13432 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
13433
13434 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13435 msgid "Subsection Box"
13436 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
13437
13438 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13439 msgid "SubsubsectionBox"
13440 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
13441
13442 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13443 msgid "Subsubsection Box"
13444 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
13445
13446 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13447 msgid "Multilingual Captions"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13451 msgid ""
13452 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the "
13453 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13454 msgstr ""
13455
13456 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13457 msgid "Caption setup"
13458 msgstr "إعداد الشرح"
13459
13460 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13461 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13465 msgid "Caption setup:"
13466 msgstr "إعداد التعليق:"
13467
13468 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Bicaption"
13471 msgstr "تعليق"
13472
13473 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13474 #, fuzzy
13475 msgid "bilingual"
13476 msgstr "عنونة"
13477
13478 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13479 msgid "Main Language Short Title"
13480 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
13481
13482 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13483 msgid "Short title for the main(document) language"
13484 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
13485
13486 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13487 msgid "Main Language Text"
13488 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
13489
13490 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13491 msgid "Text in the main(document) language"
13492 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
13493
13494 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13495 msgid "Second Language Short Title"
13496 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
13497
13498 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13499 msgid "Short title for the second language"
13500 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
13501
13502 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13503 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13504 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
13505
13506 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13507 msgid ""
13508 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See "
13509 "section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13510 msgstr ""
13511
13512 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13513 msgid "Description Options"
13514 msgstr "خيارات الوصف"
13515
13516 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13517 msgid "Enumerate-Resume"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
13521 msgid "Fancy Colored Boxes"
13522 msgstr "صندوق الألوان Fancy"
13523
13524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
13525 msgid ""
13526 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the "
13527 "tcolorbox documentation for details."
13528 msgstr ""
13529
13530 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
13531 msgid "Color Box"
13532 msgstr "صندوق الالوان"
13533
13534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:32
13535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
13536 msgid "Color Box Options"
13537 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
13538
13539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:33
13540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
13541 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
13542 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
13543
13544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
13545 msgid "Dynamic Color Box"
13546 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
13547
13548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
13549 msgid "Color Box (Dynamic)"
13550 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
13551
13552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
13553 msgid "Fit Color Box"
13554 msgstr "صندوق اللون المناسب"
13555
13556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
13557 msgid "Color Box (Fit Contents)"
13558 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
13559
13560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
13561 msgid "Color Box Separator"
13562 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
13563
13564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53 lib/layouts/tcolorbox.module:87
13565 msgid "Color Boxes"
13566 msgstr "صندوق الألوان"
13567
13568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
13569 msgid "-----"
13570 msgstr "-----"
13571
13572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
13573 msgid "Color Box Line"
13574 msgstr "خط صندوق الألوان"
13575
13576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86 lib/layouts/tcolorbox.module:101
13577 msgid "Color Box Setup"
13578 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
13579
13580 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13581 msgid "Natbibapa"
13582 msgstr "Natbibapa"
13583
13584 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13585 msgid ""
13586 "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography "
13587 "style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that "
13588 "works with both the natbib and apacite packages.)"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13592 msgid "Rnw (knitr)"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/layouts/knitr.module:6
13596 msgid ""
13597 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be "
13598 "installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R "
13599 ">= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13603 msgid "literate"
13604 msgstr "دراسة"
13605
13606 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13607 msgid "Sweave Options"
13608 msgstr "خيارات Sweave"
13609
13610 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13611 msgid "Sweave opts"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13615 #, fuzzy
13616 msgid "S/R expression"
13617 msgstr "التعبير العاديه"
13618
13619 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13620 msgid "S/R expr"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13624 msgid "LilyPond Book"
13625 msgstr "كتاب LilyPond"
13626
13627 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13628 msgid ""
13629 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be "
13630 "processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13631 msgstr ""
13632
13633 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13634 #: lib/external_templates:251
13635 msgid "LilyPond"
13636 msgstr "LilyPond"
13637
13638 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13639 msgid "LilyPond Options"
13640 msgstr "خيارات LilyPond"
13641
13642 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13643 msgid ""
13644 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13645 "options)."
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13649 msgid "Number Figures by Section"
13650 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
13651
13652 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13653 msgid ""
13654 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the "
13655 "figure number, as in 'fig. 2.1'."
13656 msgstr ""
13657 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم القسم، "
13658 "كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
13659
13660 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13661 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13662 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
13663
13664 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13665 msgid ""
13666 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13667 "section start)."
13668 msgstr "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
13669
13670 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13671 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13672 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13673 msgid "theorems"
13674 msgstr "النظريات"
13675
13676 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13677 msgid "Number Tables by Section"
13678 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
13679
13680 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13681 msgid ""
13682 "Resets the table number at section start and prepends the section number to the "
13683 "table number, as in 'Table 2.1'."
13684 msgstr ""
13685 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في 'جدول "
13686 "2.1'."
13687
13688 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13689 msgid "Number Equations by Section"
13690 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
13691
13692 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13693 msgid ""
13694 "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the "
13695 "equation number, as in '(2.1)'."
13696 msgstr ""
13697 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
13698 "'(2.1)'."
13699
13700 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13701 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13702 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13703
13704 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13705 msgid "Algorithm2e"
13706 msgstr "Algorithm2e"
13707
13708 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13709 msgid ""
13710 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed "
13711 "algorithm floats."
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/layouts/initials.module:2
13715 msgid "Initials"
13716 msgstr "البدايات"
13717
13718 #: lib/layouts/initials.module:6
13719 msgid ""
13720 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a "
13721 "detailed description."
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13725 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13726 #: lib/layouts/initials.module:39
13727 msgid "Initial"
13728 msgstr "ابتدائي"
13729
13730 #: lib/layouts/initials.module:35
13731 msgid "Option(s) for the initial"
13732 msgstr "خيارات البداية"
13733
13734 #: lib/layouts/initials.module:40
13735 msgid "Initial letter(s)"
13736 msgstr "بداية الرسالة"
13737
13738 #: lib/layouts/initials.module:44
13739 msgid "Rest of Initial"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/layouts/initials.module:45
13743 msgid "Rest of initial word or text"
13744 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
13745
13746 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13747 msgid "Theorems"
13748 msgstr "نظريات"
13749
13750 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13751 msgid ""
13752 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the "
13753 "theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by "
13754 "loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13755 msgstr ""
13756 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات مرقمة "
13757 "تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم "
13758 "تبعاًلـ ...)."
13759
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13761 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13762 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
13763
13764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13765 msgid ""
13766 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS "
13767 "machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain "
13768 "AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate "
13769 "counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma "
13770 "2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The "
13771 "numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, "
13772 "use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13773 msgstr ""
13774 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين المرقم و "
13775 "الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات المختلفة في "
13776 "النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, "
13777 "اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة "
13778 "3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض "
13779 "القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
13780
13781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13782 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13783 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
13784
13785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13786 msgid ""
13787 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13788 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13789 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-"
13790 "numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
13791 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, "
13792 "axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, "
13793 "axiom 3, assumption 4, ...)."
13794 msgstr ""
13795 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
13796 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،الفرض،و "
13797 "الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-الممتد البسيط، "
13798 "النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, "
13799 "مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
13800
13801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
13802 msgid "Criterion \\thecriterion."
13803 msgstr "معيار \\thecriterion."
13804
13805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13807 msgid "Criterion*"
13808 msgstr "معيار*"
13809
13810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
13811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13812 msgid "Criterion."
13813 msgstr "معيار."
13814
13815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
13816 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13817 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
13818
13819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
13820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13821 msgid "Algorithm."
13822 msgstr "الخوارزم."
13823
13824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
13825 msgid "Axiom \\theaxiom."
13826 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
13827
13828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13830 msgid "Axiom*"
13831 msgstr " مُسَلَّمة*"
13832
13833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
13834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13835 msgid "Axiom."
13836 msgstr " مُسَلَّمة."
13837
13838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
13839 msgid "Condition \\thecondition."
13840 msgstr "شرط \\thecondition."
13841
13842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13844 msgid "Condition*"
13845 msgstr "شرط*"
13846
13847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
13848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13849 msgid "Condition."
13850 msgstr "شرط."
13851
13852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13854 msgid "Note*"
13855 msgstr "ملاحظة*"
13856
13857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
13858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13859 msgid "Note."
13860 msgstr "ملاحظة."
13861
13862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
13863 msgid "Notation \\thenotation."
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13868 msgid "Notation*"
13869 msgstr "ترقيم*"
13870
13871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
13872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13873 msgid "Notation."
13874 msgstr "ترقيم."
13875
13876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
13877 msgid "Summary \\thesummary."
13878 msgstr "موجز \\thesummary."
13879
13880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13882 msgid "Summary*"
13883 msgstr "موجز*"
13884
13885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
13886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13887 msgid "Summary."
13888 msgstr "موجز."
13889
13890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
13891 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13892 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
13893
13894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13896 msgid "Acknowledgement*"
13897 msgstr "اعتراف بالجميل*"
13898
13899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
13900 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13901 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
13902
13903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13905 msgid "Conclusion*"
13906 msgstr "استنتاج*"
13907
13908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
13909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13910 msgid "Conclusion."
13911 msgstr "استنتاج."
13912
13913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
13916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
13918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13923 msgid "Assumption"
13924 msgstr "فرضية"
13925
13926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
13927 msgid "Assumption \\theassumption."
13928 msgstr "فرضية \\theassumption."
13929
13930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13932 msgid "Assumption*"
13933 msgstr "فرضية*"
13934
13935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
13936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13937 msgid "Assumption."
13938 msgstr "فرضية."
13939
13940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
13941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13942 msgid "Question*"
13943 msgstr "سؤال*"
13944
13945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
13946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13947 msgid "Question."
13948 msgstr "سؤال."
13949
13950 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13951 msgid "Named Theorems"
13952 msgstr "تسمية النظرية"
13953
13954 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13955 msgid ""
13956 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short "
13957 "Title' inset."
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13961 msgid "Named Theorem"
13962 msgstr "تسمية النظرية"
13963
13964 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13965 msgid "Named Theorem."
13966 msgstr "تسمية النظرية."
13967
13968 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13969 msgid "Minimalistic"
13970 msgstr "Minimalistic"
13971
13972 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13973 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13974 msgstr "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13975
13976 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13977 msgid "Sweave"
13978 msgstr "Sweave"
13979
13980 #: lib/layouts/sweave.module:6
13981 msgid ""
13982 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the "
13983 "Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13987 msgid "Sweave Input File"
13988 msgstr "ملف إدراج Sweave"
13989
13990 #: lib/layouts/todonotes.module:2
13991 msgid "TODO Notes"
13992 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
13993
13994 #: lib/layouts/todonotes.module:7
13995 msgid ""
13996 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes "
13997 "package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph "
13998 "style."
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14002 msgid "List of TODOs"
14003 msgstr "قائمة للتنفيذ"
14004
14005 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14006 msgid "[List of TODOs]"
14007 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
14008
14009 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14010 msgid "List of TODOs Heading|s"
14011 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
14012
14013 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14014 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14015 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
14016
14017 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14018 msgid "TODO Note (Margin)"
14019 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
14020
14021 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14022 msgid "TODO (Margin)"
14023 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
14024
14025 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14026 msgid "TODO Note Options|s"
14027 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
14028
14029 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14030 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14034 msgid "TODO Note (inline)"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14038 msgid "TODO (Inline)"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14042 msgid "Missing Figure"
14043 msgstr "صورة مفقودة"
14044
14045 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14046 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14047 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
14048
14049 #: lib/layouts/todonotes.module:112
14050 msgid "TODO"
14051 msgstr "للتنفيذ"
14052
14053 #: lib/layouts/todonotes.module:116
14054 msgid "Todo[Inline]"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/layouts/todonotes.module:120
14058 msgid "Todo[margin]"
14059 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
14060
14061 #: lib/layouts/todonotes.module:124
14062 msgid "MissingFigure"
14063 msgstr "شكل مفقود"
14064
14065 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14066 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14067 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
14068
14069 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14070 msgid ""
14071 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the "
14072 "plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a "
14073 "separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
14074 "lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The "
14075 "numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, "
14076 "use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14077 msgstr ""
14078 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج النظريات "
14079 "البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً(مثلاً. "
14080 "نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ...,  على العكس "
14081 "من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. "
14082 "لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within "
14083 "Sections'/'within Chapters' ،على الترتيب."
14084
14085 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14086 msgid "Jurabib"
14087 msgstr "Jurabib"
14088
14089 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
14090 #: lib/layouts/basic.module:6
14091 msgid "Citation engine"
14092 msgstr "محرك الاستشهاد:"
14093
14094 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
14095 #: lib/layouts/basic.module:22
14096 msgid "not cited"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
14100 #: lib/layouts/basic.module:23
14101 msgid "Add to bibliography only."
14102 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
14103
14104 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14105 msgid "bibliography entry"
14106 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
14107
14108 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14109 msgid "Bibliography entry."
14110 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
14111
14112 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14113 msgid "before"
14114 msgstr "قبل"
14115
14116 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14117 msgid "short title"
14118 msgstr "عنوان قصير"
14119
14120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14121 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14122 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
14123
14124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14125 msgid ""
14126 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the "
14127 "plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a "
14128 "separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
14129 "lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The "
14130 "numbering is reset at each section start."
14131 msgstr ""
14132 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج النظريات "
14133 "البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً(مثلا.نظرية 1, "
14134 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., as opposed to "
14135 "theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل "
14136 "قسم."
14137
14138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14139 msgid "Custom Header/Footerlines"
14140 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
14141
14142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14143 msgid ""
14144 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you "
14145 "must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to "
14146 "'fancy'!"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14150 msgid "Header/Footer"
14151 msgstr "رأس/تذييل"
14152
14153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14154 msgid "Even Header"
14155 msgstr "رأس زوجي"
14156
14157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14158 msgid "Alternative text for the even header"
14159 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
14160
14161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14162 msgid "Center Header"
14163 msgstr "رأس وسط"
14164
14165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14166 msgid "Center Header:"
14167 msgstr "رأس وسط:"
14168
14169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14170 msgid "Left Footer"
14171 msgstr "تذييل يسار"
14172
14173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14174 msgid "Left Footer:"
14175 msgstr "تذييل يسار:"
14176
14177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14178 msgid "Center Footer"
14179 msgstr "تذييل وسط"
14180
14181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14182 msgid "Center Footer:"
14183 msgstr "تذييل وسط:"
14184
14185 #: lib/layouts/noweb.module:2
14186 msgid "Noweb"
14187 msgstr "Noweb"
14188
14189 #: lib/layouts/noweb.module:5
14190 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14191 msgstr ""
14192
14193 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14194 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14195 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
14196
14197 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14198 msgid ""
14199 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14200 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter "
14201 "environment."
14202 msgstr ""
14203 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). استخدم "
14204 "هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
14205
14206 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14207 msgid "Risk and Safety Statements"
14208 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14209
14210 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14211 msgid ""
14212 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical "
14213 "risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in "
14214 "LyX's examples folder."
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14218 msgid "R-S number"
14219 msgstr "رقم R-S"
14220
14221 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14222 msgid "R-S phrase"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14226 msgid "Safety phrase"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14230 msgid "Phrase Text"
14231 msgstr "نص عبارة"
14232
14233 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14234 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14238 msgid "S phrase:"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14242 msgid "Fix cm"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14246 msgid ""
14247 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available "
14248 "with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: "
14249 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14253 msgid "Foot to End"
14254 msgstr "تذييل للنهاية"
14255
14256 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14257 #, fuzzy
14258 msgid ""
14259 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code "
14260 "where you want the endnotes to appear."
14261 msgstr ""
14262 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT حيث "
14263 "تريد ان يظهر التعليق الختامي."
14264
14265 #: lib/layouts/braille.module:2
14266 msgid "Braille"
14267 msgstr "برايل"
14268
14269 #: lib/layouts/braille.module:6
14270 msgid ""
14271 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in "
14272 "examples."
14273 msgstr ""
14274 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في الأمثلة."
14275
14276 #: lib/layouts/braille.module:22
14277 msgid "Braille (default)"
14278 msgstr "برايل (افتراضي)"
14279
14280 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14281 msgid "Braille:"
14282 msgstr "برايل:"
14283
14284 #: lib/layouts/braille.module:45
14285 msgid "Braille (textsize)"
14286 msgstr "برايل (حجم الخط)"
14287
14288 #: lib/layouts/braille.module:68
14289 msgid "Braille (dots on)"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/layouts/braille.module:83
14293 msgid "Braille_dots_on"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/layouts/braille.module:92
14297 msgid "Braille (dots off)"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/layouts/braille.module:107
14301 msgid "Braille_dots_off"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/layouts/braille.module:116
14305 msgid "Braille (mirror on)"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/layouts/braille.module:131
14309 msgid "Braille_mirror_on"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/layouts/braille.module:140
14313 msgid "Braille (mirror off)"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/layouts/braille.module:155
14317 msgid "Braille_mirror_off"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/layouts/braille.module:163
14321 msgid "Braillebox"
14322 msgstr "صندوق برايل"
14323
14324 #: lib/layouts/braille.module:167
14325 msgid "Braille box"
14326 msgstr "صندوق برايل"
14327
14328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14329 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14330 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
14331
14332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14333 msgid ""
14334 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14335 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
14336 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
14337 "and non-numbered forms."
14338 msgstr ""
14339 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
14340 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،الحقيقة،"
14341 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
14342
14343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14344 msgid "Criterion \\thetheorem."
14345 msgstr "معيار \\thetheorem."
14346
14347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14348 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14349 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
14350
14351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14352 msgid "Axiom \\thetheorem."
14353 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
14354
14355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14356 msgid "Condition \\thetheorem."
14357 msgstr "شر ط \\thetheorem."
14358
14359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14360 msgid "Note \\thetheorem."
14361 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
14362
14363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14364 msgid "Notation \\thetheorem."
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14368 msgid "Summary \\thetheorem."
14369 msgstr "موجز \\thetheorem."
14370
14371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14372 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14376 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14377 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
14378
14379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14380 msgid "Assumption \\thetheorem."
14381 msgstr "فرضية \\thetheorem."
14382
14383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14384 msgid "Question \\thetheorem."
14385 msgstr "سؤال \\thetheorem."
14386
14387 #: lib/layouts/natbib.module:2
14388 msgid "Natbib"
14389 msgstr "Natbib"
14390
14391 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14392 msgid "Theorems (AMS)"
14393 msgstr "نظريات (AMS)"
14394
14395 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14396 msgid ""
14397 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS "
14398 "machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the "
14399 "theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by "
14400 "loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14401 msgstr ""
14402 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع المرقمة "
14403 "و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال المستند. يمكن تغيير "
14404 "ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
14405
14406 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14407 msgid "Fix LaTeX"
14408 msgstr "إصلاح لتيك"
14409
14410 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14411 msgid ""
14412 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those "
14413 "fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you "
14414 "use this module your typeset document may look different when you process it with "
14415 "future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future "
14416 "versions."
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14420 msgid "GraphicBoxes"
14421 msgstr "صندوق الصورة"
14422
14423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14424 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14425 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
14426
14427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14428 msgid "Reflectbox"
14429 msgstr "صندوق منعكس"
14430
14431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14432 msgid "Scalebox"
14433 msgstr "تحجيم الصندوق"
14434
14435 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14436 msgid "H-Factor"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14440 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14441 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
14442
14443 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14444 msgid "V-Factor"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14448 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14449 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
14450
14451 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14452 msgid "Resizebox"
14453 msgstr "تحجيم الصندوق"
14454
14455 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14456 msgid "Width of the box"
14457 msgstr "عرض الصندوق"
14458
14459 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14460 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14464 msgid "Rotatebox"
14465 msgstr "تدوير الصندوق"
14466
14467 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14468 msgid "Origin"
14469 msgstr "الأصل"
14470
14471 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14472 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14476 msgid "Angle"
14477 msgstr "الزاوية"
14478
14479 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14480 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14481 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
14482
14483 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14484 msgid "Hanging"
14485 msgstr "تعليق"
14486
14487 #: lib/layouts/hanging.module:6
14488 msgid ""
14489 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in "
14490 "which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are "
14491 "indented."
14492 msgstr ""
14493 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول مضبوط ناحية "
14494 "الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
14495
14496 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14497 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14498 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
14499
14500 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14501 msgid ""
14502 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the "
14503 "extended AMS machinery."
14504 msgstr ""
14505 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS الممتدة."
14506
14507 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14508 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14509 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
14510
14511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14512 msgid ""
14513 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the "
14514 "plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a "
14515 "separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
14516 "lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The "
14517 "numbering is reset at each chapter start."
14518 msgstr ""
14519 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج النظريات "
14520 "البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً(مثلاً. "
14521 "نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ...,  على العكس "
14522 "من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل "
14523 "فصل."
14524
14525 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14526 msgid "Linguistics"
14527 msgstr "لغوي"
14528
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14530 msgid ""
14531 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14532 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14533 msgstr ""
14534 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic markup, "
14535 "tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
14536
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14538 msgid "Numbered Example (multiline)"
14539 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
14540
14541 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14542 msgid "Example:"
14543 msgstr "مثال:"
14544
14545 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14546 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14547 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
14548
14549 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14550 msgid "Examples:"
14551 msgstr "امثلة:"
14552
14553 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14554 msgid "Custom Numbering|s"
14555 msgstr "ترقيم مخصص|s"
14556
14557 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14558 msgid "Customize the numeration"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14562 msgid "Subexample"
14563 msgstr "مثال فرعي"
14564
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14566 msgid "Subexample:"
14567 msgstr "مثال فرعي:"
14568
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14570 msgid "Glosse"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14574 msgid "Translation"
14575 msgstr "الترجمة"
14576
14577 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Glosse Translation|s"
14580 msgstr "المترجم"
14581
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Add a translation for the glosse"
14585 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
14586
14587 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14588 msgid "Tri-Glosse"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Structure Tree"
14594 msgstr "بنية"
14595
14596 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14597 msgid "Tree"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14601 msgid "Expression"
14602 msgstr "التعبير"
14603
14604 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14605 msgid "expr."
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14609 msgid "Concepts"
14610 msgstr "فكرة"
14611
14612 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14613 msgid "concept"
14614 msgstr "فكرة"
14615
14616 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Meaning"
14619 msgstr "المعنى"
14620
14621 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14622 msgid "meaning"
14623 msgstr "المعنى"
14624
14625 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14626 msgid "GroupGlossedWords"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14630 msgid "Group"
14631 msgstr "المجموعة"
14632
14633 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14634 msgid "Tableau"
14635 msgstr "جدول"
14636
14637 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14638 msgid "List of Tableaux"
14639 msgstr "قائمة الجداول"
14640
14641 #: lib/layouts/basic.module:2
14642 msgid "Default (basic)"
14643 msgstr "افتراضي (أولي)"
14644
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14646 msgid "PDF Comments"
14647 msgstr "تعليق PDF"
14648
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14650 msgid ""
14651 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the "
14652 "pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx and the "
14653 "package documentation for details."
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14657 msgid "Define Avatar"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14661 msgid "PDF-comment"
14662 msgstr "تعليق-PDF"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14665 msgid "PDF-comment avatar:"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14669 msgid "Name of the Avatar"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14673 msgid "Define PDF-Comment Style"
14674 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14677 msgid "PDF-comment style:"
14678 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14681 msgid "Name of the style"
14682 msgstr "اسم الأسلوب"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14685 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14686 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14689 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14690 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14693 msgid "Name of the list style"
14694 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14697 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14698 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14701 msgid "PDF-comment list style:"
14702 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14705 msgid "PDF-Comment-Setup"
14706 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14709 msgid "PDF (Setup)"
14710 msgstr "PDF (إعداد)"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14713 msgid "PDF-Comment setup options"
14714 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14718 msgid "Opts"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14722 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14723 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14724
14725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14726 msgid "PDF-Annotation"
14727 msgstr "حاشية-PDF"
14728
14729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14730 msgid "PDF"
14731 msgstr "PDF"
14732
14733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14734 msgid "PDFComment Options"
14735 msgstr "خيارات تعليق PDF"
14736
14737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14738 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14739 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14740
14741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14742 msgid "PDF-Margin"
14743 msgstr "هامش-PDF"
14744
14745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14746 msgid "PDF (Margin)"
14747 msgstr "PDF (هامش)"
14748
14749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14750 msgid "PDF-Markup"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14754 msgid "PDF (Markup)"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14758 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14759 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
14760
14761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14762 msgid "PDF-Freetext"
14763 msgstr "PDF-نص حر"
14764
14765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14766 msgid "PDF (Freetext)"
14767 msgstr "PDF (نص حر)"
14768
14769 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14770 msgid "PDF-Square"
14771 msgstr "PDF-مربع"
14772
14773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14774 msgid "PDF (Square)"
14775 msgstr "PDF (مربع)"
14776
14777 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14778 msgid "PDF-Circle"
14779 msgstr "PDF-دائرة"
14780
14781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14782 msgid "PDF (Circle)"
14783 msgstr "PDF (دائرة)"
14784
14785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14786 msgid "PDF-Line"
14787 msgstr "PDF-خطي"
14788
14789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14790 msgid "PDF (Line)"
14791 msgstr "PDF (خطي)"
14792
14793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14794 msgid "PDF-Sideline"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14798 msgid "PDF (Sideline)"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14802 msgid "Insert the comment here"
14803 msgstr "إدراج تعليق هنا"
14804
14805 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14806 msgid "PDF-Reply"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14810 msgid "PDF (Reply)"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14814 msgid "PDF-Tooltip"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14818 msgid "PDF (Tooltip)"
14819 msgstr "PDF (Tooltip)"
14820
14821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14822 msgid "Tooltip Text"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14826 msgid "Tooltip"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14830 msgid "Insert the tooltip text here"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14834 msgid "List of PDF Comments"
14835 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
14836
14837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14838 msgid "[List of PDF Comments]"
14839 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
14840
14841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14842 msgid "List Options|s"
14843 msgstr "خيارات القائمة|s"
14844
14845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14846 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14847 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14848
14849 #: lib/languages:86 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:73
14850 #: src/Font.cpp:76
14851 msgid "Ignore"
14852 msgstr "تجاهل"
14853
14854 #: lib/languages:105
14855 msgid "Afrikaans"
14856 msgstr "الافريكانية"
14857
14858 #: lib/languages:113
14859 msgid "Albanian"
14860 msgstr "الالبانية"
14861
14862 #: lib/languages:122
14863 msgid "English (USA)"
14864 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
14865
14866 #: lib/languages:134
14867 msgid "Greek (ancient)"
14868 msgstr "اليونانية (القديمة)"
14869
14870 #: lib/languages:151
14871 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14872 msgstr "العربية (ArabTeX)"
14873
14874 #: lib/languages:162
14875 msgid "Arabic (Arabi)"
14876 msgstr "العربية (عربي)"
14877
14878 #: lib/languages:175 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14879 msgid "Armenian"
14880 msgstr "الارمينية"
14881
14882 #: lib/languages:183
14883 msgid "English (Australia)"
14884 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
14885
14886 #: lib/languages:195
14887 msgid "German (Austria, old spelling)"
14888 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
14889
14890 #: lib/languages:207
14891 msgid "German (Austria)"
14892 msgstr "الألمانية (النمسا)"
14893
14894 #: lib/languages:217
14895 msgid "Indonesian"
14896 msgstr "الأندونيسية"
14897
14898 #: lib/languages:227
14899 msgid "Malay"
14900 msgstr "المالاوية"
14901
14902 #: lib/languages:236
14903 msgid "Basque"
14904 msgstr "Basque"
14905
14906 #: lib/languages:250
14907 msgid "Belarusian"
14908 msgstr "البيلاروسية"
14909
14910 #: lib/languages:259
14911 msgid "Portuguese (Brazil)"
14912 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
14913
14914 #: lib/languages:269
14915 msgid "Breton"
14916 msgstr "Breton"
14917
14918 #: lib/languages:278
14919 msgid "English (UK)"
14920 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
14921
14922 #: lib/languages:288
14923 msgid "Bulgarian"
14924 msgstr "البلغارية"
14925
14926 #: lib/languages:298
14927 msgid "English (Canada)"
14928 msgstr "الانجليزية (كندا)"
14929
14930 #: lib/languages:309
14931 msgid "French (Canada)"
14932 msgstr "الفرنسية (كندا)"
14933
14934 #: lib/languages:319
14935 msgid "Catalan"
14936 msgstr "Catalan"
14937
14938 #: lib/languages:331
14939 msgid "Chinese (simplified)"
14940 msgstr "الصينية (بسيط)"
14941
14942 #: lib/languages:341
14943 msgid "Chinese (traditional)"
14944 msgstr "الصينية (التقليدية)"
14945
14946 #: lib/languages:351
14947 msgid "Coptic"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: lib/languages:358
14951 msgid "Croatian"
14952 msgstr "الكرواتية"
14953
14954 #: lib/languages:367
14955 msgid "Czech"
14956 msgstr "التشيكية"
14957
14958 #: lib/languages:377
14959 msgid "Danish"
14960 msgstr "الدانماركية"
14961
14962 #: lib/languages:388
14963 msgid "Divehi (Maldivian)"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: lib/languages:395
14967 msgid "Dutch"
14968 msgstr "الهولندية"
14969
14970 #: lib/languages:406
14971 msgid "English"
14972 msgstr "الانجليزية"
14973
14974 #: lib/languages:418
14975 msgid "Esperanto"
14976 msgstr "الاسبرانتو"
14977
14978 #: lib/languages:427
14979 msgid "Estonian"
14980 msgstr "الأستونية"
14981
14982 #: lib/languages:441
14983 msgid "Farsi"
14984 msgstr "الفارسية"
14985
14986 #: lib/languages:455
14987 msgid "Finnish"
14988 msgstr "الفنلندية"
14989
14990 #: lib/languages:466
14991 msgid "French"
14992 msgstr "الفرنسية"
14993
14994 #: lib/languages:482
14995 msgid "Galician"
14996 msgstr "Galician"
14997
14998 #: lib/languages:495 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
14999 msgid "Georgian"
15000 msgstr "جورجيا"
15001
15002 #: lib/languages:506
15003 msgid "German (old spelling)"
15004 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
15005
15006 #: lib/languages:517
15007 msgid "German"
15008 msgstr "الألمانية"
15009
15010 #: lib/languages:532
15011 msgid "German (Switzerland)"
15012 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
15013
15014 #: lib/languages:546
15015 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15016 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
15017
15018 #: lib/languages:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15020 msgid "Greek"
15021 msgstr "اليونانية"
15022
15023 #: lib/languages:569
15024 msgid "Greek (polytonic)"
15025 msgstr "اليونانية (polytonic)"
15026
15027 #: lib/languages:581 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15028 msgid "Hebrew"
15029 msgstr "العبرية"
15030
15031 #: lib/languages:597
15032 msgid "Hindi"
15033 msgstr "الهندية"
15034
15035 #: lib/languages:615
15036 msgid "Icelandic"
15037 msgstr "الآيسلندية"
15038
15039 #: lib/languages:626
15040 msgid "Interlingua"
15041 msgstr "Interlingua"
15042
15043 #: lib/languages:635
15044 msgid "Irish"
15045 msgstr "الإيرلندية"
15046
15047 #: lib/languages:644
15048 msgid "Italian"
15049 msgstr "الإيطالية"
15050
15051 #: lib/languages:659
15052 msgid "Japanese"
15053 msgstr "اليابانية"
15054
15055 #: lib/languages:672
15056 msgid "Japanese (CJK)"
15057 msgstr "اليابانية (CJK)"
15058
15059 #: lib/languages:681
15060 msgid "Kazakh"
15061 msgstr "الكازاخستانية"
15062
15063 #: lib/languages:691
15064 msgid "Korean"
15065 msgstr "الكورية"
15066
15067 #: lib/languages:700
15068 msgid "Kurmanji"
15069 msgstr "كورمنجي"
15070
15071 #: lib/languages:709 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15072 msgid "Lao"
15073 msgstr "Lao"
15074
15075 #: lib/languages:718
15076 msgid "Latin"
15077 msgstr "اللاتينية"
15078
15079 #: lib/languages:728
15080 msgid "Latvian"
15081 msgstr "اللاتيفية"
15082
15083 #: lib/languages:740
15084 msgid "Lithuanian"
15085 msgstr "الليتوانية"
15086
15087 #: lib/languages:750
15088 msgid "Lower Sorbian"
15089 msgstr "صربيا الدنيا"
15090
15091 #: lib/languages:759
15092 msgid "Hungarian"
15093 msgstr "الهنغارية"
15094
15095 #: lib/languages:770
15096 msgid "Marathi"
15097 msgstr "المراثاوية"
15098
15099 #: lib/languages:780
15100 msgid "Mongolian"
15101 msgstr "المنغولية"
15102
15103 #: lib/languages:788
15104 msgid "English (New Zealand)"
15105 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
15106
15107 #: lib/languages:798
15108 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: lib/languages:808
15112 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: lib/languages:819
15116 msgid "Occitan"
15117 msgstr "Occitan"
15118
15119 #: lib/languages:837
15120 msgid "Polish"
15121 msgstr "البولندية"
15122
15123 #: lib/languages:847
15124 msgid "Portuguese"
15125 msgstr "البرتغالية"
15126
15127 #: lib/languages:857
15128 msgid "Romanian"
15129 msgstr "الرومانية"
15130
15131 #: lib/languages:867
15132 msgid "Russian"
15133 msgstr "الروسية"
15134
15135 #: lib/languages:879
15136 msgid "North Sami"
15137 msgstr "السموائية الشمالية"
15138
15139 #: lib/languages:888
15140 msgid "Sanskrit"
15141 msgstr "السنسكريتية"
15142
15143 #: lib/languages:895
15144 msgid "Scottish"
15145 msgstr "الإسكتلندية"
15146
15147 #: lib/languages:904
15148 msgid "Serbian"
15149 msgstr "الصربية"
15150
15151 #: lib/languages:915
15152 msgid "Serbian (Latin)"
15153 msgstr "الصربية (لاتيني)"
15154
15155 #: lib/languages:925
15156 msgid "Slovak"
15157 msgstr "السلوفاكية"
15158
15159 #: lib/languages:935
15160 msgid "Slovene"
15161 msgstr "السلوفينية"
15162
15163 #: lib/languages:944
15164 msgid "Spanish"
15165 msgstr "الاسبانية"
15166
15167 #: lib/languages:958
15168 msgid "Spanish (Mexico)"
15169 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
15170
15171 #: lib/languages:970
15172 msgid "Swedish"
15173 msgstr "السويدية"
15174
15175 #: lib/languages:990 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15176 msgid "Tamil"
15177 msgstr "التأميلية"
15178
15179 #: lib/languages:998 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15180 msgid "Telugu"
15181 msgstr "Telugu"
15182
15183 #: lib/languages:1005 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15184 msgid "Thai"
15185 msgstr "التايلاندية"
15186
15187 #: lib/languages:1018 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15188 msgid "Tibetan"
15189 msgstr "التيبتية"
15190
15191 #: lib/languages:1025
15192 msgid "Turkish"
15193 msgstr "التركية"
15194
15195 #: lib/languages:1040
15196 msgid "Turkmen"
15197 msgstr "التركمانية"
15198
15199 #: lib/languages:1050
15200 msgid "Ukrainian"
15201 msgstr "الاكرانية"
15202
15203 #: lib/languages:1062
15204 msgid "Upper Sorbian"
15205 msgstr "صربيا العليا"
15206
15207 #: lib/languages:1083
15208 msgid "Vietnamese"
15209 msgstr "الفيتنامية"
15210
15211 #: lib/languages:1094
15212 msgid "Welsh"
15213 msgstr "الويلزية"
15214
15215 #: lib/latexfonts:82
15216 msgid "AE (Almost European)"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Bera Serif"
15222 msgstr "Bera Sans"
15223
15224 #: lib/latexfonts:104
15225 msgid "Bookman"
15226 msgstr "الكتبي"
15227
15228 #: lib/latexfonts:110
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Concrete Roman"
15231 msgstr "أمر غير مكتمل"
15232
15233 #: lib/latexfonts:116
15234 msgid "Zapf Chancery"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: lib/latexfonts:122
15238 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: lib/latexfonts:128
15242 msgid "Computer Modern Roman"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15246 msgid "URW Garamond"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15250 msgid "Libertine"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15254 msgid "Latin Modern Roman"
15255 msgstr "روماني لاتيني حديث"
15256
15257 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15258 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15262 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15266 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15270 msgid "Minion Pro"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: lib/latexfonts:273
15274 msgid "New Century Schoolbook"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15278 #: lib/latexfonts:311
15279 msgid "Palatino"
15280 msgstr "البلاطينية"
15281
15282 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15283 msgid "Times Roman"
15284 msgstr "Times Roman"
15285
15286 #: lib/latexfonts:345
15287 msgid "TeX Gyre Bonum"
15288 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15289
15290 #: lib/latexfonts:351
15291 msgid "TeX Gyre Chorus"
15292 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15293
15294 #: lib/latexfonts:357
15295 msgid "TeX Gyre Pagella"
15296 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15297
15298 #: lib/latexfonts:363
15299 msgid "TeX Gyre Schola"
15300 msgstr "TeX Gyre Schola"
15301
15302 #: lib/latexfonts:369
15303 msgid "TeX Gyre Termes"
15304 msgstr "TeX Gyre Termes"
15305
15306 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
15307 msgid "Utopia (Fourier)"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: lib/latexfonts:412
15311 msgid "Avant Garde"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: lib/latexfonts:418
15315 msgid "Bera Sans"
15316 msgstr "Bera Sans"
15317
15318 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15319 msgid "Biolinum"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: lib/latexfonts:444
15323 msgid "CM Bright"
15324 msgstr "CM Bright "
15325
15326 #: lib/latexfonts:451
15327 msgid "Computer Modern Sans"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: lib/latexfonts:457
15331 msgid "Helvetica"
15332 msgstr "السويسرية"
15333
15334 #: lib/latexfonts:465
15335 msgid "Iwona"
15336 msgstr "Iwona"
15337
15338 #: lib/latexfonts:472
15339 msgid "Iwona (Light)"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: lib/latexfonts:479
15343 msgid "Iwona (Condensed)"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: lib/latexfonts:486
15347 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: lib/latexfonts:493
15351 msgid "Kurier"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: lib/latexfonts:500
15355 msgid "Kurier (Light)"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: lib/latexfonts:507
15359 msgid "Kurier (Condensed)"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: lib/latexfonts:514
15363 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: lib/latexfonts:521
15367 msgid "Latin Modern Sans"
15368 msgstr "Latin Modern Sans"
15369
15370 #: lib/latexfonts:528
15371 msgid "TeX Gyre Adventor"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: lib/latexfonts:534
15375 msgid "TeX Gyre Heros"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: lib/latexfonts:540
15379 msgid "URW Classico (Optima)"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: lib/latexfonts:552
15383 msgid "Bera Mono"
15384 msgstr "Bera Mono "
15385
15386 #: lib/latexfonts:560
15387 msgid "CM Typewriter Light"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: lib/latexfonts:567
15391 msgid "Computer Modern Typewriter"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: lib/latexfonts:573
15395 msgid "Courier"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: lib/latexfonts:580
15399 msgid "Libertine Mono"
15400 msgstr "Libertine Mono"
15401
15402 #: lib/latexfonts:587
15403 msgid "Latin Modern Typewriter"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: lib/latexfonts:594
15407 msgid "LuxiMono"
15408 msgstr "LuxiMono "
15409
15410 #: lib/latexfonts:601
15411 msgid "TeX Gyre Cursor"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: lib/latexfonts:607
15415 msgid "TX Typewriter"
15416 msgstr "TX Typewriter"
15417
15418 #: lib/latexfonts:619
15419 msgid "Euler VM"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: lib/latexfonts:625
15423 msgid "URW Garamond (New TX)"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: lib/latexfonts:633
15427 msgid "Iwona (Math)"
15428 msgstr "Iwona (رياضيات)"
15429
15430 #: lib/latexfonts:646
15431 msgid "Kurier (Math)"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: lib/latexfonts:659
15435 msgid "Libertine (New TX)"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: lib/latexfonts:667
15439 msgid "Minion Pro (New TX)"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: lib/latexfonts:676
15443 msgid "Times Roman (New TX)"
15444 msgstr "Times Roman (New TX)"
15445
15446 #: lib/encodings:31
15447 msgid "Unicode (utf8)"
15448 msgstr "ترميز (utf8)"
15449
15450 #: lib/encodings:36
15451 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15452 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
15453
15454 #: lib/encodings:40
15455 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15456 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
15457
15458 #: lib/encodings:43
15459 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15460 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
15461
15462 #: lib/encodings:46
15463 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15464 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
15465
15466 #: lib/encodings:49
15467 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15468 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
15469
15470 #: lib/encodings:52
15471 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15472 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
15473
15474 #: lib/encodings:55
15475 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15476 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15477
15478 #: lib/encodings:59
15479 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15480 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
15481
15482 #: lib/encodings:62
15483 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15484 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
15485
15486 #: lib/encodings:65
15487 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15488 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
15489
15490 #: lib/encodings:68
15491 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15492 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
15493
15494 #: lib/encodings:72
15495 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15496 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
15497
15498 #: lib/encodings:75
15499 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15500 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
15501
15502 #: lib/encodings:78
15503 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15504 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
15505
15506 #: lib/encodings:81
15507 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15508 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
15509
15510 #: lib/encodings:84
15511 msgid "DOS (CP 437)"
15512 msgstr "DOS (CP 437)"
15513
15514 #: lib/encodings:88
15515 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15516 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15517
15518 #: lib/encodings:91
15519 msgid "Western European (CP 850)"
15520 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
15521
15522 #: lib/encodings:94
15523 msgid "Central European (CP 852)"
15524 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
15525
15526 #: lib/encodings:97
15527 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15528 msgstr "السريالية (CP 855)"
15529
15530 #: lib/encodings:100
15531 msgid "Western European (CP 858)"
15532 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
15533
15534 #: lib/encodings:103
15535 msgid "Hebrew (CP 862)"
15536 msgstr "العبرية (CP 862)"
15537
15538 #: lib/encodings:106
15539 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15540 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
15541
15542 #: lib/encodings:109
15543 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15544 msgstr "السريالية (CP 866)"
15545
15546 #: lib/encodings:112
15547 msgid "Central European (CP 1250)"
15548 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
15549
15550 #: lib/encodings:115
15551 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15552 msgstr "السريالية (CP 1251)"
15553
15554 #: lib/encodings:119
15555 msgid "Western European (CP 1252)"
15556 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
15557
15558 #: lib/encodings:122
15559 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15560 msgstr "العبرية (CP 1255)"
15561
15562 #: lib/encodings:126
15563 msgid "Arabic (CP 1256)"
15564 msgstr "العربية (CP 1256)"
15565
15566 #: lib/encodings:129
15567 msgid "Baltic (CP 1257)"
15568 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
15569
15570 #: lib/encodings:132
15571 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15572 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
15573
15574 #: lib/encodings:135
15575 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15576 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
15577
15578 #: lib/encodings:138
15579 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15580 msgstr "السريالية (pt 154)"
15581
15582 #: lib/encodings:141
15583 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15584 msgstr "السريالية (pt 254)"
15585
15586 #: lib/encodings:152
15587 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15588 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
15589
15590 #: lib/encodings:162
15591 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15592 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
15593
15594 #: lib/encodings:169
15595 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15596 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
15597
15598 #: lib/encodings:173
15599 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15600 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
15601
15602 #: lib/encodings:177
15603 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15604 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
15605
15606 #: lib/encodings:181
15607 msgid "Korean (EUC-KR)"
15608 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
15609
15610 #: lib/encodings:185
15611 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15612 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15613
15614 #: lib/encodings:189
15615 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15616 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
15617
15618 #: lib/encodings:193
15619 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15620 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
15621
15622 #: lib/encodings:200
15623 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15624 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
15625
15626 #: lib/encodings:202
15627 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15628 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
15629
15630 #: lib/encodings:204
15631 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15632 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
15633
15634 #: lib/encodings:206
15635 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15636 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
15637
15638 #: lib/encodings:213
15639 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15640 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
15641
15642 #: lib/encodings:218
15643 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15644 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15645
15646 #: lib/encodings:222
15647 msgid "ASCII"
15648 msgstr "ASCII"
15649
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:446
15651 msgid "File|F"
15652 msgstr "ملف|F"
15653
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15655 msgid "Edit|E"
15656 msgstr "تحرير|E"
15657
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15659 msgid "View|V"
15660 msgstr "عرض|V"
15661
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15663 msgid "Insert|I"
15664 msgstr "إدراج|I"
15665
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15667 msgid "Navigate|N"
15668 msgstr "استكشاف|N"
15669
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15671 msgid "Document|D"
15672 msgstr "مستند|D"
15673
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15675 msgid "Tools|T"
15676 msgstr "أدوات|T"
15677
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15679 msgid "Help|H"
15680 msgstr "مساعدة|H"
15681
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15683 msgid "New|N"
15684 msgstr "جديد|N"
15685
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15687 msgid "New from Template...|m"
15688 msgstr "جديد من قالب...|m"
15689
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15691 msgid "Open...|O"
15692 msgstr "فتح...|O"
15693
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15695 msgid "Open Recent|t"
15696 msgstr "آخر ملفات|t"
15697
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15699 msgid "Close|C"
15700 msgstr "إغلاق|C"
15701
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15703 msgid "Close All"
15704 msgstr "اغلاق كل الملفات"
15705
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15707 msgid "Save|S"
15708 msgstr "حفظ|S"
15709
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15711 msgid "Save As...|A"
15712 msgstr "حفظ باسم...|A"
15713
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15715 msgid "Save All|l"
15716 msgstr "حفظ الكل|l"
15717
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15719 msgid "Revert to Saved|R"
15720 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
15721
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15723 msgid "Version Control|V"
15724 msgstr "تحكم الإصدار|V"
15725
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15727 msgid "Import|I"
15728 msgstr "استيراد|I"
15729
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15731 msgid "Export|E"
15732 msgstr "تصدير|E"
15733
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15735 msgid "Print...|P"
15736 msgstr "طباعة...|P"
15737
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15739 msgid "Fax...|F"
15740 msgstr "ناسوخ...|F"
15741
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15743 msgid "New Window|W"
15744 msgstr "نافذة جديدة|W"
15745
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15747 msgid "Close Window|d"
15748 msgstr "إغلاق النافذة|d"
15749
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15751 msgid "Exit|x"
15752 msgstr "خروج|x"
15753
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15755 msgid "Register...|R"
15756 msgstr "تسجيل...|R"
15757
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15759 msgid "Check In Changes...|I"
15760 msgstr "فحص التغييرات...|I"
15761
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15763 msgid "Check Out for Edit|O"
15764 msgstr "خروج من التحرير|O"
15765
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15767 msgid "Copy|p"
15768 msgstr "نسخ|p"
15769
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15771 msgid "Rename|R"
15772 msgstr "تسمية|R"
15773
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15775 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15776 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
15777
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15779 msgid "Revert to Repository Version|v"
15780 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
15781
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15783 msgid "Undo Last Check In|U"
15784 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
15785
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15787 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15788 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
15789
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15791 msgid "Show History...|H"
15792 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
15793
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15795 msgid "Use Locking Property|L"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15799 msgid "Export As...|s"
15800 msgstr "تصدير باسم...|s"
15801
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15803 msgid "More Formats & Options...|O"
15804 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|O"
15805
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15807 msgid "Undo|U"
15808 msgstr "تراجع|U"
15809
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15811 msgid "Redo|R"
15812 msgstr "تكرار|R"
15813
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15815 #: src/Text3.cpp:1353 src/mathed/InsetMathNest.cpp:600
15816 msgid "Cut"
15817 msgstr "قص"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15820 #: src/Text3.cpp:1358 src/mathed/InsetMathNest.cpp:609
15821 msgid "Copy"
15822 msgstr "نسخ"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15825 #: src/Text3.cpp:1298 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1571
15826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:579
15827 msgid "Paste"
15828 msgstr "لصق"
15829
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:321
15831 msgid "Paste Recent|e"
15832 msgstr "آخر لصق"
15833
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15835 msgid "Paste Special"
15836 msgstr "لصق خاص"
15837
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15839 msgid "Select Whole Inset"
15840 msgstr "تحديد كل المدرجات"
15841
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15843 msgid "Select All"
15844 msgstr "تحديد الكل"
15845
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15847 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15848 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
15849
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15851 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15852 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
15853
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:326
15855 msgid "Move Paragraph Up|o"
15856 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
15857
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:327
15859 msgid "Move Paragraph Down|v"
15860 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
15861
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15863 msgid "Text Style|S"
15864 msgstr "أسلوب النص|S"
15865
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:343
15867 msgid "Paragraph Settings...|P"
15868 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
15869
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15871 msgid "Table|T"
15872 msgstr "جدول|T"
15873
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:597
15875 msgid "Math|M"
15876 msgstr "رياضيات|M"
15877
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15879 msgid "Rows & Columns|C"
15880 msgstr "صفوف واعمدة"
15881
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15883 msgid "Increase List Depth|I"
15884 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
15885
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15887 msgid "Decrease List Depth|D"
15888 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
15889
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15891 msgid "Dissolve Inset"
15892 msgstr "إلغاء إدراج"
15893
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15895 msgid "TeX Code Settings...|C"
15896 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
15897
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15899 msgid "Float Settings...|a"
15900 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
15901
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15903 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15904 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
15905
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15907 msgid "Note Settings...|N"
15908 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
15909
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15911 msgid "Phantom Settings...|h"
15912 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
15913
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15915 msgid "Branch Settings...|B"
15916 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
15917
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15919 msgid "Box Settings...|x"
15920 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
15921
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15923 msgid "Index Entry Settings...|y"
15924 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15927 msgid "Index Settings...|x"
15928 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15931 msgid "Info Settings...|n"
15932 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15935 msgid "Listings Settings...|g"
15936 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15939 msgid "Table Settings...|a"
15940 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15943 msgid "Paste from HTML|H"
15944 msgstr "لصق من HTML|H"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15947 msgid "Paste from LaTeX|L"
15948 msgstr "لصق من لتيك|L"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15951 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15952 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15955 msgid "Paste as PDF"
15956 msgstr "لصق كـ PDF"
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15959 msgid "Paste as PNG"
15960 msgstr "لصق كـ PNG"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15963 msgid "Paste as JPEG"
15964 msgstr "لصق كـ JPEG"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15967 msgid "Paste as EMF"
15968 msgstr "لصق كـ EMF"
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15971 msgid "Plain Text|T"
15972 msgstr "نص بسيط|T"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15975 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15976 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15979 msgid "Selection|S"
15980 msgstr "التحديد|S"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15983 msgid "Selection, Join Lines|i"
15984 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15987 msgid "Dissolve Text Style"
15988 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15991 msgid "Customized...|C"
15992 msgstr "اختيار...|C"
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15995 msgid "Capitalize|a"
15996 msgstr "الاول كبير|a"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15999 msgid "Uppercase|U"
16000 msgstr "حروف كبيرة|U"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16003 msgid "Lowercase|L"
16004 msgstr "حروف صغيرة|L"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16007 msgid "Multicolumn|M"
16008 msgstr "أعمدة متعددة|M"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16011 msgid "Multirow|u"
16012 msgstr "صفوف|u"
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16015 msgid "Top Line|T"
16016 msgstr "خط أعلى|T"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16019 msgid "Bottom Line|B"
16020 msgstr "خط  اسفل|B"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:414
16023 msgid "Left Line|L"
16024 msgstr "سطر يسار|L"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:415
16027 msgid "Right Line|R"
16028 msgstr "سطر يمين|R"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16031 msgid "Top|p"
16032 msgstr "أعلى|p"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16035 msgid "Middle|i"
16036 msgstr "وسط|i"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16039 msgid "Bottom|o"
16040 msgstr "اسفل|o"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16043 msgid "Left|L"
16044 msgstr "يسار|L"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:418
16047 msgid "Center|C"
16048 msgstr "توسيط|C"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16051 msgid "Right|R"
16052 msgstr "يمين|R"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:422
16055 msgid "Top|T"
16056 msgstr "أعلى|T"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:423
16059 msgid "Middle|M"
16060 msgstr "وسط|M"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:424
16063 msgid "Bottom|B"
16064 msgstr "اسفل|B"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16067 msgid "Add Row|A"
16068 msgstr "إضافة صف|A"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:427
16071 msgid "Delete Row|D"
16072 msgstr "حذف صف|D"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:428
16075 msgid "Copy Row|o"
16076 msgstr "نسخ صف|o"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:429
16079 msgid "Move Row Up"
16080 msgstr "نقل الصف للأعلى"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:430
16083 msgid "Move Row Down"
16084 msgstr "نقل الصف للأسفل"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16087 msgid "Add Column|u"
16088 msgstr "إضافة عمود|u"
16089
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:433
16091 msgid "Delete Column|e"
16092 msgstr "حذف عمود|e"
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16095 msgid "Copy Column|p"
16096 msgstr "نسخ عمود|p"
16097
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:435
16099 msgid "Move Column Right|v"
16100 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
16101
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:436
16103 msgid "Move Column Left"
16104 msgstr "نقل العمود لليسار"
16105
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
16107 msgid "Number Whole Formula|N"
16108 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
16109
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
16111 msgid "Number This Line|u"
16112 msgstr "رقم هذا السطر|u"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16115 msgid "Change Limits Type|L"
16116 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16119 msgid "Macro Definition"
16120 msgstr "تعريف ماكرو"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16123 msgid "Change Formula Type|F"
16124 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16127 msgid "Text Style|T"
16128 msgstr "أسلوب النص|T"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16131 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16132 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
16135 msgid "Split Cell|C"
16136 msgstr "تقسيم خلية|C"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16139 msgid "Add Line Above|A"
16140 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
16143 msgid "Add Line Below|B"
16144 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16147 msgid "Delete Line Above|D"
16148 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16151 msgid "Delete Line Below|e"
16152 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
16155 msgid "Add Line to Left"
16156 msgstr "اضافة سطر لليسار"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
16159 msgid "Add Line to Right"
16160 msgstr "اضافة سطر لليمين"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
16163 msgid "Delete Line to Left"
16164 msgstr "حذف سطر لليسار"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
16167 msgid "Delete Line to Right"
16168 msgstr "حذف سطر لليمين"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:368
16171 msgid "Append Argument"
16172 msgstr "تذييل معطى"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:369
16175 msgid "Remove Last Argument"
16176 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16179 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16180 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16183 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16184 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:373
16187 msgid "Insert Optional Argument"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:374
16191 msgid "Remove Optional Argument"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:376
16195 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:377
16199 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:378
16203 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16207 msgid "Default|t"
16208 msgstr "افتراضي|t"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16211 msgid "Display|D"
16212 msgstr "عرض|D"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16215 msgid "Inline|I"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16219 msgid "Math Normal Font|N"
16220 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16223 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16227 msgid "Math Formal Script Family|o"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16231 msgid "Math Fraktur Family|F"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16235 msgid "Math Roman Family|R"
16236 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16239 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16243 msgid "Math Bold Series|B"
16244 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16247 msgid "Text Normal Font|T"
16248 msgstr "خط نص عادي|T"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16251 msgid "Text Roman Family"
16252 msgstr "عائلة نص روماني"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16255 msgid "Text Sans Serif Family"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16259 msgid "Text Typewriter Family"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16263 msgid "Text Bold Series"
16264 msgstr "عائلة نص ثخين"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16267 msgid "Text Medium Series"
16268 msgstr "سلسلة نص متوسط"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16271 msgid "Text Italic Shape"
16272 msgstr "شكل نص مائل"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16275 msgid "Text Small Caps Shape"
16276 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
16277
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16279 msgid "Text Slanted Shape"
16280 msgstr "شكل نص منحرف"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16283 msgid "Text Upright Shape"
16284 msgstr "شكل نص مستقيم"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16287 msgid "Octave|O"
16288 msgstr "ثماني|O"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16291 msgid "Maxima|M"
16292 msgstr "حدود عليا|M"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16295 msgid "Mathematica|a"
16296 msgstr "رياضيات|a"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16299 msgid "Maple, Simplify|S"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16303 msgid "Maple, Factor|F"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16307 msgid "Maple, Evalm|E"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16311 msgid "Maple, Evalf|v"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:51
16315 msgid "Inline Formula|I"
16316 msgstr "معادلة داخلية|I"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
16319 msgid "Displayed Formula|D"
16320 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:53
16323 msgid "Eqnarray Environment|E"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:43
16327 msgid "AMS align Environment|a"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:44
16331 msgid "AMS alignat Environment|t"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:45
16335 msgid "AMS flalign Environment|f"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:46
16339 msgid "AMS gather Environment|g"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:47
16343 msgid "AMS multline Environment|m"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16347 msgid "Open All Insets|O"
16348 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16351 msgid "Close All Insets|C"
16352 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16355 msgid "Unfold Math Macro|n"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16359 msgid "Fold Math Macro|d"
16360 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16363 msgid "Outline Pane|u"
16364 msgstr "نافذة الخلاصة|u"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16367 msgid "Source Pane|S"
16368 msgstr "نافذة المصدر|S"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16371 msgid "Messages Pane|g"
16372 msgstr "نافذة الرسائل|g"
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16375 msgid "Toolbars|b"
16376 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16379 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16380 msgstr "تجانب الشاشات|i"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16383 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16384 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16387 msgid "Close Current View|w"
16388 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16391 msgid "Fullscreen|l"
16392 msgstr "كامل الشاشة|l"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16395 msgid "Math|h"
16396 msgstr "رياضيات|h"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16399 msgid "Special Character|p"
16400 msgstr "محارف خاصة|p"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16403 msgid "Formatting|o"
16404 msgstr "تهيئة|o"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16407 msgid "List / TOC|i"
16408 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16411 msgid "Float|a"
16412 msgstr "تعويم|a"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16415 msgid "Note|N"
16416 msgstr "ملاحظة|N"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16419 msgid "Branch|B"
16420 msgstr "فرع|B"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16423 msgid "Custom Insets"
16424 msgstr "إدراجات مخصصة"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16427 msgid "File|e"
16428 msgstr "ملف|e"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16431 msgid "Box[[Menu]]|x"
16432 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:336
16435 msgid "Insert Regular Expression"
16436 msgstr "إدراج تعبير عادي"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16439 msgid "Citation...|C"
16440 msgstr "استشهاد...|ا"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16443 msgid "Cross-Reference...|R"
16444 msgstr "إسناد ترافقي...|R"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16447 msgid "Label...|L"
16448 msgstr "ملصق...|L"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16451 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16452 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16455 msgid "Table...|T"
16456 msgstr "جدول...|T"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16459 msgid "Graphics...|G"
16460 msgstr "صور...|k"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16463 msgid "URL|U"
16464 msgstr "رابط|U"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16467 msgid "Hyperlink...|k"
16468 msgstr "رابط تشعبي...|k"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16471 msgid "Footnote|F"
16472 msgstr "تذييل|F"
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16475 msgid "Marginal Note|M"
16476 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
16479 msgid "TeX Code"
16480 msgstr "كود تيك"
16481
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16483 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16484 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
16485
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16487 msgid "Preview|w"
16488 msgstr "استعراض|w"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16491 msgid "Symbols...|b"
16492 msgstr "رموز...|b"
16493
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16495 msgid "Ordinary Quote|Q"
16496 msgstr "اقتباس عادي|Q"
16497
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16499 msgid "Single Quote|S"
16500 msgstr "اقتباس فردي|S"
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16503 msgid "Visible Space|V"
16504 msgstr "مسافة مرئية|V"
16505
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16507 msgid "Phonetic Symbols|P"
16508 msgstr "رموز صوتية|P"
16509
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16511 msgid "LyX Logo"
16512 msgstr "رمز ليك"
16513
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16515 msgid "TeX Logo"
16516 msgstr "رمز تيك"
16517
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16519 msgid "LaTeX Logo"
16520 msgstr "رمز لتيك"
16521
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16523 msgid "LaTeX2e Logo"
16524 msgstr "رمز LaTeX2e"
16525
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16527 msgid "Superscript|S"
16528 msgstr "نص علوي|S"
16529
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16531 msgid "Subscript|u"
16532 msgstr "نص سفلي|u"
16533
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16535 msgid "Protected Space|P"
16536 msgstr "مسافة محمية|P"
16537
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:217
16539 msgid "Interword Space|w"
16540 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
16541
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16543 msgid "Thin Space|T"
16544 msgstr "مسافة رفيعة|T"
16545
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
16547 msgid "Horizontal Space...|o"
16548 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
16549
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16551 msgid "Horizontal Line...|L"
16552 msgstr "خط  أفقي...|L"
16553
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16555 msgid "Vertical Space...|V"
16556 msgstr "مسافة رأسية...|V"
16557
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
16559 msgid "Phantom|m"
16560 msgstr "طيف|m"
16561
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:300
16563 msgid "Ragged Line Break|R"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:301
16567 msgid "Justified Line Break|J"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:290
16571 msgid "New Page|N"
16572 msgstr "صفحة جديدة|N"
16573
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:291
16575 msgid "Page Break|a"
16576 msgstr "فاصل صفحة|a"
16577
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:292
16579 msgid "Clear Page|C"
16580 msgstr "صفحة فارغة|C"
16581
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:293
16583 msgid "Clear Double Page|D"
16584 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
16585
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
16587 msgid "Display Formula|D"
16588 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
16589
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
16591 msgid "Numbered Formula|N"
16592 msgstr "معادلة مرقمة|N"
16593
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:30
16595 msgid "Array Environment|y"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:31
16599 msgid "Cases Environment|C"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:32
16603 msgid "Aligned Environment|l"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:33
16607 msgid "AlignedAt Environment|v"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:34
16611 msgid "Gathered Environment|h"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:35
16615 msgid "Split Environment|S"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:37
16619 msgid "Delimiters...|r"
16620 msgstr "الأقواس...|r"
16621
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:452 lib/ui/stdcontext.inc:38
16623 msgid "Matrix...|x"
16624 msgstr "مصفوفة...|x"
16625
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:39
16627 msgid "Macro|o"
16628 msgstr "ماكرو|o"
16629
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16631 msgid "Figure Wrap Float|F"
16632 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
16633
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16635 msgid "Table Wrap Float|T"
16636 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
16637
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16639 msgid "Table of Contents|C"
16640 msgstr "جدول المحتويات|C"
16641
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16643 msgid "List of Listings|L"
16644 msgstr "قائمة القوائم|L"
16645
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16647 msgid "Nomenclature|N"
16648 msgstr "مصطلح|N"
16649
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16651 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16652 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
16653
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16655 msgid "LyX Document...|X"
16656 msgstr "مستند ليك...|X"
16657
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16659 msgid "Plain Text...|T"
16660 msgstr "نص بسيط...|T"
16661
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
16663 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16664 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
16665
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
16667 msgid "External Material...|M"
16668 msgstr "مادة خارجية...|M"
16669
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
16671 msgid "Child Document...|d"
16672 msgstr "مستند فرعي...|d"
16673
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:171
16675 msgid "Frameless|l"
16676 msgstr "بدون إطار|l"
16677
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:172
16679 msgid "Simple Frame|F"
16680 msgstr "إطار بسيط|F"
16681
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:174
16683 msgid "Oval, Thin|a"
16684 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
16685
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:175
16687 msgid "Oval, Thick|v"
16688 msgstr "بيضاوي سميك|v"
16689
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:176
16691 msgid "Drop Shadow|w"
16692 msgstr "ظل ساقط|w"
16693
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:487 lib/ui/stdcontext.inc:177
16695 msgid "Shaded Background|B"
16696 msgstr "خلفية مظللة|B"
16697
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:178
16699 msgid "Double Frame|u"
16700 msgstr "إطار مزدوج|u"
16701
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:195
16703 msgid "LyX Note|N"
16704 msgstr "ملاحظة ليك|N"
16705
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
16707 msgid "Comment|C"
16708 msgstr "تعليق|C"
16709
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:197
16711 msgid "Greyed Out|G"
16712 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
16713
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
16715 msgid "Insert New Branch...|I"
16716 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
16717
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:504 lib/ui/stdcontext.inc:208
16719 msgid "Phantom|P"
16720 msgstr "طيف|P"
16721
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:209
16723 msgid "Horizontal Phantom|H"
16724 msgstr "طيف افقي|H"
16725
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:210
16727 msgid "Vertical Phantom|V"
16728 msgstr "طيف رأسي|V"
16729
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16731 msgid "Change Tracking|C"
16732 msgstr "تتبع المسار|C"
16733
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
16735 msgid "Build Program|B"
16736 msgstr "بناء البرنامج|B"
16737
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16739 msgid "LaTeX Log|L"
16740 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
16741
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16743 msgid "Start Appendix Here|A"
16744 msgstr "بدء الملحق هنا|A"
16745
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16747 msgid "View Master Document|M"
16748 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
16749
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16751 msgid "Update Master Document|a"
16752 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
16753
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16755 msgid "Compressed|m"
16756 msgstr "مضغوط|m"
16757
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16759 msgid "Disable Editing|E"
16760 msgstr "تعطيل التحرير|E"
16761
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:386
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:505
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:562
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637
16771 msgid "Settings...|S"
16772 msgstr "إعدادات...|S"
16773
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16775 msgid "Track Changes|T"
16776 msgstr "تتبع التغييرات|T"
16777
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16779 msgid "Merge Changes...|M"
16780 msgstr "دمج التغييرات...|M"
16781
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16783 msgid "Accept Change|A"
16784 msgstr "اعتماد التغيير|A"
16785
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:537 lib/ui/stdcontext.inc:609
16787 msgid "Reject Change|R"
16788 msgstr "رفض التغيير|R"
16789
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16791 msgid "Accept All Changes|c"
16792 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
16793
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16795 msgid "Reject All Changes|e"
16796 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
16797
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16799 msgid "Show Changes in Output|S"
16800 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
16801
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16803 msgid "Bookmarks|B"
16804 msgstr "العلامات|B"
16805
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16807 msgid "Next Note|N"
16808 msgstr "الملاحظة التالية|N"
16809
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16811 msgid "Next Change|C"
16812 msgstr "التغيير التالي|ت"
16813
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16815 msgid "Next Cross-Reference|R"
16816 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|R"
16817
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16819 msgid "Go to Label|L"
16820 msgstr "اذهب للملصق|L"
16821
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:324
16823 msgid "Forward Search|F"
16824 msgstr "بحث السابق|F"
16825
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16827 msgid "Save Bookmark 1|S"
16828 msgstr "حفظ علامة 1|S"
16829
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
16831 msgid "Save Bookmark 2"
16832 msgstr "حفظ علامة 2"
16833
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16835 msgid "Save Bookmark 3"
16836 msgstr "حفظ علامة 3"
16837
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
16839 msgid "Save Bookmark 4"
16840 msgstr "حفظ علامة 4"
16841
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
16843 msgid "Save Bookmark 5"
16844 msgstr "حفظ علامة 5"
16845
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16847 msgid "Clear Bookmarks|C"
16848 msgstr "مسح العلامات|C"
16849
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16851 msgid "Navigate Back|B"
16852 msgstr "استكشاف للخلف|B"
16853
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16855 msgid "Spellchecker...|S"
16856 msgstr "مدقق إملائي...|S"
16857
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16859 msgid "Thesaurus...|T"
16860 msgstr "موسوعات...|T"
16861
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16863 msgid "Statistics...|a"
16864 msgstr "احصاءات...|ا"
16865
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
16867 msgid "Check TeX|h"
16868 msgstr "فحص تيك|h"
16869
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
16871 msgid "TeX Information|I"
16872 msgstr "معلومات تيك|م"
16873
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16875 msgid "Compare...|C"
16876 msgstr "مقارنة...|C"
16877
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16879 msgid "Reconfigure|R"
16880 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16883 msgid "Preferences...|P"
16884 msgstr "تفضيلات...|ت"
16885
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16887 msgid "Introduction|I"
16888 msgstr "مقدمة|I"
16889
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16891 msgid "Tutorial|T"
16892 msgstr "دروس|T"
16893
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16895 msgid "User's Guide|U"
16896 msgstr "دليل المستخدم|U"
16897
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16899 msgid "Additional Features|F"
16900 msgstr "خصائص إضافية|F"
16901
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16903 msgid "Embedded Objects|O"
16904 msgstr "كائنات مضمنة|O"
16905
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16907 msgid "Customization|C"
16908 msgstr "التعديلات|C"
16909
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16911 msgid "Shortcuts|S"
16912 msgstr "اختصارات|S"
16913
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16915 msgid "LyX Functions|y"
16916 msgstr "دوال ليك|y"
16917
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16919 msgid "LaTeX Configuration|L"
16920 msgstr "ضبط لتيك|L"
16921
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16923 msgid "Specific Manuals|p"
16924 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
16925
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16927 msgid "About LyX|X"
16928 msgstr "حول ليك|X"
16929
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16931 msgid "Beamer Presentations|B"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16935 msgid "Braille|a"
16936 msgstr "برايل|a"
16937
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16939 msgid "Feynman-diagram|F"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
16943 msgid "Knitr|K"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16947 msgid "LilyPond|P"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
16951 msgid "Linguistics|L"
16952 msgstr "لغوي|L"
16953
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
16955 msgid "Multilingual Captions|C"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
16959 msgid "PDF comments|D"
16960 msgstr "تعليق PDF"
16961
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
16963 msgid "PDF forms|o"
16964 msgstr "نموذج PDF |o"
16965
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
16967 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:618 lib/configure.py:614
16971 msgid "Sweave|S"
16972 msgstr "Sweave|S"
16973
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
16975 msgid "XY-pic|X"
16976 msgstr "XY-pic|X"
16977
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16979 msgid "AMS Environment|A"
16980 msgstr "محاذاة|A"
16981
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16983 msgid "Equation Label|L"
16984 msgstr "ملصق معادلة|L"
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16987 msgid "Copy as Reference|R"
16988 msgstr "نسخ كمرجع|R"
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16991 msgid "Insert|s"
16992 msgstr "إدراج|s"
16993
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16995 msgid "Add Line Above|o"
16996 msgstr "اضافة سطر اعلى"
16997
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16999 msgid "Delete Line Above|v"
17000 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17001
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17003 msgid "Delete Line Below|w"
17004 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17005
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17007 msgid "Show Math Toolbar"
17008 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17009
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17011 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17012 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17013
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17015 msgid "Show Table Toolbar"
17016 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17017
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17019 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17020 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17023 msgid "Next Cross-Reference|N"
17024 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|N"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17027 msgid "Go to Label|G"
17028 msgstr "اذهب للملصق|G"
17029
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17031 msgid "<Reference>|R"
17032 msgstr "<مرجع>|R"
17033
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17035 msgid "(<Reference>)|e"
17036 msgstr "(<مرجع>)|e"
17037
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17039 msgid "<Page>|P"
17040 msgstr "|P<صفحة>"
17041
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17043 msgid "On Page <Page>|O"
17044 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17047 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17048 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17049
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17051 msgid "Formatted Reference|t"
17052 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17053
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17055 msgid "Textual Reference|x"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17059 msgid "Go Back|G"
17060 msgstr "عودة|G"
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
17063 msgid "Copy as Reference|C"
17064 msgstr "نسخ كمرجع|C"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17067 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17068 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17071 msgid "Open Inset|O"
17072 msgstr "فتح إدراج|O"
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17075 msgid "Close Inset|C"
17076 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17077
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:599
17079 msgid "Dissolve Inset|D"
17080 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17081
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17083 msgid "Show Label|L"
17084 msgstr "أظهر الملصق|L"
17085
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17087 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17088 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17089
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17091 msgid "Comment|m"
17092 msgstr "تعليق|m"
17093
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17095 msgid "Open All Notes|A"
17096 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
17097
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17099 msgid "Close All Notes|l"
17100 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
17101
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17103 msgid "Protected Space|o"
17104 msgstr "مسافة محمية|o"
17105
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17107 msgid "Visible Space|a"
17108 msgstr "مسافة مرئية|a"
17109
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17111 msgid "Negative Thin Space|N"
17112 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
17113
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17115 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17116 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
17117
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17119 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17123 msgid "Quad Space|Q"
17124 msgstr "مسافة كواد|Q"
17125
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17127 msgid "Double Quad Space|u"
17128 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
17129
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17131 msgid "Horizontal Fill|F"
17132 msgstr "ملئ افقي|F"
17133
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17135 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17139 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17140 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
17141
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17143 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17147 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17148 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
17149
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17151 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17152 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
17153
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17155 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17159 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17163 msgid "Custom Length|C"
17164 msgstr "طول مخصص|C"
17165
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17167 msgid "Medium Space|M"
17168 msgstr "مسافة متوسطة|M"
17169
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17171 msgid "Thick Space|h"
17172 msgstr "مسافة سميكة|h"
17173
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17175 msgid "Negative Medium Space|u"
17176 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
17177
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17179 msgid "Negative Thick Space|i"
17180 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17183 msgid "DefSkip|D"
17184 msgstr "رفيع|D"
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17187 msgid "SmallSkip|S"
17188 msgstr "صغير|S"
17189
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17191 msgid "MedSkip|M"
17192 msgstr "متوسط|M"
17193
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17195 msgid "BigSkip|B"
17196 msgstr "كبير|B"
17197
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17199 msgid "VFill|F"
17200 msgstr "ملئ رأسي|F"
17201
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17203 msgid "Custom|C"
17204 msgstr "مخصص|C"
17205
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17207 msgid "Settings...|e"
17208 msgstr "إعدادات...|e"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
17211 msgid "Include|c"
17212 msgstr "تضمين|c"
17213
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
17215 msgid "Input|p"
17216 msgstr "ادخل|p"
17217
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
17219 msgid "Verbatim|V"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
17223 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
17227 msgid "Listing|L"
17228 msgstr "عمل قائمة|L"
17229
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
17231 msgid "Edit Included File...|E"
17232 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
17233
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17235 msgid "Plain Separator|P"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17239 msgid "Paragraph Break|B"
17240 msgstr "فاصل فقرة|B"
17241
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17243 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17244 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
17245
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17247 msgid "Promote Section|r"
17248 msgstr "رفع قسم|r"
17249
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17251 msgid "Demote Section|m"
17252 msgstr "إنزال قسم|m"
17253
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17255 msgid "Move Section Down|D"
17256 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
17257
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
17259 msgid "Move Section Up|U"
17260 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
17261
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
17263 msgid "Accept Change|c"
17264 msgstr "تأكيد التغيير|c"
17265
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17267 msgid "Reject Change|j"
17268 msgstr "رفض التغيير|j"
17269
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17271 msgid "Apply Last Text Style|A"
17272 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
17273
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17275 msgid "Text Style|x"
17276 msgstr "أسلوب النص|x"
17277
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17279 msgid "Fullscreen Mode"
17280 msgstr "نظام كامل الشاشة"
17281
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17283 msgid "Close Current View"
17284 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
17285
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17287 msgid "Anything|A"
17288 msgstr "كل شئ|A"
17289
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17291 msgid "Anything Non-Empty|o"
17292 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
17293
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17295 msgid "Any Word|W"
17296 msgstr "أي كلمة|W"
17297
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17299 msgid "Any Number|N"
17300 msgstr "أي رقم|N"
17301
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17303 msgid "User Defined|U"
17304 msgstr "تعيين المستخدم|U"
17305
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17307 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17311 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17315 msgid "Reload|R"
17316 msgstr "|Rاعادة تحميل"
17317
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdcontext.inc:507
17319 msgid "Edit Externally...|x"
17320 msgstr "تحرير خارجي...|x"
17321
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17323 msgid "Multicolumn|u"
17324 msgstr "أعمدة متعددة|u"
17325
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17327 msgid "Multirow|w"
17328 msgstr "صفوف متعددة|w"
17329
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17331 msgid "Top Line|n"
17332 msgstr "خط فوق|n"
17333
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17335 msgid "Bottom Line|i"
17336 msgstr "خط  تحت|i"
17337
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17339 msgid "Left|f"
17340 msgstr "يسار|f"
17341
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17343 msgid "Right|h"
17344 msgstr "يمين|h"
17345
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17347 msgid "Decimal"
17348 msgstr "عشري"
17349
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17351 msgid "Append Row|A"
17352 msgstr "إضافة صف|A"
17353
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17355 msgid "Append Column|p"
17356 msgstr "إضافة عمود|p"
17357
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17359 msgid "Copy Column|y"
17360 msgstr "نسخ العمود|y"
17361
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17363 msgid "Path|P"
17364 msgstr "المسار|P"
17365
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17367 msgid "Class|C"
17368 msgstr "النوع|C"
17369
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17371 #, fuzzy
17372 msgid "File Revision|R"
17373 msgstr "مراجعة"
17374
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Tree Revision|T"
17378 msgstr "مراجعة"
17379
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Revision Author|A"
17383 msgstr "مراجعة التاريخ"
17384
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Revision Date|D"
17388 msgstr "مراجعة"
17389
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Revision Time|i"
17393 msgstr "مراجعة"
17394
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17396 msgid "LyX Version|X"
17397 msgstr "إصدارة ليك|X"
17398
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17400 msgid "Document Info|D"
17401 msgstr "معلومات المستند|D"
17402
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17404 msgid "Copy Text|o"
17405 msgstr "نسخ النص|o"
17406
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
17408 msgid "Activate Branch|A"
17409 msgstr "فرع مفعل|A"
17410
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
17412 msgid "Deactivate Branch|e"
17413 msgstr "فرع معطل|e"
17414
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17416 msgid "Activate Branch in Master|M"
17417 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
17418
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17420 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17421 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
17422
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17424 msgid "Add Unknown Branch|w"
17425 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
17426
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17428 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17429 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
17430
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17432 msgid "All Indexes|A"
17433 msgstr "كل الفهارس|A"
17434
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17436 msgid "Subindex|b"
17437 msgstr "فهرس فرعي|b"
17438
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17440 msgid "Promote Section|P"
17441 msgstr "رفع قسم|P"
17442
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17444 msgid "Demote Section|D"
17445 msgstr "إنزال قسم|D"
17446
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17448 msgid "Move Section Down|w"
17449 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
17450
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17452 msgid "Select Section|S"
17453 msgstr "تحديد قسم|S"
17454
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Wrap by Preview|y"
17458 msgstr "مستعرض ليك"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17461 msgid "New document"
17462 msgstr "مستند جديد"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17465 msgid "Open document"
17466 msgstr "فتح مستند"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17469 msgid "Save document"
17470 msgstr "حفظ المستند"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17473 msgid "Print document"
17474 msgstr "طباعة مستند"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17477 msgid "Check spelling"
17478 msgstr "تدقيق إملائي"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17481 msgid "Spellcheck continuously"
17482 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1363
17485 msgid "Undo"
17486 msgstr "تراجع"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1373
17489 msgid "Redo"
17490 msgstr "تكرار"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17493 msgid "Find and replace"
17494 msgstr "بحث واستبدال"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17497 msgid "Find and replace (advanced)"
17498 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17501 msgid "Navigate back"
17502 msgstr "استكشاف للخلف"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17505 msgid "Toggle emphasis"
17506 msgstr "داكن"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17509 msgid "Toggle noun"
17510 msgstr "عادي"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17513 msgid "Apply last"
17514 msgstr "تطبيق الأخير"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17517 msgid "Insert math"
17518 msgstr "إدراج رياضيات"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17521 msgid "Insert graphics"
17522 msgstr "ادراج صورة"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17525 msgid "Insert table"
17526 msgstr "ادراج جدول"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17529 msgid "Toggle outline"
17530 msgstr "تثبيت الملخص"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17533 msgid "Toggle math toolbar"
17534 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17537 msgid "Toggle table toolbar"
17538 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17541 msgid "View/Update"
17542 msgstr "عرض/تحديث"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17545 msgid "View"
17546 msgstr "عرض"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17549 msgid "Update"
17550 msgstr "تحديث"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17553 msgid "View master document"
17554 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17557 msgid "Update master document"
17558 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17561 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17562 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17565 msgid "View other formats"
17566 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17569 msgid "Update other formats"
17570 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17573 msgid "Extra"
17574 msgstr "إضافي"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17577 msgid "Numbered list"
17578 msgstr "قائمة عددية"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17581 msgid "Itemized list"
17582 msgstr "قائمة نقطية"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17585 msgid "Increase depth"
17586 msgstr "زيادة العمق"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17589 msgid "Decrease depth"
17590 msgstr "تقليل العمق"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17593 msgid "Insert figure float"
17594 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17597 msgid "Insert table float"
17598 msgstr "إدراج جدول عائم"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17601 msgid "Insert label"
17602 msgstr "إدراج ملصق"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17605 msgid "Insert cross-reference"
17606 msgstr "إدراج إسناد ترافقي"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17609 msgid "Insert citation"
17610 msgstr "إدراج استشهاد"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17613 msgid "Insert index entry"
17614 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17617 msgid "Insert nomenclature entry"
17618 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17621 msgid "Insert footnote"
17622 msgstr "إدراج تذييل"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17625 msgid "Insert margin note"
17626 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17629 msgid "Insert LyX note"
17630 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17633 msgid "Insert box"
17634 msgstr "إدراج صندوق"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17637 msgid "Insert hyperlink"
17638 msgstr "إدراج رابط"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17641 msgid "Insert TeX code"
17642 msgstr "إدراج كود تيك"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17645 msgid "Insert math macro"
17646 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17649 msgid "Include file"
17650 msgstr "ملف مضمن"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17653 msgid "Text style"
17654 msgstr "أسلوب النص"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17657 msgid "Paragraph settings"
17658 msgstr "إعدادات الفقرة"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17661 msgid "Add row"
17662 msgstr "إضافة صف"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17665 msgid "Add column"
17666 msgstr "ادراج عمود"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17669 msgid "Delete row"
17670 msgstr "حذف صف"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17673 msgid "Delete column"
17674 msgstr "حذف عمود"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17677 msgid "Move row up"
17678 msgstr "نقل الصف للأعلى"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17681 msgid "Move column left"
17682 msgstr "نقل العمود لليسار"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17685 msgid "Move row down"
17686 msgstr "نقل الصف للأسفل"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17689 msgid "Move column right"
17690 msgstr "نقل العمود لليمين"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17693 msgid "Set top line"
17694 msgstr "تعيين الخط العلوي"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17697 msgid "Set bottom line"
17698 msgstr "تعيين الخط السفلي"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17701 msgid "Set left line"
17702 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17705 msgid "Set right line"
17706 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17709 msgid "Set border lines"
17710 msgstr "تعيين خط الإطار"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17713 msgid "Set all lines"
17714 msgstr "تعيين كل الخطوط"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17717 msgid "Unset all lines"
17718 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17721 msgid "Align left"
17722 msgstr "محاذاة يسار"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17725 msgid "Align center"
17726 msgstr "محاذاة وسط"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17729 msgid "Align right"
17730 msgstr "محاذاة يمين"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17733 msgid "Align on decimal"
17734 msgstr "محاذاة عشرية"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17737 msgid "Align top"
17738 msgstr "محاذاة للأعلى"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17741 msgid "Align middle"
17742 msgstr "محاذاة وسط"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17745 msgid "Align bottom"
17746 msgstr "محاذاة للأسفل"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17749 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17750 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17753 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17754 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17757 msgid "Set multi-column"
17758 msgstr "متعدد الاعمدة"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17761 msgid "Set multi-row"
17762 msgstr "تعيين صف متعدد"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17765 msgid "Math"
17766 msgstr "رياضيات"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17769 msgid "Set display mode"
17770 msgstr "عرض النظام"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17773 msgid "Subscript"
17774 msgstr "سفلي"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17777 msgid "Superscript"
17778 msgstr "علوي"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17781 msgid "Insert square root"
17782 msgstr "ادراج جذر مربع"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17785 msgid "Insert root"
17786 msgstr "ادراج جذر"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17789 msgid "Insert standard fraction"
17790 msgstr "إدراج كسر قياسي"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17793 msgid "Insert sum"
17794 msgstr "ادراج مجموع"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17797 msgid "Insert integral"
17798 msgstr "ادراج تكامل"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17801 msgid "Insert product"
17802 msgstr "ادراج جداء"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17805 msgid "Insert ( )"
17806 msgstr "ادراج ( )"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17809 msgid "Insert [ ]"
17810 msgstr "ادراج [ ]"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17813 msgid "Insert { }"
17814 msgstr "ادراج { }"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17817 msgid "Insert delimiters"
17818 msgstr "إدراج أقواس"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17821 msgid "Insert matrix"
17822 msgstr "ادراج مصفوفة"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17825 msgid "Insert cases environment"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17829 msgid "Toggle math panels"
17830 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17833 msgid "Math Macros"
17834 msgstr "ماكرو رياضيات"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17837 msgid "Remove last argument"
17838 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17841 msgid "Append argument"
17842 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17845 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17849 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17853 msgid "Remove optional argument"
17854 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17857 msgid "Insert optional argument"
17858 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17861 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17865 msgid "Append argument eating from the right"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17869 msgid "Append optional argument eating from the right"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17873 msgid "Phonetic Symbols"
17874 msgstr "رموز صوتية"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17877 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17881 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17885 msgid "IPA Vowels"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17889 msgid "IPA Other Symbols"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17893 msgid "IPA Suprasegmentals"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17897 msgid "IPA Diacritics"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17901 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17905 msgid "Command Buffer"
17906 msgstr "سطر الاوامر"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17909 msgid "Review[[Toolbar]]"
17910 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17913 msgid "Track changes"
17914 msgstr "مسار التغييرات"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17917 msgid "Show changes in output"
17918 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17921 msgid "Next change"
17922 msgstr "التغيير التالي"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17925 msgid "Accept change inside selection"
17926 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17929 msgid "Reject change inside selection"
17930 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17933 msgid "Merge changes"
17934 msgstr "دمج التغييرات"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17937 msgid "Accept all changes"
17938 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17941 msgid "Reject all changes"
17942 msgstr "رفض كل التغييرات"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17945 msgid "Insert note"
17946 msgstr "إدراج ملاحظة"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17949 msgid "Next note"
17950 msgstr "الملاحظة التالية"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17953 msgid "View Other Formats"
17954 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17957 msgid "Update Other Formats"
17958 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17961 msgid "Version Control"
17962 msgstr "التحكم بالإصدار"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17965 msgid "Register"
17966 msgstr "التسجيل..."
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17969 msgid "Check-out for edit"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17973 msgid "Check-in changes"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17977 msgid "View revision log"
17978 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17981 msgid "Revert changes"
17982 msgstr "تراجع عن التغييرات"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17985 msgid "Compare with older revision"
17986 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17989 msgid "Compare with last revision"
17990 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17993 msgid "Insert Version Info"
17994 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17997 msgid "Use SVN file locking property"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18001 msgid "Update local directory from repository"
18002 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18005 msgid "Math Panels"
18006 msgstr "لوحة الرياضيات"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18009 msgid "Math spacings"
18010 msgstr "مسافة رياضيات"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18013 msgid "Styles"
18014 msgstr "الأساليب"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18017 msgid "Fractions"
18018 msgstr "الكسور"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18022 msgid "Fonts"
18023 msgstr "الخطوط"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18026 msgid "Functions"
18027 msgstr "الدوال"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18030 msgid "Frame decorations"
18031 msgstr "زينات الإطار"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18034 msgid "Big operators"
18035 msgstr "العمليات الكبيرة"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18038 msgid "Miscellaneous"
18039 msgstr "منوعات"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18043 msgid "Arrows"
18044 msgstr "الأسهم"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18047 msgid "Arrows (extended)"
18048 msgstr "سهام (ممتدة)"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18051 msgid "Operators"
18052 msgstr "العمليات الرياضية"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18055 msgid "Operators (extended)"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18059 msgid "Relations"
18060 msgstr "العلاقات"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18063 msgid "Relations (extended)"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18067 msgid "Negative relations (extended)"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18071 msgid "Dots"
18072 msgstr "النقاط"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18075 msgid "Delimiters (fixed size)"
18076 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Miscellaneous (extended)"
18081 msgstr "رموز موسيقية"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18084 msgid "arccos"
18085 msgstr "arccos"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18088 msgid "arcsin"
18089 msgstr "arcsin"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18092 msgid "arctan"
18093 msgstr "arctan"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18096 msgid "arg"
18097 msgstr "arg"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18100 msgid "bmod"
18101 msgstr "bmod"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18104 msgid "cos"
18105 msgstr "cos"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18108 msgid "cosh"
18109 msgstr "cosh"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18112 msgid "cot"
18113 msgstr "cot"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18116 msgid "coth"
18117 msgstr "coth"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18120 msgid "csc"
18121 msgstr "csc"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18124 msgid "deg"
18125 msgstr "deg"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18128 msgid "det"
18129 msgstr "det"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18132 msgid "dim"
18133 msgstr "dim"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18136 msgid "exp"
18137 msgstr "exp"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18140 msgid "gcd"
18141 msgstr "gcd"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18144 msgid "hom"
18145 msgstr "hom"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18148 msgid "inf"
18149 msgstr "inf"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18152 msgid "ker"
18153 msgstr "ker"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18156 msgid "lg"
18157 msgstr "lg"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18160 msgid "lim"
18161 msgstr "lim"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18164 msgid "liminf"
18165 msgstr "liminf"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18168 msgid "limsup"
18169 msgstr "limsup"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18172 msgid "ln"
18173 msgstr "ln"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18176 msgid "log"
18177 msgstr "log"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18180 msgid "max"
18181 msgstr "max"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18184 msgid "min"
18185 msgstr "min"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18188 msgid "sec"
18189 msgstr "sec"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18192 msgid "sin"
18193 msgstr "sin"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18196 msgid "sinh"
18197 msgstr "sinh"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18200 msgid "sup"
18201 msgstr "sup"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18204 msgid "tan"
18205 msgstr "tan"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18208 msgid "tanh"
18209 msgstr "tanh"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18212 msgid "Pr"
18213 msgstr "Pr"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18216 msgid "Spacings"
18217 msgstr "المسافات"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18220 msgid "Thin space\t\\,"
18221 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18224 msgid "Medium space\t\\:"
18225 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18228 msgid "Thick space\t\\;"
18229 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18232 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18236 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18240 msgid "Negative space\t\\!"
18241 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18244 msgid "Phantom\t\\phantom"
18245 msgstr "طيف \\phantom"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18248 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18249 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18252 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18253 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18256 msgid "Smash \\smash"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18260 msgid "Top smash \\smasht"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18264 msgid "Bottom smash \\smashb"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18268 msgid "Left overlap \\mathllap"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18272 msgid "Center overlap \\mathclap"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18276 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18280 msgid "Roots"
18281 msgstr "الجذور"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18284 msgid "Square root\t\\sqrt"
18285 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18288 msgid "Other root\t\\root"
18289 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18292 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18293 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18296 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18297 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18300 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18304 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18308 msgid "Standard\t\\frac"
18309 msgstr "قياسي\t\\frac"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18312 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18316 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18317 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18320 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18321 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18324 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18328 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18332 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18338 msgstr "عرض الصور"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18341 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18345 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18349 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18353 msgid "Binomial\t\\binom"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18357 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18361 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18365 msgid "Roman\t\\mathrm"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18369 msgid "Bold\t\\mathbf"
18370 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18373 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18374 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18377 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18381 msgid "Italic\t\\mathit"
18382 msgstr "مائل\t\\mathit"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18385 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18389 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18393 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18397 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18401 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18405 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18406 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18409 msgid "ldots"
18410 msgstr "ldots"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18413 msgid "cdots"
18414 msgstr "cdots"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18417 msgid "vdots"
18418 msgstr "vdots"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18421 msgid "ddots"
18422 msgstr "ddots"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18425 msgid "iddots"
18426 msgstr "iddots"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18429 msgid "Frame Decorations"
18430 msgstr "تزيين الأطارات"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18433 msgid "hat"
18434 msgstr "hat"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18437 msgid "tilde"
18438 msgstr "tilde"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18441 msgid "bar"
18442 msgstr "bar"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18445 msgid "grave"
18446 msgstr "grave"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18449 msgid "dot"
18450 msgstr "dot"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18453 msgid "check"
18454 msgstr "check"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18457 msgid "widehat"
18458 msgstr "widehat"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18461 msgid "widetilde"
18462 msgstr "widetilde"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18465 msgid "utilde"
18466 msgstr "utilde"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18469 msgid "vec"
18470 msgstr "vec"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18473 msgid "acute"
18474 msgstr "acute"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18477 msgid "ddot"
18478 msgstr "ddot"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18481 msgid "dddot"
18482 msgstr "dddot"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18485 msgid "ddddot"
18486 msgstr "ddddot"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18489 msgid "breve"
18490 msgstr "breve"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18493 msgid "mathring"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18497 msgid "overline"
18498 msgstr "overline"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18501 msgid "overbrace"
18502 msgstr "overbrace"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18505 msgid "overleftarrow"
18506 msgstr "overleftarrow"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18509 msgid "overrightarrow"
18510 msgstr "overrightarrow"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18513 msgid "overleftrightarrow"
18514 msgstr "overleftrightarrow"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18517 msgid "underline"
18518 msgstr "خط سفلي"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18521 msgid "underbrace"
18522 msgstr "خط سفلي مزدوج"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18525 msgid "underleftarrow"
18526 msgstr "سهم اسفل يسار"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18529 msgid "underrightarrow"
18530 msgstr "سهم اسفل يمين"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18533 msgid "underleftrightarrow"
18534 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18537 msgid "cancel"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18541 msgid "bcancel"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18545 msgid "xcancel"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18549 msgid "cancelto"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18553 msgid "Insert left/right side scripts"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18557 msgid "Insert right side scripts"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18561 msgid "Insert left side scripts"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18565 msgid "Insert side scripts"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18569 msgid "overset"
18570 msgstr "overset"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18573 msgid "underset"
18574 msgstr "underset"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18577 msgid "stackrel"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18581 msgid "stackrelthree"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18585 msgid "leftarrow"
18586 msgstr "سهم يسار"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18589 msgid "rightarrow"
18590 msgstr "سهم يمين"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18593 msgid "downarrow"
18594 msgstr "سهم سفلي"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18597 msgid "uparrow"
18598 msgstr "سهم علوي"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18601 msgid "updownarrow"
18602 msgstr "سهم سفلي علوي"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18605 msgid "leftrightarrow"
18606 msgstr "سهم يمين يسار"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18609 msgid "Leftarrow"
18610 msgstr "سهم يسار"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18613 msgid "Rightarrow"
18614 msgstr "سهم يمين"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18617 msgid "Downarrow"
18618 msgstr "سهم سفلي"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18621 msgid "Uparrow"
18622 msgstr "سهم علوي"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18625 msgid "Updownarrow"
18626 msgstr "سهم سفلي علوي"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18629 msgid "Leftrightarrow"
18630 msgstr "سهم يمين يسار"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18633 msgid "Longleftrightarrow"
18634 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18637 msgid "Longleftarrow"
18638 msgstr "سهم يسار طويل"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18641 msgid "Longrightarrow"
18642 msgstr "سهم يمين طويل"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18645 msgid "longleftrightarrow"
18646 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18649 msgid "longleftarrow"
18650 msgstr "سهم يسار طويل"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18653 msgid "longrightarrow"
18654 msgstr "سهم يمين طويل"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18657 msgid "leftharpoondown"
18658 msgstr "leftharpoondown"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18661 msgid "rightharpoondown"
18662 msgstr "rightharpoondown"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18665 msgid "mapsto"
18666 msgstr "mapsto"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18669 msgid "longmapsto"
18670 msgstr "longmapsto"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18673 msgid "nwarrow"
18674 msgstr "nwarrow"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18677 msgid "nearrow"
18678 msgstr "nearrow"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18681 msgid "leftharpoonup"
18682 msgstr "leftharpoonup"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18685 msgid "rightharpoonup"
18686 msgstr "rightharpoonup"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18689 msgid "hookleftarrow"
18690 msgstr "hookleftarrow"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18693 msgid "hookrightarrow"
18694 msgstr "hookrightarrow"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18697 msgid "swarrow"
18698 msgstr "swarrow"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18701 msgid "searrow"
18702 msgstr "searrow"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18705 msgid "rightleftharpoons"
18706 msgstr "rightleftharpoons"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18709 msgid "pm"
18710 msgstr "pm"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18713 msgid "cap"
18714 msgstr "cap "
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18717 msgid "diamond"
18718 msgstr "جوهرة"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18721 msgid "oplus"
18722 msgstr "oplus"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18725 msgid "mp"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18729 msgid "cup"
18730 msgstr "cup"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18733 msgid "bigtriangleup"
18734 msgstr "مثلث كبير علوي"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18737 msgid "ominus"
18738 msgstr "ominus"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18741 msgid "times"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18745 msgid "uplus"
18746 msgstr "uplus"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18749 msgid "bigtriangledown"
18750 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18753 msgid "otimes"
18754 msgstr "otimes"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18757 msgid "div"
18758 msgstr "قسمة"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18761 msgid "sqcap"
18762 msgstr "sqcap"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18765 msgid "triangleright"
18766 msgstr "مثلث يمين"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18769 msgid "oslash"
18770 msgstr "oslash"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18773 msgid "cdot"
18774 msgstr "cdot"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18777 msgid "sqcup"
18778 msgstr "sqcup"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18781 msgid "triangleleft"
18782 msgstr "مثلث يسار"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18785 msgid "odot"
18786 msgstr "odot"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18789 msgid "star"
18790 msgstr "نجم"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18793 msgid "ast"
18794 msgstr "ast"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18797 msgid "vee"
18798 msgstr "vee"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18801 msgid "amalg"
18802 msgstr "amalg"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18805 msgid "bigcirc"
18806 msgstr "دائرة كبيرة"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18809 msgid "setminus"
18810 msgstr "setminus"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18813 msgid "wedge"
18814 msgstr "وتد"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18817 msgid "dagger"
18818 msgstr "خنجر"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18821 msgid "circ"
18822 msgstr "دائرة"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18825 msgid "bullet"
18826 msgstr "نقطة"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18829 msgid "wr"
18830 msgstr "wr"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18833 msgid "ddagger"
18834 msgstr "ddagger"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18837 msgid "smallint"
18838 msgstr "smallint"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18841 msgid "leq"
18842 msgstr "leq"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18845 msgid "geq"
18846 msgstr "geq"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18849 msgid "equiv"
18850 msgstr "equiv"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18853 msgid "models"
18854 msgstr "models"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18857 msgid "prec"
18858 msgstr "prec"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18861 msgid "succ"
18862 msgstr "succ"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18865 msgid "sim"
18866 msgstr "sim"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18869 msgid "perp"
18870 msgstr "perp"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18873 msgid "preceq"
18874 msgstr "preceq"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18877 msgid "succeq"
18878 msgstr "succeq"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18881 msgid "simeq"
18882 msgstr "simeq"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18885 msgid "mid"
18886 msgstr "mid"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18889 msgid "ll"
18890 msgstr "ll"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18893 msgid "gg"
18894 msgstr "gg"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18897 msgid "asymp"
18898 msgstr "asymp"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18901 msgid "parallel"
18902 msgstr "parallel"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18905 msgid "subset"
18906 msgstr "subset"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18909 msgid "supset"
18910 msgstr "supset"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18913 msgid "approx"
18914 msgstr "approx"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18917 msgid "smile"
18918 msgstr "smile"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18921 msgid "subseteq"
18922 msgstr "subseteq"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18925 msgid "supseteq"
18926 msgstr "supseteq"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18929 msgid "cong"
18930 msgstr "cong"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18933 msgid "frown"
18934 msgstr "frown"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18937 msgid "sqsubseteq"
18938 msgstr "sqsubseteq"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18941 msgid "sqsupseteq"
18942 msgstr "sqsupseteq"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18945 msgid "doteq"
18946 msgstr "doteq"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18949 msgid "neq"
18950 msgstr "neq"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18953 msgid "in[[math relation]]"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18957 msgid "ni"
18958 msgstr "ni"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18961 msgid "propto"
18962 msgstr "propto"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18965 msgid "notin"
18966 msgstr "notin"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18969 msgid "vdash"
18970 msgstr "vdash"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18973 msgid "dashv"
18974 msgstr "dashv"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18977 msgid "bowtie"
18978 msgstr "bowtie"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18981 msgid "iff"
18982 msgstr "iff"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18985 msgid "not"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18989 msgid "land"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18993 msgid "lor"
18994 msgstr "lor"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18997 msgid "lnot"
18998 msgstr "lnot"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19001 msgid "alpha"
19002 msgstr "الفا"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19005 msgid "beta"
19006 msgstr "بيتا"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19009 msgid "gamma"
19010 msgstr "جاما"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19013 msgid "delta"
19014 msgstr "دلتا"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19017 msgid "epsilon"
19018 msgstr "ابسلون"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19021 msgid "varepsilon"
19022 msgstr "varepsilon"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19025 msgid "zeta"
19026 msgstr "زيتا"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19029 msgid "eta"
19030 msgstr "eta"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19033 msgid "theta"
19034 msgstr "ثيتا"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19037 msgid "vartheta"
19038 msgstr "vartheta"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19041 msgid "iota"
19042 msgstr "iota"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19045 msgid "kappa"
19046 msgstr "kappa"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19049 msgid "lambda"
19050 msgstr "لمدا"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19053 msgid "mu"
19054 msgstr "mu"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19057 msgid "nu"
19058 msgstr "nu"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19061 msgid "xi"
19062 msgstr "xi"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19065 msgid "pi"
19066 msgstr "باي"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19069 msgid "varpi"
19070 msgstr "varpi"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19073 msgid "rho"
19074 msgstr "رو"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19077 msgid "varrho"
19078 msgstr "varrho"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19081 msgid "sigma"
19082 msgstr "سجما"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19085 msgid "varsigma"
19086 msgstr "varsigma"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19089 msgid "tau"
19090 msgstr "تاو"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19093 msgid "upsilon"
19094 msgstr "ابسلون"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19097 msgid "phi"
19098 msgstr "phi"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19101 msgid "varphi"
19102 msgstr "varphi"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19105 msgid "chi"
19106 msgstr "chi"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19109 msgid "psi"
19110 msgstr "psi "
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19113 msgid "omega"
19114 msgstr "اوميغا"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19117 msgid "Gamma"
19118 msgstr "جاما"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19121 msgid "Delta"
19122 msgstr "دلتا"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19125 msgid "Theta"
19126 msgstr "ثيتا"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19129 msgid "Lambda"
19130 msgstr "لمدا"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19133 msgid "Xi"
19134 msgstr "Xi"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19137 msgid "Pi"
19138 msgstr "باي"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19141 msgid "Sigma"
19142 msgstr "سجما"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19145 msgid "Upsilon"
19146 msgstr "ابسلون"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19149 msgid "Phi"
19150 msgstr "Phi"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19153 msgid "Psi"
19154 msgstr "Psi"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19157 msgid "Omega"
19158 msgstr "اوميغا"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19161 msgid "varGamma"
19162 msgstr "متغير جاما"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19165 msgid "varDelta"
19166 msgstr "متغير دلتا"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19169 msgid "varTheta"
19170 msgstr "متغير ثيتا"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19173 msgid "varLambda"
19174 msgstr "متغير لمدا"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19177 msgid "varXi"
19178 msgstr "متغير ساي"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19181 msgid "varPi"
19182 msgstr "متغير باي"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19185 msgid "varSigma"
19186 msgstr "متغير سجما"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19189 msgid "varUpsilon"
19190 msgstr "متغير ابسلون"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19193 msgid "varPhi"
19194 msgstr "متغير فاي"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19197 msgid "varPsi"
19198 msgstr "متغير بساي"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19201 msgid "varOmega"
19202 msgstr "متغير اوميجا"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19205 msgid "nabla"
19206 msgstr "nabla"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19209 msgid "partial"
19210 msgstr "partial"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19213 msgid "infty"
19214 msgstr "infty"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19217 msgid "prime"
19218 msgstr "prime"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19221 msgid "ell"
19222 msgstr "ell"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19225 msgid "emptyset"
19226 msgstr "emptyset"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19229 msgid "exists"
19230 msgstr "exists"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19233 msgid "forall"
19234 msgstr "forall"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19237 msgid "imath"
19238 msgstr "imath"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19241 msgid "jmath"
19242 msgstr "jmath"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19245 msgid "Re"
19246 msgstr "Re"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19249 msgid "Im"
19250 msgstr "Im"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19253 msgid "aleph"
19254 msgstr "aleph"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19257 msgid "wp"
19258 msgstr "wp"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19261 msgid "hbar"
19262 msgstr "hbar"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19265 msgid "angle"
19266 msgstr "angle"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19269 msgid "top"
19270 msgstr "top"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19273 msgid "bot"
19274 msgstr "bot"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19277 msgid "Vert"
19278 msgstr "Vert"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19281 msgid "neg"
19282 msgstr "neg"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19285 msgid "flat"
19286 msgstr "flat"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19289 msgid "natural"
19290 msgstr "natural"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19293 msgid "sharp"
19294 msgstr "sharp"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19297 msgid "surd"
19298 msgstr "surd"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19301 msgid "lhook"
19302 msgstr "lhook"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19305 msgid "rhook"
19306 msgstr "rhook"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19309 msgid "triangle"
19310 msgstr "مثلث"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19313 msgid "diamondsuit"
19314 msgstr "diamondsuit"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19317 msgid "heartsuit"
19318 msgstr "heartsuit"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19321 msgid "clubsuit"
19322 msgstr "clubsuit"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19325 msgid "spadesuit"
19326 msgstr "spadesuit"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19329 msgid "textrm \\AA"
19330 msgstr "textrm \\AA"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19333 msgid "textrm \\O"
19334 msgstr "textrm \\O"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19337 msgid "mathcircumflex"
19338 msgstr "mathcircumflex"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19341 msgid "_"
19342 msgstr "_"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19345 msgid "textdegree"
19346 msgstr "درجة النص"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19349 msgid "mathdollar"
19350 msgstr "دولار رياضي"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19353 msgid "mathparagraph"
19354 msgstr "فقرة رياضية"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19357 msgid "mathsection"
19358 msgstr "فسم رياضيات"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19361 msgid "mathrm T"
19362 msgstr "mathrm T"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19365 msgid "mathbb N"
19366 msgstr "mathbb N"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19369 msgid "mathbb Z"
19370 msgstr "mathbb Z"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19373 msgid "mathbb Q"
19374 msgstr "mathbb Q"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19377 msgid "mathbb R"
19378 msgstr "mathbb R"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19381 msgid "mathbb C"
19382 msgstr "mathbb C"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19385 msgid "mathbb H"
19386 msgstr "mathbb H"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19389 msgid "mathcal F"
19390 msgstr "mathcal F"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19393 msgid "mathcal L"
19394 msgstr "mathcal L"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19397 msgid "mathcal H"
19398 msgstr "mathcal H"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19401 msgid "mathcal O"
19402 msgstr "mathcal O"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19405 msgid "Big Operators"
19406 msgstr "معاملات كبيرة"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19409 msgid "intop"
19410 msgstr "intop"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19413 msgid "int"
19414 msgstr "int"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19417 msgid "iint"
19418 msgstr "iint"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19421 msgid "iintop"
19422 msgstr "iintop"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19425 msgid "iiint"
19426 msgstr "iiint"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19429 msgid "iiintop"
19430 msgstr "iiintop"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19433 msgid "iiiint"
19434 msgstr "iiiint"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19437 msgid "iiiintop"
19438 msgstr "iiiintop"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19441 msgid "dotsint"
19442 msgstr "dotsint"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19445 msgid "dotsintop"
19446 msgstr "dotsintop"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19449 msgid "idotsint"
19450 msgstr "idotsint"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19453 msgid "oint"
19454 msgstr "oint"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19457 msgid "ointop"
19458 msgstr "ointop"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19461 msgid "oiint"
19462 msgstr "oiint"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19465 msgid "oiintop"
19466 msgstr "oiintop"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19469 msgid "ointctrclockwiseop"
19470 msgstr "ointctrclockwiseop"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19473 msgid "ointctrclockwise"
19474 msgstr "ointctrclockwise"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19477 msgid "ointclockwiseop"
19478 msgstr "ointclockwiseop"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19481 msgid "ointclockwise"
19482 msgstr "ointclockwise"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19485 msgid "sqint"
19486 msgstr "sqint"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19489 msgid "sqintop"
19490 msgstr "sqintop"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19493 msgid "sqiint"
19494 msgstr "sqiint"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19497 msgid "sqiintop"
19498 msgstr "sqiintop"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19501 msgid "fint"
19502 msgstr "fint"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19505 msgid "fintop"
19506 msgstr "fintop"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19509 msgid "landupint"
19510 msgstr "landupint"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19513 msgid "landupintop"
19514 msgstr "landupintop"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19517 msgid "landdownint"
19518 msgstr "landdownint"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19521 msgid "landdownintop"
19522 msgstr "landdownintop"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19525 msgid "varint"
19526 msgstr "varint"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19529 msgid "varoint"
19530 msgstr "varoint"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19533 msgid "varoiint"
19534 msgstr "varoiint"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19537 msgid "varoiintop"
19538 msgstr "varoiintop"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19541 msgid "varointclockwise"
19542 msgstr "varointclockwise"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19545 msgid "varointclockwiseop"
19546 msgstr "varointclockwiseop"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19549 msgid "varointctrclockwise"
19550 msgstr "varointctrclockwise"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19553 msgid "varointctrclockwiseop"
19554 msgstr "varointctrclockwiseop"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19557 msgid "sum"
19558 msgstr "sum"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19561 msgid "prod"
19562 msgstr "prod"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19565 msgid "coprod"
19566 msgstr "coprod"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19569 msgid "bigsqcup"
19570 msgstr "bigsqcup"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19573 msgid "bigotimes"
19574 msgstr "bigotimes"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19577 msgid "bigodot"
19578 msgstr "bigodot"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19581 msgid "bigoplus"
19582 msgstr "bigoplus"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19585 msgid "bigcap"
19586 msgstr "bigcap"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19589 msgid "bigcup"
19590 msgstr "bigcup"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19593 msgid "biguplus"
19594 msgstr "biguplus"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19597 msgid "bigvee"
19598 msgstr "bigvee"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19601 msgid "bigwedge"
19602 msgstr "bigwedge"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19605 msgid "digamma"
19606 msgstr "digamma"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19609 msgid "varkappa"
19610 msgstr "varkappa"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19613 msgid "beth"
19614 msgstr "beth"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19617 msgid "daleth"
19618 msgstr "daleth"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19621 msgid "gimel"
19622 msgstr "gimel"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19625 msgid "ulcorner"
19626 msgstr "ulcorner"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19629 msgid "urcorner"
19630 msgstr "urcorner"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19633 msgid "llcorner"
19634 msgstr "llcorner"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19637 msgid "lrcorner"
19638 msgstr "lrcorner"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19641 msgid "hslash"
19642 msgstr "hslash"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19645 msgid "vartriangle"
19646 msgstr "vartriangle"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19649 msgid "triangledown"
19650 msgstr "triangledown"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19653 msgid "square"
19654 msgstr "مربع"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19657 msgid "CheckedBox"
19658 msgstr "CheckedBox"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19661 msgid "XBox"
19662 msgstr "XBox"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19665 msgid "lozenge"
19666 msgstr "lozenge"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19669 msgid "wasylozenge"
19670 msgstr "wasylozenge"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19673 msgid "circledR"
19674 msgstr "circledR"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19677 msgid "circledS"
19678 msgstr "circledS"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19681 msgid "measuredangle"
19682 msgstr "measuredangle"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19685 msgid "varangle"
19686 msgstr "varangle"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19689 msgid "nexists"
19690 msgstr "nexists"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19693 msgid "mho"
19694 msgstr "mho"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19697 msgid "Finv"
19698 msgstr "Finv"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19701 msgid "Game"
19702 msgstr "لعبة"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19705 msgid "Bbbk"
19706 msgstr "Bbbk"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19709 msgid "backprime"
19710 msgstr "backprime"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19713 msgid "varnothing"
19714 msgstr "varnothing"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19717 msgid "blacktriangle"
19718 msgstr "blacktriangle"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19721 msgid "blacktriangledown"
19722 msgstr "blacktriangledown"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19725 msgid "blacksquare"
19726 msgstr "مربع اسود"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19729 msgid "blacklozenge"
19730 msgstr "blacklozenge"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19733 msgid "bigstar"
19734 msgstr "نجم كبير"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19737 msgid "sphericalangle"
19738 msgstr "sphericalangle"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19741 msgid "complement"
19742 msgstr "complement"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19745 msgid "eth"
19746 msgstr "eth"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19749 msgid "diagup"
19750 msgstr "diagup"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19753 msgid "diagdown"
19754 msgstr "diagdown"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19757 msgid "lightning"
19758 msgstr "lightning"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19761 msgid "varcopyright"
19762 msgstr "varcopyright"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19765 msgid "Bowtie"
19766 msgstr "Bowtie"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19769 msgid "diameter"
19770 msgstr "قطر الدائرة"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19773 msgid "invdiameter"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19777 msgid "bell"
19778 msgstr "جرس"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19781 msgid "hexagon"
19782 msgstr "hexagon"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19785 msgid "varhexagon"
19786 msgstr "varhexagon"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19789 msgid "pentagon"
19790 msgstr "pentagon"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19793 msgid "octagon"
19794 msgstr "octagon"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19797 msgid "smiley"
19798 msgstr "ابتسامة"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19801 msgid "blacksmiley"
19802 msgstr "ابتسامة سوداء"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19805 msgid "frownie"
19806 msgstr "frownie"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19809 msgid "sun"
19810 msgstr "شمس"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19813 msgid "leadsto"
19814 msgstr "leadsto"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19817 msgid "Leftcircle"
19818 msgstr "Leftcircle"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19821 msgid "Rightcircle"
19822 msgstr "Rightcircle"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19825 msgid "CIRCLE"
19826 msgstr "CIRCLE"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19829 msgid "LEFTCIRCLE"
19830 msgstr "LEFTCIRCLE"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19833 msgid "RIGHTCIRCLE"
19834 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19837 msgid "LEFTcircle"
19838 msgstr "LEFTcircle"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19841 msgid "RIGHTcircle"
19842 msgstr "دائرة يمين"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19845 msgid "leftturn"
19846 msgstr "leftturn"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19849 msgid "rightturn"
19850 msgstr "rightturn"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19853 msgid "AC"
19854 msgstr "AC"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19857 msgid "HF"
19858 msgstr "HF"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19861 msgid "VHF"
19862 msgstr "VHF"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19865 msgid "photon"
19866 msgstr "فوتون"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19869 msgid "gluon"
19870 msgstr "gluon"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19873 msgid "permil"
19874 msgstr "permil"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19877 msgid "cent"
19878 msgstr "cent"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19881 msgid "yen"
19882 msgstr "yen"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19885 msgid "hexstar"
19886 msgstr "hexstar"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19889 msgid "varhexstar"
19890 msgstr "varhexstar"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19893 msgid "davidsstar"
19894 msgstr "davidsstar"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19897 msgid "maltese"
19898 msgstr "maltese"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19901 msgid "kreuz"
19902 msgstr "kreuz"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19905 msgid "ataribox"
19906 msgstr "ataribox"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19909 msgid "checked"
19910 msgstr "checked"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19913 msgid "checkmark"
19914 msgstr "checkmark"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19917 msgid "eighthnote"
19918 msgstr "ملاحظة ثُمن"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19921 msgid "quarternote"
19922 msgstr "ملاحظة رُبع"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19925 msgid "halfnote"
19926 msgstr "ملاحظة نصف"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19929 msgid "fullnote"
19930 msgstr "ملاحظة كاملة"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19933 msgid "twonotes"
19934 msgstr "ملاحظتين"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19937 msgid "female"
19938 msgstr "أنثى"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19941 msgid "male"
19942 msgstr "ذكر"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19945 msgid "vernal"
19946 msgstr "ربيعي"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19949 msgid "ascnode"
19950 msgstr "ascnode"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19953 msgid "descnode"
19954 msgstr "descnode"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19957 msgid "fullmoon"
19958 msgstr "بدر"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19961 msgid "newmoon"
19962 msgstr "هلال"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19965 msgid "leftmoon"
19966 msgstr "قمر أيسر"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19969 msgid "rightmoon"
19970 msgstr "قمر أيمن"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19973 msgid "astrosun"
19974 msgstr "نجم الشمس"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19977 msgid "mercury"
19978 msgstr "عطارد"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19981 msgid "venus"
19982 msgstr "الزهرة"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19985 msgid "earth"
19986 msgstr "الارض"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19989 msgid "mars"
19990 msgstr "المريخ"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19993 msgid "jupiter"
19994 msgstr "المشتري"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19997 msgid "saturn"
19998 msgstr "زحل"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20001 msgid "uranus"
20002 msgstr "اورانوس"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20005 msgid "neptune"
20006 msgstr "نبتون"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20009 msgid "pluto"
20010 msgstr "بلوتو"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20013 msgid "aries"
20014 msgstr "الحمل"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20017 msgid "taurus"
20018 msgstr "الثور"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20021 msgid "gemini"
20022 msgstr "gemini"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20025 msgid "cancer"
20026 msgstr "السرطان"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20029 msgid "leo"
20030 msgstr "الأسد"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20033 msgid "virgo"
20034 msgstr "العذراء"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20037 msgid "libra"
20038 msgstr "الميزان"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20041 msgid "scorpio"
20042 msgstr "العقرب"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20045 msgid "sagittarius"
20046 msgstr "القوس"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20049 msgid "capricornus"
20050 msgstr "الجدي"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20053 msgid "aquarius"
20054 msgstr "الدلو"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20057 msgid "pisces"
20058 msgstr "pisces"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20061 msgid "APLbox"
20062 msgstr "APLbox"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20065 msgid "APLcomment"
20066 msgstr "APLcomment"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20069 msgid "APLdown"
20070 msgstr "APLdown"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20073 msgid "APLdownarrowbox"
20074 msgstr "APLdownarrowbox"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20077 msgid "APLinput"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20081 msgid "APLinv"
20082 msgstr "APLinv"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20085 msgid "APLleftarrowbox"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20089 msgid "APLlog"
20090 msgstr "APLlog"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20093 msgid "APLrightarrowbox"
20094 msgstr "APLrightarrowbox"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20097 msgid "APLstar"
20098 msgstr "APLstar"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20101 msgid "APLup"
20102 msgstr "APLup"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20105 msgid "APLuparrowbox"
20106 msgstr "APLuparrowbox"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20109 msgid "dashleftarrow"
20110 msgstr "dashleftarrow"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20113 msgid "dashrightarrow"
20114 msgstr "dashrightarrow"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20117 msgid "leftleftarrows"
20118 msgstr "leftleftarrows"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20121 msgid "leftrightarrows"
20122 msgstr "leftrightarrows"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20125 msgid "rightrightarrows"
20126 msgstr "rightrightarrows"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20129 msgid "rightleftarrows"
20130 msgstr "rightleftarrows"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20133 msgid "Lleftarrow"
20134 msgstr "Lleftarrow"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20137 msgid "Rrightarrow"
20138 msgstr "Rrightarrow"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20141 msgid "twoheadleftarrow"
20142 msgstr "twoheadleftarrow"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20145 msgid "twoheadrightarrow"
20146 msgstr "twoheadrightarrow"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20149 msgid "leftarrowtail"
20150 msgstr "leftarrowtail"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20153 msgid "rightarrowtail"
20154 msgstr "rightarrowtail"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20157 msgid "looparrowleft"
20158 msgstr "looparrowleft"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20161 msgid "looparrowright"
20162 msgstr "looparrowright"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20165 msgid "curvearrowleft"
20166 msgstr "curvearrowleft"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20169 msgid "curvearrowright"
20170 msgstr "curvearrowright"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20173 msgid "circlearrowleft"
20174 msgstr "circlearrowleft"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20177 msgid "circlearrowright"
20178 msgstr "circlearrowright"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20181 msgid "Lsh"
20182 msgstr "Lsh"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20185 msgid "Rsh"
20186 msgstr "Rsh "
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20189 msgid "upuparrows"
20190 msgstr "upuparrows"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20193 msgid "downdownarrows"
20194 msgstr "downdownarrows"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20197 msgid "upharpoonleft"
20198 msgstr "upharpoonleft"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20201 msgid "upharpoonright"
20202 msgstr "upharpoonright"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20205 msgid "downharpoonleft"
20206 msgstr "downharpoonleft"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20209 msgid "downharpoonright"
20210 msgstr "downharpoonright"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20213 msgid "leftrightharpoons"
20214 msgstr "leftrightharpoons"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20217 msgid "rightsquigarrow"
20218 msgstr "rightsquigarrow"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20221 msgid "leftrightsquigarrow"
20222 msgstr "leftrightsquigarrow"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20225 msgid "nleftarrow"
20226 msgstr "nleftarrow "
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20229 msgid "nrightarrow"
20230 msgstr "nrightarrow "
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20233 msgid "nleftrightarrow"
20234 msgstr "nleftrightarrow "
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20237 msgid "nLeftarrow"
20238 msgstr "nLeftarrow "
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20241 msgid "nRightarrow"
20242 msgstr "nRightarrow "
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20245 msgid "nLeftrightarrow"
20246 msgstr "nLeftrightarrow "
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20249 msgid "multimap"
20250 msgstr "multimap"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20253 msgid "shortleftarrow"
20254 msgstr "سهم يسار قصير"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20257 msgid "shortrightarrow"
20258 msgstr "سهم يمين قصير"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20261 msgid "shortuparrow"
20262 msgstr "سهم أعلى قصير"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20265 msgid "shortdownarrow"
20266 msgstr "سهم أسفل قصير"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20269 msgid "leftrightarroweq"
20270 msgstr "leftrightarroweq"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20273 msgid "curlyveedownarrow"
20274 msgstr "curlyveedownarrow"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20277 msgid "curlyveeuparrow"
20278 msgstr "curlyveeuparrow"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20281 msgid "nnwarrow"
20282 msgstr "nnwarrow"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20285 msgid "nnearrow"
20286 msgstr "nnearrow"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20289 msgid "sswarrow"
20290 msgstr "sswarrow"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20293 msgid "ssearrow"
20294 msgstr "ssearrow"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20297 msgid "curlywedgeuparrow"
20298 msgstr "curlywedgeuparrow"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20301 msgid "curlywedgedownarrow"
20302 msgstr "curlywedgedownarrow"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20305 msgid "leftrightarrowtriangle"
20306 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20309 msgid "leftarrowtriangle"
20310 msgstr "leftarrowtriangle"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20313 msgid "rightarrowtriangle"
20314 msgstr "rightarrowtriangle"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20317 msgid "Mapsto"
20318 msgstr "Mapsto"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20321 msgid "mapsfrom"
20322 msgstr "mapsfrom"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20325 msgid "Mapsfrom"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20329 msgid "Longmapsto"
20330 msgstr "Longmapsto"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20333 msgid "longmapsfrom"
20334 msgstr "longmapsfrom"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20337 msgid "Longmapsfrom"
20338 msgstr "Longmapsfrom"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20341 msgid "xleftarrow"
20342 msgstr "xleftarrow"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20345 msgid "xrightarrow"
20346 msgstr "xrightarrow"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20349 msgid "leqq"
20350 msgstr "leqq "
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20353 msgid "geqq"
20354 msgstr "geqq "
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20357 msgid "leqslant"
20358 msgstr "leqslant"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20361 msgid "geqslant"
20362 msgstr "geqslant "
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20365 msgid "eqslantless"
20366 msgstr "eqslantless "
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20369 msgid "eqslantgtr"
20370 msgstr "eqslantgtr "
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20373 msgid "eqsim"
20374 msgstr "eqsim"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20377 msgid "lesssim"
20378 msgstr "lesssim"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20381 msgid "gtrsim"
20382 msgstr "gtrsim"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20385 msgid "apprge"
20386 msgstr "apprge"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20389 msgid "apprle"
20390 msgstr "apprle"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20393 msgid "lessapprox"
20394 msgstr "lessapprox"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20397 msgid "gtrapprox"
20398 msgstr "gtrapprox"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20401 msgid "approxeq"
20402 msgstr "approxeq"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20405 msgid "triangleq"
20406 msgstr "triangleq"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20409 msgid "lessdot"
20410 msgstr "lessdot"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20413 msgid "gtrdot"
20414 msgstr "gtrdot "
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20417 msgid "lll"
20418 msgstr "lll "
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20421 msgid "ggg"
20422 msgstr "ggg "
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20425 msgid "lessgtr"
20426 msgstr "lessgtr "
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20429 msgid "gtrless"
20430 msgstr "gtrless "
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20433 msgid "lesseqgtr"
20434 msgstr "lesseqgtr"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20437 msgid "gtreqless"
20438 msgstr "gtreqless"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20441 msgid "lesseqqgtr"
20442 msgstr "lesseqqgtr"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20445 msgid "gtreqqless"
20446 msgstr "gtreqqless"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20449 msgid "eqcirc"
20450 msgstr "eqcirc"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20453 msgid "circeq"
20454 msgstr "circeq"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20457 msgid "thicksim"
20458 msgstr "thicksim"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20461 msgid "thickapprox"
20462 msgstr "thickapprox"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20465 msgid "backsim"
20466 msgstr "backsim"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20469 msgid "backsimeq"
20470 msgstr "backsimeq"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20473 msgid "subseteqq"
20474 msgstr "subseteqq"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20477 msgid "supseteqq"
20478 msgstr "supseteqq"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20481 msgid "Subset"
20482 msgstr "Subset"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20485 msgid "Supset"
20486 msgstr "Supset"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20489 msgid "sqsubset"
20490 msgstr "sqsubset"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20493 msgid "sqsupset"
20494 msgstr "sqsupset"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20497 msgid "preccurlyeq"
20498 msgstr "preccurlyeq"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20501 msgid "succcurlyeq"
20502 msgstr "succcurlyeq"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20505 msgid "curlyeqprec"
20506 msgstr "curlyeqprec"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20509 msgid "curlyeqsucc"
20510 msgstr "curlyeqsucc"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20513 msgid "precsim"
20514 msgstr "precsim"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20517 msgid "succsim"
20518 msgstr "succsim"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20521 msgid "precapprox"
20522 msgstr "precapprox"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20525 msgid "succapprox"
20526 msgstr "succapprox"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20529 msgid "vartriangleleft"
20530 msgstr "vartriangleleft"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20533 msgid "vartriangleright"
20534 msgstr "vartriangleright"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20537 msgid "trianglelefteq"
20538 msgstr "trianglelefteq"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20541 msgid "trianglerighteq"
20542 msgstr "trianglerighteq"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20545 msgid "bumpeq"
20546 msgstr "bumpeq"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20549 msgid "Bumpeq"
20550 msgstr "Bumpeq"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20553 msgid "doteqdot"
20554 msgstr "doteqdot"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20557 msgid "risingdotseq"
20558 msgstr "risingdotseq"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20561 msgid "fallingdotseq"
20562 msgstr "fallingdotseq"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20565 msgid "vDash"
20566 msgstr "vDash"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20569 msgid "Vvdash"
20570 msgstr "Vvdash"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20573 msgid "Vdash"
20574 msgstr "Vdash"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20577 msgid "shortmid"
20578 msgstr "shortmid"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20581 msgid "shortparallel"
20582 msgstr "shortparallel"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20585 msgid "smallsmile"
20586 msgstr "ابتسامة صغيرة"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20589 msgid "smallfrown"
20590 msgstr "smallfrown"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20593 msgid "blacktriangleleft"
20594 msgstr "blacktriangleleft"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20597 msgid "blacktriangleright"
20598 msgstr "blacktriangleright"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20601 msgid "because"
20602 msgstr "بما أن"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20605 msgid "therefore"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20609 msgid "wasytherefore"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20613 msgid "backepsilon"
20614 msgstr "backepsilon"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20617 msgid "varpropto"
20618 msgstr "varpropto"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20621 msgid "between"
20622 msgstr "بين"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20625 msgid "pitchfork"
20626 msgstr "pitchfork"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20629 msgid "trianglelefteqslant"
20630 msgstr "trianglelefteqslant"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20633 msgid "trianglerighteqslant"
20634 msgstr "trianglerighteqslant"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20637 msgid "inplus"
20638 msgstr "inplus"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20641 msgid "niplus"
20642 msgstr "niplus"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20645 msgid "subsetplus"
20646 msgstr "subsetplus"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20649 msgid "supsetplus"
20650 msgstr "supsetplus"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20653 msgid "subsetpluseq"
20654 msgstr "subsetpluseq"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20657 msgid "supsetpluseq"
20658 msgstr "supsetpluseq"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20661 msgid "minuso"
20662 msgstr "minuso"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20665 msgid "baro"
20666 msgstr "baro"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20669 msgid "sslash"
20670 msgstr "sslash"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20673 msgid "bbslash"
20674 msgstr "bbslash"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20677 msgid "moo"
20678 msgstr "moo"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20681 msgid "merge"
20682 msgstr "merge"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20685 msgid "invneg"
20686 msgstr "invneg"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20689 msgid "lbag"
20690 msgstr "lbag"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20693 msgid "rbag"
20694 msgstr "rbag"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20697 msgid "interleave"
20698 msgstr "interleave"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20701 msgid "leftslice"
20702 msgstr "leftslice"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20705 msgid "rightslice"
20706 msgstr "rightslice"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20709 msgid "oblong"
20710 msgstr "oblong"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20713 msgid "talloblong"
20714 msgstr "talloblong"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20717 msgid "fatsemi"
20718 msgstr "fatsemi"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20721 msgid "fatslash"
20722 msgstr "fatslash"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20725 msgid "fatbslash"
20726 msgstr "fatbslash"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20729 msgid "ldotp"
20730 msgstr "ldotp"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20733 msgid "cdotp"
20734 msgstr "cdotp"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20737 msgid "colon"
20738 msgstr "colon"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20741 msgid "dblcolon"
20742 msgstr "dblcolon"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20745 msgid "vcentcolon"
20746 msgstr "vcentcolon"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20749 msgid "colonapprox"
20750 msgstr "colonapprox"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20753 msgid "Colonapprox"
20754 msgstr "Colonapprox"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20757 msgid "coloneq"
20758 msgstr "coloneq"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20761 msgid "Coloneq"
20762 msgstr "Coloneq"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20765 msgid "coloneqq"
20766 msgstr "coloneqq"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20769 msgid "Coloneqq"
20770 msgstr "Coloneqq"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20773 msgid "colonsim"
20774 msgstr "colonsim"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20777 msgid "Colonsim"
20778 msgstr "Colonsim"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20781 msgid "eqcolon"
20782 msgstr "eqcolon"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20785 msgid "Eqcolon"
20786 msgstr "Eqcolon"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20789 msgid "eqqcolon"
20790 msgstr "eqqcolon"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20793 msgid "Eqqcolon"
20794 msgstr "Eqqcolon"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20797 msgid "wasypropto"
20798 msgstr "wasypropto"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20801 msgid "logof"
20802 msgstr "logof"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20805 msgid "Join"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20809 msgid "Negative Relations (extended)"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20813 msgid "nless"
20814 msgstr "nless"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20817 msgid "ngtr"
20818 msgstr "ngtr"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20821 msgid "nleq"
20822 msgstr "nleq"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20825 msgid "ngeq"
20826 msgstr "ngeq"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20829 msgid "nleqslant"
20830 msgstr "nleqslant"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20833 msgid "ngeqslant"
20834 msgstr "ngeqslant"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20837 msgid "nleqq"
20838 msgstr "nleqq"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20841 msgid "ngeqq"
20842 msgstr "ngeqq"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20845 msgid "lneq"
20846 msgstr "lneq"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20849 msgid "gneq"
20850 msgstr "gneq"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20853 msgid "lneqq"
20854 msgstr "lneqq"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20857 msgid "gneqq"
20858 msgstr "gneqq"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20861 msgid "lvertneqq"
20862 msgstr "lvertneqq"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20865 msgid "gvertneqq"
20866 msgstr "gvertneqq"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20869 msgid "lnsim"
20870 msgstr "lnsim"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20873 msgid "gnsim"
20874 msgstr "gnsim"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20877 msgid "lnapprox"
20878 msgstr "lnapprox"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20881 msgid "gnapprox"
20882 msgstr "gnapprox"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20885 msgid "nprec"
20886 msgstr "nprec"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20889 msgid "nsucc"
20890 msgstr "nsucc"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20893 msgid "npreceq"
20894 msgstr "npreceq"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20897 msgid "nsucceq"
20898 msgstr "nsucceq"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20901 msgid "precneqq"
20902 msgstr "precneqq"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20905 msgid "succneqq"
20906 msgstr "succneqq"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20909 msgid "precnsim"
20910 msgstr "precnsim"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20913 msgid "succnsim"
20914 msgstr "succnsim"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20917 msgid "precnapprox"
20918 msgstr "precnapprox"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20921 msgid "succnapprox"
20922 msgstr "succnapprox"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20925 msgid "subsetneq"
20926 msgstr "subsetneq"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20929 msgid "supsetneq"
20930 msgstr "supsetneq"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20933 msgid "subsetneqq"
20934 msgstr "subsetneqq"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20937 msgid "supsetneqq"
20938 msgstr "supsetneqq"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20941 msgid "nsubseteq"
20942 msgstr "nsubseteq"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20945 msgid "nsubseteqq"
20946 msgstr "nsubseteqq"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20949 msgid "nsupseteq"
20950 msgstr "nsupseteq"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20953 msgid "nsupseteqq"
20954 msgstr "nsupseteqq"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20957 msgid "nvdash"
20958 msgstr "nvdash"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20961 msgid "nvDash"
20962 msgstr "nvDash"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20965 msgid "nVDash"
20966 msgstr "nVDash"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20969 msgid "nVdash"
20970 msgstr "nVdash"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20973 msgid "varsubsetneq"
20974 msgstr "varsubsetneq"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20977 msgid "varsupsetneq"
20978 msgstr "varsupsetneq"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20981 msgid "varsubsetneqq"
20982 msgstr "varsubsetneqq"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20985 msgid "varsupsetneqq"
20986 msgstr "varsupsetneqq"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20989 msgid "ntriangleleft"
20990 msgstr "ntriangleleft"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20993 msgid "ntriangleright"
20994 msgstr "ntriangleright"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20997 msgid "ntrianglelefteq"
20998 msgstr "ntrianglelefteq"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21001 msgid "ntrianglerighteq"
21002 msgstr "ntrianglerighteq"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21005 msgid "ncong"
21006 msgstr "ncong"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21009 msgid "nsim"
21010 msgstr "nsim"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21013 msgid "nmid"
21014 msgstr "nmid"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21017 msgid "nshortmid"
21018 msgstr "nshortmid"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21021 msgid "nparallel"
21022 msgstr "nparallel"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21025 msgid "nshortparallel"
21026 msgstr "nshortparallel"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21029 msgid "ntrianglelefteqslant"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21033 msgid "ntrianglerighteqslant"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21037 msgid "dotplus"
21038 msgstr "dotplus"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21041 msgid "smallsetminus"
21042 msgstr "smallsetminus"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21045 msgid "Cap"
21046 msgstr "Cap"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21049 msgid "Cup"
21050 msgstr "Cup"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21053 msgid "barwedge"
21054 msgstr "barwedge"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21057 msgid "veebar"
21058 msgstr "veebar"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21061 msgid "doublebarwedge"
21062 msgstr "doublebarwedge"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21065 msgid "boxminus"
21066 msgstr "boxminus"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21069 msgid "boxtimes"
21070 msgstr "boxtimes"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21073 msgid "boxdot"
21074 msgstr "boxdot"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21077 msgid "boxplus"
21078 msgstr "boxplus"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21081 msgid "boxast"
21082 msgstr "boxast"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21085 msgid "boxbar"
21086 msgstr "boxbar"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21089 msgid "boxslash"
21090 msgstr "boxslash"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21093 msgid "boxbslash"
21094 msgstr "boxbslash"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21097 msgid "boxcircle"
21098 msgstr "boxcircle"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21101 msgid "boxbox"
21102 msgstr "boxbox"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21105 msgid "boxempty"
21106 msgstr "boxempty"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21109 msgid "divideontimes"
21110 msgstr "divideontimes"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21113 msgid "ltimes"
21114 msgstr "ltimes"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21117 msgid "rtimes"
21118 msgstr "rtimes"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21121 msgid "leftthreetimes"
21122 msgstr "leftthreetimes"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21125 msgid "rightthreetimes"
21126 msgstr "rightthreetimes"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21129 msgid "curlywedge"
21130 msgstr "curlywedge"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21133 msgid "curlyvee"
21134 msgstr "curlyvee"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21137 msgid "circleddash"
21138 msgstr "circleddash"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21141 msgid "circledast"
21142 msgstr "circledast"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21145 msgid "circledcirc"
21146 msgstr "circledcirc"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21149 msgid "centerdot"
21150 msgstr "centerdot"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21153 msgid "intercal"
21154 msgstr "intercal"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21157 msgid "implies"
21158 msgstr "implies"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21161 msgid "impliedby"
21162 msgstr "impliedby"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21165 msgid "bigcurlyvee"
21166 msgstr "bigcurlyvee"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21169 msgid "bigcurlywedge"
21170 msgstr "bigcurlywedge"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21173 msgid "bigsqcap"
21174 msgstr "bigsqcap"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21177 msgid "bigbox"
21178 msgstr "bigbox"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21181 msgid "bigparallel"
21182 msgstr "bigparallel"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21185 msgid "biginterleave"
21186 msgstr "biginterleave"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21189 msgid "bignplus"
21190 msgstr "bignplus"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21193 msgid "nplus"
21194 msgstr "nplus"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21197 msgid "Yup"
21198 msgstr "Yأعلى"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21201 msgid "Ydown"
21202 msgstr "Yأسفل"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21205 msgid "Yleft"
21206 msgstr "Yيسار"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21209 msgid "Yright"
21210 msgstr "Yيمين"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21213 msgid "obar"
21214 msgstr "obar"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21217 msgid "obslash"
21218 msgstr "obslash"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21221 msgid "ocircle"
21222 msgstr "ocircle"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21225 msgid "olessthan"
21226 msgstr "olessthan"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21229 msgid "ogreaterthan"
21230 msgstr "ogreaterthan"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21233 msgid "ovee"
21234 msgstr "ovee"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21237 msgid "owedge"
21238 msgstr "owedge"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21241 msgid "varcurlyvee"
21242 msgstr "varcurlyvee"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21245 msgid "varcurlywedge"
21246 msgstr "varcurlywedge"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21249 msgid "vartimes"
21250 msgstr "vartimes"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21253 msgid "varotimes"
21254 msgstr "varotimes"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21257 msgid "varoast"
21258 msgstr "varoast"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21261 msgid "varobar"
21262 msgstr "varobar"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21265 msgid "varodot"
21266 msgstr "varodot"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21269 msgid "varoslash"
21270 msgstr "varoslash"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21273 msgid "varobslash"
21274 msgstr "varobslash"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21277 msgid "varocircle"
21278 msgstr "varocircle"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21281 msgid "varoplus"
21282 msgstr "varoplus"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21285 msgid "varominus"
21286 msgstr "varominus"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21289 msgid "varovee"
21290 msgstr "varovee"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21293 msgid "varowedge"
21294 msgstr "varowedge"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21297 msgid "varolessthan"
21298 msgstr "varolessthan"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21301 msgid "varogreaterthan"
21302 msgstr "varogreaterthan"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21305 msgid "varbigcirc"
21306 msgstr "varbigcirc"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21309 #, fuzzy
21310 msgid "brokenvert"
21311 msgstr "المحولات"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21314 msgid "lfloor"
21315 msgstr "lfloor"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21318 msgid "rfloor"
21319 msgstr "rfloor"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21322 msgid "lceil"
21323 msgstr "lceil"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21326 msgid "rceil"
21327 msgstr "rceil"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21330 msgid "llbracket"
21331 msgstr "llbracket"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21334 msgid "rrbracket"
21335 msgstr "rrbracket"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21338 msgid "llfloor"
21339 msgstr "llfloor"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21342 msgid "rrfloor"
21343 msgstr "rrfloor"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21346 msgid "llceil"
21347 msgstr "llceil"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21350 msgid "rrceil"
21351 msgstr "rrceil"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21354 msgid "Lbag"
21355 msgstr "Lbag"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21358 msgid "Rbag"
21359 msgstr "Rbag"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21362 msgid "llparenthesis"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21366 msgid "rrparenthesis"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21370 msgid "binampersand"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21374 msgid "bindnasrepma"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21378 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21382 msgid "Voiced bilabial plosive"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21386 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21390 msgid "Voiced alveolar plosive"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21394 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21398 msgid "Voiced retroflex plosive"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21402 msgid "Voiceless palatal plosive"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21406 msgid "Voiced palatal plosive"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21410 msgid "Voiceless velar plosive"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21414 msgid "Voiced velar plosive"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21418 msgid "Voiceless uvular plosive"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21422 msgid "Voiced uvular plosive"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21426 msgid "Glottal plosive"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21430 msgid "Voiced bilabial nasal"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21434 msgid "Voiced labiodental nasal"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21438 msgid "Voiced alveolar nasal"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21442 msgid "Voiced retroflex nasal"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21446 msgid "Voiced palatal nasal"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21450 msgid "Voiced velar nasal"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21454 msgid "Voiced uvular nasal"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21458 msgid "Voiced bilabial trill"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21462 msgid "Voiced alveolar trill"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21466 msgid "Voiced uvular trill"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21470 msgid "Voiced alveolar tap"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21474 msgid "Voiced retroflex flap"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21478 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21482 msgid "Voiced bilabial fricative"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21486 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21490 msgid "Voiced labiodental fricative"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21494 msgid "Voiceless dental fricative"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21498 msgid "Voiced dental fricative"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21502 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21506 msgid "Voiced alveolar fricative"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21510 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21514 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21518 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21522 msgid "Voiced retroflex fricative"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21526 msgid "Voiceless palatal fricative"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21530 msgid "Voiced palatal fricative"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21534 msgid "Voiceless velar fricative"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21538 msgid "Voiced velar fricative"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21542 msgid "Voiceless uvular fricative"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21546 msgid "Voiced uvular fricative"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21550 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21554 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21558 msgid "Voiceless glottal fricative"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21562 msgid "Voiced glottal fricative"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21566 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21570 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21574 msgid "Voiced labiodental approximant"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21578 msgid "Voiced alveolar approximant"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21582 msgid "Voiced retroflex approximant"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21586 msgid "Voiced palatal approximant"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21590 msgid "Voiced velar approximant"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21594 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21598 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21602 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21606 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21610 msgid "Bilabial click"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21614 msgid "Dental click"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21618 msgid "(Post)alveolar click"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21622 msgid "Palatoalveolar click"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21626 msgid "Alveolar lateral click"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21630 msgid "Voiced bilabial implosive"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21634 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21638 msgid "Voiced palatal implosive"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21642 msgid "Voiced velar implosive"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21646 msgid "Voiced uvular implosive"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21650 msgid "Ejective mark"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21654 msgid "Close front unrounded vowel"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21658 msgid "Close front rounded vowel"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21662 msgid "Close central unrounded vowel"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21666 msgid "Close central rounded vowel"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21670 msgid "Close back unrounded vowel"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21674 msgid "Close back rounded vowel"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21678 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21682 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21686 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21690 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21694 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21698 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21702 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21706 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21710 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21714 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21718 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21722 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21726 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21730 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21734 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21738 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21742 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21746 msgid "Near-open vowel"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21750 msgid "Open front unrounded vowel"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21754 msgid "Open front rounded vowel"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21758 msgid "Open back unrounded vowel"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21762 msgid "Open back rounded vowel"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21766 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21770 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21774 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21778 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21782 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21786 msgid "Epiglottal plosive"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21790 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21794 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21798 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21802 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21806 msgid "Top tie bar"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21810 msgid "Bottom tie bar"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21814 msgid "Long"
21815 msgstr "طول"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21818 msgid "Half-long"
21819 msgstr "نصف-طول"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21822 msgid "Extra short"
21823 msgstr "قصير جدا"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21826 msgid "Primary stress"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21830 msgid "Secondary stress"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21834 msgid "Minor (foot) group"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21838 msgid "Major (intonation) group"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21842 msgid "Syllable break"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21846 msgid "Linking (absence of a break)"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21850 msgid "Voiceless"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21854 msgid "Voiceless (above)"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21858 msgid "Voiced"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21862 msgid "Breathy voiced"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21866 msgid "Creaky voiced"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21870 msgid "Linguolabial"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21874 msgid "Dental"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21878 msgid "Apical"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21882 msgid "Laminal"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21886 msgid "Aspirated"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21890 msgid "More rounded"
21891 msgstr "أكثر استدارة"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21894 msgid "Less rounded"
21895 msgstr "أقل استدارة"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21898 msgid "Advanced"
21899 msgstr "متقدم"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21902 msgid "Retracted"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21906 msgid "Centralized"
21907 msgstr "مركزي"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21910 msgid "Mid-centralized"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21914 msgid "Syllabic"
21915 msgstr "مقطع لفظي"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21918 msgid "Non-syllabic"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21922 msgid "Rhoticity"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Labialized"
21928 msgstr "الاول كبير"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21931 msgid "Palatized"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21935 msgid "Velarized"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21939 msgid "Pharyngialized"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21943 msgid "Velarized or pharyngialized"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21947 msgid "Raised"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21951 msgid "Lowered"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21955 msgid "Advanced tongue root"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21959 msgid "Retracted tongue root"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21963 msgid "Nasalized"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21967 msgid "Nasal release"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21971 msgid "Lateral release"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21975 msgid "No audible release"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21979 msgid "Extra high (accent)"
21980 msgstr "علية جدا (النبرة)"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21983 msgid "Extra high (tone letter)"
21984 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21987 msgid "High (accent)"
21988 msgstr "عالية (النبرة)"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21991 msgid "High (tone letter)"
21992 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21995 msgid "Mid (accent)"
21996 msgstr "متوسطة (النبرة)"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21999 msgid "Mid (tone letter)"
22000 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22003 msgid "Low (accent)"
22004 msgstr "منخفضة (النبرة)"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22007 msgid "Low (tone letter)"
22008 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22011 msgid "Extra low (accent)"
22012 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22015 msgid "Extra low (tone letter)"
22016 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22019 msgid "Downstep"
22020 msgstr "خطوة للأسفل"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22023 msgid "Upstep"
22024 msgstr "خطوة للأعلى"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22027 msgid "Rising (accent)"
22028 msgstr "صعود (النبرة)"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22031 msgid "Rising (tone letter)"
22032 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22035 msgid "Falling (accent)"
22036 msgstr "هبوط (النبرة)"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22039 msgid "Falling (tone letter)"
22040 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22043 msgid "High rising (accent)"
22044 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22047 msgid "High rising (tone letter)"
22048 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22051 msgid "Low rising (accent)"
22052 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22055 msgid "Low rising (tone letter)"
22056 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22059 msgid "Rising-falling (accent)"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22063 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22067 msgid "Global rise"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22071 msgid "Global fall"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: lib/external_templates:36
22075 msgid "GnumericSpreadsheet"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22079 msgid "Spreadsheet"
22080 msgstr "جدول ممتد"
22081
22082 #: lib/external_templates:39
22083 msgid ""
22084 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22085 "It imports as a long table, so any length\n"
22086 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22087 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22088 "both for gnumeric and excel files.\n"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: lib/external_templates:76
22092 msgid "RasterImage"
22093 msgstr "صورة نقطية"
22094
22095 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22096 msgid "Raster image"
22097 msgstr "صورة نقطية"
22098
22099 #: lib/external_templates:84
22100 msgid "A bitmap file.\n"
22101 msgstr "ملف نقطي.\n"
22102
22103 #: lib/external_templates:148
22104 msgid "XFig"
22105 msgstr "XFig"
22106
22107 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22108 msgid "Xfig figure"
22109 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
22110
22111 #: lib/external_templates:151
22112 msgid "An Xfig figure.\n"
22113 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
22114
22115 #: lib/external_templates:201
22116 msgid "ChessDiagram"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22120 msgid "Chess diagram"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: lib/external_templates:204
22124 msgid ""
22125 "A chess position diagram.\n"
22126 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22127 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22128 "the position that you want to display.\n"
22129 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22130 "and remember to type in a relative path\n"
22131 "to the LyX document location.\n"
22132 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22133 "to enable general editing of the board.\n"
22134 "You might also check out the\n"
22135 "'Options->Test legality' option, and\n"
22136 "remember to middle and right click to\n"
22137 "insert new material in the board.\n"
22138 "In order for this to work, you have to\n"
22139 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22140 "that TeX will find it, and you will need\n"
22141 "to install the skak package from CTAN.\n"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22145 msgid "Lilypond typeset music"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: lib/external_templates:254
22149 msgid ""
22150 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22151 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22152 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22153 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: lib/external_templates:300
22157 msgid "PDFPages"
22158 msgstr "صفحات PDF"
22159
22160 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22161 msgid "PDF pages"
22162 msgstr "صفحات PDF"
22163
22164 #: lib/external_templates:303
22165 msgid ""
22166 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22167 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22168 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22169 "Examples:\n"
22170 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22171 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22172 "* pages=- (to include all pages)\n"
22173 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22174 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22175 "inserted in their original size.\n"
22176 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22177 "for further options and details.\n"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: lib/external_templates:346
22181 msgid ""
22182 "Today's date.\n"
22183 "Read 'info date' for more information.\n"
22184 msgstr ""
22185 "تاريخ اليوم.\n"
22186 "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
22187
22188 #: lib/external_templates:375
22189 msgid "Dia"
22190 msgstr "Dia"
22191
22192 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22193 msgid "Dia diagram"
22194 msgstr "Dia diagram"
22195
22196 #: lib/external_templates:378
22197 msgid "Dia diagram.\n"
22198 msgstr "Dia diagram.\n"
22199
22200 #: lib/configure.py:567
22201 msgid "tgo"
22202 msgstr "tgo"
22203
22204 #: lib/configure.py:567
22205 msgid "tgo|Tgif"
22206 msgstr "tgo|Tgif"
22207
22208 #: lib/configure.py:570
22209 msgid "FIG"
22210 msgstr "FIG"
22211
22212 #: lib/configure.py:573
22213 msgid "DIA"
22214 msgstr "DIA"
22215
22216 #: lib/configure.py:576
22217 msgid "sxd"
22218 msgstr "sxd"
22219
22220 #: lib/configure.py:576
22221 msgid "sxd|OpenOffice"
22222 msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
22223
22224 #: lib/configure.py:579
22225 msgid "Grace"
22226 msgstr "Grace"
22227
22228 #: lib/configure.py:582
22229 msgid "FEN"
22230 msgstr "FEN"
22231
22232 #: lib/configure.py:585
22233 msgid "svgz"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: lib/configure.py:585
22237 msgid "svgz|SVG"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: lib/configure.py:587
22241 msgid "BMP"
22242 msgstr "BMP"
22243
22244 #: lib/configure.py:588
22245 msgid "GIF"
22246 msgstr "GIF"
22247
22248 #: lib/configure.py:589
22249 msgid "jpeg"
22250 msgstr "jpeg"
22251
22252 #: lib/configure.py:589
22253 msgid "jpeg|JPEG"
22254 msgstr "jpeg|JPEG"
22255
22256 #: lib/configure.py:590
22257 msgid "PBM"
22258 msgstr "PBM"
22259
22260 #: lib/configure.py:591
22261 msgid "PGM"
22262 msgstr "PGM"
22263
22264 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22265 msgid "PNG"
22266 msgstr "PNG"
22267
22268 #: lib/configure.py:593
22269 msgid "PPM"
22270 msgstr "PPM"
22271
22272 #: lib/configure.py:594
22273 msgid "TIFF"
22274 msgstr "TIFF"
22275
22276 #: lib/configure.py:595
22277 msgid "XBM"
22278 msgstr "XBM"
22279
22280 #: lib/configure.py:596
22281 msgid "XPM"
22282 msgstr "XPM"
22283
22284 #: lib/configure.py:604
22285 msgid "Plain text (chess output)"
22286 msgstr "نص بسيط (chess output)"
22287
22288 #: lib/configure.py:605
22289 msgid "Plain text (image)"
22290 msgstr "نص بسيط (صورة)"
22291
22292 #: lib/configure.py:606
22293 msgid "Plain text (Xfig output)"
22294 msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
22295
22296 #: lib/configure.py:607
22297 msgid "date (output)"
22298 msgstr "تاريخ (الخرج)"
22299
22300 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
22301 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22302 msgid "DocBook"
22303 msgstr "DocBook"
22304
22305 #: lib/configure.py:608
22306 msgid "DocBook|B"
22307 msgstr "DocBook|B"
22308
22309 #: lib/configure.py:609
22310 msgid "DocBook (XML)"
22311 msgstr "DocBook (XML)"
22312
22313 #: lib/configure.py:610
22314 msgid "Graphviz Dot"
22315 msgstr "Graphviz Dot"
22316
22317 #: lib/configure.py:611
22318 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22319 msgstr "لتيك (dviluatex)"
22320
22321 #: lib/configure.py:612
22322 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22323 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22324
22325 #: lib/configure.py:613
22326 msgid "NoWeb"
22327 msgstr "NoWeb"
22328
22329 #: lib/configure.py:613
22330 msgid "NoWeb|N"
22331 msgstr "NoWeb|N"
22332
22333 #: lib/configure.py:615
22334 msgid "R/S code"
22335 msgstr "كود R/S"
22336
22337 #: lib/configure.py:617
22338 msgid "LilyPond music"
22339 msgstr "LilyPond music"
22340
22341 #: lib/configure.py:618
22342 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22343 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
22344
22345 #: lib/configure.py:619
22346 msgid "LaTeX (plain)"
22347 msgstr "لتيك (بسيط)"
22348
22349 #: lib/configure.py:619
22350 msgid "LaTeX (plain)|L"
22351 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
22352
22353 #: lib/configure.py:620
22354 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22355 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
22356
22357 #: lib/configure.py:621
22358 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22359 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22360
22361 #: lib/configure.py:622
22362 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22363 msgstr "لتيك (XeTeX)"
22364
22365 #: lib/configure.py:623
22366 msgid "LaTeX (clipboard)"
22367 msgstr "LaTeX (clipboard)"
22368
22369 #: lib/configure.py:624
22370 msgid "Plain text"
22371 msgstr "نص بسيط"
22372
22373 #: lib/configure.py:624
22374 msgid "Plain text|a"
22375 msgstr "نص بسيط|a"
22376
22377 #: lib/configure.py:625
22378 msgid "Plain text (pstotext)"
22379 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
22380
22381 #: lib/configure.py:626
22382 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22383 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
22384
22385 #: lib/configure.py:627
22386 msgid "Plain text (catdvi)"
22387 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
22388
22389 #: lib/configure.py:628
22390 msgid "Plain Text, Join Lines"
22391 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
22392
22393 #: lib/configure.py:629
22394 msgid "Info (Beamer)"
22395 msgstr "معلومات (Beamer)"
22396
22397 #: lib/configure.py:632
22398 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22399 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
22400
22401 #: lib/configure.py:633
22402 msgid "Excel spreadsheet"
22403 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
22404
22405 #: lib/configure.py:634
22406 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22407 msgstr "جدول ممتد كلك"
22408
22409 #: lib/configure.py:637
22410 msgid "LyXHTML"
22411 msgstr "LyXHTML"
22412
22413 #: lib/configure.py:637
22414 msgid "LyXHTML|y"
22415 msgstr "LyXHTML|y"
22416
22417 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22418 msgid "BibTeX"
22419 msgstr "BibTeX"
22420
22421 #: lib/configure.py:650
22422 msgid "EPS"
22423 msgstr "EPS"
22424
22425 #: lib/configure.py:651
22426 msgid "EPS (uncropped)"
22427 msgstr "EPS (uncropped)"
22428
22429 #: lib/configure.py:652
22430 msgid "EPS (cropped)"
22431 msgstr "EPS (cropped)"
22432
22433 #: lib/configure.py:653
22434 msgid "Postscript"
22435 msgstr "بوستكربت"
22436
22437 #: lib/configure.py:653
22438 msgid "Postscript|t"
22439 msgstr "بوستكربت"
22440
22441 #: lib/configure.py:658
22442 msgid "PDF (ps2pdf)"
22443 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22444
22445 #: lib/configure.py:658
22446 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22447 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22448
22449 #: lib/configure.py:659
22450 msgid "PDF (pdflatex)"
22451 msgstr "PDF (pdflatex)"
22452
22453 #: lib/configure.py:659
22454 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22455 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22456
22457 #: lib/configure.py:660
22458 msgid "PDF (dvipdfm)"
22459 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22460
22461 #: lib/configure.py:660
22462 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22463 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22464
22465 #: lib/configure.py:661
22466 msgid "PDF (XeTeX)"
22467 msgstr "PDF (XeTeX)"
22468
22469 #: lib/configure.py:661
22470 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22471 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22472
22473 #: lib/configure.py:662
22474 msgid "PDF (LuaTeX)"
22475 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22476
22477 #: lib/configure.py:662
22478 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22479 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22480
22481 #: lib/configure.py:663
22482 msgid "PDF (graphics)"
22483 msgstr "PDF (graphics)"
22484
22485 #: lib/configure.py:664
22486 msgid "PDF (cropped)"
22487 msgstr "PDF (cropped)"
22488
22489 #: lib/configure.py:665
22490 msgid "PDF (lower resolution)"
22491 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
22492
22493 #: lib/configure.py:668
22494 msgid "DVI"
22495 msgstr "DVI"
22496
22497 #: lib/configure.py:668
22498 msgid "DVI|D"
22499 msgstr "DVI|D"
22500
22501 #: lib/configure.py:669
22502 msgid "DVI (LuaTeX)"
22503 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22504
22505 #: lib/configure.py:669
22506 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22507 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22508
22509 #: lib/configure.py:672
22510 msgid "DraftDVI"
22511 msgstr "مسودةDVI"
22512
22513 #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:708
22514 msgid "htm"
22515 msgstr "htm"
22516
22517 #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:708
22518 msgid "htm|HTML"
22519 msgstr "htm|HTML"
22520
22521 #: lib/configure.py:678
22522 msgid "Noteedit"
22523 msgstr "تحرير ملاحظة"
22524
22525 #: lib/configure.py:681
22526 msgid "OpenDocument"
22527 msgstr "مستند مفتوح"
22528
22529 #: lib/configure.py:682
22530 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22531 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22532
22533 #: lib/configure.py:685
22534 msgid "Rich Text Format"
22535 msgstr "هيئة النص الغني"
22536
22537 #: lib/configure.py:686
22538 msgid "MS Word"
22539 msgstr "مايكروسوفت وورد"
22540
22541 #: lib/configure.py:686
22542 msgid "MS Word|W"
22543 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
22544
22545 #: lib/configure.py:689
22546 msgid "date command"
22547 msgstr "أمر التاريخ"
22548
22549 #: lib/configure.py:690
22550 msgid "Table (CSV)"
22551 msgstr "جدول (CSV)"
22552
22553 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1319 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22555 msgid "LyX"
22556 msgstr "ليك"
22557
22558 #: lib/configure.py:693
22559 msgid "LyX 1.3.x"
22560 msgstr "ليك 1.3.x"
22561
22562 #: lib/configure.py:694
22563 msgid "LyX 1.4.x"
22564 msgstr "ليك 1.4.x"
22565
22566 #: lib/configure.py:695
22567 msgid "LyX 1.5.x"
22568 msgstr "ليك 1.5.x"
22569
22570 #: lib/configure.py:696
22571 msgid "LyX 1.6.x"
22572 msgstr "ليك 1.6.x"
22573
22574 #: lib/configure.py:697
22575 msgid "LyX 2.0.x"
22576 msgstr "ليك 2.0.x"
22577
22578 #: lib/configure.py:698
22579 msgid "LyX 2.1.x"
22580 msgstr "LyX 2.1.x"
22581
22582 #: lib/configure.py:699
22583 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22584 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22585
22586 #: lib/configure.py:700
22587 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22588 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22589
22590 #: lib/configure.py:701
22591 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22592 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22593
22594 #: lib/configure.py:702
22595 msgid "LyX Preview"
22596 msgstr "مستعرض ليك"
22597
22598 #: lib/configure.py:703
22599 msgid "PDFTEX"
22600 msgstr "PDFTEX"
22601
22602 #: lib/configure.py:704
22603 msgid "Program"
22604 msgstr "برنامج"
22605
22606 #: lib/configure.py:705
22607 msgid "PSTEX"
22608 msgstr "PSTEX"
22609
22610 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22611 msgid "Windows Metafile"
22612 msgstr "Windows Metafile"
22613
22614 #: lib/configure.py:707 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22615 msgid "Enhanced Metafile"
22616 msgstr "Enhanced Metafile"
22617
22618 #: lib/configure.py:814
22619 msgid "LyXBlogger"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: lib/configure.py:1027
22623 msgid "LyX Archive (zip)"
22624 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
22625
22626 #: lib/configure.py:1030
22627 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22628 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
22629
22630 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
22631 #, c-format
22632 msgid "%1$s and %2$s"
22633 msgstr "%1$s و %2$s"
22634
22635 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22636 #, c-format
22637 msgid "%1$s et al."
22638 msgstr ""
22639
22640 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22641 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22642 msgid "ERROR!"
22643 msgstr "خطأ!"
22644
22645 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22646 msgid "No year"
22647 msgstr "بدون عام"
22648
22649 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22650 msgid "Bibliography entry not found!"
22651 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
22652
22653 #: src/Buffer.cpp:138
22654 #, c-format
22655 msgid ""
22656 "Could not print the document %1$s.\n"
22657 "Check that your printer is set up correctly."
22658 msgstr ""
22659 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
22660 "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
22661
22662 #: src/Buffer.cpp:141
22663 msgid "Print document failed"
22664 msgstr "فشلت طباعة المستند"
22665
22666 #: src/Buffer.cpp:404
22667 msgid "Disk Error: "
22668 msgstr "خطأ في القرص: "
22669
22670 #: src/Buffer.cpp:405
22671 #, c-format
22672 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22673 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
22674
22675 #: src/Buffer.cpp:526
22676 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22677 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
22678
22679 #: src/Buffer.cpp:528
22680 msgid "Attempting to close changed document!"
22681 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
22682
22683 #: src/Buffer.cpp:537
22684 msgid "Could not remove temporary directory"
22685 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
22686
22687 #: src/Buffer.cpp:538
22688 #, c-format
22689 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22690 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
22691
22692 #: src/Buffer.cpp:940 src/Text.cpp:553
22693 #, c-format
22694 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22695 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
22696
22697 #: src/Buffer.cpp:944 src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:974
22698 msgid "Document header error"
22699 msgstr "خطأ في رأس المستند"
22700
22701 #: src/Buffer.cpp:950
22702 msgid "\\begin_header is missing"
22703 msgstr "\\begin_header مفقود"
22704
22705 #: src/Buffer.cpp:973
22706 msgid "\\begin_document is missing"
22707 msgstr "\\begin_document مفقود"
22708
22709 #: src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:992 src/BufferView.cpp:1469
22710 #: src/BufferView.cpp:1475
22711 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22712 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
22713
22714 #: src/Buffer.cpp:987 src/BufferView.cpp:1470
22715 msgid ""
22716 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/"
22717 "ulem are installed.\n"
22718 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX "
22719 "preamble."
22720 msgstr ""
22721
22722 #: src/Buffer.cpp:993 src/BufferView.cpp:1476
22723 msgid ""
22724 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor "
22725 "and ulem are not installed.\n"
22726 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX "
22727 "preamble."
22728 msgstr ""
22729
22730 #: src/Buffer.cpp:1031 src/BufferParams.cpp:416 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236
22731 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22732 msgid "Index"
22733 msgstr "فهرس"
22734
22735 #: src/Buffer.cpp:1131
22736 msgid "File Not Found"
22737 msgstr "ملف غير موجود"
22738
22739 #: src/Buffer.cpp:1132
22740 #, c-format
22741 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22742 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
22743
22744 #: src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1224
22745 msgid "Document format failure"
22746 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
22747
22748 #: src/Buffer.cpp:1156
22749 #, c-format
22750 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22751 msgstr ""
22752
22753 #: src/Buffer.cpp:1225
22754 #, c-format
22755 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22756 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
22757
22758 #: src/Buffer.cpp:1252
22759 msgid "Conversion failed"
22760 msgstr "فشل التحويل"
22761
22762 #: src/Buffer.cpp:1253
22763 #, c-format
22764 msgid ""
22765 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it "
22766 "could not be created."
22767 msgstr ""
22768 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت اللازم "
22769 "لعملية تحويله."
22770
22771 #: src/Buffer.cpp:1263
22772 msgid "Conversion script not found"
22773 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
22774
22775 #: src/Buffer.cpp:1264
22776 #, c-format
22777 msgid ""
22778 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could "
22779 "not be found."
22780 msgstr ""
22781 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
22782 "التحويلlyx2lyx."
22783
22784 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:1294
22785 msgid "Conversion script failed"
22786 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
22787
22788 #: src/Buffer.cpp:1288
22789 #, fuzzy, c-format
22790 msgid ""
22791 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
22792 msgstr ""
22793 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
22794
22795 #: src/Buffer.cpp:1295
22796 #, fuzzy, c-format
22797 msgid ""
22798 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
22799 msgstr ""
22800 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
22801
22802 #: src/Buffer.cpp:1316 src/Buffer.cpp:4351 src/Buffer.cpp:4414
22803 msgid "File is read-only"
22804 msgstr "الملف للقراءة فقط"
22805
22806 #: src/Buffer.cpp:1317
22807 #, c-format
22808 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22809 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
22810
22811 #: src/Buffer.cpp:1326
22812 #, c-format
22813 msgid ""
22814 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this "
22815 "file?"
22816 msgstr "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
22817
22818 #: src/Buffer.cpp:1328
22819 msgid "Overwrite modified file?"
22820 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
22821
22822 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:2781 src/Exporter.cpp:50
22823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22825 msgid "&Overwrite"
22826 msgstr "&استبدال"
22827
22828 #: src/Buffer.cpp:1383
22829 msgid "Backup failure"
22830 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
22831
22832 #: src/Buffer.cpp:1384
22833 #, fuzzy, c-format
22834 msgid ""
22835 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22836 "Please check whether the directory exists and is writable."
22837 msgstr ""
22838 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
22839 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
22840
22841 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:1424
22842 msgid "Write failure"
22843 msgstr "فشل الكتابة"
22844
22845 #: src/Buffer.cpp:1414
22846 #, c-format
22847 msgid ""
22848 "The file has successfully been saved as:\n"
22849 "  %1$s.\n"
22850 "But LyX could not move it to:\n"
22851 "  %2$s.\n"
22852 "Your original file has been backed up to:\n"
22853 "  %3$s"
22854 msgstr ""
22855 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
22856 "  %1$s.\n"
22857 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
22858 "  %2$s.\n"
22859 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
22860 "  %3$s"
22861
22862 #: src/Buffer.cpp:1425
22863 #, c-format
22864 msgid ""
22865 "Cannot move saved file to:\n"
22866 "  %1$s.\n"
22867 "But the file has successfully been saved as:\n"
22868 "  %2$s."
22869 msgstr ""
22870 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
22871 "  %1$s.\n"
22872 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
22873 "  %2$s."
22874
22875 #: src/Buffer.cpp:1441
22876 #, c-format
22877 msgid "Saving document %1$s..."
22878 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
22879
22880 #: src/Buffer.cpp:1456
22881 msgid " could not write file!"
22882 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
22883
22884 #: src/Buffer.cpp:1464
22885 msgid " done."
22886 msgstr " تم."
22887
22888 #: src/Buffer.cpp:1479
22889 #, c-format
22890 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22891 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
22892
22893 #: src/Buffer.cpp:1489 src/Buffer.cpp:1502 src/Buffer.cpp:1516
22894 #, c-format
22895 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22896 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
22897
22898 #: src/Buffer.cpp:1492
22899 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22900 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22901
22902 #: src/Buffer.cpp:1506
22903 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22904 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22905
22906 #: src/Buffer.cpp:1520
22907 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22908 msgstr "فشل! حفظ Bummer. تم فقد المستند."
22909
22910 #: src/Buffer.cpp:1609
22911 msgid "Iconv software exception Detected"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: src/Buffer.cpp:1609
22915 #, c-format
22916 msgid ""
22917 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22918 "installed"
22919 msgstr "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
22920
22921 #: src/Buffer.cpp:1637
22922 #, c-format
22923 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22924 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
22925
22926 #: src/Buffer.cpp:1640
22927 msgid ""
22928 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen "
22929 "encoding.\n"
22930 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22931 msgstr ""
22932 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
22933 "المختار.\n"
22934 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
22935
22936 #: src/Buffer.cpp:1647
22937 msgid "iconv conversion failed"
22938 msgstr "فشل التحويل iconv"
22939
22940 #: src/Buffer.cpp:1652
22941 msgid "conversion failed"
22942 msgstr "فشل التحويل"
22943
22944 #: src/Buffer.cpp:1760
22945 msgid "Uncodable character in file path"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: src/Buffer.cpp:1762
22949 #, c-format
22950 msgid ""
22951 "The path of your document\n"
22952 "(%1$s)\n"
22953 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). "
22954 "This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document "
22955 "directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with "
22956 "'./' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22957 "\n"
22958 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22959 "(such as utf8) or change the file path name."
22960 msgstr ""
22961
22962 #: src/Buffer.cpp:2115
22963 msgid "Running chktex..."
22964 msgstr "تشغيل chktex..."
22965
22966 #: src/Buffer.cpp:2129
22967 msgid "chktex failure"
22968 msgstr "فشل chktex"
22969
22970 #: src/Buffer.cpp:2130
22971 msgid "Could not run chktex successfully."
22972 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
22973
22974 #: src/Buffer.cpp:2422
22975 #, c-format
22976 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22977 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
22978
22979 #: src/Buffer.cpp:2506
22980 #, c-format
22981 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22982 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
22983
22984 #: src/Buffer.cpp:2515
22985 #, fuzzy
22986 msgid "Error generating literate programming code."
22987 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
22988
22989 #: src/Buffer.cpp:2595
22990 #, c-format
22991 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22992 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
22993
22994 #: src/Buffer.cpp:2630
22995 #, c-format
22996 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22997 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
22998
22999 #: src/Buffer.cpp:2696
23000 #, fuzzy, c-format
23001 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23002 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
23003
23004 #: src/Buffer.cpp:2703
23005 #, fuzzy, c-format
23006 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23007 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
23008
23009 #: src/Buffer.cpp:2710
23010 msgid "Error exporting to DVI."
23011 msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
23012
23013 #: src/Buffer.cpp:2777 src/Exporter.cpp:45
23014 #, c-format
23015 msgid ""
23016 "The file %1$s already exists.\n"
23017 "\n"
23018 "Do you want to overwrite that file?"
23019 msgstr ""
23020 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
23021 "\n"
23022 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
23023
23024 #: src/Buffer.cpp:2780 src/Exporter.cpp:48
23025 msgid "Overwrite file?"
23026 msgstr "استبدال الملف؟"
23027
23028 #: src/Buffer.cpp:2797
23029 msgid "Error running external commands."
23030 msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
23031
23032 #: src/Buffer.cpp:2806
23033 msgid "Error viewing the output file."
23034 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
23035
23036 #: src/Buffer.cpp:3657
23037 #, c-format
23038 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23039 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
23040
23041 #: src/Buffer.cpp:3661
23042 #, c-format
23043 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23044 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
23045
23046 #: src/Buffer.cpp:3715
23047 msgid "Preview source code"
23048 msgstr "استعراض الكود المصدري"
23049
23050 #: src/Buffer.cpp:3717
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Preview preamble"
23053 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23054
23055 #: src/Buffer.cpp:3719
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Preview body"
23058 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23059
23060 #: src/Buffer.cpp:3734
23061 msgid "Plain text does not have a preamble."
23062 msgstr ""
23063
23064 #: src/Buffer.cpp:3837
23065 #, c-format
23066 msgid "Auto-saving %1$s"
23067 msgstr "خفظ آلي %1$s"
23068
23069 #: src/Buffer.cpp:3893
23070 msgid "Autosave failed!"
23071 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
23072
23073 #: src/Buffer.cpp:3954
23074 msgid "Autosaving current document..."
23075 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
23076
23077 #: src/Buffer.cpp:4077
23078 msgid "Couldn't export file"
23079 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
23080
23081 #: src/Buffer.cpp:4078
23082 #, c-format
23083 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23084 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
23085
23086 #: src/Buffer.cpp:4139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
23087 msgid "File name error"
23088 msgstr "اسم الملف خاطئ"
23089
23090 #: src/Buffer.cpp:4140
23091 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23092 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
23093
23094 #: src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:643
23095 msgid "Document export cancelled."
23096 msgstr "الغي تصدير المستند."
23097
23098 #: src/Buffer.cpp:4257
23099 #, c-format
23100 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23101 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
23102
23103 #: src/Buffer.cpp:4264
23104 #, c-format
23105 msgid "Document exported as %1$s"
23106 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
23107
23108 #: src/Buffer.cpp:4337
23109 #, c-format
23110 msgid ""
23111 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23112 "\n"
23113 "Recover emergency save?"
23114 msgstr ""
23115 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
23116 "\n"
23117 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
23118
23119 #: src/Buffer.cpp:4340
23120 msgid "Load emergency save?"
23121 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
23122
23123 #: src/Buffer.cpp:4341
23124 msgid "&Recover"
23125 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
23126
23127 #: src/Buffer.cpp:4341
23128 msgid "&Load Original"
23129 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
23130
23131 #: src/Buffer.cpp:4352
23132 #, c-format
23133 msgid ""
23134 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-"
23135 "only. Please make sure to save the document as a different file."
23136 msgstr ""
23137
23138 #: src/Buffer.cpp:4359
23139 msgid "Document was successfully recovered."
23140 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
23141
23142 #: src/Buffer.cpp:4361
23143 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23144 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
23145
23146 #: src/Buffer.cpp:4362
23147 #, c-format
23148 msgid ""
23149 "Remove emergency file now?\n"
23150 "(%1$s)"
23151 msgstr ""
23152 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
23153 "(%1$s)"
23154
23155 #: src/Buffer.cpp:4366 src/Buffer.cpp:4378
23156 msgid "Delete emergency file?"
23157 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
23158
23159 #: src/Buffer.cpp:4367 src/Buffer.cpp:4380
23160 msgid "&Keep"
23161 msgstr "ابق&اء"
23162
23163 #: src/Buffer.cpp:4371
23164 msgid "Emergency file deleted"
23165 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
23166
23167 #: src/Buffer.cpp:4372
23168 msgid "Do not forget to save your file now!"
23169 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
23170
23171 #: src/Buffer.cpp:4379
23172 msgid "Remove emergency file now?"
23173 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
23174
23175 #: src/Buffer.cpp:4402
23176 #, c-format
23177 msgid ""
23178 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23179 "\n"
23180 "Load the backup instead?"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: src/Buffer.cpp:4404
23184 msgid "Load backup?"
23185 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
23186
23187 #: src/Buffer.cpp:4405
23188 msgid "&Load backup"
23189 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
23190
23191 #: src/Buffer.cpp:4405
23192 msgid "Load &original"
23193 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
23194
23195 #: src/Buffer.cpp:4415
23196 #, c-format
23197 msgid ""
23198 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-"
23199 "only. Please make sure to save the document as a different file."
23200 msgstr ""
23201
23202 #: src/Buffer.cpp:4755 src/insets/InsetCaption.cpp:372
23203 msgid "Senseless!!! "
23204 msgstr "بلا معنى!!!"
23205
23206 #: src/Buffer.cpp:4974
23207 #, c-format
23208 msgid "Document %1$s reloaded."
23209 msgstr "المستند %1$s حمل"
23210
23211 #: src/Buffer.cpp:4977
23212 #, fuzzy, c-format
23213 msgid "Could not reload document %1$s."
23214 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
23215
23216 #: src/BufferParams.cpp:464
23217 msgid ""
23218 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS "
23219 "math toolbars are inserted into formulas"
23220 msgstr ""
23221 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع معادلات AMS  "
23222 "من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
23223
23224 #: src/BufferParams.cpp:466
23225 msgid ""
23226 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are "
23227 "inserted into formulas"
23228 msgstr ""
23229 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات AMS  داخل "
23230 "المعادلات"
23231
23232 #: src/BufferParams.cpp:468
23233 msgid ""
23234 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
23235 msgstr ""
23236 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في المعادلات "
23237 "الرياضية"
23238
23239 #: src/BufferParams.cpp:470
23240 msgid ""
23241 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into "
23242 "formulas"
23243 msgstr ""
23244 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ الرياضية"
23245
23246 #: src/BufferParams.cpp:472
23247 msgid ""
23248 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into "
23249 "formulas"
23250 msgstr ""
23251 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في المعادلات"
23252
23253 #: src/BufferParams.cpp:474
23254 msgid ""
23255 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23256 "inserted into formulas"
23257 msgstr ""
23258 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية مدرجة في "
23259 "المعادلات"
23260
23261 #: src/BufferParams.cpp:476
23262 msgid ""
23263 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23264 "inserted into formulas"
23265 msgstr ""
23266 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل معادلة"
23267
23268 #: src/BufferParams.cpp:478
23269 msgid ""
23270 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is "
23271 "inserted into formulas"
23272 msgstr "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
23273
23274 #: src/BufferParams.cpp:480
23275 msgid ""
23276 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol "
23277 "font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: src/BufferParams.cpp:482
23281 msgid ""
23282 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration "
23283 "'utilde'"
23284 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
23285
23286 #: src/BufferParams.cpp:648
23287 #, c-format
23288 msgid ""
23289 "The selected document class\n"
23290 "\t%1$s\n"
23291 "requires external files that are not available.\n"
23292 "The document class can still be used, but the\n"
23293 "document cannot be compiled until the following\n"
23294 "prerequisites are installed:\n"
23295 "\t%2$s\n"
23296 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23297 "User's Guide for more information."
23298 msgstr ""
23299
23300 #: src/BufferParams.cpp:657
23301 msgid "Document class not available"
23302 msgstr "نوع المستند غير متاح"
23303
23304 #: src/BufferParams.cpp:1850 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
23305 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23306 msgid "Uncodable characters"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: src/BufferParams.cpp:1851
23310 #, c-format
23311 msgid ""
23312 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23313 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23314 "%1$s."
23315 msgstr ""
23316
23317 #: src/BufferParams.cpp:2120
23318 #, c-format
23319 msgid ""
23320 "The layout file:\n"
23321 "%1$s\n"
23322 "could not be found. A default textclass with default\n"
23323 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23324 "correct output."
23325 msgstr ""
23326 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع النوع "
23327 "الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار قسم نصي صحيح "
23328 "من صندوق إعدادات المستند."
23329
23330 #: src/BufferParams.cpp:2126
23331 msgid "Document class not found"
23332 msgstr "نوع المستند غير موجود"
23333
23334 #: src/BufferParams.cpp:2133
23335 #, fuzzy, c-format
23336 msgid ""
23337 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23338 "%1$s\n"
23339 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23340 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23341 "correct output."
23342 msgstr ""
23343 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع النوع "
23344 "الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار قسم نصي صحيح "
23345 "من صندوق إعدادات المستند."
23346
23347 #: src/BufferParams.cpp:2139 src/BufferView.cpp:1315 src/BufferView.cpp:1347
23348 msgid "Could not load class"
23349 msgstr "لم يحمل النوع"
23350
23351 #: src/BufferParams.cpp:2189
23352 msgid "Error reading internal layout information"
23353 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
23354
23355 #: src/BufferParams.cpp:2190 src/TextClass.cpp:1535
23356 msgid "Read Error"
23357 msgstr "خطأ في القراءة"
23358
23359 #: src/BufferView.cpp:192
23360 #, fuzzy
23361 msgid "No more insets"
23362 msgstr "تعيين خط الاطار"
23363
23364 #: src/BufferView.cpp:753
23365 msgid "Save bookmark"
23366 msgstr "حفظ علامة"
23367
23368 #: src/BufferView.cpp:976
23369 msgid "Converting document to new document class..."
23370 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
23371
23372 #: src/BufferView.cpp:1020
23373 msgid "Document is read-only"
23374 msgstr "المستند للقراءة فقط"
23375
23376 #: src/BufferView.cpp:1029
23377 msgid "This portion of the document is deleted."
23378 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
23379
23380 #: src/BufferView.cpp:1072 src/BufferView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3575
23381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3657
23382 msgid "Absolute filename expected."
23383 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
23384
23385 #: src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
23386 #, c-format
23387 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23388 msgstr "نوع المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
23389
23390 #: src/BufferView.cpp:1366
23391 msgid "No further undo information"
23392 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
23393
23394 #: src/BufferView.cpp:1376
23395 msgid "No further redo information"
23396 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
23397
23398 #: src/BufferView.cpp:1626
23399 msgid "Mark off"
23400 msgstr "إيقاف علامة"
23401
23402 #: src/BufferView.cpp:1632
23403 msgid "Mark on"
23404 msgstr "تفعيل علامة"
23405
23406 #: src/BufferView.cpp:1639
23407 msgid "Mark removed"
23408 msgstr "علامة محذوفة"
23409
23410 #: src/BufferView.cpp:1642
23411 msgid "Mark set"
23412 msgstr "تعيين علامة"
23413
23414 #: src/BufferView.cpp:1698
23415 msgid "Statistics for the selection:"
23416 msgstr "احصاءات المحدد:"
23417
23418 #: src/BufferView.cpp:1700
23419 msgid "Statistics for the document:"
23420 msgstr "احصاءات المستند:"
23421
23422 #: src/BufferView.cpp:1703
23423 #, c-format
23424 msgid "%1$d words"
23425 msgstr "%1$d كلمة"
23426
23427 #: src/BufferView.cpp:1705
23428 msgid "One word"
23429 msgstr "كلمة واحدة"
23430
23431 #: src/BufferView.cpp:1708
23432 #, c-format
23433 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23434 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
23435
23436 #: src/BufferView.cpp:1711
23437 msgid "One character (including blanks)"
23438 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23439
23440 #: src/BufferView.cpp:1714
23441 #, c-format
23442 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23443 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
23444
23445 #: src/BufferView.cpp:1717
23446 msgid "One character (excluding blanks)"
23447 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
23448
23449 #: src/BufferView.cpp:1719
23450 msgid "Statistics"
23451 msgstr "احصاءات"
23452
23453 #: src/BufferView.cpp:1912
23454 #, c-format
23455 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: src/BufferView.cpp:1914
23459 #, c-format
23460 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: src/BufferView.cpp:1922
23464 msgid "Branch name"
23465 msgstr "اسم الفرع"
23466
23467 #: src/BufferView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23468 msgid "Branch already exists"
23469 msgstr "فرع موجود حاليا"
23470
23471 #: src/BufferView.cpp:2379
23472 msgid "Inverse Search Failed"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: src/BufferView.cpp:2380
23476 msgid ""
23477 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23478 "You need to update the viewed document."
23479 msgstr ""
23480
23481 #: src/BufferView.cpp:2760
23482 #, c-format
23483 msgid "Inserting document %1$s..."
23484 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
23485
23486 #: src/BufferView.cpp:2771
23487 #, c-format
23488 msgid "Document %1$s inserted."
23489 msgstr "المستند %1$s ادرج."
23490
23491 #: src/BufferView.cpp:2773
23492 #, c-format
23493 msgid "Could not insert document %1$s"
23494 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
23495
23496 #: src/BufferView.cpp:3164
23497 #, c-format
23498 msgid ""
23499 "Could not read the specified document\n"
23500 "%1$s\n"
23501 "due to the error: %2$s"
23502 msgstr ""
23503 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
23504 "%1$s\n"
23505 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
23506
23507 #: src/BufferView.cpp:3166
23508 msgid "Could not read file"
23509 msgstr "لم يُقرأ الملف"
23510
23511 #: src/BufferView.cpp:3173
23512 #, c-format
23513 msgid ""
23514 "%1$s\n"
23515 " is not readable."
23516 msgstr ""
23517 "%1$s\n"
23518 "لايمكن قراءته"
23519
23520 #: src/BufferView.cpp:3174 src/output.cpp:39
23521 msgid "Could not open file"
23522 msgstr "لم يتم فتح الملف"
23523
23524 #: src/BufferView.cpp:3181
23525 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23526 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
23527
23528 #: src/BufferView.cpp:3182
23529 msgid ""
23530 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23531 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23532 "If this does not give the correct result\n"
23533 "then please change the encoding of the file\n"
23534 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23535 msgstr ""
23536 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
23537 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
23538 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
23539 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
23540 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
23541
23542 #: src/Changes.cpp:374
23543 msgid "Uncodable character in author name"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: src/Changes.cpp:375
23547 #, c-format
23548 msgid ""
23549 "The author name '%1$s',\n"
23550 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23551 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23552 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23553 "\n"
23554 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23555 "or change the spelling of the author name."
23556 msgstr ""
23557
23558 #: src/Chktex.cpp:62
23559 #, c-format
23560 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: src/Chktex.cpp:64
23564 msgid "ChkTeX warning id # "
23565 msgstr ""
23566
23567 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23568 msgid "none"
23569 msgstr "بلا"
23570
23571 #: src/Color.cpp:204
23572 msgid "black"
23573 msgstr "اسود"
23574
23575 #: src/Color.cpp:205
23576 msgid "white"
23577 msgstr "ابيض"
23578
23579 #: src/Color.cpp:206
23580 msgid "blue"
23581 msgstr "ازرق"
23582
23583 #: src/Color.cpp:207
23584 msgid "brown"
23585 msgstr "بني"
23586
23587 #: src/Color.cpp:208
23588 msgid "cyan"
23589 msgstr "نيلي"
23590
23591 #: src/Color.cpp:209
23592 msgid "darkgray"
23593 msgstr "رمادي داكن"
23594
23595 #: src/Color.cpp:210
23596 msgid "gray"
23597 msgstr "رمادي"
23598
23599 #: src/Color.cpp:211
23600 msgid "green"
23601 msgstr "اخضر"
23602
23603 #: src/Color.cpp:212
23604 msgid "lightgray"
23605 msgstr "رمادي فاتح"
23606
23607 #: src/Color.cpp:213
23608 msgid "lime"
23609 msgstr "ليموني"
23610
23611 #: src/Color.cpp:214
23612 msgid "magenta"
23613 msgstr "ارجواني"
23614
23615 #: src/Color.cpp:215
23616 msgid "olive"
23617 msgstr "زيتون"
23618
23619 #: src/Color.cpp:216
23620 msgid "orange"
23621 msgstr "برتقال"
23622
23623 #: src/Color.cpp:217
23624 msgid "pink"
23625 msgstr "وردي"
23626
23627 #: src/Color.cpp:218
23628 msgid "purple"
23629 msgstr "قرنفلي"
23630
23631 #: src/Color.cpp:219
23632 msgid "red"
23633 msgstr "احمر"
23634
23635 #: src/Color.cpp:220
23636 msgid "teal"
23637 msgstr "بط teal"
23638
23639 #: src/Color.cpp:221
23640 msgid "violet"
23641 msgstr "بنفسجي"
23642
23643 #: src/Color.cpp:222
23644 msgid "yellow"
23645 msgstr "اصفر"
23646
23647 #: src/Color.cpp:223
23648 msgid "cursor"
23649 msgstr "المؤشر"
23650
23651 #: src/Color.cpp:224
23652 msgid "background"
23653 msgstr "الخلفية"
23654
23655 #: src/Color.cpp:225
23656 msgid "text"
23657 msgstr "نص"
23658
23659 #: src/Color.cpp:226
23660 msgid "selection"
23661 msgstr "التحديد"
23662
23663 #: src/Color.cpp:227
23664 msgid "selected text"
23665 msgstr "نص محدد"
23666
23667 #: src/Color.cpp:229
23668 msgid "LaTeX text"
23669 msgstr "نص لتيك"
23670
23671 #: src/Color.cpp:230
23672 msgid "inline completion"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: src/Color.cpp:232
23676 msgid "non-unique inline completion"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: src/Color.cpp:234
23680 msgid "previewed snippet"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: src/Color.cpp:235
23684 msgid "note label"
23685 msgstr "ملصق ملاحظة"
23686
23687 #: src/Color.cpp:236
23688 msgid "note background"
23689 msgstr "خلفية الملاحظة"
23690
23691 #: src/Color.cpp:237
23692 msgid "comment label"
23693 msgstr "ملصق تعليق"
23694
23695 #: src/Color.cpp:238
23696 msgid "comment background"
23697 msgstr "خلفية التعليق"
23698
23699 #: src/Color.cpp:239
23700 msgid "greyedout inset label"
23701 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
23702
23703 #: src/Color.cpp:240
23704 msgid "greyedout inset text"
23705 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
23706
23707 #: src/Color.cpp:241
23708 msgid "greyedout inset background"
23709 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
23710
23711 #: src/Color.cpp:242
23712 msgid "phantom inset text"
23713 msgstr "نص طيفي"
23714
23715 #: src/Color.cpp:243
23716 msgid "shaded box"
23717 msgstr "تظليل الصندوق"
23718
23719 #: src/Color.cpp:244
23720 msgid "listings background"
23721 msgstr "خلفية القائمة"
23722
23723 #: src/Color.cpp:245
23724 msgid "branch label"
23725 msgstr "ملصق فرع"
23726
23727 #: src/Color.cpp:246
23728 msgid "footnote label"
23729 msgstr "ملصق تذييل"
23730
23731 #: src/Color.cpp:247
23732 msgid "index label"
23733 msgstr "ملصق فهرس"
23734
23735 #: src/Color.cpp:248
23736 msgid "margin note label"
23737 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
23738
23739 #: src/Color.cpp:249
23740 msgid "URL label"
23741 msgstr "ملصق رابط"
23742
23743 #: src/Color.cpp:250
23744 msgid "URL text"
23745 msgstr "نص رابط"
23746
23747 #: src/Color.cpp:251
23748 msgid "depth bar"
23749 msgstr "شريط عمق"
23750
23751 #: src/Color.cpp:252
23752 #, fuzzy
23753 msgid "scroll indicator"
23754 msgstr "&مؤشر السهم"
23755
23756 #: src/Color.cpp:253
23757 msgid "language"
23758 msgstr "اللغة"
23759
23760 #: src/Color.cpp:254
23761 msgid "command inset"
23762 msgstr "امر البرواز"
23763
23764 #: src/Color.cpp:255
23765 msgid "command inset background"
23766 msgstr "أمر إدراج خلفية"
23767
23768 #: src/Color.cpp:256
23769 msgid "command inset frame"
23770 msgstr "أمر إدراج إطار"
23771
23772 #: src/Color.cpp:257
23773 msgid "special character"
23774 msgstr "محارف خاصة"
23775
23776 #: src/Color.cpp:258
23777 msgid "math"
23778 msgstr "رياضيات"
23779
23780 #: src/Color.cpp:259
23781 msgid "math background"
23782 msgstr "خلفية الرياضيات"
23783
23784 #: src/Color.cpp:260
23785 msgid "graphics background"
23786 msgstr "خلفية الصور"
23787
23788 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
23789 msgid "math macro background"
23790 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
23791
23792 #: src/Color.cpp:262
23793 msgid "math frame"
23794 msgstr "إطار رياضيات"
23795
23796 #: src/Color.cpp:263
23797 msgid "math corners"
23798 msgstr "زوايا الرياضيات"
23799
23800 #: src/Color.cpp:264
23801 msgid "math line"
23802 msgstr "سطر الرياضيات"
23803
23804 #: src/Color.cpp:266
23805 #, fuzzy
23806 msgid "math macro hovered background"
23807 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
23808
23809 #: src/Color.cpp:267
23810 msgid "math macro label"
23811 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
23812
23813 #: src/Color.cpp:268
23814 msgid "math macro frame"
23815 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
23816
23817 #: src/Color.cpp:269
23818 #, fuzzy
23819 msgid "math macro blended out"
23820 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
23821
23822 #: src/Color.cpp:270
23823 msgid "math macro old parameter"
23824 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
23825
23826 #: src/Color.cpp:271
23827 msgid "math macro new parameter"
23828 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
23829
23830 #: src/Color.cpp:272
23831 msgid "collapsable inset text"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: src/Color.cpp:273
23835 #, fuzzy
23836 msgid "collapsable inset frame"
23837 msgstr "أمر اطار البرواز"
23838
23839 #: src/Color.cpp:274
23840 msgid "inset background"
23841 msgstr "ادراج خلفية"
23842
23843 #: src/Color.cpp:275
23844 msgid "inset frame"
23845 msgstr "إدراج إطار"
23846
23847 #: src/Color.cpp:276
23848 msgid "LaTeX error"
23849 msgstr "خطأ لتيك"
23850
23851 #: src/Color.cpp:277
23852 msgid "end-of-line marker"
23853 msgstr "علامة نهاية السطر"
23854
23855 #: src/Color.cpp:278
23856 msgid "appendix marker"
23857 msgstr "علامة الملحق"
23858
23859 #: src/Color.cpp:279
23860 msgid "change bar"
23861 msgstr "شريط التغيير"
23862
23863 #: src/Color.cpp:280
23864 msgid "deleted text"
23865 msgstr "نص محذوف"
23866
23867 #: src/Color.cpp:281
23868 msgid "added text"
23869 msgstr "نص مضاف"
23870
23871 #: src/Color.cpp:282
23872 msgid "changed text 1st author"
23873 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
23874
23875 #: src/Color.cpp:283
23876 msgid "changed text 2nd author"
23877 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
23878
23879 #: src/Color.cpp:284
23880 msgid "changed text 3rd author"
23881 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
23882
23883 #: src/Color.cpp:285
23884 msgid "changed text 4th author"
23885 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
23886
23887 #: src/Color.cpp:286
23888 msgid "changed text 5th author"
23889 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
23890
23891 #: src/Color.cpp:287
23892 msgid "deleted text modifier"
23893 msgstr "مصحح النص المحذوف"
23894
23895 #: src/Color.cpp:288
23896 msgid "added space markers"
23897 msgstr "إضافة علامات المسافة"
23898
23899 #: src/Color.cpp:289
23900 msgid "table line"
23901 msgstr "خط الجدول"
23902
23903 #: src/Color.cpp:290
23904 #, fuzzy
23905 msgid "table on/off line"
23906 msgstr "خط الجدول"
23907
23908 #: src/Color.cpp:292
23909 msgid "bottom area"
23910 msgstr "منطقة سفلية"
23911
23912 #: src/Color.cpp:293
23913 msgid "new page"
23914 msgstr "صفحة جديدة"
23915
23916 #: src/Color.cpp:294
23917 msgid "page break / line break"
23918 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
23919
23920 #: src/Color.cpp:295
23921 msgid "frame of button"
23922 msgstr "إطار الزر"
23923
23924 #: src/Color.cpp:296
23925 msgid "button background"
23926 msgstr "خلفية الزر"
23927
23928 #: src/Color.cpp:297
23929 #, fuzzy
23930 msgid "button background under focus"
23931 msgstr "خلفية الزر"
23932
23933 #: src/Color.cpp:298
23934 msgid "paragraph marker"
23935 msgstr "علامة فقرة"
23936
23937 #: src/Color.cpp:299
23938 msgid "preview frame"
23939 msgstr "إطار العرض"
23940
23941 #: src/Color.cpp:300
23942 msgid "inherit"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: src/Color.cpp:301
23946 #, fuzzy
23947 msgid "regexp frame"
23948 msgstr "ادراج اطار"
23949
23950 #: src/Color.cpp:302
23951 msgid "ignore"
23952 msgstr "تجاهل"
23953
23954 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:522 src/Converter.cpp:545
23955 #: src/Converter.cpp:588
23956 msgid "Cannot convert file"
23957 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
23958
23959 #: src/Converter.cpp:328
23960 #, c-format
23961 msgid ""
23962 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23963 "Define a converter in the preferences."
23964 msgstr ""
23965 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
23966 "حدد المحول من التفضيلات."
23967
23968 #: src/Converter.cpp:470 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
23969 msgid "Executing command: "
23970 msgstr "تنفيذ امر:"
23971
23972 #: src/Converter.cpp:517
23973 msgid "Build errors"
23974 msgstr "خطأ بناء"
23975
23976 #: src/Converter.cpp:518
23977 msgid "There were errors during the build process."
23978 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
23979
23980 #: src/Converter.cpp:523
23981 #, fuzzy, c-format
23982 msgid ""
23983 "An error occurred while running:\n"
23984 "%1$s"
23985 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
23986
23987 #: src/Converter.cpp:546
23988 #, c-format
23989 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23990 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23991
23992 #: src/Converter.cpp:590
23993 #, c-format
23994 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23995 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23996
23997 #: src/Converter.cpp:591
23998 #, c-format
23999 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24000 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
24001
24002 #: src/Converter.cpp:647
24003 msgid "Running LaTeX..."
24004 msgstr "تشغيل لتيك..."
24005
24006 #: src/Converter.cpp:669
24007 #, c-format
24008 msgid ""
24009 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log "
24010 "%1$s."
24011 msgstr ""
24012
24013 #: src/Converter.cpp:672 src/Converter.cpp:679
24014 msgid "LaTeX failed"
24015 msgstr "فشل لتيك"
24016
24017 #: src/Converter.cpp:675
24018 #, c-format
24019 msgid ""
24020 "The external program\n"
24021 "%1$s\n"
24022 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24023 "program's error (check the logs). "
24024 msgstr ""
24025
24026 #: src/Converter.cpp:681
24027 msgid "Output is empty"
24028 msgstr "الخرج فارغ"
24029
24030 #: src/Converter.cpp:682
24031 msgid "No output file was generated."
24032 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
24033
24034 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24035 #, fuzzy, c-format
24036 msgid ""
24037 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24038 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24039 msgstr ""
24040 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
24041 "\n"
24042 "هل تريد حفظ المستند؟"
24043
24044 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24045 msgid "Unknown branch"
24046 msgstr "فرع مجهول"
24047
24048 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24049 msgid "&Don't Add"
24050 msgstr "عدم الإض&افة"
24051
24052 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
24053 #, c-format
24054 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24055 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
24056
24057 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
24058 msgid "Layout Not Found"
24059 msgstr "النسق غير موجود"
24060
24061 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24062 #, c-format
24063 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24064 msgstr ""
24065
24066 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24067 #, c-format
24068 msgid ""
24069 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24070 msgstr ""
24071
24072 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24073 msgid "Undefined flex inset"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2509
24077 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:181
24078 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:212
24079 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24080 msgid "LyX Warning: "
24081 msgstr "تحذير ليك:"
24082
24083 #: src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2510 src/insets/InsetListings.cpp:182
24084 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24085 #, fuzzy
24086 msgid "uncodable character"
24087 msgstr "محارف خاصة"
24088
24089 #: src/Exporter.cpp:50
24090 msgid "&Keep file"
24091 msgstr "&ابق الملف"
24092
24093 #: src/Exporter.cpp:51
24094 msgid "Overwrite &all"
24095 msgstr "استبدال &الكل"
24096
24097 #: src/Exporter.cpp:51
24098 msgid "&Cancel export"
24099 msgstr "الغاء التصدير"
24100
24101 #: src/Exporter.cpp:97
24102 msgid "Couldn't copy file"
24103 msgstr "عدم نسخ الملف"
24104
24105 #: src/Exporter.cpp:98
24106 #, c-format
24107 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24108 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
24109
24110 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
24111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24112 msgid "Roman"
24113 msgstr "روماني"
24114
24115 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
24116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24117 msgid "Sans Serif"
24118 msgstr "Sans Serif"
24119
24120 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
24121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24122 #, fuzzy
24123 msgid "Typewriter"
24124 msgstr "محرر"
24125
24126 #: src/Font.cpp:59
24127 msgid "Symbol"
24128 msgstr "رمز"
24129
24130 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
24131 #, fuzzy
24132 msgid "Inherit"
24133 msgstr "ادراج"
24134
24135 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
24136 msgid "Medium"
24137 msgstr "وسط"
24138
24139 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
24140 msgid "Upright"
24141 msgstr "أعلى اليمين"
24142
24143 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
24144 msgid "Italic"
24145 msgstr "مائل"
24146
24147 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
24148 msgid "Slanted"
24149 msgstr "منحرف"
24150
24151 #: src/Font.cpp:67
24152 msgid "Smallcaps"
24153 msgstr "حروف صغيرة"
24154
24155 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
24156 msgid "Increase"
24157 msgstr "زيادة"
24158
24159 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
24160 msgid "Decrease"
24161 msgstr "نقص"
24162
24163 #: src/Font.cpp:76
24164 msgid "Toggle"
24165 msgstr "ثبت"
24166
24167 #: src/Font.cpp:162
24168 #, c-format
24169 msgid "Emphasis %1$s, "
24170 msgstr ""
24171
24172 #: src/Font.cpp:165
24173 #, c-format
24174 msgid "Underline %1$s, "
24175 msgstr "تحت السطر %1$s, "
24176
24177 #: src/Font.cpp:168
24178 #, c-format
24179 msgid "Strikeout %1$s, "
24180 msgstr "وسطه خط %1$s, "
24181
24182 #: src/Font.cpp:171
24183 #, c-format
24184 msgid "Double underline %1$s, "
24185 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
24186
24187 #: src/Font.cpp:174
24188 #, c-format
24189 msgid "Wavy underline %1$s, "
24190 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
24191
24192 #: src/Font.cpp:177
24193 #, c-format
24194 msgid "Noun %1$s, "
24195 msgstr "الاسم %1$s, "
24196
24197 #: src/Font.cpp:191
24198 #, c-format
24199 msgid "Language: %1$s, "
24200 msgstr "اللغة: %1$s, "
24201
24202 #: src/Font.cpp:194
24203 #, c-format
24204 msgid "Number %1$s"
24205 msgstr "رقم %1$s"
24206
24207 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24208 msgid "Cannot view file"
24209 msgstr "فشل عرض ملف"
24210
24211 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325
24212 #, c-format
24213 msgid "File does not exist: %1$s"
24214 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
24215
24216 #: src/Format.cpp:675
24217 #, c-format
24218 msgid "No information for viewing %1$s"
24219 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
24220
24221 #: src/Format.cpp:685
24222 #, c-format
24223 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24224 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
24225
24226 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
24227 msgid "Cannot edit file"
24228 msgstr "لم يحرر الملف"
24229
24230 #: src/Format.cpp:744
24231 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24232 msgstr ""
24233
24234 #: src/Format.cpp:757
24235 #, c-format
24236 msgid "No information for editing %1$s"
24237 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
24238
24239 #: src/Format.cpp:768
24240 #, c-format
24241 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24242 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
24243
24244 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Could not find bind file"
24247 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
24248
24249 #: src/KeyMap.cpp:228
24250 #, fuzzy, c-format
24251 msgid ""
24252 "Unable to find the bind file\n"
24253 "%1$s.\n"
24254 "Please check your installation."
24255 msgstr ""
24256 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24257 "%1$s.\n"
24258 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24259
24260 #: src/KeyMap.cpp:235
24261 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24262 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
24263
24264 #: src/KeyMap.cpp:236
24265 #, fuzzy
24266 msgid ""
24267 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24268 "Please check your installation."
24269 msgstr ""
24270 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24271 "%1$s.\n"
24272 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24273
24274 #: src/KeyMap.cpp:243
24275 #, c-format
24276 msgid ""
24277 "Unable to find the bind file\n"
24278 "%1$s.\n"
24279 "Falling back to default."
24280 msgstr ""
24281
24282 #: src/KeySequence.cpp:181
24283 msgid "   options: "
24284 msgstr "الخيارات:"
24285
24286 #: src/LaTeX.cpp:57
24287 #, c-format
24288 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24289 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
24290
24291 #: src/LaTeX.cpp:268 src/LaTeX.cpp:370
24292 msgid "Running Index Processor."
24293 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
24294
24295 #: src/LaTeX.cpp:299 src/LaTeX.cpp:350
24296 msgid "Running BibTeX."
24297 msgstr "تشغيل BibTeX."
24298
24299 #: src/LaTeX.cpp:465
24300 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24301 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
24302
24303 #: src/LaTeX.cpp:1282 src/LaTeX.cpp:1288 src/LaTeX.cpp:1297
24304 msgid "BibTeX error: "
24305 msgstr "BibTeX خطأ: "
24306
24307 #: src/LaTeX.cpp:1304
24308 msgid "Biber error: "
24309 msgstr "خطأ Biber :"
24310
24311 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24312 msgid "Font not available"
24313 msgstr "خط غير متاح"
24314
24315 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24316 #, c-format
24317 msgid ""
24318 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24319 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24320 msgstr ""
24321 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
24322 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
24323
24324 #: src/LyX.cpp:124
24325 msgid "Could not read configuration file"
24326 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
24327
24328 #: src/LyX.cpp:125
24329 #, c-format
24330 msgid ""
24331 "Error while reading the configuration file\n"
24332 "%1$s.\n"
24333 "Please check your installation."
24334 msgstr ""
24335 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24336 "%1$s.\n"
24337 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24338
24339 #: src/LyX.cpp:363
24340 msgid "The following files could not be loaded:"
24341 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
24342
24343 #: src/LyX.cpp:400
24344 #, c-format
24345 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24346 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
24347
24348 #: src/LyX.cpp:402
24349 msgid "Cannot remove temporary directory"
24350 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
24351
24352 #: src/LyX.cpp:408
24353 #, c-format
24354 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24355 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
24356
24357 #: src/LyX.cpp:410
24358 msgid "Unable to remove temporary directory"
24359 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
24360
24361 #: src/LyX.cpp:438
24362 #, c-format
24363 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24364 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
24365
24366 #: src/LyX.cpp:456
24367 msgid "Missing filename for this operation."
24368 msgstr ""
24369
24370 #: src/LyX.cpp:532
24371 #, c-format
24372 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: src/LyX.cpp:558
24376 msgid "No textclass is found"
24377 msgstr "نوع النص غير موجود"
24378
24379 #: src/LyX.cpp:559
24380 #, fuzzy
24381 msgid ""
24382 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. "
24383 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking "
24384 "your LaTeX installation, or continue."
24385 msgstr ""
24386 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل طبيعي، أو "
24387 "اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
24388
24389 #: src/LyX.cpp:563
24390 msgid "&Reconfigure"
24391 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
24392
24393 #: src/LyX.cpp:564
24394 msgid "&Without LaTeX"
24395 msgstr "بدون لتيك&"
24396
24397 #: src/LyX.cpp:565 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24398 msgid "&Continue"
24399 msgstr "اس&تمرار"
24400
24401 #: src/LyX.cpp:668
24402 msgid ""
24403 "SIGHUP signal caught!\n"
24404 "Bye."
24405 msgstr ""
24406
24407 #: src/LyX.cpp:672
24408 msgid ""
24409 "SIGFPE signal caught!\n"
24410 "Bye."
24411 msgstr ""
24412
24413 #: src/LyX.cpp:675
24414 msgid ""
24415 "SIGSEGV signal caught!\n"
24416 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24417 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a "
24418 "bug report, if necessary. Thanks!\n"
24419 "Bye."
24420 msgstr ""
24421
24422 #: src/LyX.cpp:691
24423 msgid "LyX crashed!"
24424 msgstr "انهيار ليك!"
24425
24426 #: src/LyX.cpp:725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1148
24427 msgid "LyX: "
24428 msgstr "ليك:"
24429
24430 #: src/LyX.cpp:934
24431 msgid "Could not create temporary directory"
24432 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
24433
24434 #: src/LyX.cpp:935
24435 #, c-format
24436 msgid ""
24437 "Could not create a temporary directory in\n"
24438 "\"%1$s\"\n"
24439 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24440 msgstr ""
24441 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
24442 "\"%1$s\"\n"
24443 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
24444
24445 #: src/LyX.cpp:997
24446 msgid "Missing user LyX directory"
24447 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
24448
24449 #: src/LyX.cpp:998
24450 #, c-format
24451 msgid ""
24452 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24453 "It is needed to keep your own configuration."
24454 msgstr ""
24455
24456 #: src/LyX.cpp:1003
24457 msgid "&Create directory"
24458 msgstr "انشاء مسار"
24459
24460 #: src/LyX.cpp:1004
24461 msgid "&Exit LyX"
24462 msgstr "خروج"
24463
24464 #: src/LyX.cpp:1005
24465 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24466 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
24467
24468 #: src/LyX.cpp:1009
24469 #, c-format
24470 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24471 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
24472
24473 #: src/LyX.cpp:1014
24474 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24475 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
24476
24477 #: src/LyX.cpp:1087
24478 msgid "List of supported debug flags:"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: src/LyX.cpp:1091
24482 #, c-format
24483 msgid "Setting debug level to %1$s"
24484 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
24485
24486 #: src/LyX.cpp:1102
24487 msgid ""
24488 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24489 "Command line switches (case sensitive):\n"
24490 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24491 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24492 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24493 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24494 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24495 "                  select the features to debug.\n"
24496 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24497 "\t-x [--execute] command\n"
24498 "                  where command is a lyx command.\n"
24499 "\t-e [--export] fmt\n"
24500 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24501 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
24502 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
24503 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24504 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24505 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24506 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24507 "                  and filename is the destination filename.\n"
24508 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24509 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24510 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24511 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24512 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24513 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
24514 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
24515 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
24516 "\t-n [--no-remote]\n"
24517 "                  open documents in a new instance\n"
24518 "\t-r [--remote]\n"
24519 "                  open documents in an already running instance\n"
24520 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24521 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24522 "\t-version  summarize version and build info\n"
24523 "Check the LyX man page for more details."
24524 msgstr ""
24525
24526 #: src/LyX.cpp:1148 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:241
24527 msgid "  Git commit hash "
24528 msgstr ""
24529
24530 #: src/LyX.cpp:1159 src/support/Package.cpp:644
24531 msgid "No system directory"
24532 msgstr "لا مسار للنظام"
24533
24534 #: src/LyX.cpp:1160
24535 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: src/LyX.cpp:1171
24539 msgid "No user directory"
24540 msgstr "لا مسار للمستخدم"
24541
24542 #: src/LyX.cpp:1172
24543 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: src/LyX.cpp:1183
24547 msgid "Incomplete command"
24548 msgstr "أمر غير مكتمل"
24549
24550 #: src/LyX.cpp:1184
24551 msgid "Missing command string after --execute switch"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: src/LyX.cpp:1195
24555 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: src/LyX.cpp:1200
24559 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: src/LyX.cpp:1213
24563 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: src/LyX.cpp:1226
24567 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: src/LyX.cpp:1231
24571 msgid "Missing filename for --import"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: src/LyXRC.cpp:3098
24575 msgid ""
24576 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal "
24577 "words?"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: src/LyXRC.cpp:3102
24581 msgid ""
24582 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
24583 msgstr ""
24584
24585 #: src/LyXRC.cpp:3110
24586 msgid ""
24587 "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by "
24588 "what you type."
24589 msgstr "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
24590
24591 #: src/LyXRC.cpp:3114
24592 msgid ""
24593 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class "
24594 "change."
24595 msgstr ""
24596 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد تغيير "
24597 "النوع."
24598
24599 #: src/LyXRC.cpp:3118
24600 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24601 msgstr ""
24602 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء الحفظ "
24603 "الآلي."
24604
24605 #: src/LyXRC.cpp:3125
24606 msgid ""
24607 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the "
24608 "backup file in the same directory as the original file."
24609 msgstr ""
24610
24611 #: src/LyXRC.cpp:3129
24612 msgid ""
24613 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e."
24614 "g. mlbibtex or bibulus)."
24615 msgstr ""
24616 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو bibulus)."
24617
24618 #: src/LyXRC.cpp:3133
24619 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24620 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
24621
24622 #: src/LyXRC.cpp:3137
24623 msgid ""
24624 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its "
24625 "global and local bind/ directories."
24626 msgstr ""
24627
24628 #: src/LyXRC.cpp:3141
24629 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24630 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
24631
24632 #: src/LyXRC.cpp:3145
24633 msgid ""
24634 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" "
24635 "Refer to the ChkTeX documentation."
24636 msgstr ""
24637
24638 #: src/LyXRC.cpp:3155
24639 msgid ""
24640 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to "
24641 "true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24642 msgstr ""
24643
24644 #: src/LyXRC.cpp:3163
24645 msgid ""
24646 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24647 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top "
24648 "of the screen"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: src/LyXRC.cpp:3167
24652 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24653 msgstr ""
24654
24655 #: src/LyXRC.cpp:3171
24656 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: src/LyXRC.cpp:3175
24660 msgid ""
24661 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
24662 msgstr "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
24663
24664 #: src/LyXRC.cpp:3180
24665 #, no-c-format
24666 msgid ""
24667 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g."
24668 "\"%A, %e. %B %Y\"."
24669 msgstr ""
24670
24671 #: src/LyXRC.cpp:3184
24672 msgid ""
24673 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24674 "its global and local commands/ directories."
24675 msgstr ""
24676
24677 #: src/LyXRC.cpp:3188
24678 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24679 msgstr ""
24680
24681 #: src/LyXRC.cpp:3192
24682 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24683 msgstr ""
24684
24685 #: src/LyXRC.cpp:3196
24686 msgid ""
24687 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown "
24688 "after the change has been made.)"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: src/LyXRC.cpp:3200
24692 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24693 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
24694
24695 #: src/LyXRC.cpp:3204
24696 msgid ""
24697 "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was "
24698 "started from."
24699 msgstr "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24700
24701 #: src/LyXRC.cpp:3208
24702 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24703 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
24704
24705 #: src/LyXRC.cpp:3212
24706 msgid ""
24707 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value "
24708 "selects the directory LyX was started from."
24709 msgstr ""
24710
24711 #: src/LyXRC.cpp:3216
24712 msgid ""
24713 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended "
24714 "for non-English languages."
24715 msgstr ""
24716
24717 #: src/LyXRC.cpp:3223
24718 msgid ""
24719 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24720 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -"
24721 "m $$lang\"."
24722 msgstr ""
24723
24724 #: src/LyXRC.cpp:3227
24725 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24726 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
24727
24728 #: src/LyXRC.cpp:3231
24729 msgid ""
24730 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. "
24731 "This might differ from the index processing options."
24732 msgstr ""
24733 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا يختلف عن "
24734 "خيارات معالجة الفهرس."
24735
24736 #: src/LyXRC.cpp:3240
24737 msgid ""
24738 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you "
24739 "for instance want to type German documents on an American keyboard."
24740 msgstr ""
24741 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد كتابة "
24742 "مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
24743
24744 #: src/LyXRC.cpp:3244
24745 msgid ""
24746 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
24747 msgstr ""
24748
24749 #: src/LyXRC.cpp:3248
24750 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24751 msgstr ""
24752
24753 #: src/LyXRC.cpp:3252
24754 msgid ""
24755 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24756 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of "
24757 "the second language."
24758 msgstr ""
24759
24760 #: src/LyXRC.cpp:3256
24761 #, fuzzy
24762 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24763 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
24764
24765 #: src/LyXRC.cpp:3260
24766 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24767 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
24768
24769 #: src/LyXRC.cpp:3264
24770 #, fuzzy
24771 msgid ""
24772 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
24773 msgstr ""
24774 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد تغيير "
24775 "التصنيف."
24776
24777 #: src/LyXRC.cpp:3268
24778 msgid ""
24779 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", "
24780 "\"\\usepackage{omega}\"."
24781 msgstr ""
24782 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24783
24784 #: src/LyXRC.cpp:3272
24785 #, fuzzy
24786 msgid ""
24787 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is "
24788 "the default language."
24789 msgstr ""
24790 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد تغيير "
24791 "التصنيف."
24792
24793 #: src/LyXRC.cpp:3276
24794 #, fuzzy
24795 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24796 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24797
24798 #: src/LyXRC.cpp:3280
24799 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24800 msgstr ""
24801
24802 #: src/LyXRC.cpp:3284
24803 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24804 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24805
24806 #: src/LyXRC.cpp:3288
24807 msgid ""
24808 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the "
24809 "document."
24810 msgstr ""
24811
24812 #: src/LyXRC.cpp:3292
24813 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24814 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
24815
24816 #: src/LyXRC.cpp:3297
24817 #, fuzzy
24818 msgid "The completion popup delay."
24819 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24820
24821 #: src/LyXRC.cpp:3301
24822 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24823 msgstr ""
24824
24825 #: src/LyXRC.cpp:3305
24826 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24827 msgstr ""
24828
24829 #: src/LyXRC.cpp:3309
24830 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24831 msgstr ""
24832
24833 #: src/LyXRC.cpp:3313
24834 #, fuzzy
24835 msgid ""
24836 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
24837 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
24838
24839 #: src/LyXRC.cpp:3317
24840 #, fuzzy
24841 msgid "The inline completion delay."
24842 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24843
24844 #: src/LyXRC.cpp:3321
24845 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24846 msgstr ""
24847
24848 #: src/LyXRC.cpp:3325
24849 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24850 msgstr ""
24851
24852 #: src/LyXRC.cpp:3329
24853 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24854 msgstr ""
24855
24856 #: src/LyXRC.cpp:3333
24857 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24858 msgstr ""
24859
24860 #: src/LyXRC.cpp:3337
24861 #, c-format
24862 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24863 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
24864
24865 #: src/LyXRC.cpp:3348
24866 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24867 msgstr ""
24868
24869 #: src/LyXRC.cpp:3352
24870 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24871 msgstr ""
24872
24873 #: src/LyXRC.cpp:3356
24874 msgid "Scale the preview size to suit."
24875 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
24876
24877 #: src/LyXRC.cpp:3360
24878 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24879 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
24880
24881 #: src/LyXRC.cpp:3364
24882 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24883 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
24884
24885 #: src/LyXRC.cpp:3368
24886 msgid ""
24887 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment "
24888 "variable PRINTER."
24889 msgstr ""
24890 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة PRINTER."
24891
24892 #: src/LyXRC.cpp:3372
24893 msgid "The option to print only even pages."
24894 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
24895
24896 #: src/LyXRC.cpp:3376
24897 msgid ""
24898 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the "
24899 "filename of the DVI file to be printed."
24900 msgstr ""
24901 "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف من "
24902 "النوع DVI الجاري طباعته."
24903
24904 #: src/LyXRC.cpp:3380
24905 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24906 msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
24907
24908 #: src/LyXRC.cpp:3384
24909 msgid "The option to print out in landscape."
24910 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
24911
24912 #: src/LyXRC.cpp:3388
24913 msgid "The option to print only odd pages."
24914 msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
24915
24916 #: src/LyXRC.cpp:3392
24917 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24918 msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
24919
24920 #: src/LyXRC.cpp:3396
24921 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24922 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
24923
24924 #: src/LyXRC.cpp:3400
24925 msgid "The option to specify paper type."
24926 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
24927
24928 #: src/LyXRC.cpp:3404
24929 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24930 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
24931
24932 #: src/LyXRC.cpp:3408
24933 msgid ""
24934 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a "
24935 "separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
24936 msgstr ""
24937
24938 #: src/LyXRC.cpp:3412
24939 msgid ""
24940 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24941 "prepended along with the printer name after the spool command."
24942 msgstr ""
24943
24944 #: src/LyXRC.cpp:3416
24945 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24946 msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
24947
24948 #: src/LyXRC.cpp:3420
24949 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24950 msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
24951
24952 #: src/LyXRC.cpp:3424
24953 msgid ""
24954 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
24955 msgstr ""
24956
24957 #: src/LyXRC.cpp:3428
24958 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24959 msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
24960
24961 #: src/LyXRC.cpp:3432
24962 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24963 msgstr ""
24964
24965 #: src/LyXRC.cpp:3436
24966 msgid ""
24967 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the "
24968 "document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24969 msgstr ""
24970
24971 #: src/LyXRC.cpp:3440
24972 msgid ""
24973 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, "
24974 "override the setting here."
24975 msgstr ""
24976 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, يمكنك "
24977 "ضبطها من هنا."
24978
24979 #: src/LyXRC.cpp:3446
24980 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24981 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
24982
24983 #: src/LyXRC.cpp:3455
24984 msgid ""
24985 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this "
24986 "option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX "
24987 "use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24988 msgstr ""
24989
24990 #: src/LyXRC.cpp:3459
24991 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24992 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
24993
24994 #: src/LyXRC.cpp:3464
24995 #, no-c-format
24996 msgid ""
24997 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly "
24998 "the same size as on paper."
24999 msgstr ""
25000 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون الخطوط "
25001 "تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
25002
25003 #: src/LyXRC.cpp:3468
25004 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25005 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
25006
25007 #: src/LyXRC.cpp:3472
25008 msgid ""
25009 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out"
25010 "\". Only for advanced users."
25011 msgstr ""
25012
25013 #: src/LyXRC.cpp:3479
25014 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25015 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
25016
25017 #: src/LyXRC.cpp:3483
25018 msgid ""
25019 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when "
25020 "you quit LyX."
25021 msgstr ""
25022 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد الخروج "
25023 "من LyX."
25024
25025 #: src/LyXRC.cpp:3487
25026 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25027 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
25028
25029 #: src/LyXRC.cpp:3491
25030 #, fuzzy
25031 msgid ""
25032 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value "
25033 "selects the directory LyX was started from."
25034 msgstr "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
25035
25036 #: src/LyXRC.cpp:3508
25037 msgid ""
25038 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look "
25039 "in its global and local ui/ directories."
25040 msgstr ""
25041
25042 #: src/LyXRC.cpp:3518
25043 msgid ""
25044 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25045 "selection."
25046 msgstr "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
25047
25048 #: src/LyXRC.cpp:3522
25049 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25050 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
25051
25052 #: src/LyXRC.cpp:3526
25053 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25054 msgstr "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
25055
25056 #: src/LyXRC.cpp:3530
25057 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25058 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
25059
25060 #: src/LyXVC.cpp:105
25061 #, c-format
25062 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25063 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
25064
25065 #: src/LyXVC.cpp:107
25066 msgid "Retrieve from version control?"
25067 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
25068
25069 #: src/LyXVC.cpp:108
25070 msgid "&Retrieve"
25071 msgstr "&استرجاع"
25072
25073 #: src/LyXVC.cpp:142
25074 msgid "Document not saved"
25075 msgstr "لم يحفظ المستند"
25076
25077 #: src/LyXVC.cpp:143
25078 msgid "You must save the document before it can be registered."
25079 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
25080
25081 #: src/LyXVC.cpp:179
25082 msgid "LyX VC: Initial description"
25083 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
25084
25085 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25086 msgid "(no initial description)"
25087 msgstr "(لا وصف داخلي)"
25088
25089 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25090 msgid "LyX VC: Log message"
25091 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
25092
25093 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25094 #: src/LyXVC.cpp:236
25095 msgid "(no log message)"
25096 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
25097
25098 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
25099 msgid "LyX VC: Log Message"
25100 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
25101
25102 #: src/LyXVC.cpp:292
25103 #, c-format
25104 msgid ""
25105 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25106 "changes.\n"
25107 "\n"
25108 "Do you want to revert to the older version?"
25109 msgstr ""
25110 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
25111 "\n"
25112 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
25113
25114 #: src/LyXVC.cpp:297
25115 msgid "Revert to stored version of document?"
25116 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
25117
25118 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
25119 msgid "&Revert"
25120 msgstr "عودة"
25121
25122 #: src/Paragraph.cpp:1949
25123 msgid "Senseless with this layout!"
25124 msgstr ""
25125
25126 #: src/Paragraph.cpp:2010
25127 msgid "Alignment not permitted"
25128 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
25129
25130 #: src/Paragraph.cpp:2011
25131 msgid ""
25132 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25133 "Setting to default."
25134 msgstr ""
25135
25136 #: src/Text.cpp:429
25137 msgid "Unknown Inset"
25138 msgstr "إدراج مجهول"
25139
25140 #: src/Text.cpp:540
25141 msgid "Change tracking error"
25142 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
25143
25144 #: src/Text.cpp:541
25145 #, c-format
25146 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25147 msgstr ""
25148
25149 #: src/Text.cpp:552
25150 msgid "Unknown token"
25151 msgstr "متحدث مجهول"
25152
25153 #: src/Text.cpp:1017
25154 msgid ""
25155 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
25156 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
25157
25158 #: src/Text.cpp:1026
25159 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25160 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
25161
25162 #: src/Text.cpp:1040
25163 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25164 msgstr ""
25165
25166 #: src/Text.cpp:1885
25167 msgid "[Change Tracking] "
25168 msgstr "[تحويل المسار] "
25169
25170 #: src/Text.cpp:1891
25171 msgid "Change: "
25172 msgstr "التغيير:"
25173
25174 #: src/Text.cpp:1895
25175 msgid " at "
25176 msgstr "عند"
25177
25178 #: src/Text.cpp:1905 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
25179 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
25180 #, c-format
25181 msgid "Font: %1$s"
25182 msgstr "الخط: %1$s"
25183
25184 #: src/Text.cpp:1910
25185 #, c-format
25186 msgid ", Depth: %1$d"
25187 msgstr ""
25188
25189 #: src/Text.cpp:1916
25190 msgid ", Spacing: "
25191 msgstr ", التباعد: "
25192
25193 #: src/Text.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
25194 msgid "OneHalf"
25195 msgstr "واحد ونصف"
25196
25197 #: src/Text.cpp:1928
25198 msgid "Other ("
25199 msgstr "أخرى ("
25200
25201 #: src/Text.cpp:1937
25202 msgid ", Inset: "
25203 msgstr ""
25204
25205 #: src/Text.cpp:1938
25206 msgid ", Paragraph: "
25207 msgstr ", الفقرة: "
25208
25209 #: src/Text.cpp:1939
25210 msgid ", Id: "
25211 msgstr ", المعرف: "
25212
25213 #: src/Text.cpp:1940
25214 msgid ", Position: "
25215 msgstr ", الموقع: "
25216
25217 #: src/Text.cpp:1946
25218 msgid ", Char: 0x"
25219 msgstr ""
25220
25221 #: src/Text.cpp:1948
25222 msgid ", Boundary: "
25223 msgstr ", الحدود: "
25224
25225 #: src/Text2.cpp:407
25226 msgid "No font change defined."
25227 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
25228
25229 #: src/Text2.cpp:447
25230 msgid "Nothing to index!"
25231 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
25232
25233 #: src/Text2.cpp:449
25234 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25235 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
25236
25237 #: src/Text3.cpp:197
25238 msgid "Math editor mode"
25239 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25240
25241 #: src/Text3.cpp:199
25242 msgid "No valid math formula"
25243 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
25244
25245 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
25246 msgid "Already in regular expression mode"
25247 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
25248
25249 #: src/Text3.cpp:220
25250 #, fuzzy
25251 msgid "Regexp editor mode"
25252 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25253
25254 #: src/Text3.cpp:1418
25255 msgid "Layout "
25256 msgstr "نسق"
25257
25258 #: src/Text3.cpp:1419
25259 msgid " not known"
25260 msgstr "مجهول"
25261
25262 #: src/Text3.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1679
25263 msgid "Missing argument"
25264 msgstr "فقد المحاذاة"
25265
25266 #: src/Text3.cpp:2172 src/Text3.cpp:2184
25267 msgid "Character set"
25268 msgstr "تعيين المحارف"
25269
25270 #: src/Text3.cpp:2324
25271 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25272 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
25273
25274 #: src/Text3.cpp:2325
25275 msgid ""
25276 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25277 "The thesaurus is not functional.\n"
25278 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25279 "instructions."
25280 msgstr ""
25281
25282 #: src/Text3.cpp:2409 src/Text3.cpp:2420
25283 msgid "Paragraph layout set"
25284 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
25285
25286 #: src/TextClass.cpp:129
25287 msgid "Plain Layout"
25288 msgstr "أسلوب بسيط"
25289
25290 #: src/TextClass.cpp:828
25291 msgid "Missing File"
25292 msgstr "ملف مفقود"
25293
25294 #: src/TextClass.cpp:829
25295 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25296 msgstr ""
25297
25298 #: src/TextClass.cpp:832
25299 #, fuzzy
25300 msgid "Corrupt File"
25301 msgstr "اغلاق الملف"
25302
25303 #: src/TextClass.cpp:833
25304 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25305 msgstr ""
25306
25307 #: src/TextClass.cpp:1511
25308 #, c-format
25309 msgid ""
25310 "The module %1$s has been requested by\n"
25311 "this document but has not been found in the list of\n"
25312 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25313 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25314 msgstr ""
25315
25316 #: src/TextClass.cpp:1516
25317 msgid "Module not available"
25318 msgstr "نموذج غير متاح"
25319
25320 #: src/TextClass.cpp:1522
25321 #, fuzzy, c-format
25322 msgid ""
25323 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25324 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25325 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25326 "Missing prerequisites:\n"
25327 "\t%2$s\n"
25328 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25329 msgstr ""
25330 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
25331 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
25332 "قد تكون غير ممكنة.\n"
25333
25334 #: src/TextClass.cpp:1529
25335 msgid "Package not available"
25336 msgstr "حزم غير متاحة"
25337
25338 #: src/TextClass.cpp:1534
25339 #, c-format
25340 msgid "Error reading module %1$s\n"
25341 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
25342
25343 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25344 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25345 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25346 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
25348 msgid "Revision control error."
25349 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
25350
25351 #: src/VCBackend.cpp:61
25352 #, fuzzy, c-format
25353 msgid ""
25354 "Some problem occurred while running the command:\n"
25355 "'%1$s'."
25356 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
25357
25358 #: src/VCBackend.cpp:627
25359 msgid "Up-to-date"
25360 msgstr "محدث"
25361
25362 #: src/VCBackend.cpp:629
25363 msgid "Locally Modified"
25364 msgstr "تعديل محلي"
25365
25366 #: src/VCBackend.cpp:631
25367 msgid "Locally Added"
25368 msgstr "إضافة محلية"
25369
25370 #: src/VCBackend.cpp:633
25371 msgid "Needs Merge"
25372 msgstr "يحتاج دمج"
25373
25374 #: src/VCBackend.cpp:635
25375 msgid "Needs Checkout"
25376 msgstr ""
25377
25378 #: src/VCBackend.cpp:637
25379 msgid "No CVS file"
25380 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
25381
25382 #: src/VCBackend.cpp:639
25383 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25384 msgstr ""
25385
25386 #: src/VCBackend.cpp:865
25387 msgid ""
25388 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25389 "You have to update from repository first or revert your changes."
25390 msgstr ""
25391
25392 #: src/VCBackend.cpp:870
25393 #, c-format
25394 msgid ""
25395 "Bad status when checking in changes.\n"
25396 "\n"
25397 "'%1$s'\n"
25398 "\n"
25399 msgstr ""
25400
25401 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25402 #, fuzzy, c-format
25403 msgid ""
25404 "Error when updating from repository.\n"
25405 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25406 "'%1$s'.\n"
25407 "\n"
25408 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25409 msgstr ""
25410 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25411 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25412 "'%1$s'.\n"
25413 "\n"
25414 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25415
25416 #: src/VCBackend.cpp:953
25417 #, fuzzy, c-format
25418 msgid ""
25419 "There were detected changes in the working directory:\n"
25420 "%1$s\n"
25421 "\n"
25422 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert "
25423 "back to the repository version."
25424 msgstr ""
25425 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25426 "%1$s\n"
25427 "\n"
25428 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25429 "\n"
25430 "استمرار؟"
25431
25432 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25433 #: src/VCBackend.cpp:1520
25434 msgid "Changes detected"
25435 msgstr "تم رصد تغييرات"
25436
25437 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25438 msgid "&Abort"
25439 msgstr "إحباط&"
25440
25441 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25442 msgid "View &Log ..."
25443 msgstr "عرض سج&ل ..."
25444
25445 #: src/VCBackend.cpp:978
25446 #, fuzzy, c-format
25447 msgid ""
25448 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25449 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25450 "'%2$s'.\n"
25451 "\n"
25452 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25453 msgstr ""
25454 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25455 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25456 "'%1$s'.\n"
25457 "\n"
25458 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25459
25460 #: src/VCBackend.cpp:1037
25461 #, c-format
25462 msgid ""
25463 "The document %1$s is not in repository.\n"
25464 "You have to check in the first revision before you can revert."
25465 msgstr ""
25466
25467 #: src/VCBackend.cpp:1045
25468 #, c-format
25469 msgid ""
25470 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25471 "The status '%2$s' is unexpected."
25472 msgstr ""
25473
25474 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25475 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25476 msgid "Error: Could not generate logfile."
25477 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
25478
25479 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25480 #, fuzzy
25481 msgid ""
25482 "Error when committing to repository.\n"
25483 "You have to manually resolve the problem.\n"
25484 "LyX will reopen the document after you press OK."
25485 msgstr ""
25486 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25487 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25488 "'%1$s'.\n"
25489 "\n"
25490 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25491
25492 #: src/VCBackend.cpp:1446
25493 msgid ""
25494 "Error while acquiring write lock.\n"
25495 "Another user is most probably editing\n"
25496 "the current document now!\n"
25497 "Also check the access to the repository."
25498 msgstr ""
25499
25500 #: src/VCBackend.cpp:1452
25501 msgid ""
25502 "Error while releasing write lock.\n"
25503 "Check the access to the repository."
25504 msgstr ""
25505
25506 #: src/VCBackend.cpp:1511
25507 #, c-format
25508 msgid ""
25509 "There were detected changes in the working directory:\n"
25510 "%1$s\n"
25511 "\n"
25512 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
25513 "\n"
25514 "Continue?"
25515 msgstr ""
25516 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25517 "%1$s\n"
25518 "\n"
25519 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25520 "\n"
25521 "استمرار؟"
25522
25523 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25525 msgid "&Yes"
25526 msgstr "&نعم"
25527
25528 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25530 msgid "&No"
25531 msgstr "&لا"
25532
25533 #: src/VCBackend.cpp:1580
25534 msgid "SVN File Locking"
25535 msgstr ""
25536
25537 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25538 msgid "Locking property unset."
25539 msgstr ""
25540
25541 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25542 msgid "Locking property set."
25543 msgstr ""
25544
25545 #: src/VCBackend.cpp:1582
25546 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25547 msgstr ""
25548
25549 #: src/VSpace.cpp:162
25550 msgid "Default skip"
25551 msgstr "انتقال افتراضي"
25552
25553 #: src/VSpace.cpp:165
25554 msgid "Small skip"
25555 msgstr "انتقال صغير"
25556
25557 #: src/VSpace.cpp:168
25558 msgid "Medium skip"
25559 msgstr "انتقال متوسط"
25560
25561 #: src/VSpace.cpp:171
25562 msgid "Big skip"
25563 msgstr "انتقال كبير"
25564
25565 #: src/VSpace.cpp:174
25566 msgid "Vertical fill"
25567 msgstr "حشو عمودي"
25568
25569 #: src/VSpace.cpp:181
25570 msgid "protected"
25571 msgstr "محمي"
25572
25573 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25574 #, c-format
25575 msgid ""
25576 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25577 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25578 msgstr ""
25579 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
25580 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
25581
25582 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25583 msgid "Reload saved document?"
25584 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
25585
25586 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25587 msgid "Yes, &Reload"
25588 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
25589
25590 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25591 msgid "No, &Keep Changes"
25592 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
25593
25594 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25595 #, c-format
25596 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25597 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
25598
25599 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25600 msgid "File not readable!"
25601 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
25602
25603 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25604 #, c-format
25605 msgid ""
25606 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25607 "\n"
25608 "Do you want to create a new document?"
25609 msgstr ""
25610 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
25611 "\n"
25612 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
25613
25614 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25615 msgid "Create new document?"
25616 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
25617
25618 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25619 msgid "&Create"
25620 msgstr "انشاء"
25621
25622 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25623 #, c-format
25624 msgid ""
25625 "The specified document template\n"
25626 "%1$s\n"
25627 "could not be read."
25628 msgstr ""
25629 "قالب المستند المحدد \n"
25630 "%1$s\n"
25631 "لا يمكن قراءته"
25632
25633 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25634 msgid "Could not read template"
25635 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
25636
25637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25638 msgid "Standard[[Bullets]]"
25639 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
25640
25641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25642 msgid "Maths"
25643 msgstr "رياضيات"
25644
25645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25646 msgid "Dings 1"
25647 msgstr "Dings 1"
25648
25649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25650 msgid "Dings 2"
25651 msgstr "Dings 2"
25652
25653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25654 msgid "Dings 3"
25655 msgstr "Dings 3"
25656
25657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25658 msgid "Dings 4"
25659 msgstr "Dings 4"
25660
25661 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25662 msgid "Unavailable:"
25663 msgstr "غير متاح:"
25664
25665 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25666 #, c-format
25667 msgid "Unavailable: %1$s"
25668 msgstr "غير متاح: %1$s"
25669
25670 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25671 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25672 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25673 msgid "Uncategorized"
25674 msgstr ""
25675
25676 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25677 msgid "Directories"
25678 msgstr "المسارات"
25679
25680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25681 msgid "File"
25682 msgstr "ملف"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25685 msgid "Master document"
25686 msgstr "المستند الرئيسي"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25689 msgid "Open files"
25690 msgstr "الملفات المفتوحة"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25693 msgid "Manuals"
25694 msgstr ""
25695
25696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25697 #, c-format
25698 msgid ""
25699 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25700 "Continue searching from the beginning?"
25701 msgstr ""
25702
25703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25704 #, c-format
25705 msgid ""
25706 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25707 "Continue searching from the end?"
25708 msgstr ""
25709
25710 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25711 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25712 msgstr ""
25713
25714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25715 msgid "Advanced search cancelled by user"
25716 msgstr ""
25717
25718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25719 msgid "Wrap search?"
25720 msgstr ""
25721
25722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25723 msgid "Nothing to search"
25724 msgstr "لا شئ لبحثه"
25725
25726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25727 msgid "No open document(s) in which to search"
25728 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
25729
25730 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25731 msgid "Advanced Find and Replace"
25732 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
25733
25734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25735 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
25736 msgstr ""
25737
25738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
25739 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25740 msgstr ""
25741
25742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
25743 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25744 msgstr ""
25745
25746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
25747 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
25748 msgstr ""
25749
25750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
25751 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
25752 msgstr ""
25753
25754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
25755 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
25756 msgstr ""
25757
25758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
25759 msgid "for this version of LyX."
25760 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
25761
25762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
25763 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
25764 msgstr ""
25765
25766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:178
25767 #, c-format
25768 msgid ""
25769 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25770 "1995--%1$s LyX Team"
25771 msgstr ""
25772
25773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:186
25774 msgid ""
25775 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
25776 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
25777 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
25778 msgstr ""
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:192
25781 msgid ""
25782 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; "
25783 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
25784 "PURPOSE.\n"
25785 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25786 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this "
25787 "program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
25788 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25789 msgstr ""
25790
25791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:205
25792 msgid "not released yet"
25793 msgstr "لم يصدر حاليا"
25794
25795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
25796 #, c-format
25797 msgid ""
25798 "LyX Version %1$s\n"
25799 "(%2$s)"
25800 msgstr ""
25801 "اصدار ليك%1$s\n"
25802 "(%2$s)"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:214
25805 msgid "Built from git commit hash "
25806 msgstr ""
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:221
25809 msgid "Library directory: "
25810 msgstr "مسار المكتبة:"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:224
25813 msgid "User directory: "
25814 msgstr "مسار المستخدم:"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
25817 #, c-format
25818 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25819 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
25822 #, c-format
25823 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25824 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
25825
25826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:256
25827 msgid "About LyX"
25828 msgstr "حول ليك"
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
25831 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
25832 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
25833 #, c-format
25834 msgid "LyX: %1$s"
25835 msgstr "ليك: %1$s"
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
25838 msgid "About %1"
25839 msgstr "حول %1"
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313
25842 msgid "Preferences"
25843 msgstr "تفضيلات"
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
25846 msgid "Reconfigure"
25847 msgstr "اعادة الضبط"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
25850 msgid "Quit %1"
25851 msgstr "إغلاق  %1"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1130
25854 msgid "Nothing to do"
25855 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1136
25858 msgid "Unknown action"
25859 msgstr "فعل مجهول"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1180
25862 #, fuzzy
25863 msgid "Command not handled"
25864 msgstr "تعطيل أمر"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
25867 msgid "Command disabled"
25868 msgstr "تعطيل الأمر"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
25871 #, fuzzy
25872 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25873 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1307
25876 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25877 msgstr ""
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
25880 msgid "Running configure..."
25881 msgstr "بدء الاعداد"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
25884 msgid "Reloading configuration..."
25885 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1518
25888 msgid "System reconfiguration failed"
25889 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1519
25892 msgid ""
25893 "The system reconfiguration has failed.\n"
25894 "Default textclass is used but LyX may\n"
25895 "not be able to work properly.\n"
25896 "Please reconfigure again if needed."
25897 msgstr ""
25898 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
25899 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل بكفاءة.\n"
25900 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
25901
25902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
25903 msgid "System reconfigured"
25904 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
25905
25906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
25907 msgid ""
25908 "The system has been reconfigured.\n"
25909 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25910 "updated document class specifications."
25911 msgstr ""
25912 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
25913 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
25914 "تحديثات أقسام نوع المستند."
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
25917 msgid "Exiting."
25918 msgstr "خروج."
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
25921 #, c-format
25922 msgid "Opening help file %1$s..."
25923 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
25924
25925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1710
25926 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25927 msgstr ""
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
25930 #, c-format
25931 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25932 msgstr ""
25933
25934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1921
25935 #, c-format
25936 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25937 msgstr ""
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1996
25940 #, c-format
25941 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25942 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2000
25945 msgid "Unable to save document defaults"
25946 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
25949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
25950 msgid "Unknown function."
25951 msgstr "دالة مجهولة."
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2620
25954 msgid "The current document was closed."
25955 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2630
25958 msgid ""
25959 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and "
25960 "exit.\n"
25961 "\n"
25962 "Exception: "
25963 msgstr ""
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2634
25966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2640
25967 msgid "Software exception Detected"
25968 msgstr ""
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
25971 msgid ""
25972 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved "
25973 "documents and exit."
25974 msgstr ""
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2929
25977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2941
25978 msgid "Could not find UI definition file"
25979 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2930
25982 #, c-format
25983 msgid ""
25984 "Error while reading the included file\n"
25985 "%1$s\n"
25986 "Please check your installation."
25987 msgstr ""
25988 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
25989 "%1$s\n"
25990 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2936
25993 msgid "Could not find default UI file"
25994 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2937
25997 msgid ""
25998 "LyX could not find the default UI file!\n"
25999 "Please check your installation."
26000 msgstr ""
26001 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
26002 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2942
26005 #, c-format
26006 msgid ""
26007 "Error while reading the configuration file\n"
26008 "%1$s\n"
26009 "Falling back to default.\n"
26010 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26011 "check which User Interface file you are using."
26012 msgstr ""
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26015 msgid "BibTeX Bibliography"
26016 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26019 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
26021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335
26022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
26023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
26024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
26025 msgid "Documents|#o#O"
26026 msgstr "المستندات|#o#O"
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26029 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26030 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26033 msgid "Select a BibTeX database to add"
26034 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26037 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26038 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26041 msgid "Select a BibTeX style"
26042 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26045 msgid "No frame"
26046 msgstr "بدون إطار"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26049 msgid "Simple rectangular frame"
26050 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26053 msgid "Oval frame, thin"
26054 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26057 msgid "Oval frame, thick"
26058 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26061 msgid "Drop shadow"
26062 msgstr "ظل ساقط"
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26065 msgid "Shaded background"
26066 msgstr "تظليل الخلفية"
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
26069 msgid "Double rectangular frame"
26070 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
26073 msgid "Depth"
26074 msgstr "العمق"
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
26077 msgid "Total Height"
26078 msgstr "الارتفاع الكلي"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:643
26081 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
26082 msgid "Makebox"
26083 msgstr "إنشاء صندوق"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26086 msgid "Branch"
26087 msgstr "فرع"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26090 msgid "Activated"
26091 msgstr "مفعل"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26094 msgid "Filename Suffix"
26095 msgstr "لاحقة اسم الملف"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
26099 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26100 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26101 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26102 msgid "Yes"
26103 msgstr "نعم"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3488
26107 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26108 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26110 msgid "No"
26111 msgstr "لا"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26114 msgid "Enter new branch name"
26115 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26118 #, c-format
26119 msgid ""
26120 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26121 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26122 msgstr ""
26123 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
26124 "\n"
26125 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26128 msgid "&Merge"
26129 msgstr "دمج&"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26132 msgid "Renaming failed"
26133 msgstr "فشل التسمية"
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26136 msgid "The branch could not be renamed."
26137 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26140 msgid "Merge Changes"
26141 msgstr "دمج التغييرات"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26144 #, c-format
26145 msgid ""
26146 "Change by %1$s\n"
26147 "\n"
26148 msgstr ""
26149 "تغير بواسطة  %1$s\n"
26150 "\n"
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26153 #, c-format
26154 msgid "Change made at %1$s\n"
26155 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
26158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
26160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:234
26161 msgid "No change"
26162 msgstr "لا تغيير"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26165 msgid "Small Caps"
26166 msgstr "حروف صغيرة"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
26170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
26171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
26172 msgid "Reset"
26173 msgstr "اعادة ضبط"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
26176 msgid "Underbar"
26177 msgstr "تحته خط"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
26180 msgid "Double underbar"
26181 msgstr "تحته خط مزدوج"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
26184 msgid "Wavy underbar"
26185 msgstr "تحته خط موجي"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
26188 msgid "Strikeout"
26189 msgstr "وسطه خط"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
26192 msgid "No color"
26193 msgstr "بدون الوان"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:204
26196 msgid "Text Style"
26197 msgstr "أسلوب النص"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26200 msgid "Keys"
26201 msgstr "مفاتيح"
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26204 #, fuzzy
26205 msgid "LinkBack PDF"
26206 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26209 msgid "JPEG"
26210 msgstr "JPEG"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26213 msgid "pasted"
26214 msgstr "لصق"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26217 #, c-format
26218 msgid "%1$s Files"
26219 msgstr "ملفات %1$s"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26222 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26223 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
26226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
26227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
26229 msgid "Canceled."
26230 msgstr "الغي."
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26233 msgid "Overwrite external file?"
26234 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26237 #, c-format
26238 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26239 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26242 msgid "List of previous commands"
26243 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26246 msgid "Next command"
26247 msgstr "الامر التالي"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26250 msgid "Compare LyX files"
26251 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26254 msgid "Select document"
26255 msgstr "تحديد مستند"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
26258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404
26259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448
26260 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26261 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26264 msgid "Error while comparing documents."
26265 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26268 msgid "Aborted"
26269 msgstr "إجهاض"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26272 msgid "Finished"
26273 msgstr "انتهى"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26276 msgid "Aborting process..."
26277 msgstr "إجهاض العملية..."
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26280 msgid "differences"
26281 msgstr "الاختلافات"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26284 msgid "Compare different revisions"
26285 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26288 msgid "big[[delimiter size]]"
26289 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26292 msgid "Big[[delimiter size]]"
26293 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26296 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26297 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26300 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26301 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26304 msgid "Math Delimiter"
26305 msgstr "قوس رياضي"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
26308 msgid "(None)"
26309 msgstr "(بدون)"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:235
26312 msgid "Variable"
26313 msgstr "متغير"
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26316 msgid "Module not found!"
26317 msgstr "النموذج غير موجود"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26320 msgid "Press button to check validity..."
26321 msgstr ""
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26324 msgid "Conversion Failed!"
26325 msgstr "فشل التحويل!"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26328 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26329 msgstr ""
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26332 msgid "Layout is valid!"
26333 msgstr "النسق فعّال!"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26336 msgid "Layout is invalid!"
26337 msgstr "النسق غير فعّال!"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26340 msgid "Convert to current format"
26341 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26344 msgid "Document Settings"
26345 msgstr "إعدادات المستند"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1443
26349 msgid "Child Document"
26350 msgstr "مستند فرعي"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
26353 msgid "Include to Output"
26354 msgstr "إدراج في الخرج"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26357 msgid "10"
26358 msgstr "10"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26361 msgid "11"
26362 msgstr "11"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
26365 msgid "12"
26366 msgstr "12"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
26369 msgid "None (no fontenc)"
26370 msgstr ""
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
26373 msgid ""
26374 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26375 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26376 msgstr ""
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26379 msgid "empty"
26380 msgstr "فارغ"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26383 msgid "plain"
26384 msgstr "بسيط"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26387 msgid "headings"
26388 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
26391 msgid "fancy"
26392 msgstr "مزخرف"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26395 msgid "US letter"
26396 msgstr "US letter"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26399 msgid "US legal"
26400 msgstr "US legal"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26403 msgid "US executive"
26404 msgstr "US executive"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26407 msgid "A0"
26408 msgstr "A0"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26411 msgid "A1"
26412 msgstr "A1"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26415 msgid "A2"
26416 msgstr "A2"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26419 msgid "A3"
26420 msgstr "A3"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26423 msgid "A4"
26424 msgstr "A4"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26427 msgid "A5"
26428 msgstr "A5"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26431 msgid "A6"
26432 msgstr "A6"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26435 msgid "B0"
26436 msgstr "B0"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26439 msgid "B1"
26440 msgstr "B1"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26443 msgid "B2"
26444 msgstr "B2"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26447 msgid "B3"
26448 msgstr "B3"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26451 msgid "B4"
26452 msgstr "B4"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26455 msgid "B5"
26456 msgstr "B5"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26459 msgid "B6"
26460 msgstr "B6"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26463 msgid "C0"
26464 msgstr "C0"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26467 msgid "C1"
26468 msgstr "C1"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26471 msgid "C2"
26472 msgstr "C2"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26475 msgid "C3"
26476 msgstr "C3"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26479 msgid "C4"
26480 msgstr "C4"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26483 msgid "C5"
26484 msgstr "C5"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26487 msgid "C6"
26488 msgstr "C6"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26491 msgid "JIS B0"
26492 msgstr "JIS B0"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26495 msgid "JIS B1"
26496 msgstr "JIS B1"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26499 msgid "JIS B2"
26500 msgstr "JIS B2"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26503 msgid "JIS B3"
26504 msgstr "JIS B3"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26507 msgid "JIS B4"
26508 msgstr "JIS B4"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26511 msgid "JIS B5"
26512 msgstr "JIS B5"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
26515 msgid "JIS B6"
26516 msgstr "JIS B6"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
26519 msgid "Language Default (no inputenc)"
26520 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26523 msgid "``text''"
26524 msgstr "``نص''"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26527 msgid "''text''"
26528 msgstr "''نص''"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26531 msgid ",,text``"
26532 msgstr ",,نص``"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26535 msgid ",,text''"
26536 msgstr ",,نص''"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26539 msgid "<<text>>"
26540 msgstr "<<نص>>"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
26543 msgid ">>text<<"
26544 msgstr ">>نص<<"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26547 msgid "Numbered"
26548 msgstr "مرقم"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
26551 msgid "Appears in TOC"
26552 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26555 msgid "Author-year"
26556 msgstr "مؤلف-عام"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
26559 msgid "Numerical"
26560 msgstr "عددي"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26563 msgid "Package"
26564 msgstr "الحزمة"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26567 msgid "Load automatically"
26568 msgstr "تحميل آلي"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
26571 msgid "Load always"
26572 msgstr "تحميل دائما"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
26575 msgid "Do not load"
26576 msgstr "بدون تحميل"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26579 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26580 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
26583 #, c-format
26584 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26585 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26588 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26589 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
26592 #, c-format
26593 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26594 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
26597 #, c-format
26598 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26599 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
26602 #, c-format
26603 msgid ""
26604 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all "
26605 "required packages (%2$s) installed."
26606 msgstr ""
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26609 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26610 msgstr ""
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26613 msgid "Document Class"
26614 msgstr "نوع المستند"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
26617 msgid "Child Documents"
26618 msgstr "مستند فرعي"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26621 msgid "Modules"
26622 msgstr "نماذج"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26625 msgid "Local Layout"
26626 msgstr "نسق محلي"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26629 msgid "Text Layout"
26630 msgstr "نسق النص"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26633 msgid "Page Margins"
26634 msgstr "هوامش الصفحة"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
26637 msgid "Colors"
26638 msgstr "الالوان"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26641 msgid "Numbering & TOC"
26642 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26645 msgid "Indexes"
26646 msgstr "فهارس"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26649 msgid "PDF Properties"
26650 msgstr "تفضيلات PDF"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26653 msgid "Math Options"
26654 msgstr "خيارات الرياضيات"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26657 msgid "Float Placement"
26658 msgstr "وضع عائم"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26661 msgid "Bullets"
26662 msgstr "نقاط"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:628
26665 msgid "Branches"
26666 msgstr "فروع"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26669 msgid "LaTeX Preamble"
26670 msgstr "مقدمة لتيك"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26673 msgid "&Default..."
26674 msgstr "افت&راضي..."
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3267
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3283
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3291
26679 msgid " (not installed)"
26680 msgstr " (غير مثبت)"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26683 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26684 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26687 msgid " (not available)"
26688 msgstr " (غير متاح)"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26691 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26692 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26695 msgid "Class Default"
26696 msgstr "النوع الافتراضي"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26699 msgid "Layouts|#o#O"
26700 msgstr "أنساق|#o#O"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26703 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26704 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26707 msgid "Local layout file"
26708 msgstr "ملف النسق المحلي"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26711 #, fuzzy
26712 msgid ""
26713 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26714 "file, not one in the system or user directory.\n"
26715 "Your document will not work with this layout if you\n"
26716 "move the layout file to a different directory."
26717 msgstr ""
26718 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
26719 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
26720 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
26721 "ملف النسق في مجلد المستند."
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26724 msgid "&Set Layout"
26725 msgstr "تعيين نسق&"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26728 msgid "Unable to read local layout file."
26729 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
26732 msgid "This is a local layout file."
26733 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26736 msgid "Select master document"
26737 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26740 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26741 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2374
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
26745 msgid "Unapplied changes"
26746 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
26749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26750 msgid ""
26751 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26752 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26753 msgstr ""
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3546
26757 msgid "&Dismiss"
26758 msgstr "&رفض"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26761 msgid "Unable to set document class."
26762 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
26765 #, c-format
26766 msgid "%1$s, %2$s"
26767 msgstr "%1$s, %2$s"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26770 #, c-format
26771 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26772 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
26775 #, c-format
26776 msgid "%1$s (unavailable)"
26777 msgstr "%1$s (غير متاح)"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26780 msgid "Module provided by document class."
26781 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2420
26784 #, c-format
26785 msgid "Category: %1$s."
26786 msgstr "الصنف: %1$s."
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26789 #, c-format
26790 msgid "Package(s) required: %1$s."
26791 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26794 msgid "or"
26795 msgstr "أو"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
26798 #, c-format
26799 msgid "Modules required: %1$s."
26800 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26803 #, c-format
26804 msgid "Modules excluded: %1$s."
26805 msgstr ""
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
26808 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26809 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3203
26812 msgid "[No options predefined]"
26813 msgstr "[لا خيار محدد]"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3412
26816 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26817 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3414
26820 msgid "&Use Hyperref Support"
26821 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3565
26824 msgid "Can't set layout!"
26825 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3566
26828 #, c-format
26829 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26830 msgstr "عدم تعيين الأسلوب للمعرف:  %1$s"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3657
26833 msgid "Not Found"
26834 msgstr "غير موجود"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
26837 msgid "Assigned master does not include this file"
26838 msgstr ""
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
26841 #, c-format
26842 msgid ""
26843 "You must include this file in the document\n"
26844 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26845 "feature."
26846 msgstr "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
26849 msgid "Could not load master"
26850 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
26853 #, c-format
26854 msgid ""
26855 "The master document '%1$s'\n"
26856 "could not be loaded."
26857 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26860 msgid "Literate"
26861 msgstr "دراسات"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
26864 msgid "pLaTeX"
26865 msgstr "pLaTeX"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
26868 msgid "Error List"
26869 msgstr "قائمة الاخطاء"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
26872 #, c-format
26873 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26874 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26877 msgid "Top left"
26878 msgstr "اعلى اليسار"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26881 msgid "Bottom left"
26882 msgstr "اسفل اليسار"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26885 msgid "Baseline left"
26886 msgstr "يسار الخط القاعدي"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26889 msgid "Top center"
26890 msgstr "اعلى الوسط"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26893 msgid "Bottom center"
26894 msgstr "اسفل الوسط"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26897 msgid "Baseline center"
26898 msgstr "وسط الخط القاعدي"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26901 msgid "Top right"
26902 msgstr "اعلى اليمين"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26905 msgid "Bottom right"
26906 msgstr "اسفل اليمين"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26909 msgid "Baseline right"
26910 msgstr "يمين الخط القاعدي"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26913 msgid "External Material"
26914 msgstr "مادة خارجية"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26917 msgid "Scale%"
26918 msgstr "مقياس%"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26921 msgid "Select external file"
26922 msgstr "تحديد ملف خارجي"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26925 msgid "automatically"
26926 msgstr "آلي"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
26929 msgid "Graphics"
26930 msgstr "الصور"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:267 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:283
26933 msgid "Dissolve previous group?"
26934 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268
26937 #, c-format
26938 msgid ""
26939 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26940 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26941 "because this graphic was its only member.\n"
26942 "How do you want to proceed?"
26943 msgstr ""
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:274 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:290
26946 #, c-format
26947 msgid "Stick with group '%1$s'"
26948 msgstr ""
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:276
26951 #, c-format
26952 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26953 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
26956 #, c-format
26957 msgid ""
26958 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26959 "the group will be dissolved,\n"
26960 "because this graphic was its only member.\n"
26961 "How do you want to proceed?"
26962 msgstr ""
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:292
26965 #, c-format
26966 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26967 msgstr ""
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
26970 msgid "Enter unique group name:"
26971 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:337
26974 msgid "Group already defined!"
26975 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:338
26978 #, c-format
26979 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26980 msgstr ""
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
26983 msgid "Set max. &width:"
26984 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
26987 msgid "Set max. &height:"
26988 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
26991 #, fuzzy
26992 msgid "Maximal width of image in output"
26993 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
26996 #, fuzzy
26997 msgid "Maximal height of image in output"
26998 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41
27001 msgid "bp"
27002 msgstr "bp"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41
27005 msgid "cm"
27006 msgstr "سم"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42
27009 msgid "mm"
27010 msgstr "مم"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42
27013 msgid "in[[unit of measure]]"
27014 msgstr "انش[[unit of measure]]"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
27017 msgid "Select graphics file"
27018 msgstr "تحديد ملف الصورة"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
27021 msgid "Clipart|#C#c"
27022 msgstr "شكل|#C#c"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27026 msgid "Interword Space"
27027 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27031 msgid "Thin Space"
27032 msgstr "مسافة رفيعة"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27035 msgid "Medium Space"
27036 msgstr "مسافة متوسطة"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27039 msgid "Thick Space"
27040 msgstr "مسافة سميكة"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27044 msgid "Negative Thin Space"
27045 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27049 msgid "Negative Medium Space"
27050 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27054 msgid "Negative Thick Space"
27055 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27058 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27059 msgstr ""
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27062 msgid "Quad (1 em)"
27063 msgstr ""
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27066 msgid "Double Quad (2 em)"
27067 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27071 msgid "Horizontal Fill"
27072 msgstr "ملئ افقي"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27075 msgid "Visible Space"
27076 msgstr "نص مرئي"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27079 msgid ""
27080 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27081 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27082 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27083 msgstr ""
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27087 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27088 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27089 msgstr ""
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27092 msgid "Select document to include"
27093 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27096 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27097 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27100 msgid "Index Entry Settings"
27101 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27104 msgid "Label Color"
27105 msgstr "لون الملصق"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27108 msgid "Cannot remove standard index"
27109 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27112 msgid "The default index cannot be removed."
27113 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27116 msgid "Enter new index name"
27117 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27120 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27121 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27124 msgid "unknown"
27125 msgstr "مجهول"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27128 msgid "shortcut"
27129 msgstr "اختصار"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27132 msgid "shortcuts"
27133 msgstr "اختصارات"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27136 msgid "lyxrc"
27137 msgstr "lyxrc"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27140 msgid "package"
27141 msgstr "حزمة"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27144 msgid "textclass"
27145 msgstr "نوع النص"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27148 msgid "menu"
27149 msgstr "قائمة"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27152 msgid "icon"
27153 msgstr "رمز"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27156 msgid "buffer"
27157 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27160 msgid "lyxinfo"
27161 msgstr "معلومات ليك"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27164 msgid "Shift-"
27165 msgstr "Shift-"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27168 msgid "Control-"
27169 msgstr "تحكم-"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27172 msgid "Option-"
27173 msgstr "خيار-"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27176 msgid "Command-"
27177 msgstr "الامر-"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27180 msgid "No language"
27181 msgstr "لا لغة"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27184 msgid "Program Listing Settings"
27185 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27188 msgid "No dialect"
27189 msgstr ""
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27192 msgid "LaTeX Log"
27193 msgstr "سجل لتيك"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27196 msgid "LyX2LyX"
27197 msgstr "LyX2LyX"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27200 msgid "Literate Programming Build Log"
27201 msgstr ""
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27204 msgid "lyx2lyx Error Log"
27205 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27208 msgid "Version Control Log"
27209 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27212 msgid "Log file not found."
27213 msgstr "ملف السجل غير موجود."
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27216 #, fuzzy
27217 msgid "No literate programming build log file found."
27218 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27221 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27222 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27225 msgid "No version control log file found."
27226 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27229 msgid "[x]"
27230 msgstr "[x]"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27233 msgid "(x)"
27234 msgstr "(x)"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27237 msgid "{x}"
27238 msgstr "{x}"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27241 msgid "|x|"
27242 msgstr "|x|"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27245 msgid "||x||"
27246 msgstr "||x||"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27249 msgid "bmatrix"
27250 msgstr "bmatrix"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27253 msgid "pmatrix"
27254 msgstr "pmatrix"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27257 msgid "Bmatrix"
27258 msgstr "Bmatrix"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27261 msgid "vmatrix"
27262 msgstr "vmatrix"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27265 msgid "Vmatrix"
27266 msgstr "Vmatrix"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27269 msgid "Math Matrix"
27270 msgstr "مصفوفة رياضية"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27273 msgid "Note Settings"
27274 msgstr "إعدادات الملاحظة"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27277 msgid "Paragraph Settings"
27278 msgstr "إعدادات الفقرة"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
27281 msgid ""
27282 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the "
27283 "label part of each item in environments like List and Description.\n"
27284 "\n"
27285 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the "
27286 "items is used."
27287 msgstr ""
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27290 msgid "Phantom Settings"
27291 msgstr "إعدادات الطيف"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
27294 msgid "System files|#S#s"
27295 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
27298 msgid "User files|#U#u"
27299 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
27302 msgid "Look & Feel"
27303 msgstr "المظهر العام"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
27306 msgid "Language Settings"
27307 msgstr "إعدادات اللغة"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
27310 msgid "File Handling"
27311 msgstr "معالجة الملف"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
27314 msgid "Keyboard/Mouse"
27315 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:615
27318 msgid "Input Completion"
27319 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:789
27322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:904
27323 msgid "Co&mmand:"
27324 msgstr "الأم&ر:"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
27327 msgid "Screen Fonts"
27328 msgstr "خطوط الشاشة"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1320
27331 msgid "Paths"
27332 msgstr "المسارات"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
27335 msgid "Select directory for example files"
27336 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
27339 msgid "Select a document templates directory"
27340 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
27343 msgid "Select a temporary directory"
27344 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
27347 msgid "Select a backups directory"
27348 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
27351 msgid "Select a document directory"
27352 msgstr "حدد مسار المستند"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
27355 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27356 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
27359 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27360 msgstr ""
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1470
27363 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27364 msgstr ""
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27367 msgid "Spellchecker"
27368 msgstr "مدقق املائي"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
27371 msgid "Native"
27372 msgstr "Native"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
27375 msgid "Aspell"
27376 msgstr "Aspell "
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1498
27379 msgid "Enchant"
27380 msgstr "Enchant"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
27383 msgid "Hunspell"
27384 msgstr "Hunspell"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1574
27387 msgid "Converters"
27388 msgstr "المحولات"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1888
27391 msgid "File Formats"
27392 msgstr "صيغ الملف"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
27395 msgid "Format in use"
27396 msgstr "الهيئة المستخدمة"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
27399 #, fuzzy
27400 msgid ""
27401 "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. "
27402 "Please remove the converter first."
27403 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
27406 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27407 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2346
27410 msgid "LyX needs to be restarted!"
27411 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
27414 msgid ""
27415 "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
27416 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
27419 msgid "Printer"
27420 msgstr "الطابعة"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
27423 msgid "User Interface"
27424 msgstr "واجهة المستخدم"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
27427 msgid "Classic"
27428 msgstr "عادي"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
27431 msgid "Oxygen"
27432 msgstr "أكسجين"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
27435 msgid "Document Handling"
27436 msgstr "معالجة المستند"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
27439 msgid "Control"
27440 msgstr "تحكم"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27443 msgid "Shortcuts"
27444 msgstr "اختصارات"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
27447 msgid "Function"
27448 msgstr "الوظيفة"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
27451 msgid "Shortcut"
27452 msgstr "اختصار"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27455 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27456 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27459 msgid "Mathematical Symbols"
27460 msgstr "رموز رياضية"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27463 msgid "Document and Window"
27464 msgstr "المستند والنافذة"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
27467 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27468 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
27471 msgid "System and Miscellaneous"
27472 msgstr "النظام ومنوعات"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
27475 msgid "Res&tore"
27476 msgstr "استعادة"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3186
27479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3245
27480 msgid "Failed to create shortcut"
27481 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27484 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27485 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3187
27488 msgid "Invalid or empty key sequence"
27489 msgstr ""
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27492 #, fuzzy, c-format
27493 msgid ""
27494 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27495 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27496 msgstr ""
27497 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
27498 "%2$s\n"
27499 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
27502 msgid "Redefine shortcut?"
27503 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3212
27506 msgid "&Redefine"
27507 msgstr "&إعادة تعيين"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
27510 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27511 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
27514 msgid "Identity"
27515 msgstr "الهوية"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27518 #, fuzzy
27519 msgid "Choose bind file"
27520 msgstr "اختر ملف UI"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27523 #, fuzzy
27524 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27525 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27528 msgid "Choose UI file"
27529 msgstr "اختر ملف UI"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3497
27532 #, fuzzy
27533 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27534 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3503
27537 msgid "Choose keyboard map"
27538 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3504
27541 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27542 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27545 msgid "Print Document"
27546 msgstr "طباعة مستند"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27549 msgid "Print to file"
27550 msgstr "طباعة لملف"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27553 msgid "PostScript files (*.ps)"
27554 msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27557 msgid "Longest label width"
27558 msgstr "عرض ملصق طويل"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27561 msgid "Index Settings"
27562 msgstr "إعدادات الفهرس"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27565 msgid "<All indexes>"
27566 msgstr "<كل الفهارس>"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27569 msgid "Progress/Debug Messages"
27570 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27573 msgid "Debug Level"
27574 msgstr "مستوى التنقيح"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27577 msgid "Set"
27578 msgstr "تعيين"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27581 msgid "Cross-reference"
27582 msgstr "إسناد ترافقي"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27585 msgid "&Go Back"
27586 msgstr "&عودة للخلف"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27589 msgid "Jump back"
27590 msgstr "الأنتقال للخلف"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27593 msgid "Jump to label"
27594 msgstr "الانتقال لملصق"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27597 msgid "<No prefix>"
27598 msgstr ""
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27601 msgid "Find and Replace"
27602 msgstr "بحث واستبدال"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27605 msgid ""
27606 "End of file reached while searching forward.\n"
27607 "Continue searching from the beginning?"
27608 msgstr ""
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27611 msgid ""
27612 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27613 "Continue searching from the end?"
27614 msgstr ""
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
27617 msgid "String not found."
27618 msgstr "قيمة غير موجودة."
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27621 msgid "Export or Send Document"
27622 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27625 msgid "Show File"
27626 msgstr "اظهار ملف"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27629 msgid "Error -> Cannot load file!"
27630 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27633 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27634 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27637 msgid ""
27638 "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
27639 msgstr ""
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27642 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27643 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27646 msgid "Basic Latin"
27647 msgstr "لاتيني بسيط"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27650 msgid "Latin-1 Supplement"
27651 msgstr ""
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27654 msgid "Latin Extended-A"
27655 msgstr "لاتيني محسن-A"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27658 msgid "Latin Extended-B"
27659 msgstr "لاتيني محسن-B"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27662 msgid "IPA Extensions"
27663 msgstr "امتدادات IPA"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27666 msgid "Spacing Modifier Letters"
27667 msgstr ""
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27670 msgid "Combining Diacritical Marks"
27671 msgstr ""
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27674 msgid "Cyrillic"
27675 msgstr "سريالي"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27678 msgid "Arabic"
27679 msgstr "عربي"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27682 msgid "Devanagari"
27683 msgstr ""
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27686 msgid "Bengali"
27687 msgstr "بنغالي"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27690 msgid "Gurmukhi"
27691 msgstr ""
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27694 msgid "Gujarati"
27695 msgstr ""
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27698 msgid "Oriya"
27699 msgstr ""
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27702 msgid "Kannada"
27703 msgstr ""
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27706 msgid "Malayalam"
27707 msgstr "Malayalam"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27710 msgid "Hangul Jamo"
27711 msgstr ""
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27714 msgid "Phonetic Extensions"
27715 msgstr "امتدادات صوتية"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27718 msgid "Latin Extended Additional"
27719 msgstr ""
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27722 msgid "Greek Extended"
27723 msgstr "إغريقي محسن"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27726 msgid "General Punctuation"
27727 msgstr "ترقيم عام"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27730 msgid "Superscripts and Subscripts"
27731 msgstr "علوي وسفلي"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27734 msgid "Currency Symbols"
27735 msgstr "رموز دارجة"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27738 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27739 msgstr ""
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27742 msgid "Letterlike Symbols"
27743 msgstr ""
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27746 msgid "Number Forms"
27747 msgstr "أشكال عددية"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27750 msgid "Mathematical Operators"
27751 msgstr "معاملات رياضية"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27754 msgid "Miscellaneous Technical"
27755 msgstr "تقني منوع"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27758 msgid "Control Pictures"
27759 msgstr "تحكم صورة"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27762 msgid "Optical Character Recognition"
27763 msgstr ""
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27766 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27767 msgstr ""
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27770 msgid "Box Drawing"
27771 msgstr "رسم صندوق"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27774 #, fuzzy
27775 msgid "Block Elements"
27776 msgstr "اعترافات بالجميل"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27779 msgid "Geometric Shapes"
27780 msgstr "أشكال هندسية"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27783 msgid "Miscellaneous Symbols"
27784 msgstr "رموز منوعة"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27787 msgid "Dingbats"
27788 msgstr "Dingbats"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27791 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27792 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27795 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27796 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27799 msgid "Hiragana"
27800 msgstr ""
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27803 msgid "Katakana"
27804 msgstr "Katakana"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27807 msgid "Bopomofo"
27808 msgstr "Bopomofo"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27811 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27812 msgstr ""
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27815 msgid "Kanbun"
27816 msgstr "Kanbun"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27819 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27820 msgstr ""
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27823 msgid "CJK Compatibility"
27824 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27827 msgid "CJK Unified Ideographs"
27828 msgstr ""
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27831 msgid "Hangul Syllables"
27832 msgstr ""
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27835 msgid "High Surrogates"
27836 msgstr ""
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27839 msgid "Private Use High Surrogates"
27840 msgstr ""
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27843 msgid "Low Surrogates"
27844 msgstr ""
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27847 msgid "Private Use Area"
27848 msgstr ""
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27851 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27852 msgstr ""
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27855 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27856 msgstr ""
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27859 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27860 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27863 msgid "Combining Half Marks"
27864 msgstr ""
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27867 msgid "CJK Compatibility Forms"
27868 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27871 msgid "Small Form Variants"
27872 msgstr ""
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27875 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27876 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27879 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27880 msgstr ""
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27883 msgid "Linear B Syllabary"
27884 msgstr ""
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27887 msgid "Linear B Ideograms"
27888 msgstr ""
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27891 msgid "Aegean Numbers"
27892 msgstr "ارقام بحر ايجه"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27895 msgid "Ancient Greek Numbers"
27896 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27899 msgid "Old Italic"
27900 msgstr "ايطالي قديم"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27903 msgid "Gothic"
27904 msgstr "قوطي"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27907 msgid "Ugaritic"
27908 msgstr ""
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27911 msgid "Old Persian"
27912 msgstr "فارسي قديم"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27915 msgid "Deseret"
27916 msgstr "تحلية"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27919 msgid "Shavian"
27920 msgstr "برناردشوي"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27923 msgid "Osmanya"
27924 msgstr "عثماني"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27927 msgid "Cypriot Syllabary"
27928 msgstr ""
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27931 msgid "Kharoshthi"
27932 msgstr "Kharoshthi"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27935 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27936 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27939 msgid "Musical Symbols"
27940 msgstr "رموز موسيقية"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27943 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27944 msgstr ""
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27947 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27948 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27951 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27952 msgstr "رموز هجائية رياضية"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27955 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27956 msgstr ""
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27959 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27960 msgstr ""
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27963 msgid "Tags"
27964 msgstr ""
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27967 msgid "Variation Selectors Supplement"
27968 msgstr ""
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27971 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27972 msgstr ""
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27975 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27976 msgstr ""
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27979 msgid "Character: "
27980 msgstr "محارف:"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27983 msgid "Code Point: "
27984 msgstr ""
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
27987 msgid "Symbols"
27988 msgstr "رموز"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27991 msgid "Insert Table"
27992 msgstr "ادراج جدول"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27995 msgid "TeX Information"
27996 msgstr "معلومات تيك"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27999 msgid "No thesaurus available for this language!"
28000 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28003 msgid "Outline"
28004 msgstr "الخلاصة"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28007 msgid "auto"
28008 msgstr "آلي"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28011 msgid "off"
28012 msgstr "ايقاف"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28015 #, c-format
28016 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28017 msgstr ""
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28020 msgid "version "
28021 msgstr "الاصدار"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28024 msgid "unknown version"
28025 msgstr "اصدار مجهول"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:342
28028 msgid "Small-sized icons"
28029 msgstr "رموز صغيرة"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:349
28032 msgid "Normal-sized icons"
28033 msgstr "رموز عادية"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:356
28036 msgid "Big-sized icons"
28037 msgstr "رموز كبيرة"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:363
28040 msgid "Huge-sized icons"
28041 msgstr "رمز حجم-كبير"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:370
28044 #, fuzzy
28045 msgid "Giant-sized icons"
28046 msgstr "رموز كبيرة"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:640
28049 #, c-format
28050 msgid "Successful export to format: %1$s"
28051 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:649
28054 #, c-format
28055 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28056 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:652
28059 #, c-format
28060 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28061 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:655
28064 #, c-format
28065 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28066 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
28069 msgid "Exit LyX"
28070 msgstr ""
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:971
28073 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28074 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
28077 msgid "Welcome to LyX!"
28078 msgstr "أهلاً بك في ليك"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
28081 msgid "Automatic save done."
28082 msgstr "تم الحفظ الآلي."
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
28085 msgid "Automatic save failed!"
28086 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
28089 msgid "Command not allowed without any document open"
28090 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
28093 #, c-format
28094 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28095 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
28098 msgid "Select template file"
28099 msgstr "حدد ملف القالب"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
28102 msgid "Templates|#T#t"
28103 msgstr "قوالب|#T#t"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
28106 msgid "Document not loaded."
28107 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
28110 msgid "Select document to open"
28111 msgstr "حدد المستند لفتحه"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
28114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
28115 msgid "Examples|#E#e"
28116 msgstr "أمثلة |#E#e"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
28119 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28121 msgid "Invalid filename"
28122 msgstr "اسم ملف غير صالح"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28125 #, c-format
28126 msgid ""
28127 "The directory in the given path\n"
28128 "%1$s\n"
28129 "does not exist."
28130 msgstr ""
28131 "المجلد في المسار المعطى\n"
28132 "%1$s\n"
28133 "غير موجود."
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2172
28136 #, c-format
28137 msgid "Opening document %1$s..."
28138 msgstr "فتح المستند %1$s..."
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
28141 #, c-format
28142 msgid "Document %1$s opened."
28143 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28146 msgid "Version control detected."
28147 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
28150 #, c-format
28151 msgid "Could not open document %1$s"
28152 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28155 msgid "Couldn't import file"
28156 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28159 #, c-format
28160 msgid "No information for importing the format %1$s."
28161 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
28164 #, c-format
28165 msgid "Select %1$s file to import"
28166 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
28169 #, c-format
28170 msgid ""
28171 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28172 "Aborting import."
28173 msgstr ""
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
28176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
28177 #, c-format
28178 msgid ""
28179 "The document %1$s already exists.\n"
28180 "\n"
28181 "Do you want to overwrite that document?"
28182 msgstr ""
28183 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
28184 "\n"
28185 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
28188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
28189 msgid "Overwrite document?"
28190 msgstr "استبدال المستند؟"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
28193 #, c-format
28194 msgid "Importing %1$s..."
28195 msgstr "استيراد %1$s..."
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
28198 msgid "imported."
28199 msgstr "تم استيراد."
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
28202 msgid "file not imported!"
28203 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
28206 msgid "newfile"
28207 msgstr "ملف جديد"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2397
28210 msgid "Select LyX document to insert"
28211 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
28214 msgid "Choose a filename to save document as"
28215 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2471
28218 #, c-format
28219 msgid ""
28220 "The file\n"
28221 "%1$s\n"
28222 "is already open in your current session.\n"
28223 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28224 "Do you want to choose a new filename?"
28225 msgstr ""
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2475
28228 msgid "Chosen File Already Open"
28229 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
28232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
28234 msgid "&Rename"
28235 msgstr "&إعادة تسمية"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
28238 #, c-format
28239 msgid ""
28240 "The document %1$s is already registered.\n"
28241 "\n"
28242 "Do you want to choose a new name?"
28243 msgstr ""
28244 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
28245 "\n"
28246 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28249 msgid "Rename document?"
28250 msgstr "تسمية المستند؟"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28253 msgid "Copy document?"
28254 msgstr "نسخ المستند؟"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
28257 msgid "&Copy"
28258 msgstr "نسخ&"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
28261 msgid "Choose a filename to export the document as"
28262 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
28265 msgid "Guess from extension (*.*)"
28266 msgstr ""
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
28269 #, c-format
28270 msgid ""
28271 "The document %1$s could not be saved.\n"
28272 "\n"
28273 "Do you want to rename the document and try again?"
28274 msgstr ""
28275 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
28276 "\n"
28277 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
28280 msgid "Rename and save?"
28281 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
28284 msgid "&Retry"
28285 msgstr "&إعادة المحاولة"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
28288 #, c-format
28289 msgid ""
28290 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28291 "Would you like to close or hide the document?\n"
28292 "\n"
28293 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28294 "the menu: View->Hidden->...\n"
28295 "\n"
28296 "To remove this question, set your preference in:\n"
28297 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28298 msgstr ""
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
28301 msgid "Close or hide document?"
28302 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
28305 msgid "&Hide"
28306 msgstr "اخفاء&"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2812
28309 msgid "Close document"
28310 msgstr "إغلاق المستند"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2813
28313 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28314 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
28317 #, c-format
28318 msgid ""
28319 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28320 "\n"
28321 "Do you want to save the document?"
28322 msgstr ""
28323 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
28324 "\n"
28325 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
28328 msgid "Save new document?"
28329 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28332 #, c-format
28333 msgid ""
28334 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28335 "\n"
28336 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28337 msgstr ""
28338 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
28339 "\n"
28340 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3022
28343 msgid "Save changed document?"
28344 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28347 msgid "&Discard"
28348 msgstr "&تجاهل التغييرات"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3019
28351 #, c-format
28352 msgid ""
28353 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28354 "\n"
28355 "Do you want to save the document?"
28356 msgstr ""
28357 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
28358 "\n"
28359 "هل تريد حفظ المستند؟"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
28362 #, fuzzy, c-format
28363 msgid ""
28364 "Document \n"
28365 "%1$s\n"
28366 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28367 msgstr ""
28368 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا الملف؟"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
28371 msgid "Reload externally changed document?"
28372 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
28375 msgid "&Reload"
28376 msgstr "&اعادة تحميل"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
28379 msgid "Document could not be checked in."
28380 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
28383 msgid "Error when setting the locking property."
28384 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
28387 msgid "Directory is not accessible."
28388 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
28391 #, c-format
28392 msgid "Opening child document %1$s..."
28393 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
28396 #, fuzzy, c-format
28397 msgid "No buffer for file: %1$s."
28398 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
28401 msgid "Export Error"
28402 msgstr "خطأ في التصدير"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
28405 #, fuzzy
28406 msgid "Error cloning the Buffer."
28407 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
28410 msgid "Exporting ..."
28411 msgstr "تصدير..."
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548
28414 msgid "Previewing ..."
28415 msgstr "استعراض..."
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28418 msgid "Document not loaded"
28419 msgstr "لم يحمل المستند"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3663
28422 msgid "Select file to insert"
28423 msgstr "حدد الملف لادراجه"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3666
28426 msgid "All Files (*)"
28427 msgstr "كل الملفات (*)"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3690
28430 #, c-format
28431 msgid ""
28432 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of "
28433 "the document %1$s?"
28434 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
28437 msgid "Revert to saved document?"
28438 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3719
28441 msgid "Saving all documents..."
28442 msgstr "حفظ كل المستندات..."
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3729
28445 msgid "All documents saved."
28446 msgstr "حفظت كل المستندات."
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3829
28449 #, c-format
28450 msgid "%1$s unknown command!"
28451 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
28454 msgid "Please, preview the document first."
28455 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
28458 msgid "Couldn't proceed."
28459 msgstr "لم يتم معالجته."
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248 src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28462 msgid "LaTeX Source"
28463 msgstr "كود ليتك مصدري"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28466 msgid "DocBook Source"
28467 msgstr "مصدر DocBook"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28470 msgid "Literate Source"
28471 msgstr "كود Literate"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1384
28474 msgid " (version control, locking)"
28475 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28478 msgid " (version control)"
28479 msgstr " (تحكم الاصدار)"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
28482 msgid " (changed)"
28483 msgstr " (تم تغييره)"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1393
28486 msgid " (read only)"
28487 msgstr "(للقراءة فقط)"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1567
28490 msgid "Close File"
28491 msgstr "اغلاق الملف"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2030
28494 msgid "Hide tab"
28495 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2032
28498 msgid "Close tab"
28499 msgstr "اغلاق اللسان"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28502 msgid "Wrap Float Settings"
28503 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28506 msgid "Click to detach"
28507 msgstr "انقر للفصل"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28510 #, c-format
28511 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28512 msgstr ""
28513
28514 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28515 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28516 msgstr ""
28517
28518 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28519 #, c-format
28520 msgid "%1$s (unknown)"
28521 msgstr "%1$s (مجهول)"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28524 msgid "More...|M"
28525 msgstr "أخرى...|M"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28528 msgid "No Group"
28529 msgstr "لا مجموعة"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28532 msgid "More Spelling Suggestions"
28533 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28536 msgid "Add to personal dictionary|n"
28537 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28540 msgid "Ignore all|I"
28541 msgstr "تجاهل الكل|I"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28544 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28545 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28548 msgid "Language|L"
28549 msgstr "اللغة|L"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28552 msgid "More Languages ...|M"
28553 msgstr "لغات أخرى...|M"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28556 msgid "Hidden|H"
28557 msgstr "مخفي"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28560 msgid "<No Documents Open>"
28561 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28564 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28565 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28568 msgid "View (Other Formats)|F"
28569 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28572 msgid "Update (Other Formats)|p"
28573 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28576 #, c-format
28577 msgid "View [%1$s]|V"
28578 msgstr "عرض [%1$s]|V"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28581 #, c-format
28582 msgid "Update [%1$s]|U"
28583 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
28586 msgid "No Custom Insets Defined!"
28587 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1292
28590 msgid "<No Document Open>"
28591 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1302
28594 msgid "Master Document"
28595 msgstr "مستند رئيسي"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1319
28598 msgid "Open Navigator..."
28599 msgstr "فتح مستكشف..."
28600
28601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
28602 msgid "Other Lists"
28603 msgstr "قوائم أخرى"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
28606 msgid "<Empty Table of Contents>"
28607 msgstr "<جدول المحتويات فارغ>"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
28610 msgid "Other Toolbars"
28611 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1403
28614 msgid "No Branches Set for Document!"
28615 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1459
28618 msgid "Index List|I"
28619 msgstr "قائمة الفهرس|I"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464
28622 msgid "Index Entry|d"
28623 msgstr "مدخل فهرس|d"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1479
28626 #, c-format
28627 msgid "Index: %1$s"
28628 msgstr "الفهرس: %1$s"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1513
28631 #, c-format
28632 msgid "Index Entry (%1$s)"
28633 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530
28636 msgid "No Citation in Scope!"
28637 msgstr ""
28638
28639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1543 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28640 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28641 msgid "No citations selected!"
28642 msgstr "لا استشهادات محددة!"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1644
28645 #, c-format
28646 msgid "Caption (%1$s)"
28647 msgstr "التعليق (%1$s)"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
28650 #, c-format
28651 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28652 msgstr ""
28653
28654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1702
28655 #, c-format
28656 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28657 msgstr ""
28658
28659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2337
28660 msgid "No Action Defined!"
28661 msgstr "لا اجراء محدد!"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28664 msgid "Search"
28665 msgstr "بحث"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28668 msgid "Clear text"
28669 msgstr "مسح النص"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28672 #, c-format
28673 msgid "Export %1$s"
28674 msgstr "تصدير %1$s"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28677 #, c-format
28678 msgid "Import %1$s"
28679 msgstr "استيراد %1$s"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28682 #, c-format
28683 msgid "Update %1$s"
28684 msgstr "تحديث %1$s"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28687 #, c-format
28688 msgid "View %1$s"
28689 msgstr "عرض %1$s"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
28692 msgid "space"
28693 msgstr "مسافة"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
28696 msgid ""
28697 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28698 "characters:\n"
28699 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:277
28702 msgid "Could not update TeX information"
28703 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:278
28706 #, c-format
28707 msgid "The script `%1$s' failed."
28708 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:531
28711 msgid "All Files "
28712 msgstr "كل الملفات"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28715 msgid "Table of Contents"
28716 msgstr "جدول المحتويات"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
28719 msgid "Equations"
28720 msgstr "المعادلات"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
28723 msgid "Footnotes"
28724 msgstr "تذييل"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
28727 msgid "Listings"
28728 msgstr "نتائج"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
28731 msgid "Index Entries"
28732 msgstr "مدخل فهرس"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
28735 msgid "Marginal notes"
28736 msgstr "ملاحظة هامشية"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
28739 msgid "Nomenclature Entries"
28740 msgstr "مدخل المصطلحات"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:622
28743 msgid "Notes"
28744 msgstr "ملاحظات"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:624
28747 msgid "Citations"
28748 msgstr "الاستشهادات"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:626
28751 msgid "Labels and References"
28752 msgstr "الملصقات والمراجع"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:630
28755 msgid "Changes"
28756 msgstr "تغييرات"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635 src/insets/InsetIndex.cpp:279
28759 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
28760 msgid "unknown type!"
28761 msgstr "نوع مجهول!"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:638
28764 #, c-format
28765 msgid "Index Entries (%1$s)"
28766 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
28767
28768 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28769 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28770 msgid ""
28771 "The following filename will cause troubles when running the exported file through "
28772 "LaTeX: "
28773 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
28774
28775 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28776 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28777 msgid "Problematic filename for DVI"
28778 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
28779
28780 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
28782 msgid ""
28783 "The following filename can cause troubles when running the exported file through "
28784 "LaTeX and opening the resulting DVI: "
28785 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
28786
28787 #: src/insets/Inset.cpp:88
28788 msgid "Bibliography Entry"
28789 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
28790
28791 #: src/insets/Inset.cpp:94
28792 msgid "Float"
28793 msgstr "عائم"
28794
28795 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
28796 msgid "Box"
28797 msgstr "صندوق"
28798
28799 #: src/insets/Inset.cpp:114
28800 msgid "Horizontal Space"
28801 msgstr "مسافة أفقية"
28802
28803 #: src/insets/Inset.cpp:118
28804 msgid "Info"
28805 msgstr "معلومات"
28806
28807 #: src/insets/Inset.cpp:163
28808 msgid "Horizontal Math Space"
28809 msgstr "مسافة أفقية"
28810
28811 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
28812 msgid "Unknown Argument"
28813 msgstr ""
28814
28815 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
28816 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28817 msgstr ""
28818
28819 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
28820 msgid "Keys must be unique!"
28821 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
28822
28823 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
28824 #, c-format
28825 msgid ""
28826 "The key %1$s already exists,\n"
28827 "it will be changed to %2$s."
28828 msgstr ""
28829 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
28830 "سيتم تغييره إلى %2$s."
28831
28832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28833 #, c-format
28834 msgid ""
28835 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28836 "If you proceed, all of them will be opened."
28837 msgstr ""
28838
28839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28840 msgid "Open Databases?"
28841 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
28842
28843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28844 msgid "&Proceed"
28845 msgstr "تابع"
28846
28847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28848 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28849 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
28850
28851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28852 msgid "Databases:"
28853 msgstr "قاعدة البيانات:"
28854
28855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28856 msgid "Style File:"
28857 msgstr "ملف الأسلوب:"
28858
28859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28860 msgid "Lists:"
28861 msgstr "القوائم:"
28862
28863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28864 msgid "included in TOC"
28865 msgstr "إدراج جدول محتويات"
28866
28867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28868 msgid "Export Warning!"
28869 msgstr "تحذير تصدير"
28870
28871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28872 msgid ""
28873 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28874 "BibTeX will be unable to find them."
28875 msgstr ""
28876 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
28877 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
28878
28879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28880 msgid ""
28881 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28882 "BibTeX will be unable to find it."
28883 msgstr ""
28884 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
28885 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
28886
28887 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28888 msgid "simple frame"
28889 msgstr "إطار بسيط"
28890
28891 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28892 msgid "frameless"
28893 msgstr "بدون إطار"
28894
28895 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28896 msgid "simple frame, page breaks"
28897 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
28898
28899 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28900 msgid "oval, thin"
28901 msgstr "بيضاوي رفيع"
28902
28903 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28904 msgid "oval, thick"
28905 msgstr "بيضاوي سميك"
28906
28907 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28908 msgid "drop shadow"
28909 msgstr "ظل ساقط"
28910
28911 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28912 msgid "shaded background"
28913 msgstr "تظليل الخلفية"
28914
28915 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
28916 msgid "double frame"
28917 msgstr "إطار مزدوج"
28918
28919 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
28920 #, c-format
28921 msgid "%1$s (%2$s)"
28922 msgstr "%1$s (%2$s)"
28923
28924 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
28925 #, c-format
28926 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28927 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28928
28929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28930 msgid "active"
28931 msgstr "نشط"
28932
28933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
28935 msgid "non-active"
28936 msgstr "غير نشط"
28937
28938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28939 #, c-format
28940 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28941 msgstr ""
28942
28943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28944 #, c-format
28945 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28946 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
28947
28948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28949 msgid "Branch: "
28950 msgstr "فرع:"
28951
28952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28953 msgid "Branch (child only): "
28954 msgstr ""
28955
28956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28957 msgid "Branch (master only): "
28958 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
28959
28960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28961 msgid "Branch (undefined): "
28962 msgstr "فرع (غير محدد):"
28963
28964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28965 msgid "Undef: "
28966 msgstr ""
28967
28968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28969 msgid "Branch state changes in master document"
28970 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
28971
28972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28973 #, c-format
28974 msgid ""
28975 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to "
28976 "save the master."
28977 msgstr "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
28978
28979 #: src/insets/InsetCaption.cpp:386
28980 #, c-format
28981 msgid "Sub-%1$s"
28982 msgstr "فرع-%1$s"
28983
28984 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
28985 msgid "No bibliography defined!"
28986 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
28987
28988 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28989 msgid "LaTeX Command: "
28990 msgstr "اوامر لتيك:"
28991
28992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
28993 msgid "InsetCommand Error: "
28994 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
28995
28996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
28997 msgid "Incompatible command name."
28998 msgstr ""
28999
29000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
29001 msgid "InsetCommandParams Error: "
29002 msgstr ""
29003
29004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
29005 msgid "InsetCommandParams: "
29006 msgstr ""
29007
29008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
29009 msgid "Unknown parameter name: "
29010 msgstr ""
29011
29012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
29013 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29014 msgstr ""
29015
29016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
29017 #, c-format
29018 msgid ""
29019 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29020 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29021 "%2$s."
29022 msgstr ""
29023
29024 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29025 #, c-format
29026 msgid "External template %1$s is not installed"
29027 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
29028
29029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:465
29030 msgid "float: "
29031 msgstr "تعويم:"
29032
29033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29034 #, c-format
29035 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29036 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
29037
29038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
29039 msgid "float"
29040 msgstr "تعويم"
29041
29042 #: src/insets/InsetFloat.cpp:468
29043 msgid "subfloat: "
29044 msgstr "تعويم فرعي:"
29045
29046 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
29047 msgid " (sideways)"
29048 msgstr " (جانبي)"
29049
29050 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29051 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29052 msgstr ""
29053
29054 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29055 #, c-format
29056 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29057 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
29058
29059 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
29060 msgid "footnote"
29061 msgstr "تذييل"
29062
29063 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29064 #, c-format
29065 msgid ""
29066 "Could not copy the file\n"
29067 "%1$s\n"
29068 "into the temporary directory."
29069 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
29070
29071 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29072 #, c-format
29073 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29074 msgstr ""
29075
29076 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29077 #, c-format
29078 msgid "Graphics file: %1$s"
29079 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
29080
29081 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29082 #, c-format
29083 msgid ""
29084 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29085 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29086 "%1$s."
29087 msgstr ""
29088
29089 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29090 msgid "www"
29091 msgstr "www"
29092
29093 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29094 msgid "email"
29095 msgstr "البريد الالكتروني"
29096
29097 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29098 msgid "file"
29099 msgstr "ملف"
29100
29101 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29102 #, c-format
29103 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29104 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
29105
29106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29107 msgid "Verbatim Input"
29108 msgstr "إدراج حرفي"
29109
29110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29111 msgid "Verbatim Input*"
29112 msgstr "إدراج حرفي*"
29113
29114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29115 msgid "Include (excluded)"
29116 msgstr ""
29117
29118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29119 msgid "Unknown"
29120 msgstr "مجهول"
29121
29122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29124 msgid "Recursive input"
29125 msgstr ""
29126
29127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29129 #, c-format
29130 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29131 msgstr ""
29132
29133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29134 #, fuzzy, c-format
29135 msgid ""
29136 "Could not load included file\n"
29137 "`%1$s'\n"
29138 "Please, check whether it actually exists."
29139 msgstr ""
29140 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
29141 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
29142
29143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29144 msgid "Missing included file"
29145 msgstr "فقد ملف مضمن"
29146
29147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29148 #, c-format
29149 msgid ""
29150 "Included file `%1$s'\n"
29151 "has textclass `%2$s'\n"
29152 "while parent file has textclass `%3$s'."
29153 msgstr ""
29154
29155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29156 msgid "Different textclasses"
29157 msgstr "نوع نص مختلف"
29158
29159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29160 #, c-format
29161 msgid ""
29162 "Included file `%1$s'\n"
29163 "uses module `%2$s'\n"
29164 "which is not used in parent file."
29165 msgstr ""
29166
29167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29168 msgid "Module not found"
29169 msgstr "نموذج غير موجود"
29170
29171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29172 #, c-format
29173 msgid ""
29174 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29175 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29176 msgstr ""
29177
29178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29179 msgid "Export failure"
29180 msgstr "فشل التصدير"
29181
29182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29183 msgid "Unsupported Inclusion"
29184 msgstr ""
29185
29186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29187 #, c-format
29188 msgid ""
29189 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29190 "Offending file:\n"
29191 "%1$s"
29192 msgstr ""
29193
29194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29195 msgid "Index sorting failed"
29196 msgstr "فشل فرز الفهرس"
29197
29198 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29199 #, c-format
29200 msgid ""
29201 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29202 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29203 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29204 "explained in the User Guide."
29205 msgstr ""
29206
29207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29208 msgid "Index Entry"
29209 msgstr "مدخل فهرس"
29210
29211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29212 msgid "Unknown index type!"
29213 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
29214
29215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
29216 msgid "All indexes"
29217 msgstr "كل الفهارس"
29218
29219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
29220 msgid "subindex"
29221 msgstr "فهرس فرعي"
29222
29223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
29224 #, c-format
29225 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29226 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
29227
29228 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
29229 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29230 msgstr ""
29231
29232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
29233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
29234 msgid "undefined"
29235 msgstr "غير محدد"
29236
29237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
29238 msgid "yes"
29239 msgstr "نعم"
29240
29241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
29242 msgid "no"
29243 msgstr "لا"
29244
29245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
29246 msgid "No version control"
29247 msgstr "لا تحكم للإصدار"
29248
29249 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29250 msgid "Label names must be unique!"
29251 msgstr ""
29252
29253 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29254 #, c-format
29255 msgid ""
29256 "The label %1$s already exists,\n"
29257 "it will be changed to %2$s."
29258 msgstr ""
29259 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
29260 "سيتم تغييره إلى %2$s."
29261
29262 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29263 msgid "DUPLICATE: "
29264 msgstr "مضاعف:"
29265
29266 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29267 msgid "Horizontal line"
29268 msgstr "خط  افقي"
29269
29270 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29271 msgid "no more lstline delimiters available"
29272 msgstr ""
29273
29274 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29275 msgid "Running out of delimiters"
29276 msgstr "العمل خارج الأقواس"
29277
29278 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29279 msgid ""
29280 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29281 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29282 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29283 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29284 "must investigate!"
29285 msgstr ""
29286
29287 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
29288 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29289 msgstr ""
29290
29291 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
29292 #, c-format
29293 msgid ""
29294 "The following characters in one of the program listings are\n"
29295 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29296 "%1$s."
29297 msgstr ""
29298
29299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29300 msgid "A value is expected."
29301 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
29302
29303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128 src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181 src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29307 msgid "Unbalanced braces!"
29308 msgstr "أقواس غير متزنة!"
29309
29310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29311 msgid "Please specify true or false."
29312 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
29313
29314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29315 msgid "Only true or false is allowed."
29316 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
29317
29318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29319 msgid "Please specify an integer value."
29320 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29321
29322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29323 msgid "An integer is expected."
29324 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
29325
29326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29327 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29328 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
29329
29330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29331 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29332 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
29333
29334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29335 #, c-format
29336 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29337 msgstr ""
29338
29339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29340 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29341 msgstr ""
29342
29343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29344 #, c-format
29345 msgid "Please specify one of %1$s."
29346 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
29347
29348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29349 #, c-format
29350 msgid "Try one of %1$s."
29351 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
29352
29353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29354 #, c-format
29355 msgid "I guess you mean %1$s."
29356 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
29357
29358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29359 #, c-format
29360 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29361 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
29362
29363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29364 #, c-format
29365 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29366 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
29367
29368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29369 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29370 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
29371
29372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29373 msgid ""
29374 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
29375 msgstr ""
29376
29377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29378 msgid ""
29379 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, "
29380 "bottom left and top left corner."
29381 msgstr ""
29382 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار أو "
29383 "أعلى يسار الركن."
29384
29385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29386 msgid "Enter something like \\color{white}"
29387 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
29388
29389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29390 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29391 msgstr ""
29392
29393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29394 msgid "auto, last or a number"
29395 msgstr ""
29396
29397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29398 msgid ""
29399 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when "
29400 "using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing "
29401 "inset)"
29402 msgstr ""
29403
29404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29405 msgid ""
29406 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when "
29407 "using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing "
29408 "inset)"
29409 msgstr ""
29410
29411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29412 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29413 msgstr ""
29414
29415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29416 #, c-format
29417 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29418 msgstr ""
29419
29420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29421 #, c-format
29422 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29423 msgstr ""
29424
29425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29426 #, c-format
29427 msgid "Parameter %1$s: "
29428 msgstr "معطيات %1$s: "
29429
29430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29431 #, fuzzy, c-format
29432 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29433 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29434
29435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29436 #, fuzzy, c-format
29437 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29438 msgstr "معطيات %1$s: "
29439
29440 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29441 msgid "New Page"
29442 msgstr "صفحة جديدة"
29443
29444 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29445 msgid "Page Break"
29446 msgstr "صفحة جديدة"
29447
29448 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29449 msgid "Clear Page"
29450 msgstr "صفحة فارغة"
29451
29452 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29453 msgid "Clear Double Page"
29454 msgstr "صفحتين فارغتين"
29455
29456 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29457 msgid "Nom: "
29458 msgstr "الاسم:"
29459
29460 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29461 msgid "Nomenclature Symbol: "
29462 msgstr "رمز المصطلح:"
29463
29464 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29465 msgid "Description: "
29466 msgstr "الوصف:"
29467
29468 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29469 msgid "Sorting: "
29470 msgstr "تصنيف:"
29471
29472 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
29473 msgid "note"
29474 msgstr "ملاحظة"
29475
29476 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29477 msgid "Phantom"
29478 msgstr "طيف"
29479
29480 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29481 msgid "HPhantom"
29482 msgstr "طيف أفقي"
29483
29484 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29485 msgid "VPhantom"
29486 msgstr "طيف رأسي"
29487
29488 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
29489 msgid "phantom"
29490 msgstr "طيف"
29491
29492 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
29493 msgid "hphantom"
29494 msgstr "طيف أفقي"
29495
29496 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
29497 msgid "vphantom"
29498 msgstr "طيف رأسي"
29499
29500 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29501 msgid "BROKEN: "
29502 msgstr ""
29503
29504 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29505 msgid "Ref: "
29506 msgstr "مرجع:"
29507
29508 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29509 msgid "Equation"
29510 msgstr "معادلة"
29511
29512 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29513 msgid "EqRef: "
29514 msgstr ""
29515
29516 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29517 msgid "Page Number"
29518 msgstr "رقم الصفحة"
29519
29520 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29521 msgid "Page: "
29522 msgstr "الصفحة:"
29523
29524 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29525 msgid "Textual Page Number"
29526 msgstr "رقم صفحة النص"
29527
29528 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29529 msgid "TextPage: "
29530 msgstr "صفحة النص:"
29531
29532 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29533 msgid "Standard+Textual Page"
29534 msgstr ""
29535
29536 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29537 msgid "Ref+Text: "
29538 msgstr ""
29539
29540 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29541 #, fuzzy
29542 msgid "Formatted"
29543 msgstr "تهيئة"
29544
29545 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29546 msgid "Format: "
29547 msgstr "الهيئة:"
29548
29549 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29550 msgid "Reference to Name"
29551 msgstr "اسم المرجع"
29552
29553 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29554 msgid "NameRef:"
29555 msgstr ""
29556
29557 #: src/insets/InsetScript.cpp:344
29558 msgid "subscript"
29559 msgstr "سفلي"
29560
29561 #: src/insets/InsetScript.cpp:354
29562 msgid "superscript"
29563 msgstr "علوي"
29564
29565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29566 msgid "Protected Space"
29567 msgstr "مسافة محمية"
29568
29569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29570 msgid "Quad Space"
29571 msgstr "مسافة فاصلة"
29572
29573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29574 msgid "Double Quad Space"
29575 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
29576
29577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29578 msgid "Enspace"
29579 msgstr ""
29580
29581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29582 msgid "Enskip"
29583 msgstr ""
29584
29585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29586 msgid "Protected Horizontal Fill"
29587 msgstr "ملئ افقي محمي"
29588
29589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29590 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29591 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29592
29593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29594 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29595 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
29596
29597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29598 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29599 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
29600
29601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29602 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29603 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
29604
29605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29606 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29607 msgstr ""
29608
29609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29610 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29611 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
29612
29613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29614 #, c-format
29615 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29616 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
29617
29618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29619 #, c-format
29620 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29621 msgstr ""
29622
29623 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29624 msgid "List of Listings"
29625 msgstr "قائمة القوائم"
29626
29627 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29628 msgid "Unknown TOC type"
29629 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
29630
29631 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4537
29632 msgid "Selections not supported."
29633 msgstr "التحديد غير محدود."
29634
29635 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4559
29636 msgid "Multi-column in current or destination column."
29637 msgstr ""
29638
29639 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
29640 msgid "Multi-row in current or destination row."
29641 msgstr ""
29642
29643 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4964
29644 msgid "Selection size should match clipboard content."
29645 msgstr ""
29646
29647 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29648 msgid "wrap: "
29649 msgstr "لف:"
29650
29651 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29652 msgid "wrap"
29653 msgstr "لف"
29654
29655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29656 msgid "Not shown."
29657 msgstr "غير مرئي."
29658
29659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29660 msgid "Loading..."
29661 msgstr "تحميل..."
29662
29663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29664 msgid "Converting to loadable format..."
29665 msgstr " التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
29666
29667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29668 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29669 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
29670
29671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29672 msgid "Scaling etc..."
29673 msgstr ""
29674
29675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29676 msgid "Ready to display"
29677 msgstr "جاهز للعرض"
29678
29679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29680 msgid "No file found!"
29681 msgstr "لا يوجد ملف!"
29682
29683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29684 msgid "Error converting to loadable format"
29685 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
29686
29687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29688 msgid "Error loading file into memory"
29689 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
29690
29691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29692 msgid "Error generating the pixmap"
29693 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
29694
29695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29696 msgid "No image"
29697 msgstr "لاتوجد صورة"
29698
29699 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
29700 msgid "Preview loading"
29701 msgstr "تحميل العرض الأولي"
29702
29703 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
29704 msgid "Preview ready"
29705 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
29706
29707 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
29708 msgid "Preview failed"
29709 msgstr "فشل العرض الأولي"
29710
29711 #: src/lengthcommon.cpp:41
29712 msgid "cc[[unit of measure]]"
29713 msgstr "cc[[unit of measure]]"
29714
29715 #: src/lengthcommon.cpp:41
29716 msgid "dd"
29717 msgstr "dd"
29718
29719 #: src/lengthcommon.cpp:41
29720 msgid "em"
29721 msgstr "em"
29722
29723 #: src/lengthcommon.cpp:42
29724 msgid "ex"
29725 msgstr "ex"
29726
29727 #: src/lengthcommon.cpp:42
29728 msgid "mu[[unit of measure]]"
29729 msgstr "mu[[unit of measure]]"
29730
29731 #: src/lengthcommon.cpp:42
29732 msgid "pc"
29733 msgstr "pc"
29734
29735 #: src/lengthcommon.cpp:43
29736 msgid "pt"
29737 msgstr "pt"
29738
29739 #: src/lengthcommon.cpp:43
29740 msgid "sp"
29741 msgstr "sp"
29742
29743 #: src/lengthcommon.cpp:43
29744 msgid "Text Width %"
29745 msgstr "عرض النص %"
29746
29747 #: src/lengthcommon.cpp:44
29748 msgid "Column Width %"
29749 msgstr "عرض العمود %"
29750
29751 #: src/lengthcommon.cpp:44
29752 msgid "Page Width %"
29753 msgstr "عرض الصفحة %"
29754
29755 #: src/lengthcommon.cpp:44
29756 msgid "Line Width %"
29757 msgstr "عرض السطر %"
29758
29759 #: src/lengthcommon.cpp:45
29760 msgid "Text Height %"
29761 msgstr "ارتفاع النص %"
29762
29763 #: src/lengthcommon.cpp:45
29764 msgid "Page Height %"
29765 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
29766
29767 #: src/lyxfind.cpp:127
29768 msgid "Search error"
29769 msgstr "خطأ في البحث"
29770
29771 #: src/lyxfind.cpp:127
29772 msgid "Search string is empty"
29773 msgstr "حقل البحث فارغ"
29774
29775 #: src/lyxfind.cpp:371
29776 msgid "String found."
29777 msgstr "قيمة موجودة."
29778
29779 #: src/lyxfind.cpp:373
29780 msgid "String has been replaced."
29781 msgstr "القيمة تم استبدالها."
29782
29783 #: src/lyxfind.cpp:376
29784 #, c-format
29785 msgid "%1$d strings have been replaced."
29786 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
29787
29788 #: src/lyxfind.cpp:1455
29789 #, fuzzy
29790 msgid "Invalid regular expression!"
29791 msgstr "التعبير العاديه"
29792
29793 #: src/lyxfind.cpp:1460
29794 msgid "Match not found!"
29795 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
29796
29797 #: src/lyxfind.cpp:1464
29798 #, fuzzy
29799 msgid "Match found!"
29800 msgstr "المطابقة موجودة!"
29801
29802 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
29803 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29804 #, c-format
29805 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29806 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29807
29808 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
29809 #, c-format
29810 msgid "Box: %1$s"
29811 msgstr "الصندوق: %1$s"
29812
29813 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29814 #, fuzzy, c-format
29815 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29816 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29817
29818 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29819 #, c-format
29820 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29821 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
29822
29823 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
29824 #, c-format
29825 msgid "Color: %1$s"
29826 msgstr "اللون: %1$s"
29827
29828 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
29829 #, c-format
29830 msgid "Decoration: %1$s"
29831 msgstr "&تزيين: %1$s"
29832
29833 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
29834 #, fuzzy, c-format
29835 msgid "Environment: %1$s"
29836 msgstr "الخط: %1$s"
29837
29838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
29839 msgid "Cursor not in table"
29840 msgstr ""
29841
29842 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
29843 msgid "Only one row"
29844 msgstr "صف واحد فقط"
29845
29846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
29847 msgid "Only one column"
29848 msgstr "عمود واحد فقط"
29849
29850 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
29851 msgid "No hline to delete"
29852 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
29853
29854 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
29855 msgid "No vline to delete"
29856 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
29857
29858 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
29859 #, c-format
29860 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29861 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29862
29863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1316
29864 #, c-format
29865 msgid "Type: %1$s"
29866 msgstr "النوع: %1$s"
29867
29868 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1349
29869 msgid "Bad math environment"
29870 msgstr "إطار رياضي سئ"
29871
29872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1350
29873 msgid ""
29874 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29875 "Change the math formula type and try again."
29876 msgstr ""
29877
29878 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
29879 msgid "No number"
29880 msgstr "بدون رقم"
29881
29882 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1727
29883 #, c-format
29884 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29885 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
29886
29887 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29888 #, c-format
29889 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29890 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
29891
29892 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
29893 #, c-format
29894 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29895 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29896
29897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733
29898 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29899 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29900 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
29901
29902 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29903 msgid "create new math text environment ($...$)"
29904 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
29905
29906 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
29907 msgid "entered math text mode (textrm)"
29908 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
29909
29910 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1048
29911 #, fuzzy
29912 msgid "Regular expression editor mode"
29913 msgstr "التعبير العاديه"
29914
29915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1738 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1881
29916 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29917 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
29918
29919 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29920 msgid "Standard[[mathref]]"
29921 msgstr "قياسي[[mathref]]"
29922
29923 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29924 msgid "PrettyRef"
29925 msgstr "PrettyRef"
29926
29927 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29928 msgid "FormatRef: "
29929 msgstr ""
29930
29931 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
29932 #, c-format
29933 msgid "Size: %1$s"
29934 msgstr "الحجم: %1$s"
29935
29936 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29937 #, fuzzy, c-format
29938 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29939 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29940
29941 #: src/mathed/MathMacro.cpp:996 src/mathed/MathMacro.cpp:1002
29942 #, c-format
29943 msgid "Macro: %1$s"
29944 msgstr "ماكرو : %1$s"
29945
29946 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
29947 msgid "optional"
29948 msgstr "أختياري"
29949
29950 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1276
29951 msgid "math macro"
29952 msgstr "مختصر رياضي"
29953
29954 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1383
29955 #, c-format
29956 msgid "Math Macro: \\%1$s"
29957 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
29958
29959 #: src/output.cpp:37
29960 #, fuzzy, c-format
29961 msgid ""
29962 "Could not open the specified document\n"
29963 "%1$s."
29964 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
29965
29966 #: src/output_plaintext.cpp:144
29967 msgid "Abstract: "
29968 msgstr "خلاصة:"
29969
29970 #: src/output_plaintext.cpp:156
29971 msgid "References: "
29972 msgstr "مراجع:"
29973
29974 #: src/support/Package.cpp:168
29975 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
29976 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
29977
29978 #: src/support/Package.cpp:172
29979 msgid "Done!"
29980 msgstr "تم!"
29981
29982 #: src/support/Package.cpp:525
29983 msgid "LyX binary not found"
29984 msgstr "LyX binary غير موجود"
29985
29986 #: src/support/Package.cpp:526
29987 #, c-format
29988 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29989 msgstr ""
29990
29991 #: src/support/Package.cpp:645
29992 #, c-format
29993 msgid ""
29994 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29995 "\t%1$s\n"
29996 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29997 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29998 msgstr ""
29999
30000 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
30001 msgid "File not found"
30002 msgstr "الملف غير موجود"
30003
30004 #: src/support/Package.cpp:715
30005 #, c-format
30006 msgid ""
30007 "Invalid %1$s switch.\n"
30008 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30009 msgstr ""
30010
30011 #: src/support/Package.cpp:742
30012 #, c-format
30013 msgid ""
30014 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30015 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30016 msgstr ""
30017
30018 #: src/support/Package.cpp:766
30019 #, c-format
30020 msgid ""
30021 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30022 "%2$s is not a directory."
30023 msgstr ""
30024
30025 #: src/support/Package.cpp:768
30026 msgid "Directory not found"
30027 msgstr "المسار غير موجود"
30028
30029 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30030 #, fuzzy, c-format
30031 msgid ""
30032 "The command\n"
30033 "%1$s\n"
30034 "has not yet completed.\n"
30035 "\n"
30036 "Do you want to stop it?"
30037 msgstr ""
30038 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30039 "\n"
30040 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30041
30042 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30043 msgid "Stop command?"
30044 msgstr "أمر الإيقاف؟"
30045
30046 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30047 msgid "&Stop it"
30048 msgstr "إيقاف&"
30049
30050 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30051 msgid "Let it &run"
30052 msgstr "اجع&له يعمل"
30053
30054 #: src/support/debug.cpp:42
30055 msgid "No debugging messages"
30056 msgstr "لا رسائل تنقيح"
30057
30058 #: src/support/debug.cpp:43
30059 msgid "General information"
30060 msgstr "معلومات عامة"
30061
30062 #: src/support/debug.cpp:44
30063 msgid "Program initialisation"
30064 msgstr "تنصيب البرنامج"
30065
30066 #: src/support/debug.cpp:45
30067 msgid "Keyboard events handling"
30068 msgstr ""
30069
30070 #: src/support/debug.cpp:46
30071 msgid "GUI handling"
30072 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
30073
30074 #: src/support/debug.cpp:47
30075 msgid "Lyxlex grammar parser"
30076 msgstr ""
30077
30078 #: src/support/debug.cpp:48
30079 msgid "Configuration files reading"
30080 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
30081
30082 #: src/support/debug.cpp:49
30083 msgid "Custom keyboard definition"
30084 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
30085
30086 #: src/support/debug.cpp:50
30087 msgid "LaTeX generation/execution"
30088 msgstr ""
30089
30090 #: src/support/debug.cpp:51
30091 msgid "Math editor"
30092 msgstr "محرر الرياضيات"
30093
30094 #: src/support/debug.cpp:52
30095 msgid "Font handling"
30096 msgstr "معالجة خط"
30097
30098 #: src/support/debug.cpp:53
30099 msgid "Textclass files reading"
30100 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
30101
30102 #: src/support/debug.cpp:54
30103 msgid "Version control"
30104 msgstr "تحكم الاصدار"
30105
30106 #: src/support/debug.cpp:55
30107 msgid "External control interface"
30108 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
30109
30110 #: src/support/debug.cpp:56
30111 msgid "Undo/Redo mechanism"
30112 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
30113
30114 #: src/support/debug.cpp:57
30115 msgid "User commands"
30116 msgstr "اوامر المستخدم"
30117
30118 #: src/support/debug.cpp:58
30119 msgid "The LyX Lexer"
30120 msgstr ""
30121
30122 #: src/support/debug.cpp:59
30123 msgid "Dependency information"
30124 msgstr "معلومات الملحق"
30125
30126 #: src/support/debug.cpp:60
30127 msgid "LyX Insets"
30128 msgstr "ادراجات ليك"
30129
30130 #: src/support/debug.cpp:61
30131 msgid "Files used by LyX"
30132 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
30133
30134 #: src/support/debug.cpp:62
30135 msgid "Workarea events"
30136 msgstr "أحداث منطقة العمل"
30137
30138 #: src/support/debug.cpp:63
30139 msgid "Insettext/tabular messages"
30140 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
30141
30142 #: src/support/debug.cpp:64
30143 msgid "Graphics conversion and loading"
30144 msgstr "صور محولة ومحملة"
30145
30146 #: src/support/debug.cpp:65
30147 msgid "Change tracking"
30148 msgstr "تحويل المسار"
30149
30150 #: src/support/debug.cpp:66
30151 msgid "External template/inset messages"
30152 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
30153
30154 #: src/support/debug.cpp:67
30155 msgid "RowPainter profiling"
30156 msgstr ""
30157
30158 #: src/support/debug.cpp:68
30159 msgid "Scrolling debugging"
30160 msgstr ""
30161
30162 #: src/support/debug.cpp:69
30163 msgid "Math macros"
30164 msgstr "ماكرو رياضيات"
30165
30166 #: src/support/debug.cpp:70
30167 msgid "RTL/Bidi"
30168 msgstr "RTL/Bidi"
30169
30170 #: src/support/debug.cpp:71
30171 msgid "Locale/Internationalisation"
30172 msgstr "محلي/دولي"
30173
30174 #: src/support/debug.cpp:72
30175 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30176 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
30177
30178 #: src/support/debug.cpp:73
30179 msgid "Find and replace mechanism"
30180 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
30181
30182 #: src/support/debug.cpp:74
30183 msgid "Developers' general debug messages"
30184 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
30185
30186 #: src/support/debug.cpp:75
30187 msgid "All debugging messages"
30188 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
30189
30190 #: src/support/debug.cpp:154
30191 #, c-format
30192 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30193 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
30194
30195 #: src/support/lassert.cpp:60
30196 #, c-format
30197 msgid ""
30198 "Assertion %1$s violated in\n"
30199 "file: %2$s, line: %3$s"
30200 msgstr ""
30201
30202 #: src/support/lassert.cpp:70
30203 msgid ""
30204 "It should be safe to continue, but you\n"
30205 "may wish to save your work and restart LyX."
30206 msgstr ""
30207
30208 #: src/support/lassert.cpp:73
30209 msgid "Warning!"
30210 msgstr "تحذير!"
30211
30212 #: src/support/lassert.cpp:80
30213 msgid ""
30214 "There has been an error with this document.\n"
30215 "LyX will attempt to close it safely."
30216 msgstr ""
30217 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
30218 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
30219
30220 #: src/support/lassert.cpp:83
30221 msgid "Buffer Error!"
30222 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
30223
30224 #: src/support/lassert.cpp:90
30225 msgid ""
30226 "LyX has encountered an application error\n"
30227 "and will now shut down."
30228 msgstr ""
30229 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
30230 "وسوف يغلقه الآن."
30231
30232 #: src/support/lassert.cpp:93
30233 msgid "Fatal Exception!"
30234 msgstr ""
30235
30236 #: src/support/os_win32.cpp:482
30237 msgid "System file not found"
30238 msgstr "ملف النظام غير موجود"
30239
30240 #: src/support/os_win32.cpp:483
30241 msgid ""
30242 "Unable to load shfolder.dll\n"
30243 "Please install."
30244 msgstr ""
30245
30246 #: src/support/os_win32.cpp:488
30247 msgid "System function not found"
30248 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
30249
30250 #: src/support/os_win32.cpp:489
30251 msgid ""
30252 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30253 "Don't know how to proceed. Sorry."
30254 msgstr ""
30255
30256 #: src/support/userinfo.cpp:45
30257 msgid "Unknown user"
30258 msgstr "مستخدم مجهول"
30259
30260 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
30261 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
30262
30263 #~ msgid "Document &class"
30264 #~ msgstr "&نوع المستند"
30265
30266 #~ msgid "Forward search"
30267 #~ msgstr "بحث السابق"
30268
30269 #~ msgid "Separate paragraphs with"
30270 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
30271
30272 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
30273 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
30274
30275 #~ msgid "Lists"
30276 #~ msgstr "القوائم"
30277
30278 #~ msgid "SVG"
30279 #~ msgstr "SVG"
30280
30281 #~ msgid "Unknown document class"
30282 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
30283
30284 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
30285 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
30286
30287 #, fuzzy
30288 #~ msgid "Included File Invalid"
30289 #~ msgstr "تضمين ملف"
30290
30291 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
30292 #~ msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
30293
30294 #~ msgid "Black"
30295 #~ msgstr "اسود"
30296
30297 #~ msgid "White"
30298 #~ msgstr "ابيض"
30299
30300 #~ msgid "Red"
30301 #~ msgstr "احمر"
30302
30303 #~ msgid "Green"
30304 #~ msgstr "اخضر"
30305
30306 #~ msgid "Blue"
30307 #~ msgstr "ازرق"
30308
30309 #~ msgid "Cyan"
30310 #~ msgstr "نيلي"
30311
30312 #~ msgid "Magenta"
30313 #~ msgstr "ارجواني"
30314
30315 #~ msgid "Yellow"
30316 #~ msgstr "اصفر"
30317
30318 #, fuzzy
30319 #~ msgid "Scaling"
30320 #~ msgstr "المقياس"
30321
30322 #, fuzzy
30323 #~ msgid "&Vertical factor:"
30324 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
30325
30326 #, fuzzy
30327 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30328 #~ msgstr "طيف افق&ي"
30329
30330 #, fuzzy
30331 #~ msgid "Rotation"
30332 #~ msgstr "تدوين"
30333
30334 #, fuzzy
30335 #~ msgid "&Rotation:"
30336 #~ msgstr "تدوين"
30337
30338 #~ msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30339 #~ msgstr "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
30340
30341 #~ msgid "Enable &RTL support"
30342 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
30343
30344 #~ msgid "Separator"
30345 #~ msgstr "فاصل"
30346
30347 #~ msgid "___"
30348 #~ msgstr "___"
30349
30350 #~ msgid "EndOfSlide"
30351 #~ msgstr "نهاية شريحة"
30352
30353 #~ msgid "--Separator--"
30354 #~ msgstr "--فاصل--"
30355
30356 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30357 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
30358
30359 #~ msgid "TeX Code|X"
30360 #~ msgstr "كود تيك|X"
30361
30362 #~ msgid "."
30363 #~ msgstr "."
30364
30365 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30366 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
30367
30368 #~ msgid "Syriac"
30369 #~ msgstr "السريانية"
30370
30371 #~ msgid "Urdu"
30372 #~ msgstr "الأوردو"
30373
30374 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30375 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
30376
30377 #~ msgid "Sco&pe"
30378 #~ msgstr "مكش&اف"
30379
30380 #, fuzzy
30381 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30382 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
30383
30384 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30385 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
30386
30387 #~ msgid "&Down"
30388 #~ msgstr "&اسفل"
30389
30390 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30391 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
30392
30393 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30394 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30395
30396 #, fuzzy
30397 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30398 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30399
30400 #, fuzzy
30401 #~ msgid "Alternative theorem string"
30402 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30403
30404 #, fuzzy
30405 #~ msgid "Default Format"
30406 #~ msgstr "صيغة التاريخ"
30407
30408 #, fuzzy
30409 #~ msgid "Key Words."
30410 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
30411
30412 #, fuzzy
30413 #~ msgid "End Multiple Columns"
30414 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
30415
30416 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30417 #~ msgstr "ar"
30418
30419 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30420 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30421
30422 #~ msgid "Use AMS &math package"
30423 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30424
30425 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30426 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30427
30428 #~ msgid "Use &esint package"
30429 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30430
30431 #, fuzzy
30432 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30433 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30434
30435 #, fuzzy
30436 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30437 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30438
30439 #, fuzzy
30440 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30441 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30442
30443 #, fuzzy
30444 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30445 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
30446
30447 #, fuzzy
30448 #~ msgid "Use mh&chem package"
30449 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30450
30451 #~ msgid "&First:"
30452 #~ msgstr "&الاول:"
30453
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30456 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
30457
30458 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30459 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
30460
30461 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30462 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
30463
30464 #, fuzzy
30465 #~ msgid "Table w&idth:"
30466 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
30467
30468 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30469 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
30470
30471 #~ msgid "institute mark"
30472 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
30473
30474 #~ msgid "Fig. ---"
30475 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
30476
30477 #~ msgid "Senseless!"
30478 #~ msgstr "بلامعنى!"
30479
30480 #~ msgid "LatinOn"
30481 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
30482
30483 #~ msgid "Latin on"
30484 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
30485
30486 #~ msgid "LatinOff"
30487 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30488
30489 #~ msgid "Latin off"
30490 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30491
30492 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30493 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
30494
30495 #~ msgid "________________________________"
30496 #~ msgstr "________________________________"
30497
30498 #~ msgid "Institute mark"
30499 #~ msgstr "علامة إستهلال"
30500
30501 #, fuzzy
30502 #~ msgid "Maintext"
30503 #~ msgstr "النص الرئيسي"
30504
30505 #~ msgid "Space"
30506 #~ msgstr "مباعدة"
30507
30508 #~ msgid "Space:"
30509 #~ msgstr "المسافة:"
30510
30511 #~ msgid "Computer:"
30512 #~ msgstr "الحاسب:"
30513
30514 #, fuzzy
30515 #~ msgid "Close Section"
30516 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
30517
30518 #~ msgid "Table Caption"
30519 #~ msgstr "جدول التعليق"
30520
30521 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30522 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
30523
30524 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30525 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30526
30527 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30528 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
30529
30530 #, fuzzy
30531 #~ msgid "Settings...|g"
30532 #~ msgstr "اعدادات..."
30533
30534 #~ msgid "Braille Manual|B"
30535 #~ msgstr "دليل برايل|د"
30536
30537 #, fuzzy
30538 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30539 #~ msgstr "LilyPond music"
30540
30541 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30542 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
30543
30544 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30545 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
30546
30547 #, fuzzy
30548 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30549 #~ msgstr "حفظ|ح"
30550
30551 #~ msgid "Rotate cell"
30552 #~ msgstr "تدوير خلية"
30553
30554 #~ msgid "Rotate table"
30555 #~ msgstr "تدوير جدول"
30556
30557 #~ msgid "AMS arrows"
30558 #~ msgstr "اسهم AMS"
30559
30560 #~ msgid "AMS relations"
30561 #~ msgstr "علاقة AMS"
30562
30563 #~ msgid "AMS operators"
30564 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
30565
30566 #~ msgid "AMS Arrows"
30567 #~ msgstr "أسهم AMS"
30568
30569 #~ msgid "AMS Relations"
30570 #~ msgstr "علاقات AMS"
30571
30572 #~ msgid "HTML|H"
30573 #~ msgstr "HTML|H"
30574
30575 #, fuzzy
30576 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30577 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
30578
30579 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30580 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
30581
30582 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30583 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30584
30585 #~ msgid "Specify the default paper size."
30586 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
30587
30588 #~ msgid "Memory problem"
30589 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
30590
30591 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30592 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
30593
30594 #~ msgid "Utopia"
30595 #~ msgstr "Utopia"
30596
30597 #~ msgid " (unknown)"
30598 #~ msgstr " (مجهول)"
30599
30600 #~ msgid "List of Graphics"
30601 #~ msgstr "قائمة الصور"
30602
30603 #~ msgid "List of Equations"
30604 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
30605
30606 #, fuzzy
30607 #~ msgid "List of Index Entries"
30608 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
30609
30610 #~ msgid "List of Marginal notes"
30611 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
30612
30613 #~ msgid "List of Notes"
30614 #~ msgstr "قائمة المدونات"
30615
30616 #~ msgid "List of Citations"
30617 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
30618
30619 #~ msgid "List of Branches"
30620 #~ msgstr "قائمة الفروع"
30621
30622 #~ msgid "List of Changes"
30623 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
30624
30625 #~ msgid "Automatic help"
30626 #~ msgstr "مساعدة آلية"
30627
30628 #~ msgid "Session"
30629 #~ msgstr "جلسة"
30630
30631 #~ msgid "Documents"
30632 #~ msgstr "مستندات"
30633
30634 #, fuzzy
30635 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30636 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30637
30638 #, fuzzy
30639 #~ msgid "&Output Format:"
30640 #~ msgstr "مخرج فارغ"
30641
30642 #~ msgid "MM"
30643 #~ msgstr "MM"
30644
30645 #~ msgid "MMMMM"
30646 #~ msgstr "MMMMM"
30647
30648 #, fuzzy
30649 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30650 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
30651
30652 #, fuzzy
30653 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30654 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
30655
30656 #, fuzzy
30657 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30658 #~ msgstr "شرط//الشرط."
30659
30660 #, fuzzy
30661 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30662 #~ msgstr "شرط//الشرط."
30663
30664 #, fuzzy
30665 #~ msgid "Example \\theexample"
30666 #~ msgstr "مثال //المثال"
30667
30668 #, fuzzy
30669 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30670 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
30671
30672 #, fuzzy
30673 #~ msgid "Remark \\theremark"
30674 #~ msgstr "جزء //الجزء"
30675
30676 #, fuzzy
30677 #~ msgid "Case \\thecase"
30678 #~ msgstr "فصل //الفصل"
30679
30680 #, fuzzy
30681 #~ msgid "Question \\thequestion"
30682 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
30683
30684 #, fuzzy
30685 #~ msgid "Note \\thenote"
30686 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
30687
30688 #~ msgid "&New:"
30689 #~ msgstr "&جديد:"
30690
30691 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30692 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
30693
30694 #~ msgid "Preface:"
30695 #~ msgstr "مقدمة:"
30696
30697 #, fuzzy
30698 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30699 #~ msgstr "حاشية"
30700
30701 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30702 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
30703
30704 #~ msgid "branch"
30705 #~ msgstr "فرع"
30706
30707 #~ msgid "--- Appendices ---"
30708 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
30709
30710 #~ msgid "Layout|L"
30711 #~ msgstr "النسق|ال"
30712
30713 #~ msgid "Documents|D"
30714 #~ msgstr "مستندات|م"
30715
30716 #~ msgid "New from Template...|T"
30717 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
30718
30719 #~ msgid "Revert|R"
30720 #~ msgstr "عودة|ع"
30721
30722 #~ msgid "Custom...|C"
30723 #~ msgstr "اختياري...|ا"
30724
30725 #~ msgid "Redo|d"
30726 #~ msgstr "تكرار|ت"
30727
30728 #~ msgid "Cut|C"
30729 #~ msgstr "قص|ق"
30730
30731 #~ msgid "Paste|a"
30732 #~ msgstr "لصق|ل"
30733
30734 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30735 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
30736
30737 #~ msgid "Tabular|T"
30738 #~ msgstr "جدولة|ج"
30739
30740 #~ msgid "Thesaurus..."
30741 #~ msgstr "موسوعات..."
30742
30743 #~ msgid "Statistics...|i"
30744 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
30745
30746 #~ msgid "Change Tracking|g"
30747 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
30748
30749 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30750 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
30751
30752 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30753 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
30754
30755 #~ msgid "Line Bottom|B"
30756 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
30757
30758 #~ msgid "Line Left|L"
30759 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
30760
30761 #~ msgid "Line Right|R"
30762 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
30763
30764 #~ msgid "Alignment|i"
30765 #~ msgstr "محاذاة|م"
30766
30767 #~ msgid "Delete Row|w"
30768 #~ msgstr "حذف صف|ح"
30769
30770 #~ msgid "Copy Row"
30771 #~ msgstr "نسخ صف"
30772
30773 #~ msgid "Delete Column|D"
30774 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
30775
30776 #~ msgid "Copy Column"
30777 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
30778
30779 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30780 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
30781
30782 #~ msgid "Alignment|A"
30783 #~ msgstr "محاذاة|م"
30784
30785 #~ msgid "Add Row|R"
30786 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
30787
30788 #~ msgid "Add Column|C"
30789 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
30790
30791 #~ msgid "Octave"
30792 #~ msgstr "ثماني"
30793
30794 #~ msgid "Maxima"
30795 #~ msgstr "الحدود العليا"
30796
30797 #~ msgid "Mathematica"
30798 #~ msgstr "رياضيات"
30799
30800 #~ msgid "Align Environment|A"
30801 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
30802
30803 #~ msgid "Special Character|S"
30804 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
30805
30806 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30807 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
30808
30809 #~ msgid "Index Entry|I"
30810 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
30811
30812 #~ msgid "URL...|U"
30813 #~ msgstr "رابط...|ر"
30814
30815 #~ msgid "TeX Code|T"
30816 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
30817
30818 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30819 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
30820
30821 #~ msgid "Floats|a"
30822 #~ msgstr "عائم|ع"
30823
30824 #~ msgid "Include File...|d"
30825 #~ msgstr "تضمين ملف"
30826
30827 #~ msgid "Insert File|e"
30828 #~ msgstr "ادراج ملف"
30829
30830 #~ msgid "External Material...|x"
30831 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
30832
30833 #~ msgid "Protected Space|r"
30834 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
30835
30836 #~ msgid "Vertical Space..."
30837 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
30838
30839 #~ msgid "Line Break|L"
30840 #~ msgstr "سطر جديد"
30841
30842 #~ msgid "Single Quote|Q"
30843 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
30844
30845 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30846 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
30847
30848 #~ msgid "Horizontal Line"
30849 #~ msgstr "خط  افقي"
30850
30851 #~ msgid "Font Change|o"
30852 #~ msgstr "تغيير خط"
30853
30854 #~ msgid "Math Normal Font"
30855 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
30856
30857 #~ msgid "Text Normal Font"
30858 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
30859
30860 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30861 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
30862
30863 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30864 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
30865
30866 #~ msgid "Character...|C"
30867 #~ msgstr "محارف..."
30868
30869 #~ msgid "Paragraph...|P"
30870 #~ msgstr "فقرة..."
30871
30872 #~ msgid "Document...|D"
30873 #~ msgstr "مستند..."
30874
30875 #~ msgid "Tabular...|T"
30876 #~ msgstr "جدولة..."
30877
30878 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30879 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
30880
30881 #~ msgid "Noun Style|N"
30882 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
30883
30884 #~ msgid "Bold Style|B"
30885 #~ msgstr "نسق سميك|ن"
30886
30887 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30888 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
30889
30890 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30891 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
30892
30893 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30894 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
30895
30896 #~ msgid "Update|U"
30897 #~ msgstr "تحديث"
30898
30899 #~ msgid "TeX Information|X"
30900 #~ msgstr "معلومات تيك"
30901
30902 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30903 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
30904
30905 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30906 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
30907
30908 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30909 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
30910
30911 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30912 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
30913
30914 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30915 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
30916
30917 #~ msgid "Extended Features|E"
30918 #~ msgstr "معالم موسعة"
30919
30920 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30921 #~ msgstr "كائنات موسعة"
30922
30923 #~ msgid "Preferences..."
30924 #~ msgstr "تفضيلات..."
30925
30926 #~ msgid "Quit LyX"
30927 #~ msgstr "ايقاف ليك"
30928
30929 #~ msgid "%1$d words checked."
30930 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
30931
30932 #~ msgid "One word checked."
30933 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
30934
30935 #~ msgid "Spelling check completed"
30936 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
30937
30938 #~ msgid "&Command:"
30939 #~ msgstr "&الامر:"
30940
30941 #, fuzzy
30942 #~ msgid "Search text is empty!"
30943 #~ msgstr "مخرج فارغ"
30944
30945 #, fuzzy
30946 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30947 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
30948
30949 #, fuzzy
30950 #~ msgid "Open Target...|O"
30951 #~ msgstr "فتح...|ف"
30952
30953 #, fuzzy
30954 #~ msgid "&Use Defaults"
30955 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
30956
30957 #, fuzzy
30958 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30959 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
30960
30961 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30962 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
30963
30964 #~ msgid "&Use babel"
30965 #~ msgstr "&استخدم babel"
30966
30967 #, fuzzy
30968 #~ msgid "Flex:Institute"
30969 #~ msgstr "إستهلال"
30970
30971 #, fuzzy
30972 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30973 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
30974
30975 #~ msgid "scheme"
30976 #~ msgstr "مخطط"
30977
30978 #~ msgid "chart"
30979 #~ msgstr "جدول بياني"
30980
30981 #~ msgid "graph"
30982 #~ msgstr "رسم بياني"
30983
30984 #, fuzzy
30985 #~ msgid "Flex:Alert"
30986 #~ msgstr "تحذير"
30987
30988 #, fuzzy
30989 #~ msgid "Flex:Structure"
30990 #~ msgstr "بنية"
30991
30992 #, fuzzy
30993 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30994 #~ msgstr "مقال"
30995
30996 #, fuzzy
30997 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30998 #~ msgstr "عرض تقديمي"
30999
31000 #, fuzzy
31001 #~ msgid "Flex:Firstname"
31002 #~ msgstr "الاسم الاول"
31003
31004 #, fuzzy
31005 #~ msgid "Flex:Fname"
31006 #~ msgstr "اسم الملف"
31007
31008 #, fuzzy
31009 #~ msgid "Flex:Surname"
31010 #~ msgstr "عنصر:لقب"
31011
31012 #, fuzzy
31013 #~ msgid "Flex:Filename"
31014 #~ msgstr "اسم الملف"
31015
31016 #, fuzzy
31017 #~ msgid "Flex:Literal"
31018 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
31019
31020 #, fuzzy
31021 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31022 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
31023
31024 #, fuzzy
31025 #~ msgid "Flex:Volume"
31026 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
31027
31028 #, fuzzy
31029 #~ msgid "Flex:Day"
31030 #~ msgstr "عنصر: يوم"
31031
31032 #, fuzzy
31033 #~ msgid "Flex:Month"
31034 #~ msgstr "عنصر:شهر"
31035
31036 #, fuzzy
31037 #~ msgid "Flex:Year"
31038 #~ msgstr "عنصر:عام"
31039
31040 #, fuzzy
31041 #~ msgid "Flex:ISSN"
31042 #~ msgstr "ISSN"
31043
31044 #, fuzzy
31045 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31046 #~ msgstr "كود-CCC"
31047
31048 #, fuzzy
31049 #~ msgid "Flex:Code"
31050 #~ msgstr "كود"
31051
31052 #, fuzzy
31053 #~ msgid "Flex:Dscr"
31054 #~ msgstr "عنصر:وصف"
31055
31056 #, fuzzy
31057 #~ msgid "Flex:Keyword"
31058 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
31059
31060 #, fuzzy
31061 #~ msgid "Flex:Orgname"
31062 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
31063
31064 #, fuzzy
31065 #~ msgid "Flex:Street"
31066 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
31067
31068 #, fuzzy
31069 #~ msgid "Flex:City"
31070 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
31071
31072 #, fuzzy
31073 #~ msgid "Flex:State"
31074 #~ msgstr "عنصر:المركز"
31075
31076 #, fuzzy
31077 #~ msgid "Flex:Postcode"
31078 #~ msgstr "الرمز البريدي"
31079
31080 #, fuzzy
31081 #~ msgid "Flex:Country"
31082 #~ msgstr "عنصر:دولة"
31083
31084 #, fuzzy
31085 #~ msgid "Flex:Directory"
31086 #~ msgstr "الدليل"
31087
31088 #, fuzzy
31089 #~ msgid "Flex:Email"
31090 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
31091
31092 #~ msgid "Foot"
31093 #~ msgstr "تذييل"
31094
31095 #~ msgid "Note:Note"
31096 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
31097
31098 #~ msgid "Box:Shaded"
31099 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
31100
31101 #~ msgid "Wrap"
31102 #~ msgstr "لف"
31103
31104 #~ msgid "Info:menu"
31105 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
31106
31107 #~ msgid "Info:shortcut"
31108 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
31109
31110 #~ msgid "Info:shortcuts"
31111 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
31112
31113 #, fuzzy
31114 #~ msgid "Flex:Endnote"
31115 #~ msgstr "نهاية مدونة"
31116
31117 #, fuzzy
31118 #~ msgid "Flex:Expression"
31119 #~ msgstr "التعبير العاديه"
31120
31121 #, fuzzy
31122 #~ msgid "Flex:Concepts"
31123 #~ msgstr "مصطلح"
31124
31125 #, fuzzy
31126 #~ msgid "Flex:Meaning"
31127 #~ msgstr "المعنى"
31128
31129 #, fuzzy
31130 #~ msgid "Flex:Noun"
31131 #~ msgstr "اسم"
31132
31133 #~ msgid "Norsk"
31134 #~ msgstr "Norsk"
31135
31136 #~ msgid "Nynorsk"
31137 #~ msgstr "Nynorsk"
31138
31139 #, fuzzy
31140 #~ msgid "master document[[scope]]"
31141 #~ msgstr "مستند رئيسي"
31142
31143 #, fuzzy
31144 #~ msgid "Keywordsr"
31145 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
31146
31147 #, fuzzy
31148 #~ msgid "A&vailable indices:"
31149 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
31150
31151 #, fuzzy
31152 #~ msgid "Error "
31153 #~ msgstr "خطأ"
31154
31155 #, fuzzy
31156 #~ msgid "All indices"
31157 #~ msgstr "كل الملفات"
31158
31159 #, fuzzy
31160 #~ msgid "&Ok"
31161 #~ msgstr "&موافق"
31162
31163 #~ msgid "&Dummy"
31164 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
31165
31166 #~ msgid "F&ind:"
31167 #~ msgstr "بحث:"
31168
31169 #~ msgid "The Enter key works, too"
31170 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
31171
31172 #~ msgid "The delete key works, too"
31173 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
31174
31175 #~ msgid "D&elete"
31176 #~ msgstr "&حذف"
31177
31178 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31179 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
31180
31181 #~ msgid "&BibTeX command:"
31182 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
31183
31184 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31185 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
31186
31187 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31188 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
31189
31190 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31191 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
31192
31193 #~ msgid "Screen &DPI:"
31194 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
31195
31196 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31197 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
31198
31199 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31200 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
31201
31202 #~ msgid "Use input encod&ing"
31203 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
31204
31205 #~ msgid "Merge cells"
31206 #~ msgstr "دمج الخلايا"
31207
31208 #~ msgid "Land"
31209 #~ msgstr "يهبط"
31210
31211 #~ msgid "BLZ"
31212 #~ msgstr "BLZ"
31213
31214 #~ msgid "Konto"
31215 #~ msgstr "Konto"
31216
31217 #~ msgid "Element:Firstname"
31218 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
31219
31220 #~ msgid "Element:Filename"
31221 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
31222
31223 #~ msgid "Element:Postcode"
31224 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
31225
31226 #~ msgid "Element:Directory"
31227 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
31228
31229 #~ msgid "Custom:Endnote"
31230 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
31231
31232 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31233 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
31234
31235 #~ msgid "Insert|n"
31236 #~ msgstr "ادراج"
31237
31238 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31239 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
31240
31241 #~ msgid "View DVI"
31242 #~ msgstr "عرض DVI"
31243
31244 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31245 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
31246
31247 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31248 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
31249
31250 #~ msgid "View PostScript"
31251 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
31252
31253 #~ msgid "Update PostScript"
31254 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
31255
31256 #~ msgid "Ch. "
31257 #~ msgstr "فصل."
31258
31259 #~ msgid ""
31260 #~ "The specified document\n"
31261 #~ "%1$s\n"
31262 #~ "could not be read."
31263 #~ msgstr ""
31264 #~ "المستند المحدد \n"
31265 #~ "%1$s\n"
31266 #~ "لايمكن قراءته."
31267
31268 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31269 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
31270
31271 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31272 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
31273
31274 #~ msgid "caption frame"
31275 #~ msgstr "إطار التعليق"
31276
31277 #~ msgid "top/bottom line"
31278 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
31279
31280 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31281 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
31282
31283 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31284 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
31285
31286 #~ msgid ""
31287 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31288 #~ "You may not have the right languages installed."
31289 #~ msgstr ""
31290 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
31291 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
31292
31293 #~ msgid ""
31294 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31295 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31296 #~ msgstr ""
31297 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
31298 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
31299
31300 #~ msgid ""
31301 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
31302 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31303
31304 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31305 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
31306
31307 #~ msgid ""
31308 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `"
31309 #~ "%2$s'."
31310 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31311
31312 #~ msgid ""
31313 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `"
31314 #~ "%2$s'."
31315 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31316
31317 #, fuzzy
31318 #~ msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31319 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
31320
31321 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31322 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
31323
31324 #~ msgid "Branch Settings"
31325 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
31326
31327 #~ msgid "Length"
31328 #~ msgstr "الطول"
31329
31330 #~ msgid "TeX Code Settings"
31331 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
31332
31333 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31334 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31335
31336 #~ msgid "Thin space"
31337 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
31338
31339 #~ msgid "Medium space"
31340 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
31341
31342 #~ msgid "Thick space"
31343 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
31344
31345 #~ msgid "Negative thin space"
31346 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
31347
31348 #~ msgid "Negative medium space"
31349 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
31350
31351 #~ msgid "Negative thick space"
31352 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
31353
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "Inter-word space"
31356 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
31357
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "Hyperlink"
31360 #~ msgstr "&وصلات"
31361
31362 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31363 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
31364
31365 #~ msgid "aspell"
31366 #~ msgstr "aspell "
31367
31368 #~ msgid "hspell"
31369 #~ msgstr "hspell "
31370
31371 #~ msgid "*.pws"
31372 #~ msgstr "*.pws"
31373
31374 #~ msgid "*.ispell"
31375 #~ msgstr "*.ispell"
31376
31377 #~ msgid "Spellchecker error"
31378 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
31379
31380 #~ msgid ""
31381 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31382 #~ "Maybe it has been killed."
31383 #~ msgstr ""
31384 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
31385 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
31386
31387 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31388 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
31389
31390 #, fuzzy
31391 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31392 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31393
31394 #~ msgid "No Table of contents"
31395 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
31396
31397 #, fuzzy
31398 #~ msgid "Opened inset"
31399 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31400
31401 #, fuzzy
31402 #~ msgid "Opened Box Inset"
31403 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31404
31405 #, fuzzy
31406 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31407 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31408
31409 #, fuzzy
31410 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31411 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31412
31413 #, fuzzy
31414 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31415 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31416
31417 #, fuzzy
31418 #~ msgid "Opened Float Inset"
31419 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31420
31421 #, fuzzy
31422 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31423 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31424
31425 #, fuzzy
31426 #~ msgid "Unknown buffer info"
31427 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
31428
31429 #, fuzzy
31430 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31431 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31432
31433 #, fuzzy
31434 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31435 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
31436
31437 #, fuzzy
31438 #~ msgid "Opened Note Inset"
31439 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31440
31441 #, fuzzy
31442 #~ msgid "QQuad Space"
31443 #~ msgstr "مباعدة"
31444
31445 #~ msgid "Opened table"
31446 #~ msgstr "فتح جدول"
31447
31448 #, fuzzy
31449 #~ msgid "Opened Text Inset"
31450 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31451
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31454 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31455
31456 #~ msgid "TheoremTemplate"
31457 #~ msgstr "قالب نظرية"
31458
31459 #~ msgid "Theorem #:"
31460 #~ msgstr "نظرية #:"
31461
31462 #~ msgid "Fact #:"
31463 #~ msgstr "حقيقة #:"
31464
31465 #~ msgid "Axiom #:"
31466 #~ msgstr "مسلمة #:"
31467
31468 #~ msgid "Definition #:"
31469 #~ msgstr "تعريف #:"
31470
31471 #~ msgid "Example #:"
31472 #~ msgstr "مثال #:"
31473
31474 #~ msgid "Condition #:"
31475 #~ msgstr "شرط #:"
31476
31477 #~ msgid "Problem #:"
31478 #~ msgstr "مشكلة #:"
31479
31480 #~ msgid "Exercise #:"
31481 #~ msgstr "تمرين #:"
31482
31483 #~ msgid "Remark #:"
31484 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31485
31486 #~ msgid "Note #:"
31487 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31488
31489 #~ msgid ""
31490 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31491 #~ "%2$s"
31492 #~ msgstr ""
31493 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
31494 #~ "%2$s"
31495
31496 #, fuzzy
31497 #~ msgid "Vorwahl:"
31498 #~ msgstr "عادي:"
31499
31500 #~ msgid "Ort:"
31501 #~ msgstr "Ort:"
31502
31503 #~ msgid "BLZ:"
31504 #~ msgstr "BLZ:"
31505
31506 #~ msgid "Konto:"
31507 #~ msgstr "Konto:"
31508
31509 #~ msgid "Adresse:"
31510 #~ msgstr "العنوان:"
31511
31512 #~ msgid "Latex"
31513 #~ msgstr "لتيك"
31514
31515 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31516 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
31517
31518 #~ msgid "No file open!"
31519 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
31520
31521 #, fuzzy
31522 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31523 #~ msgstr "مسار التغييرات"
31524
31525 #~ msgid "B&rowse..."
31526 #~ msgstr "استعراض..."
31527
31528 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31529 #~ msgstr "عدد النسخ:"
31530
31531 #~ msgid "Ne&w"
31532 #~ msgstr "جديد"
31533
31534 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31535 #~ msgstr "العودة للمرجع"
31536
31537 #, fuzzy
31538 #~ msgid "Grou&p Name:"
31539 #~ msgstr "الاسم:"
31540
31541 #, fuzzy
31542 #~ msgid ""
31543 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to assign "
31544 #~ "the existing one."
31545 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
31546
31547 #~ msgid "&Postscript driver:"
31548 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
31549
31550 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31551 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
31552
31553 #~ msgid "algorithm"
31554 #~ msgstr "الخوارزم"
31555
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "tableau"
31558 #~ msgstr "جدول"
31559
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid "keywords"
31562 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
31563
31564 #~ msgid "Table of Contents|a"
31565 #~ msgstr "جدول المحتويات"
31566
31567 #~ msgid "FAQ|F"
31568 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
31569
31570 #~ msgid "LinuxDoc"
31571 #~ msgstr "LinuxDoc"
31572
31573 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31574 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31575
31576 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31577 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
31578
31579 #~ msgid "Austrian"
31580 #~ msgstr "Austrian"
31581
31582 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31583 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
31584
31585 #~ msgid "British"
31586 #~ msgstr "بريطاني"
31587
31588 #, fuzzy
31589 #~ msgid "Reference\t"
31590 #~ msgstr "مرجع"
31591
31592 #, fuzzy
31593 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31594 #~ msgstr "عنوان المرسل"
31595
31596 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31597 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
31598
31599 #~ msgid "LaTeX default"
31600 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
31601
31602 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
31603 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
31604
31605 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31606 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
31607
31608 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31609 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"